app/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 msgid ""
       
     2 msgstr ""
       
     3 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     5 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
       
     6 "PO-Revision-Date: 2007-02-20 18:50+0100\n"
       
     7 "Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
       
     8 "Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail.com>\n"
       
     9 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
       
    13 "X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
       
    14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
       
    15 "X-Poedit-Basepath: ../../../../\n"
       
    16 
       
    17 #: contrib/comments/models.py:67
       
    18 #: contrib/comments/models.py:166
       
    19 msgid "object ID"
       
    20 msgstr "ID objekta"
       
    21 
       
    22 #: contrib/comments/models.py:68
       
    23 msgid "headline"
       
    24 msgstr "naslov"
       
    25 
       
    26 #: contrib/comments/models.py:69
       
    27 #: contrib/comments/models.py:90
       
    28 #: contrib/comments/models.py:167
       
    29 msgid "comment"
       
    30 msgstr "komentar"
       
    31 
       
    32 #: contrib/comments/models.py:70
       
    33 msgid "rating #1"
       
    34 msgstr "ocena #1"
       
    35 
       
    36 #: contrib/comments/models.py:71
       
    37 msgid "rating #2"
       
    38 msgstr "ocena #2"
       
    39 
       
    40 #: contrib/comments/models.py:72
       
    41 msgid "rating #3"
       
    42 msgstr "ocena #3"
       
    43 
       
    44 #: contrib/comments/models.py:73
       
    45 msgid "rating #4"
       
    46 msgstr "ocena #4"
       
    47 
       
    48 #: contrib/comments/models.py:74
       
    49 msgid "rating #5"
       
    50 msgstr "ocena #5"
       
    51 
       
    52 #: contrib/comments/models.py:75
       
    53 msgid "rating #6"
       
    54 msgstr "ocena #6"
       
    55 
       
    56 #: contrib/comments/models.py:76
       
    57 msgid "rating #7"
       
    58 msgstr "ocena #7"
       
    59 
       
    60 #: contrib/comments/models.py:77
       
    61 msgid "rating #8"
       
    62 msgstr "ocena #8"
       
    63 
       
    64 #: contrib/comments/models.py:82
       
    65 msgid "is valid rating"
       
    66 msgstr "da li je ocena validna"
       
    67 
       
    68 #: contrib/comments/models.py:83
       
    69 #: contrib/comments/models.py:169
       
    70 msgid "date/time submitted"
       
    71 msgstr "datum/vreme slanja"
       
    72 
       
    73 #: contrib/comments/models.py:84
       
    74 #: contrib/comments/models.py:170
       
    75 msgid "is public"
       
    76 msgstr "da li je javni"
       
    77 
       
    78 #: contrib/comments/models.py:85
       
    79 #: contrib/admin/views/doc.py:289
       
    80 msgid "IP address"
       
    81 msgstr "IP adresa"
       
    82 
       
    83 #: contrib/comments/models.py:86
       
    84 msgid "is removed"
       
    85 msgstr "da li je obrisan"
       
    86 
       
    87 #: contrib/comments/models.py:86
       
    88 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
       
    89 msgstr "Izaberite ako je komentar neodgovarajući. Biće ispisano \"Ovaj komentar je obrisan\" umesto teksta komentara."
       
    90 
       
    91 #: contrib/comments/models.py:91
       
    92 msgid "comments"
       
    93 msgstr "komentari"
       
    94 
       
    95 #: contrib/comments/models.py:131
       
    96 #: contrib/comments/models.py:207
       
    97 msgid "Content object"
       
    98 msgstr "Objekat sa sadržajem"
       
    99 
       
   100 #: contrib/comments/models.py:159
       
   101 #, python-format
       
   102 msgid ""
       
   103 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
   104 "\n"
       
   105 "%(comment)s\n"
       
   106 "\n"
       
   107 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   108 msgstr ""
       
   109 "Poslao %(user)s dana %(date)s\n"
       
   110 "\n"
       
   111 "%(comment)s\n"
       
   112 "\n"
       
   113 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   114 
       
   115 #: contrib/comments/models.py:168
       
   116 msgid "person's name"
       
   117 msgstr "ime"
       
   118 
       
   119 #: contrib/comments/models.py:171
       
   120 msgid "ip address"
       
   121 msgstr "ip adresa"
       
   122 
       
   123 #: contrib/comments/models.py:173
       
   124 msgid "approved by staff"
       
   125 msgstr "odobreno od strane moderatora"
       
   126 
       
   127 #: contrib/comments/models.py:176
       
   128 msgid "free comment"
       
   129 msgstr "slobodan komentar"
       
   130 
       
   131 #: contrib/comments/models.py:177
       
   132 msgid "free comments"
       
   133 msgstr "slobodni komentari"
       
   134 
       
   135 #: contrib/comments/models.py:233
       
   136 msgid "score"
       
   137 msgstr "rezultat"
       
   138 
       
   139 #: contrib/comments/models.py:234
       
   140 msgid "score date"
       
   141 msgstr "datum rezultata"
       
   142 
       
   143 #: contrib/comments/models.py:237
       
   144 msgid "karma score"
       
   145 msgstr "\"karma\" rezultat"
       
   146 
       
   147 #: contrib/comments/models.py:238
       
   148 msgid "karma scores"
       
   149 msgstr "\"karma\" rezultati"
       
   150 
       
   151 #: contrib/comments/models.py:242
       
   152 #, python-format
       
   153 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
   154 msgstr "Ocena %(score)d od strane %(user)s"
       
   155 
       
   156 #: contrib/comments/models.py:258
       
   157 #, python-format
       
   158 msgid ""
       
   159 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
   160 "\n"
       
   161 "%(text)s"
       
   162 msgstr ""
       
   163 "Ovaj komentar je označen od %(user)s:\n"
       
   164 "\n"
       
   165 "%(text)s"
       
   166 
       
   167 #: contrib/comments/models.py:265
       
   168 msgid "flag date"
       
   169 msgstr "datum označavanja"
       
   170 
       
   171 #: contrib/comments/models.py:268
       
   172 msgid "user flag"
       
   173 msgstr "korisnička oznaka"
       
   174 
       
   175 #: contrib/comments/models.py:269
       
   176 msgid "user flags"
       
   177 msgstr "korisničke oznake"
       
   178 
       
   179 #: contrib/comments/models.py:273
       
   180 #, python-format
       
   181 msgid "Flag by %r"
       
   182 msgstr "%r je označio"
       
   183 
       
   184 #: contrib/comments/models.py:278
       
   185 msgid "deletion date"
       
   186 msgstr "datum brisanja"
       
   187 
       
   188 #: contrib/comments/models.py:280
       
   189 msgid "moderator deletion"
       
   190 msgstr "brisanje od strane moderatora"
       
   191 
       
   192 #: contrib/comments/models.py:281
       
   193 msgid "moderator deletions"
       
   194 msgstr "brisanja od strane moderatora"
       
   195 
       
   196 #: contrib/comments/models.py:285
       
   197 #, python-format
       
   198 msgid "Moderator deletion by %r"
       
   199 msgstr "Obrisao moderator %r"
       
   200 
       
   201 #: contrib/comments/views/karma.py:19
       
   202 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
   203 msgstr "Anonimni korisnici ne mogu da glasaju"
       
   204 
       
   205 #: contrib/comments/views/karma.py:23
       
   206 msgid "Invalid comment ID"
       
   207 msgstr "Neispravan ID komentara"
       
   208 
       
   209 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
   210 msgid "No voting for yourself"
       
   211 msgstr "Ne možete glasati sami za sebe"
       
   212 
       
   213 # nesh: grrrrr, ala je rogobatno
       
   214 # petar: malo sam ga izmenio da bude jasniji
       
   215 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
   216 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
   217 msgstr "Ova ocena je obavezna pošto ste uneli bar jednu ocenu."
       
   218 
       
   219 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
   220 #, python-format
       
   221 msgid ""
       
   222 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
       
   223 "\n"
       
   224 "%(text)s"
       
   225 msgid_plural ""
       
   226 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
       
   227 "\n"
       
   228 "%(text)s"
       
   229 msgstr[0] ""
       
   230 "Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
       
   231 "\n"
       
   232 "%(text)s"
       
   233 msgstr[1] ""
       
   234 "Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
       
   235 "\n"
       
   236 "%(text)s"
       
   237 msgstr[2] ""
       
   238 "Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
       
   239 "\n"
       
   240 "%(text)s"
       
   241 
       
   242 # nesh: skethcy???
       
   243 # petar: Pojma nemam sta im to znaci
       
   244 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
   245 #, python-format
       
   246 msgid ""
       
   247 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
   248 "\n"
       
   249 "%(text)s"
       
   250 msgstr ""
       
   251 "Komentar je poslat od strane \"sketchy\" korisnika:\n"
       
   252 "\n"
       
   253 "%(text)s"
       
   254 
       
   255 #: contrib/comments/views/comments.py:189
       
   256 #: contrib/comments/views/comments.py:280
       
   257 msgid "Only POSTs are allowed"
       
   258 msgstr "Jedino je POST dozvoljen"
       
   259 
       
   260 #: contrib/comments/views/comments.py:193
       
   261 #: contrib/comments/views/comments.py:284
       
   262 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
   263 msgstr "Jedno ili više obaveznih polja nije poslato"
       
   264 
       
   265 #: contrib/comments/views/comments.py:197
       
   266 #: contrib/comments/views/comments.py:286
       
   267 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
   268 msgstr "Neko je menjao formu za komentare (povreda sigurnosti)"
       
   269 
       
   270 #: contrib/comments/views/comments.py:207
       
   271 #: contrib/comments/views/comments.py:292
       
   272 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
       
   273 msgstr "Forma komentara ima neispravni 'target' parametar -- ID objekta je neispravan"
       
   274 
       
   275 #: contrib/comments/views/comments.py:257
       
   276 #: contrib/comments/views/comments.py:321
       
   277 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
   278 msgstr "Ovaj komentar nije koristio ni 'preview' ni 'post'"
       
   279 
       
   280 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   281 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   282 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   283 msgid "Username:"
       
   284 msgstr "Korisničko ime:"
       
   285 
       
   286 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   287 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   288 msgid "Password:"
       
   289 msgstr "Lozinka:"
       
   290 
       
   291 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   292 msgid "Forgotten your password?"
       
   293 msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
       
   294 
       
   295 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   296 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
   297 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   298 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
       
   299 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
   300 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
   301 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   303 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   304 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
   305 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
   306 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
   307 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
   308 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
   309 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
   310 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
   311 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
   312 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
   313 msgid "Log out"
       
   314 msgstr "Odjavite se"
       
   315 
       
   316 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
   317 msgid "Ratings"
       
   318 msgstr "Ocene"
       
   319 
       
   320 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
   321 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
   322 msgid "Required"
       
   323 msgstr "Obavezan unos"
       
   324 
       
   325 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
   326 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
   327 msgid "Optional"
       
   328 msgstr "Opcioni unos"
       
   329 
       
   330 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
   331 msgid "Post a photo"
       
   332 msgstr "Pošaljite sliku"
       
   333 
       
   334 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
       
   335 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
   336 msgid "Comment:"
       
   337 msgstr "Komentar:"
       
   338 
       
   339 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
       
   340 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
       
   341 msgid "Preview comment"
       
   342 msgstr "Pregled komentara"
       
   343 
       
   344 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
   345 msgid "Your name:"
       
   346 msgstr "Vaše ime:"
       
   347 
       
   348 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
       
   349 #, python-format
       
   350 msgid ""
       
   351 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   352 "<ul>\n"
       
   353 msgstr ""
       
   354 "<h3>Po %s:</h3>\n"
       
   355 "<ul>\n"
       
   356 
       
   357 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
       
   358 #: contrib/admin/filterspecs.py:88
       
   359 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
   360 msgid "All"
       
   361 msgstr "Sve"
       
   362 
       
   363 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
       
   364 msgid "Any date"
       
   365 msgstr "Bilo koji datum"
       
   366 
       
   367 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
       
   368 msgid "Today"
       
   369 msgstr "Danas"
       
   370 
       
   371 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   372 msgid "Past 7 days"
       
   373 msgstr "U zadnjih 7 dana"
       
   374 
       
   375 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
       
   376 msgid "This month"
       
   377 msgstr "Ovoga meseca"
       
   378 
       
   379 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   380 msgid "This year"
       
   381 msgstr "Ove godine"
       
   382 
       
   383 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
   384 msgid "Yes"
       
   385 msgstr "Da"
       
   386 
       
   387 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
   388 msgid "No"
       
   389 msgstr "Ne"
       
   390 
       
   391 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
       
   392 msgid "Unknown"
       
   393 msgstr "Nepoznato"
       
   394 
       
   395 #: contrib/admin/models.py:16
       
   396 msgid "action time"
       
   397 msgstr "vreme aktivnosti"
       
   398 
       
   399 #: contrib/admin/models.py:19
       
   400 msgid "object id"
       
   401 msgstr "id objekta"
       
   402 
       
   403 #: contrib/admin/models.py:20
       
   404 msgid "object repr"
       
   405 msgstr "opis objekta"
       
   406 
       
   407 #: contrib/admin/models.py:21
       
   408 msgid "action flag"
       
   409 msgstr "oznaka aktivnosti"
       
   410 
       
   411 #: contrib/admin/models.py:22
       
   412 msgid "change message"
       
   413 msgstr "opis izmene"
       
   414 
       
   415 #: contrib/admin/models.py:25
       
   416 msgid "log entry"
       
   417 msgstr "unos u dnevniku izmena"
       
   418 
       
   419 #: contrib/admin/models.py:26
       
   420 msgid "log entries"
       
   421 msgstr "unosi u dnevniku izmena"
       
   422 
       
   423 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
       
   424 msgid "All dates"
       
   425 msgstr "Svi datumi"
       
   426 
       
   427 #: contrib/admin/views/decorators.py:9
       
   428 #: contrib/auth/forms.py:36
       
   429 #: contrib/auth/forms.py:41
       
   430 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
       
   431 msgstr "Unesite ispravno korisničko ime i šifru. Napomena: oba polja prave razliku između velikih i malih slova."
       
   432 
       
   433 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
       
   434 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   435 msgid "Log in"
       
   436 msgstr "Prijavite se"
       
   437 
       
   438 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
       
   439 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
       
   440 msgstr "Ponovo se prijavite pošto je vaša sesija istekla. Ne brinite, vaši podaci su sačuvani."
       
   441 
       
   442 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
       
   443 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
       
   444 msgstr "Vaš internet čitač nije prihvatio \"cookie\". Nakon aktiviranja odgovarajuće opcije ponovo učitajte stranu."
       
   445 
       
   446 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
       
   447 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   448 msgstr "Korisnička imena ne mogu sadržati karakter '@'."
       
   449 
       
   450 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
       
   451 #, python-format
       
   452 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   453 msgstr "Vaše korisničko ime nije data e-mail adresa. Pokušajte sa '%s'."
       
   454 
       
   455 #: contrib/admin/views/main.py:226
       
   456 msgid "Site administration"
       
   457 msgstr "Administracija sajta"
       
   458 
       
   459 #: contrib/admin/views/main.py:260
       
   460 #, python-format
       
   461 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   462 msgstr "Uspešno dodat %(name)s \"%(obj)s\"."
       
   463 
       
   464 #: contrib/admin/views/main.py:264
       
   465 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
   466 msgid "You may edit it again below."
       
   467 msgstr "Možete ga ponovo izmeniti."
       
   468 
       
   469 #: contrib/admin/views/main.py:272
       
   470 #: contrib/admin/views/main.py:357
       
   471 #, python-format
       
   472 msgid "You may add another %s below."
       
   473 msgstr "Možete dodati još jedan %s."
       
   474 
       
   475 #: contrib/admin/views/main.py:290
       
   476 #, python-format
       
   477 msgid "Add %s"
       
   478 msgstr "Dodajte %s"
       
   479 
       
   480 #: contrib/admin/views/main.py:336
       
   481 #, python-format
       
   482 msgid "Added %s."
       
   483 msgstr "Dodat %s"
       
   484 
       
   485 #: contrib/admin/views/main.py:336
       
   486 #: contrib/admin/views/main.py:338
       
   487 #: contrib/admin/views/main.py:340
       
   488 msgid "and"
       
   489 msgstr "i"
       
   490 
       
   491 #: contrib/admin/views/main.py:338
       
   492 #, python-format
       
   493 msgid "Changed %s."
       
   494 msgstr "Izmenjen %s."
       
   495 
       
   496 #: contrib/admin/views/main.py:340
       
   497 #, python-format
       
   498 msgid "Deleted %s."
       
   499 msgstr "Obrisan %s."
       
   500 
       
   501 #: contrib/admin/views/main.py:343
       
   502 msgid "No fields changed."
       
   503 msgstr "Nijedno polje nije izmenjeno."
       
   504 
       
   505 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
   506 #, python-format
       
   507 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   508 msgstr "Uspešno izmenjen: %(name)s \"%(obj)s\"."
       
   509 
       
   510 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
   511 #, python-format
       
   512 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   513 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je uspešno dodat. Možete ga ponovo izmeniti."
       
   514 
       
   515 #: contrib/admin/views/main.py:392
       
   516 #, python-format
       
   517 msgid "Change %s"
       
   518 msgstr "Izmeni %s"
       
   519 
       
   520 #: contrib/admin/views/main.py:470
       
   521 #, python-format
       
   522 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   523 msgstr "Jedno ili više %(fieldname)s u %(name)s: %(obj)s"
       
   524 
       
   525 #: contrib/admin/views/main.py:475
       
   526 #, python-format
       
   527 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   528 msgstr "Jedan ili više %(fieldname)s u %(name)s:"
       
   529 
       
   530 #: contrib/admin/views/main.py:508
       
   531 #, python-format
       
   532 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   533 msgstr "Uspešno obrisan: %(name)s \"%(obj)s\"."
       
   534 
       
   535 #: contrib/admin/views/main.py:511
       
   536 msgid "Are you sure?"
       
   537 msgstr "Da li ste sigurni?"
       
   538 
       
   539 #: contrib/admin/views/main.py:533
       
   540 #, python-format
       
   541 msgid "Change history: %s"
       
   542 msgstr "Istorija izmena: %s"
       
   543 
       
   544 #: contrib/admin/views/main.py:565
       
   545 #, python-format
       
   546 msgid "Select %s"
       
   547 msgstr "Izaberite %s"
       
   548 
       
   549 #: contrib/admin/views/main.py:565
       
   550 #, python-format
       
   551 msgid "Select %s to change"
       
   552 msgstr "Izaberite %s za izmenu"
       
   553 
       
   554 #: contrib/admin/views/doc.py:277
       
   555 #: contrib/admin/views/doc.py:286
       
   556 #: contrib/admin/views/doc.py:288
       
   557 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   558 #: contrib/admin/views/doc.py:295
       
   559 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   560 msgid "Integer"
       
   561 msgstr "Ceo broj"
       
   562 
       
   563 #: contrib/admin/views/doc.py:278
       
   564 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   565 msgstr "Logička vrednost (Tačno ili Netačno)"
       
   566 
       
   567 #: contrib/admin/views/doc.py:279
       
   568 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   569 #, python-format
       
   570 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
       
   571 msgstr "Niz karaktera (maksimalno %(maxlength)s karaktera)"
       
   572 
       
   573 #: contrib/admin/views/doc.py:280
       
   574 msgid "Comma-separated integers"
       
   575 msgstr "Brojevi razdvojeni zarezima"
       
   576 
       
   577 #: contrib/admin/views/doc.py:281
       
   578 msgid "Date (without time)"
       
   579 msgstr "Datum (bez vremena)"
       
   580 
       
   581 #: contrib/admin/views/doc.py:282
       
   582 msgid "Date (with time)"
       
   583 msgstr "Datum (sa vremenom)"
       
   584 
       
   585 #: contrib/admin/views/doc.py:283
       
   586 msgid "E-mail address"
       
   587 msgstr "E-mail adresa"
       
   588 
       
   589 #: contrib/admin/views/doc.py:284
       
   590 #: contrib/admin/views/doc.py:287
       
   591 msgid "File path"
       
   592 msgstr "Putanja do datoteke"
       
   593 
       
   594 #: contrib/admin/views/doc.py:285
       
   595 msgid "Decimal number"
       
   596 msgstr "Decimalni broj"
       
   597 
       
   598 #: contrib/admin/views/doc.py:291
       
   599 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   600 msgstr "Logička vrednost (Tačno, Netačno ili prazno)"
       
   601 
       
   602 #: contrib/admin/views/doc.py:292
       
   603 msgid "Relation to parent model"
       
   604 msgstr "Relacija ka nadređenom objektu"
       
   605 
       
   606 #: contrib/admin/views/doc.py:293
       
   607 msgid "Phone number"
       
   608 msgstr "Telefonski broj"
       
   609 
       
   610 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   611 msgid "Text"
       
   612 msgstr "Tekst"
       
   613 
       
   614 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   615 msgid "Time"
       
   616 msgstr "Vreme"
       
   617 
       
   618 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   619 #: contrib/flatpages/models.py:7
       
   620 msgid "URL"
       
   621 msgstr "URL"
       
   622 
       
   623 #: contrib/admin/views/doc.py:301
       
   624 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   625 msgstr "U.S. država (dva VELIKA slova)"
       
   626 
       
   627 #: contrib/admin/views/doc.py:302
       
   628 msgid "XML text"
       
   629 msgstr "XML tekst"
       
   630 
       
   631 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
   632 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   633 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
       
   634 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
   635 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
   636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   639 msgid "Documentation"
       
   640 msgstr "Dokumentacija"
       
   641 
       
   642 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
   643 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   644 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
       
   645 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
   646 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
   647 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   649 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   650 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
   651 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
   652 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
   653 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
   654 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
   655 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
   656 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
   657 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
   658 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
   659 msgid "Change password"
       
   660 msgstr "Izmenite lozinku"
       
   661 
       
   662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
   663 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   664 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
       
   665 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   666 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
   667 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
       
   668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   670 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   673 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   674 msgid "Home"
       
   675 msgstr "Početna strana"
       
   676 
       
   677 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
   678 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   679 msgid "History"
       
   680 msgstr "Istorija"
       
   681 
       
   682 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   683 msgid "Date/time"
       
   684 msgstr "Datum/vreme"
       
   685 
       
   686 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   687 msgid "User"
       
   688 msgstr "Korisnik"
       
   689 
       
   690 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
       
   691 msgid "Action"
       
   692 msgstr "Aktivnost"
       
   693 
       
   694 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
       
   695 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   696 msgstr "j. N Y, H:i"
       
   697 
       
   698 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
       
   699 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
       
   700 msgstr "Ovaj objekat nema istoriju promena. Najverovatnije nije dodat korišćenjem administracije sajta."
       
   701 
       
   702 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   703 msgid "Django site admin"
       
   704 msgstr "Django administracija sajta"
       
   705 
       
   706 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   707 msgid "Django administration"
       
   708 msgstr "Django administracija"
       
   709 
       
   710 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   711 msgid "Server error"
       
   712 msgstr "Greška na serveru"
       
   713 
       
   714 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   715 msgid "Server error (500)"
       
   716 msgstr "Greška na serveru (500)"
       
   717 
       
   718 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   719 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   720 msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
       
   721 
       
   722 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   723 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   724 msgstr "Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima."
       
   725 
       
   726 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   727 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   728 msgid "Page not found"
       
   729 msgstr "Strana nije pronađena"
       
   730 
       
   731 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   732 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   733 msgstr "Tražena strana ne postoji."
       
   734 
       
   735 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   736 #, python-format
       
   737 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   738 msgstr "Dostupni modeli u aplikaciji %(name)s."
       
   739 
       
   740 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   741 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
       
   742 msgid "Add"
       
   743 msgstr "Dodajte"
       
   744 
       
   745 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   746 msgid "Change"
       
   747 msgstr "Izmenite"
       
   748 
       
   749 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   750 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   751 msgstr "Nemate prava da vršite izmene."
       
   752 
       
   753 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   754 msgid "Recent Actions"
       
   755 msgstr "Poslednje aktivnosti"
       
   756 
       
   757 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   758 msgid "My Actions"
       
   759 msgstr "Moje aktivnosti"
       
   760 
       
   761 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   762 msgid "None available"
       
   763 msgstr "Bez aktivnosti"
       
   764 
       
   765 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   766 #, python-format
       
   767 msgid "Add %(name)s"
       
   768 msgstr "Dodajte %(name)s"
       
   769 
       
   770 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
       
   771 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
       
   772 msgstr "Da li ste <a href=\"/password_reset/\">zaboravili vašu lozinku?</a>?"
       
   773 
       
   774 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
       
   775 msgid "Welcome,"
       
   776 msgstr "Dobrodošli,"
       
   777 
       
   778 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
       
   779 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   780 msgid "Delete"
       
   781 msgstr "Obrišite"
       
   782 
       
   783 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
       
   784 #, python-format
       
   785 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
       
   786 msgstr "Brisanjem %(object_name)s  '%(object)s' došlo bi do brisanja pridruženih objekata, ali nemate prava da brišete sledeće objekte:"
       
   787 
       
   788 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
       
   789 #, python-format
       
   790 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
       
   791 msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(object)s\"? Takođe će biti obrisani sledeći pridruženi objekti:"
       
   792 
       
   793 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
       
   794 msgid "Yes, I'm sure"
       
   795 msgstr "Da, siguran sam"
       
   796 
       
   797 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   798 #, python-format
       
   799 msgid " By %(title)s "
       
   800 msgstr " Po %(title)s "
       
   801 
       
   802 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   803 msgid "Go"
       
   804 msgstr "Nađi"
       
   805 
       
   806 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   807 msgid "View on site"
       
   808 msgstr "Pogledaj na sajtu"
       
   809 
       
   810 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
       
   811 msgid "Please correct the error below."
       
   812 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   813 msgstr[0] "Ispravite dole navedenu grešku."
       
   814 msgstr[1] "Ispravite dole navedene greške."
       
   815 msgstr[2] "Ispravite dole navedene greške."
       
   816 
       
   817 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
       
   818 msgid "Ordering"
       
   819 msgstr "Redosled"
       
   820 
       
   821 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
       
   822 msgid "Order:"
       
   823 msgstr "Red:"
       
   824 
       
   825 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   826 msgid "Save as new"
       
   827 msgstr "Snimite kao novi"
       
   828 
       
   829 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   830 msgid "Save and add another"
       
   831 msgstr "Snimite i dodaj još jedan"
       
   832 
       
   833 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   834 msgid "Save and continue editing"
       
   835 msgstr "Snimite i nastavite sa izmenama"
       
   836 
       
   837 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   838 msgid "Save"
       
   839 msgstr "Snimite"
       
   840 
       
   841 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   842 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   843 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   844 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   845 msgid "Password change"
       
   846 msgstr "Izmenite lozinku"
       
   847 
       
   848 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   849 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   850 msgid "Password change successful"
       
   851 msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena"
       
   852 
       
   853 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   854 msgid "Your password was changed."
       
   855 msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
       
   856 
       
   857 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   858 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   859 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   860 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   861 msgid "Password reset"
       
   862 msgstr "Resetovanje lozinke"
       
   863 
       
   864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   865 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
       
   866 msgstr "Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite vašu e-mail adresu i dobićete novu lozinku na dati e-mail."
       
   867 
       
   868 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   869 msgid "E-mail address:"
       
   870 msgstr "E-mail adresa:"
       
   871 
       
   872 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   873 msgid "Reset my password"
       
   874 msgstr "Resetujte moju lozinku"
       
   875 
       
   876 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   877 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   878 msgstr "Hvala Vam na poseti."
       
   879 
       
   880 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   881 msgid "Log in again"
       
   882 msgstr "Prijavite se ponovo"
       
   883 
       
   884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   885 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   886 msgid "Password reset successful"
       
   887 msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"
       
   888 
       
   889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   890 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   891 msgstr "Nova lozinka vam je poslata na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da stigne u narednih nekoliko minuta."
       
   892 
       
   893 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   894 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   895 msgstr "Unesite staru lozinku, nakon toga unesite novu lozinku dva puta, radi provere ispravnosti unosa."
       
   896 
       
   897 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   898 msgid "Old password:"
       
   899 msgstr "Stara lozinka:"
       
   900 
       
   901 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   902 msgid "New password:"
       
   903 msgstr "Nova lozinka:"
       
   904 
       
   905 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   906 msgid "Confirm password:"
       
   907 msgstr "Potvrdite novu lozinku:"
       
   908 
       
   909 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   910 msgid "Change my password"
       
   911 msgstr "Izmenite moju lozinku"
       
   912 
       
   913 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   914 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   915 msgstr "Primili ste ovaj e-mail jer ste zatražili resetovanje lozinke"
       
   916 
       
   917 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   918 #, python-format
       
   919 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   920 msgstr "za vaš korisnički nalog na %(site_name)s"
       
   921 
       
   922 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   923 #, python-format
       
   924 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   925 msgstr "Vaša nova lozinka je: %(new_password)s"
       
   926 
       
   927 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   928 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   929 msgstr "Lozinku možete izmeniti na sledećoj strani:"
       
   930 
       
   931 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   932 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   933 msgstr "Vaše korisničko ime, u slučaju da ste zaboravili:"
       
   934 
       
   935 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   936 msgid "Thanks for using our site!"
       
   937 msgstr "Hvala Vam na poseti!"
       
   938 
       
   939 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   940 #, python-format
       
   941 msgid "The %(site_name)s team"
       
   942 msgstr "%(site_name)s tim"
       
   943 
       
   944 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   945 msgid "Bookmarklets"
       
   946 msgstr "Bookmarklets"
       
   947 
       
   948 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
       
   949 msgid "Documentation bookmarklets"
       
   950 msgstr "Dokumentacioni \"bookmarklets\""
       
   951 
       
   952 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
       
   953 msgid ""
       
   954 "\n"
       
   955 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
   956 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
   957 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
   958 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
   959 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
   960 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
   961 msgstr ""
       
   962 "\n"
       
   963 "<p class=\"help\">Da bi ste instalirali \"bookmarklet\", odvucite link u vaše \"bookmark\"-e, ili kliknite desnim tasterom i dodajte ga. Sada možete da izaberete \"bookmark\" sa bilo koje strane na sajtu. Napomena: pristup nekima od strana mora biti sa kompjutera čija je IP adresa označena kao \"internal\" (kontaktirajte sistem administratora ako niste sigurni da li je vaš IP označen kao \"internal\").</p>\n"
       
   964 
       
   965 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
   966 msgid "Documentation for this page"
       
   967 msgstr "Dokumentacija za ovu stranu"
       
   968 
       
   969 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
       
   970 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
       
   971 msgstr "Skače sa bilo koje strane na stranu sa dokumentacijom za \"view\" koji generiše tu stranu."
       
   972 
       
   973 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
   974 msgid "Show object ID"
       
   975 msgstr "Prikažite ID objekta"
       
   976 
       
   977 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
       
   978 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
       
   979 msgstr "Prikazuje \"content-type\" i jedinstveni ID strane koje predstavlja jedan objekt."
       
   980 
       
   981 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
   982 msgid "Edit this object (current window)"
       
   983 msgstr "Izmena objekta (u aktivnom prozoru)"
       
   984 
       
   985 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
       
   986 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
   987 msgstr "Skače na admin stranu za strane koje predstavljaju objekt."
       
   988 
       
   989 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
   990 msgid "Edit this object (new window)"
       
   991 msgstr "Izmeni objekat (novi prozor)"
       
   992 
       
   993 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
       
   994 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
   995 msgstr "Kao iznad, samo otvara admin stranu u novom prozoru."
       
   996 
       
   997 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   998 msgid "Date:"
       
   999 msgstr "Datum:"
       
  1000 
       
  1001 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
  1002 msgid "Time:"
       
  1003 msgstr "Vreme:"
       
  1004 
       
  1005 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
  1006 msgid "Currently:"
       
  1007 msgstr "Trenutno:"
       
  1008 
       
  1009 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
  1010 msgid "Change:"
       
  1011 msgstr "Izmenite:"
       
  1012 
       
  1013 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  1014 msgid "redirect from"
       
  1015 msgstr "preusmeri od"
       
  1016 
       
  1017 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  1018 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
       
  1019 msgstr "Unesite apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/dogadjaji/pretraga/'."
       
  1020 
       
  1021 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  1022 msgid "redirect to"
       
  1023 msgstr "preusmeri ka"
       
  1024 
       
  1025 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  1026 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
       
  1027 msgstr "Može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa 'http://'."
       
  1028 
       
  1029 #: contrib/redirects/models.py:12
       
  1030 msgid "redirect"
       
  1031 msgstr "Preusmeravanje"
       
  1032 
       
  1033 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  1034 msgid "redirects"
       
  1035 msgstr "Preusmeravanja"
       
  1036 
       
  1037 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1038 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1039 msgstr "Primer: '/o-nama/kontakt/'. Proverite da li ste uneli '/' na početku i na kraju."
       
  1040 
       
  1041 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1042 msgid "title"
       
  1043 msgstr "naslov"
       
  1044 
       
  1045 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1046 msgid "content"
       
  1047 msgstr "sadržaj"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1050 msgid "enable comments"
       
  1051 msgstr "omogućite komentare"
       
  1052 
       
  1053 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1054 msgid "template name"
       
  1055 msgstr "naziv templejta"
       
  1056 
       
  1057 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1058 msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
       
  1059 msgstr "Primer: 'flatpages/kontakt-stranica'. Ako ne zadate sistem će koristiti 'flatpages/default'."
       
  1060 
       
  1061 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1062 msgid "registration required"
       
  1063 msgstr "samo za registrovane korisnike"
       
  1064 
       
  1065 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1066 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1067 msgstr "Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj strani."
       
  1068 
       
  1069 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1070 msgid "flat page"
       
  1071 msgstr "statična strana"
       
  1072 
       
  1073 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1074 msgid "flat pages"
       
  1075 msgstr "statične strane"
       
  1076 
       
  1077 #: contrib/auth/models.py:13
       
  1078 #: contrib/auth/models.py:26
       
  1079 msgid "name"
       
  1080 msgstr "ime"
       
  1081 
       
  1082 #: contrib/auth/models.py:15
       
  1083 msgid "codename"
       
  1084 msgstr "šifra dozvole"
       
  1085 
       
  1086 #: contrib/auth/models.py:17
       
  1087 msgid "permission"
       
  1088 msgstr "dozvola"
       
  1089 
       
  1090 #: contrib/auth/models.py:18
       
  1091 #: contrib/auth/models.py:27
       
  1092 msgid "permissions"
       
  1093 msgstr "dozvole"
       
  1094 
       
  1095 #: contrib/auth/models.py:29
       
  1096 msgid "group"
       
  1097 msgstr "grupa"
       
  1098 
       
  1099 #: contrib/auth/models.py:30
       
  1100 #: contrib/auth/models.py:65
       
  1101 msgid "groups"
       
  1102 msgstr "grupe"
       
  1103 
       
  1104 #: contrib/auth/models.py:55
       
  1105 msgid "username"
       
  1106 msgstr "korisničko ime"
       
  1107 
       
  1108 #: contrib/auth/models.py:56
       
  1109 msgid "first name"
       
  1110 msgstr "ime"
       
  1111 
       
  1112 #: contrib/auth/models.py:57
       
  1113 msgid "last name"
       
  1114 msgstr "prezime"
       
  1115 
       
  1116 #: contrib/auth/models.py:58
       
  1117 msgid "e-mail address"
       
  1118 msgstr "e-mail adresa"
       
  1119 
       
  1120 #: contrib/auth/models.py:59
       
  1121 msgid "password"
       
  1122 msgstr "lozinka"
       
  1123 
       
  1124 #: contrib/auth/models.py:59
       
  1125 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  1126 msgstr "Koristite '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  1127 
       
  1128 #: contrib/auth/models.py:60
       
  1129 msgid "staff status"
       
  1130 msgstr "dozvoljen pristup administraciji sajta"
       
  1131 
       
  1132 #: contrib/auth/models.py:60
       
  1133 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1134 msgstr "Da li korisnik ima pristup administratorskom delu sajta."
       
  1135 
       
  1136 #: contrib/auth/models.py:61
       
  1137 msgid "active"
       
  1138 msgstr "aktivan"
       
  1139 
       
  1140 #: contrib/auth/models.py:62
       
  1141 msgid "superuser status"
       
  1142 msgstr "da li je korisnik administrator"
       
  1143 
       
  1144 #: contrib/auth/models.py:63
       
  1145 msgid "last login"
       
  1146 msgstr "vreme poslednje posete"
       
  1147 
       
  1148 #: contrib/auth/models.py:64
       
  1149 msgid "date joined"
       
  1150 msgstr "datum otvaranja naloga"
       
  1151 
       
  1152 #: contrib/auth/models.py:66
       
  1153 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1154 msgstr "Uz ručno dodata prava, korisnik će dobiti sva prava iz grupa kojima pripada."
       
  1155 
       
  1156 #: contrib/auth/models.py:67
       
  1157 msgid "user permissions"
       
  1158 msgstr "korisničke dozvole"
       
  1159 
       
  1160 #: contrib/auth/models.py:70
       
  1161 msgid "user"
       
  1162 msgstr "korisnik"
       
  1163 
       
  1164 #: contrib/auth/models.py:71
       
  1165 msgid "users"
       
  1166 msgstr "korisnici"
       
  1167 
       
  1168 #: contrib/auth/models.py:76
       
  1169 msgid "Personal info"
       
  1170 msgstr "Lične informacije"
       
  1171 
       
  1172 #: contrib/auth/models.py:77
       
  1173 msgid "Permissions"
       
  1174 msgstr "Dozvole"
       
  1175 
       
  1176 #: contrib/auth/models.py:78
       
  1177 msgid "Important dates"
       
  1178 msgstr "Važni datumi"
       
  1179 
       
  1180 #: contrib/auth/models.py:79
       
  1181 msgid "Groups"
       
  1182 msgstr "Grupe"
       
  1183 
       
  1184 #: contrib/auth/models.py:219
       
  1185 msgid "message"
       
  1186 msgstr "poruka"
       
  1187 
       
  1188 #: contrib/auth/forms.py:30
       
  1189 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
       
  1190 msgstr "Vaš internet čitač nije prihvatio \"cookie\". \"Cookie\" podrška je potrebna da bi ste mogli da se prijavite."
       
  1191 
       
  1192 #: contrib/contenttypes/models.py:25
       
  1193 msgid "python model class name"
       
  1194 msgstr "naziv python modula"
       
  1195 
       
  1196 #: contrib/contenttypes/models.py:28
       
  1197 msgid "content type"
       
  1198 msgstr "tip sadržaja"
       
  1199 
       
  1200 #: contrib/contenttypes/models.py:29
       
  1201 msgid "content types"
       
  1202 msgstr "tipovi sadržaja"
       
  1203 
       
  1204 #: contrib/sessions/models.py:35
       
  1205 msgid "session key"
       
  1206 msgstr "ključ sesije"
       
  1207 
       
  1208 #: contrib/sessions/models.py:36
       
  1209 msgid "session data"
       
  1210 msgstr "podaci sesije"
       
  1211 
       
  1212 #: contrib/sessions/models.py:37
       
  1213 msgid "expire date"
       
  1214 msgstr "datum prestanka važenja sesije"
       
  1215 
       
  1216 #: contrib/sessions/models.py:41
       
  1217 msgid "session"
       
  1218 msgstr "sesija"
       
  1219 
       
  1220 #: contrib/sessions/models.py:42
       
  1221 msgid "sessions"
       
  1222 msgstr "sesije"
       
  1223 
       
  1224 #: contrib/sites/models.py:10
       
  1225 msgid "domain name"
       
  1226 msgstr "ime domena"
       
  1227 
       
  1228 #: contrib/sites/models.py:11
       
  1229 msgid "display name"
       
  1230 msgstr "naziv"
       
  1231 
       
  1232 #: contrib/sites/models.py:15
       
  1233 msgid "site"
       
  1234 msgstr "sajt"
       
  1235 
       
  1236 #: contrib/sites/models.py:16
       
  1237 msgid "sites"
       
  1238 msgstr "sajtovi"
       
  1239 
       
  1240 #: utils/translation.py:360
       
  1241 msgid "DATE_FORMAT"
       
  1242 msgstr "D, d.m.Y."
       
  1243 
       
  1244 #: utils/translation.py:361
       
  1245 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  1246 msgstr "d.m.Y. H:i:s"
       
  1247 
       
  1248 #: utils/translation.py:362
       
  1249 msgid "TIME_FORMAT"
       
  1250 msgstr "H:i:s"
       
  1251 
       
  1252 #: utils/dates.py:6
       
  1253 msgid "Monday"
       
  1254 msgstr "Ponedeljak"
       
  1255 
       
  1256 #: utils/dates.py:6
       
  1257 msgid "Tuesday"
       
  1258 msgstr "Utorak"
       
  1259 
       
  1260 #: utils/dates.py:6
       
  1261 msgid "Wednesday"
       
  1262 msgstr "Sreda"
       
  1263 
       
  1264 #: utils/dates.py:6
       
  1265 msgid "Thursday"
       
  1266 msgstr "Četvrtak"
       
  1267 
       
  1268 #: utils/dates.py:6
       
  1269 msgid "Friday"
       
  1270 msgstr "Petak"
       
  1271 
       
  1272 #: utils/dates.py:7
       
  1273 msgid "Saturday"
       
  1274 msgstr "Subota"
       
  1275 
       
  1276 #: utils/dates.py:7
       
  1277 msgid "Sunday"
       
  1278 msgstr "Nedelja"
       
  1279 
       
  1280 #: utils/dates.py:14
       
  1281 msgid "January"
       
  1282 msgstr "Januar"
       
  1283 
       
  1284 #: utils/dates.py:14
       
  1285 msgid "February"
       
  1286 msgstr "Februar"
       
  1287 
       
  1288 #: utils/dates.py:14
       
  1289 #: utils/dates.py:27
       
  1290 msgid "March"
       
  1291 msgstr "Mart"
       
  1292 
       
  1293 #: utils/dates.py:14
       
  1294 #: utils/dates.py:27
       
  1295 msgid "April"
       
  1296 msgstr "April"
       
  1297 
       
  1298 #: utils/dates.py:14
       
  1299 #: utils/dates.py:27
       
  1300 msgid "May"
       
  1301 msgstr "Maj"
       
  1302 
       
  1303 #: utils/dates.py:14
       
  1304 #: utils/dates.py:27
       
  1305 msgid "June"
       
  1306 msgstr "Jun"
       
  1307 
       
  1308 #: utils/dates.py:15
       
  1309 #: utils/dates.py:27
       
  1310 msgid "July"
       
  1311 msgstr "Jul"
       
  1312 
       
  1313 #: utils/dates.py:15
       
  1314 msgid "August"
       
  1315 msgstr "Avgust"
       
  1316 
       
  1317 #: utils/dates.py:15
       
  1318 msgid "September"
       
  1319 msgstr "Septembar"
       
  1320 
       
  1321 #: utils/dates.py:15
       
  1322 msgid "October"
       
  1323 msgstr "Oktobar"
       
  1324 
       
  1325 #: utils/dates.py:15
       
  1326 msgid "November"
       
  1327 msgstr "Novembar"
       
  1328 
       
  1329 #: utils/dates.py:16
       
  1330 msgid "December"
       
  1331 msgstr "Decembar"
       
  1332 
       
  1333 #: utils/dates.py:19
       
  1334 msgid "jan"
       
  1335 msgstr "jan"
       
  1336 
       
  1337 #: utils/dates.py:19
       
  1338 msgid "feb"
       
  1339 msgstr "feb"
       
  1340 
       
  1341 #: utils/dates.py:19
       
  1342 msgid "mar"
       
  1343 msgstr "mar"
       
  1344 
       
  1345 #: utils/dates.py:19
       
  1346 msgid "apr"
       
  1347 msgstr "apr"
       
  1348 
       
  1349 #: utils/dates.py:19
       
  1350 msgid "may"
       
  1351 msgstr "maj"
       
  1352 
       
  1353 #: utils/dates.py:19
       
  1354 msgid "jun"
       
  1355 msgstr "jun"
       
  1356 
       
  1357 #: utils/dates.py:20
       
  1358 msgid "jul"
       
  1359 msgstr "jul"
       
  1360 
       
  1361 #: utils/dates.py:20
       
  1362 msgid "aug"
       
  1363 msgstr "avg"
       
  1364 
       
  1365 #: utils/dates.py:20
       
  1366 msgid "sep"
       
  1367 msgstr "sep"
       
  1368 
       
  1369 #: utils/dates.py:20
       
  1370 msgid "oct"
       
  1371 msgstr "okt"
       
  1372 
       
  1373 #: utils/dates.py:20
       
  1374 msgid "nov"
       
  1375 msgstr "nov"
       
  1376 
       
  1377 #: utils/dates.py:20
       
  1378 msgid "dec"
       
  1379 msgstr "dec"
       
  1380 
       
  1381 #: utils/dates.py:27
       
  1382 msgid "Jan."
       
  1383 msgstr "Jan."
       
  1384 
       
  1385 #: utils/dates.py:27
       
  1386 msgid "Feb."
       
  1387 msgstr "Feb."
       
  1388 
       
  1389 #: utils/dates.py:28
       
  1390 msgid "Aug."
       
  1391 msgstr "Avg."
       
  1392 
       
  1393 #: utils/dates.py:28
       
  1394 msgid "Sept."
       
  1395 msgstr "Sept."
       
  1396 
       
  1397 #: utils/dates.py:28
       
  1398 msgid "Oct."
       
  1399 msgstr "Okt."
       
  1400 
       
  1401 #: utils/dates.py:28
       
  1402 msgid "Nov."
       
  1403 msgstr "Nov."
       
  1404 
       
  1405 #: utils/dates.py:28
       
  1406 msgid "Dec."
       
  1407 msgstr "Dec."
       
  1408 
       
  1409 #: utils/timesince.py:12
       
  1410 msgid "year"
       
  1411 msgid_plural "years"
       
  1412 msgstr[0] "godina"
       
  1413 msgstr[1] "godine"
       
  1414 msgstr[2] "godina"
       
  1415 
       
  1416 #: utils/timesince.py:13
       
  1417 msgid "month"
       
  1418 msgid_plural "months"
       
  1419 msgstr[0] "mesec"
       
  1420 msgstr[1] "meseca"
       
  1421 msgstr[2] "meseci"
       
  1422 
       
  1423 #: utils/timesince.py:14
       
  1424 msgid "week"
       
  1425 msgid_plural "weeks"
       
  1426 msgstr[0] "nedelja"
       
  1427 msgstr[1] "nedelje"
       
  1428 msgstr[2] "nedelja"
       
  1429 
       
  1430 #: utils/timesince.py:15
       
  1431 msgid "day"
       
  1432 msgid_plural "days"
       
  1433 msgstr[0] "dan"
       
  1434 msgstr[1] "dana"
       
  1435 msgstr[2] "dana"
       
  1436 
       
  1437 #: utils/timesince.py:16
       
  1438 msgid "hour"
       
  1439 msgid_plural "hours"
       
  1440 msgstr[0] "sat"
       
  1441 msgstr[1] "sata"
       
  1442 msgstr[2] "sati"
       
  1443 
       
  1444 #: utils/timesince.py:17
       
  1445 msgid "minute"
       
  1446 msgid_plural "minutes"
       
  1447 msgstr[0] "minut"
       
  1448 msgstr[1] "munuta"
       
  1449 msgstr[2] "minuta"
       
  1450 
       
  1451 #: conf/global_settings.py:37
       
  1452 msgid "Bengali"
       
  1453 msgstr "Bengalski"
       
  1454 
       
  1455 #: conf/global_settings.py:38
       
  1456 msgid "Czech"
       
  1457 msgstr "Češki"
       
  1458 
       
  1459 #: conf/global_settings.py:39
       
  1460 msgid "Welsh"
       
  1461 msgstr "Welšski"
       
  1462 
       
  1463 #: conf/global_settings.py:40
       
  1464 msgid "Danish"
       
  1465 msgstr "Danski"
       
  1466 
       
  1467 #: conf/global_settings.py:41
       
  1468 msgid "German"
       
  1469 msgstr "Nemački"
       
  1470 
       
  1471 #: conf/global_settings.py:42
       
  1472 msgid "Greek"
       
  1473 msgstr "Grčki"
       
  1474 
       
  1475 #: conf/global_settings.py:43
       
  1476 msgid "English"
       
  1477 msgstr "Engleski"
       
  1478 
       
  1479 #: conf/global_settings.py:44
       
  1480 msgid "Spanish"
       
  1481 msgstr "Španski"
       
  1482 
       
  1483 #: conf/global_settings.py:45
       
  1484 msgid "French"
       
  1485 msgstr "Francuski"
       
  1486 
       
  1487 #: conf/global_settings.py:46
       
  1488 msgid "Galician"
       
  1489 msgstr "Galski"
       
  1490 
       
  1491 #: conf/global_settings.py:47
       
  1492 msgid "Hungarian"
       
  1493 msgstr "Mađarski"
       
  1494 
       
  1495 #: conf/global_settings.py:48
       
  1496 msgid "Hebrew"
       
  1497 msgstr "Hebrejski"
       
  1498 
       
  1499 #: conf/global_settings.py:49
       
  1500 msgid "Icelandic"
       
  1501 msgstr "Islandski"
       
  1502 
       
  1503 #: conf/global_settings.py:50
       
  1504 msgid "Italian"
       
  1505 msgstr "Italijanski"
       
  1506 
       
  1507 #: conf/global_settings.py:51
       
  1508 msgid "Japanese"
       
  1509 msgstr "Japanski"
       
  1510 
       
  1511 #: conf/global_settings.py:52
       
  1512 msgid "Dutch"
       
  1513 msgstr "Holandski"
       
  1514 
       
  1515 #: conf/global_settings.py:53
       
  1516 msgid "Norwegian"
       
  1517 msgstr "Norveški"
       
  1518 
       
  1519 #: conf/global_settings.py:54
       
  1520 msgid "Brazilian"
       
  1521 msgstr "Brazilski"
       
  1522 
       
  1523 #: conf/global_settings.py:55
       
  1524 msgid "Romanian"
       
  1525 msgstr "Rumunski"
       
  1526 
       
  1527 #: conf/global_settings.py:56
       
  1528 msgid "Russian"
       
  1529 msgstr "Ruski"
       
  1530 
       
  1531 #: conf/global_settings.py:57
       
  1532 msgid "Slovak"
       
  1533 msgstr "Slovački"
       
  1534 
       
  1535 #: conf/global_settings.py:58
       
  1536 msgid "Slovenian"
       
  1537 msgstr "Slovenački"
       
  1538 
       
  1539 #: conf/global_settings.py:59
       
  1540 msgid "Serbian"
       
  1541 msgstr "Srpski"
       
  1542 
       
  1543 #: conf/global_settings.py:60
       
  1544 msgid "Swedish"
       
  1545 msgstr "Švedski"
       
  1546 
       
  1547 #: conf/global_settings.py:61
       
  1548 msgid "Ukrainian"
       
  1549 msgstr "Ukrajinski"
       
  1550 
       
  1551 #: conf/global_settings.py:62
       
  1552 msgid "Simplified Chinese"
       
  1553 msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
       
  1554 
       
  1555 #: conf/global_settings.py:63
       
  1556 msgid "Traditional Chinese"
       
  1557 msgstr "Tradicionalni Kineski"
       
  1558 
       
  1559 # nesh: Ovo je opis za stari SlugField
       
  1560 #: core/validators.py:60
       
  1561 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  1562 msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
       
  1563 
       
  1564 #: core/validators.py:64
       
  1565 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
       
  1566 msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_), crtu (-) i kose crte."
       
  1567 
       
  1568 #: core/validators.py:72
       
  1569 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  1570 msgstr "Velika slova nisu dozvoljena."
       
  1571 
       
  1572 #: core/validators.py:76
       
  1573 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  1574 msgstr "Mala slova nisu dozvoljena."
       
  1575 
       
  1576 #: core/validators.py:83
       
  1577 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  1578 msgstr "Unesite brojeve razdvojene zarezima."
       
  1579 
       
  1580 #: core/validators.py:95
       
  1581 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  1582 msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima."
       
  1583 
       
  1584 #: core/validators.py:99
       
  1585 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  1586 msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
       
  1587 
       
  1588 #: core/validators.py:103
       
  1589 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  1590 msgstr "Prazne vrednosti nisu dozvoljene."
       
  1591 
       
  1592 #: core/validators.py:107
       
  1593 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  1594 msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve."
       
  1595 
       
  1596 #: core/validators.py:111
       
  1597 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  1598 msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva."
       
  1599 
       
  1600 #: core/validators.py:116
       
  1601 msgid "Enter a whole number."
       
  1602 msgstr "Unesite celi broj."
       
  1603 
       
  1604 #: core/validators.py:120
       
  1605 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  1606 msgstr "Ovde možete koristiti samo slova."
       
  1607 
       
  1608 #: core/validators.py:124
       
  1609 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  1610 msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
       
  1611 
       
  1612 #: core/validators.py:128
       
  1613 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  1614 msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
       
  1615 
       
  1616 #: core/validators.py:132
       
  1617 #: db/models/fields/__init__.py:468
       
  1618 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  1619 msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
       
  1620 
       
  1621 #: core/validators.py:136
       
  1622 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1623 msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
       
  1624 
       
  1625 #: core/validators.py:148
       
  1626 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
       
  1627 msgstr "Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam fajl oštećen."
       
  1628 
       
  1629 #: core/validators.py:155
       
  1630 #, python-format
       
  1631 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  1632 msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
       
  1633 
       
  1634 # nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
       
  1635 #: core/validators.py:159
       
  1636 #, python-format
       
  1637 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  1638 msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neispravan."
       
  1639 
       
  1640 #: core/validators.py:167
       
  1641 #, python-format
       
  1642 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  1643 msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl."
       
  1644 
       
  1645 #: core/validators.py:171
       
  1646 msgid "A valid URL is required."
       
  1647 msgstr "Unesite ispravan URL."
       
  1648 
       
  1649 #: core/validators.py:185
       
  1650 #, python-format
       
  1651 msgid ""
       
  1652 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  1653 "%s"
       
  1654 msgstr ""
       
  1655 "Unesite ispravan HTML. Greške su:\n"
       
  1656 "%s"
       
  1657 
       
  1658 #: core/validators.py:192
       
  1659 #, python-format
       
  1660 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  1661 msgstr "Neispravan XML: %s"
       
  1662 
       
  1663 #: core/validators.py:202
       
  1664 #, python-format
       
  1665 msgid "Invalid URL: %s"
       
  1666 msgstr "Neispravan URL: %s"
       
  1667 
       
  1668 #: core/validators.py:206
       
  1669 #: core/validators.py:208
       
  1670 #, python-format
       
  1671 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  1672 msgstr "URL %s je neispravan link."
       
  1673 
       
  1674 # nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
       
  1675 #: core/validators.py:214
       
  1676 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  1677 msgstr "Unesite ispravnu skraćenicu za U.S. državu."
       
  1678 
       
  1679 #: core/validators.py:229
       
  1680 #, python-format
       
  1681 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1682 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1683 msgstr[0] "Pripazi na jezik! %s reč nije ovde dozvoljena."
       
  1684 msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
       
  1685 msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
       
  1686 
       
  1687 #: core/validators.py:236
       
  1688 #, python-format
       
  1689 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  1690 msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
       
  1691 
       
  1692 #: core/validators.py:255
       
  1693 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  1694 msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
       
  1695 
       
  1696 #: core/validators.py:264
       
  1697 #: core/validators.py:275
       
  1698 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  1699 msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
       
  1700 
       
  1701 #: core/validators.py:282
       
  1702 #, python-format
       
  1703 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  1704 msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s"
       
  1705 
       
  1706 #: core/validators.py:294
       
  1707 #, python-format
       
  1708 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  1709 msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s"
       
  1710 
       
  1711 #: core/validators.py:313
       
  1712 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  1713 msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene."
       
  1714 
       
  1715 #: core/validators.py:336
       
  1716 #, python-format
       
  1717 msgid "This value must be a power of %s."
       
  1718 msgstr "Vrednost mora biti stepena %s."
       
  1719 
       
  1720 #: core/validators.py:347
       
  1721 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  1722 msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
       
  1723 
       
  1724 #: core/validators.py:349
       
  1725 #, python-format
       
  1726 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  1727 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  1728 msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifrom."
       
  1729 msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre."
       
  1730 msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara."
       
  1731 
       
  1732 #: core/validators.py:352
       
  1733 #, python-format
       
  1734 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  1735 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  1736 msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom."
       
  1737 msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
       
  1738 msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
       
  1739 
       
  1740 #: core/validators.py:362
       
  1741 #, python-format
       
  1742 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  1743 msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova."
       
  1744 
       
  1745 #: core/validators.py:363
       
  1746 #, python-format
       
  1747 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  1748 msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova."
       
  1749 
       
  1750 #: core/validators.py:376
       
  1751 msgid "The format for this field is wrong."
       
  1752 msgstr "Pogrešan format polja."
       
  1753 
       
  1754 #: core/validators.py:391
       
  1755 msgid "This field is invalid."
       
  1756 msgstr "Neispravno polje."
       
  1757 
       
  1758 #: core/validators.py:426
       
  1759 #, python-format
       
  1760 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  1761 msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
       
  1762 
       
  1763 #: core/validators.py:429
       
  1764 #, python-format
       
  1765 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  1766 msgstr "Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  1767 
       
  1768 #: core/validators.py:462
       
  1769 #, python-format
       
  1770 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1771 msgstr "Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
       
  1772 
       
  1773 #: core/validators.py:466
       
  1774 #, python-format
       
  1775 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1776 msgstr "Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
       
  1777 
       
  1778 #: core/validators.py:471
       
  1779 #, python-format
       
  1780 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1781 msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
       
  1782 
       
  1783 #: core/validators.py:476
       
  1784 #, python-format
       
  1785 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1786 msgstr "Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
       
  1787 
       
  1788 #: core/validators.py:480
       
  1789 #, python-format
       
  1790 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1791 msgstr "Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
       
  1792 
       
  1793 #: core/validators.py:485
       
  1794 #, python-format
       
  1795 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1796 msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u redu %(line)s ima neispravnu vrednost. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
       
  1797 
       
  1798 #: db/models/manipulators.py:302
       
  1799 #, python-format
       
  1800 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  1801 msgstr "%(object)s sa ovim tipom %(type)s već postoji za polje %(field)s."
       
  1802 
       
  1803 #: db/models/fields/__init__.py:40
       
  1804 #, python-format
       
  1805 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  1806 msgstr "%(optname)s sa ovim %(fieldname)s već postoji."
       
  1807 
       
  1808 #: db/models/fields/__init__.py:114
       
  1809 #: db/models/fields/__init__.py:265
       
  1810 #: db/models/fields/__init__.py:542
       
  1811 #: db/models/fields/__init__.py:553
       
  1812 #: forms/__init__.py:346
       
  1813 msgid "This field is required."
       
  1814 msgstr "Obavezno polje."
       
  1815 
       
  1816 #: db/models/fields/__init__.py:337
       
  1817 msgid "This value must be an integer."
       
  1818 msgstr "Vrednost mora biti celi broj."
       
  1819 
       
  1820 #: db/models/fields/__init__.py:369
       
  1821 msgid "This value must be either True or False."
       
  1822 msgstr "Vrednost mora biti True ili False."
       
  1823 
       
  1824 #: db/models/fields/__init__.py:385
       
  1825 msgid "This field cannot be null."
       
  1826 msgstr "Polje ne može sadržati praznu vrednost."
       
  1827 
       
  1828 #: db/models/fields/__init__.py:562
       
  1829 msgid "Enter a valid filename."
       
  1830 msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
       
  1831 
       
  1832 #: db/models/fields/related.py:43
       
  1833 #, python-format
       
  1834 msgid "Please enter a valid %s."
       
  1835 msgstr "Unesite ispravan %s."
       
  1836 
       
  1837 #: db/models/fields/related.py:579
       
  1838 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  1839 msgstr "Odvojite višestruke ID-ove zarezima."
       
  1840 
       
  1841 #: db/models/fields/related.py:581
       
  1842 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  1843 msgstr "Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više stavki."
       
  1844 
       
  1845 #: db/models/fields/related.py:625
       
  1846 #, python-format
       
  1847 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  1848 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  1849 msgstr[0] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
       
  1850 msgstr[1] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
       
  1851 msgstr[2] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
       
  1852 
       
  1853 #: forms/__init__.py:380
       
  1854 #, python-format
       
  1855 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  1856 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  1857 msgstr[0] "Tekst mora imati manje od %s slova."
       
  1858 msgstr[1] "Tekst mora imati manje od %s slova."
       
  1859 msgstr[2] "Tekst mora imati manje od %s slova."
       
  1860 
       
  1861 #: forms/__init__.py:385
       
  1862 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  1863 msgstr "Novi redovi ovde nisu dozvoljeni."
       
  1864 
       
  1865 #: forms/__init__.py:480
       
  1866 #: forms/__init__.py:551
       
  1867 #: forms/__init__.py:589
       
  1868 #, python-format
       
  1869 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  1870 msgstr "Izaberite validnu opciju: '%(data)s' nije u %(choices)s."
       
  1871 
       
  1872 #: forms/__init__.py:645
       
  1873 msgid "The submitted file is empty."
       
  1874 msgstr "Poslati fajl je prazan."
       
  1875 
       
  1876 #: forms/__init__.py:699
       
  1877 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  1878 msgstr "Unesite celi broj između -32,768 i 32,767."
       
  1879 
       
  1880 #: forms/__init__.py:708
       
  1881 msgid "Enter a positive number."
       
  1882 msgstr "Unesite pozitivan broj."
       
  1883 
       
  1884 #: forms/__init__.py:717
       
  1885 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  1886 msgstr "Unesite celi broj između 0 i 32,767."
       
  1887 
       
  1888 #: template/defaultfilters.py:379
       
  1889 msgid "yes,no,maybe"
       
  1890 msgstr "da,ne,možda"
       
  1891 
       
  1892 #~ msgid "Comment"
       
  1893 #~ msgstr "Komentar"
       
  1894 #~ msgid "Comments"
       
  1895 #~ msgstr "Komentari"
       
  1896 #~ msgid "String (up to 50)"
       
  1897 #~ msgstr "Niz karaktera (maksimalno 50 karaktera)"
       
  1898 #~ msgid "label"
       
  1899 #~ msgstr "labela"
       
  1900 #~ msgid "package"
       
  1901 #~ msgstr "paket"
       
  1902 #~ msgid "packages"
       
  1903 #~ msgstr "paketi"
       
  1904 #~ msgid "Error in Template"
       
  1905 #~ msgstr "Greška u templejtu"
       
  1906 #~ msgid ""
       
  1907 #~ "\n"
       
  1908 #~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
       
  1909 #~ msgstr ""
       
  1910 #~ "\n"
       
  1911 #~ "U templejtu %(name)s, greška u redu %(line)s:\n"
       
  1912 
       
  1913 #, fuzzy
       
  1914 #~ msgid "count"
       
  1915 #~ msgstr "sadržaj"
       
  1916