app/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # Swedish translation of Django
       
     2 # Copyright (C) 2005-2007
       
     3 # This file is distributed under the same license as the Django package.
       
     4 #
       
     5 msgid ""
       
     6 msgstr ""
       
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     9 "POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:58+0200\n"
       
    10 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n"
       
    11 "Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
       
    12 "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
       
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
       
    17 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
       
    18 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
       
    19 
       
    20 #: conf/global_settings.py:43
       
    21 msgid "Arabic"
       
    22 msgstr "Arabiska"
       
    23 
       
    24 #: conf/global_settings.py:44
       
    25 msgid "Bengali"
       
    26 msgstr "Bengaliska"
       
    27 
       
    28 #: conf/global_settings.py:45
       
    29 msgid "Bulgarian"
       
    30 msgstr "Bulgariska"
       
    31 
       
    32 #: conf/global_settings.py:46
       
    33 msgid "Catalan"
       
    34 msgstr "Katalanska"
       
    35 
       
    36 #: conf/global_settings.py:47
       
    37 msgid "Czech"
       
    38 msgstr "Tjeckiska"
       
    39 
       
    40 #: conf/global_settings.py:48
       
    41 msgid "Welsh"
       
    42 msgstr "Walesiska"
       
    43 
       
    44 #: conf/global_settings.py:49
       
    45 msgid "Danish"
       
    46 msgstr "Danska"
       
    47 
       
    48 #: conf/global_settings.py:50
       
    49 msgid "German"
       
    50 msgstr "Tyska"
       
    51 
       
    52 #: conf/global_settings.py:51
       
    53 msgid "Greek"
       
    54 msgstr "Grekiska"
       
    55 
       
    56 #: conf/global_settings.py:52
       
    57 msgid "English"
       
    58 msgstr "Engelska"
       
    59 
       
    60 #: conf/global_settings.py:53
       
    61 msgid "Spanish"
       
    62 msgstr "Spanska"
       
    63 
       
    64 #: conf/global_settings.py:54
       
    65 msgid "Argentinean Spanish"
       
    66 msgstr "Argentisk Spanska"
       
    67 
       
    68 #: conf/global_settings.py:55
       
    69 msgid "Basque"
       
    70 msgstr "Baskiska"
       
    71 
       
    72 #: conf/global_settings.py:56
       
    73 msgid "Persian"
       
    74 msgstr "Persiska"
       
    75 
       
    76 #: conf/global_settings.py:57
       
    77 msgid "Finnish"
       
    78 msgstr "Finska"
       
    79 
       
    80 #: conf/global_settings.py:58
       
    81 msgid "French"
       
    82 msgstr "Franska"
       
    83 
       
    84 #: conf/global_settings.py:59
       
    85 msgid "Irish"
       
    86 msgstr "Irländska"
       
    87 
       
    88 #: conf/global_settings.py:60
       
    89 msgid "Galician"
       
    90 msgstr "Galisiska"
       
    91 
       
    92 #: conf/global_settings.py:61
       
    93 msgid "Hungarian"
       
    94 msgstr "Ungerska"
       
    95 
       
    96 #: conf/global_settings.py:62
       
    97 msgid "Hebrew"
       
    98 msgstr "Hebreiska"
       
    99 
       
   100 #: conf/global_settings.py:63
       
   101 msgid "Croatian"
       
   102 msgstr "Kroatiska"
       
   103 
       
   104 #: conf/global_settings.py:64
       
   105 msgid "Icelandic"
       
   106 msgstr "Isländska"
       
   107 
       
   108 #: conf/global_settings.py:65
       
   109 msgid "Italian"
       
   110 msgstr "Italienska"
       
   111 
       
   112 #: conf/global_settings.py:66
       
   113 msgid "Japanese"
       
   114 msgstr "Japanska"
       
   115 
       
   116 #: conf/global_settings.py:67
       
   117 msgid "Georgian"
       
   118 msgstr "Georgiska"
       
   119 
       
   120 #: conf/global_settings.py:68
       
   121 msgid "Korean"
       
   122 msgstr "Koreanska"
       
   123 
       
   124 #: conf/global_settings.py:69
       
   125 msgid "Khmer"
       
   126 msgstr "Khmer"
       
   127 
       
   128 #: conf/global_settings.py:70
       
   129 msgid "Kannada"
       
   130 msgstr "Kannada"
       
   131 
       
   132 #: conf/global_settings.py:71
       
   133 msgid "Latvian"
       
   134 msgstr "Lettiska"
       
   135 
       
   136 #: conf/global_settings.py:72
       
   137 msgid "Macedonian"
       
   138 msgstr "Makedonska"
       
   139 
       
   140 #: conf/global_settings.py:73
       
   141 msgid "Dutch"
       
   142 msgstr "Holländska"
       
   143 
       
   144 #: conf/global_settings.py:74
       
   145 msgid "Norwegian"
       
   146 msgstr "Norska"
       
   147 
       
   148 #: conf/global_settings.py:75
       
   149 msgid "Polish"
       
   150 msgstr "Polska"
       
   151 
       
   152 #: conf/global_settings.py:76
       
   153 msgid "Portugese"
       
   154 msgstr "Portugisiska"
       
   155 
       
   156 #: conf/global_settings.py:77
       
   157 msgid "Brazilian Portuguese"
       
   158 msgstr "Brasiliensk portugisiska"
       
   159 
       
   160 #: conf/global_settings.py:78
       
   161 msgid "Romanian"
       
   162 msgstr "Rumänska"
       
   163 
       
   164 #: conf/global_settings.py:79
       
   165 msgid "Russian"
       
   166 msgstr "Ryska"
       
   167 
       
   168 #: conf/global_settings.py:80
       
   169 msgid "Slovak"
       
   170 msgstr "Slovakiska"
       
   171 
       
   172 #: conf/global_settings.py:81
       
   173 msgid "Slovenian"
       
   174 msgstr "Slovenska"
       
   175 
       
   176 #: conf/global_settings.py:82
       
   177 msgid "Serbian"
       
   178 msgstr "Serbiska"
       
   179 
       
   180 #: conf/global_settings.py:83
       
   181 msgid "Swedish"
       
   182 msgstr "Svenska"
       
   183 
       
   184 #: conf/global_settings.py:84
       
   185 msgid "Tamil"
       
   186 msgstr "Tamilska"
       
   187 
       
   188 #: conf/global_settings.py:85
       
   189 msgid "Telugu"
       
   190 msgstr "Telugu"
       
   191 
       
   192 #: conf/global_settings.py:86
       
   193 msgid "Turkish"
       
   194 msgstr "Turkiska"
       
   195 
       
   196 #: conf/global_settings.py:87
       
   197 msgid "Ukrainian"
       
   198 msgstr "Ukrainska"
       
   199 
       
   200 #: conf/global_settings.py:88
       
   201 msgid "Simplified Chinese"
       
   202 msgstr "Förenklad Kinesiska"
       
   203 
       
   204 #: conf/global_settings.py:89
       
   205 msgid "Traditional Chinese"
       
   206 msgstr "Traditionell Kinesiska"
       
   207 
       
   208 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   209 #, python-format
       
   210 msgid ""
       
   211 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   212 "<ul>\n"
       
   213 msgstr ""
       
   214 "<h3>Av %s:</h3>\n"
       
   215 "<ul>\n"
       
   216 
       
   217 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   218 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   219 msgid "All"
       
   220 msgstr "Alla"
       
   221 
       
   222 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   223 msgid "Any date"
       
   224 msgstr "Alla datum"
       
   225 
       
   226 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   227 msgid "Today"
       
   228 msgstr "Idag"
       
   229 
       
   230 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   231 msgid "Past 7 days"
       
   232 msgstr "Senaste 7 dagarna"
       
   233 
       
   234 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   235 msgid "This month"
       
   236 msgstr "Denna månad"
       
   237 
       
   238 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   239 msgid "This year"
       
   240 msgstr "Detta år"
       
   241 
       
   242 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   243 #: oldforms/__init__.py:592
       
   244 msgid "Yes"
       
   245 msgstr "Ja"
       
   246 
       
   247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   248 #: oldforms/__init__.py:592
       
   249 msgid "No"
       
   250 msgstr "Nej"
       
   251 
       
   252 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
       
   253 #: oldforms/__init__.py:592
       
   254 msgid "Unknown"
       
   255 msgstr "Okänt"
       
   256 
       
   257 #: contrib/admin/models.py:18
       
   258 msgid "action time"
       
   259 msgstr "händelsetid"
       
   260 
       
   261 #: contrib/admin/models.py:21
       
   262 msgid "object id"
       
   263 msgstr "objektets id"
       
   264 
       
   265 #: contrib/admin/models.py:22
       
   266 msgid "object repr"
       
   267 msgstr "objektets beskrivning"
       
   268 
       
   269 #: contrib/admin/models.py:23
       
   270 msgid "action flag"
       
   271 msgstr "händelseflagga"
       
   272 
       
   273 #: contrib/admin/models.py:24
       
   274 msgid "change message"
       
   275 msgstr "ändra meddelande"
       
   276 
       
   277 #: contrib/admin/models.py:27
       
   278 msgid "log entry"
       
   279 msgstr "loggpost"
       
   280 
       
   281 #: contrib/admin/models.py:28
       
   282 msgid "log entries"
       
   283 msgstr "loggposter"
       
   284 
       
   285 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   286 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   287 msgid "Page not found"
       
   288 msgstr "Sidan kunde inte hittas"
       
   289 
       
   290 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   291 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   292 msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte."
       
   293 
       
   294 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   295 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
       
   296 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
       
   297 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   298 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
       
   299 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   300 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   301 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
       
   302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   303 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   304 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   305 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   306 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   307 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   308 msgid "Home"
       
   309 msgstr "Hem"
       
   310 
       
   311 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   312 msgid "Server error"
       
   313 msgstr "Serverfel"
       
   314 
       
   315 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   316 msgid "Server error (500)"
       
   317 msgstr "Serverfel (500)"
       
   318 
       
   319 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   320 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   321 msgstr "Serverfel <em>(500)</em>"
       
   322 
       
   323 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   324 msgid ""
       
   325 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   326 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   327 msgstr ""
       
   328 "Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-post och felet bör "
       
   329 "vara åtgärdat inom kort. Tack för visat tålamod."
       
   330 
       
   331 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
       
   332 msgid "Welcome,"
       
   333 msgstr "Välkommen,"
       
   334 
       
   335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   336 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   337 msgid "Documentation"
       
   338 msgstr "Dokumentation"
       
   339 
       
   340 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
       
   341 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
       
   342 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
       
   343 msgid "Change password"
       
   344 msgstr "Ändra lösenord"
       
   345 
       
   346 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   347 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   348 msgid "Log out"
       
   349 msgstr "Logga ut"
       
   350 
       
   351 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   352 msgid "Django site admin"
       
   353 msgstr "Django webbplatsadministration"
       
   354 
       
   355 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   356 msgid "Django administration"
       
   357 msgstr "Django-administration"
       
   358 
       
   359 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
       
   360 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   361 msgid "Add"
       
   362 msgstr "Lägg till"
       
   363 
       
   364 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   365 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   366 msgid "History"
       
   367 msgstr "Historik"
       
   368 
       
   369 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   370 msgid "View on site"
       
   371 msgstr "Visa på webbplats"
       
   372 
       
   373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
       
   374 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
       
   375 msgid "Please correct the error below."
       
   376 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   377 msgstr[0] "Rätta till felet nedan."
       
   378 msgstr[1] "Rätta till felen nedan."
       
   379 
       
   380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
       
   381 msgid "Ordering"
       
   382 msgstr "Sortering"
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   385 msgid "Order:"
       
   386 msgstr "Sortera:"
       
   387 
       
   388 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   389 #, python-format
       
   390 msgid "Add %(name)s"
       
   391 msgstr "Lägg till %(name)s"
       
   392 
       
   393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
       
   394 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   395 msgid "Delete"
       
   396 msgstr "Ta bort"
       
   397 
       
   398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
       
   399 #, python-format
       
   400 msgid ""
       
   401 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   402 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   403 "following types of objects:"
       
   404 msgstr ""
       
   405 "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att "
       
   406 "relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort "
       
   407 "följande objekttyper:"
       
   408 
       
   409 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
       
   410 #, python-format
       
   411 msgid ""
       
   412 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   413 "All of the following related items will be deleted:"
       
   414 msgstr ""
       
   415 "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   416 "Följande relaterade objekt kommer att tas bort:"
       
   417 
       
   418 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
       
   419 msgid "Yes, I'm sure"
       
   420 msgstr "Ja, jag är säker"
       
   421 
       
   422 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   423 #, python-format
       
   424 msgid " By %(filter_title)s "
       
   425 msgstr " Av %(filter_title)s "
       
   426 
       
   427 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
   428 msgid "Filter"
       
   429 msgstr "Filter"
       
   430 
       
   431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   432 #, python-format
       
   433 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   434 msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s."
       
   435 
       
   436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   437 #, python-format
       
   438 msgid "%(name)s"
       
   439 msgstr "%(name)s"
       
   440 
       
   441 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   442 msgid "Change"
       
   443 msgstr "Ändra"
       
   444 
       
   445 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   446 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   447 msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något."
       
   448 
       
   449 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   450 msgid "Recent Actions"
       
   451 msgstr "Senaste Händelser"
       
   452 
       
   453 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   454 msgid "My Actions"
       
   455 msgstr "Mina händelser"
       
   456 
       
   457 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   458 msgid "None available"
       
   459 msgstr "Inga tillgängliga"
       
   460 
       
   461 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
   462 msgid ""
       
   463 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   464 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   465 "the appropriate user."
       
   466 msgstr ""
       
   467 "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta "
       
   468 "databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."
       
   469 
       
   470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   473 msgid "Username:"
       
   474 msgstr "Användarnamn:"
       
   475 
       
   476 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   477 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   478 msgid "Password:"
       
   479 msgstr "Lösenord:"
       
   480 
       
   481 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   482 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
       
   483 msgid "Log in"
       
   484 msgstr "Logga in"
       
   485 
       
   486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   487 msgid "Date/time"
       
   488 msgstr "Datum tid"
       
   489 
       
   490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   491 msgid "User"
       
   492 msgstr "Användare"
       
   493 
       
   494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   495 msgid "Action"
       
   496 msgstr "Händelse"
       
   497 
       
   498 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
       
   499 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   500 msgstr "Y-m-d H:i:s"
       
   501 
       
   502 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
       
   503 msgid ""
       
   504 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   505 "admin site."
       
   506 msgstr ""
       
   507 "Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till via "
       
   508 "denna administrationssida."
       
   509 
       
   510 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   511 msgid "Show all"
       
   512 msgstr "Visa alla"
       
   513 
       
   514 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   515 msgid "Go"
       
   516 msgstr "Sök"
       
   517 
       
   518 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   519 #, python-format
       
   520 msgid "1 result"
       
   521 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   522 msgstr[0] "1 resultat"
       
   523 msgstr[1] "%(counter)s resultat"
       
   524 
       
   525 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   526 #, python-format
       
   527 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   528 msgstr "%(full_result_count)s totalt"
       
   529 
       
   530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   531 msgid "Save as new"
       
   532 msgstr "Spara som ny"
       
   533 
       
   534 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   535 msgid "Save and add another"
       
   536 msgstr "Spara och lägg till ny"
       
   537 
       
   538 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   539 msgid "Save and continue editing"
       
   540 msgstr "Spara och fortsätt redigera"
       
   541 
       
   542 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   543 msgid "Save"
       
   544 msgstr "Spara"
       
   545 
       
   546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   547 msgid ""
       
   548 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   549 "options."
       
   550 msgstr ""
       
   551 "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få "
       
   552 "fler användaralternativ."
       
   553 
       
   554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
   555 msgid "Username"
       
   556 msgstr "Användarnamn"
       
   557 
       
   558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
   559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   560 msgid "Password"
       
   561 msgstr "Lösenord"
       
   562 
       
   563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
   564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
       
   565 msgid "Password (again)"
       
   566 msgstr "Lösenord (igen)"
       
   567 
       
   568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
   569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   570 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   571 msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering."
       
   572 
       
   573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
       
   574 #, python-format
       
   575 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   576 msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>."
       
   577 
       
   578 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   579 msgid "Bookmarklets"
       
   580 msgstr "Smarta bokmärken"
       
   581 
       
   582 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   583 msgid "Documentation bookmarklets"
       
   584 msgstr "Smarta bokmärken för dokumentation"
       
   585 
       
   586 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
   587 msgid ""
       
   588 "\n"
       
   589 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
   590 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
   591 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
   592 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
   593 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
   594 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
   595 msgstr ""
       
   596 "\n"
       
   597 "<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n"
       
   598 "verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n"
       
   599 "till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n"
       
   600 "på webbplatsen. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du "
       
   601 "besöker\n"
       
   602 "sidan från en dator som är \"intern\" (kontakta din systemadministratör\n"
       
   603 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n"
       
   604 
       
   605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
   606 msgid "Documentation for this page"
       
   607 msgstr "Dokumentation för denna sida"
       
   608 
       
   609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
   610 msgid ""
       
   611 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
   612 "that page."
       
   613 msgstr ""
       
   614 "Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som genererar "
       
   615 "den sidan."
       
   616 
       
   617 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
   618 msgid "Show object ID"
       
   619 msgstr "Visa objektets ID"
       
   620 
       
   621 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
   622 msgid ""
       
   623 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
   624 "object."
       
   625 msgstr ""
       
   626 "Visa innehållstypen och det unika ID-numret för sidor som representerar ett "
       
   627 "enskilt objekt."
       
   628 
       
   629 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
   630 msgid "Edit this object (current window)"
       
   631 msgstr "Redigera detta objekt (aktuellt fönster)"
       
   632 
       
   633 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
   634 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
   635 msgstr ""
       
   636 "Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskilt "
       
   637 "objekt."
       
   638 
       
   639 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
   640 msgid "Edit this object (new window)"
       
   641 msgstr "Redigera detta objekt (nytt fönster)"
       
   642 
       
   643 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
   644 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
   645 msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster."
       
   646 
       
   647 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   648 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   649 msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag."
       
   650 
       
   651 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   652 msgid "Log in again"
       
   653 msgstr "Logga in igen"
       
   654 
       
   655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
       
   658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
       
   659 msgid "Password change"
       
   660 msgstr "Ändra lösenord"
       
   661 
       
   662 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
       
   663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
       
   664 msgid "Password change successful"
       
   665 msgstr "Lösenordet ändrades"
       
   666 
       
   667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   668 msgid "Your password was changed."
       
   669 msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
       
   670 
       
   671 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   672 msgid ""
       
   673 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   674 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   675 msgstr ""
       
   676 "Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in "
       
   677 "ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt."
       
   678 
       
   679 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   680 msgid "Old password:"
       
   681 msgstr "Gammalt lösenord:"
       
   682 
       
   683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   684 msgid "New password:"
       
   685 msgstr "Nytt lösenord:"
       
   686 
       
   687 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   688 msgid "Confirm password:"
       
   689 msgstr "Bekräfta lösenord:"
       
   690 
       
   691 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   692 msgid "Change my password"
       
   693 msgstr "Ändra mitt lösenord"
       
   694 
       
   695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   696 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   697 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   699 msgid "Password reset"
       
   700 msgstr "Nollställ lösenord"
       
   701 
       
   702 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   704 msgid "Password reset successful"
       
   705 msgstr "Lösenordsnollställning lyckades"
       
   706 
       
   707 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   708 msgid ""
       
   709 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   710 "should be receiving it shortly."
       
   711 msgstr ""
       
   712 "Vi har skickat ett nytt lösenord till e-postadressen du angav. Det bör "
       
   713 "anlända inom kort."
       
   714 
       
   715 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   716 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   717 msgstr ""
       
   718 "Du får detta e-postbrev eftersom du bad om att få lösenordet nollställt"
       
   719 
       
   720 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   721 #, python-format
       
   722 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   723 msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s"
       
   724 
       
   725 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   726 #, python-format
       
   727 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   728 msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s"
       
   729 
       
   730 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   731 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   732 msgstr "Du är välkommen att ändra detta lösenord genom att gå till denna sida:"
       
   733 
       
   734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   735 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   736 msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):"
       
   737 
       
   738 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   739 msgid "Thanks for using our site!"
       
   740 msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!"
       
   741 
       
   742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   743 #, python-format
       
   744 msgid "The %(site_name)s team"
       
   745 msgstr "%(site_name)s-teamet"
       
   746 
       
   747 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   748 msgid ""
       
   749 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   750 "your password and e-mail the new one to you."
       
   751 msgstr ""
       
   752 "Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så nollställer vi "
       
   753 "ditt lösenord och skickar det nya till dig via e-post."
       
   754 
       
   755 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   756 msgid "E-mail address:"
       
   757 msgstr "E-postadress:"
       
   758 
       
   759 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   760 msgid "Reset my password"
       
   761 msgstr "Nollställ mitt lösenord"
       
   762 
       
   763 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   764 msgid "Date:"
       
   765 msgstr "Datum:"
       
   766 
       
   767 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   768 msgid "Time:"
       
   769 msgstr "Tid:"
       
   770 
       
   771 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   772 msgid "Currently:"
       
   773 msgstr "Aktuell:"
       
   774 
       
   775 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   776 msgid "Change:"
       
   777 msgstr "Ändra:"
       
   778 
       
   779 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   780 msgid "All dates"
       
   781 msgstr "Alla datum"
       
   782 
       
   783 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   784 #, python-format
       
   785 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   786 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till."
       
   787 
       
   788 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   789 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   790 msgid "You may edit it again below."
       
   791 msgstr "Du kan ändra det igen nedanför."
       
   792 
       
   793 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   794 msgid "Add user"
       
   795 msgstr "Lägg till användare"
       
   796 
       
   797 #: contrib/admin/views/auth.py:58
       
   798 msgid "Password changed successfully."
       
   799 msgstr "Lösenordet ändrades."
       
   800 
       
   801 #: contrib/admin/views/auth.py:65
       
   802 #, python-format
       
   803 msgid "Change password: %s"
       
   804 msgstr "Ändra lösenord: %s"
       
   805 
       
   806 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
       
   807 msgid ""
       
   808 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   809 "sensitive."
       
   810 msgstr ""
       
   811 "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Tänk på att skilja "
       
   812 "mellan gemener och versaler."
       
   813 
       
   814 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
       
   815 msgid ""
       
   816 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
   817 "submission has been saved."
       
   818 msgstr ""
       
   819 "Du måste logga in igen eftersom din session har förfallit. Oroa dig inte: "
       
   820 "Din data har sparats."
       
   821 
       
   822 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
       
   823 msgid ""
       
   824 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   825 "cookies, reload this page, and try again."
       
   826 msgstr ""
       
   827 "Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. "
       
   828 "Aktivera cookies, ladda om denna sida och försök igen."
       
   829 
       
   830 #: contrib/admin/views/decorators.py:89
       
   831 #, python-format
       
   832 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   833 msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."
       
   834 
       
   835 #: contrib/admin/views/decorators.py:93
       
   836 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   837 msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet."
       
   838 
       
   839 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   840 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   841 msgid "tag:"
       
   842 msgstr "tagg:"
       
   843 
       
   844 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   845 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   846 msgid "filter:"
       
   847 msgstr "filter:"
       
   848 
       
   849 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   850 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   851 msgid "view:"
       
   852 msgstr "vy:"
       
   853 
       
   854 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   855 #, python-format
       
   856 msgid "App %r not found"
       
   857 msgstr "Applikation %r hittades inte"
       
   858 
       
   859 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   860 #, python-format
       
   861 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   862 msgstr "Modell %(name)r hittades inte i applikation %(label)r"
       
   863 
       
   864 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   865 #, python-format
       
   866 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   867 msgstr "det relaterade `%(label)s.%(type)s`-objektet"
       
   868 
       
   869 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   870 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   871 msgid "model:"
       
   872 msgstr "modell:"
       
   873 
       
   874 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   875 #, python-format
       
   876 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   877 msgstr "relaterade `%(label)s.%(name)s`-objekt"
       
   878 
       
   879 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   880 #, python-format
       
   881 msgid "all %s"
       
   882 msgstr "alla %s"
       
   883 
       
   884 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   885 #, python-format
       
   886 msgid "number of %s"
       
   887 msgstr "antal %s"
       
   888 
       
   889 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   890 #, python-format
       
   891 msgid "Fields on %s objects"
       
   892 msgstr "Fält på %s objekt"
       
   893 
       
   894 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   895 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   896 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   897 msgid "Integer"
       
   898 msgstr "Heltal"
       
   899 
       
   900 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   901 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   902 msgstr "Boolesk (antingen True eller False)"
       
   903 
       
   904 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   905 #, python-format
       
   906 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   907 msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)"
       
   908 
       
   909 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   910 msgid "Comma-separated integers"
       
   911 msgstr "Komma-separerade heltal"
       
   912 
       
   913 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   914 msgid "Date (without time)"
       
   915 msgstr "Datum (utan tid)"
       
   916 
       
   917 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   918 msgid "Date (with time)"
       
   919 msgstr "Datum (med tid)"
       
   920 
       
   921 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   922 msgid "Decimal number"
       
   923 msgstr "Decimaltal"
       
   924 
       
   925 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   926 msgid "E-mail address"
       
   927 msgstr "E-postadress"
       
   928 
       
   929 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   930 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   931 msgid "File path"
       
   932 msgstr "Sökväg till fil"
       
   933 
       
   934 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   935 msgid "Floating point number"
       
   936 msgstr "Flyttal"
       
   937 
       
   938 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
       
   939 msgid "IP address"
       
   940 msgstr "IP-adress"
       
   941 
       
   942 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   943 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   944 msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)"
       
   945 
       
   946 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   947 msgid "Relation to parent model"
       
   948 msgstr "Relation till förälder-modell"
       
   949 
       
   950 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   951 msgid "Phone number"
       
   952 msgstr "Telefonnummer"
       
   953 
       
   954 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   955 msgid "Text"
       
   956 msgstr "Text"
       
   957 
       
   958 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   959 msgid "Time"
       
   960 msgstr "Tid"
       
   961 
       
   962 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
       
   963 msgid "URL"
       
   964 msgstr "URL"
       
   965 
       
   966 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   967 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   968 msgstr "Delstat i USA (två versaler)"
       
   969 
       
   970 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   971 msgid "XML text"
       
   972 msgstr "XML-text"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   975 #, python-format
       
   976 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   977 msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt"
       
   978 
       
   979 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   980 msgid "Site administration"
       
   981 msgstr "Webbplatsadministration"
       
   982 
       
   983 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   984 #, python-format
       
   985 msgid "You may add another %s below."
       
   986 msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför."
       
   987 
       
   988 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   989 #, python-format
       
   990 msgid "Add %s"
       
   991 msgstr "Lägg till %s"
       
   992 
       
   993 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   994 #, python-format
       
   995 msgid "Added %s."
       
   996 msgstr "Lade till %s."
       
   997 
       
   998 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
   999 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
  1000 #: db/models/manipulators.py:309
       
  1001 msgid "and"
       
  1002 msgstr "och"
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
  1005 #, python-format
       
  1006 msgid "Changed %s."
       
  1007 msgstr "Ändrade %s."
       
  1008 
       
  1009 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
  1010 #, python-format
       
  1011 msgid "Deleted %s."
       
  1012 msgstr "Tog bort %s."
       
  1013 
       
  1014 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1015 msgid "No fields changed."
       
  1016 msgstr "Inga fält ändrade."
       
  1017 
       
  1018 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1019 #, python-format
       
  1020 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1021 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades."
       
  1022 
       
  1023 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1024 #, python-format
       
  1025 msgid ""
       
  1026 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1027 msgstr ""
       
  1028 "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför."
       
  1029 
       
  1030 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1031 #, python-format
       
  1032 msgid "Change %s"
       
  1033 msgstr "Ändra %s"
       
  1034 
       
  1035 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1036 #, python-format
       
  1037 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1038 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
       
  1039 
       
  1040 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1041 #, python-format
       
  1042 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1043 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:"
       
  1044 
       
  1045 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1046 #, python-format
       
  1047 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1048 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort."
       
  1049 
       
  1050 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1051 msgid "Are you sure?"
       
  1052 msgstr "Är du säker?"
       
  1053 
       
  1054 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1055 #, python-format
       
  1056 msgid "Change history: %s"
       
  1057 msgstr "Ändringshistorik: %s"
       
  1058 
       
  1059 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1060 #, python-format
       
  1061 msgid "Select %s"
       
  1062 msgstr "Välj %s"
       
  1063 
       
  1064 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1065 #, python-format
       
  1066 msgid "Select %s to change"
       
  1067 msgstr "Välj %s att ändra"
       
  1068 
       
  1069 #: contrib/admin/views/main.py:765
       
  1070 msgid "Database error"
       
  1071 msgstr "Databasfel"
       
  1072 
       
  1073 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1074 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1075 msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens."
       
  1076 
       
  1077 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  1078 msgid "A user with that username already exists."
       
  1079 msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan."
       
  1080 
       
  1081 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  1082 msgid ""
       
  1083 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1084 "required for logging in."
       
  1085 msgstr ""
       
  1086 "Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna "
       
  1087 "logga in."
       
  1088 
       
  1089 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  1090 msgid "This account is inactive."
       
  1091 msgstr "Detta konto är inaktivt."
       
  1092 
       
  1093 #: contrib/auth/forms.py:84
       
  1094 msgid ""
       
  1095 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1096 "you've registered?"
       
  1097 msgstr ""
       
  1098 "Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker "
       
  1099 "på att du har registrerat dig?"
       
  1100 
       
  1101 #: contrib/auth/forms.py:107
       
  1102 #, python-format
       
  1103 msgid "Password reset on %s"
       
  1104 msgstr "Lösenord nollställt: %s"
       
  1105 
       
  1106 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  1107 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  1108 msgstr "De två 'nytt lösenord'-fälten stämde inte överens."
       
  1109 
       
  1110 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  1111 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1112 msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen."
       
  1113 
       
  1114 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
       
  1115 msgid "name"
       
  1116 msgstr "namn"
       
  1117 
       
  1118 #: contrib/auth/models.py:75
       
  1119 msgid "codename"
       
  1120 msgstr "kodnamn"
       
  1121 
       
  1122 #: contrib/auth/models.py:78
       
  1123 msgid "permission"
       
  1124 msgstr "rättighet"
       
  1125 
       
  1126 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
       
  1127 msgid "permissions"
       
  1128 msgstr "rättigheter"
       
  1129 
       
  1130 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1131 msgid "group"
       
  1132 msgstr "grupp"
       
  1133 
       
  1134 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
       
  1135 msgid "groups"
       
  1136 msgstr "grupper"
       
  1137 
       
  1138 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1139 msgid "username"
       
  1140 msgstr "användarnamn"
       
  1141 
       
  1142 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1143 msgid ""
       
  1144 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1145 "digits and underscores)."
       
  1146 msgstr ""
       
  1147 "Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller "
       
  1148 "understreck."
       
  1149 
       
  1150 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1151 msgid "first name"
       
  1152 msgstr "förnamn"
       
  1153 
       
  1154 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1155 msgid "last name"
       
  1156 msgstr "efternamn"
       
  1157 
       
  1158 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1159 msgid "e-mail address"
       
  1160 msgstr "e-postadress"
       
  1161 
       
  1162 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1163 msgid "password"
       
  1164 msgstr "lösenord"
       
  1165 
       
  1166 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1167 msgid ""
       
  1168 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1169 "password form</a>."
       
  1170 msgstr ""
       
  1171 "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra "
       
  1172 "lösenord-formuläret</a>."
       
  1173 
       
  1174 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1175 msgid "staff status"
       
  1176 msgstr "personalstatus"
       
  1177 
       
  1178 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1179 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1180 msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida."
       
  1181 
       
  1182 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1183 msgid "active"
       
  1184 msgstr "aktiv"
       
  1185 
       
  1186 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1187 msgid ""
       
  1188 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
       
  1189 "instead of deleting accounts."
       
  1190 msgstr ""
       
  1191 "Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället "
       
  1192 "för att ta bort konton."
       
  1193 
       
  1194 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1195 msgid "superuser status"
       
  1196 msgstr "superanvändare"
       
  1197 
       
  1198 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1199 msgid ""
       
  1200 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1201 "them."
       
  1202 msgstr ""
       
  1203 "Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen "
       
  1204 "tilldela dem."
       
  1205 
       
  1206 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1207 msgid "last login"
       
  1208 msgstr "senaste inloggning"
       
  1209 
       
  1210 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1211 msgid "date joined"
       
  1212 msgstr "registreringsdatum"
       
  1213 
       
  1214 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1215 msgid ""
       
  1216 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1217 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1218 msgstr ""
       
  1219 "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom "
       
  1220 "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."
       
  1221 
       
  1222 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1223 msgid "user permissions"
       
  1224 msgstr "användarättigheter"
       
  1225 
       
  1226 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1227 msgid "user"
       
  1228 msgstr "användare"
       
  1229 
       
  1230 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1231 msgid "users"
       
  1232 msgstr "användare"
       
  1233 
       
  1234 #: contrib/auth/models.py:154
       
  1235 msgid "Personal info"
       
  1236 msgstr "Personlig information"
       
  1237 
       
  1238 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1239 msgid "Permissions"
       
  1240 msgstr "Rättigheter"
       
  1241 
       
  1242 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1243 msgid "Important dates"
       
  1244 msgstr "Viktiga datum"
       
  1245 
       
  1246 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1247 msgid "Groups"
       
  1248 msgstr "Grupper"
       
  1249 
       
  1250 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1251 msgid "message"
       
  1252 msgstr "meddelande"
       
  1253 
       
  1254 #: contrib/auth/views.py:47
       
  1255 msgid "Logged out"
       
  1256 msgstr "Utloggad"
       
  1257 
       
  1258 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
       
  1259 msgid "object ID"
       
  1260 msgstr "objektets ID"
       
  1261 
       
  1262 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1263 msgid "headline"
       
  1264 msgstr "rubrik"
       
  1265 
       
  1266 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
       
  1267 #: contrib/comments/models.py:177
       
  1268 msgid "comment"
       
  1269 msgstr "kommentar"
       
  1270 
       
  1271 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1272 msgid "rating #1"
       
  1273 msgstr "betyg #1"
       
  1274 
       
  1275 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1276 msgid "rating #2"
       
  1277 msgstr "betyg #2"
       
  1278 
       
  1279 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1280 msgid "rating #3"
       
  1281 msgstr "betyg #3"
       
  1282 
       
  1283 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1284 msgid "rating #4"
       
  1285 msgstr "betyg #4"
       
  1286 
       
  1287 #: contrib/comments/models.py:78
       
  1288 msgid "rating #5"
       
  1289 msgstr "betyg #5"
       
  1290 
       
  1291 #: contrib/comments/models.py:79
       
  1292 msgid "rating #6"
       
  1293 msgstr "betyg #6"
       
  1294 
       
  1295 #: contrib/comments/models.py:80
       
  1296 msgid "rating #7"
       
  1297 msgstr "betyg #7"
       
  1298 
       
  1299 #: contrib/comments/models.py:81
       
  1300 msgid "rating #8"
       
  1301 msgstr "betyg #8"
       
  1302 
       
  1303 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1304 msgid "is valid rating"
       
  1305 msgstr "är ett giltigt betyg"
       
  1306 
       
  1307 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
       
  1308 msgid "date/time submitted"
       
  1309 msgstr "skickat datum/tid"
       
  1310 
       
  1311 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
       
  1312 msgid "is public"
       
  1313 msgstr "är offentlig"
       
  1314 
       
  1315 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1316 msgid "is removed"
       
  1317 msgstr "är borttaget"
       
  1318 
       
  1319 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1320 msgid ""
       
  1321 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1322 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1323 msgstr ""
       
  1324 "Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har "
       
  1325 "tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
       
  1326 
       
  1327 #: contrib/comments/models.py:96
       
  1328 msgid "comments"
       
  1329 msgstr "kommentarer"
       
  1330 
       
  1331 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
       
  1332 msgid "Content object"
       
  1333 msgstr "Innehållsobjekt"
       
  1334 
       
  1335 #: contrib/comments/models.py:168
       
  1336 #, python-format
       
  1337 msgid ""
       
  1338 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1339 "\n"
       
  1340 "%(comment)s\n"
       
  1341 "\n"
       
  1342 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1343 msgstr ""
       
  1344 "Inlagt av %(user)s %(date)s\n"
       
  1345 "\n"
       
  1346 "%(comment)s\n"
       
  1347 "\n"
       
  1348 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1349 
       
  1350 #: contrib/comments/models.py:178
       
  1351 msgid "person's name"
       
  1352 msgstr "personens namn"
       
  1353 
       
  1354 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1355 msgid "ip address"
       
  1356 msgstr "IP-adress"
       
  1357 
       
  1358 #: contrib/comments/models.py:183
       
  1359 msgid "approved by staff"
       
  1360 msgstr "godkänd av personal"
       
  1361 
       
  1362 #: contrib/comments/models.py:187
       
  1363 msgid "free comment"
       
  1364 msgstr "fri kommentar"
       
  1365 
       
  1366 #: contrib/comments/models.py:188
       
  1367 msgid "free comments"
       
  1368 msgstr "fria kommentarer"
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/comments/models.py:250
       
  1371 msgid "score"
       
  1372 msgstr "poäng"
       
  1373 
       
  1374 #: contrib/comments/models.py:251
       
  1375 msgid "score date"
       
  1376 msgstr "poäng tilldelad"
       
  1377 
       
  1378 #: contrib/comments/models.py:255
       
  1379 msgid "karma score"
       
  1380 msgstr "karmapoäng"
       
  1381 
       
  1382 #: contrib/comments/models.py:256
       
  1383 msgid "karma scores"
       
  1384 msgstr "karmapoäng"
       
  1385 
       
  1386 #: contrib/comments/models.py:260
       
  1387 #, python-format
       
  1388 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1389 msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s"
       
  1390 
       
  1391 #: contrib/comments/models.py:277
       
  1392 #, python-format
       
  1393 msgid ""
       
  1394 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1395 "\n"
       
  1396 "%(text)s"
       
  1397 msgstr ""
       
  1398 "Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n"
       
  1399 "\n"
       
  1400 "%(text)s"
       
  1401 
       
  1402 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1403 msgid "flag date"
       
  1404 msgstr "flaggdatum"
       
  1405 
       
  1406 #: contrib/comments/models.py:289
       
  1407 msgid "user flag"
       
  1408 msgstr "användarflagga"
       
  1409 
       
  1410 #: contrib/comments/models.py:290
       
  1411 msgid "user flags"
       
  1412 msgstr "användarflaggor"
       
  1413 
       
  1414 #: contrib/comments/models.py:294
       
  1415 #, python-format
       
  1416 msgid "Flag by %r"
       
  1417 msgstr "Flaggad av %r"
       
  1418 
       
  1419 #: contrib/comments/models.py:300
       
  1420 msgid "deletion date"
       
  1421 msgstr "borttagningsdatum"
       
  1422 
       
  1423 #: contrib/comments/models.py:303
       
  1424 msgid "moderator deletion"
       
  1425 msgstr "borttaget av moderator"
       
  1426 
       
  1427 #: contrib/comments/models.py:304
       
  1428 msgid "moderator deletions"
       
  1429 msgstr "borttagna av moderator"
       
  1430 
       
  1431 #: contrib/comments/models.py:308
       
  1432 #, python-format
       
  1433 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1434 msgstr "Borttaget av moderator %r"
       
  1435 
       
  1436 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1437 msgid "Forgotten your password?"
       
  1438 msgstr "Glömt ditt lösenord?"
       
  1439 
       
  1440 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1441 msgid "Ratings"
       
  1442 msgstr "Betyg"
       
  1443 
       
  1444 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1445 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1446 msgid "Required"
       
  1447 msgstr "Obligatorisk"
       
  1448 
       
  1449 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1450 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1451 msgid "Optional"
       
  1452 msgstr "Valfri"
       
  1453 
       
  1454 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1455 msgid "Post a photo"
       
  1456 msgstr "Lägg till foto"
       
  1457 
       
  1458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1459 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1460 msgid "Comment:"
       
  1461 msgstr "Kommentar:"
       
  1462 
       
  1463 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1464 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1465 msgid "Preview comment"
       
  1466 msgstr "Förhandsgranska kommentar"
       
  1467 
       
  1468 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1469 msgid "Your name:"
       
  1470 msgstr "Ditt namn:"
       
  1471 
       
  1472 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1473 msgid ""
       
  1474 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1475 msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
       
  1476 
       
  1477 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1478 #, python-format
       
  1479 msgid ""
       
  1480 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1481 "comment:\n"
       
  1482 "\n"
       
  1483 "%(text)s"
       
  1484 msgid_plural ""
       
  1485 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1486 "comments:\n"
       
  1487 "\n"
       
  1488 "%(text)s"
       
  1489 msgstr[0] ""
       
  1490 "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)s "
       
  1491 "kommentar:\n"
       
  1492 "\n"
       
  1493 "%(text)s"
       
  1494 msgstr[1] ""
       
  1495 "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)s "
       
  1496 "kommentarer:\n"
       
  1497 "\n"
       
  1498 "%(text)s"
       
  1499 
       
  1500 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1501 #, python-format
       
  1502 msgid ""
       
  1503 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1504 "\n"
       
  1505 "%(text)s"
       
  1506 msgstr ""
       
  1507 "Denna kommentar postades av en oseriös användare:\n"
       
  1508 "\n"
       
  1509 "%(text)s"
       
  1510 
       
  1511 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1512 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1513 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1514 msgstr "Endast POST är tillåtet"
       
  1515 
       
  1516 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1517 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1518 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1519 msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte"
       
  1520 
       
  1521 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1522 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1523 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1524 msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)"
       
  1525 
       
  1526 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1527 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1528 msgid ""
       
  1529 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1530 "invalid"
       
  1531 msgstr ""
       
  1532 "Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID var "
       
  1533 "ogiltigt"
       
  1534 
       
  1535 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1536 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1537 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1538 msgstr ""
       
  1539 "Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
       
  1540 
       
  1541 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1542 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1543 msgstr "Anonyma användare får inte rösta"
       
  1544 
       
  1545 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1546 msgid "Invalid comment ID"
       
  1547 msgstr "Ogiltigt kommentar-ID"
       
  1548 
       
  1549 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1550 msgid "No voting for yourself"
       
  1551 msgstr "Du får inte rösta på dig själv"
       
  1552 
       
  1553 #: contrib/contenttypes/models.py:67
       
  1554 msgid "python model class name"
       
  1555 msgstr "python klassnamn för modell"
       
  1556 
       
  1557 #: contrib/contenttypes/models.py:71
       
  1558 msgid "content type"
       
  1559 msgstr "innehålls typ"
       
  1560 
       
  1561 #: contrib/contenttypes/models.py:72
       
  1562 msgid "content types"
       
  1563 msgstr "innehålls typer"
       
  1564 
       
  1565 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1566 msgid ""
       
  1567 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1568 msgstr ""
       
  1569 "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedstreck."
       
  1570 
       
  1571 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1572 msgid "title"
       
  1573 msgstr "titel"
       
  1574 
       
  1575 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1576 msgid "content"
       
  1577 msgstr "innehåll"
       
  1578 
       
  1579 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1580 msgid "enable comments"
       
  1581 msgstr "aktivera kommentarer"
       
  1582 
       
  1583 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1584 msgid "template name"
       
  1585 msgstr "mallnamn"
       
  1586 
       
  1587 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1588 msgid ""
       
  1589 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1590 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1591 msgstr ""
       
  1592 "Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om detta inte fylls i kommer systemet att "
       
  1593 "använda 'flatpages/default.html'."
       
  1594 
       
  1595 #: contrib/flatpages/models.py:15
       
  1596 msgid "registration required"
       
  1597 msgstr "registrering krävs"
       
  1598 
       
  1599 #: contrib/flatpages/models.py:15
       
  1600 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1601 msgstr "Om detta bockas för kommer endast inloggade användare kunna se sidan."
       
  1602 
       
  1603 #: contrib/flatpages/models.py:20
       
  1604 msgid "flat page"
       
  1605 msgstr "statisk sida"
       
  1606 
       
  1607 #: contrib/flatpages/models.py:21
       
  1608 msgid "flat pages"
       
  1609 msgstr "statiska sidor"
       
  1610 
       
  1611 #: contrib/flatpages/models.py:27
       
  1612 msgid "Advanced options"
       
  1613 msgstr "Avancerade inställningar"
       
  1614 
       
  1615 # Setting these as fuzzy because they might not make sense in Swedish. Consider
       
  1616 # the code's usage of them. They turn numbers such as 1 in to 1st, which isn't
       
  1617 # how we do it in Swedish, we do it by textualizing the number: first, första.
       
  1618 # For the time being, we'll leave these as fuzzy, IMO.  // toxik
       
  1619 
       
  1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1621 #,fuzzy
       
  1622 msgid "th"
       
  1623 msgstr ":a"
       
  1624 
       
  1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1626 #,fuzzy
       
  1627 msgid "st"
       
  1628 msgstr ":a"
       
  1629 
       
  1630 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1631 #,fuzzy
       
  1632 msgid "nd"
       
  1633 msgstr ":e"
       
  1634 
       
  1635 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1636 #,fuzzy
       
  1637 msgid "rd"
       
  1638 msgstr ":e"
       
  1639 
       
  1640 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1641 #, python-format
       
  1642 msgid "%(value).1f million"
       
  1643 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1644 msgstr[0] "%(value).1f miljon"
       
  1645 msgstr[1] "%(value).1f miljoner"
       
  1646 
       
  1647 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
       
  1648 #, python-format
       
  1649 msgid "%(value).1f billion"
       
  1650 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1651 msgstr[0] "%(value)1.f miljard"
       
  1652 msgstr[1] "%(value)1.f miljarder"
       
  1653 
       
  1654 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
       
  1655 #, python-format
       
  1656 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1657 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1658 msgstr[0] "%(value)1.f biljon"
       
  1659 msgstr[1] "%(value)1.f biljoner"
       
  1660 
       
  1661 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1662 msgid "one"
       
  1663 msgstr "ett"
       
  1664 
       
  1665 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1666 msgid "two"
       
  1667 msgstr "två"
       
  1668 
       
  1669 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1670 msgid "three"
       
  1671 msgstr "tre"
       
  1672 
       
  1673 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1674 msgid "four"
       
  1675 msgstr "fyra"
       
  1676 
       
  1677 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1678 msgid "five"
       
  1679 msgstr "fem"
       
  1680 
       
  1681 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1682 msgid "six"
       
  1683 msgstr "sex"
       
  1684 
       
  1685 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1686 msgid "seven"
       
  1687 msgstr "sju"
       
  1688 
       
  1689 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1690 msgid "eight"
       
  1691 msgstr "åtta"
       
  1692 
       
  1693 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1694 msgid "nine"
       
  1695 msgstr "nio"
       
  1696 
       
  1697 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1698 msgid "today"
       
  1699 msgstr "idag"
       
  1700 
       
  1701 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1702 msgid "tomorrow"
       
  1703 msgstr "imorgon"
       
  1704 
       
  1705 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1706 msgid "yesterday"
       
  1707 msgstr "igår"
       
  1708 
       
  1709 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1710 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1711 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet NNNN eller ANNNNAAA."
       
  1712 
       
  1713 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1714 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1715 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1716 msgid "This field requires only numbers."
       
  1717 msgstr "Detta fält kräver enbart siffror."
       
  1718 
       
  1719 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1720 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1721 msgstr "Detta fält kräver 7 eller 8 sifrror."
       
  1722 
       
  1723 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1724 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1725 msgstr "Fyll i ett giltigt CUIT med formatet XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX."
       
  1726 
       
  1727 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1728 msgid "Invalid CUIT."
       
  1729 msgstr "Felaktigt CUIT."
       
  1730 
       
  1731 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1732 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1733 msgstr "Fyll i ett fyrsiffrigt postnummer."
       
  1734 
       
  1735 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1736 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1737 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX-XXX."
       
  1738 
       
  1739 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1740 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1741 msgstr "Telefonnummer måste vara i formatet XX-XXXX-XXXX."
       
  1742 
       
  1743 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1744 msgid ""
       
  1745 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1746 "states."
       
  1747 msgstr ""
       
  1748 "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
       
  1749 "alternativ."
       
  1750 
       
  1751 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1752 msgid "Invalid CPF number."
       
  1753 msgstr "Ogiltigt CPF-nummer."
       
  1754 
       
  1755 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1756 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1757 msgstr "Detta fält kräver högst 11 siffror eller 14 bokstäver."
       
  1758 
       
  1759 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1760 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1761 msgstr "Ogiltigt CNPJ-nummer."
       
  1762 
       
  1763 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1764 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1765 msgstr "Detta fält kräver minst 14 sifrror"
       
  1766 
       
  1767 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1768 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1769 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXX XXX."
       
  1770 
       
  1771 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1772 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1773 msgstr ""
       
  1774 "Fyll i ett giltigt Kanadensiskt \"social insurance number\" med formatet XXX-"
       
  1775 "XXX-XXX."
       
  1776 
       
  1777 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1778 msgid "Aargau"
       
  1779 msgstr "Aargau"
       
  1780 
       
  1781 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1782 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1783 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
       
  1784 
       
  1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1786 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1787 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1788 
       
  1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1790 msgid "Basel-Stadt"
       
  1791 msgstr "Basel-Stadt"
       
  1792 
       
  1793 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1794 msgid "Basel-Land"
       
  1795 msgstr "Basel-Landschaft"
       
  1796 
       
  1797 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1798 msgid "Berne"
       
  1799 msgstr "Bern"
       
  1800 
       
  1801 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1802 msgid "Fribourg"
       
  1803 msgstr "Fribourg"
       
  1804 
       
  1805 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1806 msgid "Geneva"
       
  1807 msgstr "Genève"
       
  1808 
       
  1809 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1810 msgid "Glarus"
       
  1811 msgstr "Glarus"
       
  1812 
       
  1813 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1814 msgid "Graubuenden"
       
  1815 msgstr "Graubünden"
       
  1816 
       
  1817 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1818 msgid "Jura"
       
  1819 msgstr "Jura"
       
  1820 
       
  1821 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1822 msgid "Lucerne"
       
  1823 msgstr "Luzern"
       
  1824 
       
  1825 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1826 msgid "Neuchatel"
       
  1827 msgstr "Neuchâtel"
       
  1828 
       
  1829 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1830 msgid "Nidwalden"
       
  1831 msgstr "Nidwalden"
       
  1832 
       
  1833 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1834 msgid "Obwalden"
       
  1835 msgstr "Obwalden"
       
  1836 
       
  1837 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1838 msgid "Schaffhausen"
       
  1839 msgstr "Schaffhausen"
       
  1840 
       
  1841 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1842 msgid "Schwyz"
       
  1843 msgstr "Schwyz"
       
  1844 
       
  1845 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1846 msgid "Solothurn"
       
  1847 msgstr "Solothurn"
       
  1848 
       
  1849 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1850 msgid "St. Gallen"
       
  1851 msgstr "Sankt Gallen"
       
  1852 
       
  1853 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1854 msgid "Thurgau"
       
  1855 msgstr "Thurgau"
       
  1856 
       
  1857 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1858 msgid "Ticino"
       
  1859 msgstr "Ticino"
       
  1860 
       
  1861 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1862 msgid "Uri"
       
  1863 msgstr "Uri"
       
  1864 
       
  1865 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1866 msgid "Valais"
       
  1867 msgstr "Valais"
       
  1868 
       
  1869 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1870 msgid "Vaud"
       
  1871 msgstr "Vaud"
       
  1872 
       
  1873 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1874 msgid "Zug"
       
  1875 msgstr "Zug"
       
  1876 
       
  1877 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1878 msgid "Zurich"
       
  1879 msgstr "Zürich"
       
  1880 
       
  1881 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1882 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1883 msgstr "Fyll i postnummer med formatet XXXX."
       
  1884 
       
  1885 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1886 msgid ""
       
  1887 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1888 "1234567890 format."
       
  1889 msgstr ""
       
  1890 "Fyll i ett giltigt Schweiziskt ID- eller passkortnummer med formatet "
       
  1891 "X1234567<0 eller 1234567890."
       
  1892 
       
  1893 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1894 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1895 msgstr "Fyll i ett giltigt chilenskt RUT"
       
  1896 
       
  1897 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1898 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1899 msgstr "Fyll i ett giltigt chilenskt RUT. Formatet är XX.XXX.XXX-X."
       
  1900 
       
  1901 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1902 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1903 msgstr "Det chilenska RUT:et var inte giltigt."
       
  1904 
       
  1905 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1906 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1907 msgstr "Baden-Württemberg"
       
  1908 
       
  1909 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1910 msgid "Bavaria"
       
  1911 msgstr "Bayern"
       
  1912 
       
  1913 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1914 msgid "Berlin"
       
  1915 msgstr "Berlin"
       
  1916 
       
  1917 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1918 msgid "Brandenburg"
       
  1919 msgstr "Brandenburg"
       
  1920 
       
  1921 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1922 msgid "Bremen"
       
  1923 msgstr "Bremen"
       
  1924 
       
  1925 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1926 msgid "Hamburg"
       
  1927 msgstr "Hamburg"
       
  1928 
       
  1929 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1930 msgid "Hessen"
       
  1931 msgstr "Hessen"
       
  1932 
       
  1933 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1934 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1935 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
       
  1936 
       
  1937 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1938 msgid "Lower Saxony"
       
  1939 msgstr "Nedre Sachsen"
       
  1940 
       
  1941 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1942 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1943 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
       
  1944 
       
  1945 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1946 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1947 msgstr "Rhenlandet"
       
  1948 
       
  1949 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1950 msgid "Saarland"
       
  1951 msgstr "Saarland"
       
  1952 
       
  1953 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1954 msgid "Saxony"
       
  1955 msgstr "Sachsen"
       
  1956 
       
  1957 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1958 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1959 msgstr "Sachsen-Anhalt"
       
  1960 
       
  1961 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1962 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1963 msgstr "Schleswig-Holstein"
       
  1964 
       
  1965 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1966 msgid "Thuringia"
       
  1967 msgstr "Thüringen"
       
  1968 
       
  1969 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1970 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1971 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1972 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX."
       
  1973 
       
  1974 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1975 msgid ""
       
  1976 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1977 "format."
       
  1978 msgstr ""
       
  1979 "Fyll i ett giltigt tyskt ID-kortnummer med formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
       
  1980 "XXXXXXX-X."
       
  1981 
       
  1982 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1983 msgid "Arava"
       
  1984 msgstr ""
       
  1985 
       
  1986 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1987 msgid "Albacete"
       
  1988 msgstr ""
       
  1989 
       
  1990 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1991 msgid "Alacant"
       
  1992 msgstr ""
       
  1993 
       
  1994 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1995 msgid "Almeria"
       
  1996 msgstr "Almería"
       
  1997 
       
  1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1999 msgid "Avila"
       
  2000 msgstr "Ávila"
       
  2001 
       
  2002 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  2003 msgid "Badajoz"
       
  2004 msgstr ""
       
  2005 
       
  2006 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  2007 msgid "Illes Balears"
       
  2008 msgstr ""
       
  2009 
       
  2010 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  2011 msgid "Barcelona"
       
  2012 msgstr "Barcelona"
       
  2013 
       
  2014 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  2015 msgid "Burgos"
       
  2016 msgstr "Burgos"
       
  2017 
       
  2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  2019 msgid "Caceres"
       
  2020 msgstr "Cáceres"
       
  2021 
       
  2022 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  2023 msgid "Cadiz"
       
  2024 msgstr "Cádiz"
       
  2025 
       
  2026 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  2027 msgid "Castello"
       
  2028 msgstr "Castellón"
       
  2029 
       
  2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2031 msgid "Ciudad Real"
       
  2032 msgstr "Ciudad Real"
       
  2033 
       
  2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2035 msgid "Cordoba"
       
  2036 msgstr "Córdoba"
       
  2037 
       
  2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2039 msgid "A Coruna"
       
  2040 msgstr "A Coruña"
       
  2041 
       
  2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2043 msgid "Cuenca"
       
  2044 msgstr "Cuenca"
       
  2045 
       
  2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2047 msgid "Girona"
       
  2048 msgstr "Girona"
       
  2049 
       
  2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2051 msgid "Granada"
       
  2052 msgstr "Granada"
       
  2053 
       
  2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2055 msgid "Guadalajara"
       
  2056 msgstr "Guadalajara"
       
  2057 
       
  2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2059 msgid "Guipuzkoa"
       
  2060 msgstr "Guipuzkoa"
       
  2061 
       
  2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2063 msgid "Huelva"
       
  2064 msgstr "Huelva"
       
  2065 
       
  2066 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2067 msgid "Huesca"
       
  2068 msgstr "Huesca"
       
  2069 
       
  2070 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2071 msgid "Jaen"
       
  2072 msgstr "Jaén"
       
  2073 
       
  2074 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2075 msgid "Leon"
       
  2076 msgstr "León"
       
  2077 
       
  2078 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2079 msgid "Lleida"
       
  2080 msgstr "Lleida"
       
  2081 
       
  2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2083 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2084 msgid "La Rioja"
       
  2085 msgstr "La Rioja"
       
  2086 
       
  2087 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2088 msgid "Lugo"
       
  2089 msgstr "Lugo"
       
  2090 
       
  2091 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2092 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2093 msgid "Madrid"
       
  2094 msgstr "Madrid"
       
  2095 
       
  2096 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2097 msgid "Malaga"
       
  2098 msgstr "Málaga"
       
  2099 
       
  2100 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2101 msgid "Murcia"
       
  2102 msgstr "Murcia"
       
  2103 
       
  2104 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2105 msgid "Navarre"
       
  2106 msgstr "Navarra"
       
  2107 
       
  2108 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2109 msgid "Ourense"
       
  2110 msgstr "Ourense"
       
  2111 
       
  2112 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2113 msgid "Asturias"
       
  2114 msgstr "Asturien"
       
  2115 
       
  2116 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2117 msgid "Palencia"
       
  2118 msgstr "Palencia"
       
  2119 
       
  2120 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2121 msgid "Las Palmas"
       
  2122 msgstr "Las Palmas"
       
  2123 
       
  2124 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2125 msgid "Pontevedra"
       
  2126 msgstr "Pontevedra"
       
  2127 
       
  2128 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2129 msgid "Salamanca"
       
  2130 msgstr "Salamanca"
       
  2131 
       
  2132 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2133 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2134 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2135 
       
  2136 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2137 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2138 msgid "Cantabria"
       
  2139 msgstr "Kantabrien"
       
  2140 
       
  2141 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2142 msgid "Segovia"
       
  2143 msgstr "Segovia"
       
  2144 
       
  2145 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2146 msgid "Seville"
       
  2147 msgstr "Sevilla"
       
  2148 
       
  2149 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2150 msgid "Soria"
       
  2151 msgstr "Soria"
       
  2152 
       
  2153 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2154 msgid "Tarragona"
       
  2155 msgstr "Tarragona"
       
  2156 
       
  2157 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2158 msgid "Teruel"
       
  2159 msgstr "Teruel"
       
  2160 
       
  2161 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2162 msgid "Toledo"
       
  2163 msgstr "Toledo"
       
  2164 
       
  2165 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2166 msgid "Valencia"
       
  2167 msgstr "Valencia"
       
  2168 
       
  2169 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2170 msgid "Valladolid"
       
  2171 msgstr "Valladolid"
       
  2172 
       
  2173 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2174 msgid "Bizkaia"
       
  2175 msgstr "Biscaya"
       
  2176 
       
  2177 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2178 msgid "Zamora"
       
  2179 msgstr "Zamora"
       
  2180 
       
  2181 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2182 msgid "Zaragoza"
       
  2183 msgstr "Zaragoza"
       
  2184 
       
  2185 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2186 msgid "Ceuta"
       
  2187 msgstr "Ceuta"
       
  2188 
       
  2189 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2190 msgid "Melilla"
       
  2191 msgstr "Melilla"
       
  2192 
       
  2193 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2194 msgid "Andalusia"
       
  2195 msgstr "Andalusien"
       
  2196 
       
  2197 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2198 msgid "Aragon"
       
  2199 msgstr "Aragonien"
       
  2200 
       
  2201 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2202 msgid "Principality of Asturias"
       
  2203 msgstr "Asturien"
       
  2204 
       
  2205 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2206 msgid "Balearic Islands"
       
  2207 msgstr "Balearerna"
       
  2208 
       
  2209 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2210 msgid "Basque Country"
       
  2211 msgstr "Baskien"
       
  2212 
       
  2213 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2214 msgid "Canary Islands"
       
  2215 msgstr "Kanarieöarna"
       
  2216 
       
  2217 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2218 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2219 msgstr "Kastilien-La Mancha"
       
  2220 
       
  2221 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2222 msgid "Castile and Leon"
       
  2223 msgstr "Kastilien och Leon"
       
  2224 
       
  2225 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2226 msgid "Catalonia"
       
  2227 msgstr "Katalonien"
       
  2228 
       
  2229 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2230 msgid "Extremadura"
       
  2231 msgstr "Extremadura"
       
  2232 
       
  2233 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2234 msgid "Galicia"
       
  2235 msgstr "Galicien"
       
  2236 
       
  2237 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2238 msgid "Region of Murcia"
       
  2239 msgstr "Murciaregionen"
       
  2240 
       
  2241 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2242 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2243 msgstr "Navarra"
       
  2244 
       
  2245 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2246 msgid "Valencian Community"
       
  2247 msgstr "Valenciaregionen"
       
  2248 
       
  2249 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2250 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2251 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer i serien och med formatet 01XXX - 52XXX."
       
  2252 
       
  2253 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2254 msgid ""
       
  2255 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2256 "9XXXXXXXX."
       
  2257 msgstr ""
       
  2258 "Fyll i ett giltigt telefonnummer med ett av formaten: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
       
  2259 "eller 9XXXXXXXX."
       
  2260 
       
  2261 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2262 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2263 msgstr "Var god fyll i en giltig NIF, NIE, eller CIF."
       
  2264 
       
  2265 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2266 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2267 msgstr "Var god fyll i giltigt NIF eller NIE."
       
  2268 
       
  2269 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2270 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2271 msgstr "Ogiltig kontrollsumma för NIF."
       
  2272 
       
  2273 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2274 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2275 msgstr "Ogiltig kontrollsumma för NIE."
       
  2276 
       
  2277 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2278 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2279 msgstr "Ogiltig kontrollsumma för CIF."
       
  2280 
       
  2281 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2282 msgid ""
       
  2283 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2284 msgstr ""
       
  2285 "Var god fyll i ett giltigt bankkontonummer i XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX-format."
       
  2286 
       
  2287 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2288 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2289 msgstr "Ogiltig kontrollsumma för bankkontonummer."
       
  2290 
       
  2291 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2292 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2293 msgstr "Fyll i ett giltigt finskt personnummer."
       
  2294 
       
  2295 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2296 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2297 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX."
       
  2298 
       
  2299 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2300 msgid ""
       
  2301 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2302 msgstr "Fyll i ett giltigt isländskt personnummer. Formatet är XXXXXX-XXXX."
       
  2303 
       
  2304 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2305 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2306 msgstr "Det isländska personnumret är inte giltigt."
       
  2307 
       
  2308 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2309 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2310 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
       
  2311 
       
  2312 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2313 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2314 msgstr "Fyll i ett giltigt personnummer."
       
  2315 
       
  2316 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2317 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2318 msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer."
       
  2319 
       
  2320 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
       
  2321 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2322 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."
       
  2323 
       
  2324 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2325 msgid "Hokkaido"
       
  2326 msgstr "Hokkaido"
       
  2327 
       
  2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2329 msgid "Aomori"
       
  2330 msgstr "Aomori"
       
  2331 
       
  2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2333 msgid "Iwate"
       
  2334 msgstr "Iwate"
       
  2335 
       
  2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2337 msgid "Miyagi"
       
  2338 msgstr "Miyagi"
       
  2339 
       
  2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2341 msgid "Akita"
       
  2342 msgstr "Akita"
       
  2343 
       
  2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2345 msgid "Yamagata"
       
  2346 msgstr "Yamagata"
       
  2347 
       
  2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2349 msgid "Fukushima"
       
  2350 msgstr "Fukushima"
       
  2351 
       
  2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2353 msgid "Ibaraki"
       
  2354 msgstr "Ibaraki"
       
  2355 
       
  2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2357 msgid "Tochigi"
       
  2358 msgstr "Tochigi"
       
  2359 
       
  2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2361 msgid "Gunma"
       
  2362 msgstr "Gunma"
       
  2363 
       
  2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2365 msgid "Saitama"
       
  2366 msgstr "Saitama"
       
  2367 
       
  2368 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2369 msgid "Chiba"
       
  2370 msgstr "Chiba"
       
  2371 
       
  2372 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2373 msgid "Tokyo"
       
  2374 msgstr "Tokyo"
       
  2375 
       
  2376 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2377 msgid "Kanagawa"
       
  2378 msgstr "Kanagawa"
       
  2379 
       
  2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2381 msgid "Yamanashi"
       
  2382 msgstr "Yamanashi"
       
  2383 
       
  2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2385 msgid "Nagano"
       
  2386 msgstr "Nagano"
       
  2387 
       
  2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2389 msgid "Niigata"
       
  2390 msgstr "Niigata"
       
  2391 
       
  2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2393 msgid "Toyama"
       
  2394 msgstr "Toyama"
       
  2395 
       
  2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2397 msgid "Ishikawa"
       
  2398 msgstr "Ischikawa"
       
  2399 
       
  2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2401 msgid "Fukui"
       
  2402 msgstr "Fukui"
       
  2403 
       
  2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2405 msgid "Gifu"
       
  2406 msgstr "Gifu"
       
  2407 
       
  2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2409 msgid "Shizuoka"
       
  2410 msgstr "Shizuoka"
       
  2411 
       
  2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2413 msgid "Aichi"
       
  2414 msgstr "Aichi"
       
  2415 
       
  2416 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2417 msgid "Mie"
       
  2418 msgstr "Mie"
       
  2419 
       
  2420 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2421 msgid "Shiga"
       
  2422 msgstr "Shiga"
       
  2423 
       
  2424 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2425 msgid "Kyoto"
       
  2426 msgstr "Kyoto"
       
  2427 
       
  2428 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2429 msgid "Osaka"
       
  2430 msgstr "Osaka"
       
  2431 
       
  2432 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2433 msgid "Hyogo"
       
  2434 msgstr "Hyogo"
       
  2435 
       
  2436 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2437 msgid "Nara"
       
  2438 msgstr "Nara"
       
  2439 
       
  2440 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2441 msgid "Wakayama"
       
  2442 msgstr "Wakayama"
       
  2443 
       
  2444 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2445 msgid "Tottori"
       
  2446 msgstr "Tottori"
       
  2447 
       
  2448 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2449 msgid "Shimane"
       
  2450 msgstr "Shimane"
       
  2451 
       
  2452 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2453 msgid "Okayama"
       
  2454 msgstr "Okayama"
       
  2455 
       
  2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2457 msgid "Hiroshima"
       
  2458 msgstr "Hiroshima"
       
  2459 
       
  2460 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2461 msgid "Yamaguchi"
       
  2462 msgstr "Yamaguchi"
       
  2463 
       
  2464 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2465 msgid "Tokushima"
       
  2466 msgstr "Tokushima"
       
  2467 
       
  2468 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2469 msgid "Kagawa"
       
  2470 msgstr "Kagawa"
       
  2471 
       
  2472 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2473 msgid "Ehime"
       
  2474 msgstr "Ehime"
       
  2475 
       
  2476 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2477 msgid "Kochi"
       
  2478 msgstr "Kochi"
       
  2479 
       
  2480 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2481 msgid "Fukuoka"
       
  2482 msgstr "Fukuoka"
       
  2483 
       
  2484 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2485 msgid "Saga"
       
  2486 msgstr "Saga"
       
  2487 
       
  2488 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2489 msgid "Nagasaki"
       
  2490 msgstr "Nagasaki"
       
  2491 
       
  2492 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2493 msgid "Kumamoto"
       
  2494 msgstr "Kuamoto"
       
  2495 
       
  2496 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2497 msgid "Oita"
       
  2498 msgstr "Oita"
       
  2499 
       
  2500 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2501 msgid "Miyazaki"
       
  2502 msgstr "Miyazaki"
       
  2503 
       
  2504 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2505 msgid "Kagoshima"
       
  2506 msgstr "kagoshima"
       
  2507 
       
  2508 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2509 msgid "Okinawa"
       
  2510 msgstr "Okinawa"
       
  2511 
       
  2512 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2513 msgid "Aguascalientes"
       
  2514 msgstr "Aguascalientes"
       
  2515 
       
  2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2517 msgid "Baja California"
       
  2518 msgstr "Baja California"
       
  2519 
       
  2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2521 msgid "Baja California Sur"
       
  2522 msgstr "Baja California Sur"
       
  2523 
       
  2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2525 msgid "Campeche"
       
  2526 msgstr "Campeche"
       
  2527 
       
  2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2529 msgid "Chihuahua"
       
  2530 msgstr "Chihuahua"
       
  2531 
       
  2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2533 msgid "Chiapas"
       
  2534 msgstr "Chiapas"
       
  2535 
       
  2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2537 msgid "Coahuila"
       
  2538 msgstr "Coahuila"
       
  2539 
       
  2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2541 msgid "Colima"
       
  2542 msgstr "Colima"
       
  2543 
       
  2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2545 msgid "Distrito Federal"
       
  2546 msgstr "Distrito Federal"
       
  2547 
       
  2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2549 msgid "Durango"
       
  2550 msgstr "Durango"
       
  2551 
       
  2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2553 msgid "Guerrero"
       
  2554 msgstr "Guerrero"
       
  2555 
       
  2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2557 msgid "Guanajuato"
       
  2558 msgstr "Guanajuato"
       
  2559 
       
  2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2561 msgid "Hidalgo"
       
  2562 msgstr "Hidalgo"
       
  2563 
       
  2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2565 msgid "Jalisco"
       
  2566 msgstr "Jalisco"
       
  2567 
       
  2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2569 msgid "Estado de México"
       
  2570 msgstr "Mexikanska staten"
       
  2571 
       
  2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2573 msgid "Michoacán"
       
  2574 msgstr "Michoacán"
       
  2575 
       
  2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2577 msgid "Morelos"
       
  2578 msgstr "Morelos"
       
  2579 
       
  2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2581 msgid "Nayarit"
       
  2582 msgstr "Nayarit"
       
  2583 
       
  2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2585 msgid "Nuevo León"
       
  2586 msgstr "Nuevo León"
       
  2587 
       
  2588 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2589 msgid "Oaxaca"
       
  2590 msgstr "Oaxaca"
       
  2591 
       
  2592 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2593 msgid "Puebla"
       
  2594 msgstr "Puebla"
       
  2595 
       
  2596 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2597 msgid "Querétaro"
       
  2598 msgstr "Querétaro"
       
  2599 
       
  2600 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2601 msgid "Quintana Roo"
       
  2602 msgstr "Quintana Roo"
       
  2603 
       
  2604 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2605 msgid "Sinaloa"
       
  2606 msgstr "Sinaloa"
       
  2607 
       
  2608 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2609 msgid "San Luis Potosí"
       
  2610 msgstr "San Luis Potosí"
       
  2611 
       
  2612 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2613 msgid "Sonora"
       
  2614 msgstr "Sonora"
       
  2615 
       
  2616 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2617 msgid "Tabasco"
       
  2618 msgstr "Tabasco"
       
  2619 
       
  2620 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2621 msgid "Tamaulipas"
       
  2622 msgstr "Tamaulipas"
       
  2623 
       
  2624 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2625 msgid "Tlaxcala"
       
  2626 msgstr "Tlaxcala"
       
  2627 
       
  2628 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2629 msgid "Veracruz"
       
  2630 msgstr "Veracruz"
       
  2631 
       
  2632 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2633 msgid "Yucatán"
       
  2634 msgstr "Yucatán"
       
  2635 
       
  2636 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2637 msgid "Zacatecas"
       
  2638 msgstr "Zacatecas"
       
  2639 
       
  2640 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2641 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2642 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
       
  2643 
       
  2644 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2645 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2646 msgstr "Fyll i ett giltigt telefonnummer."
       
  2647 
       
  2648 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2649 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2650 msgstr "Fyll i ett giltigt SoFi-nummer."
       
  2651 
       
  2652 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2653 msgid "Drente"
       
  2654 msgstr "Drente"
       
  2655 
       
  2656 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2657 msgid "Flevoland"
       
  2658 msgstr "Flevoland"
       
  2659 
       
  2660 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2661 msgid "Friesland"
       
  2662 msgstr "Friesland"
       
  2663 
       
  2664 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2665 msgid "Gelderland"
       
  2666 msgstr "Gelderland"
       
  2667 
       
  2668 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2669 msgid "Groningen"
       
  2670 msgstr "Groningen"
       
  2671 
       
  2672 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2673 msgid "Limburg"
       
  2674 msgstr "Limburg"
       
  2675 
       
  2676 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2677 msgid "Noord-Brabant"
       
  2678 msgstr "Noord-Brabant"
       
  2679 
       
  2680 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2681 msgid "Noord-Holland"
       
  2682 msgstr "Noord-Holland"
       
  2683 
       
  2684 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2685 msgid "Overijssel"
       
  2686 msgstr "Overijssel"
       
  2687 
       
  2688 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2689 msgid "Utrecht"
       
  2690 msgstr "Utrecht"
       
  2691 
       
  2692 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2693 msgid "Zeeland"
       
  2694 msgstr "Zeeland"
       
  2695 
       
  2696 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2697 msgid "Zuid-Holland"
       
  2698 msgstr "Zuid-Holland"
       
  2699 
       
  2700 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2701 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2702 msgstr "Fyll i ett giltigt norskt personnummer."
       
  2703 
       
  2704 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2705 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2706 msgstr "Detta fält kräver 8 sifrror."
       
  2707 
       
  2708 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2709 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2710 msgstr "Detta fält kräver 11 sifrror."
       
  2711 
       
  2712 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2713 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2714 msgstr "\"National Identification Number\" består av 11 siffror."
       
  2715 
       
  2716 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
       
  2717 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2718 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Identification Number\""
       
  2719 
       
  2720 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2721 msgid ""
       
  2722 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2723 msgstr ""
       
  2724 "Fyll i ett skattenummer (NIP) med formatet XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX."
       
  2725 
       
  2726 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2727 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2728 msgstr "Fel kontrollsumma för skattenumret (NIP)."
       
  2729 
       
  2730 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2731 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2732 msgstr ""
       
  2733 "\"National Business Register Number\" (REGON) består av 7 eller 9 siffror."
       
  2734 
       
  2735 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2736 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2737 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Business Register Number\" (REGON)."
       
  2738 
       
  2739 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
       
  2740 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2741 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XX-XXX."
       
  2742 
       
  2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2744 msgid "Lower Silesia"
       
  2745 msgstr "Lower Silesia"
       
  2746 
       
  2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2748 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2749 msgstr ""
       
  2750 
       
  2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2752 msgid "Lublin"
       
  2753 msgstr ""
       
  2754 
       
  2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2756 msgid "Lubusz"
       
  2757 msgstr ""
       
  2758 
       
  2759 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2760 msgid "Lodz"
       
  2761 msgstr ""
       
  2762 
       
  2763 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2764 msgid "Lesser Poland"
       
  2765 msgstr ""
       
  2766 
       
  2767 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2768 msgid "Masovia"
       
  2769 msgstr ""
       
  2770 
       
  2771 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2772 msgid "Opole"
       
  2773 msgstr ""
       
  2774 
       
  2775 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2776 msgid "Subcarpatia"
       
  2777 msgstr ""
       
  2778 
       
  2779 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2780 msgid "Podlasie"
       
  2781 msgstr ""
       
  2782 
       
  2783 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2784 msgid "Pomerania"
       
  2785 msgstr ""
       
  2786 
       
  2787 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2788 msgid "Silesia"
       
  2789 msgstr ""
       
  2790 
       
  2791 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2792 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2793 msgstr ""
       
  2794 
       
  2795 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2796 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2797 msgstr ""
       
  2798 
       
  2799 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2800 msgid "Greater Poland"
       
  2801 msgstr ""
       
  2802 
       
  2803 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2804 msgid "West Pomerania"
       
  2805 msgstr ""
       
  2806 
       
  2807 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2808 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2809 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXX XX."
       
  2810 
       
  2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2812 msgid "Banska Bystrica"
       
  2813 msgstr ""
       
  2814 
       
  2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2816 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2817 msgstr ""
       
  2818 
       
  2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2820 msgid "Bardejov"
       
  2821 msgstr ""
       
  2822 
       
  2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2824 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2825 msgstr ""
       
  2826 
       
  2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2828 msgid "Brezno"
       
  2829 msgstr ""
       
  2830 
       
  2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2832 msgid "Bratislava I"
       
  2833 msgstr ""
       
  2834 
       
  2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2836 msgid "Bratislava II"
       
  2837 msgstr ""
       
  2838 
       
  2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2840 msgid "Bratislava III"
       
  2841 msgstr ""
       
  2842 
       
  2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2844 msgid "Bratislava IV"
       
  2845 msgstr ""
       
  2846 
       
  2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2848 msgid "Bratislava V"
       
  2849 msgstr ""
       
  2850 
       
  2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2852 msgid "Bytca"
       
  2853 msgstr ""
       
  2854 
       
  2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2856 msgid "Cadca"
       
  2857 msgstr ""
       
  2858 
       
  2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2860 msgid "Detva"
       
  2861 msgstr ""
       
  2862 
       
  2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2864 msgid "Dolny Kubin"
       
  2865 msgstr ""
       
  2866 
       
  2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2868 msgid "Dunajska Streda"
       
  2869 msgstr ""
       
  2870 
       
  2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2872 msgid "Galanta"
       
  2873 msgstr ""
       
  2874 
       
  2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2876 msgid "Gelnica"
       
  2877 msgstr ""
       
  2878 
       
  2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2880 msgid "Hlohovec"
       
  2881 msgstr ""
       
  2882 
       
  2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2884 msgid "Humenne"
       
  2885 msgstr ""
       
  2886 
       
  2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2888 msgid "Ilava"
       
  2889 msgstr ""
       
  2890 
       
  2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2892 msgid "Kezmarok"
       
  2893 msgstr ""
       
  2894 
       
  2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2896 msgid "Komarno"
       
  2897 msgstr ""
       
  2898 
       
  2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2900 msgid "Kosice I"
       
  2901 msgstr ""
       
  2902 
       
  2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2904 msgid "Kosice II"
       
  2905 msgstr ""
       
  2906 
       
  2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2908 msgid "Kosice III"
       
  2909 msgstr ""
       
  2910 
       
  2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2912 msgid "Kosice IV"
       
  2913 msgstr ""
       
  2914 
       
  2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2916 msgid "Kosice - okolie"
       
  2917 msgstr ""
       
  2918 
       
  2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2920 msgid "Krupina"
       
  2921 msgstr ""
       
  2922 
       
  2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2924 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2925 msgstr ""
       
  2926 
       
  2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2928 msgid "Levice"
       
  2929 msgstr ""
       
  2930 
       
  2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2932 msgid "Levoca"
       
  2933 msgstr ""
       
  2934 
       
  2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2936 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2937 msgstr ""
       
  2938 
       
  2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2940 msgid "Lucenec"
       
  2941 msgstr ""
       
  2942 
       
  2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2944 msgid "Malacky"
       
  2945 msgstr ""
       
  2946 
       
  2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2948 msgid "Martin"
       
  2949 msgstr ""
       
  2950 
       
  2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2952 msgid "Medzilaborce"
       
  2953 msgstr ""
       
  2954 
       
  2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2956 msgid "Michalovce"
       
  2957 msgstr ""
       
  2958 
       
  2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2960 msgid "Myjava"
       
  2961 msgstr ""
       
  2962 
       
  2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2964 msgid "Namestovo"
       
  2965 msgstr ""
       
  2966 
       
  2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2968 msgid "Nitra"
       
  2969 msgstr ""
       
  2970 
       
  2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2972 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2973 msgstr ""
       
  2974 
       
  2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2976 msgid "Nove Zamky"
       
  2977 msgstr ""
       
  2978 
       
  2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2980 msgid "Partizanske"
       
  2981 msgstr ""
       
  2982 
       
  2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2984 msgid "Pezinok"
       
  2985 msgstr ""
       
  2986 
       
  2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2988 msgid "Piestany"
       
  2989 msgstr ""
       
  2990 
       
  2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2992 msgid "Poltar"
       
  2993 msgstr ""
       
  2994 
       
  2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2996 msgid "Poprad"
       
  2997 msgstr ""
       
  2998 
       
  2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  3000 msgid "Povazska Bystrica"
       
  3001 msgstr ""
       
  3002 
       
  3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  3004 msgid "Presov"
       
  3005 msgstr ""
       
  3006 
       
  3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  3008 msgid "Prievidza"
       
  3009 msgstr ""
       
  3010 
       
  3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  3012 msgid "Puchov"
       
  3013 msgstr ""
       
  3014 
       
  3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  3016 msgid "Revuca"
       
  3017 msgstr ""
       
  3018 
       
  3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3020 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3021 msgstr ""
       
  3022 
       
  3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3024 msgid "Roznava"
       
  3025 msgstr ""
       
  3026 
       
  3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3028 msgid "Ruzomberok"
       
  3029 msgstr ""
       
  3030 
       
  3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3032 msgid "Sabinov"
       
  3033 msgstr ""
       
  3034 
       
  3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3036 msgid "Senec"
       
  3037 msgstr ""
       
  3038 
       
  3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3040 msgid "Senica"
       
  3041 msgstr ""
       
  3042 
       
  3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3044 msgid "Skalica"
       
  3045 msgstr ""
       
  3046 
       
  3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3048 msgid "Snina"
       
  3049 msgstr ""
       
  3050 
       
  3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3052 msgid "Sobrance"
       
  3053 msgstr ""
       
  3054 
       
  3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3056 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3057 msgstr ""
       
  3058 
       
  3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3060 msgid "Stara Lubovna"
       
  3061 msgstr ""
       
  3062 
       
  3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3064 msgid "Stropkov"
       
  3065 msgstr ""
       
  3066 
       
  3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3068 msgid "Svidnik"
       
  3069 msgstr ""
       
  3070 
       
  3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3072 msgid "Sala"
       
  3073 msgstr ""
       
  3074 
       
  3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3076 msgid "Topolcany"
       
  3077 msgstr ""
       
  3078 
       
  3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3080 msgid "Trebisov"
       
  3081 msgstr ""
       
  3082 
       
  3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3084 msgid "Trencin"
       
  3085 msgstr ""
       
  3086 
       
  3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3088 msgid "Trnava"
       
  3089 msgstr ""
       
  3090 
       
  3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3092 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3093 msgstr ""
       
  3094 
       
  3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3096 msgid "Tvrdosin"
       
  3097 msgstr ""
       
  3098 
       
  3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3100 msgid "Velky Krtis"
       
  3101 msgstr ""
       
  3102 
       
  3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3104 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3105 msgstr ""
       
  3106 
       
  3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3108 msgid "Zlate Moravce"
       
  3109 msgstr ""
       
  3110 
       
  3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3112 msgid "Zvolen"
       
  3113 msgstr ""
       
  3114 
       
  3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3116 msgid "Zarnovica"
       
  3117 msgstr ""
       
  3118 
       
  3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3120 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3121 msgstr ""
       
  3122 
       
  3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3124 msgid "Zilina"
       
  3125 msgstr ""
       
  3126 
       
  3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3128 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3129 msgstr ""
       
  3130 
       
  3131 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3132 msgid "Bratislava region"
       
  3133 msgstr ""
       
  3134 
       
  3135 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3136 msgid "Kosice region"
       
  3137 msgstr ""
       
  3138 
       
  3139 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3140 msgid "Nitra region"
       
  3141 msgstr ""
       
  3142 
       
  3143 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3144 msgid "Presov region"
       
  3145 msgstr ""
       
  3146 
       
  3147 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3148 msgid "Trencin region"
       
  3149 msgstr ""
       
  3150 
       
  3151 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3152 msgid "Trnava region"
       
  3153 msgstr ""
       
  3154 
       
  3155 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3156 msgid "Zilina region"
       
  3157 msgstr ""
       
  3158 
       
  3159 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3160 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3161 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
       
  3162 
       
  3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3164 msgid "Bedfordshire"
       
  3165 msgstr ""
       
  3166 
       
  3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3168 msgid "Buckinghamshire"
       
  3169 msgstr ""
       
  3170 
       
  3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3172 msgid "Cheshire"
       
  3173 msgstr ""
       
  3174 
       
  3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3176 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3177 msgstr ""
       
  3178 
       
  3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3180 msgid "Cumbria"
       
  3181 msgstr ""
       
  3182 
       
  3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3184 msgid "Derbyshire"
       
  3185 msgstr ""
       
  3186 
       
  3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3188 msgid "Devon"
       
  3189 msgstr ""
       
  3190 
       
  3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3192 msgid "Dorset"
       
  3193 msgstr ""
       
  3194 
       
  3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3196 msgid "Durham"
       
  3197 msgstr ""
       
  3198 
       
  3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3200 msgid "East Sussex"
       
  3201 msgstr "Östsussex"
       
  3202 
       
  3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3204 msgid "Essex"
       
  3205 msgstr ""
       
  3206 
       
  3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3208 msgid "Gloucestershire"
       
  3209 msgstr ""
       
  3210 
       
  3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3212 msgid "Greater London"
       
  3213 msgstr ""
       
  3214 
       
  3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3216 msgid "Greater Manchester"
       
  3217 msgstr ""
       
  3218 
       
  3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3220 msgid "Hampshire"
       
  3221 msgstr ""
       
  3222 
       
  3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3224 msgid "Hertfordshire"
       
  3225 msgstr ""
       
  3226 
       
  3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3228 msgid "Kent"
       
  3229 msgstr ""
       
  3230 
       
  3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3232 msgid "Lancashire"
       
  3233 msgstr ""
       
  3234 
       
  3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3236 msgid "Leicestershire"
       
  3237 msgstr ""
       
  3238 
       
  3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3240 msgid "Lincolnshire"
       
  3241 msgstr ""
       
  3242 
       
  3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3244 msgid "Merseyside"
       
  3245 msgstr ""
       
  3246 
       
  3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3248 msgid "Norfolk"
       
  3249 msgstr ""
       
  3250 
       
  3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3252 msgid "North Yorkshire"
       
  3253 msgstr ""
       
  3254 
       
  3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3256 msgid "Northamptonshire"
       
  3257 msgstr ""
       
  3258 
       
  3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3260 msgid "Northumberland"
       
  3261 msgstr ""
       
  3262 
       
  3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3264 msgid "Nottinghamshire"
       
  3265 msgstr ""
       
  3266 
       
  3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3268 msgid "Oxfordshire"
       
  3269 msgstr ""
       
  3270 
       
  3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3272 msgid "Shropshire"
       
  3273 msgstr ""
       
  3274 
       
  3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3276 msgid "Somerset"
       
  3277 msgstr ""
       
  3278 
       
  3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3280 msgid "South Yorkshire"
       
  3281 msgstr ""
       
  3282 
       
  3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3284 msgid "Staffordshire"
       
  3285 msgstr ""
       
  3286 
       
  3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3288 msgid "Suffolk"
       
  3289 msgstr ""
       
  3290 
       
  3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3292 msgid "Surrey"
       
  3293 msgstr ""
       
  3294 
       
  3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3296 msgid "Tyne and Wear"
       
  3297 msgstr ""
       
  3298 
       
  3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3300 msgid "Warwickshire"
       
  3301 msgstr ""
       
  3302 
       
  3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3304 msgid "West Midlands"
       
  3305 msgstr ""
       
  3306 
       
  3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3308 msgid "West Sussex"
       
  3309 msgstr ""
       
  3310 
       
  3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3312 msgid "West Yorkshire"
       
  3313 msgstr ""
       
  3314 
       
  3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3316 msgid "Wiltshire"
       
  3317 msgstr ""
       
  3318 
       
  3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3320 msgid "Worcestershire"
       
  3321 msgstr ""
       
  3322 
       
  3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3324 msgid "County Antrim"
       
  3325 msgstr ""
       
  3326 
       
  3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3328 msgid "County Armagh"
       
  3329 msgstr ""
       
  3330 
       
  3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3332 msgid "County Down"
       
  3333 msgstr ""
       
  3334 
       
  3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3336 msgid "County Fermanagh"
       
  3337 msgstr ""
       
  3338 
       
  3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3340 msgid "County Londonderry"
       
  3341 msgstr ""
       
  3342 
       
  3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3344 msgid "County Tyrone"
       
  3345 msgstr ""
       
  3346 
       
  3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3348 msgid "Clwyd"
       
  3349 msgstr ""
       
  3350 
       
  3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3352 msgid "Dyfed"
       
  3353 msgstr ""
       
  3354 
       
  3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3356 msgid "Gwent"
       
  3357 msgstr ""
       
  3358 
       
  3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3360 msgid "Gwynedd"
       
  3361 msgstr ""
       
  3362 
       
  3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3364 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3365 msgstr ""
       
  3366 
       
  3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3368 msgid "Powys"
       
  3369 msgstr ""
       
  3370 
       
  3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3372 msgid "South Glamorgan"
       
  3373 msgstr ""
       
  3374 
       
  3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3376 msgid "West Glamorgan"
       
  3377 msgstr ""
       
  3378 
       
  3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3380 msgid "Borders"
       
  3381 msgstr ""
       
  3382 
       
  3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3384 msgid "Central Scotland"
       
  3385 msgstr ""
       
  3386 
       
  3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3388 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3389 msgstr ""
       
  3390 
       
  3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3392 msgid "Fife"
       
  3393 msgstr ""
       
  3394 
       
  3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3396 msgid "Grampian"
       
  3397 msgstr ""
       
  3398 
       
  3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3400 msgid "Highland"
       
  3401 msgstr ""
       
  3402 
       
  3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3404 msgid "Lothian"
       
  3405 msgstr ""
       
  3406 
       
  3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3408 msgid "Orkney Islands"
       
  3409 msgstr ""
       
  3410 
       
  3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3412 msgid "Shetland Islands"
       
  3413 msgstr ""
       
  3414 
       
  3415 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3416 msgid "Strathclyde"
       
  3417 msgstr ""
       
  3418 
       
  3419 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3420 msgid "Tayside"
       
  3421 msgstr ""
       
  3422 
       
  3423 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3424 msgid "Western Isles"
       
  3425 msgstr ""
       
  3426 
       
  3427 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3428 msgid "England"
       
  3429 msgstr ""
       
  3430 
       
  3431 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3432 msgid "Northern Ireland"
       
  3433 msgstr ""
       
  3434 
       
  3435 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3436 msgid "Scotland"
       
  3437 msgstr ""
       
  3438 
       
  3439 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3440 msgid "Wales"
       
  3441 msgstr ""
       
  3442 
       
  3443 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3444 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3445 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX."
       
  3446 
       
  3447 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3448 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3449 msgstr "Fyll i ett giltigt amerikanskt personnummer i formatet XXX-XX-XXXX."
       
  3450 
       
  3451 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3452 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3453 msgstr "Fyll i ett giltigt Sydafrikanskt ID-nummer."
       
  3454 
       
  3455 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3456 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3457 msgstr "Fyll i ett giltigt Afrikanskt postnummer."
       
  3458 
       
  3459 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3460 msgid "Eastern Cape"
       
  3461 msgstr ""
       
  3462 
       
  3463 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3464 msgid "Free State"
       
  3465 msgstr ""
       
  3466 
       
  3467 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3468 msgid "Gauteng"
       
  3469 msgstr ""
       
  3470 
       
  3471 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3472 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3473 msgstr ""
       
  3474 
       
  3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3476 msgid "Limpopo"
       
  3477 msgstr ""
       
  3478 
       
  3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3480 msgid "Mpumalanga"
       
  3481 msgstr ""
       
  3482 
       
  3483 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3484 msgid "Northern Cape"
       
  3485 msgstr ""
       
  3486 
       
  3487 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3488 msgid "North West"
       
  3489 msgstr ""
       
  3490 
       
  3491 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3492 msgid "Western Cape"
       
  3493 msgstr ""
       
  3494 
       
  3495 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3496 msgid "redirect from"
       
  3497 msgstr "omdirigera från"
       
  3498 
       
  3499 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3500 msgid ""
       
  3501 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3502 "events/search/'."
       
  3503 msgstr ""
       
  3504 "Detta bör vara en absolut sökväg utan domännamnet. Exempel: '/handelser/"
       
  3505 "sok/'."
       
  3506 
       
  3507 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3508 msgid "redirect to"
       
  3509 msgstr "omdirigera till"
       
  3510 
       
  3511 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3512 msgid ""
       
  3513 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3514 "'http://'."
       
  3515 msgstr ""
       
  3516 "Detta kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan) eller en fullständig "
       
  3517 "URL som börjar med 'http://'."
       
  3518 
       
  3519 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3520 msgid "redirect"
       
  3521 msgstr "omdirigera"
       
  3522 
       
  3523 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3524 msgid "redirects"
       
  3525 msgstr "omdirigeringar"
       
  3526 
       
  3527 #: contrib/sessions/models.py:41
       
  3528 msgid "session key"
       
  3529 msgstr "sessionsnyckel"
       
  3530 
       
  3531 #: contrib/sessions/models.py:42
       
  3532 msgid "session data"
       
  3533 msgstr "sessionsdata"
       
  3534 
       
  3535 #: contrib/sessions/models.py:43
       
  3536 msgid "expire date"
       
  3537 msgstr "utgångsdatum"
       
  3538 
       
  3539 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3540 msgid "session"
       
  3541 msgstr "session"
       
  3542 
       
  3543 #: contrib/sessions/models.py:49
       
  3544 msgid "sessions"
       
  3545 msgstr "sessioner"
       
  3546 
       
  3547 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3548 msgid "domain name"
       
  3549 msgstr "domännamn"
       
  3550 
       
  3551 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3552 msgid "display name"
       
  3553 msgstr "visningsnamn"
       
  3554 
       
  3555 #: contrib/sites/models.py:37
       
  3556 msgid "site"
       
  3557 msgstr "webbplats"
       
  3558 
       
  3559 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3560 msgid "sites"
       
  3561 msgstr "webbplatser"
       
  3562 
       
  3563 #: core/validators.py:72
       
  3564 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  3565 msgstr "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck."
       
  3566 
       
  3567 #: core/validators.py:76
       
  3568 msgid ""
       
  3569 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  3570 "slashes."
       
  3571 msgstr ""
       
  3572 "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, "
       
  3573 "bindestreck eller snedstreck."
       
  3574 
       
  3575 #: core/validators.py:80
       
  3576 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3577 msgstr ""
       
  3578 "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck eller "
       
  3579 "bindestreck."
       
  3580 
       
  3581 #: core/validators.py:84
       
  3582 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3583 msgstr "Versaler är inte tillåtna här."
       
  3584 
       
  3585 #: core/validators.py:88
       
  3586 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3587 msgstr "Gemener är inte tillåtna här."
       
  3588 
       
  3589 #: core/validators.py:95
       
  3590 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3591 msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
       
  3592 
       
  3593 #: core/validators.py:107
       
  3594 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  3595 msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken."
       
  3596 
       
  3597 #: core/validators.py:111
       
  3598 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3599 msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress."
       
  3600 
       
  3601 #: core/validators.py:115
       
  3602 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3603 msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
       
  3604 
       
  3605 #: core/validators.py:119
       
  3606 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3607 msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
       
  3608 
       
  3609 #: core/validators.py:123
       
  3610 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3611 msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror."
       
  3612 
       
  3613 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
       
  3614 msgid "Enter a whole number."
       
  3615 msgstr "Fyll i ett heltal."
       
  3616 
       
  3617 #: core/validators.py:132
       
  3618 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3619 msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här."
       
  3620 
       
  3621 #: core/validators.py:147
       
  3622 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3623 msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare."
       
  3624 
       
  3625 #: core/validators.py:151
       
  3626 #, python-format
       
  3627 msgid "Invalid date: %s"
       
  3628 msgstr "Ogiltigt datum: %s"
       
  3629 
       
  3630 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
       
  3631 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3632 msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
       
  3633 
       
  3634 #: core/validators.py:161
       
  3635 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3636 msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM."
       
  3637 
       
  3638 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
       
  3639 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3640 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
       
  3641 
       
  3642 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
       
  3643 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3644 msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
       
  3645 
       
  3646 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
       
  3647 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3648 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3649 msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
       
  3650 
       
  3651 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
       
  3652 msgid ""
       
  3653 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3654 "corrupted image."
       
  3655 msgstr ""
       
  3656 "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
       
  3657 "en korrupt bild."
       
  3658 
       
  3659 #: core/validators.py:200
       
  3660 #, python-format
       
  3661 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3662 msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild."
       
  3663 
       
  3664 #: core/validators.py:204
       
  3665 #, python-format
       
  3666 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3667 msgstr ""
       
  3668 "Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
       
  3669 "ogiltigt."
       
  3670 
       
  3671 #: core/validators.py:212
       
  3672 #, python-format
       
  3673 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3674 msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video."
       
  3675 
       
  3676 #: core/validators.py:216
       
  3677 msgid "A valid URL is required."
       
  3678 msgstr "En giltig URL krävs."
       
  3679 
       
  3680 #: core/validators.py:230
       
  3681 #, python-format
       
  3682 msgid ""
       
  3683 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3684 "%s"
       
  3685 msgstr ""
       
  3686 "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
       
  3687 "%s"
       
  3688 
       
  3689 #: core/validators.py:237
       
  3690 #, python-format
       
  3691 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3692 msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s"
       
  3693 
       
  3694 #: core/validators.py:254
       
  3695 #, python-format
       
  3696 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3697 msgstr "Felaktig URL: %s"
       
  3698 
       
  3699 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3700 #, python-format
       
  3701 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3702 msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
       
  3703 
       
  3704 #: core/validators.py:267
       
  3705 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3706 msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat."
       
  3707 
       
  3708 #: core/validators.py:281
       
  3709 #, python-format
       
  3710 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3711 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3712 msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
       
  3713 msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
       
  3714 
       
  3715 #: core/validators.py:288
       
  3716 #, python-format
       
  3717 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3718 msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'."
       
  3719 
       
  3720 #: core/validators.py:307
       
  3721 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3722 msgstr "Var god fyll i minst ett fält."
       
  3723 
       
  3724 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3725 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3726 msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma."
       
  3727 
       
  3728 #: core/validators.py:335
       
  3729 #, python-format
       
  3730 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3731 msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s"
       
  3732 
       
  3733 #: core/validators.py:348
       
  3734 #, python-format
       
  3735 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3736 msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
       
  3737 
       
  3738 #: core/validators.py:367
       
  3739 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3740 msgstr "Dubbletter är inte tillåtna."
       
  3741 
       
  3742 #: core/validators.py:382
       
  3743 #, python-format
       
  3744 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3745 msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s."
       
  3746 
       
  3747 #: core/validators.py:384
       
  3748 #, python-format
       
  3749 msgid "This value must be at least %s."
       
  3750 msgstr "Detta värde måste vara minst %s."
       
  3751 
       
  3752 #: core/validators.py:386
       
  3753 #, python-format
       
  3754 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3755 msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s."
       
  3756 
       
  3757 #: core/validators.py:427
       
  3758 #, python-format
       
  3759 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3760 msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s."
       
  3761 
       
  3762 #: core/validators.py:437
       
  3763 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3764 msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
       
  3765 
       
  3766 #: core/validators.py:444
       
  3767 #, python-format
       
  3768 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3769 msgid_plural ""
       
  3770 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3771 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt."
       
  3772 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt."
       
  3773 
       
  3774 #: core/validators.py:447
       
  3775 #, python-format
       
  3776 msgid ""
       
  3777 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3778 msgid_plural ""
       
  3779 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3780 msgstr[0] ""
       
  3781 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra."
       
  3782 msgstr[1] ""
       
  3783 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror."
       
  3784 
       
  3785 #: core/validators.py:450
       
  3786 #, python-format
       
  3787 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3788 msgid_plural ""
       
  3789 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3790 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal."
       
  3791 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler."
       
  3792 
       
  3793 #: core/validators.py:458
       
  3794 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3795 msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal."
       
  3796 
       
  3797 #: core/validators.py:467
       
  3798 #, python-format
       
  3799 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3800 msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor."
       
  3801 
       
  3802 #: core/validators.py:468
       
  3803 #, python-format
       
  3804 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3805 msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor."
       
  3806 
       
  3807 #: core/validators.py:485
       
  3808 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3809 msgstr "Formatet för detta fält är fel."
       
  3810 
       
  3811 #: core/validators.py:500
       
  3812 msgid "This field is invalid."
       
  3813 msgstr "Detta fält är ogiltigt."
       
  3814 
       
  3815 #: core/validators.py:536
       
  3816 #, python-format
       
  3817 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3818 msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
       
  3819 
       
  3820 #: core/validators.py:539
       
  3821 #, python-format
       
  3822 msgid ""
       
  3823 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3824 msgstr ""
       
  3825 "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)"
       
  3826 "s'."
       
  3827 
       
  3828 #: core/validators.py:572
       
  3829 #, python-format
       
  3830 msgid ""
       
  3831 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3832 "\"%(start)s\".)"
       
  3833 msgstr ""
       
  3834 "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar "
       
  3835 "med \"%(start)s\".)"
       
  3836 
       
  3837 #: core/validators.py:576
       
  3838 #, python-format
       
  3839 msgid ""
       
  3840 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3841 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3842 msgstr ""
       
  3843 "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det sammanhanget. "
       
  3844 "(Raden börjar med \"%(start)s\".)"
       
  3845 
       
  3846 #: core/validators.py:581
       
  3847 #, python-format
       
  3848 msgid ""
       
  3849 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3850 "(start)s\".)"
       
  3851 msgstr ""
       
  3852 "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med \"%"
       
  3853 "(start)s\".)"
       
  3854 
       
  3855 #: core/validators.py:586
       
  3856 #, python-format
       
  3857 msgid ""
       
  3858 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3859 "(start)s\".)"
       
  3860 msgstr ""
       
  3861 "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%"
       
  3862 "(start)s\".)"
       
  3863 
       
  3864 #: core/validators.py:590
       
  3865 #, python-format
       
  3866 msgid ""
       
  3867 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3868 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3869 msgstr ""
       
  3870 "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. (Raden "
       
  3871 "börjar med \"%(start)s\".)"
       
  3872 
       
  3873 #: core/validators.py:595
       
  3874 #, python-format
       
  3875 msgid ""
       
  3876 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3877 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3878 msgstr ""
       
  3879 "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden "
       
  3880 "börjar med \"%(start)s\".)"
       
  3881 
       
  3882 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3883 #, python-format
       
  3884 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3885 msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
       
  3886 
       
  3887 #: db/models/fields/__init__.py:54
       
  3888 #, python-format
       
  3889 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3890 msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan."
       
  3891 
       
  3892 #: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
       
  3893 #: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
       
  3894 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
       
  3895 msgid "This field is required."
       
  3896 msgstr "Detta fält måste fyllas i."
       
  3897 
       
  3898 #: db/models/fields/__init__.py:448
       
  3899 msgid "This value must be an integer."
       
  3900 msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
       
  3901 
       
  3902 #: db/models/fields/__init__.py:487
       
  3903 msgid "This value must be either True or False."
       
  3904 msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
       
  3905 
       
  3906 #: db/models/fields/__init__.py:511
       
  3907 msgid "This field cannot be null."
       
  3908 msgstr "Detta fält får inte vara null."
       
  3909 
       
  3910 #: db/models/fields/__init__.py:689
       
  3911 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3912 msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
       
  3913 
       
  3914 #: db/models/fields/__init__.py:800
       
  3915 msgid "Enter a valid filename."
       
  3916 msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
       
  3917 
       
  3918 #: db/models/fields/__init__.py:981
       
  3919 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3920 msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
       
  3921 
       
  3922 #: db/models/fields/related.py:94
       
  3923 #, python-format
       
  3924 msgid "Please enter a valid %s."
       
  3925 msgstr "Var god fyll i giltig %s."
       
  3926 
       
  3927 #: db/models/fields/related.py:721
       
  3928 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3929 msgstr "Separera flera ID-nummer med kommatecken."
       
  3930 
       
  3931 #: db/models/fields/related.py:723
       
  3932 msgid ""
       
  3933 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3934 msgstr ""
       
  3935 "Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
       
  3936 
       
  3937 #: db/models/fields/related.py:770
       
  3938 #, python-format
       
  3939 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3940 msgid_plural ""
       
  3941 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3942 msgstr[0] ""
       
  3943 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt."
       
  3944 msgstr[1] ""
       
  3945 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga."
       
  3946 
       
  3947 #: newforms/fields.py:47
       
  3948 msgid "Enter a valid value."
       
  3949 msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
       
  3950 
       
  3951 #: newforms/fields.py:124
       
  3952 #, python-format
       
  3953 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3954 msgstr ""
       
  3955 "Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
       
  3956 
       
  3957 #: newforms/fields.py:125
       
  3958 #, python-format
       
  3959 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3960 msgstr ""
       
  3961 "Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
       
  3962 
       
  3963 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
       
  3964 #, python-format
       
  3965 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3966 msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s."
       
  3967 
       
  3968 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
       
  3969 #, python-format
       
  3970 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3971 msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s."
       
  3972 
       
  3973 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
       
  3974 msgid "Enter a number."
       
  3975 msgstr "Fyll i ett tal."
       
  3976 
       
  3977 #: newforms/fields.py:213
       
  3978 #, python-format
       
  3979 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3980 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror."
       
  3981 
       
  3982 #: newforms/fields.py:214
       
  3983 #, python-format
       
  3984 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3985 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
       
  3986 
       
  3987 #: newforms/fields.py:215
       
  3988 #, python-format
       
  3989 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3990 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
       
  3991 
       
  3992 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
       
  3993 msgid "Enter a valid date."
       
  3994 msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
       
  3995 
       
  3996 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
       
  3997 msgid "Enter a valid time."
       
  3998 msgstr "Fyll i en giltig tid."
       
  3999 
       
  4000 #: newforms/fields.py:335
       
  4001 msgid "Enter a valid date/time."
       
  4002 msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
       
  4003 
       
  4004 #: newforms/fields.py:434
       
  4005 msgid "No file was submitted."
       
  4006 msgstr "Ingen fil skickades."
       
  4007 
       
  4008 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
       
  4009 msgid "The submitted file is empty."
       
  4010 msgstr "Den skickade filen är tom."
       
  4011 
       
  4012 #: newforms/fields.py:497
       
  4013 msgid "Enter a valid URL."
       
  4014 msgstr "Fyll i en giltig URL."
       
  4015 
       
  4016 #: newforms/fields.py:498
       
  4017 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  4018 msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
       
  4019 
       
  4020 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
       
  4021 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  4022 msgstr ""
       
  4023 "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
       
  4024 "alternativ."
       
  4025 
       
  4026 #: newforms/fields.py:599
       
  4027 #, python-format
       
  4028 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  4029 msgstr ""
       
  4030 "Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
       
  4031 "alternativ."
       
  4032 
       
  4033 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
       
  4034 msgid "Enter a list of values."
       
  4035 msgstr "Fyll i en lista med värden."
       
  4036 
       
  4037 #: newforms/fields.py:780
       
  4038 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  4039 msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
       
  4040 
       
  4041 #: newforms/models.py:372
       
  4042 #, python-format
       
  4043 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  4044 msgstr ""
       
  4045 "Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ."
       
  4046 
       
  4047 #: oldforms/__init__.py:409
       
  4048 #, python-format
       
  4049 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4050 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  4051 msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
       
  4052 msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
       
  4053 
       
  4054 #: oldforms/__init__.py:414
       
  4055 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4056 msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
       
  4057 
       
  4058 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  4059 #, python-format
       
  4060 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4061 msgstr "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s."
       
  4062 
       
  4063 #: oldforms/__init__.py:745
       
  4064 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4065 msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767."
       
  4066 
       
  4067 #: oldforms/__init__.py:755
       
  4068 msgid "Enter a positive number."
       
  4069 msgstr "Fyll i ett positivt tal."
       
  4070 
       
  4071 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4072 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4073 msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767."
       
  4074 
       
  4075 #: template/defaultfilters.py:698
       
  4076 msgid "yes,no,maybe"
       
  4077 msgstr "ja,nej,kanske"
       
  4078 
       
  4079 #: template/defaultfilters.py:729
       
  4080 #, python-format
       
  4081 msgid "%(size)d byte"
       
  4082 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  4083 msgstr[0] "%(size)d byte"
       
  4084 msgstr[1] "%(size)d byte"
       
  4085 
       
  4086 #: template/defaultfilters.py:731
       
  4087 #, python-format
       
  4088 msgid "%.1f KB"
       
  4089 msgstr "%.1f KB"
       
  4090 
       
  4091 #: template/defaultfilters.py:733
       
  4092 #, python-format
       
  4093 msgid "%.1f MB"
       
  4094 msgstr "%.1f MB"
       
  4095 
       
  4096 #: template/defaultfilters.py:734
       
  4097 #, python-format
       
  4098 msgid "%.1f GB"
       
  4099 msgstr "%.1f GB"
       
  4100 
       
  4101 #: utils/dateformat.py:41
       
  4102 msgid "p.m."
       
  4103 msgstr "e.m."
       
  4104 
       
  4105 #: utils/dateformat.py:42
       
  4106 msgid "a.m."
       
  4107 msgstr "f.m."
       
  4108 
       
  4109 #: utils/dateformat.py:47
       
  4110 msgid "PM"
       
  4111 msgstr "FM"
       
  4112 
       
  4113 #: utils/dateformat.py:48
       
  4114 msgid "AM"
       
  4115 msgstr "EM"
       
  4116 
       
  4117 #: utils/dateformat.py:97
       
  4118 msgid "midnight"
       
  4119 msgstr "midnatt"
       
  4120 
       
  4121 #: utils/dateformat.py:99
       
  4122 msgid "noon"
       
  4123 msgstr "middag"
       
  4124 
       
  4125 #: utils/dates.py:6
       
  4126 msgid "Monday"
       
  4127 msgstr "Måndag"
       
  4128 
       
  4129 #: utils/dates.py:6
       
  4130 msgid "Tuesday"
       
  4131 msgstr "Tisdag"
       
  4132 
       
  4133 #: utils/dates.py:6
       
  4134 msgid "Wednesday"
       
  4135 msgstr "Onsdag"
       
  4136 
       
  4137 #: utils/dates.py:6
       
  4138 msgid "Thursday"
       
  4139 msgstr "Torsdag"
       
  4140 
       
  4141 #: utils/dates.py:6
       
  4142 msgid "Friday"
       
  4143 msgstr "Fredag"
       
  4144 
       
  4145 #: utils/dates.py:7
       
  4146 msgid "Saturday"
       
  4147 msgstr "Lördag"
       
  4148 
       
  4149 #: utils/dates.py:7
       
  4150 msgid "Sunday"
       
  4151 msgstr "Söndag"
       
  4152 
       
  4153 #: utils/dates.py:10
       
  4154 msgid "Mon"
       
  4155 msgstr "Mån"
       
  4156 
       
  4157 #: utils/dates.py:10
       
  4158 msgid "Tue"
       
  4159 msgstr "Tis"
       
  4160 
       
  4161 #: utils/dates.py:10
       
  4162 msgid "Wed"
       
  4163 msgstr "Ons"
       
  4164 
       
  4165 #: utils/dates.py:10
       
  4166 msgid "Thu"
       
  4167 msgstr "Tors"
       
  4168 
       
  4169 #: utils/dates.py:10
       
  4170 msgid "Fri"
       
  4171 msgstr "Fre"
       
  4172 
       
  4173 #: utils/dates.py:11
       
  4174 msgid "Sat"
       
  4175 msgstr "Lör"
       
  4176 
       
  4177 #: utils/dates.py:11
       
  4178 msgid "Sun"
       
  4179 msgstr "Sön"
       
  4180 
       
  4181 #: utils/dates.py:18
       
  4182 msgid "January"
       
  4183 msgstr "Januari"
       
  4184 
       
  4185 #: utils/dates.py:18
       
  4186 msgid "February"
       
  4187 msgstr "Februari"
       
  4188 
       
  4189 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4190 msgid "March"
       
  4191 msgstr "Mars"
       
  4192 
       
  4193 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4194 msgid "April"
       
  4195 msgstr "April"
       
  4196 
       
  4197 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4198 msgid "May"
       
  4199 msgstr "Maj"
       
  4200 
       
  4201 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4202 msgid "June"
       
  4203 msgstr "Juni"
       
  4204 
       
  4205 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4206 msgid "July"
       
  4207 msgstr "Juli"
       
  4208 
       
  4209 #: utils/dates.py:19
       
  4210 msgid "August"
       
  4211 msgstr "Augusti"
       
  4212 
       
  4213 #: utils/dates.py:19
       
  4214 msgid "September"
       
  4215 msgstr "September"
       
  4216 
       
  4217 #: utils/dates.py:19
       
  4218 msgid "October"
       
  4219 msgstr "Oktober"
       
  4220 
       
  4221 #: utils/dates.py:19
       
  4222 msgid "November"
       
  4223 msgstr "November"
       
  4224 
       
  4225 #: utils/dates.py:20
       
  4226 msgid "December"
       
  4227 msgstr "December"
       
  4228 
       
  4229 #: utils/dates.py:23
       
  4230 msgid "jan"
       
  4231 msgstr "jan"
       
  4232 
       
  4233 #: utils/dates.py:23
       
  4234 msgid "feb"
       
  4235 msgstr "feb"
       
  4236 
       
  4237 #: utils/dates.py:23
       
  4238 msgid "mar"
       
  4239 msgstr "mar"
       
  4240 
       
  4241 #: utils/dates.py:23
       
  4242 msgid "apr"
       
  4243 msgstr "apr"
       
  4244 
       
  4245 #: utils/dates.py:23
       
  4246 msgid "may"
       
  4247 msgstr "maj"
       
  4248 
       
  4249 #: utils/dates.py:23
       
  4250 msgid "jun"
       
  4251 msgstr "jun"
       
  4252 
       
  4253 #: utils/dates.py:24
       
  4254 msgid "jul"
       
  4255 msgstr "jul"
       
  4256 
       
  4257 #: utils/dates.py:24
       
  4258 msgid "aug"
       
  4259 msgstr "aug"
       
  4260 
       
  4261 #: utils/dates.py:24
       
  4262 msgid "sep"
       
  4263 msgstr "sep"
       
  4264 
       
  4265 #: utils/dates.py:24
       
  4266 msgid "oct"
       
  4267 msgstr "okt"
       
  4268 
       
  4269 #: utils/dates.py:24
       
  4270 msgid "nov"
       
  4271 msgstr "nov"
       
  4272 
       
  4273 #: utils/dates.py:24
       
  4274 msgid "dec"
       
  4275 msgstr "dec"
       
  4276 
       
  4277 #: utils/dates.py:31
       
  4278 msgid "Jan."
       
  4279 msgstr "Jan."
       
  4280 
       
  4281 #: utils/dates.py:31
       
  4282 msgid "Feb."
       
  4283 msgstr "Feb."
       
  4284 
       
  4285 #: utils/dates.py:32
       
  4286 msgid "Aug."
       
  4287 msgstr "Aug."
       
  4288 
       
  4289 #: utils/dates.py:32
       
  4290 msgid "Sept."
       
  4291 msgstr "Sept."
       
  4292 
       
  4293 #: utils/dates.py:32
       
  4294 msgid "Oct."
       
  4295 msgstr "Okt."
       
  4296 
       
  4297 #: utils/dates.py:32
       
  4298 msgid "Nov."
       
  4299 msgstr "Nov."
       
  4300 
       
  4301 #: utils/dates.py:32
       
  4302 msgid "Dec."
       
  4303 msgstr "Dec."
       
  4304 
       
  4305 #: utils/text.py:127
       
  4306 msgid "or"
       
  4307 msgstr "eller"
       
  4308 
       
  4309 #: utils/timesince.py:21
       
  4310 msgid "year"
       
  4311 msgid_plural "years"
       
  4312 msgstr[0] "år"
       
  4313 msgstr[1] "år"
       
  4314 
       
  4315 #: utils/timesince.py:22
       
  4316 msgid "month"
       
  4317 msgid_plural "months"
       
  4318 msgstr[0] "månad"
       
  4319 msgstr[1] "månader"
       
  4320 
       
  4321 #: utils/timesince.py:23
       
  4322 msgid "week"
       
  4323 msgid_plural "weeks"
       
  4324 msgstr[0] "vecka"
       
  4325 msgstr[1] "veckor"
       
  4326 
       
  4327 #: utils/timesince.py:24
       
  4328 msgid "day"
       
  4329 msgid_plural "days"
       
  4330 msgstr[0] "dag"
       
  4331 msgstr[1] "dagar"
       
  4332 
       
  4333 #: utils/timesince.py:25
       
  4334 msgid "hour"
       
  4335 msgid_plural "hours"
       
  4336 msgstr[0] "timme"
       
  4337 msgstr[1] "timmar"
       
  4338 
       
  4339 #: utils/timesince.py:26
       
  4340 msgid "minute"
       
  4341 msgid_plural "minutes"
       
  4342 msgstr[0] "minut"
       
  4343 msgstr[1] "minuter"
       
  4344 
       
  4345 #: utils/timesince.py:46
       
  4346 msgid "minutes"
       
  4347 msgstr "minuter"
       
  4348 
       
  4349 #: utils/timesince.py:51
       
  4350 #, python-format
       
  4351 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4352 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4353 
       
  4354 #: utils/timesince.py:57
       
  4355 #, python-format
       
  4356 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4357 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4358 
       
  4359 #: utils/translation/trans_real.py:403
       
  4360 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4361 msgstr "Y-m-d"
       
  4362 
       
  4363 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
  4364 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4365 msgstr "Y-m-d H:i"
       
  4366 
       
  4367 #: utils/translation/trans_real.py:405
       
  4368 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4369 msgstr "H:i"
       
  4370 
       
  4371 #: utils/translation/trans_real.py:421
       
  4372 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4373 msgstr "F Y"
       
  4374 
       
  4375 #: utils/translation/trans_real.py:422
       
  4376 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4377 msgstr "j F"
       
  4378 
       
  4379 #: views/generic/create_update.py:43
       
  4380 #, python-format
       
  4381 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4382 msgstr "%(verbose_name)s skapades."
       
  4383 
       
  4384 #: views/generic/create_update.py:117
       
  4385 #, python-format
       
  4386 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4387 msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades."
       
  4388 
       
  4389 #: views/generic/create_update.py:184
       
  4390 #, python-format
       
  4391 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4392 msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
       
  4393 
       
  4394 #~ msgid "Brazilian"
       
  4395 #~ msgstr "Brasilianska"
       
  4396 
       
  4397 #~ msgid "Gaeilge"
       
  4398 #~ msgstr "Gaeliska"