|
1 msgid "" |
|
2 msgstr "" |
|
3 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
5 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" |
|
6 "PO-Revision-Date: 2007-02-20 18:50+0100\n" |
|
7 "Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n" |
|
8 "Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail.com>\n" |
|
9 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
|
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
13 "X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n" |
|
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
|
15 "X-Poedit-Basepath: ../../../../\n" |
|
16 |
|
17 #: contrib/comments/models.py:67 |
|
18 #: contrib/comments/models.py:166 |
|
19 msgid "object ID" |
|
20 msgstr "ID objekta" |
|
21 |
|
22 #: contrib/comments/models.py:68 |
|
23 msgid "headline" |
|
24 msgstr "naslov" |
|
25 |
|
26 #: contrib/comments/models.py:69 |
|
27 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
28 #: contrib/comments/models.py:167 |
|
29 msgid "comment" |
|
30 msgstr "komentar" |
|
31 |
|
32 #: contrib/comments/models.py:70 |
|
33 msgid "rating #1" |
|
34 msgstr "ocena #1" |
|
35 |
|
36 #: contrib/comments/models.py:71 |
|
37 msgid "rating #2" |
|
38 msgstr "ocena #2" |
|
39 |
|
40 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
41 msgid "rating #3" |
|
42 msgstr "ocena #3" |
|
43 |
|
44 #: contrib/comments/models.py:73 |
|
45 msgid "rating #4" |
|
46 msgstr "ocena #4" |
|
47 |
|
48 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
49 msgid "rating #5" |
|
50 msgstr "ocena #5" |
|
51 |
|
52 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
53 msgid "rating #6" |
|
54 msgstr "ocena #6" |
|
55 |
|
56 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
57 msgid "rating #7" |
|
58 msgstr "ocena #7" |
|
59 |
|
60 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
61 msgid "rating #8" |
|
62 msgstr "ocena #8" |
|
63 |
|
64 #: contrib/comments/models.py:82 |
|
65 msgid "is valid rating" |
|
66 msgstr "da li je ocena validna" |
|
67 |
|
68 #: contrib/comments/models.py:83 |
|
69 #: contrib/comments/models.py:169 |
|
70 msgid "date/time submitted" |
|
71 msgstr "datum/vreme slanja" |
|
72 |
|
73 #: contrib/comments/models.py:84 |
|
74 #: contrib/comments/models.py:170 |
|
75 msgid "is public" |
|
76 msgstr "da li je javni" |
|
77 |
|
78 #: contrib/comments/models.py:85 |
|
79 #: contrib/admin/views/doc.py:289 |
|
80 msgid "IP address" |
|
81 msgstr "IP adresa" |
|
82 |
|
83 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
84 msgid "is removed" |
|
85 msgstr "da li je obrisan" |
|
86 |
|
87 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
88 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
|
89 msgstr "Izaberite ako je komentar neodgovarajući. Biće ispisano \"Ovaj komentar je obrisan\" umesto teksta komentara." |
|
90 |
|
91 #: contrib/comments/models.py:91 |
|
92 msgid "comments" |
|
93 msgstr "komentari" |
|
94 |
|
95 #: contrib/comments/models.py:131 |
|
96 #: contrib/comments/models.py:207 |
|
97 msgid "Content object" |
|
98 msgstr "Objekat sa sadržajem" |
|
99 |
|
100 #: contrib/comments/models.py:159 |
|
101 #, python-format |
|
102 msgid "" |
|
103 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
104 "\n" |
|
105 "%(comment)s\n" |
|
106 "\n" |
|
107 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
108 msgstr "" |
|
109 "Poslao %(user)s dana %(date)s\n" |
|
110 "\n" |
|
111 "%(comment)s\n" |
|
112 "\n" |
|
113 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
114 |
|
115 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
116 msgid "person's name" |
|
117 msgstr "ime" |
|
118 |
|
119 #: contrib/comments/models.py:171 |
|
120 msgid "ip address" |
|
121 msgstr "ip adresa" |
|
122 |
|
123 #: contrib/comments/models.py:173 |
|
124 msgid "approved by staff" |
|
125 msgstr "odobreno od strane moderatora" |
|
126 |
|
127 #: contrib/comments/models.py:176 |
|
128 msgid "free comment" |
|
129 msgstr "slobodan komentar" |
|
130 |
|
131 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
132 msgid "free comments" |
|
133 msgstr "slobodni komentari" |
|
134 |
|
135 #: contrib/comments/models.py:233 |
|
136 msgid "score" |
|
137 msgstr "rezultat" |
|
138 |
|
139 #: contrib/comments/models.py:234 |
|
140 msgid "score date" |
|
141 msgstr "datum rezultata" |
|
142 |
|
143 #: contrib/comments/models.py:237 |
|
144 msgid "karma score" |
|
145 msgstr "\"karma\" rezultat" |
|
146 |
|
147 #: contrib/comments/models.py:238 |
|
148 msgid "karma scores" |
|
149 msgstr "\"karma\" rezultati" |
|
150 |
|
151 #: contrib/comments/models.py:242 |
|
152 #, python-format |
|
153 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
154 msgstr "Ocena %(score)d od strane %(user)s" |
|
155 |
|
156 #: contrib/comments/models.py:258 |
|
157 #, python-format |
|
158 msgid "" |
|
159 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
160 "\n" |
|
161 "%(text)s" |
|
162 msgstr "" |
|
163 "Ovaj komentar je označen od %(user)s:\n" |
|
164 "\n" |
|
165 "%(text)s" |
|
166 |
|
167 #: contrib/comments/models.py:265 |
|
168 msgid "flag date" |
|
169 msgstr "datum označavanja" |
|
170 |
|
171 #: contrib/comments/models.py:268 |
|
172 msgid "user flag" |
|
173 msgstr "korisnička oznaka" |
|
174 |
|
175 #: contrib/comments/models.py:269 |
|
176 msgid "user flags" |
|
177 msgstr "korisničke oznake" |
|
178 |
|
179 #: contrib/comments/models.py:273 |
|
180 #, python-format |
|
181 msgid "Flag by %r" |
|
182 msgstr "%r je označio" |
|
183 |
|
184 #: contrib/comments/models.py:278 |
|
185 msgid "deletion date" |
|
186 msgstr "datum brisanja" |
|
187 |
|
188 #: contrib/comments/models.py:280 |
|
189 msgid "moderator deletion" |
|
190 msgstr "brisanje od strane moderatora" |
|
191 |
|
192 #: contrib/comments/models.py:281 |
|
193 msgid "moderator deletions" |
|
194 msgstr "brisanja od strane moderatora" |
|
195 |
|
196 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
197 #, python-format |
|
198 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
199 msgstr "Obrisao moderator %r" |
|
200 |
|
201 #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
|
202 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
203 msgstr "Anonimni korisnici ne mogu da glasaju" |
|
204 |
|
205 #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
|
206 msgid "Invalid comment ID" |
|
207 msgstr "Neispravan ID komentara" |
|
208 |
|
209 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
210 msgid "No voting for yourself" |
|
211 msgstr "Ne možete glasati sami za sebe" |
|
212 |
|
213 # nesh: grrrrr, ala je rogobatno |
|
214 # petar: malo sam ga izmenio da bude jasniji |
|
215 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
216 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
217 msgstr "Ova ocena je obavezna pošto ste uneli bar jednu ocenu." |
|
218 |
|
219 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
220 #, python-format |
|
221 msgid "" |
|
222 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" |
|
223 "\n" |
|
224 "%(text)s" |
|
225 msgid_plural "" |
|
226 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" |
|
227 "\n" |
|
228 "%(text)s" |
|
229 msgstr[0] "" |
|
230 "Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n" |
|
231 "\n" |
|
232 "%(text)s" |
|
233 msgstr[1] "" |
|
234 "Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n" |
|
235 "\n" |
|
236 "%(text)s" |
|
237 msgstr[2] "" |
|
238 "Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n" |
|
239 "\n" |
|
240 "%(text)s" |
|
241 |
|
242 # nesh: skethcy??? |
|
243 # petar: Pojma nemam sta im to znaci |
|
244 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
245 #, python-format |
|
246 msgid "" |
|
247 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
248 "\n" |
|
249 "%(text)s" |
|
250 msgstr "" |
|
251 "Komentar je poslat od strane \"sketchy\" korisnika:\n" |
|
252 "\n" |
|
253 "%(text)s" |
|
254 |
|
255 #: contrib/comments/views/comments.py:189 |
|
256 #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
|
257 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
258 msgstr "Jedino je POST dozvoljen" |
|
259 |
|
260 #: contrib/comments/views/comments.py:193 |
|
261 #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
|
262 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
263 msgstr "Jedno ili više obaveznih polja nije poslato" |
|
264 |
|
265 #: contrib/comments/views/comments.py:197 |
|
266 #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
|
267 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
268 msgstr "Neko je menjao formu za komentare (povreda sigurnosti)" |
|
269 |
|
270 #: contrib/comments/views/comments.py:207 |
|
271 #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
|
272 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" |
|
273 msgstr "Forma komentara ima neispravni 'target' parametar -- ID objekta je neispravan" |
|
274 |
|
275 #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
|
276 #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
|
277 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
278 msgstr "Ovaj komentar nije koristio ni 'preview' ni 'post'" |
|
279 |
|
280 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
281 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
282 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
283 msgid "Username:" |
|
284 msgstr "Korisničko ime:" |
|
285 |
|
286 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
287 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
288 msgid "Password:" |
|
289 msgstr "Lozinka:" |
|
290 |
|
291 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
292 msgid "Forgotten your password?" |
|
293 msgstr "Zaboravili ste lozinku?" |
|
294 |
|
295 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
296 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
297 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
298 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|
299 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
300 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
301 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
303 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
304 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
305 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
306 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
307 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
308 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
309 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
310 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
311 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
312 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
313 msgid "Log out" |
|
314 msgstr "Odjavite se" |
|
315 |
|
316 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
317 msgid "Ratings" |
|
318 msgstr "Ocene" |
|
319 |
|
320 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
321 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
322 msgid "Required" |
|
323 msgstr "Obavezan unos" |
|
324 |
|
325 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
326 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
327 msgid "Optional" |
|
328 msgstr "Opcioni unos" |
|
329 |
|
330 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
331 msgid "Post a photo" |
|
332 msgstr "Pošaljite sliku" |
|
333 |
|
334 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 |
|
335 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
336 msgid "Comment:" |
|
337 msgstr "Komentar:" |
|
338 |
|
339 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 |
|
340 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 |
|
341 msgid "Preview comment" |
|
342 msgstr "Pregled komentara" |
|
343 |
|
344 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
345 msgid "Your name:" |
|
346 msgstr "Vaše ime:" |
|
347 |
|
348 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|
349 #, python-format |
|
350 msgid "" |
|
351 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
352 "<ul>\n" |
|
353 msgstr "" |
|
354 "<h3>Po %s:</h3>\n" |
|
355 "<ul>\n" |
|
356 |
|
357 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 |
|
358 #: contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|
359 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
360 msgid "All" |
|
361 msgstr "Sve" |
|
362 |
|
363 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|
364 msgid "Any date" |
|
365 msgstr "Bilo koji datum" |
|
366 |
|
367 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|
368 msgid "Today" |
|
369 msgstr "Danas" |
|
370 |
|
371 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
372 msgid "Past 7 days" |
|
373 msgstr "U zadnjih 7 dana" |
|
374 |
|
375 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|
376 msgid "This month" |
|
377 msgstr "Ovoga meseca" |
|
378 |
|
379 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
380 msgid "This year" |
|
381 msgstr "Ove godine" |
|
382 |
|
383 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
384 msgid "Yes" |
|
385 msgstr "Da" |
|
386 |
|
387 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
388 msgid "No" |
|
389 msgstr "Ne" |
|
390 |
|
391 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|
392 msgid "Unknown" |
|
393 msgstr "Nepoznato" |
|
394 |
|
395 #: contrib/admin/models.py:16 |
|
396 msgid "action time" |
|
397 msgstr "vreme aktivnosti" |
|
398 |
|
399 #: contrib/admin/models.py:19 |
|
400 msgid "object id" |
|
401 msgstr "id objekta" |
|
402 |
|
403 #: contrib/admin/models.py:20 |
|
404 msgid "object repr" |
|
405 msgstr "opis objekta" |
|
406 |
|
407 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
408 msgid "action flag" |
|
409 msgstr "oznaka aktivnosti" |
|
410 |
|
411 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
412 msgid "change message" |
|
413 msgstr "opis izmene" |
|
414 |
|
415 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
416 msgid "log entry" |
|
417 msgstr "unos u dnevniku izmena" |
|
418 |
|
419 #: contrib/admin/models.py:26 |
|
420 msgid "log entries" |
|
421 msgstr "unosi u dnevniku izmena" |
|
422 |
|
423 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 |
|
424 msgid "All dates" |
|
425 msgstr "Svi datumi" |
|
426 |
|
427 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 |
|
428 #: contrib/auth/forms.py:36 |
|
429 #: contrib/auth/forms.py:41 |
|
430 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
|
431 msgstr "Unesite ispravno korisničko ime i šifru. Napomena: oba polja prave razliku između velikih i malih slova." |
|
432 |
|
433 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 |
|
434 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
435 msgid "Log in" |
|
436 msgstr "Prijavite se" |
|
437 |
|
438 #: contrib/admin/views/decorators.py:61 |
|
439 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." |
|
440 msgstr "Ponovo se prijavite pošto je vaša sesija istekla. Ne brinite, vaši podaci su sačuvani." |
|
441 |
|
442 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 |
|
443 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
|
444 msgstr "Vaš internet čitač nije prihvatio \"cookie\". Nakon aktiviranja odgovarajuće opcije ponovo učitajte stranu." |
|
445 |
|
446 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 |
|
447 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
448 msgstr "Korisnička imena ne mogu sadržati karakter '@'." |
|
449 |
|
450 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 |
|
451 #, python-format |
|
452 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
453 msgstr "Vaše korisničko ime nije data e-mail adresa. Pokušajte sa '%s'." |
|
454 |
|
455 #: contrib/admin/views/main.py:226 |
|
456 msgid "Site administration" |
|
457 msgstr "Administracija sajta" |
|
458 |
|
459 #: contrib/admin/views/main.py:260 |
|
460 #, python-format |
|
461 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
462 msgstr "Uspešno dodat %(name)s \"%(obj)s\"." |
|
463 |
|
464 #: contrib/admin/views/main.py:264 |
|
465 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
466 msgid "You may edit it again below." |
|
467 msgstr "Možete ga ponovo izmeniti." |
|
468 |
|
469 #: contrib/admin/views/main.py:272 |
|
470 #: contrib/admin/views/main.py:357 |
|
471 #, python-format |
|
472 msgid "You may add another %s below." |
|
473 msgstr "Možete dodati još jedan %s." |
|
474 |
|
475 #: contrib/admin/views/main.py:290 |
|
476 #, python-format |
|
477 msgid "Add %s" |
|
478 msgstr "Dodajte %s" |
|
479 |
|
480 #: contrib/admin/views/main.py:336 |
|
481 #, python-format |
|
482 msgid "Added %s." |
|
483 msgstr "Dodat %s" |
|
484 |
|
485 #: contrib/admin/views/main.py:336 |
|
486 #: contrib/admin/views/main.py:338 |
|
487 #: contrib/admin/views/main.py:340 |
|
488 msgid "and" |
|
489 msgstr "i" |
|
490 |
|
491 #: contrib/admin/views/main.py:338 |
|
492 #, python-format |
|
493 msgid "Changed %s." |
|
494 msgstr "Izmenjen %s." |
|
495 |
|
496 #: contrib/admin/views/main.py:340 |
|
497 #, python-format |
|
498 msgid "Deleted %s." |
|
499 msgstr "Obrisan %s." |
|
500 |
|
501 #: contrib/admin/views/main.py:343 |
|
502 msgid "No fields changed." |
|
503 msgstr "Nijedno polje nije izmenjeno." |
|
504 |
|
505 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
506 #, python-format |
|
507 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
508 msgstr "Uspešno izmenjen: %(name)s \"%(obj)s\"." |
|
509 |
|
510 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
511 #, python-format |
|
512 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
513 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je uspešno dodat. Možete ga ponovo izmeniti." |
|
514 |
|
515 #: contrib/admin/views/main.py:392 |
|
516 #, python-format |
|
517 msgid "Change %s" |
|
518 msgstr "Izmeni %s" |
|
519 |
|
520 #: contrib/admin/views/main.py:470 |
|
521 #, python-format |
|
522 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
523 msgstr "Jedno ili više %(fieldname)s u %(name)s: %(obj)s" |
|
524 |
|
525 #: contrib/admin/views/main.py:475 |
|
526 #, python-format |
|
527 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
528 msgstr "Jedan ili više %(fieldname)s u %(name)s:" |
|
529 |
|
530 #: contrib/admin/views/main.py:508 |
|
531 #, python-format |
|
532 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
533 msgstr "Uspešno obrisan: %(name)s \"%(obj)s\"." |
|
534 |
|
535 #: contrib/admin/views/main.py:511 |
|
536 msgid "Are you sure?" |
|
537 msgstr "Da li ste sigurni?" |
|
538 |
|
539 #: contrib/admin/views/main.py:533 |
|
540 #, python-format |
|
541 msgid "Change history: %s" |
|
542 msgstr "Istorija izmena: %s" |
|
543 |
|
544 #: contrib/admin/views/main.py:565 |
|
545 #, python-format |
|
546 msgid "Select %s" |
|
547 msgstr "Izaberite %s" |
|
548 |
|
549 #: contrib/admin/views/main.py:565 |
|
550 #, python-format |
|
551 msgid "Select %s to change" |
|
552 msgstr "Izaberite %s za izmenu" |
|
553 |
|
554 #: contrib/admin/views/doc.py:277 |
|
555 #: contrib/admin/views/doc.py:286 |
|
556 #: contrib/admin/views/doc.py:288 |
|
557 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
558 #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
559 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
560 msgid "Integer" |
|
561 msgstr "Ceo broj" |
|
562 |
|
563 #: contrib/admin/views/doc.py:278 |
|
564 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
565 msgstr "Logička vrednost (Tačno ili Netačno)" |
|
566 |
|
567 #: contrib/admin/views/doc.py:279 |
|
568 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
569 #, python-format |
|
570 msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|
571 msgstr "Niz karaktera (maksimalno %(maxlength)s karaktera)" |
|
572 |
|
573 #: contrib/admin/views/doc.py:280 |
|
574 msgid "Comma-separated integers" |
|
575 msgstr "Brojevi razdvojeni zarezima" |
|
576 |
|
577 #: contrib/admin/views/doc.py:281 |
|
578 msgid "Date (without time)" |
|
579 msgstr "Datum (bez vremena)" |
|
580 |
|
581 #: contrib/admin/views/doc.py:282 |
|
582 msgid "Date (with time)" |
|
583 msgstr "Datum (sa vremenom)" |
|
584 |
|
585 #: contrib/admin/views/doc.py:283 |
|
586 msgid "E-mail address" |
|
587 msgstr "E-mail adresa" |
|
588 |
|
589 #: contrib/admin/views/doc.py:284 |
|
590 #: contrib/admin/views/doc.py:287 |
|
591 msgid "File path" |
|
592 msgstr "Putanja do datoteke" |
|
593 |
|
594 #: contrib/admin/views/doc.py:285 |
|
595 msgid "Decimal number" |
|
596 msgstr "Decimalni broj" |
|
597 |
|
598 #: contrib/admin/views/doc.py:291 |
|
599 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
600 msgstr "Logička vrednost (Tačno, Netačno ili prazno)" |
|
601 |
|
602 #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|
603 msgid "Relation to parent model" |
|
604 msgstr "Relacija ka nadređenom objektu" |
|
605 |
|
606 #: contrib/admin/views/doc.py:293 |
|
607 msgid "Phone number" |
|
608 msgstr "Telefonski broj" |
|
609 |
|
610 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
611 msgid "Text" |
|
612 msgstr "Tekst" |
|
613 |
|
614 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
615 msgid "Time" |
|
616 msgstr "Vreme" |
|
617 |
|
618 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
619 #: contrib/flatpages/models.py:7 |
|
620 msgid "URL" |
|
621 msgstr "URL" |
|
622 |
|
623 #: contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
624 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
625 msgstr "U.S. država (dva VELIKA slova)" |
|
626 |
|
627 #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
628 msgid "XML text" |
|
629 msgstr "XML tekst" |
|
630 |
|
631 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
632 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
633 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|
634 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
635 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
639 msgid "Documentation" |
|
640 msgstr "Dokumentacija" |
|
641 |
|
642 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
643 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
644 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|
645 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
646 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
647 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
649 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
650 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
651 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
652 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
653 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
654 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
655 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
656 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
657 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
658 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
659 msgid "Change password" |
|
660 msgstr "Izmenite lozinku" |
|
661 |
|
662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
663 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
664 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|
665 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
666 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
667 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|
668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
670 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
673 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
674 msgid "Home" |
|
675 msgstr "Početna strana" |
|
676 |
|
677 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
678 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
679 msgid "History" |
|
680 msgstr "Istorija" |
|
681 |
|
682 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
683 msgid "Date/time" |
|
684 msgstr "Datum/vreme" |
|
685 |
|
686 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
687 msgid "User" |
|
688 msgstr "Korisnik" |
|
689 |
|
690 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|
691 msgid "Action" |
|
692 msgstr "Aktivnost" |
|
693 |
|
694 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|
695 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
696 msgstr "j. N Y, H:i" |
|
697 |
|
698 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|
699 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." |
|
700 msgstr "Ovaj objekat nema istoriju promena. Najverovatnije nije dodat korišćenjem administracije sajta." |
|
701 |
|
702 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
703 msgid "Django site admin" |
|
704 msgstr "Django administracija sajta" |
|
705 |
|
706 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
707 msgid "Django administration" |
|
708 msgstr "Django administracija" |
|
709 |
|
710 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
711 msgid "Server error" |
|
712 msgstr "Greška na serveru" |
|
713 |
|
714 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
715 msgid "Server error (500)" |
|
716 msgstr "Greška na serveru (500)" |
|
717 |
|
718 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
719 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
720 msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>" |
|
721 |
|
722 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
723 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
724 msgstr "Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima." |
|
725 |
|
726 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
727 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
728 msgid "Page not found" |
|
729 msgstr "Strana nije pronađena" |
|
730 |
|
731 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
732 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
733 msgstr "Tražena strana ne postoji." |
|
734 |
|
735 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
736 #, python-format |
|
737 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
738 msgstr "Dostupni modeli u aplikaciji %(name)s." |
|
739 |
|
740 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
741 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
|
742 msgid "Add" |
|
743 msgstr "Dodajte" |
|
744 |
|
745 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
746 msgid "Change" |
|
747 msgstr "Izmenite" |
|
748 |
|
749 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
750 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
751 msgstr "Nemate prava da vršite izmene." |
|
752 |
|
753 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
754 msgid "Recent Actions" |
|
755 msgstr "Poslednje aktivnosti" |
|
756 |
|
757 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
758 msgid "My Actions" |
|
759 msgstr "Moje aktivnosti" |
|
760 |
|
761 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
762 msgid "None available" |
|
763 msgstr "Bez aktivnosti" |
|
764 |
|
765 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
766 #, python-format |
|
767 msgid "Add %(name)s" |
|
768 msgstr "Dodajte %(name)s" |
|
769 |
|
770 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|
771 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|
772 msgstr "Da li ste <a href=\"/password_reset/\">zaboravili vašu lozinku?</a>?" |
|
773 |
|
774 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|
775 msgid "Welcome," |
|
776 msgstr "Dobrodošli," |
|
777 |
|
778 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|
779 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
780 msgid "Delete" |
|
781 msgstr "Obrišite" |
|
782 |
|
783 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|
784 #, python-format |
|
785 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
|
786 msgstr "Brisanjem %(object_name)s '%(object)s' došlo bi do brisanja pridruženih objekata, ali nemate prava da brišete sledeće objekte:" |
|
787 |
|
788 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|
789 #, python-format |
|
790 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" |
|
791 msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Takođe će biti obrisani sledeći pridruženi objekti:" |
|
792 |
|
793 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|
794 msgid "Yes, I'm sure" |
|
795 msgstr "Da, siguran sam" |
|
796 |
|
797 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
798 #, python-format |
|
799 msgid " By %(title)s " |
|
800 msgstr " Po %(title)s " |
|
801 |
|
802 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
803 msgid "Go" |
|
804 msgstr "Nađi" |
|
805 |
|
806 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
807 msgid "View on site" |
|
808 msgstr "Pogledaj na sajtu" |
|
809 |
|
810 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 |
|
811 msgid "Please correct the error below." |
|
812 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
813 msgstr[0] "Ispravite dole navedenu grešku." |
|
814 msgstr[1] "Ispravite dole navedene greške." |
|
815 msgstr[2] "Ispravite dole navedene greške." |
|
816 |
|
817 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 |
|
818 msgid "Ordering" |
|
819 msgstr "Redosled" |
|
820 |
|
821 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 |
|
822 msgid "Order:" |
|
823 msgstr "Red:" |
|
824 |
|
825 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
826 msgid "Save as new" |
|
827 msgstr "Snimite kao novi" |
|
828 |
|
829 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
830 msgid "Save and add another" |
|
831 msgstr "Snimite i dodaj još jedan" |
|
832 |
|
833 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
834 msgid "Save and continue editing" |
|
835 msgstr "Snimite i nastavite sa izmenama" |
|
836 |
|
837 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
838 msgid "Save" |
|
839 msgstr "Snimite" |
|
840 |
|
841 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
842 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
843 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
844 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
845 msgid "Password change" |
|
846 msgstr "Izmenite lozinku" |
|
847 |
|
848 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
849 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
850 msgid "Password change successful" |
|
851 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena" |
|
852 |
|
853 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
854 msgid "Your password was changed." |
|
855 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena." |
|
856 |
|
857 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
858 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
859 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
860 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
861 msgid "Password reset" |
|
862 msgstr "Resetovanje lozinke" |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
865 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." |
|
866 msgstr "Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite vašu e-mail adresu i dobićete novu lozinku na dati e-mail." |
|
867 |
|
868 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
869 msgid "E-mail address:" |
|
870 msgstr "E-mail adresa:" |
|
871 |
|
872 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
873 msgid "Reset my password" |
|
874 msgstr "Resetujte moju lozinku" |
|
875 |
|
876 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
877 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
878 msgstr "Hvala Vam na poseti." |
|
879 |
|
880 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
881 msgid "Log in again" |
|
882 msgstr "Prijavite se ponovo" |
|
883 |
|
884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
885 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
886 msgid "Password reset successful" |
|
887 msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana" |
|
888 |
|
889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
890 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
891 msgstr "Nova lozinka vam je poslata na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da stigne u narednih nekoliko minuta." |
|
892 |
|
893 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
894 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
895 msgstr "Unesite staru lozinku, nakon toga unesite novu lozinku dva puta, radi provere ispravnosti unosa." |
|
896 |
|
897 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
898 msgid "Old password:" |
|
899 msgstr "Stara lozinka:" |
|
900 |
|
901 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
902 msgid "New password:" |
|
903 msgstr "Nova lozinka:" |
|
904 |
|
905 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
906 msgid "Confirm password:" |
|
907 msgstr "Potvrdite novu lozinku:" |
|
908 |
|
909 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
910 msgid "Change my password" |
|
911 msgstr "Izmenite moju lozinku" |
|
912 |
|
913 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
914 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
915 msgstr "Primili ste ovaj e-mail jer ste zatražili resetovanje lozinke" |
|
916 |
|
917 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
918 #, python-format |
|
919 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
920 msgstr "za vaš korisnički nalog na %(site_name)s" |
|
921 |
|
922 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
923 #, python-format |
|
924 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
925 msgstr "Vaša nova lozinka je: %(new_password)s" |
|
926 |
|
927 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
928 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
929 msgstr "Lozinku možete izmeniti na sledećoj strani:" |
|
930 |
|
931 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
932 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
933 msgstr "Vaše korisničko ime, u slučaju da ste zaboravili:" |
|
934 |
|
935 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
936 msgid "Thanks for using our site!" |
|
937 msgstr "Hvala Vam na poseti!" |
|
938 |
|
939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
940 #, python-format |
|
941 msgid "The %(site_name)s team" |
|
942 msgstr "%(site_name)s tim" |
|
943 |
|
944 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
945 msgid "Bookmarklets" |
|
946 msgstr "Bookmarklets" |
|
947 |
|
948 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|
949 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
950 msgstr "Dokumentacioni \"bookmarklets\"" |
|
951 |
|
952 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|
953 msgid "" |
|
954 "\n" |
|
955 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
956 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
957 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
958 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
959 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
960 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
961 msgstr "" |
|
962 "\n" |
|
963 "<p class=\"help\">Da bi ste instalirali \"bookmarklet\", odvucite link u vaše \"bookmark\"-e, ili kliknite desnim tasterom i dodajte ga. Sada možete da izaberete \"bookmark\" sa bilo koje strane na sajtu. Napomena: pristup nekima od strana mora biti sa kompjutera čija je IP adresa označena kao \"internal\" (kontaktirajte sistem administratora ako niste sigurni da li je vaš IP označen kao \"internal\").</p>\n" |
|
964 |
|
965 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
966 msgid "Documentation for this page" |
|
967 msgstr "Dokumentacija za ovu stranu" |
|
968 |
|
969 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
|
970 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." |
|
971 msgstr "Skače sa bilo koje strane na stranu sa dokumentacijom za \"view\" koji generiše tu stranu." |
|
972 |
|
973 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
974 msgid "Show object ID" |
|
975 msgstr "Prikažite ID objekta" |
|
976 |
|
977 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
|
978 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." |
|
979 msgstr "Prikazuje \"content-type\" i jedinstveni ID strane koje predstavlja jedan objekt." |
|
980 |
|
981 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
982 msgid "Edit this object (current window)" |
|
983 msgstr "Izmena objekta (u aktivnom prozoru)" |
|
984 |
|
985 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
|
986 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
987 msgstr "Skače na admin stranu za strane koje predstavljaju objekt." |
|
988 |
|
989 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
990 msgid "Edit this object (new window)" |
|
991 msgstr "Izmeni objekat (novi prozor)" |
|
992 |
|
993 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
|
994 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
995 msgstr "Kao iznad, samo otvara admin stranu u novom prozoru." |
|
996 |
|
997 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
998 msgid "Date:" |
|
999 msgstr "Datum:" |
|
1000 |
|
1001 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
1002 msgid "Time:" |
|
1003 msgstr "Vreme:" |
|
1004 |
|
1005 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
1006 msgid "Currently:" |
|
1007 msgstr "Trenutno:" |
|
1008 |
|
1009 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
1010 msgid "Change:" |
|
1011 msgstr "Izmenite:" |
|
1012 |
|
1013 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
1014 msgid "redirect from" |
|
1015 msgstr "preusmeri od" |
|
1016 |
|
1017 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
1018 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
|
1019 msgstr "Unesite apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/dogadjaji/pretraga/'." |
|
1020 |
|
1021 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
1022 msgid "redirect to" |
|
1023 msgstr "preusmeri ka" |
|
1024 |
|
1025 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
1026 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
|
1027 msgstr "Može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa 'http://'." |
|
1028 |
|
1029 #: contrib/redirects/models.py:12 |
|
1030 msgid "redirect" |
|
1031 msgstr "Preusmeravanje" |
|
1032 |
|
1033 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
1034 msgid "redirects" |
|
1035 msgstr "Preusmeravanja" |
|
1036 |
|
1037 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1038 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1039 msgstr "Primer: '/o-nama/kontakt/'. Proverite da li ste uneli '/' na početku i na kraju." |
|
1040 |
|
1041 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1042 msgid "title" |
|
1043 msgstr "naslov" |
|
1044 |
|
1045 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1046 msgid "content" |
|
1047 msgstr "sadržaj" |
|
1048 |
|
1049 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1050 msgid "enable comments" |
|
1051 msgstr "omogućite komentare" |
|
1052 |
|
1053 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1054 msgid "template name" |
|
1055 msgstr "naziv templejta" |
|
1056 |
|
1057 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1058 msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." |
|
1059 msgstr "Primer: 'flatpages/kontakt-stranica'. Ako ne zadate sistem će koristiti 'flatpages/default'." |
|
1060 |
|
1061 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1062 msgid "registration required" |
|
1063 msgstr "samo za registrovane korisnike" |
|
1064 |
|
1065 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1066 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1067 msgstr "Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj strani." |
|
1068 |
|
1069 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1070 msgid "flat page" |
|
1071 msgstr "statična strana" |
|
1072 |
|
1073 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1074 msgid "flat pages" |
|
1075 msgstr "statične strane" |
|
1076 |
|
1077 #: contrib/auth/models.py:13 |
|
1078 #: contrib/auth/models.py:26 |
|
1079 msgid "name" |
|
1080 msgstr "ime" |
|
1081 |
|
1082 #: contrib/auth/models.py:15 |
|
1083 msgid "codename" |
|
1084 msgstr "šifra dozvole" |
|
1085 |
|
1086 #: contrib/auth/models.py:17 |
|
1087 msgid "permission" |
|
1088 msgstr "dozvola" |
|
1089 |
|
1090 #: contrib/auth/models.py:18 |
|
1091 #: contrib/auth/models.py:27 |
|
1092 msgid "permissions" |
|
1093 msgstr "dozvole" |
|
1094 |
|
1095 #: contrib/auth/models.py:29 |
|
1096 msgid "group" |
|
1097 msgstr "grupa" |
|
1098 |
|
1099 #: contrib/auth/models.py:30 |
|
1100 #: contrib/auth/models.py:65 |
|
1101 msgid "groups" |
|
1102 msgstr "grupe" |
|
1103 |
|
1104 #: contrib/auth/models.py:55 |
|
1105 msgid "username" |
|
1106 msgstr "korisničko ime" |
|
1107 |
|
1108 #: contrib/auth/models.py:56 |
|
1109 msgid "first name" |
|
1110 msgstr "ime" |
|
1111 |
|
1112 #: contrib/auth/models.py:57 |
|
1113 msgid "last name" |
|
1114 msgstr "prezime" |
|
1115 |
|
1116 #: contrib/auth/models.py:58 |
|
1117 msgid "e-mail address" |
|
1118 msgstr "e-mail adresa" |
|
1119 |
|
1120 #: contrib/auth/models.py:59 |
|
1121 msgid "password" |
|
1122 msgstr "lozinka" |
|
1123 |
|
1124 #: contrib/auth/models.py:59 |
|
1125 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
1126 msgstr "Koristite '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
1127 |
|
1128 #: contrib/auth/models.py:60 |
|
1129 msgid "staff status" |
|
1130 msgstr "dozvoljen pristup administraciji sajta" |
|
1131 |
|
1132 #: contrib/auth/models.py:60 |
|
1133 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1134 msgstr "Da li korisnik ima pristup administratorskom delu sajta." |
|
1135 |
|
1136 #: contrib/auth/models.py:61 |
|
1137 msgid "active" |
|
1138 msgstr "aktivan" |
|
1139 |
|
1140 #: contrib/auth/models.py:62 |
|
1141 msgid "superuser status" |
|
1142 msgstr "da li je korisnik administrator" |
|
1143 |
|
1144 #: contrib/auth/models.py:63 |
|
1145 msgid "last login" |
|
1146 msgstr "vreme poslednje posete" |
|
1147 |
|
1148 #: contrib/auth/models.py:64 |
|
1149 msgid "date joined" |
|
1150 msgstr "datum otvaranja naloga" |
|
1151 |
|
1152 #: contrib/auth/models.py:66 |
|
1153 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1154 msgstr "Uz ručno dodata prava, korisnik će dobiti sva prava iz grupa kojima pripada." |
|
1155 |
|
1156 #: contrib/auth/models.py:67 |
|
1157 msgid "user permissions" |
|
1158 msgstr "korisničke dozvole" |
|
1159 |
|
1160 #: contrib/auth/models.py:70 |
|
1161 msgid "user" |
|
1162 msgstr "korisnik" |
|
1163 |
|
1164 #: contrib/auth/models.py:71 |
|
1165 msgid "users" |
|
1166 msgstr "korisnici" |
|
1167 |
|
1168 #: contrib/auth/models.py:76 |
|
1169 msgid "Personal info" |
|
1170 msgstr "Lične informacije" |
|
1171 |
|
1172 #: contrib/auth/models.py:77 |
|
1173 msgid "Permissions" |
|
1174 msgstr "Dozvole" |
|
1175 |
|
1176 #: contrib/auth/models.py:78 |
|
1177 msgid "Important dates" |
|
1178 msgstr "Važni datumi" |
|
1179 |
|
1180 #: contrib/auth/models.py:79 |
|
1181 msgid "Groups" |
|
1182 msgstr "Grupe" |
|
1183 |
|
1184 #: contrib/auth/models.py:219 |
|
1185 msgid "message" |
|
1186 msgstr "poruka" |
|
1187 |
|
1188 #: contrib/auth/forms.py:30 |
|
1189 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
|
1190 msgstr "Vaš internet čitač nije prihvatio \"cookie\". \"Cookie\" podrška je potrebna da bi ste mogli da se prijavite." |
|
1191 |
|
1192 #: contrib/contenttypes/models.py:25 |
|
1193 msgid "python model class name" |
|
1194 msgstr "naziv python modula" |
|
1195 |
|
1196 #: contrib/contenttypes/models.py:28 |
|
1197 msgid "content type" |
|
1198 msgstr "tip sadržaja" |
|
1199 |
|
1200 #: contrib/contenttypes/models.py:29 |
|
1201 msgid "content types" |
|
1202 msgstr "tipovi sadržaja" |
|
1203 |
|
1204 #: contrib/sessions/models.py:35 |
|
1205 msgid "session key" |
|
1206 msgstr "ključ sesije" |
|
1207 |
|
1208 #: contrib/sessions/models.py:36 |
|
1209 msgid "session data" |
|
1210 msgstr "podaci sesije" |
|
1211 |
|
1212 #: contrib/sessions/models.py:37 |
|
1213 msgid "expire date" |
|
1214 msgstr "datum prestanka važenja sesije" |
|
1215 |
|
1216 #: contrib/sessions/models.py:41 |
|
1217 msgid "session" |
|
1218 msgstr "sesija" |
|
1219 |
|
1220 #: contrib/sessions/models.py:42 |
|
1221 msgid "sessions" |
|
1222 msgstr "sesije" |
|
1223 |
|
1224 #: contrib/sites/models.py:10 |
|
1225 msgid "domain name" |
|
1226 msgstr "ime domena" |
|
1227 |
|
1228 #: contrib/sites/models.py:11 |
|
1229 msgid "display name" |
|
1230 msgstr "naziv" |
|
1231 |
|
1232 #: contrib/sites/models.py:15 |
|
1233 msgid "site" |
|
1234 msgstr "sajt" |
|
1235 |
|
1236 #: contrib/sites/models.py:16 |
|
1237 msgid "sites" |
|
1238 msgstr "sajtovi" |
|
1239 |
|
1240 #: utils/translation.py:360 |
|
1241 msgid "DATE_FORMAT" |
|
1242 msgstr "D, d.m.Y." |
|
1243 |
|
1244 #: utils/translation.py:361 |
|
1245 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
1246 msgstr "d.m.Y. H:i:s" |
|
1247 |
|
1248 #: utils/translation.py:362 |
|
1249 msgid "TIME_FORMAT" |
|
1250 msgstr "H:i:s" |
|
1251 |
|
1252 #: utils/dates.py:6 |
|
1253 msgid "Monday" |
|
1254 msgstr "Ponedeljak" |
|
1255 |
|
1256 #: utils/dates.py:6 |
|
1257 msgid "Tuesday" |
|
1258 msgstr "Utorak" |
|
1259 |
|
1260 #: utils/dates.py:6 |
|
1261 msgid "Wednesday" |
|
1262 msgstr "Sreda" |
|
1263 |
|
1264 #: utils/dates.py:6 |
|
1265 msgid "Thursday" |
|
1266 msgstr "Četvrtak" |
|
1267 |
|
1268 #: utils/dates.py:6 |
|
1269 msgid "Friday" |
|
1270 msgstr "Petak" |
|
1271 |
|
1272 #: utils/dates.py:7 |
|
1273 msgid "Saturday" |
|
1274 msgstr "Subota" |
|
1275 |
|
1276 #: utils/dates.py:7 |
|
1277 msgid "Sunday" |
|
1278 msgstr "Nedelja" |
|
1279 |
|
1280 #: utils/dates.py:14 |
|
1281 msgid "January" |
|
1282 msgstr "Januar" |
|
1283 |
|
1284 #: utils/dates.py:14 |
|
1285 msgid "February" |
|
1286 msgstr "Februar" |
|
1287 |
|
1288 #: utils/dates.py:14 |
|
1289 #: utils/dates.py:27 |
|
1290 msgid "March" |
|
1291 msgstr "Mart" |
|
1292 |
|
1293 #: utils/dates.py:14 |
|
1294 #: utils/dates.py:27 |
|
1295 msgid "April" |
|
1296 msgstr "April" |
|
1297 |
|
1298 #: utils/dates.py:14 |
|
1299 #: utils/dates.py:27 |
|
1300 msgid "May" |
|
1301 msgstr "Maj" |
|
1302 |
|
1303 #: utils/dates.py:14 |
|
1304 #: utils/dates.py:27 |
|
1305 msgid "June" |
|
1306 msgstr "Jun" |
|
1307 |
|
1308 #: utils/dates.py:15 |
|
1309 #: utils/dates.py:27 |
|
1310 msgid "July" |
|
1311 msgstr "Jul" |
|
1312 |
|
1313 #: utils/dates.py:15 |
|
1314 msgid "August" |
|
1315 msgstr "Avgust" |
|
1316 |
|
1317 #: utils/dates.py:15 |
|
1318 msgid "September" |
|
1319 msgstr "Septembar" |
|
1320 |
|
1321 #: utils/dates.py:15 |
|
1322 msgid "October" |
|
1323 msgstr "Oktobar" |
|
1324 |
|
1325 #: utils/dates.py:15 |
|
1326 msgid "November" |
|
1327 msgstr "Novembar" |
|
1328 |
|
1329 #: utils/dates.py:16 |
|
1330 msgid "December" |
|
1331 msgstr "Decembar" |
|
1332 |
|
1333 #: utils/dates.py:19 |
|
1334 msgid "jan" |
|
1335 msgstr "jan" |
|
1336 |
|
1337 #: utils/dates.py:19 |
|
1338 msgid "feb" |
|
1339 msgstr "feb" |
|
1340 |
|
1341 #: utils/dates.py:19 |
|
1342 msgid "mar" |
|
1343 msgstr "mar" |
|
1344 |
|
1345 #: utils/dates.py:19 |
|
1346 msgid "apr" |
|
1347 msgstr "apr" |
|
1348 |
|
1349 #: utils/dates.py:19 |
|
1350 msgid "may" |
|
1351 msgstr "maj" |
|
1352 |
|
1353 #: utils/dates.py:19 |
|
1354 msgid "jun" |
|
1355 msgstr "jun" |
|
1356 |
|
1357 #: utils/dates.py:20 |
|
1358 msgid "jul" |
|
1359 msgstr "jul" |
|
1360 |
|
1361 #: utils/dates.py:20 |
|
1362 msgid "aug" |
|
1363 msgstr "avg" |
|
1364 |
|
1365 #: utils/dates.py:20 |
|
1366 msgid "sep" |
|
1367 msgstr "sep" |
|
1368 |
|
1369 #: utils/dates.py:20 |
|
1370 msgid "oct" |
|
1371 msgstr "okt" |
|
1372 |
|
1373 #: utils/dates.py:20 |
|
1374 msgid "nov" |
|
1375 msgstr "nov" |
|
1376 |
|
1377 #: utils/dates.py:20 |
|
1378 msgid "dec" |
|
1379 msgstr "dec" |
|
1380 |
|
1381 #: utils/dates.py:27 |
|
1382 msgid "Jan." |
|
1383 msgstr "Jan." |
|
1384 |
|
1385 #: utils/dates.py:27 |
|
1386 msgid "Feb." |
|
1387 msgstr "Feb." |
|
1388 |
|
1389 #: utils/dates.py:28 |
|
1390 msgid "Aug." |
|
1391 msgstr "Avg." |
|
1392 |
|
1393 #: utils/dates.py:28 |
|
1394 msgid "Sept." |
|
1395 msgstr "Sept." |
|
1396 |
|
1397 #: utils/dates.py:28 |
|
1398 msgid "Oct." |
|
1399 msgstr "Okt." |
|
1400 |
|
1401 #: utils/dates.py:28 |
|
1402 msgid "Nov." |
|
1403 msgstr "Nov." |
|
1404 |
|
1405 #: utils/dates.py:28 |
|
1406 msgid "Dec." |
|
1407 msgstr "Dec." |
|
1408 |
|
1409 #: utils/timesince.py:12 |
|
1410 msgid "year" |
|
1411 msgid_plural "years" |
|
1412 msgstr[0] "godina" |
|
1413 msgstr[1] "godine" |
|
1414 msgstr[2] "godina" |
|
1415 |
|
1416 #: utils/timesince.py:13 |
|
1417 msgid "month" |
|
1418 msgid_plural "months" |
|
1419 msgstr[0] "mesec" |
|
1420 msgstr[1] "meseca" |
|
1421 msgstr[2] "meseci" |
|
1422 |
|
1423 #: utils/timesince.py:14 |
|
1424 msgid "week" |
|
1425 msgid_plural "weeks" |
|
1426 msgstr[0] "nedelja" |
|
1427 msgstr[1] "nedelje" |
|
1428 msgstr[2] "nedelja" |
|
1429 |
|
1430 #: utils/timesince.py:15 |
|
1431 msgid "day" |
|
1432 msgid_plural "days" |
|
1433 msgstr[0] "dan" |
|
1434 msgstr[1] "dana" |
|
1435 msgstr[2] "dana" |
|
1436 |
|
1437 #: utils/timesince.py:16 |
|
1438 msgid "hour" |
|
1439 msgid_plural "hours" |
|
1440 msgstr[0] "sat" |
|
1441 msgstr[1] "sata" |
|
1442 msgstr[2] "sati" |
|
1443 |
|
1444 #: utils/timesince.py:17 |
|
1445 msgid "minute" |
|
1446 msgid_plural "minutes" |
|
1447 msgstr[0] "minut" |
|
1448 msgstr[1] "munuta" |
|
1449 msgstr[2] "minuta" |
|
1450 |
|
1451 #: conf/global_settings.py:37 |
|
1452 msgid "Bengali" |
|
1453 msgstr "Bengalski" |
|
1454 |
|
1455 #: conf/global_settings.py:38 |
|
1456 msgid "Czech" |
|
1457 msgstr "Češki" |
|
1458 |
|
1459 #: conf/global_settings.py:39 |
|
1460 msgid "Welsh" |
|
1461 msgstr "Welšski" |
|
1462 |
|
1463 #: conf/global_settings.py:40 |
|
1464 msgid "Danish" |
|
1465 msgstr "Danski" |
|
1466 |
|
1467 #: conf/global_settings.py:41 |
|
1468 msgid "German" |
|
1469 msgstr "Nemački" |
|
1470 |
|
1471 #: conf/global_settings.py:42 |
|
1472 msgid "Greek" |
|
1473 msgstr "Grčki" |
|
1474 |
|
1475 #: conf/global_settings.py:43 |
|
1476 msgid "English" |
|
1477 msgstr "Engleski" |
|
1478 |
|
1479 #: conf/global_settings.py:44 |
|
1480 msgid "Spanish" |
|
1481 msgstr "Španski" |
|
1482 |
|
1483 #: conf/global_settings.py:45 |
|
1484 msgid "French" |
|
1485 msgstr "Francuski" |
|
1486 |
|
1487 #: conf/global_settings.py:46 |
|
1488 msgid "Galician" |
|
1489 msgstr "Galski" |
|
1490 |
|
1491 #: conf/global_settings.py:47 |
|
1492 msgid "Hungarian" |
|
1493 msgstr "Mađarski" |
|
1494 |
|
1495 #: conf/global_settings.py:48 |
|
1496 msgid "Hebrew" |
|
1497 msgstr "Hebrejski" |
|
1498 |
|
1499 #: conf/global_settings.py:49 |
|
1500 msgid "Icelandic" |
|
1501 msgstr "Islandski" |
|
1502 |
|
1503 #: conf/global_settings.py:50 |
|
1504 msgid "Italian" |
|
1505 msgstr "Italijanski" |
|
1506 |
|
1507 #: conf/global_settings.py:51 |
|
1508 msgid "Japanese" |
|
1509 msgstr "Japanski" |
|
1510 |
|
1511 #: conf/global_settings.py:52 |
|
1512 msgid "Dutch" |
|
1513 msgstr "Holandski" |
|
1514 |
|
1515 #: conf/global_settings.py:53 |
|
1516 msgid "Norwegian" |
|
1517 msgstr "Norveški" |
|
1518 |
|
1519 #: conf/global_settings.py:54 |
|
1520 msgid "Brazilian" |
|
1521 msgstr "Brazilski" |
|
1522 |
|
1523 #: conf/global_settings.py:55 |
|
1524 msgid "Romanian" |
|
1525 msgstr "Rumunski" |
|
1526 |
|
1527 #: conf/global_settings.py:56 |
|
1528 msgid "Russian" |
|
1529 msgstr "Ruski" |
|
1530 |
|
1531 #: conf/global_settings.py:57 |
|
1532 msgid "Slovak" |
|
1533 msgstr "Slovački" |
|
1534 |
|
1535 #: conf/global_settings.py:58 |
|
1536 msgid "Slovenian" |
|
1537 msgstr "Slovenački" |
|
1538 |
|
1539 #: conf/global_settings.py:59 |
|
1540 msgid "Serbian" |
|
1541 msgstr "Srpski" |
|
1542 |
|
1543 #: conf/global_settings.py:60 |
|
1544 msgid "Swedish" |
|
1545 msgstr "Švedski" |
|
1546 |
|
1547 #: conf/global_settings.py:61 |
|
1548 msgid "Ukrainian" |
|
1549 msgstr "Ukrajinski" |
|
1550 |
|
1551 #: conf/global_settings.py:62 |
|
1552 msgid "Simplified Chinese" |
|
1553 msgstr "Kineski (pojednostavljen)" |
|
1554 |
|
1555 #: conf/global_settings.py:63 |
|
1556 msgid "Traditional Chinese" |
|
1557 msgstr "Tradicionalni Kineski" |
|
1558 |
|
1559 # nesh: Ovo je opis za stari SlugField |
|
1560 #: core/validators.py:60 |
|
1561 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
1562 msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)." |
|
1563 |
|
1564 #: core/validators.py:64 |
|
1565 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
|
1566 msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_), crtu (-) i kose crte." |
|
1567 |
|
1568 #: core/validators.py:72 |
|
1569 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
1570 msgstr "Velika slova nisu dozvoljena." |
|
1571 |
|
1572 #: core/validators.py:76 |
|
1573 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
1574 msgstr "Mala slova nisu dozvoljena." |
|
1575 |
|
1576 #: core/validators.py:83 |
|
1577 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
1578 msgstr "Unesite brojeve razdvojene zarezima." |
|
1579 |
|
1580 #: core/validators.py:95 |
|
1581 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
1582 msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima." |
|
1583 |
|
1584 #: core/validators.py:99 |
|
1585 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
1586 msgstr "Unesite ispravnu IP adresu." |
|
1587 |
|
1588 #: core/validators.py:103 |
|
1589 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
1590 msgstr "Prazne vrednosti nisu dozvoljene." |
|
1591 |
|
1592 #: core/validators.py:107 |
|
1593 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
1594 msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve." |
|
1595 |
|
1596 #: core/validators.py:111 |
|
1597 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
1598 msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva." |
|
1599 |
|
1600 #: core/validators.py:116 |
|
1601 msgid "Enter a whole number." |
|
1602 msgstr "Unesite celi broj." |
|
1603 |
|
1604 #: core/validators.py:120 |
|
1605 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
1606 msgstr "Ovde možete koristiti samo slova." |
|
1607 |
|
1608 #: core/validators.py:124 |
|
1609 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
1610 msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu." |
|
1611 |
|
1612 #: core/validators.py:128 |
|
1613 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
1614 msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu." |
|
1615 |
|
1616 #: core/validators.py:132 |
|
1617 #: db/models/fields/__init__.py:468 |
|
1618 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
1619 msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu." |
|
1620 |
|
1621 #: core/validators.py:136 |
|
1622 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
1623 msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu." |
|
1624 |
|
1625 #: core/validators.py:148 |
|
1626 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
|
1627 msgstr "Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam fajl oštećen." |
|
1628 |
|
1629 #: core/validators.py:155 |
|
1630 #, python-format |
|
1631 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
1632 msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku" |
|
1633 |
|
1634 # nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu |
|
1635 #: core/validators.py:159 |
|
1636 #, python-format |
|
1637 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
1638 msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neispravan." |
|
1639 |
|
1640 #: core/validators.py:167 |
|
1641 #, python-format |
|
1642 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
1643 msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl." |
|
1644 |
|
1645 #: core/validators.py:171 |
|
1646 msgid "A valid URL is required." |
|
1647 msgstr "Unesite ispravan URL." |
|
1648 |
|
1649 #: core/validators.py:185 |
|
1650 #, python-format |
|
1651 msgid "" |
|
1652 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
1653 "%s" |
|
1654 msgstr "" |
|
1655 "Unesite ispravan HTML. Greške su:\n" |
|
1656 "%s" |
|
1657 |
|
1658 #: core/validators.py:192 |
|
1659 #, python-format |
|
1660 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
1661 msgstr "Neispravan XML: %s" |
|
1662 |
|
1663 #: core/validators.py:202 |
|
1664 #, python-format |
|
1665 msgid "Invalid URL: %s" |
|
1666 msgstr "Neispravan URL: %s" |
|
1667 |
|
1668 #: core/validators.py:206 |
|
1669 #: core/validators.py:208 |
|
1670 #, python-format |
|
1671 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
1672 msgstr "URL %s je neispravan link." |
|
1673 |
|
1674 # nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n |
|
1675 #: core/validators.py:214 |
|
1676 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
1677 msgstr "Unesite ispravnu skraćenicu za U.S. državu." |
|
1678 |
|
1679 #: core/validators.py:229 |
|
1680 #, python-format |
|
1681 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
1682 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
1683 msgstr[0] "Pripazi na jezik! %s reč nije ovde dozvoljena." |
|
1684 msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene." |
|
1685 msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene." |
|
1686 |
|
1687 #: core/validators.py:236 |
|
1688 #, python-format |
|
1689 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
1690 msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'." |
|
1691 |
|
1692 #: core/validators.py:255 |
|
1693 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
1694 msgstr "Morate popuniti barem jedno polje." |
|
1695 |
|
1696 #: core/validators.py:264 |
|
1697 #: core/validators.py:275 |
|
1698 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
1699 msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna." |
|
1700 |
|
1701 #: core/validators.py:282 |
|
1702 #, python-format |
|
1703 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
1704 msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s" |
|
1705 |
|
1706 #: core/validators.py:294 |
|
1707 #, python-format |
|
1708 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
1709 msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s" |
|
1710 |
|
1711 #: core/validators.py:313 |
|
1712 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
1713 msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene." |
|
1714 |
|
1715 #: core/validators.py:336 |
|
1716 #, python-format |
|
1717 msgid "This value must be a power of %s." |
|
1718 msgstr "Vrednost mora biti stepena %s." |
|
1719 |
|
1720 #: core/validators.py:347 |
|
1721 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
1722 msgstr "Unesite ispravan decimalni broj." |
|
1723 |
|
1724 #: core/validators.py:349 |
|
1725 #, python-format |
|
1726 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
1727 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
1728 msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifrom." |
|
1729 msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre." |
|
1730 msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara." |
|
1731 |
|
1732 #: core/validators.py:352 |
|
1733 #, python-format |
|
1734 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
1735 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
1736 msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom." |
|
1737 msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta." |
|
1738 msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta." |
|
1739 |
|
1740 #: core/validators.py:362 |
|
1741 #, python-format |
|
1742 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
1743 msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova." |
|
1744 |
|
1745 #: core/validators.py:363 |
|
1746 #, python-format |
|
1747 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
1748 msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova." |
|
1749 |
|
1750 #: core/validators.py:376 |
|
1751 msgid "The format for this field is wrong." |
|
1752 msgstr "Pogrešan format polja." |
|
1753 |
|
1754 #: core/validators.py:391 |
|
1755 msgid "This field is invalid." |
|
1756 msgstr "Neispravno polje." |
|
1757 |
|
1758 #: core/validators.py:426 |
|
1759 #, python-format |
|
1760 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
1761 msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s." |
|
1762 |
|
1763 #: core/validators.py:429 |
|
1764 #, python-format |
|
1765 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
1766 msgstr "Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
1767 |
|
1768 #: core/validators.py:462 |
|
1769 #, python-format |
|
1770 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
1771 msgstr "Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%(start)s\".)" |
|
1772 |
|
1773 #: core/validators.py:466 |
|
1774 #, python-format |
|
1775 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
1776 msgstr "Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red počinje sa \"%(start)s\".)" |
|
1777 |
|
1778 #: core/validators.py:471 |
|
1779 #, python-format |
|
1780 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
1781 msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)s\".)" |
|
1782 |
|
1783 #: core/validators.py:476 |
|
1784 #, python-format |
|
1785 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
1786 msgstr "Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)" |
|
1787 |
|
1788 #: core/validators.py:480 |
|
1789 #, python-format |
|
1790 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
1791 msgstr "Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%(start)s\".)" |
|
1792 |
|
1793 #: core/validators.py:485 |
|
1794 #, python-format |
|
1795 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
1796 msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u redu %(line)s ima neispravnu vrednost. (Red počinje sa \"%(start)s\".)" |
|
1797 |
|
1798 #: db/models/manipulators.py:302 |
|
1799 #, python-format |
|
1800 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
1801 msgstr "%(object)s sa ovim tipom %(type)s već postoji za polje %(field)s." |
|
1802 |
|
1803 #: db/models/fields/__init__.py:40 |
|
1804 #, python-format |
|
1805 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
1806 msgstr "%(optname)s sa ovim %(fieldname)s već postoji." |
|
1807 |
|
1808 #: db/models/fields/__init__.py:114 |
|
1809 #: db/models/fields/__init__.py:265 |
|
1810 #: db/models/fields/__init__.py:542 |
|
1811 #: db/models/fields/__init__.py:553 |
|
1812 #: forms/__init__.py:346 |
|
1813 msgid "This field is required." |
|
1814 msgstr "Obavezno polje." |
|
1815 |
|
1816 #: db/models/fields/__init__.py:337 |
|
1817 msgid "This value must be an integer." |
|
1818 msgstr "Vrednost mora biti celi broj." |
|
1819 |
|
1820 #: db/models/fields/__init__.py:369 |
|
1821 msgid "This value must be either True or False." |
|
1822 msgstr "Vrednost mora biti True ili False." |
|
1823 |
|
1824 #: db/models/fields/__init__.py:385 |
|
1825 msgid "This field cannot be null." |
|
1826 msgstr "Polje ne može sadržati praznu vrednost." |
|
1827 |
|
1828 #: db/models/fields/__init__.py:562 |
|
1829 msgid "Enter a valid filename." |
|
1830 msgstr "Unesite ispravno ime fajla." |
|
1831 |
|
1832 #: db/models/fields/related.py:43 |
|
1833 #, python-format |
|
1834 msgid "Please enter a valid %s." |
|
1835 msgstr "Unesite ispravan %s." |
|
1836 |
|
1837 #: db/models/fields/related.py:579 |
|
1838 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
1839 msgstr "Odvojite višestruke ID-ove zarezima." |
|
1840 |
|
1841 #: db/models/fields/related.py:581 |
|
1842 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
1843 msgstr "Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više stavki." |
|
1844 |
|
1845 #: db/models/fields/related.py:625 |
|
1846 #, python-format |
|
1847 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
1848 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
1849 msgstr[0] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna." |
|
1850 msgstr[1] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna." |
|
1851 msgstr[2] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna." |
|
1852 |
|
1853 #: forms/__init__.py:380 |
|
1854 #, python-format |
|
1855 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
1856 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
1857 msgstr[0] "Tekst mora imati manje od %s slova." |
|
1858 msgstr[1] "Tekst mora imati manje od %s slova." |
|
1859 msgstr[2] "Tekst mora imati manje od %s slova." |
|
1860 |
|
1861 #: forms/__init__.py:385 |
|
1862 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
1863 msgstr "Novi redovi ovde nisu dozvoljeni." |
|
1864 |
|
1865 #: forms/__init__.py:480 |
|
1866 #: forms/__init__.py:551 |
|
1867 #: forms/__init__.py:589 |
|
1868 #, python-format |
|
1869 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
1870 msgstr "Izaberite validnu opciju: '%(data)s' nije u %(choices)s." |
|
1871 |
|
1872 #: forms/__init__.py:645 |
|
1873 msgid "The submitted file is empty." |
|
1874 msgstr "Poslati fajl je prazan." |
|
1875 |
|
1876 #: forms/__init__.py:699 |
|
1877 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
1878 msgstr "Unesite celi broj između -32,768 i 32,767." |
|
1879 |
|
1880 #: forms/__init__.py:708 |
|
1881 msgid "Enter a positive number." |
|
1882 msgstr "Unesite pozitivan broj." |
|
1883 |
|
1884 #: forms/__init__.py:717 |
|
1885 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
1886 msgstr "Unesite celi broj između 0 i 32,767." |
|
1887 |
|
1888 #: template/defaultfilters.py:379 |
|
1889 msgid "yes,no,maybe" |
|
1890 msgstr "da,ne,možda" |
|
1891 |
|
1892 #~ msgid "Comment" |
|
1893 #~ msgstr "Komentar" |
|
1894 #~ msgid "Comments" |
|
1895 #~ msgstr "Komentari" |
|
1896 #~ msgid "String (up to 50)" |
|
1897 #~ msgstr "Niz karaktera (maksimalno 50 karaktera)" |
|
1898 #~ msgid "label" |
|
1899 #~ msgstr "labela" |
|
1900 #~ msgid "package" |
|
1901 #~ msgstr "paket" |
|
1902 #~ msgid "packages" |
|
1903 #~ msgstr "paketi" |
|
1904 #~ msgid "Error in Template" |
|
1905 #~ msgstr "Greška u templejtu" |
|
1906 #~ msgid "" |
|
1907 #~ "\n" |
|
1908 #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n" |
|
1909 #~ msgstr "" |
|
1910 #~ "\n" |
|
1911 #~ "U templejtu %(name)s, greška u redu %(line)s:\n" |
|
1912 |
|
1913 #, fuzzy |
|
1914 #~ msgid "count" |
|
1915 #~ msgstr "sadržaj" |
|
1916 |