|
1 # Swedish translation of Django |
|
2 # Copyright (C) 2005-2007 |
|
3 # This file is distributed under the same license as the Django package. |
|
4 # |
|
5 msgid "" |
|
6 msgstr "" |
|
7 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:58+0200\n" |
|
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n" |
|
11 "Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n" |
|
12 "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n" |
|
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
17 "X-Poedit-Language: Swedish\n" |
|
18 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" |
|
19 |
|
20 #: conf/global_settings.py:43 |
|
21 msgid "Arabic" |
|
22 msgstr "Arabiska" |
|
23 |
|
24 #: conf/global_settings.py:44 |
|
25 msgid "Bengali" |
|
26 msgstr "Bengaliska" |
|
27 |
|
28 #: conf/global_settings.py:45 |
|
29 msgid "Bulgarian" |
|
30 msgstr "Bulgariska" |
|
31 |
|
32 #: conf/global_settings.py:46 |
|
33 msgid "Catalan" |
|
34 msgstr "Katalanska" |
|
35 |
|
36 #: conf/global_settings.py:47 |
|
37 msgid "Czech" |
|
38 msgstr "Tjeckiska" |
|
39 |
|
40 #: conf/global_settings.py:48 |
|
41 msgid "Welsh" |
|
42 msgstr "Walesiska" |
|
43 |
|
44 #: conf/global_settings.py:49 |
|
45 msgid "Danish" |
|
46 msgstr "Danska" |
|
47 |
|
48 #: conf/global_settings.py:50 |
|
49 msgid "German" |
|
50 msgstr "Tyska" |
|
51 |
|
52 #: conf/global_settings.py:51 |
|
53 msgid "Greek" |
|
54 msgstr "Grekiska" |
|
55 |
|
56 #: conf/global_settings.py:52 |
|
57 msgid "English" |
|
58 msgstr "Engelska" |
|
59 |
|
60 #: conf/global_settings.py:53 |
|
61 msgid "Spanish" |
|
62 msgstr "Spanska" |
|
63 |
|
64 #: conf/global_settings.py:54 |
|
65 msgid "Argentinean Spanish" |
|
66 msgstr "Argentisk Spanska" |
|
67 |
|
68 #: conf/global_settings.py:55 |
|
69 msgid "Basque" |
|
70 msgstr "Baskiska" |
|
71 |
|
72 #: conf/global_settings.py:56 |
|
73 msgid "Persian" |
|
74 msgstr "Persiska" |
|
75 |
|
76 #: conf/global_settings.py:57 |
|
77 msgid "Finnish" |
|
78 msgstr "Finska" |
|
79 |
|
80 #: conf/global_settings.py:58 |
|
81 msgid "French" |
|
82 msgstr "Franska" |
|
83 |
|
84 #: conf/global_settings.py:59 |
|
85 msgid "Irish" |
|
86 msgstr "Irländska" |
|
87 |
|
88 #: conf/global_settings.py:60 |
|
89 msgid "Galician" |
|
90 msgstr "Galisiska" |
|
91 |
|
92 #: conf/global_settings.py:61 |
|
93 msgid "Hungarian" |
|
94 msgstr "Ungerska" |
|
95 |
|
96 #: conf/global_settings.py:62 |
|
97 msgid "Hebrew" |
|
98 msgstr "Hebreiska" |
|
99 |
|
100 #: conf/global_settings.py:63 |
|
101 msgid "Croatian" |
|
102 msgstr "Kroatiska" |
|
103 |
|
104 #: conf/global_settings.py:64 |
|
105 msgid "Icelandic" |
|
106 msgstr "Isländska" |
|
107 |
|
108 #: conf/global_settings.py:65 |
|
109 msgid "Italian" |
|
110 msgstr "Italienska" |
|
111 |
|
112 #: conf/global_settings.py:66 |
|
113 msgid "Japanese" |
|
114 msgstr "Japanska" |
|
115 |
|
116 #: conf/global_settings.py:67 |
|
117 msgid "Georgian" |
|
118 msgstr "Georgiska" |
|
119 |
|
120 #: conf/global_settings.py:68 |
|
121 msgid "Korean" |
|
122 msgstr "Koreanska" |
|
123 |
|
124 #: conf/global_settings.py:69 |
|
125 msgid "Khmer" |
|
126 msgstr "Khmer" |
|
127 |
|
128 #: conf/global_settings.py:70 |
|
129 msgid "Kannada" |
|
130 msgstr "Kannada" |
|
131 |
|
132 #: conf/global_settings.py:71 |
|
133 msgid "Latvian" |
|
134 msgstr "Lettiska" |
|
135 |
|
136 #: conf/global_settings.py:72 |
|
137 msgid "Macedonian" |
|
138 msgstr "Makedonska" |
|
139 |
|
140 #: conf/global_settings.py:73 |
|
141 msgid "Dutch" |
|
142 msgstr "Holländska" |
|
143 |
|
144 #: conf/global_settings.py:74 |
|
145 msgid "Norwegian" |
|
146 msgstr "Norska" |
|
147 |
|
148 #: conf/global_settings.py:75 |
|
149 msgid "Polish" |
|
150 msgstr "Polska" |
|
151 |
|
152 #: conf/global_settings.py:76 |
|
153 msgid "Portugese" |
|
154 msgstr "Portugisiska" |
|
155 |
|
156 #: conf/global_settings.py:77 |
|
157 msgid "Brazilian Portuguese" |
|
158 msgstr "Brasiliensk portugisiska" |
|
159 |
|
160 #: conf/global_settings.py:78 |
|
161 msgid "Romanian" |
|
162 msgstr "Rumänska" |
|
163 |
|
164 #: conf/global_settings.py:79 |
|
165 msgid "Russian" |
|
166 msgstr "Ryska" |
|
167 |
|
168 #: conf/global_settings.py:80 |
|
169 msgid "Slovak" |
|
170 msgstr "Slovakiska" |
|
171 |
|
172 #: conf/global_settings.py:81 |
|
173 msgid "Slovenian" |
|
174 msgstr "Slovenska" |
|
175 |
|
176 #: conf/global_settings.py:82 |
|
177 msgid "Serbian" |
|
178 msgstr "Serbiska" |
|
179 |
|
180 #: conf/global_settings.py:83 |
|
181 msgid "Swedish" |
|
182 msgstr "Svenska" |
|
183 |
|
184 #: conf/global_settings.py:84 |
|
185 msgid "Tamil" |
|
186 msgstr "Tamilska" |
|
187 |
|
188 #: conf/global_settings.py:85 |
|
189 msgid "Telugu" |
|
190 msgstr "Telugu" |
|
191 |
|
192 #: conf/global_settings.py:86 |
|
193 msgid "Turkish" |
|
194 msgstr "Turkiska" |
|
195 |
|
196 #: conf/global_settings.py:87 |
|
197 msgid "Ukrainian" |
|
198 msgstr "Ukrainska" |
|
199 |
|
200 #: conf/global_settings.py:88 |
|
201 msgid "Simplified Chinese" |
|
202 msgstr "Förenklad Kinesiska" |
|
203 |
|
204 #: conf/global_settings.py:89 |
|
205 msgid "Traditional Chinese" |
|
206 msgstr "Traditionell Kinesiska" |
|
207 |
|
208 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|
209 #, python-format |
|
210 msgid "" |
|
211 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
212 "<ul>\n" |
|
213 msgstr "" |
|
214 "<h3>Av %s:</h3>\n" |
|
215 "<ul>\n" |
|
216 |
|
217 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|
218 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|
219 msgid "All" |
|
220 msgstr "Alla" |
|
221 |
|
222 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
223 msgid "Any date" |
|
224 msgstr "Alla datum" |
|
225 |
|
226 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|
227 msgid "Today" |
|
228 msgstr "Idag" |
|
229 |
|
230 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
231 msgid "Past 7 days" |
|
232 msgstr "Senaste 7 dagarna" |
|
233 |
|
234 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|
235 msgid "This month" |
|
236 msgstr "Denna månad" |
|
237 |
|
238 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|
239 msgid "This year" |
|
240 msgstr "Detta år" |
|
241 |
|
242 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
243 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
244 msgid "Yes" |
|
245 msgstr "Ja" |
|
246 |
|
247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
248 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
249 msgid "No" |
|
250 msgstr "Nej" |
|
251 |
|
252 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 |
|
253 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
254 msgid "Unknown" |
|
255 msgstr "Okänt" |
|
256 |
|
257 #: contrib/admin/models.py:18 |
|
258 msgid "action time" |
|
259 msgstr "händelsetid" |
|
260 |
|
261 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
262 msgid "object id" |
|
263 msgstr "objektets id" |
|
264 |
|
265 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
266 msgid "object repr" |
|
267 msgstr "objektets beskrivning" |
|
268 |
|
269 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
270 msgid "action flag" |
|
271 msgstr "händelseflagga" |
|
272 |
|
273 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
274 msgid "change message" |
|
275 msgstr "ändra meddelande" |
|
276 |
|
277 #: contrib/admin/models.py:27 |
|
278 msgid "log entry" |
|
279 msgstr "loggpost" |
|
280 |
|
281 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
282 msgid "log entries" |
|
283 msgstr "loggposter" |
|
284 |
|
285 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
286 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
287 msgid "Page not found" |
|
288 msgstr "Sidan kunde inte hittas" |
|
289 |
|
290 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
291 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
292 msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte." |
|
293 |
|
294 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
295 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 |
|
296 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 |
|
297 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
298 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 |
|
299 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
300 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
301 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 |
|
302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
303 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
304 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
305 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
306 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
307 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
308 msgid "Home" |
|
309 msgstr "Hem" |
|
310 |
|
311 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
312 msgid "Server error" |
|
313 msgstr "Serverfel" |
|
314 |
|
315 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
316 msgid "Server error (500)" |
|
317 msgstr "Serverfel (500)" |
|
318 |
|
319 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
320 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
321 msgstr "Serverfel <em>(500)</em>" |
|
322 |
|
323 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
324 msgid "" |
|
325 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
326 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
327 msgstr "" |
|
328 "Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-post och felet bör " |
|
329 "vara åtgärdat inom kort. Tack för visat tålamod." |
|
330 |
|
331 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 |
|
332 msgid "Welcome," |
|
333 msgstr "Välkommen," |
|
334 |
|
335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
336 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
337 msgid "Documentation" |
|
338 msgstr "Dokumentation" |
|
339 |
|
340 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|
341 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
|
342 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 |
|
343 msgid "Change password" |
|
344 msgstr "Ändra lösenord" |
|
345 |
|
346 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
347 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
348 msgid "Log out" |
|
349 msgstr "Logga ut" |
|
350 |
|
351 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
352 msgid "Django site admin" |
|
353 msgstr "Django webbplatsadministration" |
|
354 |
|
355 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
356 msgid "Django administration" |
|
357 msgstr "Django-administration" |
|
358 |
|
359 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
|
360 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
361 msgid "Add" |
|
362 msgstr "Lägg till" |
|
363 |
|
364 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
365 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
366 msgid "History" |
|
367 msgstr "Historik" |
|
368 |
|
369 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
370 msgid "View on site" |
|
371 msgstr "Visa på webbplats" |
|
372 |
|
373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 |
|
374 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
|
375 msgid "Please correct the error below." |
|
376 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
377 msgstr[0] "Rätta till felet nedan." |
|
378 msgstr[1] "Rätta till felen nedan." |
|
379 |
|
380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 |
|
381 msgid "Ordering" |
|
382 msgstr "Sortering" |
|
383 |
|
384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 |
|
385 msgid "Order:" |
|
386 msgstr "Sortera:" |
|
387 |
|
388 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
389 #, python-format |
|
390 msgid "Add %(name)s" |
|
391 msgstr "Lägg till %(name)s" |
|
392 |
|
393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
|
394 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
395 msgid "Delete" |
|
396 msgstr "Ta bort" |
|
397 |
|
398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 |
|
399 #, python-format |
|
400 msgid "" |
|
401 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
402 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
403 "following types of objects:" |
|
404 msgstr "" |
|
405 "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att " |
|
406 "relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort " |
|
407 "följande objekttyper:" |
|
408 |
|
409 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 |
|
410 #, python-format |
|
411 msgid "" |
|
412 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
413 "All of the following related items will be deleted:" |
|
414 msgstr "" |
|
415 "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
416 "Följande relaterade objekt kommer att tas bort:" |
|
417 |
|
418 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 |
|
419 msgid "Yes, I'm sure" |
|
420 msgstr "Ja, jag är säker" |
|
421 |
|
422 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
423 #, python-format |
|
424 msgid " By %(filter_title)s " |
|
425 msgstr " Av %(filter_title)s " |
|
426 |
|
427 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
428 msgid "Filter" |
|
429 msgstr "Filter" |
|
430 |
|
431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
432 #, python-format |
|
433 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
434 msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s." |
|
435 |
|
436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
437 #, python-format |
|
438 msgid "%(name)s" |
|
439 msgstr "%(name)s" |
|
440 |
|
441 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
442 msgid "Change" |
|
443 msgstr "Ändra" |
|
444 |
|
445 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
446 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
447 msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något." |
|
448 |
|
449 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
450 msgid "Recent Actions" |
|
451 msgstr "Senaste Händelser" |
|
452 |
|
453 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
454 msgid "My Actions" |
|
455 msgstr "Mina händelser" |
|
456 |
|
457 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
458 msgid "None available" |
|
459 msgstr "Inga tillgängliga" |
|
460 |
|
461 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
462 msgid "" |
|
463 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
464 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
465 "the appropriate user." |
|
466 msgstr "" |
|
467 "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta " |
|
468 "databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare." |
|
469 |
|
470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
473 msgid "Username:" |
|
474 msgstr "Användarnamn:" |
|
475 |
|
476 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
477 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
478 msgid "Password:" |
|
479 msgstr "Lösenord:" |
|
480 |
|
481 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
482 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 |
|
483 msgid "Log in" |
|
484 msgstr "Logga in" |
|
485 |
|
486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 |
|
487 msgid "Date/time" |
|
488 msgstr "Datum tid" |
|
489 |
|
490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
491 msgid "User" |
|
492 msgstr "Användare" |
|
493 |
|
494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
495 msgid "Action" |
|
496 msgstr "Händelse" |
|
497 |
|
498 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 |
|
499 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
500 msgstr "Y-m-d H:i:s" |
|
501 |
|
502 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 |
|
503 msgid "" |
|
504 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
505 "admin site." |
|
506 msgstr "" |
|
507 "Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till via " |
|
508 "denna administrationssida." |
|
509 |
|
510 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
511 msgid "Show all" |
|
512 msgstr "Visa alla" |
|
513 |
|
514 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
515 msgid "Go" |
|
516 msgstr "Sök" |
|
517 |
|
518 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
519 #, python-format |
|
520 msgid "1 result" |
|
521 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
522 msgstr[0] "1 resultat" |
|
523 msgstr[1] "%(counter)s resultat" |
|
524 |
|
525 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
526 #, python-format |
|
527 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
528 msgstr "%(full_result_count)s totalt" |
|
529 |
|
530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
531 msgid "Save as new" |
|
532 msgstr "Spara som ny" |
|
533 |
|
534 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
535 msgid "Save and add another" |
|
536 msgstr "Spara och lägg till ny" |
|
537 |
|
538 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
539 msgid "Save and continue editing" |
|
540 msgstr "Spara och fortsätt redigera" |
|
541 |
|
542 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
543 msgid "Save" |
|
544 msgstr "Spara" |
|
545 |
|
546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
547 msgid "" |
|
548 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
549 "options." |
|
550 msgstr "" |
|
551 "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få " |
|
552 "fler användaralternativ." |
|
553 |
|
554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
555 msgid "Username" |
|
556 msgstr "Användarnamn" |
|
557 |
|
558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
560 msgid "Password" |
|
561 msgstr "Lösenord" |
|
562 |
|
563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 |
|
565 msgid "Password (again)" |
|
566 msgstr "Lösenord (igen)" |
|
567 |
|
568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
570 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
571 msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering." |
|
572 |
|
573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
|
574 #, python-format |
|
575 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
576 msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>." |
|
577 |
|
578 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
579 msgid "Bookmarklets" |
|
580 msgstr "Smarta bokmärken" |
|
581 |
|
582 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
583 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
584 msgstr "Smarta bokmärken för dokumentation" |
|
585 |
|
586 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|
587 msgid "" |
|
588 "\n" |
|
589 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
590 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
591 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
592 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
593 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
594 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
595 msgstr "" |
|
596 "\n" |
|
597 "<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n" |
|
598 "verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n" |
|
599 "till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n" |
|
600 "på webbplatsen. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du " |
|
601 "besöker\n" |
|
602 "sidan från en dator som är \"intern\" (kontakta din systemadministratör\n" |
|
603 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n" |
|
604 |
|
605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|
606 msgid "Documentation for this page" |
|
607 msgstr "Dokumentation för denna sida" |
|
608 |
|
609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
610 msgid "" |
|
611 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
612 "that page." |
|
613 msgstr "" |
|
614 "Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som genererar " |
|
615 "den sidan." |
|
616 |
|
617 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|
618 msgid "Show object ID" |
|
619 msgstr "Visa objektets ID" |
|
620 |
|
621 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
622 msgid "" |
|
623 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
624 "object." |
|
625 msgstr "" |
|
626 "Visa innehållstypen och det unika ID-numret för sidor som representerar ett " |
|
627 "enskilt objekt." |
|
628 |
|
629 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|
630 msgid "Edit this object (current window)" |
|
631 msgstr "Redigera detta objekt (aktuellt fönster)" |
|
632 |
|
633 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
634 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
635 msgstr "" |
|
636 "Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskilt " |
|
637 "objekt." |
|
638 |
|
639 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|
640 msgid "Edit this object (new window)" |
|
641 msgstr "Redigera detta objekt (nytt fönster)" |
|
642 |
|
643 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
644 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
645 msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster." |
|
646 |
|
647 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
648 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
649 msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag." |
|
650 |
|
651 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
652 msgid "Log in again" |
|
653 msgstr "Logga in igen" |
|
654 |
|
655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
|
658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 |
|
659 msgid "Password change" |
|
660 msgstr "Ändra lösenord" |
|
661 |
|
662 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 |
|
663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 |
|
664 msgid "Password change successful" |
|
665 msgstr "Lösenordet ändrades" |
|
666 |
|
667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
668 msgid "Your password was changed." |
|
669 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." |
|
670 |
|
671 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
672 msgid "" |
|
673 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
674 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
675 msgstr "" |
|
676 "Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in " |
|
677 "ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt." |
|
678 |
|
679 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 |
|
680 msgid "Old password:" |
|
681 msgstr "Gammalt lösenord:" |
|
682 |
|
683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 |
|
684 msgid "New password:" |
|
685 msgstr "Nytt lösenord:" |
|
686 |
|
687 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
688 msgid "Confirm password:" |
|
689 msgstr "Bekräfta lösenord:" |
|
690 |
|
691 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 |
|
692 msgid "Change my password" |
|
693 msgstr "Ändra mitt lösenord" |
|
694 |
|
695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
696 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
697 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
699 msgid "Password reset" |
|
700 msgstr "Nollställ lösenord" |
|
701 |
|
702 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
704 msgid "Password reset successful" |
|
705 msgstr "Lösenordsnollställning lyckades" |
|
706 |
|
707 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
708 msgid "" |
|
709 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
710 "should be receiving it shortly." |
|
711 msgstr "" |
|
712 "Vi har skickat ett nytt lösenord till e-postadressen du angav. Det bör " |
|
713 "anlända inom kort." |
|
714 |
|
715 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
716 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
717 msgstr "" |
|
718 "Du får detta e-postbrev eftersom du bad om att få lösenordet nollställt" |
|
719 |
|
720 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
721 #, python-format |
|
722 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
723 msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s" |
|
724 |
|
725 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
726 #, python-format |
|
727 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
728 msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s" |
|
729 |
|
730 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
731 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
732 msgstr "Du är välkommen att ändra detta lösenord genom att gå till denna sida:" |
|
733 |
|
734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
735 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
736 msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):" |
|
737 |
|
738 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
739 msgid "Thanks for using our site!" |
|
740 msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!" |
|
741 |
|
742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
743 #, python-format |
|
744 msgid "The %(site_name)s team" |
|
745 msgstr "%(site_name)s-teamet" |
|
746 |
|
747 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
748 msgid "" |
|
749 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
750 "your password and e-mail the new one to you." |
|
751 msgstr "" |
|
752 "Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så nollställer vi " |
|
753 "ditt lösenord och skickar det nya till dig via e-post." |
|
754 |
|
755 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
756 msgid "E-mail address:" |
|
757 msgstr "E-postadress:" |
|
758 |
|
759 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
760 msgid "Reset my password" |
|
761 msgstr "Nollställ mitt lösenord" |
|
762 |
|
763 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
764 msgid "Date:" |
|
765 msgstr "Datum:" |
|
766 |
|
767 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
768 msgid "Time:" |
|
769 msgstr "Tid:" |
|
770 |
|
771 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
772 msgid "Currently:" |
|
773 msgstr "Aktuell:" |
|
774 |
|
775 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
776 msgid "Change:" |
|
777 msgstr "Ändra:" |
|
778 |
|
779 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 |
|
780 msgid "All dates" |
|
781 msgstr "Alla datum" |
|
782 |
|
783 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 |
|
784 #, python-format |
|
785 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
786 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till." |
|
787 |
|
788 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 |
|
789 #: contrib/admin/views/main.py:356 |
|
790 msgid "You may edit it again below." |
|
791 msgstr "Du kan ändra det igen nedanför." |
|
792 |
|
793 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
794 msgid "Add user" |
|
795 msgstr "Lägg till användare" |
|
796 |
|
797 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
|
798 msgid "Password changed successfully." |
|
799 msgstr "Lösenordet ändrades." |
|
800 |
|
801 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
|
802 #, python-format |
|
803 msgid "Change password: %s" |
|
804 msgstr "Ändra lösenord: %s" |
|
805 |
|
806 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 |
|
807 msgid "" |
|
808 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
809 "sensitive." |
|
810 msgstr "" |
|
811 "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Tänk på att skilja " |
|
812 "mellan gemener och versaler." |
|
813 |
|
814 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|
815 msgid "" |
|
816 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
817 "submission has been saved." |
|
818 msgstr "" |
|
819 "Du måste logga in igen eftersom din session har förfallit. Oroa dig inte: " |
|
820 "Din data har sparats." |
|
821 |
|
822 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 |
|
823 msgid "" |
|
824 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
825 "cookies, reload this page, and try again." |
|
826 msgstr "" |
|
827 "Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. " |
|
828 "Aktivera cookies, ladda om denna sida och försök igen." |
|
829 |
|
830 #: contrib/admin/views/decorators.py:89 |
|
831 #, python-format |
|
832 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
833 msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället." |
|
834 |
|
835 #: contrib/admin/views/decorators.py:93 |
|
836 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
837 msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet." |
|
838 |
|
839 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
840 #: contrib/admin/views/doc.py:52 |
|
841 msgid "tag:" |
|
842 msgstr "tagg:" |
|
843 |
|
844 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
845 #: contrib/admin/views/doc.py:83 |
|
846 msgid "filter:" |
|
847 msgstr "filter:" |
|
848 |
|
849 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
850 #: contrib/admin/views/doc.py:141 |
|
851 msgid "view:" |
|
852 msgstr "vy:" |
|
853 |
|
854 #: contrib/admin/views/doc.py:166 |
|
855 #, python-format |
|
856 msgid "App %r not found" |
|
857 msgstr "Applikation %r hittades inte" |
|
858 |
|
859 #: contrib/admin/views/doc.py:173 |
|
860 #, python-format |
|
861 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
862 msgstr "Modell %(name)r hittades inte i applikation %(label)r" |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
865 #, python-format |
|
866 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
867 msgstr "det relaterade `%(label)s.%(type)s`-objektet" |
|
868 |
|
869 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 |
|
870 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
871 msgid "model:" |
|
872 msgstr "modell:" |
|
873 |
|
874 #: contrib/admin/views/doc.py:216 |
|
875 #, python-format |
|
876 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
877 msgstr "relaterade `%(label)s.%(name)s`-objekt" |
|
878 |
|
879 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
880 #, python-format |
|
881 msgid "all %s" |
|
882 msgstr "alla %s" |
|
883 |
|
884 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
885 #, python-format |
|
886 msgid "number of %s" |
|
887 msgstr "antal %s" |
|
888 |
|
889 #: contrib/admin/views/doc.py:231 |
|
890 #, python-format |
|
891 msgid "Fields on %s objects" |
|
892 msgstr "Fält på %s objekt" |
|
893 |
|
894 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
895 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
896 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
897 msgid "Integer" |
|
898 msgstr "Heltal" |
|
899 |
|
900 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
901 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
902 msgstr "Boolesk (antingen True eller False)" |
|
903 |
|
904 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
905 #, python-format |
|
906 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
907 msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)" |
|
908 |
|
909 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
910 msgid "Comma-separated integers" |
|
911 msgstr "Komma-separerade heltal" |
|
912 |
|
913 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
914 msgid "Date (without time)" |
|
915 msgstr "Datum (utan tid)" |
|
916 |
|
917 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
918 msgid "Date (with time)" |
|
919 msgstr "Datum (med tid)" |
|
920 |
|
921 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
922 msgid "Decimal number" |
|
923 msgstr "Decimaltal" |
|
924 |
|
925 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
926 msgid "E-mail address" |
|
927 msgstr "E-postadress" |
|
928 |
|
929 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
930 #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
931 msgid "File path" |
|
932 msgstr "Sökväg till fil" |
|
933 |
|
934 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
935 msgid "Floating point number" |
|
936 msgstr "Flyttal" |
|
937 |
|
938 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 |
|
939 msgid "IP address" |
|
940 msgstr "IP-adress" |
|
941 |
|
942 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
943 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
944 msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)" |
|
945 |
|
946 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
947 msgid "Relation to parent model" |
|
948 msgstr "Relation till förälder-modell" |
|
949 |
|
950 #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
951 msgid "Phone number" |
|
952 msgstr "Telefonnummer" |
|
953 |
|
954 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
955 msgid "Text" |
|
956 msgstr "Text" |
|
957 |
|
958 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
959 msgid "Time" |
|
960 msgstr "Tid" |
|
961 |
|
962 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 |
|
963 msgid "URL" |
|
964 msgstr "URL" |
|
965 |
|
966 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
967 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
968 msgstr "Delstat i USA (två versaler)" |
|
969 |
|
970 #: contrib/admin/views/doc.py:320 |
|
971 msgid "XML text" |
|
972 msgstr "XML-text" |
|
973 |
|
974 #: contrib/admin/views/doc.py:346 |
|
975 #, python-format |
|
976 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
977 msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt" |
|
978 |
|
979 #: contrib/admin/views/main.py:233 |
|
980 msgid "Site administration" |
|
981 msgstr "Webbplatsadministration" |
|
982 |
|
983 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 |
|
984 #, python-format |
|
985 msgid "You may add another %s below." |
|
986 msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför." |
|
987 |
|
988 #: contrib/admin/views/main.py:298 |
|
989 #, python-format |
|
990 msgid "Add %s" |
|
991 msgstr "Lägg till %s" |
|
992 |
|
993 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
994 #, python-format |
|
995 msgid "Added %s." |
|
996 msgstr "Lade till %s." |
|
997 |
|
998 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 |
|
999 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 |
|
1000 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
1001 msgid "and" |
|
1002 msgstr "och" |
|
1003 |
|
1004 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
1005 #, python-format |
|
1006 msgid "Changed %s." |
|
1007 msgstr "Ändrade %s." |
|
1008 |
|
1009 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
1010 #, python-format |
|
1011 msgid "Deleted %s." |
|
1012 msgstr "Tog bort %s." |
|
1013 |
|
1014 #: contrib/admin/views/main.py:351 |
|
1015 msgid "No fields changed." |
|
1016 msgstr "Inga fält ändrade." |
|
1017 |
|
1018 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
1019 #, python-format |
|
1020 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
1021 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades." |
|
1022 |
|
1023 #: contrib/admin/views/main.py:362 |
|
1024 #, python-format |
|
1025 msgid "" |
|
1026 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
1027 msgstr "" |
|
1028 "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför." |
|
1029 |
|
1030 #: contrib/admin/views/main.py:400 |
|
1031 #, python-format |
|
1032 msgid "Change %s" |
|
1033 msgstr "Ändra %s" |
|
1034 |
|
1035 #: contrib/admin/views/main.py:487 |
|
1036 #, python-format |
|
1037 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
1038 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/admin/views/main.py:492 |
|
1041 #, python-format |
|
1042 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
1043 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:" |
|
1044 |
|
1045 #: contrib/admin/views/main.py:524 |
|
1046 #, python-format |
|
1047 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
1048 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort." |
|
1049 |
|
1050 #: contrib/admin/views/main.py:527 |
|
1051 msgid "Are you sure?" |
|
1052 msgstr "Är du säker?" |
|
1053 |
|
1054 #: contrib/admin/views/main.py:549 |
|
1055 #, python-format |
|
1056 msgid "Change history: %s" |
|
1057 msgstr "Ändringshistorik: %s" |
|
1058 |
|
1059 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1060 #, python-format |
|
1061 msgid "Select %s" |
|
1062 msgstr "Välj %s" |
|
1063 |
|
1064 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1065 #, python-format |
|
1066 msgid "Select %s to change" |
|
1067 msgstr "Välj %s att ändra" |
|
1068 |
|
1069 #: contrib/admin/views/main.py:765 |
|
1070 msgid "Database error" |
|
1071 msgstr "Databasfel" |
|
1072 |
|
1073 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
1074 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1075 msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens." |
|
1076 |
|
1077 #: contrib/auth/forms.py:25 |
|
1078 msgid "A user with that username already exists." |
|
1079 msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan." |
|
1080 |
|
1081 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
1082 msgid "" |
|
1083 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1084 "required for logging in." |
|
1085 msgstr "" |
|
1086 "Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna " |
|
1087 "logga in." |
|
1088 |
|
1089 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
1090 msgid "This account is inactive." |
|
1091 msgstr "Detta konto är inaktivt." |
|
1092 |
|
1093 #: contrib/auth/forms.py:84 |
|
1094 msgid "" |
|
1095 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
1096 "you've registered?" |
|
1097 msgstr "" |
|
1098 "Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker " |
|
1099 "på att du har registrerat dig?" |
|
1100 |
|
1101 #: contrib/auth/forms.py:107 |
|
1102 #, python-format |
|
1103 msgid "Password reset on %s" |
|
1104 msgstr "Lösenord nollställt: %s" |
|
1105 |
|
1106 #: contrib/auth/forms.py:117 |
|
1107 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
1108 msgstr "De två 'nytt lösenord'-fälten stämde inte överens." |
|
1109 |
|
1110 #: contrib/auth/forms.py:124 |
|
1111 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1112 msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen." |
|
1113 |
|
1114 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 |
|
1115 msgid "name" |
|
1116 msgstr "namn" |
|
1117 |
|
1118 #: contrib/auth/models.py:75 |
|
1119 msgid "codename" |
|
1120 msgstr "kodnamn" |
|
1121 |
|
1122 #: contrib/auth/models.py:78 |
|
1123 msgid "permission" |
|
1124 msgstr "rättighet" |
|
1125 |
|
1126 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 |
|
1127 msgid "permissions" |
|
1128 msgstr "rättigheter" |
|
1129 |
|
1130 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1131 msgid "group" |
|
1132 msgstr "grupp" |
|
1133 |
|
1134 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 |
|
1135 msgid "groups" |
|
1136 msgstr "grupper" |
|
1137 |
|
1138 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1139 msgid "username" |
|
1140 msgstr "användarnamn" |
|
1141 |
|
1142 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1143 msgid "" |
|
1144 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1145 "digits and underscores)." |
|
1146 msgstr "" |
|
1147 "Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller " |
|
1148 "understreck." |
|
1149 |
|
1150 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1151 msgid "first name" |
|
1152 msgstr "förnamn" |
|
1153 |
|
1154 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1155 msgid "last name" |
|
1156 msgstr "efternamn" |
|
1157 |
|
1158 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1159 msgid "e-mail address" |
|
1160 msgstr "e-postadress" |
|
1161 |
|
1162 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1163 msgid "password" |
|
1164 msgstr "lösenord" |
|
1165 |
|
1166 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1167 msgid "" |
|
1168 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1169 "password form</a>." |
|
1170 msgstr "" |
|
1171 "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra " |
|
1172 "lösenord-formuläret</a>." |
|
1173 |
|
1174 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1175 msgid "staff status" |
|
1176 msgstr "personalstatus" |
|
1177 |
|
1178 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1179 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1180 msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida." |
|
1181 |
|
1182 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1183 msgid "active" |
|
1184 msgstr "aktiv" |
|
1185 |
|
1186 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1187 msgid "" |
|
1188 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
|
1189 "instead of deleting accounts." |
|
1190 msgstr "" |
|
1191 "Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället " |
|
1192 "för att ta bort konton." |
|
1193 |
|
1194 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1195 msgid "superuser status" |
|
1196 msgstr "superanvändare" |
|
1197 |
|
1198 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1199 msgid "" |
|
1200 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1201 "them." |
|
1202 msgstr "" |
|
1203 "Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen " |
|
1204 "tilldela dem." |
|
1205 |
|
1206 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1207 msgid "last login" |
|
1208 msgstr "senaste inloggning" |
|
1209 |
|
1210 #: contrib/auth/models.py:140 |
|
1211 msgid "date joined" |
|
1212 msgstr "registreringsdatum" |
|
1213 |
|
1214 #: contrib/auth/models.py:142 |
|
1215 msgid "" |
|
1216 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1217 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1218 msgstr "" |
|
1219 "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom " |
|
1220 "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem." |
|
1221 |
|
1222 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1223 msgid "user permissions" |
|
1224 msgstr "användarättigheter" |
|
1225 |
|
1226 #: contrib/auth/models.py:147 |
|
1227 msgid "user" |
|
1228 msgstr "användare" |
|
1229 |
|
1230 #: contrib/auth/models.py:148 |
|
1231 msgid "users" |
|
1232 msgstr "användare" |
|
1233 |
|
1234 #: contrib/auth/models.py:154 |
|
1235 msgid "Personal info" |
|
1236 msgstr "Personlig information" |
|
1237 |
|
1238 #: contrib/auth/models.py:155 |
|
1239 msgid "Permissions" |
|
1240 msgstr "Rättigheter" |
|
1241 |
|
1242 #: contrib/auth/models.py:156 |
|
1243 msgid "Important dates" |
|
1244 msgstr "Viktiga datum" |
|
1245 |
|
1246 #: contrib/auth/models.py:157 |
|
1247 msgid "Groups" |
|
1248 msgstr "Grupper" |
|
1249 |
|
1250 #: contrib/auth/models.py:316 |
|
1251 msgid "message" |
|
1252 msgstr "meddelande" |
|
1253 |
|
1254 #: contrib/auth/views.py:47 |
|
1255 msgid "Logged out" |
|
1256 msgstr "Utloggad" |
|
1257 |
|
1258 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 |
|
1259 msgid "object ID" |
|
1260 msgstr "objektets ID" |
|
1261 |
|
1262 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
1263 msgid "headline" |
|
1264 msgstr "rubrik" |
|
1265 |
|
1266 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 |
|
1267 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
1268 msgid "comment" |
|
1269 msgstr "kommentar" |
|
1270 |
|
1271 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
1272 msgid "rating #1" |
|
1273 msgstr "betyg #1" |
|
1274 |
|
1275 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1276 msgid "rating #2" |
|
1277 msgstr "betyg #2" |
|
1278 |
|
1279 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1280 msgid "rating #3" |
|
1281 msgstr "betyg #3" |
|
1282 |
|
1283 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1284 msgid "rating #4" |
|
1285 msgstr "betyg #4" |
|
1286 |
|
1287 #: contrib/comments/models.py:78 |
|
1288 msgid "rating #5" |
|
1289 msgstr "betyg #5" |
|
1290 |
|
1291 #: contrib/comments/models.py:79 |
|
1292 msgid "rating #6" |
|
1293 msgstr "betyg #6" |
|
1294 |
|
1295 #: contrib/comments/models.py:80 |
|
1296 msgid "rating #7" |
|
1297 msgstr "betyg #7" |
|
1298 |
|
1299 #: contrib/comments/models.py:81 |
|
1300 msgid "rating #8" |
|
1301 msgstr "betyg #8" |
|
1302 |
|
1303 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
1304 msgid "is valid rating" |
|
1305 msgstr "är ett giltigt betyg" |
|
1306 |
|
1307 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 |
|
1308 msgid "date/time submitted" |
|
1309 msgstr "skickat datum/tid" |
|
1310 |
|
1311 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 |
|
1312 msgid "is public" |
|
1313 msgstr "är offentlig" |
|
1314 |
|
1315 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1316 msgid "is removed" |
|
1317 msgstr "är borttaget" |
|
1318 |
|
1319 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1320 msgid "" |
|
1321 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
1322 "removed\" message will be displayed instead." |
|
1323 msgstr "" |
|
1324 "Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har " |
|
1325 "tagits bort\"-meddelande kommer visas istället." |
|
1326 |
|
1327 #: contrib/comments/models.py:96 |
|
1328 msgid "comments" |
|
1329 msgstr "kommentarer" |
|
1330 |
|
1331 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 |
|
1332 msgid "Content object" |
|
1333 msgstr "Innehållsobjekt" |
|
1334 |
|
1335 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
1336 #, python-format |
|
1337 msgid "" |
|
1338 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1339 "\n" |
|
1340 "%(comment)s\n" |
|
1341 "\n" |
|
1342 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1343 msgstr "" |
|
1344 "Inlagt av %(user)s %(date)s\n" |
|
1345 "\n" |
|
1346 "%(comment)s\n" |
|
1347 "\n" |
|
1348 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1349 |
|
1350 #: contrib/comments/models.py:178 |
|
1351 msgid "person's name" |
|
1352 msgstr "personens namn" |
|
1353 |
|
1354 #: contrib/comments/models.py:181 |
|
1355 msgid "ip address" |
|
1356 msgstr "IP-adress" |
|
1357 |
|
1358 #: contrib/comments/models.py:183 |
|
1359 msgid "approved by staff" |
|
1360 msgstr "godkänd av personal" |
|
1361 |
|
1362 #: contrib/comments/models.py:187 |
|
1363 msgid "free comment" |
|
1364 msgstr "fri kommentar" |
|
1365 |
|
1366 #: contrib/comments/models.py:188 |
|
1367 msgid "free comments" |
|
1368 msgstr "fria kommentarer" |
|
1369 |
|
1370 #: contrib/comments/models.py:250 |
|
1371 msgid "score" |
|
1372 msgstr "poäng" |
|
1373 |
|
1374 #: contrib/comments/models.py:251 |
|
1375 msgid "score date" |
|
1376 msgstr "poäng tilldelad" |
|
1377 |
|
1378 #: contrib/comments/models.py:255 |
|
1379 msgid "karma score" |
|
1380 msgstr "karmapoäng" |
|
1381 |
|
1382 #: contrib/comments/models.py:256 |
|
1383 msgid "karma scores" |
|
1384 msgstr "karmapoäng" |
|
1385 |
|
1386 #: contrib/comments/models.py:260 |
|
1387 #, python-format |
|
1388 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1389 msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s" |
|
1390 |
|
1391 #: contrib/comments/models.py:277 |
|
1392 #, python-format |
|
1393 msgid "" |
|
1394 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
1395 "\n" |
|
1396 "%(text)s" |
|
1397 msgstr "" |
|
1398 "Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n" |
|
1399 "\n" |
|
1400 "%(text)s" |
|
1401 |
|
1402 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
1403 msgid "flag date" |
|
1404 msgstr "flaggdatum" |
|
1405 |
|
1406 #: contrib/comments/models.py:289 |
|
1407 msgid "user flag" |
|
1408 msgstr "användarflagga" |
|
1409 |
|
1410 #: contrib/comments/models.py:290 |
|
1411 msgid "user flags" |
|
1412 msgstr "användarflaggor" |
|
1413 |
|
1414 #: contrib/comments/models.py:294 |
|
1415 #, python-format |
|
1416 msgid "Flag by %r" |
|
1417 msgstr "Flaggad av %r" |
|
1418 |
|
1419 #: contrib/comments/models.py:300 |
|
1420 msgid "deletion date" |
|
1421 msgstr "borttagningsdatum" |
|
1422 |
|
1423 #: contrib/comments/models.py:303 |
|
1424 msgid "moderator deletion" |
|
1425 msgstr "borttaget av moderator" |
|
1426 |
|
1427 #: contrib/comments/models.py:304 |
|
1428 msgid "moderator deletions" |
|
1429 msgstr "borttagna av moderator" |
|
1430 |
|
1431 #: contrib/comments/models.py:308 |
|
1432 #, python-format |
|
1433 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1434 msgstr "Borttaget av moderator %r" |
|
1435 |
|
1436 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1437 msgid "Forgotten your password?" |
|
1438 msgstr "Glömt ditt lösenord?" |
|
1439 |
|
1440 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1441 msgid "Ratings" |
|
1442 msgstr "Betyg" |
|
1443 |
|
1444 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1445 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1446 msgid "Required" |
|
1447 msgstr "Obligatorisk" |
|
1448 |
|
1449 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1450 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1451 msgid "Optional" |
|
1452 msgstr "Valfri" |
|
1453 |
|
1454 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1455 msgid "Post a photo" |
|
1456 msgstr "Lägg till foto" |
|
1457 |
|
1458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
1459 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
1460 msgid "Comment:" |
|
1461 msgstr "Kommentar:" |
|
1462 |
|
1463 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
1464 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
1465 msgid "Preview comment" |
|
1466 msgstr "Förhandsgranska kommentar" |
|
1467 |
|
1468 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
1469 msgid "Your name:" |
|
1470 msgstr "Ditt namn:" |
|
1471 |
|
1472 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
1473 msgid "" |
|
1474 "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1475 msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg." |
|
1476 |
|
1477 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
1478 #, python-format |
|
1479 msgid "" |
|
1480 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1481 "comment:\n" |
|
1482 "\n" |
|
1483 "%(text)s" |
|
1484 msgid_plural "" |
|
1485 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1486 "comments:\n" |
|
1487 "\n" |
|
1488 "%(text)s" |
|
1489 msgstr[0] "" |
|
1490 "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)s " |
|
1491 "kommentar:\n" |
|
1492 "\n" |
|
1493 "%(text)s" |
|
1494 msgstr[1] "" |
|
1495 "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)s " |
|
1496 "kommentarer:\n" |
|
1497 "\n" |
|
1498 "%(text)s" |
|
1499 |
|
1500 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
1501 #, python-format |
|
1502 msgid "" |
|
1503 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1504 "\n" |
|
1505 "%(text)s" |
|
1506 msgstr "" |
|
1507 "Denna kommentar postades av en oseriös användare:\n" |
|
1508 "\n" |
|
1509 "%(text)s" |
|
1510 |
|
1511 #: contrib/comments/views/comments.py:190 |
|
1512 #: contrib/comments/views/comments.py:283 |
|
1513 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1514 msgstr "Endast POST är tillåtet" |
|
1515 |
|
1516 #: contrib/comments/views/comments.py:194 |
|
1517 #: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|
1518 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1519 msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte" |
|
1520 |
|
1521 #: contrib/comments/views/comments.py:198 |
|
1522 #: contrib/comments/views/comments.py:289 |
|
1523 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1524 msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)" |
|
1525 |
|
1526 #: contrib/comments/views/comments.py:208 |
|
1527 #: contrib/comments/views/comments.py:295 |
|
1528 msgid "" |
|
1529 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
1530 "invalid" |
|
1531 msgstr "" |
|
1532 "Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID var " |
|
1533 "ogiltigt" |
|
1534 |
|
1535 #: contrib/comments/views/comments.py:259 |
|
1536 #: contrib/comments/views/comments.py:324 |
|
1537 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1538 msgstr "" |
|
1539 "Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'" |
|
1540 |
|
1541 #: contrib/comments/views/karma.py:21 |
|
1542 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1543 msgstr "Anonyma användare får inte rösta" |
|
1544 |
|
1545 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1546 msgid "Invalid comment ID" |
|
1547 msgstr "Ogiltigt kommentar-ID" |
|
1548 |
|
1549 #: contrib/comments/views/karma.py:27 |
|
1550 msgid "No voting for yourself" |
|
1551 msgstr "Du får inte rösta på dig själv" |
|
1552 |
|
1553 #: contrib/contenttypes/models.py:67 |
|
1554 msgid "python model class name" |
|
1555 msgstr "python klassnamn för modell" |
|
1556 |
|
1557 #: contrib/contenttypes/models.py:71 |
|
1558 msgid "content type" |
|
1559 msgstr "innehålls typ" |
|
1560 |
|
1561 #: contrib/contenttypes/models.py:72 |
|
1562 msgid "content types" |
|
1563 msgstr "innehålls typer" |
|
1564 |
|
1565 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1566 msgid "" |
|
1567 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1568 msgstr "" |
|
1569 "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedstreck." |
|
1570 |
|
1571 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1572 msgid "title" |
|
1573 msgstr "titel" |
|
1574 |
|
1575 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1576 msgid "content" |
|
1577 msgstr "innehåll" |
|
1578 |
|
1579 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1580 msgid "enable comments" |
|
1581 msgstr "aktivera kommentarer" |
|
1582 |
|
1583 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1584 msgid "template name" |
|
1585 msgstr "mallnamn" |
|
1586 |
|
1587 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1588 msgid "" |
|
1589 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1590 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1591 msgstr "" |
|
1592 "Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om detta inte fylls i kommer systemet att " |
|
1593 "använda 'flatpages/default.html'." |
|
1594 |
|
1595 #: contrib/flatpages/models.py:15 |
|
1596 msgid "registration required" |
|
1597 msgstr "registrering krävs" |
|
1598 |
|
1599 #: contrib/flatpages/models.py:15 |
|
1600 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1601 msgstr "Om detta bockas för kommer endast inloggade användare kunna se sidan." |
|
1602 |
|
1603 #: contrib/flatpages/models.py:20 |
|
1604 msgid "flat page" |
|
1605 msgstr "statisk sida" |
|
1606 |
|
1607 #: contrib/flatpages/models.py:21 |
|
1608 msgid "flat pages" |
|
1609 msgstr "statiska sidor" |
|
1610 |
|
1611 #: contrib/flatpages/models.py:27 |
|
1612 msgid "Advanced options" |
|
1613 msgstr "Avancerade inställningar" |
|
1614 |
|
1615 # Setting these as fuzzy because they might not make sense in Swedish. Consider |
|
1616 # the code's usage of them. They turn numbers such as 1 in to 1st, which isn't |
|
1617 # how we do it in Swedish, we do it by textualizing the number: first, första. |
|
1618 # For the time being, we'll leave these as fuzzy, IMO. // toxik |
|
1619 |
|
1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1621 #,fuzzy |
|
1622 msgid "th" |
|
1623 msgstr ":a" |
|
1624 |
|
1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1626 #,fuzzy |
|
1627 msgid "st" |
|
1628 msgstr ":a" |
|
1629 |
|
1630 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1631 #,fuzzy |
|
1632 msgid "nd" |
|
1633 msgstr ":e" |
|
1634 |
|
1635 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1636 #,fuzzy |
|
1637 msgid "rd" |
|
1638 msgstr ":e" |
|
1639 |
|
1640 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
|
1641 #, python-format |
|
1642 msgid "%(value).1f million" |
|
1643 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
1644 msgstr[0] "%(value).1f miljon" |
|
1645 msgstr[1] "%(value).1f miljoner" |
|
1646 |
|
1647 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
|
1648 #, python-format |
|
1649 msgid "%(value).1f billion" |
|
1650 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
1651 msgstr[0] "%(value)1.f miljard" |
|
1652 msgstr[1] "%(value)1.f miljarder" |
|
1653 |
|
1654 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
|
1655 #, python-format |
|
1656 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1657 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
1658 msgstr[0] "%(value)1.f biljon" |
|
1659 msgstr[1] "%(value)1.f biljoner" |
|
1660 |
|
1661 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1662 msgid "one" |
|
1663 msgstr "ett" |
|
1664 |
|
1665 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1666 msgid "two" |
|
1667 msgstr "två" |
|
1668 |
|
1669 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1670 msgid "three" |
|
1671 msgstr "tre" |
|
1672 |
|
1673 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1674 msgid "four" |
|
1675 msgstr "fyra" |
|
1676 |
|
1677 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1678 msgid "five" |
|
1679 msgstr "fem" |
|
1680 |
|
1681 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1682 msgid "six" |
|
1683 msgstr "sex" |
|
1684 |
|
1685 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1686 msgid "seven" |
|
1687 msgstr "sju" |
|
1688 |
|
1689 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1690 msgid "eight" |
|
1691 msgstr "åtta" |
|
1692 |
|
1693 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1694 msgid "nine" |
|
1695 msgstr "nio" |
|
1696 |
|
1697 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
|
1698 msgid "today" |
|
1699 msgstr "idag" |
|
1700 |
|
1701 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
|
1702 msgid "tomorrow" |
|
1703 msgstr "imorgon" |
|
1704 |
|
1705 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
|
1706 msgid "yesterday" |
|
1707 msgstr "igår" |
|
1708 |
|
1709 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
|
1710 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1711 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet NNNN eller ANNNNAAA." |
|
1712 |
|
1713 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1714 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1715 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1716 msgid "This field requires only numbers." |
|
1717 msgstr "Detta fält kräver enbart siffror." |
|
1718 |
|
1719 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
|
1720 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1721 msgstr "Detta fält kräver 7 eller 8 sifrror." |
|
1722 |
|
1723 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
|
1724 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1725 msgstr "Fyll i ett giltigt CUIT med formatet XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX." |
|
1726 |
|
1727 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1728 msgid "Invalid CUIT." |
|
1729 msgstr "Felaktigt CUIT." |
|
1730 |
|
1731 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1732 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1733 msgstr "Fyll i ett fyrsiffrigt postnummer." |
|
1734 |
|
1735 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1736 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1737 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX-XXX." |
|
1738 |
|
1739 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1740 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1741 msgstr "Telefonnummer måste vara i formatet XX-XXXX-XXXX." |
|
1742 |
|
1743 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1744 msgid "" |
|
1745 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1746 "states." |
|
1747 msgstr "" |
|
1748 "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga " |
|
1749 "alternativ." |
|
1750 |
|
1751 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1752 msgid "Invalid CPF number." |
|
1753 msgstr "Ogiltigt CPF-nummer." |
|
1754 |
|
1755 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1756 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1757 msgstr "Detta fält kräver högst 11 siffror eller 14 bokstäver." |
|
1758 |
|
1759 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1760 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1761 msgstr "Ogiltigt CNPJ-nummer." |
|
1762 |
|
1763 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
1764 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1765 msgstr "Detta fält kräver minst 14 sifrror" |
|
1766 |
|
1767 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
1768 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1769 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXX XXX." |
|
1770 |
|
1771 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
1772 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1773 msgstr "" |
|
1774 "Fyll i ett giltigt Kanadensiskt \"social insurance number\" med formatet XXX-" |
|
1775 "XXX-XXX." |
|
1776 |
|
1777 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
1778 msgid "Aargau" |
|
1779 msgstr "Aargau" |
|
1780 |
|
1781 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
1782 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1783 msgstr "Appenzell Innerrhoden" |
|
1784 |
|
1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
1786 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1787 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1788 |
|
1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
1790 msgid "Basel-Stadt" |
|
1791 msgstr "Basel-Stadt" |
|
1792 |
|
1793 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
1794 msgid "Basel-Land" |
|
1795 msgstr "Basel-Landschaft" |
|
1796 |
|
1797 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
1798 msgid "Berne" |
|
1799 msgstr "Bern" |
|
1800 |
|
1801 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
1802 msgid "Fribourg" |
|
1803 msgstr "Fribourg" |
|
1804 |
|
1805 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
1806 msgid "Geneva" |
|
1807 msgstr "Genève" |
|
1808 |
|
1809 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
1810 msgid "Glarus" |
|
1811 msgstr "Glarus" |
|
1812 |
|
1813 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
1814 msgid "Graubuenden" |
|
1815 msgstr "Graubünden" |
|
1816 |
|
1817 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
1818 msgid "Jura" |
|
1819 msgstr "Jura" |
|
1820 |
|
1821 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
1822 msgid "Lucerne" |
|
1823 msgstr "Luzern" |
|
1824 |
|
1825 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
1826 msgid "Neuchatel" |
|
1827 msgstr "Neuchâtel" |
|
1828 |
|
1829 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
1830 msgid "Nidwalden" |
|
1831 msgstr "Nidwalden" |
|
1832 |
|
1833 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
1834 msgid "Obwalden" |
|
1835 msgstr "Obwalden" |
|
1836 |
|
1837 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
1838 msgid "Schaffhausen" |
|
1839 msgstr "Schaffhausen" |
|
1840 |
|
1841 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
1842 msgid "Schwyz" |
|
1843 msgstr "Schwyz" |
|
1844 |
|
1845 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
1846 msgid "Solothurn" |
|
1847 msgstr "Solothurn" |
|
1848 |
|
1849 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
1850 msgid "St. Gallen" |
|
1851 msgstr "Sankt Gallen" |
|
1852 |
|
1853 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
1854 msgid "Thurgau" |
|
1855 msgstr "Thurgau" |
|
1856 |
|
1857 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
1858 msgid "Ticino" |
|
1859 msgstr "Ticino" |
|
1860 |
|
1861 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
1862 msgid "Uri" |
|
1863 msgstr "Uri" |
|
1864 |
|
1865 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
1866 msgid "Valais" |
|
1867 msgstr "Valais" |
|
1868 |
|
1869 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
1870 msgid "Vaud" |
|
1871 msgstr "Vaud" |
|
1872 |
|
1873 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
1874 msgid "Zug" |
|
1875 msgstr "Zug" |
|
1876 |
|
1877 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
1878 msgid "Zurich" |
|
1879 msgstr "Zürich" |
|
1880 |
|
1881 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1882 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1883 msgstr "Fyll i postnummer med formatet XXXX." |
|
1884 |
|
1885 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
1886 msgid "" |
|
1887 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
1888 "1234567890 format." |
|
1889 msgstr "" |
|
1890 "Fyll i ett giltigt Schweiziskt ID- eller passkortnummer med formatet " |
|
1891 "X1234567<0 eller 1234567890." |
|
1892 |
|
1893 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
1894 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
1895 msgstr "Fyll i ett giltigt chilenskt RUT" |
|
1896 |
|
1897 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
1898 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
1899 msgstr "Fyll i ett giltigt chilenskt RUT. Formatet är XX.XXX.XXX-X." |
|
1900 |
|
1901 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
1902 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
1903 msgstr "Det chilenska RUT:et var inte giltigt." |
|
1904 |
|
1905 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
1906 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
1907 msgstr "Baden-Württemberg" |
|
1908 |
|
1909 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
1910 msgid "Bavaria" |
|
1911 msgstr "Bayern" |
|
1912 |
|
1913 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
1914 msgid "Berlin" |
|
1915 msgstr "Berlin" |
|
1916 |
|
1917 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
1918 msgid "Brandenburg" |
|
1919 msgstr "Brandenburg" |
|
1920 |
|
1921 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
1922 msgid "Bremen" |
|
1923 msgstr "Bremen" |
|
1924 |
|
1925 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
1926 msgid "Hamburg" |
|
1927 msgstr "Hamburg" |
|
1928 |
|
1929 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
1930 msgid "Hessen" |
|
1931 msgstr "Hessen" |
|
1932 |
|
1933 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
1934 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
1935 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" |
|
1936 |
|
1937 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
1938 msgid "Lower Saxony" |
|
1939 msgstr "Nedre Sachsen" |
|
1940 |
|
1941 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
1942 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
1943 msgstr "Nordrhein-Westfalen" |
|
1944 |
|
1945 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
1946 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
1947 msgstr "Rhenlandet" |
|
1948 |
|
1949 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
1950 msgid "Saarland" |
|
1951 msgstr "Saarland" |
|
1952 |
|
1953 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
1954 msgid "Saxony" |
|
1955 msgstr "Sachsen" |
|
1956 |
|
1957 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
1958 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
1959 msgstr "Sachsen-Anhalt" |
|
1960 |
|
1961 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
1962 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
1963 msgstr "Schleswig-Holstein" |
|
1964 |
|
1965 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
1966 msgid "Thuringia" |
|
1967 msgstr "Thüringen" |
|
1968 |
|
1969 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
1970 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
1971 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
1972 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX." |
|
1973 |
|
1974 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
1975 msgid "" |
|
1976 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
1977 "format." |
|
1978 msgstr "" |
|
1979 "Fyll i ett giltigt tyskt ID-kortnummer med formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" |
|
1980 "XXXXXXX-X." |
|
1981 |
|
1982 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
1983 msgid "Arava" |
|
1984 msgstr "" |
|
1985 |
|
1986 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
1987 msgid "Albacete" |
|
1988 msgstr "" |
|
1989 |
|
1990 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
1991 msgid "Alacant" |
|
1992 msgstr "" |
|
1993 |
|
1994 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
1995 msgid "Almeria" |
|
1996 msgstr "Almería" |
|
1997 |
|
1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
1999 msgid "Avila" |
|
2000 msgstr "Ávila" |
|
2001 |
|
2002 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
2003 msgid "Badajoz" |
|
2004 msgstr "" |
|
2005 |
|
2006 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
2007 msgid "Illes Balears" |
|
2008 msgstr "" |
|
2009 |
|
2010 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
2011 msgid "Barcelona" |
|
2012 msgstr "Barcelona" |
|
2013 |
|
2014 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
2015 msgid "Burgos" |
|
2016 msgstr "Burgos" |
|
2017 |
|
2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
2019 msgid "Caceres" |
|
2020 msgstr "Cáceres" |
|
2021 |
|
2022 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
2023 msgid "Cadiz" |
|
2024 msgstr "Cádiz" |
|
2025 |
|
2026 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
2027 msgid "Castello" |
|
2028 msgstr "Castellón" |
|
2029 |
|
2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
2031 msgid "Ciudad Real" |
|
2032 msgstr "Ciudad Real" |
|
2033 |
|
2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
2035 msgid "Cordoba" |
|
2036 msgstr "Córdoba" |
|
2037 |
|
2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
2039 msgid "A Coruna" |
|
2040 msgstr "A Coruña" |
|
2041 |
|
2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
2043 msgid "Cuenca" |
|
2044 msgstr "Cuenca" |
|
2045 |
|
2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
2047 msgid "Girona" |
|
2048 msgstr "Girona" |
|
2049 |
|
2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
2051 msgid "Granada" |
|
2052 msgstr "Granada" |
|
2053 |
|
2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
2055 msgid "Guadalajara" |
|
2056 msgstr "Guadalajara" |
|
2057 |
|
2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
2059 msgid "Guipuzkoa" |
|
2060 msgstr "Guipuzkoa" |
|
2061 |
|
2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
2063 msgid "Huelva" |
|
2064 msgstr "Huelva" |
|
2065 |
|
2066 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
2067 msgid "Huesca" |
|
2068 msgstr "Huesca" |
|
2069 |
|
2070 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
2071 msgid "Jaen" |
|
2072 msgstr "Jaén" |
|
2073 |
|
2074 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
2075 msgid "Leon" |
|
2076 msgstr "León" |
|
2077 |
|
2078 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
2079 msgid "Lleida" |
|
2080 msgstr "Lleida" |
|
2081 |
|
2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
2083 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
2084 msgid "La Rioja" |
|
2085 msgstr "La Rioja" |
|
2086 |
|
2087 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
2088 msgid "Lugo" |
|
2089 msgstr "Lugo" |
|
2090 |
|
2091 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
2092 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
2093 msgid "Madrid" |
|
2094 msgstr "Madrid" |
|
2095 |
|
2096 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
2097 msgid "Malaga" |
|
2098 msgstr "Málaga" |
|
2099 |
|
2100 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
2101 msgid "Murcia" |
|
2102 msgstr "Murcia" |
|
2103 |
|
2104 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
2105 msgid "Navarre" |
|
2106 msgstr "Navarra" |
|
2107 |
|
2108 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
2109 msgid "Ourense" |
|
2110 msgstr "Ourense" |
|
2111 |
|
2112 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2113 msgid "Asturias" |
|
2114 msgstr "Asturien" |
|
2115 |
|
2116 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2117 msgid "Palencia" |
|
2118 msgstr "Palencia" |
|
2119 |
|
2120 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2121 msgid "Las Palmas" |
|
2122 msgstr "Las Palmas" |
|
2123 |
|
2124 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2125 msgid "Pontevedra" |
|
2126 msgstr "Pontevedra" |
|
2127 |
|
2128 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2129 msgid "Salamanca" |
|
2130 msgstr "Salamanca" |
|
2131 |
|
2132 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2133 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2134 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2135 |
|
2136 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2137 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2138 msgid "Cantabria" |
|
2139 msgstr "Kantabrien" |
|
2140 |
|
2141 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2142 msgid "Segovia" |
|
2143 msgstr "Segovia" |
|
2144 |
|
2145 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2146 msgid "Seville" |
|
2147 msgstr "Sevilla" |
|
2148 |
|
2149 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2150 msgid "Soria" |
|
2151 msgstr "Soria" |
|
2152 |
|
2153 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2154 msgid "Tarragona" |
|
2155 msgstr "Tarragona" |
|
2156 |
|
2157 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2158 msgid "Teruel" |
|
2159 msgstr "Teruel" |
|
2160 |
|
2161 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2162 msgid "Toledo" |
|
2163 msgstr "Toledo" |
|
2164 |
|
2165 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2166 msgid "Valencia" |
|
2167 msgstr "Valencia" |
|
2168 |
|
2169 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2170 msgid "Valladolid" |
|
2171 msgstr "Valladolid" |
|
2172 |
|
2173 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2174 msgid "Bizkaia" |
|
2175 msgstr "Biscaya" |
|
2176 |
|
2177 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2178 msgid "Zamora" |
|
2179 msgstr "Zamora" |
|
2180 |
|
2181 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2182 msgid "Zaragoza" |
|
2183 msgstr "Zaragoza" |
|
2184 |
|
2185 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2186 msgid "Ceuta" |
|
2187 msgstr "Ceuta" |
|
2188 |
|
2189 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2190 msgid "Melilla" |
|
2191 msgstr "Melilla" |
|
2192 |
|
2193 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2194 msgid "Andalusia" |
|
2195 msgstr "Andalusien" |
|
2196 |
|
2197 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2198 msgid "Aragon" |
|
2199 msgstr "Aragonien" |
|
2200 |
|
2201 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2202 msgid "Principality of Asturias" |
|
2203 msgstr "Asturien" |
|
2204 |
|
2205 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2206 msgid "Balearic Islands" |
|
2207 msgstr "Balearerna" |
|
2208 |
|
2209 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2210 msgid "Basque Country" |
|
2211 msgstr "Baskien" |
|
2212 |
|
2213 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2214 msgid "Canary Islands" |
|
2215 msgstr "Kanarieöarna" |
|
2216 |
|
2217 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2218 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2219 msgstr "Kastilien-La Mancha" |
|
2220 |
|
2221 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2222 msgid "Castile and Leon" |
|
2223 msgstr "Kastilien och Leon" |
|
2224 |
|
2225 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2226 msgid "Catalonia" |
|
2227 msgstr "Katalonien" |
|
2228 |
|
2229 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2230 msgid "Extremadura" |
|
2231 msgstr "Extremadura" |
|
2232 |
|
2233 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2234 msgid "Galicia" |
|
2235 msgstr "Galicien" |
|
2236 |
|
2237 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2238 msgid "Region of Murcia" |
|
2239 msgstr "Murciaregionen" |
|
2240 |
|
2241 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2242 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2243 msgstr "Navarra" |
|
2244 |
|
2245 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2246 msgid "Valencian Community" |
|
2247 msgstr "Valenciaregionen" |
|
2248 |
|
2249 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2250 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2251 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer i serien och med formatet 01XXX - 52XXX." |
|
2252 |
|
2253 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2254 msgid "" |
|
2255 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2256 "9XXXXXXXX." |
|
2257 msgstr "" |
|
2258 "Fyll i ett giltigt telefonnummer med ett av formaten: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " |
|
2259 "eller 9XXXXXXXX." |
|
2260 |
|
2261 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2262 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2263 msgstr "Var god fyll i en giltig NIF, NIE, eller CIF." |
|
2264 |
|
2265 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2266 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2267 msgstr "Var god fyll i giltigt NIF eller NIE." |
|
2268 |
|
2269 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2270 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2271 msgstr "Ogiltig kontrollsumma för NIF." |
|
2272 |
|
2273 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2274 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2275 msgstr "Ogiltig kontrollsumma för NIE." |
|
2276 |
|
2277 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2278 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2279 msgstr "Ogiltig kontrollsumma för CIF." |
|
2280 |
|
2281 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2282 msgid "" |
|
2283 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2284 msgstr "" |
|
2285 "Var god fyll i ett giltigt bankkontonummer i XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX-format." |
|
2286 |
|
2287 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2288 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2289 msgstr "Ogiltig kontrollsumma för bankkontonummer." |
|
2290 |
|
2291 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2292 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2293 msgstr "Fyll i ett giltigt finskt personnummer." |
|
2294 |
|
2295 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2296 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2297 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX." |
|
2298 |
|
2299 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2300 msgid "" |
|
2301 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2302 msgstr "Fyll i ett giltigt isländskt personnummer. Formatet är XXXXXX-XXXX." |
|
2303 |
|
2304 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2305 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2306 msgstr "Det isländska personnumret är inte giltigt." |
|
2307 |
|
2308 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2309 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2310 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer." |
|
2311 |
|
2312 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2313 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2314 msgstr "Fyll i ett giltigt personnummer." |
|
2315 |
|
2316 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2317 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2318 msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer." |
|
2319 |
|
2320 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 |
|
2321 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2322 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX." |
|
2323 |
|
2324 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2325 msgid "Hokkaido" |
|
2326 msgstr "Hokkaido" |
|
2327 |
|
2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2329 msgid "Aomori" |
|
2330 msgstr "Aomori" |
|
2331 |
|
2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2333 msgid "Iwate" |
|
2334 msgstr "Iwate" |
|
2335 |
|
2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2337 msgid "Miyagi" |
|
2338 msgstr "Miyagi" |
|
2339 |
|
2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2341 msgid "Akita" |
|
2342 msgstr "Akita" |
|
2343 |
|
2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2345 msgid "Yamagata" |
|
2346 msgstr "Yamagata" |
|
2347 |
|
2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2349 msgid "Fukushima" |
|
2350 msgstr "Fukushima" |
|
2351 |
|
2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2353 msgid "Ibaraki" |
|
2354 msgstr "Ibaraki" |
|
2355 |
|
2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2357 msgid "Tochigi" |
|
2358 msgstr "Tochigi" |
|
2359 |
|
2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2361 msgid "Gunma" |
|
2362 msgstr "Gunma" |
|
2363 |
|
2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2365 msgid "Saitama" |
|
2366 msgstr "Saitama" |
|
2367 |
|
2368 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2369 msgid "Chiba" |
|
2370 msgstr "Chiba" |
|
2371 |
|
2372 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2373 msgid "Tokyo" |
|
2374 msgstr "Tokyo" |
|
2375 |
|
2376 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2377 msgid "Kanagawa" |
|
2378 msgstr "Kanagawa" |
|
2379 |
|
2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2381 msgid "Yamanashi" |
|
2382 msgstr "Yamanashi" |
|
2383 |
|
2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2385 msgid "Nagano" |
|
2386 msgstr "Nagano" |
|
2387 |
|
2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2389 msgid "Niigata" |
|
2390 msgstr "Niigata" |
|
2391 |
|
2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2393 msgid "Toyama" |
|
2394 msgstr "Toyama" |
|
2395 |
|
2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2397 msgid "Ishikawa" |
|
2398 msgstr "Ischikawa" |
|
2399 |
|
2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2401 msgid "Fukui" |
|
2402 msgstr "Fukui" |
|
2403 |
|
2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2405 msgid "Gifu" |
|
2406 msgstr "Gifu" |
|
2407 |
|
2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2409 msgid "Shizuoka" |
|
2410 msgstr "Shizuoka" |
|
2411 |
|
2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2413 msgid "Aichi" |
|
2414 msgstr "Aichi" |
|
2415 |
|
2416 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2417 msgid "Mie" |
|
2418 msgstr "Mie" |
|
2419 |
|
2420 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2421 msgid "Shiga" |
|
2422 msgstr "Shiga" |
|
2423 |
|
2424 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2425 msgid "Kyoto" |
|
2426 msgstr "Kyoto" |
|
2427 |
|
2428 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2429 msgid "Osaka" |
|
2430 msgstr "Osaka" |
|
2431 |
|
2432 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2433 msgid "Hyogo" |
|
2434 msgstr "Hyogo" |
|
2435 |
|
2436 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2437 msgid "Nara" |
|
2438 msgstr "Nara" |
|
2439 |
|
2440 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2441 msgid "Wakayama" |
|
2442 msgstr "Wakayama" |
|
2443 |
|
2444 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2445 msgid "Tottori" |
|
2446 msgstr "Tottori" |
|
2447 |
|
2448 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2449 msgid "Shimane" |
|
2450 msgstr "Shimane" |
|
2451 |
|
2452 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2453 msgid "Okayama" |
|
2454 msgstr "Okayama" |
|
2455 |
|
2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2457 msgid "Hiroshima" |
|
2458 msgstr "Hiroshima" |
|
2459 |
|
2460 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2461 msgid "Yamaguchi" |
|
2462 msgstr "Yamaguchi" |
|
2463 |
|
2464 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2465 msgid "Tokushima" |
|
2466 msgstr "Tokushima" |
|
2467 |
|
2468 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2469 msgid "Kagawa" |
|
2470 msgstr "Kagawa" |
|
2471 |
|
2472 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2473 msgid "Ehime" |
|
2474 msgstr "Ehime" |
|
2475 |
|
2476 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2477 msgid "Kochi" |
|
2478 msgstr "Kochi" |
|
2479 |
|
2480 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2481 msgid "Fukuoka" |
|
2482 msgstr "Fukuoka" |
|
2483 |
|
2484 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2485 msgid "Saga" |
|
2486 msgstr "Saga" |
|
2487 |
|
2488 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2489 msgid "Nagasaki" |
|
2490 msgstr "Nagasaki" |
|
2491 |
|
2492 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2493 msgid "Kumamoto" |
|
2494 msgstr "Kuamoto" |
|
2495 |
|
2496 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2497 msgid "Oita" |
|
2498 msgstr "Oita" |
|
2499 |
|
2500 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2501 msgid "Miyazaki" |
|
2502 msgstr "Miyazaki" |
|
2503 |
|
2504 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2505 msgid "Kagoshima" |
|
2506 msgstr "kagoshima" |
|
2507 |
|
2508 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2509 msgid "Okinawa" |
|
2510 msgstr "Okinawa" |
|
2511 |
|
2512 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2513 msgid "Aguascalientes" |
|
2514 msgstr "Aguascalientes" |
|
2515 |
|
2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2517 msgid "Baja California" |
|
2518 msgstr "Baja California" |
|
2519 |
|
2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2521 msgid "Baja California Sur" |
|
2522 msgstr "Baja California Sur" |
|
2523 |
|
2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2525 msgid "Campeche" |
|
2526 msgstr "Campeche" |
|
2527 |
|
2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2529 msgid "Chihuahua" |
|
2530 msgstr "Chihuahua" |
|
2531 |
|
2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2533 msgid "Chiapas" |
|
2534 msgstr "Chiapas" |
|
2535 |
|
2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2537 msgid "Coahuila" |
|
2538 msgstr "Coahuila" |
|
2539 |
|
2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2541 msgid "Colima" |
|
2542 msgstr "Colima" |
|
2543 |
|
2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2545 msgid "Distrito Federal" |
|
2546 msgstr "Distrito Federal" |
|
2547 |
|
2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2549 msgid "Durango" |
|
2550 msgstr "Durango" |
|
2551 |
|
2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2553 msgid "Guerrero" |
|
2554 msgstr "Guerrero" |
|
2555 |
|
2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2557 msgid "Guanajuato" |
|
2558 msgstr "Guanajuato" |
|
2559 |
|
2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2561 msgid "Hidalgo" |
|
2562 msgstr "Hidalgo" |
|
2563 |
|
2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2565 msgid "Jalisco" |
|
2566 msgstr "Jalisco" |
|
2567 |
|
2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2569 msgid "Estado de México" |
|
2570 msgstr "Mexikanska staten" |
|
2571 |
|
2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2573 msgid "Michoacán" |
|
2574 msgstr "Michoacán" |
|
2575 |
|
2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2577 msgid "Morelos" |
|
2578 msgstr "Morelos" |
|
2579 |
|
2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2581 msgid "Nayarit" |
|
2582 msgstr "Nayarit" |
|
2583 |
|
2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2585 msgid "Nuevo León" |
|
2586 msgstr "Nuevo León" |
|
2587 |
|
2588 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2589 msgid "Oaxaca" |
|
2590 msgstr "Oaxaca" |
|
2591 |
|
2592 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2593 msgid "Puebla" |
|
2594 msgstr "Puebla" |
|
2595 |
|
2596 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2597 msgid "Querétaro" |
|
2598 msgstr "Querétaro" |
|
2599 |
|
2600 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2601 msgid "Quintana Roo" |
|
2602 msgstr "Quintana Roo" |
|
2603 |
|
2604 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2605 msgid "Sinaloa" |
|
2606 msgstr "Sinaloa" |
|
2607 |
|
2608 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2609 msgid "San Luis Potosí" |
|
2610 msgstr "San Luis Potosí" |
|
2611 |
|
2612 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2613 msgid "Sonora" |
|
2614 msgstr "Sonora" |
|
2615 |
|
2616 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2617 msgid "Tabasco" |
|
2618 msgstr "Tabasco" |
|
2619 |
|
2620 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2621 msgid "Tamaulipas" |
|
2622 msgstr "Tamaulipas" |
|
2623 |
|
2624 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2625 msgid "Tlaxcala" |
|
2626 msgstr "Tlaxcala" |
|
2627 |
|
2628 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2629 msgid "Veracruz" |
|
2630 msgstr "Veracruz" |
|
2631 |
|
2632 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2633 msgid "Yucatán" |
|
2634 msgstr "Yucatán" |
|
2635 |
|
2636 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2637 msgid "Zacatecas" |
|
2638 msgstr "Zacatecas" |
|
2639 |
|
2640 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2641 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2642 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer." |
|
2643 |
|
2644 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2645 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2646 msgstr "Fyll i ett giltigt telefonnummer." |
|
2647 |
|
2648 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2649 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2650 msgstr "Fyll i ett giltigt SoFi-nummer." |
|
2651 |
|
2652 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2653 msgid "Drente" |
|
2654 msgstr "Drente" |
|
2655 |
|
2656 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2657 msgid "Flevoland" |
|
2658 msgstr "Flevoland" |
|
2659 |
|
2660 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2661 msgid "Friesland" |
|
2662 msgstr "Friesland" |
|
2663 |
|
2664 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2665 msgid "Gelderland" |
|
2666 msgstr "Gelderland" |
|
2667 |
|
2668 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2669 msgid "Groningen" |
|
2670 msgstr "Groningen" |
|
2671 |
|
2672 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2673 msgid "Limburg" |
|
2674 msgstr "Limburg" |
|
2675 |
|
2676 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2677 msgid "Noord-Brabant" |
|
2678 msgstr "Noord-Brabant" |
|
2679 |
|
2680 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2681 msgid "Noord-Holland" |
|
2682 msgstr "Noord-Holland" |
|
2683 |
|
2684 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2685 msgid "Overijssel" |
|
2686 msgstr "Overijssel" |
|
2687 |
|
2688 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2689 msgid "Utrecht" |
|
2690 msgstr "Utrecht" |
|
2691 |
|
2692 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2693 msgid "Zeeland" |
|
2694 msgstr "Zeeland" |
|
2695 |
|
2696 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2697 msgid "Zuid-Holland" |
|
2698 msgstr "Zuid-Holland" |
|
2699 |
|
2700 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
2701 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2702 msgstr "Fyll i ett giltigt norskt personnummer." |
|
2703 |
|
2704 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
2705 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2706 msgstr "Detta fält kräver 8 sifrror." |
|
2707 |
|
2708 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2709 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2710 msgstr "Detta fält kräver 11 sifrror." |
|
2711 |
|
2712 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2713 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2714 msgstr "\"National Identification Number\" består av 11 siffror." |
|
2715 |
|
2716 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 |
|
2717 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2718 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Identification Number\"" |
|
2719 |
|
2720 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2721 msgid "" |
|
2722 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2723 msgstr "" |
|
2724 "Fyll i ett skattenummer (NIP) med formatet XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX." |
|
2725 |
|
2726 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 |
|
2727 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2728 msgstr "Fel kontrollsumma för skattenumret (NIP)." |
|
2729 |
|
2730 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2731 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2732 msgstr "" |
|
2733 "\"National Business Register Number\" (REGON) består av 7 eller 9 siffror." |
|
2734 |
|
2735 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 |
|
2736 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2737 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Business Register Number\" (REGON)." |
|
2738 |
|
2739 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 |
|
2740 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2741 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XX-XXX." |
|
2742 |
|
2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2744 msgid "Lower Silesia" |
|
2745 msgstr "Lower Silesia" |
|
2746 |
|
2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2748 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2749 msgstr "" |
|
2750 |
|
2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2752 msgid "Lublin" |
|
2753 msgstr "" |
|
2754 |
|
2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2756 msgid "Lubusz" |
|
2757 msgstr "" |
|
2758 |
|
2759 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2760 msgid "Lodz" |
|
2761 msgstr "" |
|
2762 |
|
2763 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2764 msgid "Lesser Poland" |
|
2765 msgstr "" |
|
2766 |
|
2767 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2768 msgid "Masovia" |
|
2769 msgstr "" |
|
2770 |
|
2771 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2772 msgid "Opole" |
|
2773 msgstr "" |
|
2774 |
|
2775 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2776 msgid "Subcarpatia" |
|
2777 msgstr "" |
|
2778 |
|
2779 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2780 msgid "Podlasie" |
|
2781 msgstr "" |
|
2782 |
|
2783 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
2784 msgid "Pomerania" |
|
2785 msgstr "" |
|
2786 |
|
2787 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
2788 msgid "Silesia" |
|
2789 msgstr "" |
|
2790 |
|
2791 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
2792 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2793 msgstr "" |
|
2794 |
|
2795 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
2796 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2797 msgstr "" |
|
2798 |
|
2799 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
2800 msgid "Greater Poland" |
|
2801 msgstr "" |
|
2802 |
|
2803 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
2804 msgid "West Pomerania" |
|
2805 msgstr "" |
|
2806 |
|
2807 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2808 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2809 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXX XX." |
|
2810 |
|
2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
2812 msgid "Banska Bystrica" |
|
2813 msgstr "" |
|
2814 |
|
2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
2816 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2817 msgstr "" |
|
2818 |
|
2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
2820 msgid "Bardejov" |
|
2821 msgstr "" |
|
2822 |
|
2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
2824 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2825 msgstr "" |
|
2826 |
|
2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
2828 msgid "Brezno" |
|
2829 msgstr "" |
|
2830 |
|
2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
2832 msgid "Bratislava I" |
|
2833 msgstr "" |
|
2834 |
|
2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
2836 msgid "Bratislava II" |
|
2837 msgstr "" |
|
2838 |
|
2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
2840 msgid "Bratislava III" |
|
2841 msgstr "" |
|
2842 |
|
2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
2844 msgid "Bratislava IV" |
|
2845 msgstr "" |
|
2846 |
|
2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
2848 msgid "Bratislava V" |
|
2849 msgstr "" |
|
2850 |
|
2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
2852 msgid "Bytca" |
|
2853 msgstr "" |
|
2854 |
|
2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
2856 msgid "Cadca" |
|
2857 msgstr "" |
|
2858 |
|
2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
2860 msgid "Detva" |
|
2861 msgstr "" |
|
2862 |
|
2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
2864 msgid "Dolny Kubin" |
|
2865 msgstr "" |
|
2866 |
|
2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
2868 msgid "Dunajska Streda" |
|
2869 msgstr "" |
|
2870 |
|
2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
2872 msgid "Galanta" |
|
2873 msgstr "" |
|
2874 |
|
2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
2876 msgid "Gelnica" |
|
2877 msgstr "" |
|
2878 |
|
2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
2880 msgid "Hlohovec" |
|
2881 msgstr "" |
|
2882 |
|
2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
2884 msgid "Humenne" |
|
2885 msgstr "" |
|
2886 |
|
2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
2888 msgid "Ilava" |
|
2889 msgstr "" |
|
2890 |
|
2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
2892 msgid "Kezmarok" |
|
2893 msgstr "" |
|
2894 |
|
2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
2896 msgid "Komarno" |
|
2897 msgstr "" |
|
2898 |
|
2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
2900 msgid "Kosice I" |
|
2901 msgstr "" |
|
2902 |
|
2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
2904 msgid "Kosice II" |
|
2905 msgstr "" |
|
2906 |
|
2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
2908 msgid "Kosice III" |
|
2909 msgstr "" |
|
2910 |
|
2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
2912 msgid "Kosice IV" |
|
2913 msgstr "" |
|
2914 |
|
2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
2916 msgid "Kosice - okolie" |
|
2917 msgstr "" |
|
2918 |
|
2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
2920 msgid "Krupina" |
|
2921 msgstr "" |
|
2922 |
|
2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
2924 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
2925 msgstr "" |
|
2926 |
|
2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
2928 msgid "Levice" |
|
2929 msgstr "" |
|
2930 |
|
2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
2932 msgid "Levoca" |
|
2933 msgstr "" |
|
2934 |
|
2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
2936 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
2937 msgstr "" |
|
2938 |
|
2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
2940 msgid "Lucenec" |
|
2941 msgstr "" |
|
2942 |
|
2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
2944 msgid "Malacky" |
|
2945 msgstr "" |
|
2946 |
|
2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
2948 msgid "Martin" |
|
2949 msgstr "" |
|
2950 |
|
2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
2952 msgid "Medzilaborce" |
|
2953 msgstr "" |
|
2954 |
|
2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
2956 msgid "Michalovce" |
|
2957 msgstr "" |
|
2958 |
|
2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
2960 msgid "Myjava" |
|
2961 msgstr "" |
|
2962 |
|
2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
2964 msgid "Namestovo" |
|
2965 msgstr "" |
|
2966 |
|
2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
2968 msgid "Nitra" |
|
2969 msgstr "" |
|
2970 |
|
2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
2972 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2973 msgstr "" |
|
2974 |
|
2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
2976 msgid "Nove Zamky" |
|
2977 msgstr "" |
|
2978 |
|
2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
2980 msgid "Partizanske" |
|
2981 msgstr "" |
|
2982 |
|
2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
2984 msgid "Pezinok" |
|
2985 msgstr "" |
|
2986 |
|
2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
2988 msgid "Piestany" |
|
2989 msgstr "" |
|
2990 |
|
2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
2992 msgid "Poltar" |
|
2993 msgstr "" |
|
2994 |
|
2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
2996 msgid "Poprad" |
|
2997 msgstr "" |
|
2998 |
|
2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
3000 msgid "Povazska Bystrica" |
|
3001 msgstr "" |
|
3002 |
|
3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
3004 msgid "Presov" |
|
3005 msgstr "" |
|
3006 |
|
3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
3008 msgid "Prievidza" |
|
3009 msgstr "" |
|
3010 |
|
3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
3012 msgid "Puchov" |
|
3013 msgstr "" |
|
3014 |
|
3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
3016 msgid "Revuca" |
|
3017 msgstr "" |
|
3018 |
|
3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
3020 msgid "Rimavska Sobota" |
|
3021 msgstr "" |
|
3022 |
|
3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
3024 msgid "Roznava" |
|
3025 msgstr "" |
|
3026 |
|
3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
3028 msgid "Ruzomberok" |
|
3029 msgstr "" |
|
3030 |
|
3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
3032 msgid "Sabinov" |
|
3033 msgstr "" |
|
3034 |
|
3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
3036 msgid "Senec" |
|
3037 msgstr "" |
|
3038 |
|
3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
3040 msgid "Senica" |
|
3041 msgstr "" |
|
3042 |
|
3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
3044 msgid "Skalica" |
|
3045 msgstr "" |
|
3046 |
|
3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
3048 msgid "Snina" |
|
3049 msgstr "" |
|
3050 |
|
3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
3052 msgid "Sobrance" |
|
3053 msgstr "" |
|
3054 |
|
3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
3056 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
3057 msgstr "" |
|
3058 |
|
3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
3060 msgid "Stara Lubovna" |
|
3061 msgstr "" |
|
3062 |
|
3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
3064 msgid "Stropkov" |
|
3065 msgstr "" |
|
3066 |
|
3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
3068 msgid "Svidnik" |
|
3069 msgstr "" |
|
3070 |
|
3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
3072 msgid "Sala" |
|
3073 msgstr "" |
|
3074 |
|
3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
3076 msgid "Topolcany" |
|
3077 msgstr "" |
|
3078 |
|
3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
3080 msgid "Trebisov" |
|
3081 msgstr "" |
|
3082 |
|
3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
3084 msgid "Trencin" |
|
3085 msgstr "" |
|
3086 |
|
3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
3088 msgid "Trnava" |
|
3089 msgstr "" |
|
3090 |
|
3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
3092 msgid "Turcianske Teplice" |
|
3093 msgstr "" |
|
3094 |
|
3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
3096 msgid "Tvrdosin" |
|
3097 msgstr "" |
|
3098 |
|
3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
3100 msgid "Velky Krtis" |
|
3101 msgstr "" |
|
3102 |
|
3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
3104 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
3105 msgstr "" |
|
3106 |
|
3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
3108 msgid "Zlate Moravce" |
|
3109 msgstr "" |
|
3110 |
|
3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3112 msgid "Zvolen" |
|
3113 msgstr "" |
|
3114 |
|
3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3116 msgid "Zarnovica" |
|
3117 msgstr "" |
|
3118 |
|
3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3120 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3121 msgstr "" |
|
3122 |
|
3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3124 msgid "Zilina" |
|
3125 msgstr "" |
|
3126 |
|
3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3128 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3129 msgstr "" |
|
3130 |
|
3131 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3132 msgid "Bratislava region" |
|
3133 msgstr "" |
|
3134 |
|
3135 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3136 msgid "Kosice region" |
|
3137 msgstr "" |
|
3138 |
|
3139 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3140 msgid "Nitra region" |
|
3141 msgstr "" |
|
3142 |
|
3143 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3144 msgid "Presov region" |
|
3145 msgstr "" |
|
3146 |
|
3147 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3148 msgid "Trencin region" |
|
3149 msgstr "" |
|
3150 |
|
3151 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3152 msgid "Trnava region" |
|
3153 msgstr "" |
|
3154 |
|
3155 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3156 msgid "Zilina region" |
|
3157 msgstr "" |
|
3158 |
|
3159 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3160 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3161 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer." |
|
3162 |
|
3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3164 msgid "Bedfordshire" |
|
3165 msgstr "" |
|
3166 |
|
3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3168 msgid "Buckinghamshire" |
|
3169 msgstr "" |
|
3170 |
|
3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3172 msgid "Cheshire" |
|
3173 msgstr "" |
|
3174 |
|
3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3176 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3177 msgstr "" |
|
3178 |
|
3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3180 msgid "Cumbria" |
|
3181 msgstr "" |
|
3182 |
|
3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3184 msgid "Derbyshire" |
|
3185 msgstr "" |
|
3186 |
|
3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3188 msgid "Devon" |
|
3189 msgstr "" |
|
3190 |
|
3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3192 msgid "Dorset" |
|
3193 msgstr "" |
|
3194 |
|
3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3196 msgid "Durham" |
|
3197 msgstr "" |
|
3198 |
|
3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3200 msgid "East Sussex" |
|
3201 msgstr "Östsussex" |
|
3202 |
|
3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3204 msgid "Essex" |
|
3205 msgstr "" |
|
3206 |
|
3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3208 msgid "Gloucestershire" |
|
3209 msgstr "" |
|
3210 |
|
3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3212 msgid "Greater London" |
|
3213 msgstr "" |
|
3214 |
|
3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3216 msgid "Greater Manchester" |
|
3217 msgstr "" |
|
3218 |
|
3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3220 msgid "Hampshire" |
|
3221 msgstr "" |
|
3222 |
|
3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3224 msgid "Hertfordshire" |
|
3225 msgstr "" |
|
3226 |
|
3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3228 msgid "Kent" |
|
3229 msgstr "" |
|
3230 |
|
3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3232 msgid "Lancashire" |
|
3233 msgstr "" |
|
3234 |
|
3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3236 msgid "Leicestershire" |
|
3237 msgstr "" |
|
3238 |
|
3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3240 msgid "Lincolnshire" |
|
3241 msgstr "" |
|
3242 |
|
3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3244 msgid "Merseyside" |
|
3245 msgstr "" |
|
3246 |
|
3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3248 msgid "Norfolk" |
|
3249 msgstr "" |
|
3250 |
|
3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3252 msgid "North Yorkshire" |
|
3253 msgstr "" |
|
3254 |
|
3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3256 msgid "Northamptonshire" |
|
3257 msgstr "" |
|
3258 |
|
3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3260 msgid "Northumberland" |
|
3261 msgstr "" |
|
3262 |
|
3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3264 msgid "Nottinghamshire" |
|
3265 msgstr "" |
|
3266 |
|
3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3268 msgid "Oxfordshire" |
|
3269 msgstr "" |
|
3270 |
|
3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3272 msgid "Shropshire" |
|
3273 msgstr "" |
|
3274 |
|
3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3276 msgid "Somerset" |
|
3277 msgstr "" |
|
3278 |
|
3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3280 msgid "South Yorkshire" |
|
3281 msgstr "" |
|
3282 |
|
3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3284 msgid "Staffordshire" |
|
3285 msgstr "" |
|
3286 |
|
3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3288 msgid "Suffolk" |
|
3289 msgstr "" |
|
3290 |
|
3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3292 msgid "Surrey" |
|
3293 msgstr "" |
|
3294 |
|
3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3296 msgid "Tyne and Wear" |
|
3297 msgstr "" |
|
3298 |
|
3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3300 msgid "Warwickshire" |
|
3301 msgstr "" |
|
3302 |
|
3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3304 msgid "West Midlands" |
|
3305 msgstr "" |
|
3306 |
|
3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3308 msgid "West Sussex" |
|
3309 msgstr "" |
|
3310 |
|
3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3312 msgid "West Yorkshire" |
|
3313 msgstr "" |
|
3314 |
|
3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3316 msgid "Wiltshire" |
|
3317 msgstr "" |
|
3318 |
|
3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3320 msgid "Worcestershire" |
|
3321 msgstr "" |
|
3322 |
|
3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3324 msgid "County Antrim" |
|
3325 msgstr "" |
|
3326 |
|
3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3328 msgid "County Armagh" |
|
3329 msgstr "" |
|
3330 |
|
3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3332 msgid "County Down" |
|
3333 msgstr "" |
|
3334 |
|
3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3336 msgid "County Fermanagh" |
|
3337 msgstr "" |
|
3338 |
|
3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3340 msgid "County Londonderry" |
|
3341 msgstr "" |
|
3342 |
|
3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3344 msgid "County Tyrone" |
|
3345 msgstr "" |
|
3346 |
|
3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3348 msgid "Clwyd" |
|
3349 msgstr "" |
|
3350 |
|
3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3352 msgid "Dyfed" |
|
3353 msgstr "" |
|
3354 |
|
3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3356 msgid "Gwent" |
|
3357 msgstr "" |
|
3358 |
|
3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3360 msgid "Gwynedd" |
|
3361 msgstr "" |
|
3362 |
|
3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3364 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3365 msgstr "" |
|
3366 |
|
3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3368 msgid "Powys" |
|
3369 msgstr "" |
|
3370 |
|
3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3372 msgid "South Glamorgan" |
|
3373 msgstr "" |
|
3374 |
|
3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3376 msgid "West Glamorgan" |
|
3377 msgstr "" |
|
3378 |
|
3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3380 msgid "Borders" |
|
3381 msgstr "" |
|
3382 |
|
3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3384 msgid "Central Scotland" |
|
3385 msgstr "" |
|
3386 |
|
3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3388 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3389 msgstr "" |
|
3390 |
|
3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3392 msgid "Fife" |
|
3393 msgstr "" |
|
3394 |
|
3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3396 msgid "Grampian" |
|
3397 msgstr "" |
|
3398 |
|
3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3400 msgid "Highland" |
|
3401 msgstr "" |
|
3402 |
|
3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3404 msgid "Lothian" |
|
3405 msgstr "" |
|
3406 |
|
3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3408 msgid "Orkney Islands" |
|
3409 msgstr "" |
|
3410 |
|
3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3412 msgid "Shetland Islands" |
|
3413 msgstr "" |
|
3414 |
|
3415 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3416 msgid "Strathclyde" |
|
3417 msgstr "" |
|
3418 |
|
3419 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3420 msgid "Tayside" |
|
3421 msgstr "" |
|
3422 |
|
3423 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3424 msgid "Western Isles" |
|
3425 msgstr "" |
|
3426 |
|
3427 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3428 msgid "England" |
|
3429 msgstr "" |
|
3430 |
|
3431 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3432 msgid "Northern Ireland" |
|
3433 msgstr "" |
|
3434 |
|
3435 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3436 msgid "Scotland" |
|
3437 msgstr "" |
|
3438 |
|
3439 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3440 msgid "Wales" |
|
3441 msgstr "" |
|
3442 |
|
3443 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3444 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3445 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX." |
|
3446 |
|
3447 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3448 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3449 msgstr "Fyll i ett giltigt amerikanskt personnummer i formatet XXX-XX-XXXX." |
|
3450 |
|
3451 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3452 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3453 msgstr "Fyll i ett giltigt Sydafrikanskt ID-nummer." |
|
3454 |
|
3455 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3456 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3457 msgstr "Fyll i ett giltigt Afrikanskt postnummer." |
|
3458 |
|
3459 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3460 msgid "Eastern Cape" |
|
3461 msgstr "" |
|
3462 |
|
3463 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3464 msgid "Free State" |
|
3465 msgstr "" |
|
3466 |
|
3467 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3468 msgid "Gauteng" |
|
3469 msgstr "" |
|
3470 |
|
3471 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3472 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3473 msgstr "" |
|
3474 |
|
3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3476 msgid "Limpopo" |
|
3477 msgstr "" |
|
3478 |
|
3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3480 msgid "Mpumalanga" |
|
3481 msgstr "" |
|
3482 |
|
3483 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3484 msgid "Northern Cape" |
|
3485 msgstr "" |
|
3486 |
|
3487 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3488 msgid "North West" |
|
3489 msgstr "" |
|
3490 |
|
3491 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3492 msgid "Western Cape" |
|
3493 msgstr "" |
|
3494 |
|
3495 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3496 msgid "redirect from" |
|
3497 msgstr "omdirigera från" |
|
3498 |
|
3499 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3500 msgid "" |
|
3501 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3502 "events/search/'." |
|
3503 msgstr "" |
|
3504 "Detta bör vara en absolut sökväg utan domännamnet. Exempel: '/handelser/" |
|
3505 "sok/'." |
|
3506 |
|
3507 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3508 msgid "redirect to" |
|
3509 msgstr "omdirigera till" |
|
3510 |
|
3511 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3512 msgid "" |
|
3513 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3514 "'http://'." |
|
3515 msgstr "" |
|
3516 "Detta kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan) eller en fullständig " |
|
3517 "URL som börjar med 'http://'." |
|
3518 |
|
3519 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3520 msgid "redirect" |
|
3521 msgstr "omdirigera" |
|
3522 |
|
3523 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3524 msgid "redirects" |
|
3525 msgstr "omdirigeringar" |
|
3526 |
|
3527 #: contrib/sessions/models.py:41 |
|
3528 msgid "session key" |
|
3529 msgstr "sessionsnyckel" |
|
3530 |
|
3531 #: contrib/sessions/models.py:42 |
|
3532 msgid "session data" |
|
3533 msgstr "sessionsdata" |
|
3534 |
|
3535 #: contrib/sessions/models.py:43 |
|
3536 msgid "expire date" |
|
3537 msgstr "utgångsdatum" |
|
3538 |
|
3539 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3540 msgid "session" |
|
3541 msgstr "session" |
|
3542 |
|
3543 #: contrib/sessions/models.py:49 |
|
3544 msgid "sessions" |
|
3545 msgstr "sessioner" |
|
3546 |
|
3547 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3548 msgid "domain name" |
|
3549 msgstr "domännamn" |
|
3550 |
|
3551 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3552 msgid "display name" |
|
3553 msgstr "visningsnamn" |
|
3554 |
|
3555 #: contrib/sites/models.py:37 |
|
3556 msgid "site" |
|
3557 msgstr "webbplats" |
|
3558 |
|
3559 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
3560 msgid "sites" |
|
3561 msgstr "webbplatser" |
|
3562 |
|
3563 #: core/validators.py:72 |
|
3564 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
3565 msgstr "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck." |
|
3566 |
|
3567 #: core/validators.py:76 |
|
3568 msgid "" |
|
3569 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
3570 "slashes." |
|
3571 msgstr "" |
|
3572 "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, " |
|
3573 "bindestreck eller snedstreck." |
|
3574 |
|
3575 #: core/validators.py:80 |
|
3576 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3577 msgstr "" |
|
3578 "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck eller " |
|
3579 "bindestreck." |
|
3580 |
|
3581 #: core/validators.py:84 |
|
3582 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3583 msgstr "Versaler är inte tillåtna här." |
|
3584 |
|
3585 #: core/validators.py:88 |
|
3586 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3587 msgstr "Gemener är inte tillåtna här." |
|
3588 |
|
3589 #: core/validators.py:95 |
|
3590 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3591 msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken." |
|
3592 |
|
3593 #: core/validators.py:107 |
|
3594 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
3595 msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken." |
|
3596 |
|
3597 #: core/validators.py:111 |
|
3598 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
3599 msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress." |
|
3600 |
|
3601 #: core/validators.py:115 |
|
3602 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
3603 msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här." |
|
3604 |
|
3605 #: core/validators.py:119 |
|
3606 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
3607 msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här." |
|
3608 |
|
3609 #: core/validators.py:123 |
|
3610 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
3611 msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror." |
|
3612 |
|
3613 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152 |
|
3614 msgid "Enter a whole number." |
|
3615 msgstr "Fyll i ett heltal." |
|
3616 |
|
3617 #: core/validators.py:132 |
|
3618 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
3619 msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här." |
|
3620 |
|
3621 #: core/validators.py:147 |
|
3622 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
3623 msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare." |
|
3624 |
|
3625 #: core/validators.py:151 |
|
3626 #, python-format |
|
3627 msgid "Invalid date: %s" |
|
3628 msgstr "Ogiltigt datum: %s" |
|
3629 |
|
3630 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548 |
|
3631 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3632 msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." |
|
3633 |
|
3634 #: core/validators.py:161 |
|
3635 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
3636 msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM." |
|
3637 |
|
3638 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625 |
|
3639 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
3640 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." |
|
3641 |
|
3642 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403 |
|
3643 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
3644 msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." |
|
3645 |
|
3646 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 |
|
3647 #: oldforms/__init__.py:687 |
|
3648 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3649 msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret." |
|
3650 |
|
3651 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459 |
|
3652 msgid "" |
|
3653 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3654 "corrupted image." |
|
3655 msgstr "" |
|
3656 "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller " |
|
3657 "en korrupt bild." |
|
3658 |
|
3659 #: core/validators.py:200 |
|
3660 #, python-format |
|
3661 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3662 msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild." |
|
3663 |
|
3664 #: core/validators.py:204 |
|
3665 #, python-format |
|
3666 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3667 msgstr "" |
|
3668 "Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är " |
|
3669 "ogiltigt." |
|
3670 |
|
3671 #: core/validators.py:212 |
|
3672 #, python-format |
|
3673 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3674 msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video." |
|
3675 |
|
3676 #: core/validators.py:216 |
|
3677 msgid "A valid URL is required." |
|
3678 msgstr "En giltig URL krävs." |
|
3679 |
|
3680 #: core/validators.py:230 |
|
3681 #, python-format |
|
3682 msgid "" |
|
3683 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3684 "%s" |
|
3685 msgstr "" |
|
3686 "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n" |
|
3687 "%s" |
|
3688 |
|
3689 #: core/validators.py:237 |
|
3690 #, python-format |
|
3691 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3692 msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s" |
|
3693 |
|
3694 #: core/validators.py:254 |
|
3695 #, python-format |
|
3696 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3697 msgstr "Felaktig URL: %s" |
|
3698 |
|
3699 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 |
|
3700 #, python-format |
|
3701 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3702 msgstr "URL:en %s är en trasig länk." |
|
3703 |
|
3704 #: core/validators.py:267 |
|
3705 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3706 msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat." |
|
3707 |
|
3708 #: core/validators.py:281 |
|
3709 #, python-format |
|
3710 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3711 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
3712 msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här." |
|
3713 msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här." |
|
3714 |
|
3715 #: core/validators.py:288 |
|
3716 #, python-format |
|
3717 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3718 msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'." |
|
3719 |
|
3720 #: core/validators.py:307 |
|
3721 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3722 msgstr "Var god fyll i minst ett fält." |
|
3723 |
|
3724 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 |
|
3725 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3726 msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma." |
|
3727 |
|
3728 #: core/validators.py:335 |
|
3729 #, python-format |
|
3730 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3731 msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s" |
|
3732 |
|
3733 #: core/validators.py:348 |
|
3734 #, python-format |
|
3735 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3736 msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s" |
|
3737 |
|
3738 #: core/validators.py:367 |
|
3739 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3740 msgstr "Dubbletter är inte tillåtna." |
|
3741 |
|
3742 #: core/validators.py:382 |
|
3743 #, python-format |
|
3744 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3745 msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s." |
|
3746 |
|
3747 #: core/validators.py:384 |
|
3748 #, python-format |
|
3749 msgid "This value must be at least %s." |
|
3750 msgstr "Detta värde måste vara minst %s." |
|
3751 |
|
3752 #: core/validators.py:386 |
|
3753 #, python-format |
|
3754 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3755 msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s." |
|
3756 |
|
3757 #: core/validators.py:427 |
|
3758 #, python-format |
|
3759 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3760 msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s." |
|
3761 |
|
3762 #: core/validators.py:437 |
|
3763 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3764 msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal." |
|
3765 |
|
3766 #: core/validators.py:444 |
|
3767 #, python-format |
|
3768 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3769 msgid_plural "" |
|
3770 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3771 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt." |
|
3772 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt." |
|
3773 |
|
3774 #: core/validators.py:447 |
|
3775 #, python-format |
|
3776 msgid "" |
|
3777 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3778 msgid_plural "" |
|
3779 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3780 msgstr[0] "" |
|
3781 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra." |
|
3782 msgstr[1] "" |
|
3783 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror." |
|
3784 |
|
3785 #: core/validators.py:450 |
|
3786 #, python-format |
|
3787 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3788 msgid_plural "" |
|
3789 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3790 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal." |
|
3791 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler." |
|
3792 |
|
3793 #: core/validators.py:458 |
|
3794 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3795 msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal." |
|
3796 |
|
3797 #: core/validators.py:467 |
|
3798 #, python-format |
|
3799 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3800 msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor." |
|
3801 |
|
3802 #: core/validators.py:468 |
|
3803 #, python-format |
|
3804 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3805 msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor." |
|
3806 |
|
3807 #: core/validators.py:485 |
|
3808 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3809 msgstr "Formatet för detta fält är fel." |
|
3810 |
|
3811 #: core/validators.py:500 |
|
3812 msgid "This field is invalid." |
|
3813 msgstr "Detta fält är ogiltigt." |
|
3814 |
|
3815 #: core/validators.py:536 |
|
3816 #, python-format |
|
3817 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3818 msgstr "Kunde inte hämta något från %s." |
|
3819 |
|
3820 #: core/validators.py:539 |
|
3821 #, python-format |
|
3822 msgid "" |
|
3823 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3824 msgstr "" |
|
3825 "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)" |
|
3826 "s'." |
|
3827 |
|
3828 #: core/validators.py:572 |
|
3829 #, python-format |
|
3830 msgid "" |
|
3831 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
3832 "\"%(start)s\".)" |
|
3833 msgstr "" |
|
3834 "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar " |
|
3835 "med \"%(start)s\".)" |
|
3836 |
|
3837 #: core/validators.py:576 |
|
3838 #, python-format |
|
3839 msgid "" |
|
3840 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
3841 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3842 msgstr "" |
|
3843 "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det sammanhanget. " |
|
3844 "(Raden börjar med \"%(start)s\".)" |
|
3845 |
|
3846 #: core/validators.py:581 |
|
3847 #, python-format |
|
3848 msgid "" |
|
3849 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
3850 "(start)s\".)" |
|
3851 msgstr "" |
|
3852 "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med \"%" |
|
3853 "(start)s\".)" |
|
3854 |
|
3855 #: core/validators.py:586 |
|
3856 #, python-format |
|
3857 msgid "" |
|
3858 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
3859 "(start)s\".)" |
|
3860 msgstr "" |
|
3861 "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%" |
|
3862 "(start)s\".)" |
|
3863 |
|
3864 #: core/validators.py:590 |
|
3865 #, python-format |
|
3866 msgid "" |
|
3867 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
3868 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3869 msgstr "" |
|
3870 "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. (Raden " |
|
3871 "börjar med \"%(start)s\".)" |
|
3872 |
|
3873 #: core/validators.py:595 |
|
3874 #, python-format |
|
3875 msgid "" |
|
3876 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
3877 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3878 msgstr "" |
|
3879 "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden " |
|
3880 "börjar med \"%(start)s\".)" |
|
3881 |
|
3882 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
3883 #, python-format |
|
3884 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3885 msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s." |
|
3886 |
|
3887 #: db/models/fields/__init__.py:54 |
|
3888 #, python-format |
|
3889 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
3890 msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan." |
|
3891 |
|
3892 #: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348 |
|
3893 #: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791 |
|
3894 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374 |
|
3895 msgid "This field is required." |
|
3896 msgstr "Detta fält måste fyllas i." |
|
3897 |
|
3898 #: db/models/fields/__init__.py:448 |
|
3899 msgid "This value must be an integer." |
|
3900 msgstr "Detta värde måste vara ett heltal." |
|
3901 |
|
3902 #: db/models/fields/__init__.py:487 |
|
3903 msgid "This value must be either True or False." |
|
3904 msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False." |
|
3905 |
|
3906 #: db/models/fields/__init__.py:511 |
|
3907 msgid "This field cannot be null." |
|
3908 msgstr "Detta fält får inte vara null." |
|
3909 |
|
3910 #: db/models/fields/__init__.py:689 |
|
3911 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3912 msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal." |
|
3913 |
|
3914 #: db/models/fields/__init__.py:800 |
|
3915 msgid "Enter a valid filename." |
|
3916 msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn." |
|
3917 |
|
3918 #: db/models/fields/__init__.py:981 |
|
3919 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3920 msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False." |
|
3921 |
|
3922 #: db/models/fields/related.py:94 |
|
3923 #, python-format |
|
3924 msgid "Please enter a valid %s." |
|
3925 msgstr "Var god fyll i giltig %s." |
|
3926 |
|
3927 #: db/models/fields/related.py:721 |
|
3928 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
3929 msgstr "Separera flera ID-nummer med kommatecken." |
|
3930 |
|
3931 #: db/models/fields/related.py:723 |
|
3932 msgid "" |
|
3933 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3934 msgstr "" |
|
3935 "Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en." |
|
3936 |
|
3937 #: db/models/fields/related.py:770 |
|
3938 #, python-format |
|
3939 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3940 msgid_plural "" |
|
3941 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3942 msgstr[0] "" |
|
3943 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt." |
|
3944 msgstr[1] "" |
|
3945 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga." |
|
3946 |
|
3947 #: newforms/fields.py:47 |
|
3948 msgid "Enter a valid value." |
|
3949 msgstr "Fyll i ett giltigt värde." |
|
3950 |
|
3951 #: newforms/fields.py:124 |
|
3952 #, python-format |
|
3953 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3954 msgstr "" |
|
3955 "Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)." |
|
3956 |
|
3957 #: newforms/fields.py:125 |
|
3958 #, python-format |
|
3959 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3960 msgstr "" |
|
3961 "Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)." |
|
3962 |
|
3963 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 |
|
3964 #, python-format |
|
3965 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3966 msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s." |
|
3967 |
|
3968 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212 |
|
3969 #, python-format |
|
3970 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3971 msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s." |
|
3972 |
|
3973 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 |
|
3974 msgid "Enter a number." |
|
3975 msgstr "Fyll i ett tal." |
|
3976 |
|
3977 #: newforms/fields.py:213 |
|
3978 #, python-format |
|
3979 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3980 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror." |
|
3981 |
|
3982 #: newforms/fields.py:214 |
|
3983 #, python-format |
|
3984 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3985 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler." |
|
3986 |
|
3987 #: newforms/fields.py:215 |
|
3988 #, python-format |
|
3989 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3990 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet." |
|
3991 |
|
3992 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751 |
|
3993 msgid "Enter a valid date." |
|
3994 msgstr "Fyll i ett giltigt datum." |
|
3995 |
|
3996 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752 |
|
3997 msgid "Enter a valid time." |
|
3998 msgstr "Fyll i en giltig tid." |
|
3999 |
|
4000 #: newforms/fields.py:335 |
|
4001 msgid "Enter a valid date/time." |
|
4002 msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid." |
|
4003 |
|
4004 #: newforms/fields.py:434 |
|
4005 msgid "No file was submitted." |
|
4006 msgstr "Ingen fil skickades." |
|
4007 |
|
4008 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689 |
|
4009 msgid "The submitted file is empty." |
|
4010 msgstr "Den skickade filen är tom." |
|
4011 |
|
4012 #: newforms/fields.py:497 |
|
4013 msgid "Enter a valid URL." |
|
4014 msgstr "Fyll i en giltig URL." |
|
4015 |
|
4016 #: newforms/fields.py:498 |
|
4017 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
4018 msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk." |
|
4019 |
|
4020 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 |
|
4021 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
4022 msgstr "" |
|
4023 "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga " |
|
4024 "alternativ." |
|
4025 |
|
4026 #: newforms/fields.py:599 |
|
4027 #, python-format |
|
4028 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
4029 msgstr "" |
|
4030 "Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga " |
|
4031 "alternativ." |
|
4032 |
|
4033 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371 |
|
4034 msgid "Enter a list of values." |
|
4035 msgstr "Fyll i en lista med värden." |
|
4036 |
|
4037 #: newforms/fields.py:780 |
|
4038 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
4039 msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress." |
|
4040 |
|
4041 #: newforms/models.py:372 |
|
4042 #, python-format |
|
4043 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
4044 msgstr "" |
|
4045 "Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ." |
|
4046 |
|
4047 #: oldforms/__init__.py:409 |
|
4048 #, python-format |
|
4049 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
4050 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
4051 msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken." |
|
4052 msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken." |
|
4053 |
|
4054 #: oldforms/__init__.py:414 |
|
4055 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
4056 msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här." |
|
4057 |
|
4058 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 |
|
4059 #, python-format |
|
4060 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
4061 msgstr "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s." |
|
4062 |
|
4063 #: oldforms/__init__.py:745 |
|
4064 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
4065 msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767." |
|
4066 |
|
4067 #: oldforms/__init__.py:755 |
|
4068 msgid "Enter a positive number." |
|
4069 msgstr "Fyll i ett positivt tal." |
|
4070 |
|
4071 #: oldforms/__init__.py:765 |
|
4072 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
4073 msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767." |
|
4074 |
|
4075 #: template/defaultfilters.py:698 |
|
4076 msgid "yes,no,maybe" |
|
4077 msgstr "ja,nej,kanske" |
|
4078 |
|
4079 #: template/defaultfilters.py:729 |
|
4080 #, python-format |
|
4081 msgid "%(size)d byte" |
|
4082 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
4083 msgstr[0] "%(size)d byte" |
|
4084 msgstr[1] "%(size)d byte" |
|
4085 |
|
4086 #: template/defaultfilters.py:731 |
|
4087 #, python-format |
|
4088 msgid "%.1f KB" |
|
4089 msgstr "%.1f KB" |
|
4090 |
|
4091 #: template/defaultfilters.py:733 |
|
4092 #, python-format |
|
4093 msgid "%.1f MB" |
|
4094 msgstr "%.1f MB" |
|
4095 |
|
4096 #: template/defaultfilters.py:734 |
|
4097 #, python-format |
|
4098 msgid "%.1f GB" |
|
4099 msgstr "%.1f GB" |
|
4100 |
|
4101 #: utils/dateformat.py:41 |
|
4102 msgid "p.m." |
|
4103 msgstr "e.m." |
|
4104 |
|
4105 #: utils/dateformat.py:42 |
|
4106 msgid "a.m." |
|
4107 msgstr "f.m." |
|
4108 |
|
4109 #: utils/dateformat.py:47 |
|
4110 msgid "PM" |
|
4111 msgstr "FM" |
|
4112 |
|
4113 #: utils/dateformat.py:48 |
|
4114 msgid "AM" |
|
4115 msgstr "EM" |
|
4116 |
|
4117 #: utils/dateformat.py:97 |
|
4118 msgid "midnight" |
|
4119 msgstr "midnatt" |
|
4120 |
|
4121 #: utils/dateformat.py:99 |
|
4122 msgid "noon" |
|
4123 msgstr "middag" |
|
4124 |
|
4125 #: utils/dates.py:6 |
|
4126 msgid "Monday" |
|
4127 msgstr "Måndag" |
|
4128 |
|
4129 #: utils/dates.py:6 |
|
4130 msgid "Tuesday" |
|
4131 msgstr "Tisdag" |
|
4132 |
|
4133 #: utils/dates.py:6 |
|
4134 msgid "Wednesday" |
|
4135 msgstr "Onsdag" |
|
4136 |
|
4137 #: utils/dates.py:6 |
|
4138 msgid "Thursday" |
|
4139 msgstr "Torsdag" |
|
4140 |
|
4141 #: utils/dates.py:6 |
|
4142 msgid "Friday" |
|
4143 msgstr "Fredag" |
|
4144 |
|
4145 #: utils/dates.py:7 |
|
4146 msgid "Saturday" |
|
4147 msgstr "Lördag" |
|
4148 |
|
4149 #: utils/dates.py:7 |
|
4150 msgid "Sunday" |
|
4151 msgstr "Söndag" |
|
4152 |
|
4153 #: utils/dates.py:10 |
|
4154 msgid "Mon" |
|
4155 msgstr "Mån" |
|
4156 |
|
4157 #: utils/dates.py:10 |
|
4158 msgid "Tue" |
|
4159 msgstr "Tis" |
|
4160 |
|
4161 #: utils/dates.py:10 |
|
4162 msgid "Wed" |
|
4163 msgstr "Ons" |
|
4164 |
|
4165 #: utils/dates.py:10 |
|
4166 msgid "Thu" |
|
4167 msgstr "Tors" |
|
4168 |
|
4169 #: utils/dates.py:10 |
|
4170 msgid "Fri" |
|
4171 msgstr "Fre" |
|
4172 |
|
4173 #: utils/dates.py:11 |
|
4174 msgid "Sat" |
|
4175 msgstr "Lör" |
|
4176 |
|
4177 #: utils/dates.py:11 |
|
4178 msgid "Sun" |
|
4179 msgstr "Sön" |
|
4180 |
|
4181 #: utils/dates.py:18 |
|
4182 msgid "January" |
|
4183 msgstr "Januari" |
|
4184 |
|
4185 #: utils/dates.py:18 |
|
4186 msgid "February" |
|
4187 msgstr "Februari" |
|
4188 |
|
4189 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4190 msgid "March" |
|
4191 msgstr "Mars" |
|
4192 |
|
4193 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4194 msgid "April" |
|
4195 msgstr "April" |
|
4196 |
|
4197 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4198 msgid "May" |
|
4199 msgstr "Maj" |
|
4200 |
|
4201 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4202 msgid "June" |
|
4203 msgstr "Juni" |
|
4204 |
|
4205 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
4206 msgid "July" |
|
4207 msgstr "Juli" |
|
4208 |
|
4209 #: utils/dates.py:19 |
|
4210 msgid "August" |
|
4211 msgstr "Augusti" |
|
4212 |
|
4213 #: utils/dates.py:19 |
|
4214 msgid "September" |
|
4215 msgstr "September" |
|
4216 |
|
4217 #: utils/dates.py:19 |
|
4218 msgid "October" |
|
4219 msgstr "Oktober" |
|
4220 |
|
4221 #: utils/dates.py:19 |
|
4222 msgid "November" |
|
4223 msgstr "November" |
|
4224 |
|
4225 #: utils/dates.py:20 |
|
4226 msgid "December" |
|
4227 msgstr "December" |
|
4228 |
|
4229 #: utils/dates.py:23 |
|
4230 msgid "jan" |
|
4231 msgstr "jan" |
|
4232 |
|
4233 #: utils/dates.py:23 |
|
4234 msgid "feb" |
|
4235 msgstr "feb" |
|
4236 |
|
4237 #: utils/dates.py:23 |
|
4238 msgid "mar" |
|
4239 msgstr "mar" |
|
4240 |
|
4241 #: utils/dates.py:23 |
|
4242 msgid "apr" |
|
4243 msgstr "apr" |
|
4244 |
|
4245 #: utils/dates.py:23 |
|
4246 msgid "may" |
|
4247 msgstr "maj" |
|
4248 |
|
4249 #: utils/dates.py:23 |
|
4250 msgid "jun" |
|
4251 msgstr "jun" |
|
4252 |
|
4253 #: utils/dates.py:24 |
|
4254 msgid "jul" |
|
4255 msgstr "jul" |
|
4256 |
|
4257 #: utils/dates.py:24 |
|
4258 msgid "aug" |
|
4259 msgstr "aug" |
|
4260 |
|
4261 #: utils/dates.py:24 |
|
4262 msgid "sep" |
|
4263 msgstr "sep" |
|
4264 |
|
4265 #: utils/dates.py:24 |
|
4266 msgid "oct" |
|
4267 msgstr "okt" |
|
4268 |
|
4269 #: utils/dates.py:24 |
|
4270 msgid "nov" |
|
4271 msgstr "nov" |
|
4272 |
|
4273 #: utils/dates.py:24 |
|
4274 msgid "dec" |
|
4275 msgstr "dec" |
|
4276 |
|
4277 #: utils/dates.py:31 |
|
4278 msgid "Jan." |
|
4279 msgstr "Jan." |
|
4280 |
|
4281 #: utils/dates.py:31 |
|
4282 msgid "Feb." |
|
4283 msgstr "Feb." |
|
4284 |
|
4285 #: utils/dates.py:32 |
|
4286 msgid "Aug." |
|
4287 msgstr "Aug." |
|
4288 |
|
4289 #: utils/dates.py:32 |
|
4290 msgid "Sept." |
|
4291 msgstr "Sept." |
|
4292 |
|
4293 #: utils/dates.py:32 |
|
4294 msgid "Oct." |
|
4295 msgstr "Okt." |
|
4296 |
|
4297 #: utils/dates.py:32 |
|
4298 msgid "Nov." |
|
4299 msgstr "Nov." |
|
4300 |
|
4301 #: utils/dates.py:32 |
|
4302 msgid "Dec." |
|
4303 msgstr "Dec." |
|
4304 |
|
4305 #: utils/text.py:127 |
|
4306 msgid "or" |
|
4307 msgstr "eller" |
|
4308 |
|
4309 #: utils/timesince.py:21 |
|
4310 msgid "year" |
|
4311 msgid_plural "years" |
|
4312 msgstr[0] "år" |
|
4313 msgstr[1] "år" |
|
4314 |
|
4315 #: utils/timesince.py:22 |
|
4316 msgid "month" |
|
4317 msgid_plural "months" |
|
4318 msgstr[0] "månad" |
|
4319 msgstr[1] "månader" |
|
4320 |
|
4321 #: utils/timesince.py:23 |
|
4322 msgid "week" |
|
4323 msgid_plural "weeks" |
|
4324 msgstr[0] "vecka" |
|
4325 msgstr[1] "veckor" |
|
4326 |
|
4327 #: utils/timesince.py:24 |
|
4328 msgid "day" |
|
4329 msgid_plural "days" |
|
4330 msgstr[0] "dag" |
|
4331 msgstr[1] "dagar" |
|
4332 |
|
4333 #: utils/timesince.py:25 |
|
4334 msgid "hour" |
|
4335 msgid_plural "hours" |
|
4336 msgstr[0] "timme" |
|
4337 msgstr[1] "timmar" |
|
4338 |
|
4339 #: utils/timesince.py:26 |
|
4340 msgid "minute" |
|
4341 msgid_plural "minutes" |
|
4342 msgstr[0] "minut" |
|
4343 msgstr[1] "minuter" |
|
4344 |
|
4345 #: utils/timesince.py:46 |
|
4346 msgid "minutes" |
|
4347 msgstr "minuter" |
|
4348 |
|
4349 #: utils/timesince.py:51 |
|
4350 #, python-format |
|
4351 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4352 msgstr "%(number)d %(type)s" |
|
4353 |
|
4354 #: utils/timesince.py:57 |
|
4355 #, python-format |
|
4356 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4357 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|
4358 |
|
4359 #: utils/translation/trans_real.py:403 |
|
4360 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4361 msgstr "Y-m-d" |
|
4362 |
|
4363 #: utils/translation/trans_real.py:404 |
|
4364 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
4365 msgstr "Y-m-d H:i" |
|
4366 |
|
4367 #: utils/translation/trans_real.py:405 |
|
4368 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4369 msgstr "H:i" |
|
4370 |
|
4371 #: utils/translation/trans_real.py:421 |
|
4372 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4373 msgstr "F Y" |
|
4374 |
|
4375 #: utils/translation/trans_real.py:422 |
|
4376 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4377 msgstr "j F" |
|
4378 |
|
4379 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
4380 #, python-format |
|
4381 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4382 msgstr "%(verbose_name)s skapades." |
|
4383 |
|
4384 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
4385 #, python-format |
|
4386 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4387 msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades." |
|
4388 |
|
4389 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
4390 #, python-format |
|
4391 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4392 msgstr "%(verbose_name)s togs bort." |
|
4393 |
|
4394 #~ msgid "Brazilian" |
|
4395 #~ msgstr "Brasilianska" |
|
4396 |
|
4397 #~ msgid "Gaeilge" |
|
4398 #~ msgstr "Gaeliska" |