4 # |
4 # |
5 msgid "" |
5 msgid "" |
6 msgstr "" |
6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: Django\n" |
7 "Project-Id-Version: Django\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:58+0200\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 04:36+0200\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n" |
11 "Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n" |
11 "Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n" |
12 "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n" |
12 "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 "X-Poedit-Language: Swedish\n" |
17 "X-Poedit-Language: Swedish\n" |
18 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" |
18 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" |
19 |
19 |
20 #: conf/global_settings.py:43 |
20 #: conf/global_settings.py:44 |
21 msgid "Arabic" |
21 msgid "Arabic" |
22 msgstr "Arabiska" |
22 msgstr "Arabiska" |
23 |
23 |
24 #: conf/global_settings.py:44 |
24 #: conf/global_settings.py:45 |
25 msgid "Bengali" |
25 msgid "Bengali" |
26 msgstr "Bengaliska" |
26 msgstr "Bengaliska" |
27 |
27 |
28 #: conf/global_settings.py:45 |
28 #: conf/global_settings.py:46 |
29 msgid "Bulgarian" |
29 msgid "Bulgarian" |
30 msgstr "Bulgariska" |
30 msgstr "Bulgariska" |
31 |
31 |
32 #: conf/global_settings.py:46 |
32 #: conf/global_settings.py:47 |
33 msgid "Catalan" |
33 msgid "Catalan" |
34 msgstr "Katalanska" |
34 msgstr "Katalanska" |
35 |
35 |
36 #: conf/global_settings.py:47 |
36 #: conf/global_settings.py:48 |
37 msgid "Czech" |
37 msgid "Czech" |
38 msgstr "Tjeckiska" |
38 msgstr "Tjeckiska" |
39 |
39 |
40 #: conf/global_settings.py:48 |
40 #: conf/global_settings.py:49 |
41 msgid "Welsh" |
41 msgid "Welsh" |
42 msgstr "Walesiska" |
42 msgstr "Walesiska" |
43 |
43 |
44 #: conf/global_settings.py:49 |
44 #: conf/global_settings.py:50 |
45 msgid "Danish" |
45 msgid "Danish" |
46 msgstr "Danska" |
46 msgstr "Danska" |
47 |
47 |
48 #: conf/global_settings.py:50 |
48 #: conf/global_settings.py:51 |
49 msgid "German" |
49 msgid "German" |
50 msgstr "Tyska" |
50 msgstr "Tyska" |
51 |
51 |
52 #: conf/global_settings.py:51 |
52 #: conf/global_settings.py:52 |
53 msgid "Greek" |
53 msgid "Greek" |
54 msgstr "Grekiska" |
54 msgstr "Grekiska" |
55 |
55 |
56 #: conf/global_settings.py:52 |
56 #: conf/global_settings.py:53 |
57 msgid "English" |
57 msgid "English" |
58 msgstr "Engelska" |
58 msgstr "Engelska" |
59 |
59 |
60 #: conf/global_settings.py:53 |
60 #: conf/global_settings.py:54 |
61 msgid "Spanish" |
61 msgid "Spanish" |
62 msgstr "Spanska" |
62 msgstr "Spanska" |
63 |
63 |
64 #: conf/global_settings.py:54 |
64 #: conf/global_settings.py:55 |
|
65 msgid "Estonian" |
|
66 msgstr "Estländska" |
|
67 |
|
68 #: conf/global_settings.py:56 |
65 msgid "Argentinean Spanish" |
69 msgid "Argentinean Spanish" |
66 msgstr "Argentisk Spanska" |
70 msgstr "Argentisk Spanska" |
67 |
71 |
68 #: conf/global_settings.py:55 |
72 #: conf/global_settings.py:57 |
69 msgid "Basque" |
73 msgid "Basque" |
70 msgstr "Baskiska" |
74 msgstr "Baskiska" |
71 |
75 |
72 #: conf/global_settings.py:56 |
76 #: conf/global_settings.py:58 |
73 msgid "Persian" |
77 msgid "Persian" |
74 msgstr "Persiska" |
78 msgstr "Persiska" |
75 |
79 |
76 #: conf/global_settings.py:57 |
80 #: conf/global_settings.py:59 |
77 msgid "Finnish" |
81 msgid "Finnish" |
78 msgstr "Finska" |
82 msgstr "Finska" |
79 |
83 |
80 #: conf/global_settings.py:58 |
84 #: conf/global_settings.py:60 |
81 msgid "French" |
85 msgid "French" |
82 msgstr "Franska" |
86 msgstr "Franska" |
83 |
87 |
84 #: conf/global_settings.py:59 |
88 #: conf/global_settings.py:61 |
85 msgid "Irish" |
89 msgid "Irish" |
86 msgstr "Irländska" |
90 msgstr "Irländska" |
87 |
91 |
88 #: conf/global_settings.py:60 |
92 #: conf/global_settings.py:62 |
89 msgid "Galician" |
93 msgid "Galician" |
90 msgstr "Galisiska" |
94 msgstr "Galisiska" |
91 |
95 |
92 #: conf/global_settings.py:61 |
96 #: conf/global_settings.py:63 |
93 msgid "Hungarian" |
97 msgid "Hungarian" |
94 msgstr "Ungerska" |
98 msgstr "Ungerska" |
95 |
99 |
96 #: conf/global_settings.py:62 |
100 #: conf/global_settings.py:64 |
97 msgid "Hebrew" |
101 msgid "Hebrew" |
98 msgstr "Hebreiska" |
102 msgstr "Hebreiska" |
99 |
103 |
100 #: conf/global_settings.py:63 |
104 #: conf/global_settings.py:65 |
101 msgid "Croatian" |
105 msgid "Croatian" |
102 msgstr "Kroatiska" |
106 msgstr "Kroatiska" |
103 |
107 |
104 #: conf/global_settings.py:64 |
108 #: conf/global_settings.py:66 |
105 msgid "Icelandic" |
109 msgid "Icelandic" |
106 msgstr "Isländska" |
110 msgstr "Isländska" |
107 |
111 |
108 #: conf/global_settings.py:65 |
112 #: conf/global_settings.py:67 |
109 msgid "Italian" |
113 msgid "Italian" |
110 msgstr "Italienska" |
114 msgstr "Italienska" |
111 |
115 |
112 #: conf/global_settings.py:66 |
116 #: conf/global_settings.py:68 |
113 msgid "Japanese" |
117 msgid "Japanese" |
114 msgstr "Japanska" |
118 msgstr "Japanska" |
115 |
119 |
116 #: conf/global_settings.py:67 |
120 #: conf/global_settings.py:69 |
117 msgid "Georgian" |
121 msgid "Georgian" |
118 msgstr "Georgiska" |
122 msgstr "Georgiska" |
119 |
123 |
120 #: conf/global_settings.py:68 |
124 #: conf/global_settings.py:70 |
121 msgid "Korean" |
125 msgid "Korean" |
122 msgstr "Koreanska" |
126 msgstr "Koreanska" |
123 |
127 |
124 #: conf/global_settings.py:69 |
128 #: conf/global_settings.py:71 |
125 msgid "Khmer" |
129 msgid "Khmer" |
126 msgstr "Khmer" |
130 msgstr "Khmer" |
127 |
131 |
128 #: conf/global_settings.py:70 |
132 #: conf/global_settings.py:72 |
129 msgid "Kannada" |
133 msgid "Kannada" |
130 msgstr "Kannada" |
134 msgstr "Kannada" |
131 |
135 |
132 #: conf/global_settings.py:71 |
136 #: conf/global_settings.py:73 |
133 msgid "Latvian" |
137 msgid "Latvian" |
134 msgstr "Lettiska" |
138 msgstr "Lettiska" |
135 |
139 |
136 #: conf/global_settings.py:72 |
140 #: conf/global_settings.py:74 |
|
141 msgid "Lithuanian" |
|
142 msgstr "Lettiska" |
|
143 |
|
144 #: conf/global_settings.py:75 |
137 msgid "Macedonian" |
145 msgid "Macedonian" |
138 msgstr "Makedonska" |
146 msgstr "Makedonska" |
139 |
147 |
140 #: conf/global_settings.py:73 |
148 #: conf/global_settings.py:76 |
141 msgid "Dutch" |
149 msgid "Dutch" |
142 msgstr "Holländska" |
150 msgstr "Holländska" |
143 |
151 |
144 #: conf/global_settings.py:74 |
152 #: conf/global_settings.py:77 |
145 msgid "Norwegian" |
153 msgid "Norwegian" |
146 msgstr "Norska" |
154 msgstr "Norska" |
147 |
155 |
148 #: conf/global_settings.py:75 |
156 #: conf/global_settings.py:78 |
149 msgid "Polish" |
157 msgid "Polish" |
150 msgstr "Polska" |
158 msgstr "Polska" |
151 |
159 |
152 #: conf/global_settings.py:76 |
160 #: conf/global_settings.py:79 |
153 msgid "Portugese" |
161 msgid "Portugese" |
154 msgstr "Portugisiska" |
162 msgstr "Portugisiska" |
155 |
163 |
156 #: conf/global_settings.py:77 |
164 #: conf/global_settings.py:80 |
157 msgid "Brazilian Portuguese" |
165 msgid "Brazilian Portuguese" |
158 msgstr "Brasiliensk portugisiska" |
166 msgstr "Brasiliensk portugisiska" |
159 |
167 |
160 #: conf/global_settings.py:78 |
168 #: conf/global_settings.py:81 |
161 msgid "Romanian" |
169 msgid "Romanian" |
162 msgstr "Rumänska" |
170 msgstr "Rumänska" |
163 |
171 |
164 #: conf/global_settings.py:79 |
172 #: conf/global_settings.py:82 |
165 msgid "Russian" |
173 msgid "Russian" |
166 msgstr "Ryska" |
174 msgstr "Ryska" |
167 |
175 |
168 #: conf/global_settings.py:80 |
176 #: conf/global_settings.py:83 |
169 msgid "Slovak" |
177 msgid "Slovak" |
170 msgstr "Slovakiska" |
178 msgstr "Slovakiska" |
171 |
179 |
172 #: conf/global_settings.py:81 |
180 #: conf/global_settings.py:84 |
173 msgid "Slovenian" |
181 msgid "Slovenian" |
174 msgstr "Slovenska" |
182 msgstr "Slovenska" |
175 |
183 |
176 #: conf/global_settings.py:82 |
184 #: conf/global_settings.py:85 |
177 msgid "Serbian" |
185 msgid "Serbian" |
178 msgstr "Serbiska" |
186 msgstr "Serbiska" |
179 |
187 |
180 #: conf/global_settings.py:83 |
188 #: conf/global_settings.py:86 |
181 msgid "Swedish" |
189 msgid "Swedish" |
182 msgstr "Svenska" |
190 msgstr "Svenska" |
183 |
191 |
184 #: conf/global_settings.py:84 |
192 #: conf/global_settings.py:87 |
185 msgid "Tamil" |
193 msgid "Tamil" |
186 msgstr "Tamilska" |
194 msgstr "Tamilska" |
187 |
195 |
188 #: conf/global_settings.py:85 |
196 #: conf/global_settings.py:88 |
189 msgid "Telugu" |
197 msgid "Telugu" |
190 msgstr "Telugu" |
198 msgstr "Telugu" |
191 |
199 |
192 #: conf/global_settings.py:86 |
200 #: conf/global_settings.py:89 |
193 msgid "Turkish" |
201 msgid "Turkish" |
194 msgstr "Turkiska" |
202 msgstr "Turkiska" |
195 |
203 |
196 #: conf/global_settings.py:87 |
204 #: conf/global_settings.py:90 |
197 msgid "Ukrainian" |
205 msgid "Ukrainian" |
198 msgstr "Ukrainska" |
206 msgstr "Ukrainska" |
199 |
207 |
200 #: conf/global_settings.py:88 |
208 #: conf/global_settings.py:91 |
201 msgid "Simplified Chinese" |
209 msgid "Simplified Chinese" |
202 msgstr "Förenklad Kinesiska" |
210 msgstr "Förenklad Kinesiska" |
203 |
211 |
204 #: conf/global_settings.py:89 |
212 #: conf/global_settings.py:92 |
205 msgid "Traditional Chinese" |
213 msgid "Traditional Chinese" |
206 msgstr "Traditionell Kinesiska" |
214 msgstr "Traditionell Kinesiska" |
207 |
215 |
208 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
216 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
209 #, python-format |
217 #, python-format |
237 |
245 |
238 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
246 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
239 msgid "This year" |
247 msgid "This year" |
240 msgstr "Detta år" |
248 msgstr "Detta år" |
241 |
249 |
242 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
250 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 |
243 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
244 msgid "Yes" |
251 msgid "Yes" |
245 msgstr "Ja" |
252 msgstr "Ja" |
246 |
253 |
247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
254 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 |
248 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
249 msgid "No" |
255 msgid "No" |
250 msgstr "Nej" |
256 msgstr "Nej" |
251 |
257 |
252 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 |
258 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 |
253 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
254 msgid "Unknown" |
259 msgid "Unknown" |
255 msgstr "Okänt" |
260 msgstr "Okänt" |
256 |
261 |
257 #: contrib/admin/models.py:18 |
262 #: contrib/admin/models.py:19 |
258 msgid "action time" |
263 msgid "action time" |
259 msgstr "händelsetid" |
264 msgstr "händelsetid" |
260 |
265 |
261 #: contrib/admin/models.py:21 |
266 #: contrib/admin/models.py:22 |
262 msgid "object id" |
267 msgid "object id" |
263 msgstr "objektets id" |
268 msgstr "objektets id" |
264 |
269 |
265 #: contrib/admin/models.py:22 |
270 #: contrib/admin/models.py:23 |
266 msgid "object repr" |
271 msgid "object repr" |
267 msgstr "objektets beskrivning" |
272 msgstr "objektets beskrivning" |
268 |
273 |
269 #: contrib/admin/models.py:23 |
274 #: contrib/admin/models.py:24 |
270 msgid "action flag" |
275 msgid "action flag" |
271 msgstr "händelseflagga" |
276 msgstr "händelseflagga" |
272 |
277 |
273 #: contrib/admin/models.py:24 |
278 #: contrib/admin/models.py:25 |
274 msgid "change message" |
279 msgid "change message" |
275 msgstr "ändra meddelande" |
280 msgstr "ändra meddelande" |
276 |
281 |
277 #: contrib/admin/models.py:27 |
282 #: contrib/admin/models.py:28 |
278 msgid "log entry" |
283 msgid "log entry" |
279 msgstr "loggpost" |
284 msgstr "loggpost" |
280 |
285 |
281 #: contrib/admin/models.py:28 |
286 #: contrib/admin/models.py:29 |
282 msgid "log entries" |
287 msgid "log entries" |
283 msgstr "loggposter" |
288 msgstr "loggposter" |
|
289 |
|
290 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 |
|
291 msgid "None" |
|
292 msgstr "Inget" |
|
293 |
|
294 #: contrib/admin/options.py:338 |
|
295 #, python-format |
|
296 msgid "Changed %s." |
|
297 msgstr "Ändrade %s." |
|
298 |
|
299 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 |
|
300 #: forms/models.py:275 |
|
301 msgid "and" |
|
302 msgstr "och" |
|
303 |
|
304 #: contrib/admin/options.py:343 |
|
305 #, python-format |
|
306 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
|
307 msgstr "Lade till %(name)s \"%(object)s\"." |
|
308 |
|
309 #: contrib/admin/options.py:347 |
|
310 #, python-format |
|
311 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|
312 msgstr "Ändrade %(list)s på %(name)s \"%(object)s\"." |
|
313 |
|
314 #: contrib/admin/options.py:352 |
|
315 #, python-format |
|
316 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
|
317 msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"." |
|
318 |
|
319 #: contrib/admin/options.py:356 |
|
320 msgid "No fields changed." |
|
321 msgstr "Inga fält ändrade." |
|
322 |
|
323 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 |
|
324 #, python-format |
|
325 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
326 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till." |
|
327 |
|
328 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 |
|
329 #: contrib/auth/admin.py:59 |
|
330 msgid "You may edit it again below." |
|
331 msgstr "Du kan ändra det igen nedanför." |
|
332 |
|
333 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 |
|
334 #, python-format |
|
335 msgid "You may add another %s below." |
|
336 msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför." |
|
337 |
|
338 #: contrib/admin/options.py:452 |
|
339 #, python-format |
|
340 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
341 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades." |
|
342 |
|
343 #: contrib/admin/options.py:460 |
|
344 #, python-format |
|
345 msgid "" |
|
346 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
347 msgstr "" |
|
348 "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför." |
|
349 |
|
350 #: contrib/admin/options.py:536 |
|
351 #, python-format |
|
352 msgid "Add %s" |
|
353 msgstr "Lägg till %s" |
|
354 |
|
355 #: contrib/admin/options.py:614 |
|
356 #, python-format |
|
357 msgid "Change %s" |
|
358 msgstr "Ändra %s" |
|
359 |
|
360 #: contrib/admin/options.py:646 |
|
361 msgid "Database error" |
|
362 msgstr "Databasfel" |
|
363 |
|
364 #: contrib/admin/options.py:696 |
|
365 #, python-format |
|
366 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
367 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort." |
|
368 |
|
369 #: contrib/admin/options.py:703 |
|
370 msgid "Are you sure?" |
|
371 msgstr "Är du säker?" |
|
372 |
|
373 #: contrib/admin/options.py:732 |
|
374 #, python-format |
|
375 msgid "Change history: %s" |
|
376 msgstr "Ändringshistorik: %s" |
|
377 |
|
378 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
|
379 #: contrib/auth/forms.py:80 |
|
380 msgid "" |
|
381 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
382 "sensitive." |
|
383 msgstr "" |
|
384 "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Tänk på att skilja " |
|
385 "mellan gemener och versaler." |
|
386 |
|
387 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
|
388 msgid "Please log in again, because your session has expired." |
|
389 msgstr "Var god logga in igen, eftersom din session har förfallit." |
|
390 |
|
391 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
|
392 msgid "" |
|
393 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
394 "cookies, reload this page, and try again." |
|
395 msgstr "" |
|
396 "Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. " |
|
397 "Aktivera cookies, ladda om denna sida och försök igen." |
|
398 |
|
399 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 |
|
400 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
|
401 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
402 msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet." |
|
403 |
|
404 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
405 #, python-format |
|
406 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
407 msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället." |
|
408 |
|
409 #: contrib/admin/sites.py:313 |
|
410 msgid "Site administration" |
|
411 msgstr "Webbplatsadministration" |
|
412 |
|
413 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
|
414 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
|
415 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
|
416 msgid "Log in" |
|
417 msgstr "Logga in" |
|
418 |
|
419 #: contrib/admin/sites.py:373 |
|
420 #, python-format |
|
421 msgid "%s administration" |
|
422 msgstr "Administration av %s" |
|
423 |
|
424 #: contrib/admin/util.py:138 |
|
425 #, python-format |
|
426 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
427 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" |
|
428 |
|
429 #: contrib/admin/util.py:143 |
|
430 #, python-format |
|
431 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
432 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:" |
|
433 |
|
434 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
|
435 msgid "Date:" |
|
436 msgstr "Datum:" |
|
437 |
|
438 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
|
439 msgid "Time:" |
|
440 msgstr "Tid:" |
|
441 |
|
442 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
|
443 msgid "Currently:" |
|
444 msgstr "Aktuell:" |
|
445 |
|
446 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
|
447 msgid "Change:" |
|
448 msgstr "Ändra:" |
|
449 |
|
450 #: contrib/admin/widgets.py:121 |
|
451 msgid "Lookup" |
|
452 msgstr "Uppslag" |
|
453 |
|
454 #: contrib/admin/widgets.py:228 |
|
455 msgid "Add Another" |
|
456 msgstr "Lägg till ytterligare" |
284 |
457 |
285 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
458 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
286 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
459 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
287 msgid "Page not found" |
460 msgid "Page not found" |
288 msgstr "Sidan kunde inte hittas" |
461 msgstr "Sidan kunde inte hittas" |
354 |
541 |
355 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
542 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
356 msgid "Django administration" |
543 msgid "Django administration" |
357 msgstr "Django-administration" |
544 msgstr "Django-administration" |
358 |
545 |
359 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
546 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
360 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
547 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
361 msgid "Add" |
548 msgid "Add" |
362 msgstr "Lägg till" |
549 msgstr "Lägg till" |
363 |
550 |
364 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
551 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 |
365 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
552 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
366 msgid "History" |
553 msgid "History" |
367 msgstr "Historik" |
554 msgstr "Historik" |
368 |
555 |
369 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
556 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
|
557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 |
|
558 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 |
370 msgid "View on site" |
559 msgid "View on site" |
371 msgstr "Visa på webbplats" |
560 msgstr "Visa på webbplats" |
372 |
561 |
373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 |
562 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 |
374 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 |
375 msgid "Please correct the error below." |
564 msgid "Please correct the error below." |
376 msgid_plural "Please correct the errors below." |
565 msgid_plural "Please correct the errors below." |
377 msgstr[0] "Rätta till felet nedan." |
566 msgstr[0] "Rätta till felet nedan." |
378 msgstr[1] "Rätta till felen nedan." |
567 msgstr[1] "Rätta till felen nedan." |
379 |
568 |
380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 |
569 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 |
381 msgid "Ordering" |
|
382 msgstr "Sortering" |
|
383 |
|
384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 |
|
385 msgid "Order:" |
|
386 msgstr "Sortera:" |
|
387 |
|
388 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
389 #, python-format |
570 #, python-format |
390 msgid "Add %(name)s" |
571 msgid "Add %(name)s" |
391 msgstr "Lägg till %(name)s" |
572 msgstr "Lägg till %(name)s" |
392 |
573 |
393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 |
394 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
575 msgid "Filter" |
|
576 msgstr "Filter" |
|
577 |
|
578 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
|
579 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 |
395 msgid "Delete" |
580 msgid "Delete" |
396 msgstr "Ta bort" |
581 msgstr "Radera" |
397 |
582 |
398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 |
583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
399 #, python-format |
584 #, python-format |
400 msgid "" |
585 msgid "" |
401 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
586 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
402 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
587 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
403 "following types of objects:" |
588 "following types of objects:" |
404 msgstr "" |
589 msgstr "" |
405 "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att " |
590 "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att " |
406 "relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort " |
591 "relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort " |
407 "följande objekttyper:" |
592 "följande objekttyper:" |
408 |
593 |
409 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 |
594 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
410 #, python-format |
595 #, python-format |
411 msgid "" |
596 msgid "" |
412 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
597 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
413 "All of the following related items will be deleted:" |
598 "All of the following related items will be deleted:" |
414 msgstr "" |
599 msgstr "" |
415 "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
600 "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
416 "Följande relaterade objekt kommer att tas bort:" |
601 "Följande relaterade objekt kommer att tas bort:" |
417 |
602 |
418 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 |
603 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
419 msgid "Yes, I'm sure" |
604 msgid "Yes, I'm sure" |
420 msgstr "Ja, jag är säker" |
605 msgstr "Ja, jag är säker" |
421 |
606 |
422 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
607 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
423 #, python-format |
608 #, python-format |
424 msgid " By %(filter_title)s " |
609 msgid " By %(filter_title)s " |
425 msgstr " Av %(filter_title)s " |
610 msgstr " Av %(filter_title)s " |
426 |
611 |
427 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
612 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
428 msgid "Filter" |
|
429 msgstr "Filter" |
|
430 |
|
431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
432 #, python-format |
613 #, python-format |
433 msgid "Models available in the %(name)s application." |
614 msgid "Models available in the %(name)s application." |
434 msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s." |
615 msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s." |
435 |
616 |
436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
617 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
437 #, python-format |
|
438 msgid "%(name)s" |
|
439 msgstr "%(name)s" |
|
440 |
|
441 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
442 msgid "Change" |
618 msgid "Change" |
443 msgstr "Ändra" |
619 msgstr "Ändra" |
444 |
620 |
445 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
621 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
446 msgid "You don't have permission to edit anything." |
622 msgid "You don't have permission to edit anything." |
447 msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något." |
623 msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något." |
448 |
624 |
449 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
625 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
450 msgid "Recent Actions" |
626 msgid "Recent Actions" |
451 msgstr "Senaste Händelser" |
627 msgstr "Senaste Händelser" |
452 |
628 |
453 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
629 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
454 msgid "My Actions" |
630 msgid "My Actions" |
455 msgstr "Mina händelser" |
631 msgstr "Mina händelser" |
456 |
632 |
457 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
633 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
458 msgid "None available" |
634 msgid "None available" |
459 msgstr "Inga tillgängliga" |
635 msgstr "Inga tillgängliga" |
460 |
636 |
461 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
637 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
462 msgid "" |
638 msgid "" |
463 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
639 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
464 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
640 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
465 "the appropriate user." |
641 "the appropriate user." |
466 msgstr "" |
642 msgstr "" |
467 "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta " |
643 "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta " |
468 "databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare." |
644 "databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare." |
469 |
645 |
470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
646 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
473 msgid "Username:" |
647 msgid "Username:" |
474 msgstr "Användarnamn:" |
648 msgstr "Användarnamn:" |
475 |
649 |
476 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
650 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
477 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
478 msgid "Password:" |
651 msgid "Password:" |
479 msgstr "Lösenord:" |
652 msgstr "Lösenord:" |
480 |
653 |
481 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
482 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 |
|
483 msgid "Log in" |
|
484 msgstr "Logga in" |
|
485 |
|
486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 |
|
487 msgid "Date/time" |
655 msgid "Date/time" |
488 msgstr "Datum tid" |
656 msgstr "Datum tid" |
489 |
657 |
490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
491 msgid "User" |
659 msgid "User" |
492 msgstr "Användare" |
660 msgstr "Användare" |
493 |
661 |
494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
495 msgid "Action" |
663 msgid "Action" |
496 msgstr "Händelse" |
664 msgstr "Händelse" |
497 |
665 |
498 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 |
666 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 |
499 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
667 #: utils/translation/trans_real.py:404 |
500 msgstr "Y-m-d H:i:s" |
668 msgid "DATETIME_FORMAT" |
501 |
669 msgstr "Y-m-d H:i" |
502 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 |
670 |
|
671 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
503 msgid "" |
672 msgid "" |
504 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
673 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
505 "admin site." |
674 "admin site." |
506 msgstr "" |
675 msgstr "" |
507 "Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till via " |
676 "Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till via " |
525 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
694 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
526 #, python-format |
695 #, python-format |
527 msgid "%(full_result_count)s total" |
696 msgid "%(full_result_count)s total" |
528 msgstr "%(full_result_count)s totalt" |
697 msgstr "%(full_result_count)s totalt" |
529 |
698 |
530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
699 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
700 msgid "Save" |
|
701 msgstr "Spara" |
|
702 |
|
703 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
531 msgid "Save as new" |
704 msgid "Save as new" |
532 msgstr "Spara som ny" |
705 msgstr "Spara som ny" |
533 |
706 |
534 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
707 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
535 msgid "Save and add another" |
708 msgid "Save and add another" |
536 msgstr "Spara och lägg till ny" |
709 msgstr "Spara och lägg till ny" |
537 |
710 |
538 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
711 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
539 msgid "Save and continue editing" |
712 msgid "Save and continue editing" |
540 msgstr "Spara och fortsätt redigera" |
713 msgstr "Spara och fortsätt redigera" |
541 |
714 |
542 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
543 msgid "Save" |
|
544 msgstr "Spara" |
|
545 |
|
546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
715 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
547 msgid "" |
716 msgid "" |
548 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
717 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
549 "options." |
718 "options." |
550 msgstr "" |
719 msgstr "" |
551 "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få " |
720 "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få " |
552 "fler användaralternativ." |
721 "fler användaralternativ." |
553 |
722 |
554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
|
724 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 |
555 msgid "Username" |
725 msgid "Username" |
556 msgstr "Användarnamn" |
726 msgstr "Användarnamn" |
557 |
727 |
558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
730 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 |
560 msgid "Password" |
731 msgid "Password" |
561 msgstr "Lösenord" |
732 msgstr "Lösenord" |
562 |
733 |
563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 |
735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
736 #: contrib/auth/forms.py:185 |
565 msgid "Password (again)" |
737 msgid "Password (again)" |
566 msgstr "Lösenord (igen)" |
738 msgstr "Lösenord (igen)" |
567 |
739 |
568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
570 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
742 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
571 msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering." |
743 msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering." |
572 |
744 |
573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
745 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 |
574 #, python-format |
746 #, python-format |
575 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
747 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
576 msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>." |
748 msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>." |
577 |
749 |
578 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
750 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
|
751 msgid "Delete?" |
|
752 msgstr "Radera?" |
|
753 |
|
754 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
755 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
756 msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag." |
|
757 |
|
758 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
759 msgid "Log in again" |
|
760 msgstr "Logga in igen" |
|
761 |
|
762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
765 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
766 msgid "Password change" |
|
767 msgstr "Ändra lösenord" |
|
768 |
|
769 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
770 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
771 msgid "Password change successful" |
|
772 msgstr "Lösenordet ändrades" |
|
773 |
|
774 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
775 msgid "Your password was changed." |
|
776 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." |
|
777 |
|
778 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
779 msgid "" |
|
780 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
781 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
782 msgstr "" |
|
783 "Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in " |
|
784 "ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt." |
|
785 |
|
786 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
787 msgid "Old password:" |
|
788 msgstr "Gammalt lösenord:" |
|
789 |
|
790 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
791 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
|
792 msgid "New password:" |
|
793 msgstr "Nytt lösenord:" |
|
794 |
|
795 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
796 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
|
797 msgid "Confirm password:" |
|
798 msgstr "Bekräfta lösenord:" |
|
799 |
|
800 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
801 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
|
802 msgid "Change my password" |
|
803 msgstr "Ändra mitt lösenord" |
|
804 |
|
805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
|
807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
811 msgid "Password reset" |
|
812 msgstr "Nollställ lösenord" |
|
813 |
|
814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
|
815 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
|
816 msgid "Password reset complete" |
|
817 msgstr "Nollställning av lösenord klar" |
|
818 |
|
819 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
|
820 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
|
821 msgstr "Ditt lösenord har ändrats. Du kan nu logga in." |
|
822 |
|
823 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
824 msgid "Password reset confirmation" |
|
825 msgstr "Bekräftelse av lösenordsnollställning" |
|
826 |
|
827 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
|
828 msgid "Enter new password" |
|
829 msgstr "Fyll i lösenord" |
|
830 |
|
831 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
|
832 msgid "" |
|
833 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
|
834 "correctly." |
|
835 msgstr "" |
|
836 "Var god fyll i ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du " |
|
837 "skrev det rätt." |
|
838 |
|
839 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
|
840 msgid "Password reset unsuccessful" |
|
841 msgstr "Lösenordsnollställning misslyckad" |
|
842 |
|
843 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
|
844 msgid "" |
|
845 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
|
846 "used. Please request a new password reset." |
|
847 msgstr "" |
|
848 "Länken för lösenordsnollställning var felaktig, möjligen därför att den " |
|
849 "redan använts. Var god skicka en ny nollställningsförfrågan." |
|
850 |
|
851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
852 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
853 msgid "Password reset successful" |
|
854 msgstr "Lösenordsnollställning lyckades" |
|
855 |
|
856 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
857 msgid "" |
|
858 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
|
859 "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
860 msgstr "" |
|
861 "Vi har skickat ett e-postmeddelande med instruktioner för att ändra ditt " |
|
862 "lösenord till den e-postaddress du angivit. Det bör anlända inom kort." |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
865 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
866 msgstr "" |
|
867 "Du får detta e-postbrev eftersom du bad om att få lösenordet nollställt" |
|
868 |
|
869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
870 #, python-format |
|
871 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
872 msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s" |
|
873 |
|
874 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
875 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|
876 msgstr "Var god gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:" |
|
877 |
|
878 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|
879 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
880 msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):" |
|
881 |
|
882 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
883 msgid "Thanks for using our site!" |
|
884 msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!" |
|
885 |
|
886 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
887 #, python-format |
|
888 msgid "The %(site_name)s team" |
|
889 msgstr "%(site_name)s-teamet" |
|
890 |
|
891 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
892 msgid "" |
|
893 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
|
894 "instructions for setting a new one." |
|
895 msgstr "" |
|
896 "Glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så skickar vi ett e-" |
|
897 "postmeddelande med instruktioner för hur du ställer in ett nytt." |
|
898 |
|
899 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
900 msgid "E-mail address:" |
|
901 msgstr "E-postadress:" |
|
902 |
|
903 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
904 msgid "Reset my password" |
|
905 msgstr "Nollställ mitt lösenord" |
|
906 |
|
907 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 |
|
908 msgid "All dates" |
|
909 msgstr "Alla datum" |
|
910 |
|
911 #: contrib/admin/views/main.py:69 |
|
912 #, python-format |
|
913 msgid "Select %s" |
|
914 msgstr "Välj %s" |
|
915 |
|
916 #: contrib/admin/views/main.py:69 |
|
917 #, python-format |
|
918 msgid "Select %s to change" |
|
919 msgstr "Välj %s att ändra" |
|
920 |
|
921 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 |
|
922 msgid "site" |
|
923 msgstr "webbplats" |
|
924 |
|
925 #: contrib/admin/views/template.py:38 |
|
926 msgid "template" |
|
927 msgstr "mall" |
|
928 |
|
929 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 |
|
930 #: contrib/admindocs/views.py:61 |
|
931 msgid "tag:" |
|
932 msgstr "tagg:" |
|
933 |
|
934 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 |
|
935 #: contrib/admindocs/views.py:94 |
|
936 msgid "filter:" |
|
937 msgstr "filter:" |
|
938 |
|
939 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 |
|
940 #: contrib/admindocs/views.py:158 |
|
941 msgid "view:" |
|
942 msgstr "vy:" |
|
943 |
|
944 #: contrib/admindocs/views.py:186 |
|
945 #, python-format |
|
946 msgid "App %r not found" |
|
947 msgstr "Applikation %r hittades inte" |
|
948 |
|
949 #: contrib/admindocs/views.py:193 |
|
950 #, python-format |
|
951 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
|
952 msgstr "Modell %(model_name)r hittades inte i applikation %(app_label)r" |
|
953 |
|
954 #: contrib/admindocs/views.py:205 |
|
955 #, python-format |
|
956 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
|
957 msgstr "det relaterade `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet" |
|
958 |
|
959 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 |
|
960 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 |
|
961 msgid "model:" |
|
962 msgstr "modell:" |
|
963 |
|
964 #: contrib/admindocs/views.py:236 |
|
965 #, python-format |
|
966 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
|
967 msgstr "relaterade `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekt" |
|
968 |
|
969 #: contrib/admindocs/views.py:241 |
|
970 #, python-format |
|
971 msgid "all %s" |
|
972 msgstr "alla %s" |
|
973 |
|
974 #: contrib/admindocs/views.py:246 |
|
975 #, python-format |
|
976 msgid "number of %s" |
|
977 msgstr "antal %s" |
|
978 |
|
979 #: contrib/admindocs/views.py:251 |
|
980 #, python-format |
|
981 msgid "Fields on %s objects" |
|
982 msgstr "Fält på %s objekt" |
|
983 |
|
984 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 |
|
985 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 |
|
986 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 |
|
987 msgid "Integer" |
|
988 msgstr "Heltal" |
|
989 |
|
990 #: contrib/admindocs/views.py:315 |
|
991 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
992 msgstr "Boolesk (antingen True eller False)" |
|
993 |
|
994 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 |
|
995 #, python-format |
|
996 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
997 msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)" |
|
998 |
|
999 #: contrib/admindocs/views.py:317 |
|
1000 msgid "Comma-separated integers" |
|
1001 msgstr "Komma-separerade heltal" |
|
1002 |
|
1003 #: contrib/admindocs/views.py:318 |
|
1004 msgid "Date (without time)" |
|
1005 msgstr "Datum (utan tid)" |
|
1006 |
|
1007 #: contrib/admindocs/views.py:319 |
|
1008 msgid "Date (with time)" |
|
1009 msgstr "Datum (med tid)" |
|
1010 |
|
1011 #: contrib/admindocs/views.py:320 |
|
1012 msgid "Decimal number" |
|
1013 msgstr "Decimaltal" |
|
1014 |
|
1015 #: contrib/admindocs/views.py:321 |
|
1016 msgid "E-mail address" |
|
1017 msgstr "E-postadress" |
|
1018 |
|
1019 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 |
|
1020 #: contrib/admindocs/views.py:326 |
|
1021 msgid "File path" |
|
1022 msgstr "Sökväg till fil" |
|
1023 |
|
1024 #: contrib/admindocs/views.py:324 |
|
1025 msgid "Floating point number" |
|
1026 msgstr "Flyttal" |
|
1027 |
|
1028 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 |
|
1029 msgid "IP address" |
|
1030 msgstr "IP-adress" |
|
1031 |
|
1032 #: contrib/admindocs/views.py:330 |
|
1033 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
1034 msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)" |
|
1035 |
|
1036 #: contrib/admindocs/views.py:331 |
|
1037 msgid "Relation to parent model" |
|
1038 msgstr "Relation till förälder-modell" |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/admindocs/views.py:332 |
|
1041 msgid "Phone number" |
|
1042 msgstr "Telefonnummer" |
|
1043 |
|
1044 #: contrib/admindocs/views.py:337 |
|
1045 msgid "Text" |
|
1046 msgstr "Text" |
|
1047 |
|
1048 #: contrib/admindocs/views.py:338 |
|
1049 msgid "Time" |
|
1050 msgstr "Tid" |
|
1051 |
|
1052 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 |
|
1053 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
1054 msgid "URL" |
|
1055 msgstr "URL" |
|
1056 |
|
1057 #: contrib/admindocs/views.py:340 |
|
1058 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
1059 msgstr "Delstat i USA (två versaler)" |
|
1060 |
|
1061 #: contrib/admindocs/views.py:341 |
|
1062 msgid "XML text" |
|
1063 msgstr "XML-text" |
|
1064 |
|
1065 #: contrib/admindocs/views.py:367 |
|
1066 #, python-format |
|
1067 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
1068 msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt" |
|
1069 |
|
1070 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
579 msgid "Bookmarklets" |
1071 msgid "Bookmarklets" |
580 msgstr "Smarta bokmärken" |
1072 msgstr "Smarta bokmärken" |
581 |
1073 |
582 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
1074 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
583 msgid "Documentation bookmarklets" |
1075 msgid "Documentation bookmarklets" |
584 msgstr "Smarta bokmärken för dokumentation" |
1076 msgstr "Smarta bokmärken för dokumentation" |
585 |
1077 |
586 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
1078 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
587 msgid "" |
1079 msgid "" |
588 "\n" |
1080 "\n" |
589 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
1081 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
590 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
1082 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
591 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
1083 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
600 "på webbplatsen. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du " |
1092 "på webbplatsen. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du " |
601 "besöker\n" |
1093 "besöker\n" |
602 "sidan från en dator som är \"intern\" (kontakta din systemadministratör\n" |
1094 "sidan från en dator som är \"intern\" (kontakta din systemadministratör\n" |
603 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n" |
1095 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n" |
604 |
1096 |
605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
1097 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
606 msgid "Documentation for this page" |
1098 msgid "Documentation for this page" |
607 msgstr "Dokumentation för denna sida" |
1099 msgstr "Dokumentation för denna sida" |
608 |
1100 |
609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
1101 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
610 msgid "" |
1102 msgid "" |
611 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
1103 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
612 "that page." |
1104 "that page." |
613 msgstr "" |
1105 msgstr "" |
614 "Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som genererar " |
1106 "Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som genererar " |
615 "den sidan." |
1107 "den sidan." |
616 |
1108 |
617 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
1109 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
618 msgid "Show object ID" |
1110 msgid "Show object ID" |
619 msgstr "Visa objektets ID" |
1111 msgstr "Visa objektets ID" |
620 |
1112 |
621 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
1113 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
622 msgid "" |
1114 msgid "" |
623 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
1115 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
624 "object." |
1116 "object." |
625 msgstr "" |
1117 msgstr "" |
626 "Visa innehållstypen och det unika ID-numret för sidor som representerar ett " |
1118 "Visa innehållstypen och det unika ID-numret för sidor som representerar ett " |
627 "enskilt objekt." |
1119 "enskilt objekt." |
628 |
1120 |
629 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
1121 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
630 msgid "Edit this object (current window)" |
1122 msgid "Edit this object (current window)" |
631 msgstr "Redigera detta objekt (aktuellt fönster)" |
1123 msgstr "Redigera detta objekt (aktuellt fönster)" |
632 |
1124 |
633 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
1125 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
634 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
1126 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
635 msgstr "" |
1127 msgstr "" |
636 "Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskilt " |
1128 "Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskilt " |
637 "objekt." |
1129 "objekt." |
638 |
1130 |
639 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
1131 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
640 msgid "Edit this object (new window)" |
1132 msgid "Edit this object (new window)" |
641 msgstr "Redigera detta objekt (nytt fönster)" |
1133 msgstr "Redigera detta objekt (nytt fönster)" |
642 |
1134 |
643 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
1135 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
644 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
1136 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
645 msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster." |
1137 msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster." |
646 |
1138 |
647 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
1139 #: contrib/auth/admin.py:21 |
648 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
1140 msgid "Personal info" |
649 msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag." |
1141 msgstr "Personlig information" |
650 |
1142 |
651 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
1143 #: contrib/auth/admin.py:22 |
652 msgid "Log in again" |
1144 msgid "Permissions" |
653 msgstr "Logga in igen" |
1145 msgstr "Rättigheter" |
654 |
1146 |
655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
1147 #: contrib/auth/admin.py:23 |
656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
1148 msgid "Important dates" |
657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
1149 msgstr "Viktiga datum" |
658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 |
1150 |
659 msgid "Password change" |
1151 #: contrib/auth/admin.py:24 |
660 msgstr "Ändra lösenord" |
1152 msgid "Groups" |
661 |
1153 msgstr "Grupper" |
662 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 |
1154 |
663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 |
1155 #: contrib/auth/admin.py:64 |
664 msgid "Password change successful" |
|
665 msgstr "Lösenordet ändrades" |
|
666 |
|
667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
668 msgid "Your password was changed." |
|
669 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." |
|
670 |
|
671 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
672 msgid "" |
|
673 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
674 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
675 msgstr "" |
|
676 "Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in " |
|
677 "ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt." |
|
678 |
|
679 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 |
|
680 msgid "Old password:" |
|
681 msgstr "Gammalt lösenord:" |
|
682 |
|
683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 |
|
684 msgid "New password:" |
|
685 msgstr "Nytt lösenord:" |
|
686 |
|
687 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
688 msgid "Confirm password:" |
|
689 msgstr "Bekräfta lösenord:" |
|
690 |
|
691 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 |
|
692 msgid "Change my password" |
|
693 msgstr "Ändra mitt lösenord" |
|
694 |
|
695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
696 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
697 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
699 msgid "Password reset" |
|
700 msgstr "Nollställ lösenord" |
|
701 |
|
702 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
704 msgid "Password reset successful" |
|
705 msgstr "Lösenordsnollställning lyckades" |
|
706 |
|
707 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
708 msgid "" |
|
709 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
710 "should be receiving it shortly." |
|
711 msgstr "" |
|
712 "Vi har skickat ett nytt lösenord till e-postadressen du angav. Det bör " |
|
713 "anlända inom kort." |
|
714 |
|
715 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
716 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
717 msgstr "" |
|
718 "Du får detta e-postbrev eftersom du bad om att få lösenordet nollställt" |
|
719 |
|
720 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
721 #, python-format |
|
722 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
723 msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s" |
|
724 |
|
725 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
726 #, python-format |
|
727 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
728 msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s" |
|
729 |
|
730 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
731 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
732 msgstr "Du är välkommen att ändra detta lösenord genom att gå till denna sida:" |
|
733 |
|
734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
735 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
736 msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):" |
|
737 |
|
738 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
739 msgid "Thanks for using our site!" |
|
740 msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!" |
|
741 |
|
742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
743 #, python-format |
|
744 msgid "The %(site_name)s team" |
|
745 msgstr "%(site_name)s-teamet" |
|
746 |
|
747 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
748 msgid "" |
|
749 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
750 "your password and e-mail the new one to you." |
|
751 msgstr "" |
|
752 "Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så nollställer vi " |
|
753 "ditt lösenord och skickar det nya till dig via e-post." |
|
754 |
|
755 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
756 msgid "E-mail address:" |
|
757 msgstr "E-postadress:" |
|
758 |
|
759 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
760 msgid "Reset my password" |
|
761 msgstr "Nollställ mitt lösenord" |
|
762 |
|
763 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
764 msgid "Date:" |
|
765 msgstr "Datum:" |
|
766 |
|
767 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
768 msgid "Time:" |
|
769 msgstr "Tid:" |
|
770 |
|
771 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
772 msgid "Currently:" |
|
773 msgstr "Aktuell:" |
|
774 |
|
775 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
776 msgid "Change:" |
|
777 msgstr "Ändra:" |
|
778 |
|
779 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 |
|
780 msgid "All dates" |
|
781 msgstr "Alla datum" |
|
782 |
|
783 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 |
|
784 #, python-format |
|
785 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
786 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till." |
|
787 |
|
788 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 |
|
789 #: contrib/admin/views/main.py:356 |
|
790 msgid "You may edit it again below." |
|
791 msgstr "Du kan ändra det igen nedanför." |
|
792 |
|
793 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
794 msgid "Add user" |
1156 msgid "Add user" |
795 msgstr "Lägg till användare" |
1157 msgstr "Lägg till användare" |
796 |
1158 |
797 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
1159 #: contrib/auth/admin.py:90 |
798 msgid "Password changed successfully." |
1160 msgid "Password changed successfully." |
799 msgstr "Lösenordet ändrades." |
1161 msgstr "Lösenordet ändrades." |
800 |
1162 |
801 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
1163 #: contrib/auth/admin.py:96 |
802 #, python-format |
1164 #, python-format |
803 msgid "Change password: %s" |
1165 msgid "Change password: %s" |
804 msgstr "Ändra lösenord: %s" |
1166 msgstr "Ändra lösenord: %s" |
805 |
1167 |
806 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 |
1168 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
807 msgid "" |
1169 #: contrib/auth/models.py:136 |
808 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
1170 msgid "" |
809 "sensitive." |
1171 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
810 msgstr "" |
1172 "digits and underscores)." |
811 "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Tänk på att skilja " |
1173 msgstr "" |
812 "mellan gemener och versaler." |
1174 "Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller " |
813 |
1175 "understreck." |
814 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
1176 |
815 msgid "" |
1177 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
816 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
1178 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
817 "submission has been saved." |
1179 msgstr "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck." |
818 msgstr "" |
1180 |
819 "Du måste logga in igen eftersom din session har förfallit. Oroa dig inte: " |
1181 #: contrib/auth/forms.py:18 |
820 "Din data har sparats." |
1182 msgid "Password confirmation" |
821 |
1183 msgstr "Lösenordsbekräftelse" |
822 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 |
1184 |
823 msgid "" |
1185 #: contrib/auth/forms.py:30 |
824 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
1186 msgid "A user with that username already exists." |
825 "cookies, reload this page, and try again." |
1187 msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan." |
826 msgstr "" |
1188 |
827 "Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. " |
1189 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 |
828 "Aktivera cookies, ladda om denna sida och försök igen." |
1190 #: contrib/auth/forms.py:196 |
829 |
|
830 #: contrib/admin/views/decorators.py:89 |
|
831 #, python-format |
|
832 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
833 msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället." |
|
834 |
|
835 #: contrib/admin/views/decorators.py:93 |
|
836 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
837 msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet." |
|
838 |
|
839 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
840 #: contrib/admin/views/doc.py:52 |
|
841 msgid "tag:" |
|
842 msgstr "tagg:" |
|
843 |
|
844 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
845 #: contrib/admin/views/doc.py:83 |
|
846 msgid "filter:" |
|
847 msgstr "filter:" |
|
848 |
|
849 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
850 #: contrib/admin/views/doc.py:141 |
|
851 msgid "view:" |
|
852 msgstr "vy:" |
|
853 |
|
854 #: contrib/admin/views/doc.py:166 |
|
855 #, python-format |
|
856 msgid "App %r not found" |
|
857 msgstr "Applikation %r hittades inte" |
|
858 |
|
859 #: contrib/admin/views/doc.py:173 |
|
860 #, python-format |
|
861 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
862 msgstr "Modell %(name)r hittades inte i applikation %(label)r" |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
865 #, python-format |
|
866 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
867 msgstr "det relaterade `%(label)s.%(type)s`-objektet" |
|
868 |
|
869 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 |
|
870 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
871 msgid "model:" |
|
872 msgstr "modell:" |
|
873 |
|
874 #: contrib/admin/views/doc.py:216 |
|
875 #, python-format |
|
876 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
877 msgstr "relaterade `%(label)s.%(name)s`-objekt" |
|
878 |
|
879 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
880 #, python-format |
|
881 msgid "all %s" |
|
882 msgstr "alla %s" |
|
883 |
|
884 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
885 #, python-format |
|
886 msgid "number of %s" |
|
887 msgstr "antal %s" |
|
888 |
|
889 #: contrib/admin/views/doc.py:231 |
|
890 #, python-format |
|
891 msgid "Fields on %s objects" |
|
892 msgstr "Fält på %s objekt" |
|
893 |
|
894 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
895 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
896 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
897 msgid "Integer" |
|
898 msgstr "Heltal" |
|
899 |
|
900 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
901 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
902 msgstr "Boolesk (antingen True eller False)" |
|
903 |
|
904 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
905 #, python-format |
|
906 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
907 msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)" |
|
908 |
|
909 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
910 msgid "Comma-separated integers" |
|
911 msgstr "Komma-separerade heltal" |
|
912 |
|
913 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
914 msgid "Date (without time)" |
|
915 msgstr "Datum (utan tid)" |
|
916 |
|
917 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
918 msgid "Date (with time)" |
|
919 msgstr "Datum (med tid)" |
|
920 |
|
921 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
922 msgid "Decimal number" |
|
923 msgstr "Decimaltal" |
|
924 |
|
925 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
926 msgid "E-mail address" |
|
927 msgstr "E-postadress" |
|
928 |
|
929 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
930 #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
931 msgid "File path" |
|
932 msgstr "Sökväg till fil" |
|
933 |
|
934 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
935 msgid "Floating point number" |
|
936 msgstr "Flyttal" |
|
937 |
|
938 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 |
|
939 msgid "IP address" |
|
940 msgstr "IP-adress" |
|
941 |
|
942 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
943 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
944 msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)" |
|
945 |
|
946 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
947 msgid "Relation to parent model" |
|
948 msgstr "Relation till förälder-modell" |
|
949 |
|
950 #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
951 msgid "Phone number" |
|
952 msgstr "Telefonnummer" |
|
953 |
|
954 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
955 msgid "Text" |
|
956 msgstr "Text" |
|
957 |
|
958 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
959 msgid "Time" |
|
960 msgstr "Tid" |
|
961 |
|
962 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 |
|
963 msgid "URL" |
|
964 msgstr "URL" |
|
965 |
|
966 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
967 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
968 msgstr "Delstat i USA (två versaler)" |
|
969 |
|
970 #: contrib/admin/views/doc.py:320 |
|
971 msgid "XML text" |
|
972 msgstr "XML-text" |
|
973 |
|
974 #: contrib/admin/views/doc.py:346 |
|
975 #, python-format |
|
976 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
977 msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt" |
|
978 |
|
979 #: contrib/admin/views/main.py:233 |
|
980 msgid "Site administration" |
|
981 msgstr "Webbplatsadministration" |
|
982 |
|
983 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 |
|
984 #, python-format |
|
985 msgid "You may add another %s below." |
|
986 msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför." |
|
987 |
|
988 #: contrib/admin/views/main.py:298 |
|
989 #, python-format |
|
990 msgid "Add %s" |
|
991 msgstr "Lägg till %s" |
|
992 |
|
993 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
994 #, python-format |
|
995 msgid "Added %s." |
|
996 msgstr "Lade till %s." |
|
997 |
|
998 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 |
|
999 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 |
|
1000 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
1001 msgid "and" |
|
1002 msgstr "och" |
|
1003 |
|
1004 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
1005 #, python-format |
|
1006 msgid "Changed %s." |
|
1007 msgstr "Ändrade %s." |
|
1008 |
|
1009 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
1010 #, python-format |
|
1011 msgid "Deleted %s." |
|
1012 msgstr "Tog bort %s." |
|
1013 |
|
1014 #: contrib/admin/views/main.py:351 |
|
1015 msgid "No fields changed." |
|
1016 msgstr "Inga fält ändrade." |
|
1017 |
|
1018 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
1019 #, python-format |
|
1020 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
1021 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades." |
|
1022 |
|
1023 #: contrib/admin/views/main.py:362 |
|
1024 #, python-format |
|
1025 msgid "" |
|
1026 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
1027 msgstr "" |
|
1028 "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför." |
|
1029 |
|
1030 #: contrib/admin/views/main.py:400 |
|
1031 #, python-format |
|
1032 msgid "Change %s" |
|
1033 msgstr "Ändra %s" |
|
1034 |
|
1035 #: contrib/admin/views/main.py:487 |
|
1036 #, python-format |
|
1037 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
1038 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/admin/views/main.py:492 |
|
1041 #, python-format |
|
1042 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
1043 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:" |
|
1044 |
|
1045 #: contrib/admin/views/main.py:524 |
|
1046 #, python-format |
|
1047 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
1048 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort." |
|
1049 |
|
1050 #: contrib/admin/views/main.py:527 |
|
1051 msgid "Are you sure?" |
|
1052 msgstr "Är du säker?" |
|
1053 |
|
1054 #: contrib/admin/views/main.py:549 |
|
1055 #, python-format |
|
1056 msgid "Change history: %s" |
|
1057 msgstr "Ändringshistorik: %s" |
|
1058 |
|
1059 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1060 #, python-format |
|
1061 msgid "Select %s" |
|
1062 msgstr "Välj %s" |
|
1063 |
|
1064 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1065 #, python-format |
|
1066 msgid "Select %s to change" |
|
1067 msgstr "Välj %s att ändra" |
|
1068 |
|
1069 #: contrib/admin/views/main.py:765 |
|
1070 msgid "Database error" |
|
1071 msgstr "Databasfel" |
|
1072 |
|
1073 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
1074 msgid "The two password fields didn't match." |
1191 msgid "The two password fields didn't match." |
1075 msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens." |
1192 msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens." |
1076 |
1193 |
1077 #: contrib/auth/forms.py:25 |
1194 #: contrib/auth/forms.py:82 |
1078 msgid "A user with that username already exists." |
1195 msgid "This account is inactive." |
1079 msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan." |
1196 msgstr "Detta konto är inaktivt." |
1080 |
1197 |
1081 #: contrib/auth/forms.py:53 |
1198 #: contrib/auth/forms.py:87 |
1082 msgid "" |
1199 msgid "" |
1083 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
1200 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
1084 "required for logging in." |
1201 "required for logging in." |
1085 msgstr "" |
1202 msgstr "" |
1086 "Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna " |
1203 "Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna " |
1087 "logga in." |
1204 "logga in." |
1088 |
1205 |
1089 #: contrib/auth/forms.py:62 |
1206 #: contrib/auth/forms.py:100 |
1090 msgid "This account is inactive." |
1207 msgid "E-mail" |
1091 msgstr "Detta konto är inaktivt." |
1208 msgstr "E-postadress" |
1092 |
1209 |
1093 #: contrib/auth/forms.py:84 |
1210 #: contrib/auth/forms.py:109 |
1094 msgid "" |
1211 msgid "" |
1095 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
1212 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
1096 "you've registered?" |
1213 "you've registered?" |
1097 msgstr "" |
1214 msgstr "" |
1098 "Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker " |
1215 "Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker " |
1099 "på att du har registrerat dig?" |
1216 "på att du har registrerat dig?" |
1100 |
1217 |
1101 #: contrib/auth/forms.py:107 |
1218 #: contrib/auth/forms.py:134 |
1102 #, python-format |
1219 #, python-format |
1103 msgid "Password reset on %s" |
1220 msgid "Password reset on %s" |
1104 msgstr "Lösenord nollställt: %s" |
1221 msgstr "Lösenord nollställt för %s" |
1105 |
1222 |
1106 #: contrib/auth/forms.py:117 |
1223 #: contrib/auth/forms.py:142 |
1107 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
1224 msgid "New password" |
1108 msgstr "De två 'nytt lösenord'-fälten stämde inte överens." |
1225 msgstr "Nytt lösenord" |
1109 |
1226 |
1110 #: contrib/auth/forms.py:124 |
1227 #: contrib/auth/forms.py:143 |
|
1228 msgid "New password confirmation" |
|
1229 msgstr "Bekräfta nytt lösenord" |
|
1230 |
|
1231 #: contrib/auth/forms.py:168 |
|
1232 msgid "Old password" |
|
1233 msgstr "Gammalt lösenord" |
|
1234 |
|
1235 #: contrib/auth/forms.py:176 |
1111 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
1236 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
1112 msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen." |
1237 msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen." |
1113 |
1238 |
1114 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 |
1239 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 |
1115 msgid "name" |
1240 msgid "name" |
1116 msgstr "namn" |
1241 msgstr "namn" |
1117 |
1242 |
1118 #: contrib/auth/models.py:75 |
1243 #: contrib/auth/models.py:74 |
1119 msgid "codename" |
1244 msgid "codename" |
1120 msgstr "kodnamn" |
1245 msgstr "kodnamn" |
1121 |
1246 |
1122 #: contrib/auth/models.py:78 |
1247 #: contrib/auth/models.py:77 |
1123 msgid "permission" |
1248 msgid "permission" |
1124 msgstr "rättighet" |
1249 msgstr "rättighet" |
1125 |
1250 |
1126 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 |
1251 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 |
1127 msgid "permissions" |
1252 msgid "permissions" |
1128 msgstr "rättigheter" |
1253 msgstr "rättigheter" |
1129 |
1254 |
1130 #: contrib/auth/models.py:97 |
1255 #: contrib/auth/models.py:99 |
1131 msgid "group" |
1256 msgid "group" |
1132 msgstr "grupp" |
1257 msgstr "grupp" |
1133 |
1258 |
1134 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 |
1259 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 |
1135 msgid "groups" |
1260 msgid "groups" |
1136 msgstr "grupper" |
1261 msgstr "grupper" |
1137 |
1262 |
1138 #: contrib/auth/models.py:131 |
1263 #: contrib/auth/models.py:136 |
1139 msgid "username" |
1264 msgid "username" |
1140 msgstr "användarnamn" |
1265 msgstr "användarnamn" |
1141 |
1266 |
1142 #: contrib/auth/models.py:131 |
1267 #: contrib/auth/models.py:137 |
1143 msgid "" |
|
1144 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1145 "digits and underscores)." |
|
1146 msgstr "" |
|
1147 "Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller " |
|
1148 "understreck." |
|
1149 |
|
1150 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1151 msgid "first name" |
1268 msgid "first name" |
1152 msgstr "förnamn" |
1269 msgstr "förnamn" |
1153 |
1270 |
1154 #: contrib/auth/models.py:133 |
1271 #: contrib/auth/models.py:138 |
1155 msgid "last name" |
1272 msgid "last name" |
1156 msgstr "efternamn" |
1273 msgstr "efternamn" |
1157 |
1274 |
1158 #: contrib/auth/models.py:134 |
1275 #: contrib/auth/models.py:139 |
1159 msgid "e-mail address" |
1276 msgid "e-mail address" |
1160 msgstr "e-postadress" |
1277 msgstr "e-postadress" |
1161 |
1278 |
1162 #: contrib/auth/models.py:135 |
1279 #: contrib/auth/models.py:140 |
1163 msgid "password" |
1280 msgid "password" |
1164 msgstr "lösenord" |
1281 msgstr "lösenord" |
1165 |
1282 |
1166 #: contrib/auth/models.py:135 |
1283 #: contrib/auth/models.py:140 |
1167 msgid "" |
1284 msgid "" |
1168 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
1285 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
1169 "password form</a>." |
1286 "password form</a>." |
1170 msgstr "" |
1287 msgstr "" |
1171 "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra " |
1288 "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra " |
1172 "lösenord-formuläret</a>." |
1289 "lösenord-formuläret</a>." |
1173 |
1290 |
1174 #: contrib/auth/models.py:136 |
1291 #: contrib/auth/models.py:141 |
1175 msgid "staff status" |
1292 msgid "staff status" |
1176 msgstr "personalstatus" |
1293 msgstr "personalstatus" |
1177 |
1294 |
1178 #: contrib/auth/models.py:136 |
1295 #: contrib/auth/models.py:141 |
1179 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
1296 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
1180 msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida." |
1297 msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida." |
1181 |
1298 |
1182 #: contrib/auth/models.py:137 |
1299 #: contrib/auth/models.py:142 |
1183 msgid "active" |
1300 msgid "active" |
1184 msgstr "aktiv" |
1301 msgstr "aktiv" |
1185 |
1302 |
1186 #: contrib/auth/models.py:137 |
1303 #: contrib/auth/models.py:142 |
1187 msgid "" |
1304 msgid "" |
1188 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
1305 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
1189 "instead of deleting accounts." |
1306 "instead of deleting accounts." |
1190 msgstr "" |
1307 msgstr "" |
1191 "Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället " |
1308 "Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället för " |
1192 "för att ta bort konton." |
1309 "att ta bort konton." |
1193 |
1310 |
1194 #: contrib/auth/models.py:138 |
1311 #: contrib/auth/models.py:143 |
1195 msgid "superuser status" |
1312 msgid "superuser status" |
1196 msgstr "superanvändare" |
1313 msgstr "superanvändare" |
1197 |
1314 |
1198 #: contrib/auth/models.py:138 |
1315 #: contrib/auth/models.py:143 |
1199 msgid "" |
1316 msgid "" |
1200 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
1317 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
1201 "them." |
1318 "them." |
1202 msgstr "" |
1319 msgstr "" |
1203 "Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen " |
1320 "Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen " |
1204 "tilldela dem." |
1321 "tilldela dem." |
1205 |
1322 |
1206 #: contrib/auth/models.py:139 |
1323 #: contrib/auth/models.py:144 |
1207 msgid "last login" |
1324 msgid "last login" |
1208 msgstr "senaste inloggning" |
1325 msgstr "senaste inloggning" |
1209 |
1326 |
1210 #: contrib/auth/models.py:140 |
1327 #: contrib/auth/models.py:145 |
1211 msgid "date joined" |
1328 msgid "date joined" |
1212 msgstr "registreringsdatum" |
1329 msgstr "registreringsdatum" |
1213 |
1330 |
1214 #: contrib/auth/models.py:142 |
1331 #: contrib/auth/models.py:147 |
1215 msgid "" |
1332 msgid "" |
1216 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
1333 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
1217 "all permissions granted to each group he/she is in." |
1334 "all permissions granted to each group he/she is in." |
1218 msgstr "" |
1335 msgstr "" |
1219 "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom " |
1336 "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom " |
1220 "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem." |
1337 "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem." |
1221 |
1338 |
1222 #: contrib/auth/models.py:143 |
1339 #: contrib/auth/models.py:148 |
1223 msgid "user permissions" |
1340 msgid "user permissions" |
1224 msgstr "användarättigheter" |
1341 msgstr "användarättigheter" |
1225 |
1342 |
1226 #: contrib/auth/models.py:147 |
1343 #: contrib/auth/models.py:152 |
1227 msgid "user" |
1344 msgid "user" |
1228 msgstr "användare" |
1345 msgstr "användare" |
1229 |
1346 |
1230 #: contrib/auth/models.py:148 |
1347 #: contrib/auth/models.py:153 |
1231 msgid "users" |
1348 msgid "users" |
1232 msgstr "användare" |
1349 msgstr "användare" |
1233 |
1350 |
1234 #: contrib/auth/models.py:154 |
1351 #: contrib/auth/models.py:308 |
1235 msgid "Personal info" |
|
1236 msgstr "Personlig information" |
|
1237 |
|
1238 #: contrib/auth/models.py:155 |
|
1239 msgid "Permissions" |
|
1240 msgstr "Rättigheter" |
|
1241 |
|
1242 #: contrib/auth/models.py:156 |
|
1243 msgid "Important dates" |
|
1244 msgstr "Viktiga datum" |
|
1245 |
|
1246 #: contrib/auth/models.py:157 |
|
1247 msgid "Groups" |
|
1248 msgstr "Grupper" |
|
1249 |
|
1250 #: contrib/auth/models.py:316 |
|
1251 msgid "message" |
1352 msgid "message" |
1252 msgstr "meddelande" |
1353 msgstr "meddelande" |
1253 |
1354 |
1254 #: contrib/auth/views.py:47 |
1355 #: contrib/auth/views.py:50 |
1255 msgid "Logged out" |
1356 msgid "Logged out" |
1256 msgstr "Utloggad" |
1357 msgstr "Utloggad" |
1257 |
1358 |
1258 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 |
1359 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 |
|
1360 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
1361 msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." |
|
1362 |
|
1363 #: contrib/comments/admin.py:11 |
|
1364 msgid "Content" |
|
1365 msgstr "Innehåll" |
|
1366 |
|
1367 #: contrib/comments/admin.py:14 |
|
1368 msgid "Metadata" |
|
1369 msgstr "Metadata" |
|
1370 |
|
1371 #: contrib/comments/forms.py:20 |
|
1372 msgid "Name" |
|
1373 msgstr "Namn" |
|
1374 |
|
1375 #: contrib/comments/forms.py:21 |
|
1376 msgid "Email address" |
|
1377 msgstr "E-postadress" |
|
1378 |
|
1379 #: contrib/comments/forms.py:23 |
|
1380 msgid "Comment" |
|
1381 msgstr "Kommentar" |
|
1382 |
|
1383 #: contrib/comments/forms.py:26 |
|
1384 msgid "" |
|
1385 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
|
1386 msgstr "Om du fyller i detta fält kommer din kommentar att betraktas som spam" |
|
1387 |
|
1388 #: contrib/comments/forms.py:126 |
|
1389 #, python-format |
|
1390 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
1391 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
1392 msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här." |
|
1393 msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här." |
|
1394 |
|
1395 #: contrib/comments/models.py:23 |
1259 msgid "object ID" |
1396 msgid "object ID" |
1260 msgstr "objektets ID" |
1397 msgstr "objektets ID" |
1261 |
1398 |
1262 #: contrib/comments/models.py:72 |
1399 #: contrib/comments/models.py:50 |
1263 msgid "headline" |
1400 msgid "user's name" |
1264 msgstr "rubrik" |
1401 msgstr "användares namn" |
1265 |
1402 |
1266 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 |
1403 #: contrib/comments/models.py:51 |
1267 #: contrib/comments/models.py:177 |
1404 msgid "user's email address" |
|
1405 msgstr "användares e-postadress" |
|
1406 |
|
1407 #: contrib/comments/models.py:52 |
|
1408 msgid "user's URL" |
|
1409 msgstr "användares URL" |
|
1410 |
|
1411 #: contrib/comments/models.py:54 |
1268 msgid "comment" |
1412 msgid "comment" |
1269 msgstr "kommentar" |
1413 msgstr "kommentar" |
1270 |
1414 |
1271 #: contrib/comments/models.py:74 |
1415 #: contrib/comments/models.py:57 |
1272 msgid "rating #1" |
|
1273 msgstr "betyg #1" |
|
1274 |
|
1275 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1276 msgid "rating #2" |
|
1277 msgstr "betyg #2" |
|
1278 |
|
1279 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1280 msgid "rating #3" |
|
1281 msgstr "betyg #3" |
|
1282 |
|
1283 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1284 msgid "rating #4" |
|
1285 msgstr "betyg #4" |
|
1286 |
|
1287 #: contrib/comments/models.py:78 |
|
1288 msgid "rating #5" |
|
1289 msgstr "betyg #5" |
|
1290 |
|
1291 #: contrib/comments/models.py:79 |
|
1292 msgid "rating #6" |
|
1293 msgstr "betyg #6" |
|
1294 |
|
1295 #: contrib/comments/models.py:80 |
|
1296 msgid "rating #7" |
|
1297 msgstr "betyg #7" |
|
1298 |
|
1299 #: contrib/comments/models.py:81 |
|
1300 msgid "rating #8" |
|
1301 msgstr "betyg #8" |
|
1302 |
|
1303 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
1304 msgid "is valid rating" |
|
1305 msgstr "är ett giltigt betyg" |
|
1306 |
|
1307 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 |
|
1308 msgid "date/time submitted" |
1416 msgid "date/time submitted" |
1309 msgstr "skickat datum/tid" |
1417 msgstr "skickat datum/tid" |
1310 |
1418 |
1311 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 |
1419 #: contrib/comments/models.py:59 |
1312 msgid "is public" |
1420 msgid "is public" |
1313 msgstr "är offentlig" |
1421 msgstr "är offentlig" |
1314 |
1422 |
1315 #: contrib/comments/models.py:90 |
1423 #: contrib/comments/models.py:60 |
|
1424 msgid "" |
|
1425 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
|
1426 msgstr "Avmarkeras detta kommer kommentaren inte synas på webbplatsen." |
|
1427 |
|
1428 #: contrib/comments/models.py:62 |
1316 msgid "is removed" |
1429 msgid "is removed" |
1317 msgstr "är borttaget" |
1430 msgstr "är borttaget" |
1318 |
1431 |
1319 #: contrib/comments/models.py:90 |
1432 #: contrib/comments/models.py:63 |
1320 msgid "" |
1433 msgid "" |
1321 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
1434 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
1322 "removed\" message will be displayed instead." |
1435 "removed\" message will be displayed instead." |
1323 msgstr "" |
1436 msgstr "" |
1324 "Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har " |
1437 "Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har " |
1325 "tagits bort\"-meddelande kommer visas istället." |
1438 "tagits bort\"-meddelande kommer visas istället." |
1326 |
1439 |
1327 #: contrib/comments/models.py:96 |
1440 #: contrib/comments/models.py:115 |
1328 msgid "comments" |
1441 msgid "" |
1329 msgstr "kommentarer" |
1442 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
1330 |
1443 "only." |
1331 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 |
1444 msgstr "" |
1332 msgid "Content object" |
1445 "Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är namnet " |
1333 msgstr "Innehållsobjekt" |
1446 "skrivskyddat." |
1334 |
1447 |
1335 #: contrib/comments/models.py:168 |
1448 #: contrib/comments/models.py:124 |
|
1449 msgid "" |
|
1450 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
|
1451 "only." |
|
1452 msgstr "" |
|
1453 "Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är e-" |
|
1454 "postadressen skrivskyddad." |
|
1455 |
|
1456 #: contrib/comments/models.py:149 |
1336 #, python-format |
1457 #, python-format |
1337 msgid "" |
1458 msgid "" |
1338 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
1459 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
1339 "\n" |
1460 "\n" |
1340 "%(comment)s\n" |
1461 "%(comment)s\n" |
2707 |
2685 |
2708 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
2686 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
2709 msgid "This field requires 11 digits." |
2687 msgid "This field requires 11 digits." |
2710 msgstr "Detta fält kräver 11 sifrror." |
2688 msgstr "Detta fält kräver 11 sifrror." |
2711 |
2689 |
2712 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
2690 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
2713 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
2691 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
2714 msgstr "\"National Identification Number\" består av 11 siffror." |
2692 msgstr "\"National Identification Number\" består av 11 siffror." |
2715 |
2693 |
2716 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 |
2694 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
2717 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
2695 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
2718 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Identification Number\"" |
2696 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Identification Number\"" |
2719 |
2697 |
|
2698 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
|
2699 msgid "" |
|
2700 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2701 msgstr "" |
|
2702 "Fyll i ett skattenummer (NIP) med formatet XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX." |
|
2703 |
2720 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
2721 msgid "" |
|
2722 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2723 msgstr "" |
|
2724 "Fyll i ett skattenummer (NIP) med formatet XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX." |
|
2725 |
|
2726 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 |
|
2727 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
2705 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
2728 msgstr "Fel kontrollsumma för skattenumret (NIP)." |
2706 msgstr "Fel kontrollsumma för skattenumret (NIP)." |
2729 |
2707 |
|
2708 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 |
|
2709 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2710 msgstr "" |
|
2711 "\"National Business Register Number\" (REGON) består av 7 eller 9 siffror." |
|
2712 |
2730 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
2713 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
2731 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2732 msgstr "" |
|
2733 "\"National Business Register Number\" (REGON) består av 7 eller 9 siffror." |
|
2734 |
|
2735 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 |
|
2736 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
2714 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
2737 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Business Register Number\" (REGON)." |
2715 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Business Register Number\" (REGON)." |
2738 |
2716 |
2739 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 |
2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 |
2740 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
2718 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
2741 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XX-XXX." |
2719 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XX-XXX." |
2742 |
2720 |
2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
2721 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
2744 msgid "Lower Silesia" |
2722 msgid "Lower Silesia" |
2745 msgstr "Lower Silesia" |
2723 msgstr "Lower Silesia" |
2746 |
2724 |
2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
2725 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
2748 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
2726 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
2749 msgstr "" |
2727 msgstr "Kuyavia-Pomerania" |
2750 |
2728 |
2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
2729 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
2752 msgid "Lublin" |
2730 msgid "Lublin" |
2753 msgstr "" |
2731 msgstr "Lublin" |
2754 |
2732 |
2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
2733 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
2756 msgid "Lubusz" |
2734 msgid "Lubusz" |
2757 msgstr "" |
2735 msgstr "Lubusz" |
2758 |
2736 |
2759 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
2737 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
2760 msgid "Lodz" |
2738 msgid "Lodz" |
2761 msgstr "" |
2739 msgstr "Lodz" |
2762 |
2740 |
2763 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
2741 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
2764 msgid "Lesser Poland" |
2742 msgid "Lesser Poland" |
2765 msgstr "" |
2743 msgstr "Lesser Poland" |
2766 |
2744 |
2767 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
2768 msgid "Masovia" |
2746 msgid "Masovia" |
2769 msgstr "" |
2747 msgstr "Masovia" |
2770 |
2748 |
2771 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
2772 msgid "Opole" |
2750 msgid "Opole" |
2773 msgstr "" |
2751 msgstr "Opole" |
2774 |
2752 |
2775 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
2776 msgid "Subcarpatia" |
2754 msgid "Subcarpatia" |
2777 msgstr "" |
2755 msgstr "Subcarpatia" |
2778 |
2756 |
2779 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
2780 msgid "Podlasie" |
2758 msgid "Podlasie" |
2781 msgstr "" |
2759 msgstr "Podlasie" |
2782 |
2760 |
2783 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
2761 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
2784 msgid "Pomerania" |
2762 msgid "Pomerania" |
2785 msgstr "" |
2763 msgstr "Pomerania" |
2786 |
2764 |
2787 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
2765 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
2788 msgid "Silesia" |
2766 msgid "Silesia" |
2789 msgstr "" |
2767 msgstr "Silesia" |
2790 |
2768 |
2791 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
2769 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
2792 msgid "Swietokrzyskie" |
2770 msgid "Swietokrzyskie" |
2793 msgstr "" |
2771 msgstr "Swietokrzyskie" |
2794 |
2772 |
2795 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
2773 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
2796 msgid "Warmia-Masuria" |
2774 msgid "Warmia-Masuria" |
2797 msgstr "" |
2775 msgstr "Warmia-Masuria" |
2798 |
2776 |
2799 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
2777 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
2800 msgid "Greater Poland" |
2778 msgid "Greater Poland" |
2801 msgstr "" |
2779 msgstr "Greater Poland" |
2802 |
2780 |
2803 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
2781 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
2804 msgid "West Pomerania" |
2782 msgid "West Pomerania" |
2805 msgstr "" |
2783 msgstr "West Pomerania" |
|
2784 |
|
2785 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
|
2786 msgid "Enter a valid CIF." |
|
2787 msgstr "Fyll i ett giltigt CIF." |
|
2788 |
|
2789 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
|
2790 msgid "Enter a valid CNP." |
|
2791 msgstr "Fyll i ett giltigt CNP." |
|
2792 |
|
2793 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
|
2794 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
|
2795 msgstr "Fyll i ett giltigt IBAN med formatet ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." |
|
2796 |
|
2797 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
|
2798 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
|
2799 msgstr "Telefonnummer måste vara i formatet XXXX-XXXXXX." |
|
2800 |
|
2801 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
|
2802 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
|
2803 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXX XXX." |
2806 |
2804 |
2807 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
2805 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
2808 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
2806 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
2809 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXX XX." |
2807 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXX XX." |
2810 |
2808 |
2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
2809 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
2812 msgid "Banska Bystrica" |
2810 msgid "Banska Bystrica" |
2813 msgstr "" |
2811 msgstr "Banska Bystrica" |
2814 |
2812 |
2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
2813 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
2816 msgid "Banska Stiavnica" |
2814 msgid "Banska Stiavnica" |
2817 msgstr "" |
2815 msgstr "Banska Stiavnica" |
2818 |
2816 |
2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
2817 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
2820 msgid "Bardejov" |
2818 msgid "Bardejov" |
2821 msgstr "" |
2819 msgstr "Bardejov" |
2822 |
2820 |
2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
2821 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
2824 msgid "Banovce nad Bebravou" |
2822 msgid "Banovce nad Bebravou" |
2825 msgstr "" |
2823 msgstr "Banovce nad Bebravou" |
2826 |
2824 |
2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
2825 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
2828 msgid "Brezno" |
2826 msgid "Brezno" |
2829 msgstr "" |
2827 msgstr "Brezno" |
2830 |
2828 |
2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
2829 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
2832 msgid "Bratislava I" |
2830 msgid "Bratislava I" |
2833 msgstr "" |
2831 msgstr "Bratislava I" |
2834 |
2832 |
2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
2833 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
2836 msgid "Bratislava II" |
2834 msgid "Bratislava II" |
2837 msgstr "" |
2835 msgstr "Bratislava II" |
2838 |
2836 |
2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
2837 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
2840 msgid "Bratislava III" |
2838 msgid "Bratislava III" |
2841 msgstr "" |
2839 msgstr "Bratislava III" |
2842 |
2840 |
2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
2841 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
2844 msgid "Bratislava IV" |
2842 msgid "Bratislava IV" |
2845 msgstr "" |
2843 msgstr "Bratislava IV" |
2846 |
2844 |
2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
2845 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
2848 msgid "Bratislava V" |
2846 msgid "Bratislava V" |
2849 msgstr "" |
2847 msgstr "Bratislava V" |
2850 |
2848 |
2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
2849 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
2852 msgid "Bytca" |
2850 msgid "Bytca" |
2853 msgstr "" |
2851 msgstr "Bytca" |
2854 |
2852 |
2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
2853 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
2856 msgid "Cadca" |
2854 msgid "Cadca" |
2857 msgstr "" |
2855 msgstr "Cadca" |
2858 |
2856 |
2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
2857 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
2860 msgid "Detva" |
2858 msgid "Detva" |
2861 msgstr "" |
2859 msgstr "Detva" |
2862 |
2860 |
2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
2861 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
2864 msgid "Dolny Kubin" |
2862 msgid "Dolny Kubin" |
2865 msgstr "" |
2863 msgstr "Dolny Kubin" |
2866 |
2864 |
2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
2865 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
2868 msgid "Dunajska Streda" |
2866 msgid "Dunajska Streda" |
2869 msgstr "" |
2867 msgstr "Dunajska Streda" |
2870 |
2868 |
2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
2869 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
2872 msgid "Galanta" |
2870 msgid "Galanta" |
2873 msgstr "" |
2871 msgstr "Galanta" |
2874 |
2872 |
2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
2873 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
2876 msgid "Gelnica" |
2874 msgid "Gelnica" |
2877 msgstr "" |
2875 msgstr "Gelnica" |
2878 |
2876 |
2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
2877 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
2880 msgid "Hlohovec" |
2878 msgid "Hlohovec" |
2881 msgstr "" |
2879 msgstr "Hlohovec" |
2882 |
2880 |
2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
2881 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
2884 msgid "Humenne" |
2882 msgid "Humenne" |
2885 msgstr "" |
2883 msgstr "Humenne" |
2886 |
2884 |
2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
2885 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
2888 msgid "Ilava" |
2886 msgid "Ilava" |
2889 msgstr "" |
2887 msgstr "Ilava" |
2890 |
2888 |
2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
2889 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
2892 msgid "Kezmarok" |
2890 msgid "Kezmarok" |
2893 msgstr "" |
2891 msgstr "Kezmarok" |
2894 |
2892 |
2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
2893 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
2896 msgid "Komarno" |
2894 msgid "Komarno" |
2897 msgstr "" |
2895 msgstr "Komarno" |
2898 |
2896 |
2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
2897 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
2900 msgid "Kosice I" |
2898 msgid "Kosice I" |
2901 msgstr "" |
2899 msgstr "Kosice I" |
2902 |
2900 |
2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
2901 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
2904 msgid "Kosice II" |
2902 msgid "Kosice II" |
2905 msgstr "" |
2903 msgstr "Kosice II" |
2906 |
2904 |
2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
2905 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
2908 msgid "Kosice III" |
2906 msgid "Kosice III" |
2909 msgstr "" |
2907 msgstr "Kosice III" |
2910 |
2908 |
2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
2909 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
2912 msgid "Kosice IV" |
2910 msgid "Kosice IV" |
2913 msgstr "" |
2911 msgstr "Kosice IV" |
2914 |
2912 |
2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
2916 msgid "Kosice - okolie" |
2914 msgid "Kosice - okolie" |
2917 msgstr "" |
2915 msgstr "Kosice - okolie" |
2918 |
2916 |
2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
2920 msgid "Krupina" |
2918 msgid "Krupina" |
2921 msgstr "" |
2919 msgstr "Krupina" |
2922 |
2920 |
2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
2924 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
2922 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
2925 msgstr "" |
2923 msgstr "Kysucke Nove Mesto" |
2926 |
2924 |
2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
2928 msgid "Levice" |
2926 msgid "Levice" |
2929 msgstr "" |
2927 msgstr "Levice" |
2930 |
2928 |
2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
2932 msgid "Levoca" |
2930 msgid "Levoca" |
2933 msgstr "" |
2931 msgstr "Levoca" |
2934 |
2932 |
2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
2936 msgid "Liptovsky Mikulas" |
2934 msgid "Liptovsky Mikulas" |
2937 msgstr "" |
2935 msgstr "Liptovsky Mikulas" |
2938 |
2936 |
2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
2940 msgid "Lucenec" |
2938 msgid "Lucenec" |
2941 msgstr "" |
2939 msgstr "Lucenec" |
2942 |
2940 |
2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
2944 msgid "Malacky" |
2942 msgid "Malacky" |
2945 msgstr "" |
2943 msgstr "Malacky" |
2946 |
2944 |
2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
2948 msgid "Martin" |
2946 msgid "Martin" |
2949 msgstr "" |
2947 msgstr "Martin" |
2950 |
2948 |
2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
2952 msgid "Medzilaborce" |
2950 msgid "Medzilaborce" |
2953 msgstr "" |
2951 msgstr "Medzilaborce" |
2954 |
2952 |
2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
2953 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
2956 msgid "Michalovce" |
2954 msgid "Michalovce" |
2957 msgstr "" |
2955 msgstr "Michalovce" |
2958 |
2956 |
2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
2957 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
2960 msgid "Myjava" |
2958 msgid "Myjava" |
2961 msgstr "" |
2959 msgstr "Myjava" |
2962 |
2960 |
2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
2961 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
2964 msgid "Namestovo" |
2962 msgid "Namestovo" |
2965 msgstr "" |
2963 msgstr "Namestovo" |
2966 |
2964 |
2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
2965 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
2968 msgid "Nitra" |
2966 msgid "Nitra" |
2969 msgstr "" |
2967 msgstr "Nitra" |
2970 |
2968 |
2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
2969 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
2972 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
2970 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
2973 msgstr "" |
2971 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" |
2974 |
2972 |
2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
2973 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
2976 msgid "Nove Zamky" |
2974 msgid "Nove Zamky" |
2977 msgstr "" |
2975 msgstr "Nove Zamky" |
2978 |
2976 |
2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
2977 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
2980 msgid "Partizanske" |
2978 msgid "Partizanske" |
2981 msgstr "" |
2979 msgstr "Partizanske" |
2982 |
2980 |
2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
2981 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
2984 msgid "Pezinok" |
2982 msgid "Pezinok" |
2985 msgstr "" |
2983 msgstr "Pezinok" |
2986 |
2984 |
2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
2985 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
2988 msgid "Piestany" |
2986 msgid "Piestany" |
2989 msgstr "" |
2987 msgstr "Piestany" |
2990 |
2988 |
2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
2989 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
2992 msgid "Poltar" |
2990 msgid "Poltar" |
2993 msgstr "" |
2991 msgstr "Poltar" |
2994 |
2992 |
2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
2993 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
2996 msgid "Poprad" |
2994 msgid "Poprad" |
2997 msgstr "" |
2995 msgstr "Poprad" |
2998 |
2996 |
2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
2997 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
3000 msgid "Povazska Bystrica" |
2998 msgid "Povazska Bystrica" |
3001 msgstr "" |
2999 msgstr "Povazska Bystrica" |
3002 |
3000 |
3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
3001 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
3004 msgid "Presov" |
3002 msgid "Presov" |
3005 msgstr "" |
3003 msgstr "Presov" |
3006 |
3004 |
3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
3005 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
3008 msgid "Prievidza" |
3006 msgid "Prievidza" |
3009 msgstr "" |
3007 msgstr "Prievidza" |
3010 |
3008 |
3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
3009 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
3012 msgid "Puchov" |
3010 msgid "Puchov" |
3013 msgstr "" |
3011 msgstr "Puchov" |
3014 |
3012 |
3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
3013 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
3016 msgid "Revuca" |
3014 msgid "Revuca" |
3017 msgstr "" |
3015 msgstr "Revuca" |
3018 |
3016 |
3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
3017 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
3020 msgid "Rimavska Sobota" |
3018 msgid "Rimavska Sobota" |
3021 msgstr "" |
3019 msgstr "Rimavska Sobota" |
3022 |
3020 |
3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
3021 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
3024 msgid "Roznava" |
3022 msgid "Roznava" |
3025 msgstr "" |
3023 msgstr "Roznava" |
3026 |
3024 |
3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
3025 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
3028 msgid "Ruzomberok" |
3026 msgid "Ruzomberok" |
3029 msgstr "" |
3027 msgstr "Ruzomberok" |
3030 |
3028 |
3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
3029 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
3032 msgid "Sabinov" |
3030 msgid "Sabinov" |
3033 msgstr "" |
3031 msgstr "Sabinov" |
3034 |
3032 |
3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
3033 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
3036 msgid "Senec" |
3034 msgid "Senec" |
3037 msgstr "" |
3035 msgstr "Senec" |
3038 |
3036 |
3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
3037 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
3040 msgid "Senica" |
3038 msgid "Senica" |
3041 msgstr "" |
3039 msgstr "Senica" |
3042 |
3040 |
3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
3041 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
3044 msgid "Skalica" |
3042 msgid "Skalica" |
3045 msgstr "" |
3043 msgstr "Skalica" |
3046 |
3044 |
3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
3045 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
3048 msgid "Snina" |
3046 msgid "Snina" |
3049 msgstr "" |
3047 msgstr "Snina" |
3050 |
3048 |
3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
3049 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
3052 msgid "Sobrance" |
3050 msgid "Sobrance" |
3053 msgstr "" |
3051 msgstr "Sobrance" |
3054 |
3052 |
3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
3053 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
3056 msgid "Spisska Nova Ves" |
3054 msgid "Spisska Nova Ves" |
3057 msgstr "" |
3055 msgstr "Spisska Nova Ves" |
3058 |
3056 |
3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
3057 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
3060 msgid "Stara Lubovna" |
3058 msgid "Stara Lubovna" |
3061 msgstr "" |
3059 msgstr "Stara Lubovna" |
3062 |
3060 |
3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
3061 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
3064 msgid "Stropkov" |
3062 msgid "Stropkov" |
3065 msgstr "" |
3063 msgstr "Stropkov" |
3066 |
3064 |
3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
3065 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
3068 msgid "Svidnik" |
3066 msgid "Svidnik" |
3069 msgstr "" |
3067 msgstr "Svidnik" |
3070 |
3068 |
3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
3069 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
3072 msgid "Sala" |
3070 msgid "Sala" |
3073 msgstr "" |
3071 msgstr "Sala" |
3074 |
3072 |
3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
3073 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
3076 msgid "Topolcany" |
3074 msgid "Topolcany" |
3077 msgstr "" |
3075 msgstr "Topolcany" |
3078 |
3076 |
3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
3077 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
3080 msgid "Trebisov" |
3078 msgid "Trebisov" |
3081 msgstr "" |
3079 msgstr "Trebisov" |
3082 |
3080 |
3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
3081 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
3084 msgid "Trencin" |
3082 msgid "Trencin" |
3085 msgstr "" |
3083 msgstr "Trencin" |
3086 |
3084 |
3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
3085 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
3088 msgid "Trnava" |
3086 msgid "Trnava" |
3089 msgstr "" |
3087 msgstr "Trnava" |
3090 |
3088 |
3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
3089 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
3092 msgid "Turcianske Teplice" |
3090 msgid "Turcianske Teplice" |
3093 msgstr "" |
3091 msgstr "Turcianske Teplice" |
3094 |
3092 |
3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
3093 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
3096 msgid "Tvrdosin" |
3094 msgid "Tvrdosin" |
3097 msgstr "" |
3095 msgstr "Tvrdosin" |
3098 |
3096 |
3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
3097 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
3100 msgid "Velky Krtis" |
3098 msgid "Velky Krtis" |
3101 msgstr "" |
3099 msgstr "Velky Krtis" |
3102 |
3100 |
3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
3101 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
3104 msgid "Vranov nad Toplou" |
3102 msgid "Vranov nad Toplou" |
3105 msgstr "" |
3103 msgstr "Vranov nad Toplou" |
3106 |
3104 |
3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
3105 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
3108 msgid "Zlate Moravce" |
3106 msgid "Zlate Moravce" |
3109 msgstr "" |
3107 msgstr "Zlate Moravce" |
3110 |
3108 |
3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
3109 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
3112 msgid "Zvolen" |
3110 msgid "Zvolen" |
3113 msgstr "" |
3111 msgstr "Zvolen" |
3114 |
3112 |
3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
3113 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
3116 msgid "Zarnovica" |
3114 msgid "Zarnovica" |
3117 msgstr "" |
3115 msgstr "Zarnovica" |
3118 |
3116 |
3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
3117 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
3120 msgid "Ziar nad Hronom" |
3118 msgid "Ziar nad Hronom" |
3121 msgstr "" |
3119 msgstr "Ziar nad Hronom" |
3122 |
3120 |
3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
3121 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
3124 msgid "Zilina" |
3122 msgid "Zilina" |
3125 msgstr "" |
3123 msgstr "Zilina" |
3126 |
3124 |
3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
3125 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
3128 msgid "Banska Bystrica region" |
3126 msgid "Banska Bystrica region" |
3129 msgstr "" |
3127 msgstr "Banska Bystrica-regionen" |
3130 |
3128 |
3131 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
3129 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
3132 msgid "Bratislava region" |
3130 msgid "Bratislava region" |
3133 msgstr "" |
3131 msgstr "Bratislava-regionen" |
3134 |
3132 |
3135 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
3133 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
3136 msgid "Kosice region" |
3134 msgid "Kosice region" |
3137 msgstr "" |
3135 msgstr "Kosice-regionen" |
3138 |
3136 |
3139 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
3137 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
3140 msgid "Nitra region" |
3138 msgid "Nitra region" |
3141 msgstr "" |
3139 msgstr "Nitra-regionen" |
3142 |
3140 |
3143 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
3141 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
3144 msgid "Presov region" |
3142 msgid "Presov region" |
3145 msgstr "" |
3143 msgstr "Presov-regionen" |
3146 |
3144 |
3147 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
3145 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
3148 msgid "Trencin region" |
3146 msgid "Trencin region" |
3149 msgstr "" |
3147 msgstr "Trencin-regionen" |
3150 |
3148 |
3151 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
3149 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
3152 msgid "Trnava region" |
3150 msgid "Trnava region" |
3153 msgstr "" |
3151 msgstr "Trnava-regionen" |
3154 |
3152 |
3155 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
3153 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
3156 msgid "Zilina region" |
3154 msgid "Zilina region" |
3157 msgstr "" |
3155 msgstr "Zilina-regionen" |
3158 |
3156 |
3159 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
3157 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
3160 msgid "Enter a valid postcode." |
3158 msgid "Enter a valid postcode." |
3161 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer." |
3159 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer." |
3162 |
3160 |
3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
3161 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
3164 msgid "Bedfordshire" |
3162 msgid "Bedfordshire" |
3165 msgstr "" |
3163 msgstr "Bedfordshire" |
3166 |
3164 |
3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
3165 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
3168 msgid "Buckinghamshire" |
3166 msgid "Buckinghamshire" |
3169 msgstr "" |
3167 msgstr "Buckinghamshire" |
3170 |
3168 |
3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
3169 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
3172 msgid "Cheshire" |
3170 msgid "Cheshire" |
3173 msgstr "" |
3171 msgstr "Cheshire" |
3174 |
3172 |
3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
3173 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
3176 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
3174 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
3177 msgstr "" |
3175 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" |
3178 |
3176 |
3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
3177 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
3180 msgid "Cumbria" |
3178 msgid "Cumbria" |
3181 msgstr "" |
3179 msgstr "Cumbria" |
3182 |
3180 |
3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
3181 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
3184 msgid "Derbyshire" |
3182 msgid "Derbyshire" |
3185 msgstr "" |
3183 msgstr "Derbyshire" |
3186 |
3184 |
3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
3185 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
3188 msgid "Devon" |
3186 msgid "Devon" |
3189 msgstr "" |
3187 msgstr "Devon" |
3190 |
3188 |
3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
3189 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
3192 msgid "Dorset" |
3190 msgid "Dorset" |
3193 msgstr "" |
3191 msgstr "Dorset" |
3194 |
3192 |
3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
3193 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
3196 msgid "Durham" |
3194 msgid "Durham" |
3197 msgstr "" |
3195 msgstr "Durham" |
3198 |
3196 |
3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
3197 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
3200 msgid "East Sussex" |
3198 msgid "East Sussex" |
3201 msgstr "Östsussex" |
3199 msgstr "East Sussex" |
3202 |
3200 |
3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
3201 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
3204 msgid "Essex" |
3202 msgid "Essex" |
3205 msgstr "" |
3203 msgstr "Essex" |
3206 |
3204 |
3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
3205 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
3208 msgid "Gloucestershire" |
3206 msgid "Gloucestershire" |
3209 msgstr "" |
3207 msgstr "Gloucestershire" |
3210 |
3208 |
3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
3209 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
3212 msgid "Greater London" |
3210 msgid "Greater London" |
3213 msgstr "" |
3211 msgstr "Greater London" |
3214 |
3212 |
3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
3213 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
3216 msgid "Greater Manchester" |
3214 msgid "Greater Manchester" |
3217 msgstr "" |
3215 msgstr "Greater Manchester" |
3218 |
3216 |
3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
3217 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
3220 msgid "Hampshire" |
3218 msgid "Hampshire" |
3221 msgstr "" |
3219 msgstr "Hampshire" |
3222 |
3220 |
3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
3221 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
3224 msgid "Hertfordshire" |
3222 msgid "Hertfordshire" |
3225 msgstr "" |
3223 msgstr "Hertfordshire" |
3226 |
3224 |
3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
3225 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
3228 msgid "Kent" |
3226 msgid "Kent" |
3229 msgstr "" |
3227 msgstr "Kent" |
3230 |
3228 |
3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
3229 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
3232 msgid "Lancashire" |
3230 msgid "Lancashire" |
3233 msgstr "" |
3231 msgstr "Lancashire" |
3234 |
3232 |
3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
3233 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
3236 msgid "Leicestershire" |
3234 msgid "Leicestershire" |
3237 msgstr "" |
3235 msgstr "Leicestershire" |
3238 |
3236 |
3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
3237 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
3240 msgid "Lincolnshire" |
3238 msgid "Lincolnshire" |
3241 msgstr "" |
3239 msgstr "Lincolnshire" |
3242 |
3240 |
3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
3241 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
3244 msgid "Merseyside" |
3242 msgid "Merseyside" |
3245 msgstr "" |
3243 msgstr "Merseyside" |
3246 |
3244 |
3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
3245 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
3248 msgid "Norfolk" |
3246 msgid "Norfolk" |
3249 msgstr "" |
3247 msgstr "Norfolk" |
3250 |
3248 |
3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
3249 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
3252 msgid "North Yorkshire" |
3250 msgid "North Yorkshire" |
3253 msgstr "" |
3251 msgstr "North Yorkshire" |
3254 |
3252 |
3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
3253 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
3256 msgid "Northamptonshire" |
3254 msgid "Northamptonshire" |
3257 msgstr "" |
3255 msgstr "Northamptonshire" |
3258 |
3256 |
3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
3257 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
3260 msgid "Northumberland" |
3258 msgid "Northumberland" |
3261 msgstr "" |
3259 msgstr "Northumberland" |
3262 |
3260 |
3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
3261 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
3264 msgid "Nottinghamshire" |
3262 msgid "Nottinghamshire" |
3265 msgstr "" |
3263 msgstr "Nottinghamshire" |
3266 |
3264 |
3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
3265 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
3268 msgid "Oxfordshire" |
3266 msgid "Oxfordshire" |
3269 msgstr "" |
3267 msgstr "Oxfordshire" |
3270 |
3268 |
3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
3269 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
3272 msgid "Shropshire" |
3270 msgid "Shropshire" |
3273 msgstr "" |
3271 msgstr "Shropshire" |
3274 |
3272 |
3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
3273 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
3276 msgid "Somerset" |
3274 msgid "Somerset" |
3277 msgstr "" |
3275 msgstr "Somerset" |
3278 |
3276 |
3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
3277 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
3280 msgid "South Yorkshire" |
3278 msgid "South Yorkshire" |
3281 msgstr "" |
3279 msgstr "South Yorkshire" |
3282 |
3280 |
3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
3281 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
3284 msgid "Staffordshire" |
3282 msgid "Staffordshire" |
3285 msgstr "" |
3283 msgstr "Staffordshire" |
3286 |
3284 |
3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
3285 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
3288 msgid "Suffolk" |
3286 msgid "Suffolk" |
3289 msgstr "" |
3287 msgstr "Suffolk" |
3290 |
3288 |
3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
3289 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
3292 msgid "Surrey" |
3290 msgid "Surrey" |
3293 msgstr "" |
3291 msgstr "Surrey" |
3294 |
3292 |
3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
3293 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
3296 msgid "Tyne and Wear" |
3294 msgid "Tyne and Wear" |
3297 msgstr "" |
3295 msgstr "Tyne and Wear" |
3298 |
3296 |
3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
3297 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
3300 msgid "Warwickshire" |
3298 msgid "Warwickshire" |
3301 msgstr "" |
3299 msgstr "Warwickshire" |
3302 |
3300 |
3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
3301 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
3304 msgid "West Midlands" |
3302 msgid "West Midlands" |
3305 msgstr "" |
3303 msgstr "West Midlands" |
3306 |
3304 |
3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
3305 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
3308 msgid "West Sussex" |
3306 msgid "West Sussex" |
3309 msgstr "" |
3307 msgstr "West Sussex" |
3310 |
3308 |
3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
3309 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
3312 msgid "West Yorkshire" |
3310 msgid "West Yorkshire" |
3313 msgstr "" |
3311 msgstr "West Yorkshire" |
3314 |
3312 |
3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
3313 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
3316 msgid "Wiltshire" |
3314 msgid "Wiltshire" |
3317 msgstr "" |
3315 msgstr "Wiltshire" |
3318 |
3316 |
3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
3317 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
3320 msgid "Worcestershire" |
3318 msgid "Worcestershire" |
3321 msgstr "" |
3319 msgstr "Worcestershire" |
3322 |
3320 |
3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
3321 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
3324 msgid "County Antrim" |
3322 msgid "County Antrim" |
3325 msgstr "" |
3323 msgstr "County Antrim" |
3326 |
3324 |
3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
3325 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
3328 msgid "County Armagh" |
3326 msgid "County Armagh" |
3329 msgstr "" |
3327 msgstr "County Armagh" |
3330 |
3328 |
3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
3329 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
3332 msgid "County Down" |
3330 msgid "County Down" |
3333 msgstr "" |
3331 msgstr "County Down" |
3334 |
3332 |
3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
3333 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
3336 msgid "County Fermanagh" |
3334 msgid "County Fermanagh" |
3337 msgstr "" |
3335 msgstr "County Fermanagh" |
3338 |
3336 |
3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
3337 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
3340 msgid "County Londonderry" |
3338 msgid "County Londonderry" |
3341 msgstr "" |
3339 msgstr "County Londonderry" |
3342 |
3340 |
3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
3341 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
3344 msgid "County Tyrone" |
3342 msgid "County Tyrone" |
3345 msgstr "" |
3343 msgstr "County Tyrone" |
3346 |
3344 |
3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
3345 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
3348 msgid "Clwyd" |
3346 msgid "Clwyd" |
3349 msgstr "" |
3347 msgstr "Clwyd" |
3350 |
3348 |
3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
3349 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
3352 msgid "Dyfed" |
3350 msgid "Dyfed" |
3353 msgstr "" |
3351 msgstr "Dyfed" |
3354 |
3352 |
3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
3353 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
3356 msgid "Gwent" |
3354 msgid "Gwent" |
3357 msgstr "" |
3355 msgstr "Gwent" |
3358 |
3356 |
3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
3357 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
3360 msgid "Gwynedd" |
3358 msgid "Gwynedd" |
3361 msgstr "" |
3359 msgstr "Gwynedd" |
3362 |
3360 |
3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
3361 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
3364 msgid "Mid Glamorgan" |
3362 msgid "Mid Glamorgan" |
3365 msgstr "" |
3363 msgstr "Mid Glamorgan" |
3366 |
3364 |
3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
3365 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
3368 msgid "Powys" |
3366 msgid "Powys" |
3369 msgstr "" |
3367 msgstr "Powys" |
3370 |
3368 |
3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
3369 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
3372 msgid "South Glamorgan" |
3370 msgid "South Glamorgan" |
3373 msgstr "" |
3371 msgstr "South Glamorgan" |
3374 |
3372 |
3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
3373 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
3376 msgid "West Glamorgan" |
3374 msgid "West Glamorgan" |
3377 msgstr "" |
3375 msgstr "West Glamorgan" |
3378 |
3376 |
3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
3377 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
3380 msgid "Borders" |
3378 msgid "Borders" |
3381 msgstr "" |
3379 msgstr "Borders" |
3382 |
3380 |
3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
3381 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
3384 msgid "Central Scotland" |
3382 msgid "Central Scotland" |
3385 msgstr "" |
3383 msgstr "Central Scotland" |
3386 |
3384 |
3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
3385 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
3388 msgid "Dumfries and Galloway" |
3386 msgid "Dumfries and Galloway" |
3389 msgstr "" |
3387 msgstr "Dumfries and Galloway" |
3390 |
3388 |
3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
3389 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
3392 msgid "Fife" |
3390 msgid "Fife" |
3393 msgstr "" |
3391 msgstr "Fife" |
3394 |
3392 |
3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
3393 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
3396 msgid "Grampian" |
3394 msgid "Grampian" |
3397 msgstr "" |
3395 msgstr "Grampian" |
3398 |
3396 |
3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
3397 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
3400 msgid "Highland" |
3398 msgid "Highland" |
3401 msgstr "" |
3399 msgstr "Highland" |
3402 |
3400 |
3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
3401 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
3404 msgid "Lothian" |
3402 msgid "Lothian" |
3405 msgstr "" |
3403 msgstr "Lothian" |
3406 |
3404 |
3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
3405 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
3408 msgid "Orkney Islands" |
3406 msgid "Orkney Islands" |
3409 msgstr "" |
3407 msgstr "Orkney Islands" |
3410 |
3408 |
3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
3409 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
3412 msgid "Shetland Islands" |
3410 msgid "Shetland Islands" |
3413 msgstr "" |
3411 msgstr "Shetland Islands" |
3414 |
3412 |
3415 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
3413 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
3416 msgid "Strathclyde" |
3414 msgid "Strathclyde" |
3417 msgstr "" |
3415 msgstr "Strathclyde" |
3418 |
3416 |
3419 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
3417 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
3420 msgid "Tayside" |
3418 msgid "Tayside" |
3421 msgstr "" |
3419 msgstr "Tayside" |
3422 |
3420 |
3423 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
3421 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
3424 msgid "Western Isles" |
3422 msgid "Western Isles" |
3425 msgstr "" |
3423 msgstr "Western Isles" |
3426 |
3424 |
3427 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
3425 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
3428 msgid "England" |
3426 msgid "England" |
3429 msgstr "" |
3427 msgstr "England" |
3430 |
3428 |
3431 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
3429 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
3432 msgid "Northern Ireland" |
3430 msgid "Northern Ireland" |
3433 msgstr "" |
3431 msgstr "Nordirland" |
3434 |
3432 |
3435 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
3433 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
3436 msgid "Scotland" |
3434 msgid "Scotland" |
3437 msgstr "" |
3435 msgstr "Scotland" |
3438 |
3436 |
3439 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
3437 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
3440 msgid "Wales" |
3438 msgid "Wales" |
3441 msgstr "" |
3439 msgstr "Wales" |
3442 |
3440 |
3443 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
3441 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
3444 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
3442 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
3445 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX." |
3443 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX." |
3446 |
3444 |
3550 |
3548 |
3551 #: contrib/sites/models.py:33 |
3549 #: contrib/sites/models.py:33 |
3552 msgid "display name" |
3550 msgid "display name" |
3553 msgstr "visningsnamn" |
3551 msgstr "visningsnamn" |
3554 |
3552 |
3555 #: contrib/sites/models.py:37 |
3553 #: contrib/sites/models.py:39 |
3556 msgid "site" |
|
3557 msgstr "webbplats" |
|
3558 |
|
3559 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
3560 msgid "sites" |
3554 msgid "sites" |
3561 msgstr "webbplatser" |
3555 msgstr "webbplatser" |
3562 |
3556 |
3563 #: core/validators.py:72 |
3557 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 |
3564 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
3558 msgid "This value must be an integer." |
3565 msgstr "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck." |
3559 msgstr "Detta värde måste vara ett heltal." |
3566 |
3560 |
3567 #: core/validators.py:76 |
3561 #: db/models/fields/__init__.py:379 |
3568 msgid "" |
3562 msgid "This value must be either True or False." |
3569 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
3563 msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False." |
3570 "slashes." |
3564 |
3571 msgstr "" |
3565 #: db/models/fields/__init__.py:412 |
3572 "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, " |
3566 msgid "This field cannot be null." |
3573 "bindestreck eller snedstreck." |
3567 msgstr "Detta fält får inte vara null." |
3574 |
3568 |
3575 #: core/validators.py:80 |
3569 #: db/models/fields/__init__.py:428 |
3576 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3577 msgstr "" |
|
3578 "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck eller " |
|
3579 "bindestreck." |
|
3580 |
|
3581 #: core/validators.py:84 |
|
3582 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3583 msgstr "Versaler är inte tillåtna här." |
|
3584 |
|
3585 #: core/validators.py:88 |
|
3586 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3587 msgstr "Gemener är inte tillåtna här." |
|
3588 |
|
3589 #: core/validators.py:95 |
|
3590 msgid "Enter only digits separated by commas." |
3570 msgid "Enter only digits separated by commas." |
3591 msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken." |
3571 msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken." |
3592 |
3572 |
3593 #: core/validators.py:107 |
3573 #: db/models/fields/__init__.py:459 |
3594 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
3574 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
3595 msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken." |
3575 msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." |
3596 |
3576 |
3597 #: core/validators.py:111 |
3577 #: db/models/fields/__init__.py:468 |
3598 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
3599 msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress." |
|
3600 |
|
3601 #: core/validators.py:115 |
|
3602 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
3603 msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här." |
|
3604 |
|
3605 #: core/validators.py:119 |
|
3606 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
3607 msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här." |
|
3608 |
|
3609 #: core/validators.py:123 |
|
3610 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
3611 msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror." |
|
3612 |
|
3613 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152 |
|
3614 msgid "Enter a whole number." |
|
3615 msgstr "Fyll i ett heltal." |
|
3616 |
|
3617 #: core/validators.py:132 |
|
3618 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
3619 msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här." |
|
3620 |
|
3621 #: core/validators.py:147 |
|
3622 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
3623 msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare." |
|
3624 |
|
3625 #: core/validators.py:151 |
|
3626 #, python-format |
3578 #, python-format |
3627 msgid "Invalid date: %s" |
3579 msgid "Invalid date: %s" |
3628 msgstr "Ogiltigt datum: %s" |
3580 msgstr "Ogiltigt datum: %s" |
3629 |
3581 |
3630 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548 |
3582 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 |
3631 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
3583 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
3632 msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." |
3584 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
3633 |
3585 |
3634 #: core/validators.py:161 |
3586 #: db/models/fields/__init__.py:586 |
3635 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
3636 msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM." |
|
3637 |
|
3638 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625 |
|
3639 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
3640 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." |
|
3641 |
|
3642 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403 |
|
3643 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
3644 msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." |
|
3645 |
|
3646 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 |
|
3647 #: oldforms/__init__.py:687 |
|
3648 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3649 msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret." |
|
3650 |
|
3651 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459 |
|
3652 msgid "" |
|
3653 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3654 "corrupted image." |
|
3655 msgstr "" |
|
3656 "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller " |
|
3657 "en korrupt bild." |
|
3658 |
|
3659 #: core/validators.py:200 |
|
3660 #, python-format |
|
3661 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3662 msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild." |
|
3663 |
|
3664 #: core/validators.py:204 |
|
3665 #, python-format |
|
3666 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3667 msgstr "" |
|
3668 "Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är " |
|
3669 "ogiltigt." |
|
3670 |
|
3671 #: core/validators.py:212 |
|
3672 #, python-format |
|
3673 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3674 msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video." |
|
3675 |
|
3676 #: core/validators.py:216 |
|
3677 msgid "A valid URL is required." |
|
3678 msgstr "En giltig URL krävs." |
|
3679 |
|
3680 #: core/validators.py:230 |
|
3681 #, python-format |
|
3682 msgid "" |
|
3683 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3684 "%s" |
|
3685 msgstr "" |
|
3686 "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n" |
|
3687 "%s" |
|
3688 |
|
3689 #: core/validators.py:237 |
|
3690 #, python-format |
|
3691 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3692 msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s" |
|
3693 |
|
3694 #: core/validators.py:254 |
|
3695 #, python-format |
|
3696 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3697 msgstr "Felaktig URL: %s" |
|
3698 |
|
3699 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 |
|
3700 #, python-format |
|
3701 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3702 msgstr "URL:en %s är en trasig länk." |
|
3703 |
|
3704 #: core/validators.py:267 |
|
3705 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3706 msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat." |
|
3707 |
|
3708 #: core/validators.py:281 |
|
3709 #, python-format |
|
3710 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3711 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
3712 msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här." |
|
3713 msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här." |
|
3714 |
|
3715 #: core/validators.py:288 |
|
3716 #, python-format |
|
3717 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3718 msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'." |
|
3719 |
|
3720 #: core/validators.py:307 |
|
3721 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3722 msgstr "Var god fyll i minst ett fält." |
|
3723 |
|
3724 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 |
|
3725 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3726 msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma." |
|
3727 |
|
3728 #: core/validators.py:335 |
|
3729 #, python-format |
|
3730 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3731 msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s" |
|
3732 |
|
3733 #: core/validators.py:348 |
|
3734 #, python-format |
|
3735 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3736 msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s" |
|
3737 |
|
3738 #: core/validators.py:367 |
|
3739 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3740 msgstr "Dubbletter är inte tillåtna." |
|
3741 |
|
3742 #: core/validators.py:382 |
|
3743 #, python-format |
|
3744 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3745 msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s." |
|
3746 |
|
3747 #: core/validators.py:384 |
|
3748 #, python-format |
|
3749 msgid "This value must be at least %s." |
|
3750 msgstr "Detta värde måste vara minst %s." |
|
3751 |
|
3752 #: core/validators.py:386 |
|
3753 #, python-format |
|
3754 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3755 msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s." |
|
3756 |
|
3757 #: core/validators.py:427 |
|
3758 #, python-format |
|
3759 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3760 msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s." |
|
3761 |
|
3762 #: core/validators.py:437 |
|
3763 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3764 msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal." |
|
3765 |
|
3766 #: core/validators.py:444 |
|
3767 #, python-format |
|
3768 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3769 msgid_plural "" |
|
3770 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3771 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt." |
|
3772 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt." |
|
3773 |
|
3774 #: core/validators.py:447 |
|
3775 #, python-format |
|
3776 msgid "" |
|
3777 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3778 msgid_plural "" |
|
3779 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3780 msgstr[0] "" |
|
3781 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra." |
|
3782 msgstr[1] "" |
|
3783 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror." |
|
3784 |
|
3785 #: core/validators.py:450 |
|
3786 #, python-format |
|
3787 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3788 msgid_plural "" |
|
3789 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3790 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal." |
|
3791 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler." |
|
3792 |
|
3793 #: core/validators.py:458 |
|
3794 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3795 msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal." |
|
3796 |
|
3797 #: core/validators.py:467 |
|
3798 #, python-format |
|
3799 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3800 msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor." |
|
3801 |
|
3802 #: core/validators.py:468 |
|
3803 #, python-format |
|
3804 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3805 msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor." |
|
3806 |
|
3807 #: core/validators.py:485 |
|
3808 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3809 msgstr "Formatet för detta fält är fel." |
|
3810 |
|
3811 #: core/validators.py:500 |
|
3812 msgid "This field is invalid." |
|
3813 msgstr "Detta fält är ogiltigt." |
|
3814 |
|
3815 #: core/validators.py:536 |
|
3816 #, python-format |
|
3817 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3818 msgstr "Kunde inte hämta något från %s." |
|
3819 |
|
3820 #: core/validators.py:539 |
|
3821 #, python-format |
|
3822 msgid "" |
|
3823 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3824 msgstr "" |
|
3825 "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)" |
|
3826 "s'." |
|
3827 |
|
3828 #: core/validators.py:572 |
|
3829 #, python-format |
|
3830 msgid "" |
|
3831 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
3832 "\"%(start)s\".)" |
|
3833 msgstr "" |
|
3834 "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar " |
|
3835 "med \"%(start)s\".)" |
|
3836 |
|
3837 #: core/validators.py:576 |
|
3838 #, python-format |
|
3839 msgid "" |
|
3840 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
3841 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3842 msgstr "" |
|
3843 "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det sammanhanget. " |
|
3844 "(Raden börjar med \"%(start)s\".)" |
|
3845 |
|
3846 #: core/validators.py:581 |
|
3847 #, python-format |
|
3848 msgid "" |
|
3849 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
3850 "(start)s\".)" |
|
3851 msgstr "" |
|
3852 "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med \"%" |
|
3853 "(start)s\".)" |
|
3854 |
|
3855 #: core/validators.py:586 |
|
3856 #, python-format |
|
3857 msgid "" |
|
3858 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
3859 "(start)s\".)" |
|
3860 msgstr "" |
|
3861 "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%" |
|
3862 "(start)s\".)" |
|
3863 |
|
3864 #: core/validators.py:590 |
|
3865 #, python-format |
|
3866 msgid "" |
|
3867 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
3868 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3869 msgstr "" |
|
3870 "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. (Raden " |
|
3871 "börjar med \"%(start)s\".)" |
|
3872 |
|
3873 #: core/validators.py:595 |
|
3874 #, python-format |
|
3875 msgid "" |
|
3876 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
3877 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3878 msgstr "" |
|
3879 "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden " |
|
3880 "börjar med \"%(start)s\".)" |
|
3881 |
|
3882 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
3883 #, python-format |
|
3884 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3885 msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s." |
|
3886 |
|
3887 #: db/models/fields/__init__.py:54 |
|
3888 #, python-format |
|
3889 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
3890 msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan." |
|
3891 |
|
3892 #: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348 |
|
3893 #: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791 |
|
3894 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374 |
|
3895 msgid "This field is required." |
|
3896 msgstr "Detta fält måste fyllas i." |
|
3897 |
|
3898 #: db/models/fields/__init__.py:448 |
|
3899 msgid "This value must be an integer." |
|
3900 msgstr "Detta värde måste vara ett heltal." |
|
3901 |
|
3902 #: db/models/fields/__init__.py:487 |
|
3903 msgid "This value must be either True or False." |
|
3904 msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False." |
|
3905 |
|
3906 #: db/models/fields/__init__.py:511 |
|
3907 msgid "This field cannot be null." |
|
3908 msgstr "Detta fält får inte vara null." |
|
3909 |
|
3910 #: db/models/fields/__init__.py:689 |
|
3911 msgid "This value must be a decimal number." |
3587 msgid "This value must be a decimal number." |
3912 msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal." |
3588 msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal." |
3913 |
3589 |
3914 #: db/models/fields/__init__.py:800 |
3590 #: db/models/fields/__init__.py:719 |
3915 msgid "Enter a valid filename." |
|
3916 msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn." |
|
3917 |
|
3918 #: db/models/fields/__init__.py:981 |
|
3919 msgid "This value must be either None, True or False." |
3591 msgid "This value must be either None, True or False." |
3920 msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False." |
3592 msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False." |
3921 |
3593 |
3922 #: db/models/fields/related.py:94 |
3594 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 |
3923 #, python-format |
3595 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
3924 msgid "Please enter a valid %s." |
3596 msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
3925 msgstr "Var god fyll i giltig %s." |
3597 |
3926 |
3598 #: db/models/fields/related.py:761 |
3927 #: db/models/fields/related.py:721 |
|
3928 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
3929 msgstr "Separera flera ID-nummer med kommatecken." |
|
3930 |
|
3931 #: db/models/fields/related.py:723 |
|
3932 msgid "" |
3599 msgid "" |
3933 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
3600 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
3934 msgstr "" |
3601 msgstr "" |
3935 "Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en." |
3602 "Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en." |
3936 |
3603 |
3937 #: db/models/fields/related.py:770 |
3604 #: db/models/fields/related.py:838 |
3938 #, python-format |
3605 #, python-format |
3939 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
3606 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
3940 msgid_plural "" |
3607 msgid_plural "" |
3941 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
3608 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
3942 msgstr[0] "" |
3609 msgstr[0] "" |
3943 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt." |
3610 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt." |
3944 msgstr[1] "" |
3611 msgstr[1] "" |
3945 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga." |
3612 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga." |
3946 |
3613 |
3947 #: newforms/fields.py:47 |
3614 #: forms/fields.py:54 |
|
3615 msgid "This field is required." |
|
3616 msgstr "Detta fält måste fyllas i." |
|
3617 |
|
3618 #: forms/fields.py:55 |
3948 msgid "Enter a valid value." |
3619 msgid "Enter a valid value." |
3949 msgstr "Fyll i ett giltigt värde." |
3620 msgstr "Fyll i ett giltigt värde." |
3950 |
3621 |
3951 #: newforms/fields.py:124 |
3622 #: forms/fields.py:138 |
3952 #, python-format |
3623 #, python-format |
3953 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
3624 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
3954 msgstr "" |
3625 msgstr "" |
3955 "Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)." |
3626 "Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)." |
3956 |
3627 |
3957 #: newforms/fields.py:125 |
3628 #: forms/fields.py:139 |
3958 #, python-format |
3629 #, python-format |
3959 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
3630 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
3960 msgstr "" |
3631 msgstr "" |
3961 "Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)." |
3632 "Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)." |
3962 |
3633 |
3963 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 |
3634 #: forms/fields.py:166 |
|
3635 msgid "Enter a whole number." |
|
3636 msgstr "Fyll i ett heltal." |
|
3637 |
|
3638 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
3964 #, python-format |
3639 #, python-format |
3965 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
3640 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
3966 msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s." |
3641 msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s." |
3967 |
3642 |
3968 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212 |
3643 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
3969 #, python-format |
3644 #, python-format |
3970 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
3645 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
3971 msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s." |
3646 msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s." |
3972 |
3647 |
3973 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 |
3648 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
3974 msgid "Enter a number." |
3649 msgid "Enter a number." |
3975 msgstr "Fyll i ett tal." |
3650 msgstr "Fyll i ett tal." |
3976 |
3651 |
3977 #: newforms/fields.py:213 |
3652 #: forms/fields.py:227 |
3978 #, python-format |
3653 #, python-format |
3979 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
3654 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
3980 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror." |
3655 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror." |
3981 |
3656 |
3982 #: newforms/fields.py:214 |
3657 #: forms/fields.py:228 |
3983 #, python-format |
3658 #, python-format |
3984 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
3659 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
3985 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler." |
3660 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler." |
3986 |
3661 |
3987 #: newforms/fields.py:215 |
3662 #: forms/fields.py:229 |
3988 #, python-format |
3663 #, python-format |
3989 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
3664 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
3990 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet." |
3665 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet." |
3991 |
3666 |
3992 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751 |
3667 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 |
3993 msgid "Enter a valid date." |
3668 msgid "Enter a valid date." |
3994 msgstr "Fyll i ett giltigt datum." |
3669 msgstr "Fyll i ett giltigt datum." |
3995 |
3670 |
3996 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752 |
3671 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 |
3997 msgid "Enter a valid time." |
3672 msgid "Enter a valid time." |
3998 msgstr "Fyll i en giltig tid." |
3673 msgstr "Fyll i en giltig tid." |
3999 |
3674 |
4000 #: newforms/fields.py:335 |
3675 #: forms/fields.py:360 |
4001 msgid "Enter a valid date/time." |
3676 msgid "Enter a valid date/time." |
4002 msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid." |
3677 msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid." |
4003 |
3678 |
4004 #: newforms/fields.py:434 |
3679 #: forms/fields.py:446 |
|
3680 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3681 msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret." |
|
3682 |
|
3683 #: forms/fields.py:447 |
4005 msgid "No file was submitted." |
3684 msgid "No file was submitted." |
4006 msgstr "Ingen fil skickades." |
3685 msgstr "Ingen fil skickades." |
4007 |
3686 |
4008 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689 |
3687 #: forms/fields.py:448 |
4009 msgid "The submitted file is empty." |
3688 msgid "The submitted file is empty." |
4010 msgstr "Den skickade filen är tom." |
3689 msgstr "Den skickade filen är tom." |
4011 |
3690 |
4012 #: newforms/fields.py:497 |
3691 #: forms/fields.py:477 |
|
3692 msgid "" |
|
3693 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3694 "corrupted image." |
|
3695 msgstr "" |
|
3696 "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller " |
|
3697 "en korrupt bild." |
|
3698 |
|
3699 #: forms/fields.py:538 |
4013 msgid "Enter a valid URL." |
3700 msgid "Enter a valid URL." |
4014 msgstr "Fyll i en giltig URL." |
3701 msgstr "Fyll i en giltig URL." |
4015 |
3702 |
4016 #: newforms/fields.py:498 |
3703 #: forms/fields.py:539 |
4017 msgid "This URL appears to be a broken link." |
3704 msgid "This URL appears to be a broken link." |
4018 msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk." |
3705 msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk." |
4019 |
3706 |
4020 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 |
3707 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 |
|
3708 #, python-format |
|
3709 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3710 msgstr "" |
|
3711 "Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga " |
|
3712 "alternativ." |
|
3713 |
|
3714 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 |
|
3715 msgid "Enter a list of values." |
|
3716 msgstr "Fyll i en lista med värden." |
|
3717 |
|
3718 #: forms/fields.py:877 |
|
3719 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3720 msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress." |
|
3721 |
|
3722 #: forms/fields.py:887 |
|
3723 msgid "" |
|
3724 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3725 msgstr "" |
|
3726 "Fyll i en giltig 'slug', beståendes av enbart bokstäver, siffror, " |
|
3727 "understreck samt bindestreck." |
|
3728 |
|
3729 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 |
|
3730 msgid "Order" |
|
3731 msgstr "Sortering" |
|
3732 |
|
3733 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 |
|
3734 #, python-format |
|
3735 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
|
3736 msgstr "%(model_name)s med detta %(field_label)s finns redan." |
|
3737 |
|
3738 #: forms/models.py:584 |
4021 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
3739 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
4022 msgstr "" |
3740 msgstr "" |
4023 "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga " |
3741 "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga " |
4024 "alternativ." |
3742 "alternativ." |
4025 |
3743 |
4026 #: newforms/fields.py:599 |
3744 #: forms/models.py:655 |
4027 #, python-format |
|
4028 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
4029 msgstr "" |
|
4030 "Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga " |
|
4031 "alternativ." |
|
4032 |
|
4033 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371 |
|
4034 msgid "Enter a list of values." |
|
4035 msgstr "Fyll i en lista med värden." |
|
4036 |
|
4037 #: newforms/fields.py:780 |
|
4038 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
4039 msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress." |
|
4040 |
|
4041 #: newforms/models.py:372 |
|
4042 #, python-format |
3745 #, python-format |
4043 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
3746 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
4044 msgstr "" |
3747 msgstr "" |
4045 "Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ." |
3748 "Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ." |
4046 |
3749 |
4047 #: oldforms/__init__.py:409 |
3750 #: template/defaultfilters.py:706 |
4048 #, python-format |
|
4049 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
4050 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
4051 msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken." |
|
4052 msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken." |
|
4053 |
|
4054 #: oldforms/__init__.py:414 |
|
4055 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
4056 msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här." |
|
4057 |
|
4058 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 |
|
4059 #, python-format |
|
4060 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
4061 msgstr "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s." |
|
4062 |
|
4063 #: oldforms/__init__.py:745 |
|
4064 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
4065 msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767." |
|
4066 |
|
4067 #: oldforms/__init__.py:755 |
|
4068 msgid "Enter a positive number." |
|
4069 msgstr "Fyll i ett positivt tal." |
|
4070 |
|
4071 #: oldforms/__init__.py:765 |
|
4072 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
4073 msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767." |
|
4074 |
|
4075 #: template/defaultfilters.py:698 |
|
4076 msgid "yes,no,maybe" |
3751 msgid "yes,no,maybe" |
4077 msgstr "ja,nej,kanske" |
3752 msgstr "ja,nej,kanske" |
4078 |
3753 |
4079 #: template/defaultfilters.py:729 |
3754 #: template/defaultfilters.py:737 |
4080 #, python-format |
3755 #, python-format |
4081 msgid "%(size)d byte" |
3756 msgid "%(size)d byte" |
4082 msgid_plural "%(size)d bytes" |
3757 msgid_plural "%(size)d bytes" |
4083 msgstr[0] "%(size)d byte" |
3758 msgstr[0] "%(size)d byte" |
4084 msgstr[1] "%(size)d byte" |
3759 msgstr[1] "%(size)d byte" |
4085 |
3760 |
4086 #: template/defaultfilters.py:731 |
3761 #: template/defaultfilters.py:739 |
4087 #, python-format |
3762 #, python-format |
4088 msgid "%.1f KB" |
3763 msgid "%.1f KB" |
4089 msgstr "%.1f KB" |
3764 msgstr "%.1f KB" |
4090 |
3765 |
4091 #: template/defaultfilters.py:733 |
3766 #: template/defaultfilters.py:741 |
4092 #, python-format |
3767 #, python-format |
4093 msgid "%.1f MB" |
3768 msgid "%.1f MB" |
4094 msgstr "%.1f MB" |
3769 msgstr "%.1f MB" |
4095 |
3770 |
4096 #: template/defaultfilters.py:734 |
3771 #: template/defaultfilters.py:742 |
4097 #, python-format |
3772 #, python-format |
4098 msgid "%.1f GB" |
3773 msgid "%.1f GB" |
4099 msgstr "%.1f GB" |
3774 msgstr "%.1f GB" |
4100 |
3775 |
4101 #: utils/dateformat.py:41 |
3776 #: utils/dateformat.py:41 |
4374 |
4045 |
4375 #: utils/translation/trans_real.py:422 |
4046 #: utils/translation/trans_real.py:422 |
4376 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
4047 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
4377 msgstr "j F" |
4048 msgstr "j F" |
4378 |
4049 |
4379 #: views/generic/create_update.py:43 |
4050 #: views/generic/create_update.py:114 |
4380 #, python-format |
4051 #, python-format |
4381 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
4052 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
4382 msgstr "%(verbose_name)s skapades." |
4053 msgstr "%(verbose_name)s skapades." |
4383 |
4054 |
4384 #: views/generic/create_update.py:117 |
4055 #: views/generic/create_update.py:156 |
4385 #, python-format |
4056 #, python-format |
4386 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
4057 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
4387 msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades." |
4058 msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades." |
4388 |
4059 |
4389 #: views/generic/create_update.py:184 |
4060 #: views/generic/create_update.py:198 |
4390 #, python-format |
4061 #, python-format |
4391 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
4062 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
4392 msgstr "%(verbose_name)s togs bort." |
4063 msgstr "%(verbose_name)s togs bort." |
4393 |
4064 |
|
4065 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
4066 #~ msgstr "Y-m-d H:i:s" |
|
4067 |
|
4068 #~ msgid "headline" |
|
4069 #~ msgstr "rubrik" |
|
4070 |
|
4071 #~ msgid "rating #1" |
|
4072 #~ msgstr "betyg #1" |
|
4073 |
|
4074 #~ msgid "rating #2" |
|
4075 #~ msgstr "betyg #2" |
|
4076 |
|
4077 #~ msgid "rating #3" |
|
4078 #~ msgstr "betyg #3" |
|
4079 |
|
4080 #~ msgid "rating #4" |
|
4081 #~ msgstr "betyg #4" |
|
4082 |
|
4083 #~ msgid "rating #5" |
|
4084 #~ msgstr "betyg #5" |
|
4085 |
|
4086 #~ msgid "rating #6" |
|
4087 #~ msgstr "betyg #6" |
|
4088 |
|
4089 #~ msgid "rating #7" |
|
4090 #~ msgstr "betyg #7" |
|
4091 |
|
4092 #~ msgid "rating #8" |
|
4093 #~ msgstr "betyg #8" |
|
4094 |
|
4095 #~ msgid "is valid rating" |
|
4096 #~ msgstr "är ett giltigt betyg" |
|
4097 |
|
4098 #~ msgid "comments" |
|
4099 #~ msgstr "kommentarer" |
|
4100 |
|
4101 #~ msgid "Content object" |
|
4102 #~ msgstr "Innehållsobjekt" |
|
4103 |
|
4104 #~ msgid "person's name" |
|
4105 #~ msgstr "personens namn" |
|
4106 |
|
4107 #~ msgid "ip address" |
|
4108 #~ msgstr "IP-adress" |
|
4109 |
|
4110 #~ msgid "approved by staff" |
|
4111 #~ msgstr "godkänd av personal" |
|
4112 |
|
4113 #~ msgid "free comment" |
|
4114 #~ msgstr "fri kommentar" |
|
4115 |
|
4116 #~ msgid "free comments" |
|
4117 #~ msgstr "fria kommentarer" |
|
4118 |
|
4119 #~ msgid "score" |
|
4120 #~ msgstr "poäng" |
|
4121 |
|
4122 #~ msgid "score date" |
|
4123 #~ msgstr "poäng tilldelad" |
|
4124 |
|
4125 #~ msgid "karma score" |
|
4126 #~ msgstr "karmapoäng" |
|
4127 |
|
4128 #~ msgid "karma scores" |
|
4129 #~ msgstr "karmapoäng" |
|
4130 |
|
4131 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
4132 #~ msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s" |
|
4133 |
|
4134 #~ msgid "" |
|
4135 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
4136 #~ "\n" |
|
4137 #~ "%(text)s" |
|
4138 #~ msgstr "" |
|
4139 #~ "Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n" |
|
4140 #~ "\n" |
|
4141 #~ "%(text)s" |
|
4142 |
|
4143 #~ msgid "flag date" |
|
4144 #~ msgstr "flaggdatum" |
|
4145 |
|
4146 #~ msgid "user flag" |
|
4147 #~ msgstr "användarflagga" |
|
4148 |
|
4149 #~ msgid "user flags" |
|
4150 #~ msgstr "användarflaggor" |
|
4151 |
|
4152 #~ msgid "Flag by %r" |
|
4153 #~ msgstr "Flaggad av %r" |
|
4154 |
|
4155 #~ msgid "deletion date" |
|
4156 #~ msgstr "borttagningsdatum" |
|
4157 |
|
4158 #~ msgid "moderator deletion" |
|
4159 #~ msgstr "borttaget av moderator" |
|
4160 |
|
4161 #~ msgid "moderator deletions" |
|
4162 #~ msgstr "borttagna av moderator" |
|
4163 |
|
4164 #~ msgid "Moderator deletion by %r" |
|
4165 #~ msgstr "Borttaget av moderator %r" |
|
4166 |
|
4167 #~ msgid "Forgotten your password?" |
|
4168 #~ msgstr "Glömt ditt lösenord?" |
|
4169 |
|
4170 #~ msgid "Ratings" |
|
4171 #~ msgstr "Betyg" |
|
4172 |
|
4173 #~ msgid "Required" |
|
4174 #~ msgstr "Obligatorisk" |
|
4175 |
|
4176 #~ msgid "Optional" |
|
4177 #~ msgstr "Valfri" |
|
4178 |
|
4179 #~ msgid "Post a photo" |
|
4180 #~ msgstr "Lägg till foto" |
|
4181 |
|
4182 #~ msgid "Preview comment" |
|
4183 #~ msgstr "Förhandsgranska kommentar" |
|
4184 |
|
4185 #~ msgid "Your name:" |
|
4186 #~ msgstr "Ditt namn:" |
|
4187 |
|
4188 #~ msgid "" |
|
4189 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
4190 #~ msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg." |
|
4191 |
|
4192 #~ msgid "" |
|
4193 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
4194 #~ "comment:\n" |
|
4195 #~ "\n" |
|
4196 #~ "%(text)s" |
|
4197 #~ msgid_plural "" |
|
4198 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
4199 #~ "comments:\n" |
|
4200 #~ "\n" |
|
4201 #~ "%(text)s" |
|
4202 #~ msgstr[0] "" |
|
4203 #~ "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)" |
|
4204 #~ "s kommentar:\n" |
|
4205 #~ "\n" |
|
4206 #~ "%(text)s" |
|
4207 #~ msgstr[1] "" |
|
4208 #~ "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)" |
|
4209 #~ "s kommentarer:\n" |
|
4210 #~ "\n" |
|
4211 #~ "%(text)s" |
|
4212 |
|
4213 #~ msgid "Only POSTs are allowed" |
|
4214 #~ msgstr "Endast POST är tillåtet" |
|
4215 |
|
4216 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
4217 #~ msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte" |
|
4218 |
|
4219 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
4220 #~ msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)" |
|
4221 |
|
4222 #~ msgid "" |
|
4223 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
4224 #~ "invalid" |
|
4225 #~ msgstr "" |
|
4226 #~ "Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID " |
|
4227 #~ "var ogiltigt" |
|
4228 |
|
4229 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
4230 #~ msgstr "" |
|
4231 #~ "Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'" |
|
4232 |
|
4233 #~ msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
4234 #~ msgstr "Anonyma användare får inte rösta" |
|
4235 |
|
4236 #~ msgid "Invalid comment ID" |
|
4237 #~ msgstr "Ogiltigt kommentar-ID" |
|
4238 |
|
4239 #~ msgid "No voting for yourself" |
|
4240 #~ msgstr "Du får inte rösta på dig själv" |
|
4241 |
|
4242 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
4243 #~ msgstr "Versaler är inte tillåtna här." |
|
4244 |
|
4245 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
4246 #~ msgstr "Gemener är inte tillåtna här." |
|
4247 |
|
4248 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
4249 #~ msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken." |
|
4250 |
|
4251 #~ msgid "Please enter a valid IP address." |
|
4252 #~ msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress." |
|
4253 |
|
4254 #~ msgid "Empty values are not allowed here." |
|
4255 #~ msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här." |
|
4256 |
|
4257 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
4258 #~ msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här." |
|
4259 |
|
4260 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
4261 #~ msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror." |
|
4262 |
|
4263 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
4264 #~ msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här." |
|
4265 |
|
4266 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
4267 #~ msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM." |
|
4268 |
|
4269 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
4270 #~ msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." |
|
4271 |
|
4272 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
4273 #~ msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild." |
|
4274 |
|
4275 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
4276 #~ msgstr "" |
|
4277 #~ "Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är " |
|
4278 #~ "ogiltigt." |
|
4279 |
|
4280 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
4281 #~ msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video." |
|
4282 |
|
4283 #~ msgid "A valid URL is required." |
|
4284 #~ msgstr "En giltig URL krävs." |
|
4285 |
|
4286 #~ msgid "" |
|
4287 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
4288 #~ "%s" |
|
4289 #~ msgstr "" |
|
4290 #~ "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n" |
|
4291 #~ "%s" |
|
4292 |
|
4293 #~ msgid "Badly formed XML: %s" |
|
4294 #~ msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s" |
|
4295 |
|
4296 #~ msgid "Invalid URL: %s" |
|
4297 #~ msgstr "Felaktig URL: %s" |
|
4298 |
|
4299 #~ msgid "The URL %s is a broken link." |
|
4300 #~ msgstr "URL:en %s är en trasig länk." |
|
4301 |
|
4302 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
4303 #~ msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat." |
|
4304 |
|
4305 #~ msgid "This field must match the '%s' field." |
|
4306 #~ msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'." |
|
4307 |
|
4308 #~ msgid "Please enter something for at least one field." |
|
4309 #~ msgstr "Var god fyll i minst ett fält." |
|
4310 |
|
4311 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
4312 #~ msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma." |
|
4313 |
|
4314 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
4315 #~ msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s" |
|
4316 |
|
4317 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
4318 #~ msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s" |
|
4319 |
|
4320 #~ msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
4321 #~ msgstr "Dubbletter är inte tillåtna." |
|
4322 |
|
4323 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
4324 #~ msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s." |
|
4325 |
|
4326 #~ msgid "This value must be at least %s." |
|
4327 #~ msgstr "Detta värde måste vara minst %s." |
|
4328 |
|
4329 #~ msgid "This value must be no more than %s." |
|
4330 #~ msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s." |
|
4331 |
|
4332 #~ msgid "This value must be a power of %s." |
|
4333 #~ msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s." |
|
4334 |
|
4335 #~ msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
4336 #~ msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal." |
|
4337 |
|
4338 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
4339 #~ msgid_plural "" |
|
4340 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
4341 #~ msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt." |
|
4342 #~ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt." |
|
4343 |
|
4344 #~ msgid "" |
|
4345 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
4346 #~ msgid_plural "" |
|
4347 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " |
|
4348 #~ "digits." |
|
4349 #~ msgstr[0] "" |
|
4350 #~ "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra." |
|
4351 #~ msgstr[1] "" |
|
4352 #~ "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror." |
|
4353 |
|
4354 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
4355 #~ msgid_plural "" |
|
4356 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
4357 #~ msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal." |
|
4358 #~ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler." |
|
4359 |
|
4360 #~ msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
4361 #~ msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal." |
|
4362 |
|
4363 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
4364 #~ msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor." |
|
4365 |
|
4366 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
4367 #~ msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor." |
|
4368 |
|
4369 #~ msgid "The format for this field is wrong." |
|
4370 #~ msgstr "Formatet för detta fält är fel." |
|
4371 |
|
4372 #~ msgid "This field is invalid." |
|
4373 #~ msgstr "Detta fält är ogiltigt." |
|
4374 |
|
4375 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
4376 #~ msgstr "Kunde inte hämta något från %s." |
|
4377 |
|
4378 #~ msgid "" |
|
4379 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" |
|
4380 #~ "s'." |
|
4381 #~ msgstr "" |
|
4382 #~ "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%" |
|
4383 #~ "(contenttype)s'." |
|
4384 |
|
4385 #~ msgid "" |
|
4386 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " |
|
4387 #~ "with \"%(start)s\".)" |
|
4388 #~ msgstr "" |
|
4389 #~ "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden " |
|
4390 #~ "börjar med \"%(start)s\".)" |
|
4391 |
|
4392 #~ msgid "" |
|
4393 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
4394 #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
|
4395 #~ msgstr "" |
|
4396 #~ "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det " |
|
4397 #~ "sammanhanget. (Raden börjar med \"%(start)s\".)" |
|
4398 |
|
4399 #~ msgid "" |
|
4400 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " |
|
4401 #~ "\"%(start)s\".)" |
|
4402 #~ msgstr "" |
|
4403 #~ "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med " |
|
4404 #~ "\"%(start)s\".)" |
|
4405 |
|
4406 #~ msgid "" |
|
4407 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
4408 #~ "(start)s\".)" |
|
4409 #~ msgstr "" |
|
4410 #~ "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%" |
|
4411 #~ "(start)s\".)" |
|
4412 |
|
4413 #~ msgid "" |
|
4414 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
4415 #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
|
4416 #~ msgstr "" |
|
4417 #~ "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. " |
|
4418 #~ "(Raden börjar med \"%(start)s\".)" |
|
4419 |
|
4420 #~ msgid "" |
|
4421 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
4422 #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
|
4423 #~ msgstr "" |
|
4424 #~ "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden " |
|
4425 #~ "börjar med \"%(start)s\".)" |
|
4426 |
|
4427 #~ msgid "" |
|
4428 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
4429 #~ msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s." |
|
4430 |
|
4431 #~ msgid "Enter a valid filename." |
|
4432 #~ msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn." |
|
4433 |
|
4434 #~ msgid "Please enter a valid %s." |
|
4435 #~ msgstr "Var god fyll i giltig %s." |
|
4436 |
|
4437 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
4438 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
4439 #~ msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken." |
|
4440 #~ msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken." |
|
4441 |
|
4442 #~ msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
4443 #~ msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här." |
|
4444 |
|
4445 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
4446 #~ msgstr "" |
|
4447 #~ "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s." |
|
4448 |
|
4449 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
4450 #~ msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767." |
|
4451 |
|
4452 #~ msgid "Enter a positive number." |
|
4453 #~ msgstr "Fyll i ett positivt tal." |
|
4454 |
|
4455 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
4456 #~ msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767." |
|
4457 |
|
4458 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
4459 #~ msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s" |
|
4460 |
|
4461 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
4462 #~ msgstr "" |
|
4463 #~ "Du är välkommen att ändra detta lösenord genom att gå till denna sida:" |
|
4464 |
|
4465 #~ msgid "Ordering" |
|
4466 #~ msgstr "Sortering" |
|
4467 |
|
4468 #~ msgid "Added %s." |
|
4469 #~ msgstr "Lade till %s." |
|
4470 |
|
4471 #~ msgid "Deleted %s." |
|
4472 #~ msgstr "Tog bort %s." |
|
4473 |
|
4474 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
4475 #~ msgstr "De två 'nytt lösenord'-fälten stämde inte överens." |
|
4476 |
|
4477 #~ msgid "Year must be 1900 or later." |
|
4478 #~ msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare." |
|
4479 |
|
4480 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
4481 #~ msgstr "Separera flera ID-nummer med kommatecken." |
|
4482 |
4394 #~ msgid "Brazilian" |
4483 #~ msgid "Brazilian" |
4395 #~ msgstr "Brasilianska" |
4484 #~ msgstr "Brasilianska" |
4396 |
4485 |
4397 #~ msgid "Gaeilge" |
4486 #~ msgid "Gaeilge" |
4398 #~ msgstr "Gaeliska" |
4487 #~ msgstr "Gaeliska" |