app/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
parent 54 03e267d67478
equal deleted inserted replaced
322:6641e941ef1e 323:ff1a9aa48cfd
     4 #
     4 #
     5 msgid ""
     5 msgid ""
     6 msgstr ""
     6 msgstr ""
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     9 "POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:58+0200\n"
     9 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 04:36+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n"
    11 "Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
    11 "Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
    12 "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
    12 "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    17 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
    17 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
    18 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
    18 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
    19 
    19 
    20 #: conf/global_settings.py:43
    20 #: conf/global_settings.py:44
    21 msgid "Arabic"
    21 msgid "Arabic"
    22 msgstr "Arabiska"
    22 msgstr "Arabiska"
    23 
    23 
    24 #: conf/global_settings.py:44
    24 #: conf/global_settings.py:45
    25 msgid "Bengali"
    25 msgid "Bengali"
    26 msgstr "Bengaliska"
    26 msgstr "Bengaliska"
    27 
    27 
    28 #: conf/global_settings.py:45
    28 #: conf/global_settings.py:46
    29 msgid "Bulgarian"
    29 msgid "Bulgarian"
    30 msgstr "Bulgariska"
    30 msgstr "Bulgariska"
    31 
    31 
    32 #: conf/global_settings.py:46
    32 #: conf/global_settings.py:47
    33 msgid "Catalan"
    33 msgid "Catalan"
    34 msgstr "Katalanska"
    34 msgstr "Katalanska"
    35 
    35 
    36 #: conf/global_settings.py:47
    36 #: conf/global_settings.py:48
    37 msgid "Czech"
    37 msgid "Czech"
    38 msgstr "Tjeckiska"
    38 msgstr "Tjeckiska"
    39 
    39 
    40 #: conf/global_settings.py:48
    40 #: conf/global_settings.py:49
    41 msgid "Welsh"
    41 msgid "Welsh"
    42 msgstr "Walesiska"
    42 msgstr "Walesiska"
    43 
    43 
    44 #: conf/global_settings.py:49
    44 #: conf/global_settings.py:50
    45 msgid "Danish"
    45 msgid "Danish"
    46 msgstr "Danska"
    46 msgstr "Danska"
    47 
    47 
    48 #: conf/global_settings.py:50
    48 #: conf/global_settings.py:51
    49 msgid "German"
    49 msgid "German"
    50 msgstr "Tyska"
    50 msgstr "Tyska"
    51 
    51 
    52 #: conf/global_settings.py:51
    52 #: conf/global_settings.py:52
    53 msgid "Greek"
    53 msgid "Greek"
    54 msgstr "Grekiska"
    54 msgstr "Grekiska"
    55 
    55 
    56 #: conf/global_settings.py:52
    56 #: conf/global_settings.py:53
    57 msgid "English"
    57 msgid "English"
    58 msgstr "Engelska"
    58 msgstr "Engelska"
    59 
    59 
    60 #: conf/global_settings.py:53
    60 #: conf/global_settings.py:54
    61 msgid "Spanish"
    61 msgid "Spanish"
    62 msgstr "Spanska"
    62 msgstr "Spanska"
    63 
    63 
    64 #: conf/global_settings.py:54
    64 #: conf/global_settings.py:55
       
    65 msgid "Estonian"
       
    66 msgstr "Estländska"
       
    67 
       
    68 #: conf/global_settings.py:56
    65 msgid "Argentinean Spanish"
    69 msgid "Argentinean Spanish"
    66 msgstr "Argentisk Spanska"
    70 msgstr "Argentisk Spanska"
    67 
    71 
    68 #: conf/global_settings.py:55
    72 #: conf/global_settings.py:57
    69 msgid "Basque"
    73 msgid "Basque"
    70 msgstr "Baskiska"
    74 msgstr "Baskiska"
    71 
    75 
    72 #: conf/global_settings.py:56
    76 #: conf/global_settings.py:58
    73 msgid "Persian"
    77 msgid "Persian"
    74 msgstr "Persiska"
    78 msgstr "Persiska"
    75 
    79 
    76 #: conf/global_settings.py:57
    80 #: conf/global_settings.py:59
    77 msgid "Finnish"
    81 msgid "Finnish"
    78 msgstr "Finska"
    82 msgstr "Finska"
    79 
    83 
    80 #: conf/global_settings.py:58
    84 #: conf/global_settings.py:60
    81 msgid "French"
    85 msgid "French"
    82 msgstr "Franska"
    86 msgstr "Franska"
    83 
    87 
    84 #: conf/global_settings.py:59
    88 #: conf/global_settings.py:61
    85 msgid "Irish"
    89 msgid "Irish"
    86 msgstr "Irländska"
    90 msgstr "Irländska"
    87 
    91 
    88 #: conf/global_settings.py:60
    92 #: conf/global_settings.py:62
    89 msgid "Galician"
    93 msgid "Galician"
    90 msgstr "Galisiska"
    94 msgstr "Galisiska"
    91 
    95 
    92 #: conf/global_settings.py:61
    96 #: conf/global_settings.py:63
    93 msgid "Hungarian"
    97 msgid "Hungarian"
    94 msgstr "Ungerska"
    98 msgstr "Ungerska"
    95 
    99 
    96 #: conf/global_settings.py:62
   100 #: conf/global_settings.py:64
    97 msgid "Hebrew"
   101 msgid "Hebrew"
    98 msgstr "Hebreiska"
   102 msgstr "Hebreiska"
    99 
   103 
   100 #: conf/global_settings.py:63
   104 #: conf/global_settings.py:65
   101 msgid "Croatian"
   105 msgid "Croatian"
   102 msgstr "Kroatiska"
   106 msgstr "Kroatiska"
   103 
   107 
   104 #: conf/global_settings.py:64
   108 #: conf/global_settings.py:66
   105 msgid "Icelandic"
   109 msgid "Icelandic"
   106 msgstr "Isländska"
   110 msgstr "Isländska"
   107 
   111 
   108 #: conf/global_settings.py:65
   112 #: conf/global_settings.py:67
   109 msgid "Italian"
   113 msgid "Italian"
   110 msgstr "Italienska"
   114 msgstr "Italienska"
   111 
   115 
   112 #: conf/global_settings.py:66
   116 #: conf/global_settings.py:68
   113 msgid "Japanese"
   117 msgid "Japanese"
   114 msgstr "Japanska"
   118 msgstr "Japanska"
   115 
   119 
   116 #: conf/global_settings.py:67
   120 #: conf/global_settings.py:69
   117 msgid "Georgian"
   121 msgid "Georgian"
   118 msgstr "Georgiska"
   122 msgstr "Georgiska"
   119 
   123 
   120 #: conf/global_settings.py:68
   124 #: conf/global_settings.py:70
   121 msgid "Korean"
   125 msgid "Korean"
   122 msgstr "Koreanska"
   126 msgstr "Koreanska"
   123 
   127 
   124 #: conf/global_settings.py:69
   128 #: conf/global_settings.py:71
   125 msgid "Khmer"
   129 msgid "Khmer"
   126 msgstr "Khmer"
   130 msgstr "Khmer"
   127 
   131 
   128 #: conf/global_settings.py:70
   132 #: conf/global_settings.py:72
   129 msgid "Kannada"
   133 msgid "Kannada"
   130 msgstr "Kannada"
   134 msgstr "Kannada"
   131 
   135 
   132 #: conf/global_settings.py:71
   136 #: conf/global_settings.py:73
   133 msgid "Latvian"
   137 msgid "Latvian"
   134 msgstr "Lettiska"
   138 msgstr "Lettiska"
   135 
   139 
   136 #: conf/global_settings.py:72
   140 #: conf/global_settings.py:74
       
   141 msgid "Lithuanian"
       
   142 msgstr "Lettiska"
       
   143 
       
   144 #: conf/global_settings.py:75
   137 msgid "Macedonian"
   145 msgid "Macedonian"
   138 msgstr "Makedonska"
   146 msgstr "Makedonska"
   139 
   147 
   140 #: conf/global_settings.py:73
   148 #: conf/global_settings.py:76
   141 msgid "Dutch"
   149 msgid "Dutch"
   142 msgstr "Holländska"
   150 msgstr "Holländska"
   143 
   151 
   144 #: conf/global_settings.py:74
   152 #: conf/global_settings.py:77
   145 msgid "Norwegian"
   153 msgid "Norwegian"
   146 msgstr "Norska"
   154 msgstr "Norska"
   147 
   155 
   148 #: conf/global_settings.py:75
   156 #: conf/global_settings.py:78
   149 msgid "Polish"
   157 msgid "Polish"
   150 msgstr "Polska"
   158 msgstr "Polska"
   151 
   159 
   152 #: conf/global_settings.py:76
   160 #: conf/global_settings.py:79
   153 msgid "Portugese"
   161 msgid "Portugese"
   154 msgstr "Portugisiska"
   162 msgstr "Portugisiska"
   155 
   163 
   156 #: conf/global_settings.py:77
   164 #: conf/global_settings.py:80
   157 msgid "Brazilian Portuguese"
   165 msgid "Brazilian Portuguese"
   158 msgstr "Brasiliensk portugisiska"
   166 msgstr "Brasiliensk portugisiska"
   159 
   167 
   160 #: conf/global_settings.py:78
   168 #: conf/global_settings.py:81
   161 msgid "Romanian"
   169 msgid "Romanian"
   162 msgstr "Rumänska"
   170 msgstr "Rumänska"
   163 
   171 
   164 #: conf/global_settings.py:79
   172 #: conf/global_settings.py:82
   165 msgid "Russian"
   173 msgid "Russian"
   166 msgstr "Ryska"
   174 msgstr "Ryska"
   167 
   175 
   168 #: conf/global_settings.py:80
   176 #: conf/global_settings.py:83
   169 msgid "Slovak"
   177 msgid "Slovak"
   170 msgstr "Slovakiska"
   178 msgstr "Slovakiska"
   171 
   179 
   172 #: conf/global_settings.py:81
   180 #: conf/global_settings.py:84
   173 msgid "Slovenian"
   181 msgid "Slovenian"
   174 msgstr "Slovenska"
   182 msgstr "Slovenska"
   175 
   183 
   176 #: conf/global_settings.py:82
   184 #: conf/global_settings.py:85
   177 msgid "Serbian"
   185 msgid "Serbian"
   178 msgstr "Serbiska"
   186 msgstr "Serbiska"
   179 
   187 
   180 #: conf/global_settings.py:83
   188 #: conf/global_settings.py:86
   181 msgid "Swedish"
   189 msgid "Swedish"
   182 msgstr "Svenska"
   190 msgstr "Svenska"
   183 
   191 
   184 #: conf/global_settings.py:84
   192 #: conf/global_settings.py:87
   185 msgid "Tamil"
   193 msgid "Tamil"
   186 msgstr "Tamilska"
   194 msgstr "Tamilska"
   187 
   195 
   188 #: conf/global_settings.py:85
   196 #: conf/global_settings.py:88
   189 msgid "Telugu"
   197 msgid "Telugu"
   190 msgstr "Telugu"
   198 msgstr "Telugu"
   191 
   199 
   192 #: conf/global_settings.py:86
   200 #: conf/global_settings.py:89
   193 msgid "Turkish"
   201 msgid "Turkish"
   194 msgstr "Turkiska"
   202 msgstr "Turkiska"
   195 
   203 
   196 #: conf/global_settings.py:87
   204 #: conf/global_settings.py:90
   197 msgid "Ukrainian"
   205 msgid "Ukrainian"
   198 msgstr "Ukrainska"
   206 msgstr "Ukrainska"
   199 
   207 
   200 #: conf/global_settings.py:88
   208 #: conf/global_settings.py:91
   201 msgid "Simplified Chinese"
   209 msgid "Simplified Chinese"
   202 msgstr "Förenklad Kinesiska"
   210 msgstr "Förenklad Kinesiska"
   203 
   211 
   204 #: conf/global_settings.py:89
   212 #: conf/global_settings.py:92
   205 msgid "Traditional Chinese"
   213 msgid "Traditional Chinese"
   206 msgstr "Traditionell Kinesiska"
   214 msgstr "Traditionell Kinesiska"
   207 
   215 
   208 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   216 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   209 #, python-format
   217 #, python-format
   237 
   245 
   238 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   246 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   239 msgid "This year"
   247 msgid "This year"
   240 msgstr "Detta år"
   248 msgstr "Detta år"
   241 
   249 
   242 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
   250 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   243 #: oldforms/__init__.py:592
       
   244 msgid "Yes"
   251 msgid "Yes"
   245 msgstr "Ja"
   252 msgstr "Ja"
   246 
   253 
   247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
   254 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   248 #: oldforms/__init__.py:592
       
   249 msgid "No"
   255 msgid "No"
   250 msgstr "Nej"
   256 msgstr "Nej"
   251 
   257 
   252 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
   258 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
   253 #: oldforms/__init__.py:592
       
   254 msgid "Unknown"
   259 msgid "Unknown"
   255 msgstr "Okänt"
   260 msgstr "Okänt"
   256 
   261 
   257 #: contrib/admin/models.py:18
   262 #: contrib/admin/models.py:19
   258 msgid "action time"
   263 msgid "action time"
   259 msgstr "händelsetid"
   264 msgstr "händelsetid"
   260 
   265 
   261 #: contrib/admin/models.py:21
   266 #: contrib/admin/models.py:22
   262 msgid "object id"
   267 msgid "object id"
   263 msgstr "objektets id"
   268 msgstr "objektets id"
   264 
   269 
   265 #: contrib/admin/models.py:22
   270 #: contrib/admin/models.py:23
   266 msgid "object repr"
   271 msgid "object repr"
   267 msgstr "objektets beskrivning"
   272 msgstr "objektets beskrivning"
   268 
   273 
   269 #: contrib/admin/models.py:23
   274 #: contrib/admin/models.py:24
   270 msgid "action flag"
   275 msgid "action flag"
   271 msgstr "händelseflagga"
   276 msgstr "händelseflagga"
   272 
   277 
   273 #: contrib/admin/models.py:24
   278 #: contrib/admin/models.py:25
   274 msgid "change message"
   279 msgid "change message"
   275 msgstr "ändra meddelande"
   280 msgstr "ändra meddelande"
   276 
   281 
   277 #: contrib/admin/models.py:27
   282 #: contrib/admin/models.py:28
   278 msgid "log entry"
   283 msgid "log entry"
   279 msgstr "loggpost"
   284 msgstr "loggpost"
   280 
   285 
   281 #: contrib/admin/models.py:28
   286 #: contrib/admin/models.py:29
   282 msgid "log entries"
   287 msgid "log entries"
   283 msgstr "loggposter"
   288 msgstr "loggposter"
       
   289 
       
   290 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
       
   291 msgid "None"
       
   292 msgstr "Inget"
       
   293 
       
   294 #: contrib/admin/options.py:338
       
   295 #, python-format
       
   296 msgid "Changed %s."
       
   297 msgstr "Ändrade %s."
       
   298 
       
   299 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
       
   300 #: forms/models.py:275
       
   301 msgid "and"
       
   302 msgstr "och"
       
   303 
       
   304 #: contrib/admin/options.py:343
       
   305 #, python-format
       
   306 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
       
   307 msgstr "Lade till %(name)s \"%(object)s\"."
       
   308 
       
   309 #: contrib/admin/options.py:347
       
   310 #, python-format
       
   311 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
       
   312 msgstr "Ändrade %(list)s på %(name)s \"%(object)s\"."
       
   313 
       
   314 #: contrib/admin/options.py:352
       
   315 #, python-format
       
   316 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
       
   317 msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"."
       
   318 
       
   319 #: contrib/admin/options.py:356
       
   320 msgid "No fields changed."
       
   321 msgstr "Inga fält ändrade."
       
   322 
       
   323 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
       
   324 #, python-format
       
   325 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   326 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till."
       
   327 
       
   328 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
       
   329 #: contrib/auth/admin.py:59
       
   330 msgid "You may edit it again below."
       
   331 msgstr "Du kan ändra det igen nedanför."
       
   332 
       
   333 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
       
   334 #, python-format
       
   335 msgid "You may add another %s below."
       
   336 msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför."
       
   337 
       
   338 #: contrib/admin/options.py:452
       
   339 #, python-format
       
   340 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   341 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades."
       
   342 
       
   343 #: contrib/admin/options.py:460
       
   344 #, python-format
       
   345 msgid ""
       
   346 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   347 msgstr ""
       
   348 "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför."
       
   349 
       
   350 #: contrib/admin/options.py:536
       
   351 #, python-format
       
   352 msgid "Add %s"
       
   353 msgstr "Lägg till %s"
       
   354 
       
   355 #: contrib/admin/options.py:614
       
   356 #, python-format
       
   357 msgid "Change %s"
       
   358 msgstr "Ändra %s"
       
   359 
       
   360 #: contrib/admin/options.py:646
       
   361 msgid "Database error"
       
   362 msgstr "Databasfel"
       
   363 
       
   364 #: contrib/admin/options.py:696
       
   365 #, python-format
       
   366 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   367 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort."
       
   368 
       
   369 #: contrib/admin/options.py:703
       
   370 msgid "Are you sure?"
       
   371 msgstr "Är du säker?"
       
   372 
       
   373 #: contrib/admin/options.py:732
       
   374 #, python-format
       
   375 msgid "Change history: %s"
       
   376 msgstr "Ändringshistorik: %s"
       
   377 
       
   378 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
       
   379 #: contrib/auth/forms.py:80
       
   380 msgid ""
       
   381 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   382 "sensitive."
       
   383 msgstr ""
       
   384 "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Tänk på att skilja "
       
   385 "mellan gemener och versaler."
       
   386 
       
   387 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
       
   388 msgid "Please log in again, because your session has expired."
       
   389 msgstr "Var god logga in igen, eftersom din session har förfallit."
       
   390 
       
   391 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
       
   392 msgid ""
       
   393 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   394 "cookies, reload this page, and try again."
       
   395 msgstr ""
       
   396 "Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. "
       
   397 "Aktivera cookies, ladda om denna sida och försök igen."
       
   398 
       
   399 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
       
   400 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
       
   401 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   402 msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet."
       
   403 
       
   404 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   405 #, python-format
       
   406 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   407 msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."
       
   408 
       
   409 #: contrib/admin/sites.py:313
       
   410 msgid "Site administration"
       
   411 msgstr "Webbplatsadministration"
       
   412 
       
   413 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
       
   414 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   415 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
       
   416 msgid "Log in"
       
   417 msgstr "Logga in"
       
   418 
       
   419 #: contrib/admin/sites.py:373
       
   420 #, python-format
       
   421 msgid "%s administration"
       
   422 msgstr "Administration av %s"
       
   423 
       
   424 #: contrib/admin/util.py:138
       
   425 #, python-format
       
   426 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   427 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
       
   428 
       
   429 #: contrib/admin/util.py:143
       
   430 #, python-format
       
   431 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   432 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:"
       
   433 
       
   434 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   435 msgid "Date:"
       
   436 msgstr "Datum:"
       
   437 
       
   438 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   439 msgid "Time:"
       
   440 msgstr "Tid:"
       
   441 
       
   442 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   443 msgid "Currently:"
       
   444 msgstr "Aktuell:"
       
   445 
       
   446 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   447 msgid "Change:"
       
   448 msgstr "Ändra:"
       
   449 
       
   450 #: contrib/admin/widgets.py:121
       
   451 msgid "Lookup"
       
   452 msgstr "Uppslag"
       
   453 
       
   454 #: contrib/admin/widgets.py:228
       
   455 msgid "Add Another"
       
   456 msgstr "Lägg till ytterligare"
   284 
   457 
   285 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
   458 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
   286 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
   459 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
   287 msgid "Page not found"
   460 msgid "Page not found"
   288 msgstr "Sidan kunde inte hittas"
   461 msgstr "Sidan kunde inte hittas"
   290 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
   463 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
   291 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   464 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   292 msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte."
   465 msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte."
   293 
   466 
   294 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   467 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   295 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
   468 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
   296 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
   469 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
   297 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
   470 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
   298 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
   471 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
       
   472 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
   299 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
   473 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
   300 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
   474 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
   301 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
   475 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
   302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   303 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
   476 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
   304 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
   477 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
   305 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   478 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   480 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
   306 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
   481 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
   307 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
   482 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   483 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   308 msgid "Home"
   484 msgid "Home"
   309 msgstr "Hem"
   485 msgstr "Hem"
   310 
   486 
   311 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   487 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   312 msgid "Server error"
   488 msgid "Server error"
   326 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
   502 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
   327 msgstr ""
   503 msgstr ""
   328 "Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-post och felet bör "
   504 "Ett fel har uppstått. Administratören har meddelats via e-post och felet bör "
   329 "vara åtgärdat inom kort. Tack för visat tålamod."
   505 "vara åtgärdat inom kort. Tack för visat tålamod."
   330 
   506 
   331 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
   507 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   508 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   509 #, python-format
       
   510 msgid "%(name)s"
       
   511 msgstr "%(name)s"
       
   512 
       
   513 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   332 msgid "Welcome,"
   514 msgid "Welcome,"
   333 msgstr "Välkommen,"
   515 msgstr "Välkommen,"
   334 
   516 
   335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
   517 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   336 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   518 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   519 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   520 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   337 msgid "Documentation"
   521 msgid "Documentation"
   338 msgstr "Dokumentation"
   522 msgstr "Dokumentation"
   339 
   523 
   340 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
   524 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   341 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
   525 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
   342 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
   526 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
   527 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   528 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   343 msgid "Change password"
   529 msgid "Change password"
   344 msgstr "Ändra lösenord"
   530 msgstr "Ändra lösenord"
   345 
   531 
   346 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
   532 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   347 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
   533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   534 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   348 msgid "Log out"
   535 msgid "Log out"
   349 msgstr "Logga ut"
   536 msgstr "Logga ut"
   350 
   537 
   351 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
   538 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
   352 msgid "Django site admin"
   539 msgid "Django site admin"
   354 
   541 
   355 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
   542 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
   356 msgid "Django administration"
   543 msgid "Django administration"
   357 msgstr "Django-administration"
   544 msgstr "Django-administration"
   358 
   545 
   359 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
   546 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
   360 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
   547 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
   361 msgid "Add"
   548 msgid "Add"
   362 msgstr "Lägg till"
   549 msgstr "Lägg till"
   363 
   550 
   364 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
   551 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
   365 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
   552 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
   366 msgid "History"
   553 msgid "History"
   367 msgstr "Historik"
   554 msgstr "Historik"
   368 
   555 
   369 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
   556 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   558 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
   370 msgid "View on site"
   559 msgid "View on site"
   371 msgstr "Visa på webbplats"
   560 msgstr "Visa på webbplats"
   372 
   561 
   373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
   562 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
   374 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
   563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
   375 msgid "Please correct the error below."
   564 msgid "Please correct the error below."
   376 msgid_plural "Please correct the errors below."
   565 msgid_plural "Please correct the errors below."
   377 msgstr[0] "Rätta till felet nedan."
   566 msgstr[0] "Rätta till felet nedan."
   378 msgstr[1] "Rätta till felen nedan."
   567 msgstr[1] "Rätta till felen nedan."
   379 
   568 
   380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
   569 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
   381 msgid "Ordering"
       
   382 msgstr "Sortering"
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   385 msgid "Order:"
       
   386 msgstr "Sortera:"
       
   387 
       
   388 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   389 #, python-format
   570 #, python-format
   390 msgid "Add %(name)s"
   571 msgid "Add %(name)s"
   391 msgstr "Lägg till %(name)s"
   572 msgstr "Lägg till %(name)s"
   392 
   573 
   393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
   574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
   394 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
   575 msgid "Filter"
       
   576 msgstr "Filter"
       
   577 
       
   578 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   579 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
   395 msgid "Delete"
   580 msgid "Delete"
   396 msgstr "Ta bort"
   581 msgstr "Radera"
   397 
   582 
   398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
   583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
   399 #, python-format
   584 #, python-format
   400 msgid ""
   585 msgid ""
   401 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
   586 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
   402 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
   587 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
   403 "following types of objects:"
   588 "following types of objects:"
   404 msgstr ""
   589 msgstr ""
   405 "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att "
   590 "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att "
   406 "relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort "
   591 "relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort "
   407 "följande objekttyper:"
   592 "följande objekttyper:"
   408 
   593 
   409 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
   594 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
   410 #, python-format
   595 #, python-format
   411 msgid ""
   596 msgid ""
   412 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
   597 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
   413 "All of the following related items will be deleted:"
   598 "All of the following related items will be deleted:"
   414 msgstr ""
   599 msgstr ""
   415 "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
   600 "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
   416 "Följande relaterade objekt kommer att tas bort:"
   601 "Följande relaterade objekt kommer att tas bort:"
   417 
   602 
   418 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
   603 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
   419 msgid "Yes, I'm sure"
   604 msgid "Yes, I'm sure"
   420 msgstr "Ja, jag är säker"
   605 msgstr "Ja, jag är säker"
   421 
   606 
   422 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
   607 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
   423 #, python-format
   608 #, python-format
   424 msgid " By %(filter_title)s "
   609 msgid " By %(filter_title)s "
   425 msgstr " Av %(filter_title)s "
   610 msgstr " Av %(filter_title)s "
   426 
   611 
   427 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
   612 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
   428 msgid "Filter"
       
   429 msgstr "Filter"
       
   430 
       
   431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   432 #, python-format
   613 #, python-format
   433 msgid "Models available in the %(name)s application."
   614 msgid "Models available in the %(name)s application."
   434 msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s."
   615 msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen %(name)s."
   435 
   616 
   436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
   617 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
   437 #, python-format
       
   438 msgid "%(name)s"
       
   439 msgstr "%(name)s"
       
   440 
       
   441 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   442 msgid "Change"
   618 msgid "Change"
   443 msgstr "Ändra"
   619 msgstr "Ändra"
   444 
   620 
   445 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
   621 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
   446 msgid "You don't have permission to edit anything."
   622 msgid "You don't have permission to edit anything."
   447 msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något."
   623 msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något."
   448 
   624 
   449 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
   625 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
   450 msgid "Recent Actions"
   626 msgid "Recent Actions"
   451 msgstr "Senaste Händelser"
   627 msgstr "Senaste Händelser"
   452 
   628 
   453 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
   629 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
   454 msgid "My Actions"
   630 msgid "My Actions"
   455 msgstr "Mina händelser"
   631 msgstr "Mina händelser"
   456 
   632 
   457 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
   633 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
   458 msgid "None available"
   634 msgid "None available"
   459 msgstr "Inga tillgängliga"
   635 msgstr "Inga tillgängliga"
   460 
   636 
   461 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
   637 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
   462 msgid ""
   638 msgid ""
   463 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
   639 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
   464 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
   640 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
   465 "the appropriate user."
   641 "the appropriate user."
   466 msgstr ""
   642 msgstr ""
   467 "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta "
   643 "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta "
   468 "databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."
   644 "databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."
   469 
   645 
   470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
   646 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
   471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   473 msgid "Username:"
   647 msgid "Username:"
   474 msgstr "Användarnamn:"
   648 msgstr "Användarnamn:"
   475 
   649 
   476 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
   650 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
   477 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   478 msgid "Password:"
   651 msgid "Password:"
   479 msgstr "Lösenord:"
   652 msgstr "Lösenord:"
   480 
   653 
   481 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
   654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
   482 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
       
   483 msgid "Log in"
       
   484 msgstr "Logga in"
       
   485 
       
   486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   487 msgid "Date/time"
   655 msgid "Date/time"
   488 msgstr "Datum tid"
   656 msgstr "Datum tid"
   489 
   657 
   490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
   658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
   491 msgid "User"
   659 msgid "User"
   492 msgstr "Användare"
   660 msgstr "Användare"
   493 
   661 
   494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
   662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
   495 msgid "Action"
   663 msgid "Action"
   496 msgstr "Händelse"
   664 msgstr "Händelse"
   497 
   665 
   498 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
   666 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
   499 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
   667 #: utils/translation/trans_real.py:404
   500 msgstr "Y-m-d H:i:s"
   668 msgid "DATETIME_FORMAT"
   501 
   669 msgstr "Y-m-d H:i"
   502 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
   670 
       
   671 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
   503 msgid ""
   672 msgid ""
   504 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
   673 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
   505 "admin site."
   674 "admin site."
   506 msgstr ""
   675 msgstr ""
   507 "Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till via "
   676 "Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till via "
   525 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   694 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   526 #, python-format
   695 #, python-format
   527 msgid "%(full_result_count)s total"
   696 msgid "%(full_result_count)s total"
   528 msgstr "%(full_result_count)s totalt"
   697 msgstr "%(full_result_count)s totalt"
   529 
   698 
   530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
   699 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   700 msgid "Save"
       
   701 msgstr "Spara"
       
   702 
       
   703 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
   531 msgid "Save as new"
   704 msgid "Save as new"
   532 msgstr "Spara som ny"
   705 msgstr "Spara som ny"
   533 
   706 
   534 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
   707 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
   535 msgid "Save and add another"
   708 msgid "Save and add another"
   536 msgstr "Spara och lägg till ny"
   709 msgstr "Spara och lägg till ny"
   537 
   710 
   538 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
   711 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
   539 msgid "Save and continue editing"
   712 msgid "Save and continue editing"
   540 msgstr "Spara och fortsätt redigera"
   713 msgstr "Spara och fortsätt redigera"
   541 
   714 
   542 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   543 msgid "Save"
       
   544 msgstr "Spara"
       
   545 
       
   546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   715 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   547 msgid ""
   716 msgid ""
   548 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
   717 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
   549 "options."
   718 "options."
   550 msgstr ""
   719 msgstr ""
   551 "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få "
   720 "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få "
   552 "fler användaralternativ."
   721 "fler användaralternativ."
   553 
   722 
   554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
   723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   724 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
   555 msgid "Username"
   725 msgid "Username"
   556 msgstr "Användarnamn"
   726 msgstr "Användarnamn"
   557 
   727 
   558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
   728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
   559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
   729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   730 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
   560 msgid "Password"
   731 msgid "Password"
   561 msgstr "Lösenord"
   732 msgstr "Lösenord"
   562 
   733 
   563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
   734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
   564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
   735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   736 #: contrib/auth/forms.py:185
   565 msgid "Password (again)"
   737 msgid "Password (again)"
   566 msgstr "Lösenord (igen)"
   738 msgstr "Lösenord (igen)"
   567 
   739 
   568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
   740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
   569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
   741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
   570 msgid "Enter the same password as above, for verification."
   742 msgid "Enter the same password as above, for verification."
   571 msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering."
   743 msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering."
   572 
   744 
   573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
   745 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
   574 #, python-format
   746 #, python-format
   575 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
   747 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
   576 msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>."
   748 msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>."
   577 
   749 
   578 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   750 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
       
   751 msgid "Delete?"
       
   752 msgstr "Radera?"
       
   753 
       
   754 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   755 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   756 msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag."
       
   757 
       
   758 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   759 msgid "Log in again"
       
   760 msgstr "Logga in igen"
       
   761 
       
   762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   765 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   766 msgid "Password change"
       
   767 msgstr "Ändra lösenord"
       
   768 
       
   769 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   770 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   771 msgid "Password change successful"
       
   772 msgstr "Lösenordet ändrades"
       
   773 
       
   774 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   775 msgid "Your password was changed."
       
   776 msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
       
   777 
       
   778 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   779 msgid ""
       
   780 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   781 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   782 msgstr ""
       
   783 "Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in "
       
   784 "ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt."
       
   785 
       
   786 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   787 msgid "Old password:"
       
   788 msgstr "Gammalt lösenord:"
       
   789 
       
   790 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   791 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
       
   792 msgid "New password:"
       
   793 msgstr "Nytt lösenord:"
       
   794 
       
   795 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   796 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
       
   797 msgid "Confirm password:"
       
   798 msgstr "Bekräfta lösenord:"
       
   799 
       
   800 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   801 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   802 msgid "Change my password"
       
   803 msgstr "Ändra mitt lösenord"
       
   804 
       
   805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   811 msgid "Password reset"
       
   812 msgstr "Nollställ lösenord"
       
   813 
       
   814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   815 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   816 msgid "Password reset complete"
       
   817 msgstr "Nollställning av lösenord klar"
       
   818 
       
   819 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   820 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   821 msgstr "Ditt lösenord har ändrats.  Du kan nu logga in."
       
   822 
       
   823 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   824 msgid "Password reset confirmation"
       
   825 msgstr "Bekräftelse av lösenordsnollställning"
       
   826 
       
   827 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   828 msgid "Enter new password"
       
   829 msgstr "Fyll i lösenord"
       
   830 
       
   831 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   832 msgid ""
       
   833 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   834 "correctly."
       
   835 msgstr ""
       
   836 "Var god fyll i ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du "
       
   837 "skrev det rätt."
       
   838 
       
   839 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   840 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   841 msgstr "Lösenordsnollställning misslyckad"
       
   842 
       
   843 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   844 msgid ""
       
   845 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   846 "used.  Please request a new password reset."
       
   847 msgstr ""
       
   848 "Länken för lösenordsnollställning var felaktig, möjligen därför att den "
       
   849 "redan använts.  Var god skicka en ny nollställningsförfrågan."
       
   850 
       
   851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   852 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   853 msgid "Password reset successful"
       
   854 msgstr "Lösenordsnollställning lyckades"
       
   855 
       
   856 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   857 msgid ""
       
   858 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   859 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   860 msgstr ""
       
   861 "Vi har skickat ett e-postmeddelande med instruktioner för att ändra ditt "
       
   862 "lösenord till den e-postaddress du angivit. Det bör anlända inom kort."
       
   863 
       
   864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   865 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   866 msgstr ""
       
   867 "Du får detta e-postbrev eftersom du bad om att få lösenordet nollställt"
       
   868 
       
   869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   870 #, python-format
       
   871 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   872 msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s"
       
   873 
       
   874 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   875 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   876 msgstr "Var god gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:"
       
   877 
       
   878 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   879 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   880 msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):"
       
   881 
       
   882 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   883 msgid "Thanks for using our site!"
       
   884 msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!"
       
   885 
       
   886 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   887 #, python-format
       
   888 msgid "The %(site_name)s team"
       
   889 msgstr "%(site_name)s-teamet"
       
   890 
       
   891 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   892 msgid ""
       
   893 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
       
   894 "instructions for setting a new one."
       
   895 msgstr ""
       
   896 "Glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så skickar vi ett e-"
       
   897 "postmeddelande med instruktioner för hur du ställer in ett nytt."
       
   898 
       
   899 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   900 msgid "E-mail address:"
       
   901 msgstr "E-postadress:"
       
   902 
       
   903 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   904 msgid "Reset my password"
       
   905 msgstr "Nollställ mitt lösenord"
       
   906 
       
   907 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
       
   908 msgid "All dates"
       
   909 msgstr "Alla datum"
       
   910 
       
   911 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   912 #, python-format
       
   913 msgid "Select %s"
       
   914 msgstr "Välj %s"
       
   915 
       
   916 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   917 #, python-format
       
   918 msgid "Select %s to change"
       
   919 msgstr "Välj %s att ändra"
       
   920 
       
   921 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
       
   922 msgid "site"
       
   923 msgstr "webbplats"
       
   924 
       
   925 #: contrib/admin/views/template.py:38
       
   926 msgid "template"
       
   927 msgstr "mall"
       
   928 
       
   929 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
       
   930 #: contrib/admindocs/views.py:61
       
   931 msgid "tag:"
       
   932 msgstr "tagg:"
       
   933 
       
   934 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
       
   935 #: contrib/admindocs/views.py:94
       
   936 msgid "filter:"
       
   937 msgstr "filter:"
       
   938 
       
   939 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
       
   940 #: contrib/admindocs/views.py:158
       
   941 msgid "view:"
       
   942 msgstr "vy:"
       
   943 
       
   944 #: contrib/admindocs/views.py:186
       
   945 #, python-format
       
   946 msgid "App %r not found"
       
   947 msgstr "Applikation %r hittades inte"
       
   948 
       
   949 #: contrib/admindocs/views.py:193
       
   950 #, python-format
       
   951 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
   952 msgstr "Modell %(model_name)r hittades inte i applikation %(app_label)r"
       
   953 
       
   954 #: contrib/admindocs/views.py:205
       
   955 #, python-format
       
   956 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
   957 msgstr "det relaterade `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet"
       
   958 
       
   959 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
       
   960 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
       
   961 msgid "model:"
       
   962 msgstr "modell:"
       
   963 
       
   964 #: contrib/admindocs/views.py:236
       
   965 #, python-format
       
   966 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
   967 msgstr "relaterade `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekt"
       
   968 
       
   969 #: contrib/admindocs/views.py:241
       
   970 #, python-format
       
   971 msgid "all %s"
       
   972 msgstr "alla %s"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admindocs/views.py:246
       
   975 #, python-format
       
   976 msgid "number of %s"
       
   977 msgstr "antal %s"
       
   978 
       
   979 #: contrib/admindocs/views.py:251
       
   980 #, python-format
       
   981 msgid "Fields on %s objects"
       
   982 msgstr "Fält på %s objekt"
       
   983 
       
   984 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
       
   985 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
       
   986 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
       
   987 msgid "Integer"
       
   988 msgstr "Heltal"
       
   989 
       
   990 #: contrib/admindocs/views.py:315
       
   991 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   992 msgstr "Boolesk (antingen True eller False)"
       
   993 
       
   994 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
       
   995 #, python-format
       
   996 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   997 msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)"
       
   998 
       
   999 #: contrib/admindocs/views.py:317
       
  1000 msgid "Comma-separated integers"
       
  1001 msgstr "Komma-separerade heltal"
       
  1002 
       
  1003 #: contrib/admindocs/views.py:318
       
  1004 msgid "Date (without time)"
       
  1005 msgstr "Datum (utan tid)"
       
  1006 
       
  1007 #: contrib/admindocs/views.py:319
       
  1008 msgid "Date (with time)"
       
  1009 msgstr "Datum (med tid)"
       
  1010 
       
  1011 #: contrib/admindocs/views.py:320
       
  1012 msgid "Decimal number"
       
  1013 msgstr "Decimaltal"
       
  1014 
       
  1015 #: contrib/admindocs/views.py:321
       
  1016 msgid "E-mail address"
       
  1017 msgstr "E-postadress"
       
  1018 
       
  1019 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
       
  1020 #: contrib/admindocs/views.py:326
       
  1021 msgid "File path"
       
  1022 msgstr "Sökväg till fil"
       
  1023 
       
  1024 #: contrib/admindocs/views.py:324
       
  1025 msgid "Floating point number"
       
  1026 msgstr "Flyttal"
       
  1027 
       
  1028 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
       
  1029 msgid "IP address"
       
  1030 msgstr "IP-adress"
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/admindocs/views.py:330
       
  1033 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1034 msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)"
       
  1035 
       
  1036 #: contrib/admindocs/views.py:331
       
  1037 msgid "Relation to parent model"
       
  1038 msgstr "Relation till förälder-modell"
       
  1039 
       
  1040 #: contrib/admindocs/views.py:332
       
  1041 msgid "Phone number"
       
  1042 msgstr "Telefonnummer"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/admindocs/views.py:337
       
  1045 msgid "Text"
       
  1046 msgstr "Text"
       
  1047 
       
  1048 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1049 msgid "Time"
       
  1050 msgstr "Tid"
       
  1051 
       
  1052 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
       
  1053 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1054 msgid "URL"
       
  1055 msgstr "URL"
       
  1056 
       
  1057 #: contrib/admindocs/views.py:340
       
  1058 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1059 msgstr "Delstat i USA (två versaler)"
       
  1060 
       
  1061 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1062 msgid "XML text"
       
  1063 msgstr "XML-text"
       
  1064 
       
  1065 #: contrib/admindocs/views.py:367
       
  1066 #, python-format
       
  1067 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1068 msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt"
       
  1069 
       
  1070 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   579 msgid "Bookmarklets"
  1071 msgid "Bookmarklets"
   580 msgstr "Smarta bokmärken"
  1072 msgstr "Smarta bokmärken"
   581 
  1073 
   582 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
  1074 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
   583 msgid "Documentation bookmarklets"
  1075 msgid "Documentation bookmarklets"
   584 msgstr "Smarta bokmärken för dokumentation"
  1076 msgstr "Smarta bokmärken för dokumentation"
   585 
  1077 
   586 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
  1078 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
   587 msgid ""
  1079 msgid ""
   588 "\n"
  1080 "\n"
   589 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
  1081 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
   590 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
  1082 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
   591 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
  1083 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
   600 "på webbplatsen. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du "
  1092 "på webbplatsen. Observera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du "
   601 "besöker\n"
  1093 "besöker\n"
   602 "sidan från en dator som är \"intern\" (kontakta din systemadministratör\n"
  1094 "sidan från en dator som är \"intern\" (kontakta din systemadministratör\n"
   603 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n"
  1095 "om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n"
   604 
  1096 
   605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
  1097 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
   606 msgid "Documentation for this page"
  1098 msgid "Documentation for this page"
   607 msgstr "Dokumentation för denna sida"
  1099 msgstr "Dokumentation för denna sida"
   608 
  1100 
   609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
  1101 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
   610 msgid ""
  1102 msgid ""
   611 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  1103 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
   612 "that page."
  1104 "that page."
   613 msgstr ""
  1105 msgstr ""
   614 "Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som genererar "
  1106 "Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som genererar "
   615 "den sidan."
  1107 "den sidan."
   616 
  1108 
   617 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
  1109 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
   618 msgid "Show object ID"
  1110 msgid "Show object ID"
   619 msgstr "Visa objektets ID"
  1111 msgstr "Visa objektets ID"
   620 
  1112 
   621 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
  1113 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
   622 msgid ""
  1114 msgid ""
   623 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
  1115 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
   624 "object."
  1116 "object."
   625 msgstr ""
  1117 msgstr ""
   626 "Visa innehållstypen och det unika ID-numret för sidor som representerar ett "
  1118 "Visa innehållstypen och det unika ID-numret för sidor som representerar ett "
   627 "enskilt objekt."
  1119 "enskilt objekt."
   628 
  1120 
   629 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
  1121 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
   630 msgid "Edit this object (current window)"
  1122 msgid "Edit this object (current window)"
   631 msgstr "Redigera detta objekt (aktuellt fönster)"
  1123 msgstr "Redigera detta objekt (aktuellt fönster)"
   632 
  1124 
   633 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
  1125 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
   634 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
  1126 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
   635 msgstr ""
  1127 msgstr ""
   636 "Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskilt "
  1128 "Hoppar till administrationssidan för sidor som representerar ett enskilt "
   637 "objekt."
  1129 "objekt."
   638 
  1130 
   639 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
  1131 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
   640 msgid "Edit this object (new window)"
  1132 msgid "Edit this object (new window)"
   641 msgstr "Redigera detta objekt (nytt fönster)"
  1133 msgstr "Redigera detta objekt (nytt fönster)"
   642 
  1134 
   643 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
  1135 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
   644 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
  1136 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
   645 msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster."
  1137 msgstr "Som ovan, men öppnar administrationssidan i ett nytt fönster."
   646 
  1138 
   647 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
  1139 #: contrib/auth/admin.py:21
   648 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  1140 msgid "Personal info"
   649 msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag."
  1141 msgstr "Personlig information"
   650 
  1142 
   651 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
  1143 #: contrib/auth/admin.py:22
   652 msgid "Log in again"
  1144 msgid "Permissions"
   653 msgstr "Logga in igen"
  1145 msgstr "Rättigheter"
   654 
  1146 
   655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
  1147 #: contrib/auth/admin.py:23
   656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
  1148 msgid "Important dates"
   657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
  1149 msgstr "Viktiga datum"
   658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
  1150 
   659 msgid "Password change"
  1151 #: contrib/auth/admin.py:24
   660 msgstr "Ändra lösenord"
  1152 msgid "Groups"
   661 
  1153 msgstr "Grupper"
   662 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
  1154 
   663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
  1155 #: contrib/auth/admin.py:64
   664 msgid "Password change successful"
       
   665 msgstr "Lösenordet ändrades"
       
   666 
       
   667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   668 msgid "Your password was changed."
       
   669 msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
       
   670 
       
   671 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   672 msgid ""
       
   673 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   674 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   675 msgstr ""
       
   676 "Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in "
       
   677 "ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt."
       
   678 
       
   679 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   680 msgid "Old password:"
       
   681 msgstr "Gammalt lösenord:"
       
   682 
       
   683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   684 msgid "New password:"
       
   685 msgstr "Nytt lösenord:"
       
   686 
       
   687 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   688 msgid "Confirm password:"
       
   689 msgstr "Bekräfta lösenord:"
       
   690 
       
   691 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   692 msgid "Change my password"
       
   693 msgstr "Ändra mitt lösenord"
       
   694 
       
   695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   696 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   697 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   699 msgid "Password reset"
       
   700 msgstr "Nollställ lösenord"
       
   701 
       
   702 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   704 msgid "Password reset successful"
       
   705 msgstr "Lösenordsnollställning lyckades"
       
   706 
       
   707 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   708 msgid ""
       
   709 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   710 "should be receiving it shortly."
       
   711 msgstr ""
       
   712 "Vi har skickat ett nytt lösenord till e-postadressen du angav. Det bör "
       
   713 "anlända inom kort."
       
   714 
       
   715 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   716 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   717 msgstr ""
       
   718 "Du får detta e-postbrev eftersom du bad om att få lösenordet nollställt"
       
   719 
       
   720 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   721 #, python-format
       
   722 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   723 msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s"
       
   724 
       
   725 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   726 #, python-format
       
   727 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   728 msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s"
       
   729 
       
   730 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   731 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   732 msgstr "Du är välkommen att ändra detta lösenord genom att gå till denna sida:"
       
   733 
       
   734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   735 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   736 msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):"
       
   737 
       
   738 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   739 msgid "Thanks for using our site!"
       
   740 msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!"
       
   741 
       
   742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   743 #, python-format
       
   744 msgid "The %(site_name)s team"
       
   745 msgstr "%(site_name)s-teamet"
       
   746 
       
   747 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   748 msgid ""
       
   749 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   750 "your password and e-mail the new one to you."
       
   751 msgstr ""
       
   752 "Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så nollställer vi "
       
   753 "ditt lösenord och skickar det nya till dig via e-post."
       
   754 
       
   755 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   756 msgid "E-mail address:"
       
   757 msgstr "E-postadress:"
       
   758 
       
   759 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   760 msgid "Reset my password"
       
   761 msgstr "Nollställ mitt lösenord"
       
   762 
       
   763 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   764 msgid "Date:"
       
   765 msgstr "Datum:"
       
   766 
       
   767 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   768 msgid "Time:"
       
   769 msgstr "Tid:"
       
   770 
       
   771 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   772 msgid "Currently:"
       
   773 msgstr "Aktuell:"
       
   774 
       
   775 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   776 msgid "Change:"
       
   777 msgstr "Ändra:"
       
   778 
       
   779 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   780 msgid "All dates"
       
   781 msgstr "Alla datum"
       
   782 
       
   783 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   784 #, python-format
       
   785 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   786 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till."
       
   787 
       
   788 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   789 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   790 msgid "You may edit it again below."
       
   791 msgstr "Du kan ändra det igen nedanför."
       
   792 
       
   793 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   794 msgid "Add user"
  1156 msgid "Add user"
   795 msgstr "Lägg till användare"
  1157 msgstr "Lägg till användare"
   796 
  1158 
   797 #: contrib/admin/views/auth.py:58
  1159 #: contrib/auth/admin.py:90
   798 msgid "Password changed successfully."
  1160 msgid "Password changed successfully."
   799 msgstr "Lösenordet ändrades."
  1161 msgstr "Lösenordet ändrades."
   800 
  1162 
   801 #: contrib/admin/views/auth.py:65
  1163 #: contrib/auth/admin.py:96
   802 #, python-format
  1164 #, python-format
   803 msgid "Change password: %s"
  1165 msgid "Change password: %s"
   804 msgstr "Ändra lösenord: %s"
  1166 msgstr "Ändra lösenord: %s"
   805 
  1167 
   806 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
  1168 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
   807 msgid ""
  1169 #: contrib/auth/models.py:136
   808 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  1170 msgid ""
   809 "sensitive."
  1171 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
   810 msgstr ""
  1172 "digits and underscores)."
   811 "Var god ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Tänk på att skilja "
  1173 msgstr ""
   812 "mellan gemener och versaler."
  1174 "Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller "
   813 
  1175 "understreck."
   814 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
  1176 
   815 msgid ""
  1177 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
   816 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
  1178 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
   817 "submission has been saved."
  1179 msgstr "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck."
   818 msgstr ""
  1180 
   819 "Du måste logga in igen eftersom din session har förfallit. Oroa dig inte: "
  1181 #: contrib/auth/forms.py:18
   820 "Din data har sparats."
  1182 msgid "Password confirmation"
   821 
  1183 msgstr "Lösenordsbekräftelse"
   822 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
  1184 
   823 msgid ""
  1185 #: contrib/auth/forms.py:30
   824 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
  1186 msgid "A user with that username already exists."
   825 "cookies, reload this page, and try again."
  1187 msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan."
   826 msgstr ""
  1188 
   827 "Det verkar som att din webläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. "
  1189 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
   828 "Aktivera cookies, ladda om denna sida och försök igen."
  1190 #: contrib/auth/forms.py:196
   829 
       
   830 #: contrib/admin/views/decorators.py:89
       
   831 #, python-format
       
   832 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   833 msgstr "Din e-postadress är inte ditt användarnamn. Försök med '%s' istället."
       
   834 
       
   835 #: contrib/admin/views/decorators.py:93
       
   836 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   837 msgstr "Användarnamn får inte innehålla '@'-tecknet."
       
   838 
       
   839 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   840 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   841 msgid "tag:"
       
   842 msgstr "tagg:"
       
   843 
       
   844 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   845 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   846 msgid "filter:"
       
   847 msgstr "filter:"
       
   848 
       
   849 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   850 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   851 msgid "view:"
       
   852 msgstr "vy:"
       
   853 
       
   854 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   855 #, python-format
       
   856 msgid "App %r not found"
       
   857 msgstr "Applikation %r hittades inte"
       
   858 
       
   859 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   860 #, python-format
       
   861 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   862 msgstr "Modell %(name)r hittades inte i applikation %(label)r"
       
   863 
       
   864 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   865 #, python-format
       
   866 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   867 msgstr "det relaterade `%(label)s.%(type)s`-objektet"
       
   868 
       
   869 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   870 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   871 msgid "model:"
       
   872 msgstr "modell:"
       
   873 
       
   874 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   875 #, python-format
       
   876 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   877 msgstr "relaterade `%(label)s.%(name)s`-objekt"
       
   878 
       
   879 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   880 #, python-format
       
   881 msgid "all %s"
       
   882 msgstr "alla %s"
       
   883 
       
   884 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   885 #, python-format
       
   886 msgid "number of %s"
       
   887 msgstr "antal %s"
       
   888 
       
   889 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   890 #, python-format
       
   891 msgid "Fields on %s objects"
       
   892 msgstr "Fält på %s objekt"
       
   893 
       
   894 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   895 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   896 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   897 msgid "Integer"
       
   898 msgstr "Heltal"
       
   899 
       
   900 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   901 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   902 msgstr "Boolesk (antingen True eller False)"
       
   903 
       
   904 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   905 #, python-format
       
   906 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   907 msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)"
       
   908 
       
   909 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   910 msgid "Comma-separated integers"
       
   911 msgstr "Komma-separerade heltal"
       
   912 
       
   913 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   914 msgid "Date (without time)"
       
   915 msgstr "Datum (utan tid)"
       
   916 
       
   917 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   918 msgid "Date (with time)"
       
   919 msgstr "Datum (med tid)"
       
   920 
       
   921 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   922 msgid "Decimal number"
       
   923 msgstr "Decimaltal"
       
   924 
       
   925 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   926 msgid "E-mail address"
       
   927 msgstr "E-postadress"
       
   928 
       
   929 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   930 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   931 msgid "File path"
       
   932 msgstr "Sökväg till fil"
       
   933 
       
   934 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   935 msgid "Floating point number"
       
   936 msgstr "Flyttal"
       
   937 
       
   938 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
       
   939 msgid "IP address"
       
   940 msgstr "IP-adress"
       
   941 
       
   942 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   943 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   944 msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)"
       
   945 
       
   946 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   947 msgid "Relation to parent model"
       
   948 msgstr "Relation till förälder-modell"
       
   949 
       
   950 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   951 msgid "Phone number"
       
   952 msgstr "Telefonnummer"
       
   953 
       
   954 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   955 msgid "Text"
       
   956 msgstr "Text"
       
   957 
       
   958 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   959 msgid "Time"
       
   960 msgstr "Tid"
       
   961 
       
   962 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
       
   963 msgid "URL"
       
   964 msgstr "URL"
       
   965 
       
   966 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   967 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   968 msgstr "Delstat i USA (två versaler)"
       
   969 
       
   970 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   971 msgid "XML text"
       
   972 msgstr "XML-text"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   975 #, python-format
       
   976 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   977 msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt"
       
   978 
       
   979 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   980 msgid "Site administration"
       
   981 msgstr "Webbplatsadministration"
       
   982 
       
   983 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   984 #, python-format
       
   985 msgid "You may add another %s below."
       
   986 msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför."
       
   987 
       
   988 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   989 #, python-format
       
   990 msgid "Add %s"
       
   991 msgstr "Lägg till %s"
       
   992 
       
   993 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   994 #, python-format
       
   995 msgid "Added %s."
       
   996 msgstr "Lade till %s."
       
   997 
       
   998 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
   999 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
  1000 #: db/models/manipulators.py:309
       
  1001 msgid "and"
       
  1002 msgstr "och"
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
  1005 #, python-format
       
  1006 msgid "Changed %s."
       
  1007 msgstr "Ändrade %s."
       
  1008 
       
  1009 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
  1010 #, python-format
       
  1011 msgid "Deleted %s."
       
  1012 msgstr "Tog bort %s."
       
  1013 
       
  1014 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1015 msgid "No fields changed."
       
  1016 msgstr "Inga fält ändrade."
       
  1017 
       
  1018 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1019 #, python-format
       
  1020 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1021 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades."
       
  1022 
       
  1023 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1024 #, python-format
       
  1025 msgid ""
       
  1026 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1027 msgstr ""
       
  1028 "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför."
       
  1029 
       
  1030 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1031 #, python-format
       
  1032 msgid "Change %s"
       
  1033 msgstr "Ändra %s"
       
  1034 
       
  1035 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1036 #, python-format
       
  1037 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1038 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
       
  1039 
       
  1040 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1041 #, python-format
       
  1042 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1043 msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:"
       
  1044 
       
  1045 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1046 #, python-format
       
  1047 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1048 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort."
       
  1049 
       
  1050 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1051 msgid "Are you sure?"
       
  1052 msgstr "Är du säker?"
       
  1053 
       
  1054 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1055 #, python-format
       
  1056 msgid "Change history: %s"
       
  1057 msgstr "Ändringshistorik: %s"
       
  1058 
       
  1059 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1060 #, python-format
       
  1061 msgid "Select %s"
       
  1062 msgstr "Välj %s"
       
  1063 
       
  1064 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1065 #, python-format
       
  1066 msgid "Select %s to change"
       
  1067 msgstr "Välj %s att ändra"
       
  1068 
       
  1069 #: contrib/admin/views/main.py:765
       
  1070 msgid "Database error"
       
  1071 msgstr "Databasfel"
       
  1072 
       
  1073 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1074 msgid "The two password fields didn't match."
  1191 msgid "The two password fields didn't match."
  1075 msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens."
  1192 msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens."
  1076 
  1193 
  1077 #: contrib/auth/forms.py:25
  1194 #: contrib/auth/forms.py:82
  1078 msgid "A user with that username already exists."
  1195 msgid "This account is inactive."
  1079 msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan."
  1196 msgstr "Detta konto är inaktivt."
  1080 
  1197 
  1081 #: contrib/auth/forms.py:53
  1198 #: contrib/auth/forms.py:87
  1082 msgid ""
  1199 msgid ""
  1083 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
  1200 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
  1084 "required for logging in."
  1201 "required for logging in."
  1085 msgstr ""
  1202 msgstr ""
  1086 "Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna "
  1203 "Din webbläsare verkar inte tillåta cookies. Cookies behövs för att kunna "
  1087 "logga in."
  1204 "logga in."
  1088 
  1205 
  1089 #: contrib/auth/forms.py:62
  1206 #: contrib/auth/forms.py:100
  1090 msgid "This account is inactive."
  1207 msgid "E-mail"
  1091 msgstr "Detta konto är inaktivt."
  1208 msgstr "E-postadress"
  1092 
  1209 
  1093 #: contrib/auth/forms.py:84
  1210 #: contrib/auth/forms.py:109
  1094 msgid ""
  1211 msgid ""
  1095 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
  1212 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
  1096 "you've registered?"
  1213 "you've registered?"
  1097 msgstr ""
  1214 msgstr ""
  1098 "Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker "
  1215 "Den e-postadressen är inte associerad med något användarkonto. Är du säker "
  1099 "på att du har registrerat dig?"
  1216 "på att du har registrerat dig?"
  1100 
  1217 
  1101 #: contrib/auth/forms.py:107
  1218 #: contrib/auth/forms.py:134
  1102 #, python-format
  1219 #, python-format
  1103 msgid "Password reset on %s"
  1220 msgid "Password reset on %s"
  1104 msgstr "Lösenord nollställt: %s"
  1221 msgstr "Lösenord nollställt för %s"
  1105 
  1222 
  1106 #: contrib/auth/forms.py:117
  1223 #: contrib/auth/forms.py:142
  1107 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
  1224 msgid "New password"
  1108 msgstr "De två 'nytt lösenord'-fälten stämde inte överens."
  1225 msgstr "Nytt lösenord"
  1109 
  1226 
  1110 #: contrib/auth/forms.py:124
  1227 #: contrib/auth/forms.py:143
       
  1228 msgid "New password confirmation"
       
  1229 msgstr "Bekräfta nytt lösenord"
       
  1230 
       
  1231 #: contrib/auth/forms.py:168
       
  1232 msgid "Old password"
       
  1233 msgstr "Gammalt lösenord"
       
  1234 
       
  1235 #: contrib/auth/forms.py:176
  1111 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  1236 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  1112 msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen."
  1237 msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen."
  1113 
  1238 
  1114 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
  1239 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
  1115 msgid "name"
  1240 msgid "name"
  1116 msgstr "namn"
  1241 msgstr "namn"
  1117 
  1242 
  1118 #: contrib/auth/models.py:75
  1243 #: contrib/auth/models.py:74
  1119 msgid "codename"
  1244 msgid "codename"
  1120 msgstr "kodnamn"
  1245 msgstr "kodnamn"
  1121 
  1246 
  1122 #: contrib/auth/models.py:78
  1247 #: contrib/auth/models.py:77
  1123 msgid "permission"
  1248 msgid "permission"
  1124 msgstr "rättighet"
  1249 msgstr "rättighet"
  1125 
  1250 
  1126 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
  1251 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
  1127 msgid "permissions"
  1252 msgid "permissions"
  1128 msgstr "rättigheter"
  1253 msgstr "rättigheter"
  1129 
  1254 
  1130 #: contrib/auth/models.py:97
  1255 #: contrib/auth/models.py:99
  1131 msgid "group"
  1256 msgid "group"
  1132 msgstr "grupp"
  1257 msgstr "grupp"
  1133 
  1258 
  1134 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
  1259 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
  1135 msgid "groups"
  1260 msgid "groups"
  1136 msgstr "grupper"
  1261 msgstr "grupper"
  1137 
  1262 
  1138 #: contrib/auth/models.py:131
  1263 #: contrib/auth/models.py:136
  1139 msgid "username"
  1264 msgid "username"
  1140 msgstr "användarnamn"
  1265 msgstr "användarnamn"
  1141 
  1266 
  1142 #: contrib/auth/models.py:131
  1267 #: contrib/auth/models.py:137
  1143 msgid ""
       
  1144 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1145 "digits and underscores)."
       
  1146 msgstr ""
       
  1147 "Obligatorisk. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror eller "
       
  1148 "understreck."
       
  1149 
       
  1150 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1151 msgid "first name"
  1268 msgid "first name"
  1152 msgstr "förnamn"
  1269 msgstr "förnamn"
  1153 
  1270 
  1154 #: contrib/auth/models.py:133
  1271 #: contrib/auth/models.py:138
  1155 msgid "last name"
  1272 msgid "last name"
  1156 msgstr "efternamn"
  1273 msgstr "efternamn"
  1157 
  1274 
  1158 #: contrib/auth/models.py:134
  1275 #: contrib/auth/models.py:139
  1159 msgid "e-mail address"
  1276 msgid "e-mail address"
  1160 msgstr "e-postadress"
  1277 msgstr "e-postadress"
  1161 
  1278 
  1162 #: contrib/auth/models.py:135
  1279 #: contrib/auth/models.py:140
  1163 msgid "password"
  1280 msgid "password"
  1164 msgstr "lösenord"
  1281 msgstr "lösenord"
  1165 
  1282 
  1166 #: contrib/auth/models.py:135
  1283 #: contrib/auth/models.py:140
  1167 msgid ""
  1284 msgid ""
  1168 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
  1285 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
  1169 "password form</a>."
  1286 "password form</a>."
  1170 msgstr ""
  1287 msgstr ""
  1171 "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra "
  1288 "Använd '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller använd <a href=\"password/\">Ändra "
  1172 "lösenord-formuläret</a>."
  1289 "lösenord-formuläret</a>."
  1173 
  1290 
  1174 #: contrib/auth/models.py:136
  1291 #: contrib/auth/models.py:141
  1175 msgid "staff status"
  1292 msgid "staff status"
  1176 msgstr "personalstatus"
  1293 msgstr "personalstatus"
  1177 
  1294 
  1178 #: contrib/auth/models.py:136
  1295 #: contrib/auth/models.py:141
  1179 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  1296 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  1180 msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida."
  1297 msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida."
  1181 
  1298 
  1182 #: contrib/auth/models.py:137
  1299 #: contrib/auth/models.py:142
  1183 msgid "active"
  1300 msgid "active"
  1184 msgstr "aktiv"
  1301 msgstr "aktiv"
  1185 
  1302 
  1186 #: contrib/auth/models.py:137
  1303 #: contrib/auth/models.py:142
  1187 msgid ""
  1304 msgid ""
  1188 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  1305 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  1189 "instead of deleting accounts."
  1306 "instead of deleting accounts."
  1190 msgstr ""
  1307 msgstr ""
  1191 "Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället "
  1308 "Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället för "
  1192 "för att ta bort konton."
  1309 "att ta bort konton."
  1193 
  1310 
  1194 #: contrib/auth/models.py:138
  1311 #: contrib/auth/models.py:143
  1195 msgid "superuser status"
  1312 msgid "superuser status"
  1196 msgstr "superanvändare"
  1313 msgstr "superanvändare"
  1197 
  1314 
  1198 #: contrib/auth/models.py:138
  1315 #: contrib/auth/models.py:143
  1199 msgid ""
  1316 msgid ""
  1200 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  1317 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  1201 "them."
  1318 "them."
  1202 msgstr ""
  1319 msgstr ""
  1203 "Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen "
  1320 "Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen "
  1204 "tilldela dem."
  1321 "tilldela dem."
  1205 
  1322 
  1206 #: contrib/auth/models.py:139
  1323 #: contrib/auth/models.py:144
  1207 msgid "last login"
  1324 msgid "last login"
  1208 msgstr "senaste inloggning"
  1325 msgstr "senaste inloggning"
  1209 
  1326 
  1210 #: contrib/auth/models.py:140
  1327 #: contrib/auth/models.py:145
  1211 msgid "date joined"
  1328 msgid "date joined"
  1212 msgstr "registreringsdatum"
  1329 msgstr "registreringsdatum"
  1213 
  1330 
  1214 #: contrib/auth/models.py:142
  1331 #: contrib/auth/models.py:147
  1215 msgid ""
  1332 msgid ""
  1216 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
  1333 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
  1217 "all permissions granted to each group he/she is in."
  1334 "all permissions granted to each group he/she is in."
  1218 msgstr ""
  1335 msgstr ""
  1219 "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom "
  1336 "Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom "
  1220 "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."
  1337 "få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem."
  1221 
  1338 
  1222 #: contrib/auth/models.py:143
  1339 #: contrib/auth/models.py:148
  1223 msgid "user permissions"
  1340 msgid "user permissions"
  1224 msgstr "användarättigheter"
  1341 msgstr "användarättigheter"
  1225 
  1342 
  1226 #: contrib/auth/models.py:147
  1343 #: contrib/auth/models.py:152
  1227 msgid "user"
  1344 msgid "user"
  1228 msgstr "användare"
  1345 msgstr "användare"
  1229 
  1346 
  1230 #: contrib/auth/models.py:148
  1347 #: contrib/auth/models.py:153
  1231 msgid "users"
  1348 msgid "users"
  1232 msgstr "användare"
  1349 msgstr "användare"
  1233 
  1350 
  1234 #: contrib/auth/models.py:154
  1351 #: contrib/auth/models.py:308
  1235 msgid "Personal info"
       
  1236 msgstr "Personlig information"
       
  1237 
       
  1238 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1239 msgid "Permissions"
       
  1240 msgstr "Rättigheter"
       
  1241 
       
  1242 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1243 msgid "Important dates"
       
  1244 msgstr "Viktiga datum"
       
  1245 
       
  1246 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1247 msgid "Groups"
       
  1248 msgstr "Grupper"
       
  1249 
       
  1250 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1251 msgid "message"
  1352 msgid "message"
  1252 msgstr "meddelande"
  1353 msgstr "meddelande"
  1253 
  1354 
  1254 #: contrib/auth/views.py:47
  1355 #: contrib/auth/views.py:50
  1255 msgid "Logged out"
  1356 msgid "Logged out"
  1256 msgstr "Utloggad"
  1357 msgstr "Utloggad"
  1257 
  1358 
  1258 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
  1359 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
       
  1360 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1361 msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
       
  1362 
       
  1363 #: contrib/comments/admin.py:11
       
  1364 msgid "Content"
       
  1365 msgstr "Innehåll"
       
  1366 
       
  1367 #: contrib/comments/admin.py:14
       
  1368 msgid "Metadata"
       
  1369 msgstr "Metadata"
       
  1370 
       
  1371 #: contrib/comments/forms.py:20
       
  1372 msgid "Name"
       
  1373 msgstr "Namn"
       
  1374 
       
  1375 #: contrib/comments/forms.py:21
       
  1376 msgid "Email address"
       
  1377 msgstr "E-postadress"
       
  1378 
       
  1379 #: contrib/comments/forms.py:23
       
  1380 msgid "Comment"
       
  1381 msgstr "Kommentar"
       
  1382 
       
  1383 #: contrib/comments/forms.py:26
       
  1384 msgid ""
       
  1385 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
       
  1386 msgstr "Om du fyller i detta fält kommer din kommentar att betraktas som spam"
       
  1387 
       
  1388 #: contrib/comments/forms.py:126
       
  1389 #, python-format
       
  1390 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1391 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1392 msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
       
  1393 msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
       
  1394 
       
  1395 #: contrib/comments/models.py:23
  1259 msgid "object ID"
  1396 msgid "object ID"
  1260 msgstr "objektets ID"
  1397 msgstr "objektets ID"
  1261 
  1398 
  1262 #: contrib/comments/models.py:72
  1399 #: contrib/comments/models.py:50
  1263 msgid "headline"
  1400 msgid "user's name"
  1264 msgstr "rubrik"
  1401 msgstr "användares namn"
  1265 
  1402 
  1266 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
  1403 #: contrib/comments/models.py:51
  1267 #: contrib/comments/models.py:177
  1404 msgid "user's email address"
       
  1405 msgstr "användares e-postadress"
       
  1406 
       
  1407 #: contrib/comments/models.py:52
       
  1408 msgid "user's URL"
       
  1409 msgstr "användares URL"
       
  1410 
       
  1411 #: contrib/comments/models.py:54
  1268 msgid "comment"
  1412 msgid "comment"
  1269 msgstr "kommentar"
  1413 msgstr "kommentar"
  1270 
  1414 
  1271 #: contrib/comments/models.py:74
  1415 #: contrib/comments/models.py:57
  1272 msgid "rating #1"
       
  1273 msgstr "betyg #1"
       
  1274 
       
  1275 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1276 msgid "rating #2"
       
  1277 msgstr "betyg #2"
       
  1278 
       
  1279 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1280 msgid "rating #3"
       
  1281 msgstr "betyg #3"
       
  1282 
       
  1283 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1284 msgid "rating #4"
       
  1285 msgstr "betyg #4"
       
  1286 
       
  1287 #: contrib/comments/models.py:78
       
  1288 msgid "rating #5"
       
  1289 msgstr "betyg #5"
       
  1290 
       
  1291 #: contrib/comments/models.py:79
       
  1292 msgid "rating #6"
       
  1293 msgstr "betyg #6"
       
  1294 
       
  1295 #: contrib/comments/models.py:80
       
  1296 msgid "rating #7"
       
  1297 msgstr "betyg #7"
       
  1298 
       
  1299 #: contrib/comments/models.py:81
       
  1300 msgid "rating #8"
       
  1301 msgstr "betyg #8"
       
  1302 
       
  1303 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1304 msgid "is valid rating"
       
  1305 msgstr "är ett giltigt betyg"
       
  1306 
       
  1307 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
       
  1308 msgid "date/time submitted"
  1416 msgid "date/time submitted"
  1309 msgstr "skickat datum/tid"
  1417 msgstr "skickat datum/tid"
  1310 
  1418 
  1311 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
  1419 #: contrib/comments/models.py:59
  1312 msgid "is public"
  1420 msgid "is public"
  1313 msgstr "är offentlig"
  1421 msgstr "är offentlig"
  1314 
  1422 
  1315 #: contrib/comments/models.py:90
  1423 #: contrib/comments/models.py:60
       
  1424 msgid ""
       
  1425 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
       
  1426 msgstr "Avmarkeras detta kommer kommentaren inte synas på webbplatsen."
       
  1427 
       
  1428 #: contrib/comments/models.py:62
  1316 msgid "is removed"
  1429 msgid "is removed"
  1317 msgstr "är borttaget"
  1430 msgstr "är borttaget"
  1318 
  1431 
  1319 #: contrib/comments/models.py:90
  1432 #: contrib/comments/models.py:63
  1320 msgid ""
  1433 msgid ""
  1321 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  1434 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  1322 "removed\" message will be displayed instead."
  1435 "removed\" message will be displayed instead."
  1323 msgstr ""
  1436 msgstr ""
  1324 "Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har "
  1437 "Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har "
  1325 "tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
  1438 "tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
  1326 
  1439 
  1327 #: contrib/comments/models.py:96
  1440 #: contrib/comments/models.py:115
  1328 msgid "comments"
  1441 msgid ""
  1329 msgstr "kommentarer"
  1442 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
  1330 
  1443 "only."
  1331 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
  1444 msgstr ""
  1332 msgid "Content object"
  1445 "Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är namnet "
  1333 msgstr "Innehållsobjekt"
  1446 "skrivskyddat."
  1334 
  1447 
  1335 #: contrib/comments/models.py:168
  1448 #: contrib/comments/models.py:124
       
  1449 msgid ""
       
  1450 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
       
  1451 "only."
       
  1452 msgstr ""
       
  1453 "Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är e-"
       
  1454 "postadressen skrivskyddad."
       
  1455 
       
  1456 #: contrib/comments/models.py:149
  1336 #, python-format
  1457 #, python-format
  1337 msgid ""
  1458 msgid ""
  1338 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1459 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1339 "\n"
  1460 "\n"
  1340 "%(comment)s\n"
  1461 "%(comment)s\n"
  1345 "\n"
  1466 "\n"
  1346 "%(comment)s\n"
  1467 "%(comment)s\n"
  1347 "\n"
  1468 "\n"
  1348 "http://%(domain)s%(url)s"
  1469 "http://%(domain)s%(url)s"
  1349 
  1470 
  1350 #: contrib/comments/models.py:178
       
  1351 msgid "person's name"
       
  1352 msgstr "personens namn"
       
  1353 
       
  1354 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1355 msgid "ip address"
       
  1356 msgstr "IP-adress"
       
  1357 
       
  1358 #: contrib/comments/models.py:183
       
  1359 msgid "approved by staff"
       
  1360 msgstr "godkänd av personal"
       
  1361 
       
  1362 #: contrib/comments/models.py:187
       
  1363 msgid "free comment"
       
  1364 msgstr "fri kommentar"
       
  1365 
       
  1366 #: contrib/comments/models.py:188
       
  1367 msgid "free comments"
       
  1368 msgstr "fria kommentarer"
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/comments/models.py:250
       
  1371 msgid "score"
       
  1372 msgstr "poäng"
       
  1373 
       
  1374 #: contrib/comments/models.py:251
       
  1375 msgid "score date"
       
  1376 msgstr "poäng tilldelad"
       
  1377 
       
  1378 #: contrib/comments/models.py:255
       
  1379 msgid "karma score"
       
  1380 msgstr "karmapoäng"
       
  1381 
       
  1382 #: contrib/comments/models.py:256
       
  1383 msgid "karma scores"
       
  1384 msgstr "karmapoäng"
       
  1385 
       
  1386 #: contrib/comments/models.py:260
       
  1387 #, python-format
       
  1388 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1389 msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s"
       
  1390 
       
  1391 #: contrib/comments/models.py:277
       
  1392 #, python-format
       
  1393 msgid ""
       
  1394 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1395 "\n"
       
  1396 "%(text)s"
       
  1397 msgstr ""
       
  1398 "Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n"
       
  1399 "\n"
       
  1400 "%(text)s"
       
  1401 
       
  1402 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1403 msgid "flag date"
       
  1404 msgstr "flaggdatum"
       
  1405 
       
  1406 #: contrib/comments/models.py:289
       
  1407 msgid "user flag"
       
  1408 msgstr "användarflagga"
       
  1409 
       
  1410 #: contrib/comments/models.py:290
       
  1411 msgid "user flags"
       
  1412 msgstr "användarflaggor"
       
  1413 
       
  1414 #: contrib/comments/models.py:294
       
  1415 #, python-format
       
  1416 msgid "Flag by %r"
       
  1417 msgstr "Flaggad av %r"
       
  1418 
       
  1419 #: contrib/comments/models.py:300
       
  1420 msgid "deletion date"
       
  1421 msgstr "borttagningsdatum"
       
  1422 
       
  1423 #: contrib/comments/models.py:303
       
  1424 msgid "moderator deletion"
       
  1425 msgstr "borttaget av moderator"
       
  1426 
       
  1427 #: contrib/comments/models.py:304
       
  1428 msgid "moderator deletions"
       
  1429 msgstr "borttagna av moderator"
       
  1430 
       
  1431 #: contrib/comments/models.py:308
       
  1432 #, python-format
       
  1433 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1434 msgstr "Borttaget av moderator %r"
       
  1435 
       
  1436 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1437 msgid "Forgotten your password?"
       
  1438 msgstr "Glömt ditt lösenord?"
       
  1439 
       
  1440 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1441 msgid "Ratings"
       
  1442 msgstr "Betyg"
       
  1443 
       
  1444 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1445 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1446 msgid "Required"
       
  1447 msgstr "Obligatorisk"
       
  1448 
       
  1449 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1450 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1451 msgid "Optional"
       
  1452 msgstr "Valfri"
       
  1453 
       
  1454 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1455 msgid "Post a photo"
       
  1456 msgstr "Lägg till foto"
       
  1457 
       
  1458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1459 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1460 msgid "Comment:"
       
  1461 msgstr "Kommentar:"
       
  1462 
       
  1463 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1464 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1465 msgid "Preview comment"
       
  1466 msgstr "Förhandsgranska kommentar"
       
  1467 
       
  1468 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1469 msgid "Your name:"
       
  1470 msgstr "Ditt namn:"
       
  1471 
       
  1472 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1473 msgid ""
       
  1474 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1475 msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
       
  1476 
       
  1477 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1478 #, python-format
       
  1479 msgid ""
       
  1480 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1481 "comment:\n"
       
  1482 "\n"
       
  1483 "%(text)s"
       
  1484 msgid_plural ""
       
  1485 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1486 "comments:\n"
       
  1487 "\n"
       
  1488 "%(text)s"
       
  1489 msgstr[0] ""
       
  1490 "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)s "
       
  1491 "kommentar:\n"
       
  1492 "\n"
       
  1493 "%(text)s"
       
  1494 msgstr[1] ""
       
  1495 "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)s "
       
  1496 "kommentarer:\n"
       
  1497 "\n"
       
  1498 "%(text)s"
       
  1499 
       
  1500 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1501 #, python-format
       
  1502 msgid ""
       
  1503 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1504 "\n"
       
  1505 "%(text)s"
       
  1506 msgstr ""
       
  1507 "Denna kommentar postades av en oseriös användare:\n"
       
  1508 "\n"
       
  1509 "%(text)s"
       
  1510 
       
  1511 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1512 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1513 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1514 msgstr "Endast POST är tillåtet"
       
  1515 
       
  1516 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1517 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1518 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1519 msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte"
       
  1520 
       
  1521 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1522 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1523 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1524 msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)"
       
  1525 
       
  1526 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1527 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1528 msgid ""
       
  1529 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1530 "invalid"
       
  1531 msgstr ""
       
  1532 "Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID var "
       
  1533 "ogiltigt"
       
  1534 
       
  1535 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1536 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1537 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1538 msgstr ""
       
  1539 "Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
       
  1540 
       
  1541 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1542 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1543 msgstr "Anonyma användare får inte rösta"
       
  1544 
       
  1545 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1546 msgid "Invalid comment ID"
       
  1547 msgstr "Ogiltigt kommentar-ID"
       
  1548 
       
  1549 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1550 msgid "No voting for yourself"
       
  1551 msgstr "Du får inte rösta på dig själv"
       
  1552 
       
  1553 #: contrib/contenttypes/models.py:67
  1471 #: contrib/contenttypes/models.py:67
  1554 msgid "python model class name"
  1472 msgid "python model class name"
  1555 msgstr "python klassnamn för modell"
  1473 msgstr "python klassnamn för modell"
  1556 
  1474 
  1557 #: contrib/contenttypes/models.py:71
  1475 #: contrib/contenttypes/models.py:71
  1560 
  1478 
  1561 #: contrib/contenttypes/models.py:72
  1479 #: contrib/contenttypes/models.py:72
  1562 msgid "content types"
  1480 msgid "content types"
  1563 msgstr "innehålls typer"
  1481 msgstr "innehålls typer"
  1564 
  1482 
  1565 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1483 #: contrib/flatpages/admin.py:9
  1566 msgid ""
  1484 msgid ""
  1567 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1485 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1568 msgstr ""
  1486 msgstr ""
  1569 "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedstreck."
  1487 "Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedstreck."
  1570 
  1488 
  1571 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1489 #: contrib/flatpages/admin.py:11
       
  1490 msgid ""
       
  1491 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1492 "slashes."
       
  1493 msgstr ""
       
  1494 "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, "
       
  1495 "bindestreck eller snedstreck."
       
  1496 
       
  1497 #: contrib/flatpages/admin.py:22
       
  1498 msgid "Advanced options"
       
  1499 msgstr "Avancerade inställningar"
       
  1500 
       
  1501 #: contrib/flatpages/models.py:8
  1572 msgid "title"
  1502 msgid "title"
  1573 msgstr "titel"
  1503 msgstr "titel"
  1574 
  1504 
  1575 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1505 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1576 msgid "content"
  1506 msgid "content"
  1577 msgstr "innehåll"
  1507 msgstr "innehåll"
  1578 
  1508 
  1579 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1509 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1580 msgid "enable comments"
  1510 msgid "enable comments"
  1581 msgstr "aktivera kommentarer"
  1511 msgstr "aktivera kommentarer"
  1582 
  1512 
  1583 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1513 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1584 msgid "template name"
  1514 msgid "template name"
  1585 msgstr "mallnamn"
  1515 msgstr "mallnamn"
  1586 
  1516 
  1587 #: contrib/flatpages/models.py:14
  1517 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1588 msgid ""
  1518 msgid ""
  1589 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
  1519 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
  1590 "will use 'flatpages/default.html'."
  1520 "will use 'flatpages/default.html'."
  1591 msgstr ""
  1521 msgstr ""
  1592 "Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om detta inte fylls i kommer systemet att "
  1522 "Exempel: 'sidor/kontaktsida.html'. Om detta inte fylls i kommer systemet att "
  1593 "använda 'flatpages/default.html'."
  1523 "använda 'flatpages/default.html'."
  1594 
  1524 
  1595 #: contrib/flatpages/models.py:15
  1525 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1596 msgid "registration required"
  1526 msgid "registration required"
  1597 msgstr "registrering krävs"
  1527 msgstr "registrering krävs"
  1598 
  1528 
  1599 #: contrib/flatpages/models.py:15
  1529 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1600 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1530 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1601 msgstr "Om detta bockas för kommer endast inloggade användare kunna se sidan."
  1531 msgstr "Om detta bockas för kommer endast inloggade användare kunna se sidan."
  1602 
  1532 
  1603 #: contrib/flatpages/models.py:20
  1533 #: contrib/flatpages/models.py:18
  1604 msgid "flat page"
  1534 msgid "flat page"
  1605 msgstr "statisk sida"
  1535 msgstr "statisk sida"
  1606 
  1536 
  1607 #: contrib/flatpages/models.py:21
  1537 #: contrib/flatpages/models.py:19
  1608 msgid "flat pages"
  1538 msgid "flat pages"
  1609 msgstr "statiska sidor"
  1539 msgstr "statiska sidor"
  1610 
  1540 
  1611 #: contrib/flatpages/models.py:27
  1541 #: contrib/formtools/wizard.py:130
  1612 msgid "Advanced options"
  1542 msgid ""
  1613 msgstr "Avancerade inställningar"
  1543 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
  1614 
  1544 "form from this page."
  1615 # Setting these as fuzzy because they might not make sense in Swedish. Consider
  1545 msgstr ""
  1616 # the code's usage of them. They turn numbers such as 1 in to 1st, which isn't
  1546 "Vi beklagar, men formuläret har förfallit. Var god fortsätt fylla i det från "
  1617 # how we do it in Swedish, we do it by textualizing the number: first, första.
  1547 "denna sida."
  1618 # For the time being, we'll leave these as fuzzy, IMO.  // toxik
  1548 
       
  1549 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
       
  1550 msgid "No geometry value provided."
       
  1551 msgstr "Inget geometriskt värde angivet."
       
  1552 
       
  1553 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
       
  1554 msgid "Invalid geometry value."
       
  1555 msgstr "Ogiltigt geometrivärde."
       
  1556 
       
  1557 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
       
  1558 msgid "Invalid geometry type."
       
  1559 msgstr "Ogiltig geometrityp"
  1619 
  1560 
  1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1561 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1621 #,fuzzy
       
  1622 msgid "th"
  1562 msgid "th"
  1623 msgstr ":a"
  1563 msgstr ":a"
  1624 
  1564 
  1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1565 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1626 #,fuzzy
       
  1627 msgid "st"
  1566 msgid "st"
  1628 msgstr ":a"
  1567 msgstr ":a"
  1629 
  1568 
  1630 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1569 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1631 #,fuzzy
       
  1632 msgid "nd"
  1570 msgid "nd"
  1633 msgstr ":e"
  1571 msgstr ":e"
  1634 
  1572 
  1635 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1573 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1636 #,fuzzy
       
  1637 msgid "rd"
  1574 msgid "rd"
  1638 msgstr ":e"
  1575 msgstr ":e"
  1639 
  1576 
  1640 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
  1577 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
  1641 #, python-format
  1578 #, python-format
  1726 
  1663 
  1727 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
  1664 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
  1728 msgid "Invalid CUIT."
  1665 msgid "Invalid CUIT."
  1729 msgstr "Felaktigt CUIT."
  1666 msgstr "Felaktigt CUIT."
  1730 
  1667 
       
  1668 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
       
  1669 msgid "Burgenland"
       
  1670 msgstr "Burgenland"
       
  1671 
       
  1672 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
       
  1673 msgid "Carinthia"
       
  1674 msgstr "Kärnten"
       
  1675 
       
  1676 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
       
  1677 msgid "Lower Austria"
       
  1678 msgstr "Niederösterreich"
       
  1679 
       
  1680 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
       
  1681 msgid "Upper Austria"
       
  1682 msgstr "Oberösterreich"
       
  1683 
       
  1684 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
       
  1685 msgid "Salzburg"
       
  1686 msgstr "Salzburg"
       
  1687 
       
  1688 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1689 msgid "Styria"
       
  1690 msgstr "Steiermark"
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1693 msgid "Tyrol"
       
  1694 msgstr "Tyrolen"
       
  1695 
       
  1696 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1697 msgid "Vorarlberg"
       
  1698 msgstr "Vorarlberg"
       
  1699 
       
  1700 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1701 msgid "Vienna"
       
  1702 msgstr "Wien"
       
  1703 
       
  1704 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1705 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1706 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1707 msgstr "Fyll i postnummer med formatet XXXX."
       
  1708 
       
  1709 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1710 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1711 msgstr "Fyll i ett giltigt Österrikiskt personnummer i formatet XXXX XXXXXX."
       
  1712 
  1731 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
  1713 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
  1732 msgid "Enter a 4 digit post code."
  1714 msgid "Enter a 4 digit post code."
  1733 msgstr "Fyll i ett fyrsiffrigt postnummer."
  1715 msgstr "Fyll i ett fyrsiffrigt postnummer."
  1734 
  1716 
  1735 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
  1717 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
  1875 msgstr "Zug"
  1857 msgstr "Zug"
  1876 
  1858 
  1877 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
  1859 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
  1878 msgid "Zurich"
  1860 msgid "Zurich"
  1879 msgstr "Zürich"
  1861 msgstr "Zürich"
  1880 
       
  1881 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1882 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1883 msgstr "Fyll i postnummer med formatet XXXX."
       
  1884 
  1862 
  1885 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
  1863 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
  1886 msgid ""
  1864 msgid ""
  1887 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
  1865 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
  1888 "1234567890 format."
  1866 "1234567890 format."
  1979 "Fyll i ett giltigt tyskt ID-kortnummer med formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
  1957 "Fyll i ett giltigt tyskt ID-kortnummer med formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
  1980 "XXXXXXX-X."
  1958 "XXXXXXX-X."
  1981 
  1959 
  1982 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
  1960 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
  1983 msgid "Arava"
  1961 msgid "Arava"
  1984 msgstr ""
  1962 msgstr "Arava"
  1985 
  1963 
  1986 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
  1964 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
  1987 msgid "Albacete"
  1965 msgid "Albacete"
  1988 msgstr ""
  1966 msgstr "Albacete"
  1989 
  1967 
  1990 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
  1968 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
  1991 msgid "Alacant"
  1969 msgid "Alacant"
  1992 msgstr ""
  1970 msgstr "Alacant"
  1993 
  1971 
  1994 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
  1972 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
  1995 msgid "Almeria"
  1973 msgid "Almeria"
  1996 msgstr "Almería"
  1974 msgstr "AlmeriaAlmería"
  1997 
  1975 
  1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
  1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
  1999 msgid "Avila"
  1977 msgid "Avila"
  2000 msgstr "Ávila"
  1978 msgstr "Ávila"
  2001 
  1979 
  2002 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
  1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
  2003 msgid "Badajoz"
  1981 msgid "Badajoz"
  2004 msgstr ""
  1982 msgstr "Badajoz"
  2005 
  1983 
  2006 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
  1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
  2007 msgid "Illes Balears"
  1985 msgid "Illes Balears"
  2008 msgstr ""
  1986 msgstr "Illes Balears"
  2009 
  1987 
  2010 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
  1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
  2011 msgid "Barcelona"
  1989 msgid "Barcelona"
  2012 msgstr "Barcelona"
  1990 msgstr "Barcelona"
  2013 
  1991 
  2315 
  2293 
  2316 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
  2294 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
  2317 msgid "Enter a valid VAT number."
  2295 msgid "Enter a valid VAT number."
  2318 msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer."
  2296 msgstr "Fyll i ett giltigt VAT-nummer."
  2319 
  2297 
  2320 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
  2298 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
  2321 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2299 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2322 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."
  2300 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."
  2323 
  2301 
  2324 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
  2302 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
  2325 msgid "Hokkaido"
  2303 msgid "Hokkaido"
  2648 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
  2626 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
  2649 msgid "Enter a valid SoFi number"
  2627 msgid "Enter a valid SoFi number"
  2650 msgstr "Fyll i ett giltigt SoFi-nummer."
  2628 msgstr "Fyll i ett giltigt SoFi-nummer."
  2651 
  2629 
  2652 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
  2630 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
  2653 msgid "Drente"
  2631 msgid "Drenthe"
  2654 msgstr "Drente"
  2632 msgstr "Drenthe"
  2655 
  2633 
  2656 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
  2634 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
  2657 msgid "Flevoland"
  2635 msgid "Flevoland"
  2658 msgstr "Flevoland"
  2636 msgstr "Flevoland"
  2659 
  2637 
  2707 
  2685 
  2708 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
  2686 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
  2709 msgid "This field requires 11 digits."
  2687 msgid "This field requires 11 digits."
  2710 msgstr "Detta fält kräver 11 sifrror."
  2688 msgstr "Detta fält kräver 11 sifrror."
  2711 
  2689 
  2712 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
  2690 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
  2713 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
  2691 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
  2714 msgstr "\"National Identification Number\" består av 11 siffror."
  2692 msgstr "\"National Identification Number\" består av 11 siffror."
  2715 
  2693 
  2716 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
  2694 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
  2717 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
  2695 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
  2718 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Identification Number\""
  2696 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Identification Number\""
  2719 
  2697 
       
  2698 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
       
  2699 msgid ""
       
  2700 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2701 msgstr ""
       
  2702 "Fyll i ett skattenummer (NIP) med formatet XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX."
       
  2703 
  2720 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
  2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
  2721 msgid ""
       
  2722 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2723 msgstr ""
       
  2724 "Fyll i ett skattenummer (NIP) med formatet XXX-XXX-XX-XX eller XX-XX-XXX-XXX."
       
  2725 
       
  2726 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2727 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
  2705 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
  2728 msgstr "Fel kontrollsumma för skattenumret (NIP)."
  2706 msgstr "Fel kontrollsumma för skattenumret (NIP)."
  2729 
  2707 
       
  2708 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
       
  2709 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2710 msgstr ""
       
  2711 "\"National Business Register Number\" (REGON) består av 7 eller 9 siffror."
       
  2712 
  2730 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
  2713 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
  2731 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2732 msgstr ""
       
  2733 "\"National Business Register Number\" (REGON) består av 7 eller 9 siffror."
       
  2734 
       
  2735 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2736 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
  2714 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
  2737 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Business Register Number\" (REGON)."
  2715 msgstr "Fel kontrollsumma för \"National Business Register Number\" (REGON)."
  2738 
  2716 
  2739 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
  2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
  2740 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
  2718 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
  2741 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XX-XXX."
  2719 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XX-XXX."
  2742 
  2720 
  2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
  2721 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
  2744 msgid "Lower Silesia"
  2722 msgid "Lower Silesia"
  2745 msgstr "Lower Silesia"
  2723 msgstr "Lower Silesia"
  2746 
  2724 
  2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
  2725 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
  2748 msgid "Kuyavia-Pomerania"
  2726 msgid "Kuyavia-Pomerania"
  2749 msgstr ""
  2727 msgstr "Kuyavia-Pomerania"
  2750 
  2728 
  2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
  2729 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
  2752 msgid "Lublin"
  2730 msgid "Lublin"
  2753 msgstr ""
  2731 msgstr "Lublin"
  2754 
  2732 
  2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
  2733 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
  2756 msgid "Lubusz"
  2734 msgid "Lubusz"
  2757 msgstr ""
  2735 msgstr "Lubusz"
  2758 
  2736 
  2759 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
  2737 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
  2760 msgid "Lodz"
  2738 msgid "Lodz"
  2761 msgstr ""
  2739 msgstr "Lodz"
  2762 
  2740 
  2763 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
  2741 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
  2764 msgid "Lesser Poland"
  2742 msgid "Lesser Poland"
  2765 msgstr ""
  2743 msgstr "Lesser Poland"
  2766 
  2744 
  2767 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
  2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
  2768 msgid "Masovia"
  2746 msgid "Masovia"
  2769 msgstr ""
  2747 msgstr "Masovia"
  2770 
  2748 
  2771 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
  2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
  2772 msgid "Opole"
  2750 msgid "Opole"
  2773 msgstr ""
  2751 msgstr "Opole"
  2774 
  2752 
  2775 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
  2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
  2776 msgid "Subcarpatia"
  2754 msgid "Subcarpatia"
  2777 msgstr ""
  2755 msgstr "Subcarpatia"
  2778 
  2756 
  2779 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
  2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
  2780 msgid "Podlasie"
  2758 msgid "Podlasie"
  2781 msgstr ""
  2759 msgstr "Podlasie"
  2782 
  2760 
  2783 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
  2761 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
  2784 msgid "Pomerania"
  2762 msgid "Pomerania"
  2785 msgstr ""
  2763 msgstr "Pomerania"
  2786 
  2764 
  2787 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
  2765 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
  2788 msgid "Silesia"
  2766 msgid "Silesia"
  2789 msgstr ""
  2767 msgstr "Silesia"
  2790 
  2768 
  2791 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
  2769 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
  2792 msgid "Swietokrzyskie"
  2770 msgid "Swietokrzyskie"
  2793 msgstr ""
  2771 msgstr "Swietokrzyskie"
  2794 
  2772 
  2795 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
  2773 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
  2796 msgid "Warmia-Masuria"
  2774 msgid "Warmia-Masuria"
  2797 msgstr ""
  2775 msgstr "Warmia-Masuria"
  2798 
  2776 
  2799 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
  2777 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
  2800 msgid "Greater Poland"
  2778 msgid "Greater Poland"
  2801 msgstr ""
  2779 msgstr "Greater Poland"
  2802 
  2780 
  2803 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
  2781 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
  2804 msgid "West Pomerania"
  2782 msgid "West Pomerania"
  2805 msgstr ""
  2783 msgstr "West Pomerania"
       
  2784 
       
  2785 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  2786 msgid "Enter a valid CIF."
       
  2787 msgstr "Fyll i ett giltigt CIF."
       
  2788 
       
  2789 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  2790 msgid "Enter a valid CNP."
       
  2791 msgstr "Fyll i ett giltigt CNP."
       
  2792 
       
  2793 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  2794 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  2795 msgstr "Fyll i ett giltigt IBAN med formatet ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
       
  2796 
       
  2797 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  2798 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  2799 msgstr "Telefonnummer måste vara i formatet XXXX-XXXXXX."
       
  2800 
       
  2801 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  2802 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  2803 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXX XXX."
  2806 
  2804 
  2807 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
  2805 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
  2808 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
  2806 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
  2809 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXX XX."
  2807 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXX XX."
  2810 
  2808 
  2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
  2809 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
  2812 msgid "Banska Bystrica"
  2810 msgid "Banska Bystrica"
  2813 msgstr ""
  2811 msgstr "Banska Bystrica"
  2814 
  2812 
  2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
  2813 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
  2816 msgid "Banska Stiavnica"
  2814 msgid "Banska Stiavnica"
  2817 msgstr ""
  2815 msgstr "Banska Stiavnica"
  2818 
  2816 
  2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
  2817 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
  2820 msgid "Bardejov"
  2818 msgid "Bardejov"
  2821 msgstr ""
  2819 msgstr "Bardejov"
  2822 
  2820 
  2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
  2821 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
  2824 msgid "Banovce nad Bebravou"
  2822 msgid "Banovce nad Bebravou"
  2825 msgstr ""
  2823 msgstr "Banovce nad Bebravou"
  2826 
  2824 
  2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
  2825 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
  2828 msgid "Brezno"
  2826 msgid "Brezno"
  2829 msgstr ""
  2827 msgstr "Brezno"
  2830 
  2828 
  2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
  2829 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
  2832 msgid "Bratislava I"
  2830 msgid "Bratislava I"
  2833 msgstr ""
  2831 msgstr "Bratislava I"
  2834 
  2832 
  2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
  2833 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
  2836 msgid "Bratislava II"
  2834 msgid "Bratislava II"
  2837 msgstr ""
  2835 msgstr "Bratislava II"
  2838 
  2836 
  2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
  2837 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
  2840 msgid "Bratislava III"
  2838 msgid "Bratislava III"
  2841 msgstr ""
  2839 msgstr "Bratislava III"
  2842 
  2840 
  2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
  2841 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
  2844 msgid "Bratislava IV"
  2842 msgid "Bratislava IV"
  2845 msgstr ""
  2843 msgstr "Bratislava IV"
  2846 
  2844 
  2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
  2845 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
  2848 msgid "Bratislava V"
  2846 msgid "Bratislava V"
  2849 msgstr ""
  2847 msgstr "Bratislava V"
  2850 
  2848 
  2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
  2849 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
  2852 msgid "Bytca"
  2850 msgid "Bytca"
  2853 msgstr ""
  2851 msgstr "Bytca"
  2854 
  2852 
  2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
  2853 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
  2856 msgid "Cadca"
  2854 msgid "Cadca"
  2857 msgstr ""
  2855 msgstr "Cadca"
  2858 
  2856 
  2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
  2857 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
  2860 msgid "Detva"
  2858 msgid "Detva"
  2861 msgstr ""
  2859 msgstr "Detva"
  2862 
  2860 
  2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
  2861 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
  2864 msgid "Dolny Kubin"
  2862 msgid "Dolny Kubin"
  2865 msgstr ""
  2863 msgstr "Dolny Kubin"
  2866 
  2864 
  2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
  2865 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
  2868 msgid "Dunajska Streda"
  2866 msgid "Dunajska Streda"
  2869 msgstr ""
  2867 msgstr "Dunajska Streda"
  2870 
  2868 
  2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
  2869 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
  2872 msgid "Galanta"
  2870 msgid "Galanta"
  2873 msgstr ""
  2871 msgstr "Galanta"
  2874 
  2872 
  2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
  2873 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
  2876 msgid "Gelnica"
  2874 msgid "Gelnica"
  2877 msgstr ""
  2875 msgstr "Gelnica"
  2878 
  2876 
  2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
  2877 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
  2880 msgid "Hlohovec"
  2878 msgid "Hlohovec"
  2881 msgstr ""
  2879 msgstr "Hlohovec"
  2882 
  2880 
  2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
  2881 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
  2884 msgid "Humenne"
  2882 msgid "Humenne"
  2885 msgstr ""
  2883 msgstr "Humenne"
  2886 
  2884 
  2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
  2885 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
  2888 msgid "Ilava"
  2886 msgid "Ilava"
  2889 msgstr ""
  2887 msgstr "Ilava"
  2890 
  2888 
  2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
  2889 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
  2892 msgid "Kezmarok"
  2890 msgid "Kezmarok"
  2893 msgstr ""
  2891 msgstr "Kezmarok"
  2894 
  2892 
  2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
  2893 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
  2896 msgid "Komarno"
  2894 msgid "Komarno"
  2897 msgstr ""
  2895 msgstr "Komarno"
  2898 
  2896 
  2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
  2897 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
  2900 msgid "Kosice I"
  2898 msgid "Kosice I"
  2901 msgstr ""
  2899 msgstr "Kosice I"
  2902 
  2900 
  2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
  2901 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
  2904 msgid "Kosice II"
  2902 msgid "Kosice II"
  2905 msgstr ""
  2903 msgstr "Kosice II"
  2906 
  2904 
  2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
  2905 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
  2908 msgid "Kosice III"
  2906 msgid "Kosice III"
  2909 msgstr ""
  2907 msgstr "Kosice III"
  2910 
  2908 
  2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
  2909 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
  2912 msgid "Kosice IV"
  2910 msgid "Kosice IV"
  2913 msgstr ""
  2911 msgstr "Kosice IV"
  2914 
  2912 
  2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
  2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
  2916 msgid "Kosice - okolie"
  2914 msgid "Kosice - okolie"
  2917 msgstr ""
  2915 msgstr "Kosice - okolie"
  2918 
  2916 
  2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
  2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
  2920 msgid "Krupina"
  2918 msgid "Krupina"
  2921 msgstr ""
  2919 msgstr "Krupina"
  2922 
  2920 
  2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
  2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
  2924 msgid "Kysucke Nove Mesto"
  2922 msgid "Kysucke Nove Mesto"
  2925 msgstr ""
  2923 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
  2926 
  2924 
  2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
  2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
  2928 msgid "Levice"
  2926 msgid "Levice"
  2929 msgstr ""
  2927 msgstr "Levice"
  2930 
  2928 
  2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
  2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
  2932 msgid "Levoca"
  2930 msgid "Levoca"
  2933 msgstr ""
  2931 msgstr "Levoca"
  2934 
  2932 
  2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
  2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
  2936 msgid "Liptovsky Mikulas"
  2934 msgid "Liptovsky Mikulas"
  2937 msgstr ""
  2935 msgstr "Liptovsky Mikulas"
  2938 
  2936 
  2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
  2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
  2940 msgid "Lucenec"
  2938 msgid "Lucenec"
  2941 msgstr ""
  2939 msgstr "Lucenec"
  2942 
  2940 
  2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
  2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
  2944 msgid "Malacky"
  2942 msgid "Malacky"
  2945 msgstr ""
  2943 msgstr "Malacky"
  2946 
  2944 
  2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
  2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
  2948 msgid "Martin"
  2946 msgid "Martin"
  2949 msgstr ""
  2947 msgstr "Martin"
  2950 
  2948 
  2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
  2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
  2952 msgid "Medzilaborce"
  2950 msgid "Medzilaborce"
  2953 msgstr ""
  2951 msgstr "Medzilaborce"
  2954 
  2952 
  2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
  2953 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
  2956 msgid "Michalovce"
  2954 msgid "Michalovce"
  2957 msgstr ""
  2955 msgstr "Michalovce"
  2958 
  2956 
  2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
  2957 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
  2960 msgid "Myjava"
  2958 msgid "Myjava"
  2961 msgstr ""
  2959 msgstr "Myjava"
  2962 
  2960 
  2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
  2961 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
  2964 msgid "Namestovo"
  2962 msgid "Namestovo"
  2965 msgstr ""
  2963 msgstr "Namestovo"
  2966 
  2964 
  2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
  2965 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
  2968 msgid "Nitra"
  2966 msgid "Nitra"
  2969 msgstr ""
  2967 msgstr "Nitra"
  2970 
  2968 
  2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
  2969 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
  2972 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
  2970 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
  2973 msgstr ""
  2971 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
  2974 
  2972 
  2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
  2973 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
  2976 msgid "Nove Zamky"
  2974 msgid "Nove Zamky"
  2977 msgstr ""
  2975 msgstr "Nove Zamky"
  2978 
  2976 
  2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
  2977 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
  2980 msgid "Partizanske"
  2978 msgid "Partizanske"
  2981 msgstr ""
  2979 msgstr "Partizanske"
  2982 
  2980 
  2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
  2981 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
  2984 msgid "Pezinok"
  2982 msgid "Pezinok"
  2985 msgstr ""
  2983 msgstr "Pezinok"
  2986 
  2984 
  2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
  2985 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
  2988 msgid "Piestany"
  2986 msgid "Piestany"
  2989 msgstr ""
  2987 msgstr "Piestany"
  2990 
  2988 
  2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
  2989 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
  2992 msgid "Poltar"
  2990 msgid "Poltar"
  2993 msgstr ""
  2991 msgstr "Poltar"
  2994 
  2992 
  2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
  2993 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
  2996 msgid "Poprad"
  2994 msgid "Poprad"
  2997 msgstr ""
  2995 msgstr "Poprad"
  2998 
  2996 
  2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
  2997 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
  3000 msgid "Povazska Bystrica"
  2998 msgid "Povazska Bystrica"
  3001 msgstr ""
  2999 msgstr "Povazska Bystrica"
  3002 
  3000 
  3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
  3001 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
  3004 msgid "Presov"
  3002 msgid "Presov"
  3005 msgstr ""
  3003 msgstr "Presov"
  3006 
  3004 
  3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
  3005 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
  3008 msgid "Prievidza"
  3006 msgid "Prievidza"
  3009 msgstr ""
  3007 msgstr "Prievidza"
  3010 
  3008 
  3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
  3009 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
  3012 msgid "Puchov"
  3010 msgid "Puchov"
  3013 msgstr ""
  3011 msgstr "Puchov"
  3014 
  3012 
  3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
  3013 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
  3016 msgid "Revuca"
  3014 msgid "Revuca"
  3017 msgstr ""
  3015 msgstr "Revuca"
  3018 
  3016 
  3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
  3017 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
  3020 msgid "Rimavska Sobota"
  3018 msgid "Rimavska Sobota"
  3021 msgstr ""
  3019 msgstr "Rimavska Sobota"
  3022 
  3020 
  3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
  3021 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
  3024 msgid "Roznava"
  3022 msgid "Roznava"
  3025 msgstr ""
  3023 msgstr "Roznava"
  3026 
  3024 
  3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
  3025 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
  3028 msgid "Ruzomberok"
  3026 msgid "Ruzomberok"
  3029 msgstr ""
  3027 msgstr "Ruzomberok"
  3030 
  3028 
  3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
  3029 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
  3032 msgid "Sabinov"
  3030 msgid "Sabinov"
  3033 msgstr ""
  3031 msgstr "Sabinov"
  3034 
  3032 
  3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
  3033 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
  3036 msgid "Senec"
  3034 msgid "Senec"
  3037 msgstr ""
  3035 msgstr "Senec"
  3038 
  3036 
  3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
  3037 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
  3040 msgid "Senica"
  3038 msgid "Senica"
  3041 msgstr ""
  3039 msgstr "Senica"
  3042 
  3040 
  3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
  3041 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
  3044 msgid "Skalica"
  3042 msgid "Skalica"
  3045 msgstr ""
  3043 msgstr "Skalica"
  3046 
  3044 
  3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
  3045 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
  3048 msgid "Snina"
  3046 msgid "Snina"
  3049 msgstr ""
  3047 msgstr "Snina"
  3050 
  3048 
  3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
  3049 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
  3052 msgid "Sobrance"
  3050 msgid "Sobrance"
  3053 msgstr ""
  3051 msgstr "Sobrance"
  3054 
  3052 
  3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
  3053 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
  3056 msgid "Spisska Nova Ves"
  3054 msgid "Spisska Nova Ves"
  3057 msgstr ""
  3055 msgstr "Spisska Nova Ves"
  3058 
  3056 
  3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
  3057 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
  3060 msgid "Stara Lubovna"
  3058 msgid "Stara Lubovna"
  3061 msgstr ""
  3059 msgstr "Stara Lubovna"
  3062 
  3060 
  3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
  3061 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
  3064 msgid "Stropkov"
  3062 msgid "Stropkov"
  3065 msgstr ""
  3063 msgstr "Stropkov"
  3066 
  3064 
  3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
  3065 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
  3068 msgid "Svidnik"
  3066 msgid "Svidnik"
  3069 msgstr ""
  3067 msgstr "Svidnik"
  3070 
  3068 
  3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
  3069 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
  3072 msgid "Sala"
  3070 msgid "Sala"
  3073 msgstr ""
  3071 msgstr "Sala"
  3074 
  3072 
  3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
  3073 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
  3076 msgid "Topolcany"
  3074 msgid "Topolcany"
  3077 msgstr ""
  3075 msgstr "Topolcany"
  3078 
  3076 
  3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
  3077 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
  3080 msgid "Trebisov"
  3078 msgid "Trebisov"
  3081 msgstr ""
  3079 msgstr "Trebisov"
  3082 
  3080 
  3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
  3081 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
  3084 msgid "Trencin"
  3082 msgid "Trencin"
  3085 msgstr ""
  3083 msgstr "Trencin"
  3086 
  3084 
  3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
  3085 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
  3088 msgid "Trnava"
  3086 msgid "Trnava"
  3089 msgstr ""
  3087 msgstr "Trnava"
  3090 
  3088 
  3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
  3089 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
  3092 msgid "Turcianske Teplice"
  3090 msgid "Turcianske Teplice"
  3093 msgstr ""
  3091 msgstr "Turcianske Teplice"
  3094 
  3092 
  3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
  3093 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
  3096 msgid "Tvrdosin"
  3094 msgid "Tvrdosin"
  3097 msgstr ""
  3095 msgstr "Tvrdosin"
  3098 
  3096 
  3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
  3097 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
  3100 msgid "Velky Krtis"
  3098 msgid "Velky Krtis"
  3101 msgstr ""
  3099 msgstr "Velky Krtis"
  3102 
  3100 
  3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
  3101 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
  3104 msgid "Vranov nad Toplou"
  3102 msgid "Vranov nad Toplou"
  3105 msgstr ""
  3103 msgstr "Vranov nad Toplou"
  3106 
  3104 
  3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
  3105 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
  3108 msgid "Zlate Moravce"
  3106 msgid "Zlate Moravce"
  3109 msgstr ""
  3107 msgstr "Zlate Moravce"
  3110 
  3108 
  3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
  3109 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
  3112 msgid "Zvolen"
  3110 msgid "Zvolen"
  3113 msgstr ""
  3111 msgstr "Zvolen"
  3114 
  3112 
  3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
  3113 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
  3116 msgid "Zarnovica"
  3114 msgid "Zarnovica"
  3117 msgstr ""
  3115 msgstr "Zarnovica"
  3118 
  3116 
  3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
  3117 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
  3120 msgid "Ziar nad Hronom"
  3118 msgid "Ziar nad Hronom"
  3121 msgstr ""
  3119 msgstr "Ziar nad Hronom"
  3122 
  3120 
  3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
  3121 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
  3124 msgid "Zilina"
  3122 msgid "Zilina"
  3125 msgstr ""
  3123 msgstr "Zilina"
  3126 
  3124 
  3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
  3125 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
  3128 msgid "Banska Bystrica region"
  3126 msgid "Banska Bystrica region"
  3129 msgstr ""
  3127 msgstr "Banska Bystrica-regionen"
  3130 
  3128 
  3131 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
  3129 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
  3132 msgid "Bratislava region"
  3130 msgid "Bratislava region"
  3133 msgstr ""
  3131 msgstr "Bratislava-regionen"
  3134 
  3132 
  3135 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
  3133 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
  3136 msgid "Kosice region"
  3134 msgid "Kosice region"
  3137 msgstr ""
  3135 msgstr "Kosice-regionen"
  3138 
  3136 
  3139 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
  3137 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
  3140 msgid "Nitra region"
  3138 msgid "Nitra region"
  3141 msgstr ""
  3139 msgstr "Nitra-regionen"
  3142 
  3140 
  3143 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
  3141 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
  3144 msgid "Presov region"
  3142 msgid "Presov region"
  3145 msgstr ""
  3143 msgstr "Presov-regionen"
  3146 
  3144 
  3147 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
  3145 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
  3148 msgid "Trencin region"
  3146 msgid "Trencin region"
  3149 msgstr ""
  3147 msgstr "Trencin-regionen"
  3150 
  3148 
  3151 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
  3149 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
  3152 msgid "Trnava region"
  3150 msgid "Trnava region"
  3153 msgstr ""
  3151 msgstr "Trnava-regionen"
  3154 
  3152 
  3155 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
  3153 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
  3156 msgid "Zilina region"
  3154 msgid "Zilina region"
  3157 msgstr ""
  3155 msgstr "Zilina-regionen"
  3158 
  3156 
  3159 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
  3157 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
  3160 msgid "Enter a valid postcode."
  3158 msgid "Enter a valid postcode."
  3161 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
  3159 msgstr "Fyll i ett giltigt postnummer."
  3162 
  3160 
  3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
  3161 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
  3164 msgid "Bedfordshire"
  3162 msgid "Bedfordshire"
  3165 msgstr ""
  3163 msgstr "Bedfordshire"
  3166 
  3164 
  3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
  3165 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
  3168 msgid "Buckinghamshire"
  3166 msgid "Buckinghamshire"
  3169 msgstr ""
  3167 msgstr "Buckinghamshire"
  3170 
  3168 
  3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
  3169 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
  3172 msgid "Cheshire"
  3170 msgid "Cheshire"
  3173 msgstr ""
  3171 msgstr "Cheshire"
  3174 
  3172 
  3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
  3173 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
  3176 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
  3174 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
  3177 msgstr ""
  3175 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
  3178 
  3176 
  3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
  3177 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
  3180 msgid "Cumbria"
  3178 msgid "Cumbria"
  3181 msgstr ""
  3179 msgstr "Cumbria"
  3182 
  3180 
  3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
  3181 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
  3184 msgid "Derbyshire"
  3182 msgid "Derbyshire"
  3185 msgstr ""
  3183 msgstr "Derbyshire"
  3186 
  3184 
  3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
  3185 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
  3188 msgid "Devon"
  3186 msgid "Devon"
  3189 msgstr ""
  3187 msgstr "Devon"
  3190 
  3188 
  3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
  3189 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
  3192 msgid "Dorset"
  3190 msgid "Dorset"
  3193 msgstr ""
  3191 msgstr "Dorset"
  3194 
  3192 
  3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
  3193 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
  3196 msgid "Durham"
  3194 msgid "Durham"
  3197 msgstr ""
  3195 msgstr "Durham"
  3198 
  3196 
  3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
  3197 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
  3200 msgid "East Sussex"
  3198 msgid "East Sussex"
  3201 msgstr "Östsussex"
  3199 msgstr "East Sussex"
  3202 
  3200 
  3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
  3201 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
  3204 msgid "Essex"
  3202 msgid "Essex"
  3205 msgstr ""
  3203 msgstr "Essex"
  3206 
  3204 
  3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
  3205 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
  3208 msgid "Gloucestershire"
  3206 msgid "Gloucestershire"
  3209 msgstr ""
  3207 msgstr "Gloucestershire"
  3210 
  3208 
  3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
  3209 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
  3212 msgid "Greater London"
  3210 msgid "Greater London"
  3213 msgstr ""
  3211 msgstr "Greater London"
  3214 
  3212 
  3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
  3213 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
  3216 msgid "Greater Manchester"
  3214 msgid "Greater Manchester"
  3217 msgstr ""
  3215 msgstr "Greater Manchester"
  3218 
  3216 
  3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
  3217 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
  3220 msgid "Hampshire"
  3218 msgid "Hampshire"
  3221 msgstr ""
  3219 msgstr "Hampshire"
  3222 
  3220 
  3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
  3221 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
  3224 msgid "Hertfordshire"
  3222 msgid "Hertfordshire"
  3225 msgstr ""
  3223 msgstr "Hertfordshire"
  3226 
  3224 
  3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
  3225 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
  3228 msgid "Kent"
  3226 msgid "Kent"
  3229 msgstr ""
  3227 msgstr "Kent"
  3230 
  3228 
  3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
  3229 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
  3232 msgid "Lancashire"
  3230 msgid "Lancashire"
  3233 msgstr ""
  3231 msgstr "Lancashire"
  3234 
  3232 
  3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
  3233 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
  3236 msgid "Leicestershire"
  3234 msgid "Leicestershire"
  3237 msgstr ""
  3235 msgstr "Leicestershire"
  3238 
  3236 
  3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
  3237 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
  3240 msgid "Lincolnshire"
  3238 msgid "Lincolnshire"
  3241 msgstr ""
  3239 msgstr "Lincolnshire"
  3242 
  3240 
  3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
  3241 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
  3244 msgid "Merseyside"
  3242 msgid "Merseyside"
  3245 msgstr ""
  3243 msgstr "Merseyside"
  3246 
  3244 
  3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
  3245 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
  3248 msgid "Norfolk"
  3246 msgid "Norfolk"
  3249 msgstr ""
  3247 msgstr "Norfolk"
  3250 
  3248 
  3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
  3249 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
  3252 msgid "North Yorkshire"
  3250 msgid "North Yorkshire"
  3253 msgstr ""
  3251 msgstr "North Yorkshire"
  3254 
  3252 
  3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
  3253 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
  3256 msgid "Northamptonshire"
  3254 msgid "Northamptonshire"
  3257 msgstr ""
  3255 msgstr "Northamptonshire"
  3258 
  3256 
  3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
  3257 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
  3260 msgid "Northumberland"
  3258 msgid "Northumberland"
  3261 msgstr ""
  3259 msgstr "Northumberland"
  3262 
  3260 
  3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
  3261 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
  3264 msgid "Nottinghamshire"
  3262 msgid "Nottinghamshire"
  3265 msgstr ""
  3263 msgstr "Nottinghamshire"
  3266 
  3264 
  3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
  3265 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
  3268 msgid "Oxfordshire"
  3266 msgid "Oxfordshire"
  3269 msgstr ""
  3267 msgstr "Oxfordshire"
  3270 
  3268 
  3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
  3269 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
  3272 msgid "Shropshire"
  3270 msgid "Shropshire"
  3273 msgstr ""
  3271 msgstr "Shropshire"
  3274 
  3272 
  3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
  3273 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
  3276 msgid "Somerset"
  3274 msgid "Somerset"
  3277 msgstr ""
  3275 msgstr "Somerset"
  3278 
  3276 
  3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
  3277 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
  3280 msgid "South Yorkshire"
  3278 msgid "South Yorkshire"
  3281 msgstr ""
  3279 msgstr "South Yorkshire"
  3282 
  3280 
  3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
  3281 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
  3284 msgid "Staffordshire"
  3282 msgid "Staffordshire"
  3285 msgstr ""
  3283 msgstr "Staffordshire"
  3286 
  3284 
  3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
  3285 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
  3288 msgid "Suffolk"
  3286 msgid "Suffolk"
  3289 msgstr ""
  3287 msgstr "Suffolk"
  3290 
  3288 
  3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
  3289 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
  3292 msgid "Surrey"
  3290 msgid "Surrey"
  3293 msgstr ""
  3291 msgstr "Surrey"
  3294 
  3292 
  3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
  3293 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
  3296 msgid "Tyne and Wear"
  3294 msgid "Tyne and Wear"
  3297 msgstr ""
  3295 msgstr "Tyne and Wear"
  3298 
  3296 
  3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
  3297 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
  3300 msgid "Warwickshire"
  3298 msgid "Warwickshire"
  3301 msgstr ""
  3299 msgstr "Warwickshire"
  3302 
  3300 
  3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
  3301 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
  3304 msgid "West Midlands"
  3302 msgid "West Midlands"
  3305 msgstr ""
  3303 msgstr "West Midlands"
  3306 
  3304 
  3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
  3305 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
  3308 msgid "West Sussex"
  3306 msgid "West Sussex"
  3309 msgstr ""
  3307 msgstr "West Sussex"
  3310 
  3308 
  3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
  3309 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
  3312 msgid "West Yorkshire"
  3310 msgid "West Yorkshire"
  3313 msgstr ""
  3311 msgstr "West Yorkshire"
  3314 
  3312 
  3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
  3313 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
  3316 msgid "Wiltshire"
  3314 msgid "Wiltshire"
  3317 msgstr ""
  3315 msgstr "Wiltshire"
  3318 
  3316 
  3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
  3317 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
  3320 msgid "Worcestershire"
  3318 msgid "Worcestershire"
  3321 msgstr ""
  3319 msgstr "Worcestershire"
  3322 
  3320 
  3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
  3321 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
  3324 msgid "County Antrim"
  3322 msgid "County Antrim"
  3325 msgstr ""
  3323 msgstr "County Antrim"
  3326 
  3324 
  3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
  3325 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
  3328 msgid "County Armagh"
  3326 msgid "County Armagh"
  3329 msgstr ""
  3327 msgstr "County Armagh"
  3330 
  3328 
  3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
  3329 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
  3332 msgid "County Down"
  3330 msgid "County Down"
  3333 msgstr ""
  3331 msgstr "County Down"
  3334 
  3332 
  3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
  3333 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
  3336 msgid "County Fermanagh"
  3334 msgid "County Fermanagh"
  3337 msgstr ""
  3335 msgstr "County Fermanagh"
  3338 
  3336 
  3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
  3337 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
  3340 msgid "County Londonderry"
  3338 msgid "County Londonderry"
  3341 msgstr ""
  3339 msgstr "County Londonderry"
  3342 
  3340 
  3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
  3341 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
  3344 msgid "County Tyrone"
  3342 msgid "County Tyrone"
  3345 msgstr ""
  3343 msgstr "County Tyrone"
  3346 
  3344 
  3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
  3345 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
  3348 msgid "Clwyd"
  3346 msgid "Clwyd"
  3349 msgstr ""
  3347 msgstr "Clwyd"
  3350 
  3348 
  3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
  3349 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
  3352 msgid "Dyfed"
  3350 msgid "Dyfed"
  3353 msgstr ""
  3351 msgstr "Dyfed"
  3354 
  3352 
  3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
  3353 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
  3356 msgid "Gwent"
  3354 msgid "Gwent"
  3357 msgstr ""
  3355 msgstr "Gwent"
  3358 
  3356 
  3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
  3357 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
  3360 msgid "Gwynedd"
  3358 msgid "Gwynedd"
  3361 msgstr ""
  3359 msgstr "Gwynedd"
  3362 
  3360 
  3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
  3361 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
  3364 msgid "Mid Glamorgan"
  3362 msgid "Mid Glamorgan"
  3365 msgstr ""
  3363 msgstr "Mid Glamorgan"
  3366 
  3364 
  3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
  3365 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
  3368 msgid "Powys"
  3366 msgid "Powys"
  3369 msgstr ""
  3367 msgstr "Powys"
  3370 
  3368 
  3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
  3369 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
  3372 msgid "South Glamorgan"
  3370 msgid "South Glamorgan"
  3373 msgstr ""
  3371 msgstr "South Glamorgan"
  3374 
  3372 
  3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
  3373 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
  3376 msgid "West Glamorgan"
  3374 msgid "West Glamorgan"
  3377 msgstr ""
  3375 msgstr "West Glamorgan"
  3378 
  3376 
  3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
  3377 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
  3380 msgid "Borders"
  3378 msgid "Borders"
  3381 msgstr ""
  3379 msgstr "Borders"
  3382 
  3380 
  3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
  3381 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
  3384 msgid "Central Scotland"
  3382 msgid "Central Scotland"
  3385 msgstr ""
  3383 msgstr "Central Scotland"
  3386 
  3384 
  3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
  3385 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
  3388 msgid "Dumfries and Galloway"
  3386 msgid "Dumfries and Galloway"
  3389 msgstr ""
  3387 msgstr "Dumfries and Galloway"
  3390 
  3388 
  3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
  3389 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
  3392 msgid "Fife"
  3390 msgid "Fife"
  3393 msgstr ""
  3391 msgstr "Fife"
  3394 
  3392 
  3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
  3393 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
  3396 msgid "Grampian"
  3394 msgid "Grampian"
  3397 msgstr ""
  3395 msgstr "Grampian"
  3398 
  3396 
  3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
  3397 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
  3400 msgid "Highland"
  3398 msgid "Highland"
  3401 msgstr ""
  3399 msgstr "Highland"
  3402 
  3400 
  3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
  3401 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
  3404 msgid "Lothian"
  3402 msgid "Lothian"
  3405 msgstr ""
  3403 msgstr "Lothian"
  3406 
  3404 
  3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
  3405 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
  3408 msgid "Orkney Islands"
  3406 msgid "Orkney Islands"
  3409 msgstr ""
  3407 msgstr "Orkney Islands"
  3410 
  3408 
  3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
  3409 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
  3412 msgid "Shetland Islands"
  3410 msgid "Shetland Islands"
  3413 msgstr ""
  3411 msgstr "Shetland Islands"
  3414 
  3412 
  3415 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
  3413 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
  3416 msgid "Strathclyde"
  3414 msgid "Strathclyde"
  3417 msgstr ""
  3415 msgstr "Strathclyde"
  3418 
  3416 
  3419 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
  3417 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
  3420 msgid "Tayside"
  3418 msgid "Tayside"
  3421 msgstr ""
  3419 msgstr "Tayside"
  3422 
  3420 
  3423 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
  3421 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
  3424 msgid "Western Isles"
  3422 msgid "Western Isles"
  3425 msgstr ""
  3423 msgstr "Western Isles"
  3426 
  3424 
  3427 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
  3425 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
  3428 msgid "England"
  3426 msgid "England"
  3429 msgstr ""
  3427 msgstr "England"
  3430 
  3428 
  3431 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
  3429 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
  3432 msgid "Northern Ireland"
  3430 msgid "Northern Ireland"
  3433 msgstr ""
  3431 msgstr "Nordirland"
  3434 
  3432 
  3435 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
  3433 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
  3436 msgid "Scotland"
  3434 msgid "Scotland"
  3437 msgstr ""
  3435 msgstr "Scotland"
  3438 
  3436 
  3439 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
  3437 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
  3440 msgid "Wales"
  3438 msgid "Wales"
  3441 msgstr ""
  3439 msgstr "Wales"
  3442 
  3440 
  3443 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
  3441 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
  3444 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
  3442 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
  3445 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX."
  3443 msgstr "Fyll i ett postnummer med formatet XXXXX eller XXXXX-XXXX."
  3446 
  3444 
  3456 msgid "Enter a valid South African postal code"
  3454 msgid "Enter a valid South African postal code"
  3457 msgstr "Fyll i ett giltigt Afrikanskt postnummer."
  3455 msgstr "Fyll i ett giltigt Afrikanskt postnummer."
  3458 
  3456 
  3459 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
  3457 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
  3460 msgid "Eastern Cape"
  3458 msgid "Eastern Cape"
  3461 msgstr ""
  3459 msgstr "Eastern Cape"
  3462 
  3460 
  3463 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
  3461 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
  3464 msgid "Free State"
  3462 msgid "Free State"
  3465 msgstr ""
  3463 msgstr "Free State"
  3466 
  3464 
  3467 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
  3465 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
  3468 msgid "Gauteng"
  3466 msgid "Gauteng"
  3469 msgstr ""
  3467 msgstr "Gauteng"
  3470 
  3468 
  3471 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
  3469 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
  3472 msgid "KwaZulu-Natal"
  3470 msgid "KwaZulu-Natal"
  3473 msgstr ""
  3471 msgstr "KwaZulu-Natal"
  3474 
  3472 
  3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
  3473 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
  3476 msgid "Limpopo"
  3474 msgid "Limpopo"
  3477 msgstr ""
  3475 msgstr "Limpopo"
  3478 
  3476 
  3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
  3477 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
  3480 msgid "Mpumalanga"
  3478 msgid "Mpumalanga"
  3481 msgstr ""
  3479 msgstr "Mpumalanga"
  3482 
  3480 
  3483 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
  3481 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
  3484 msgid "Northern Cape"
  3482 msgid "Northern Cape"
  3485 msgstr ""
  3483 msgstr "Northern Cape"
  3486 
  3484 
  3487 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
  3485 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
  3488 msgid "North West"
  3486 msgid "North West"
  3489 msgstr ""
  3487 msgstr "North West"
  3490 
  3488 
  3491 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
  3489 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
  3492 msgid "Western Cape"
  3490 msgid "Western Cape"
  3493 msgstr ""
  3491 msgstr "Western Cape"
  3494 
  3492 
  3495 #: contrib/redirects/models.py:7
  3493 #: contrib/redirects/models.py:7
  3496 msgid "redirect from"
  3494 msgid "redirect from"
  3497 msgstr "omdirigera från"
  3495 msgstr "omdirigera från"
  3498 
  3496 
  3522 
  3520 
  3523 #: contrib/redirects/models.py:14
  3521 #: contrib/redirects/models.py:14
  3524 msgid "redirects"
  3522 msgid "redirects"
  3525 msgstr "omdirigeringar"
  3523 msgstr "omdirigeringar"
  3526 
  3524 
  3527 #: contrib/sessions/models.py:41
  3525 #: contrib/sessions/models.py:45
  3528 msgid "session key"
  3526 msgid "session key"
  3529 msgstr "sessionsnyckel"
  3527 msgstr "sessionsnyckel"
  3530 
  3528 
  3531 #: contrib/sessions/models.py:42
  3529 #: contrib/sessions/models.py:47
  3532 msgid "session data"
  3530 msgid "session data"
  3533 msgstr "sessionsdata"
  3531 msgstr "sessionsdata"
  3534 
  3532 
  3535 #: contrib/sessions/models.py:43
  3533 #: contrib/sessions/models.py:48
  3536 msgid "expire date"
  3534 msgid "expire date"
  3537 msgstr "utgångsdatum"
  3535 msgstr "utgångsdatum"
  3538 
  3536 
  3539 #: contrib/sessions/models.py:48
  3537 #: contrib/sessions/models.py:53
  3540 msgid "session"
  3538 msgid "session"
  3541 msgstr "session"
  3539 msgstr "session"
  3542 
  3540 
  3543 #: contrib/sessions/models.py:49
  3541 #: contrib/sessions/models.py:54
  3544 msgid "sessions"
  3542 msgid "sessions"
  3545 msgstr "sessioner"
  3543 msgstr "sessioner"
  3546 
  3544 
  3547 #: contrib/sites/models.py:32
  3545 #: contrib/sites/models.py:32
  3548 msgid "domain name"
  3546 msgid "domain name"
  3550 
  3548 
  3551 #: contrib/sites/models.py:33
  3549 #: contrib/sites/models.py:33
  3552 msgid "display name"
  3550 msgid "display name"
  3553 msgstr "visningsnamn"
  3551 msgstr "visningsnamn"
  3554 
  3552 
  3555 #: contrib/sites/models.py:37
  3553 #: contrib/sites/models.py:39
  3556 msgid "site"
       
  3557 msgstr "webbplats"
       
  3558 
       
  3559 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3560 msgid "sites"
  3554 msgid "sites"
  3561 msgstr "webbplatser"
  3555 msgstr "webbplatser"
  3562 
  3556 
  3563 #: core/validators.py:72
  3557 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
  3564 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
  3558 msgid "This value must be an integer."
  3565 msgstr "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror och understreck."
  3559 msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
  3566 
  3560 
  3567 #: core/validators.py:76
  3561 #: db/models/fields/__init__.py:379
  3568 msgid ""
  3562 msgid "This value must be either True or False."
  3569 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
  3563 msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
  3570 "slashes."
  3564 
  3571 msgstr ""
  3565 #: db/models/fields/__init__.py:412
  3572 "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck, "
  3566 msgid "This field cannot be null."
  3573 "bindestreck eller snedstreck."
  3567 msgstr "Detta fält får inte vara null."
  3574 
  3568 
  3575 #: core/validators.py:80
  3569 #: db/models/fields/__init__.py:428
  3576 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3577 msgstr ""
       
  3578 "Detta värde får endast innehålla bokstäver, siffror, understreck eller "
       
  3579 "bindestreck."
       
  3580 
       
  3581 #: core/validators.py:84
       
  3582 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3583 msgstr "Versaler är inte tillåtna här."
       
  3584 
       
  3585 #: core/validators.py:88
       
  3586 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3587 msgstr "Gemener är inte tillåtna här."
       
  3588 
       
  3589 #: core/validators.py:95
       
  3590 msgid "Enter only digits separated by commas."
  3570 msgid "Enter only digits separated by commas."
  3591 msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
  3571 msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
  3592 
  3572 
  3593 #: core/validators.py:107
  3573 #: db/models/fields/__init__.py:459
  3594 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
  3574 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  3595 msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken."
  3575 msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
  3596 
  3576 
  3597 #: core/validators.py:111
  3577 #: db/models/fields/__init__.py:468
  3598 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3599 msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress."
       
  3600 
       
  3601 #: core/validators.py:115
       
  3602 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3603 msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
       
  3604 
       
  3605 #: core/validators.py:119
       
  3606 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3607 msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
       
  3608 
       
  3609 #: core/validators.py:123
       
  3610 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3611 msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror."
       
  3612 
       
  3613 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
       
  3614 msgid "Enter a whole number."
       
  3615 msgstr "Fyll i ett heltal."
       
  3616 
       
  3617 #: core/validators.py:132
       
  3618 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3619 msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här."
       
  3620 
       
  3621 #: core/validators.py:147
       
  3622 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3623 msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare."
       
  3624 
       
  3625 #: core/validators.py:151
       
  3626 #, python-format
  3578 #, python-format
  3627 msgid "Invalid date: %s"
  3579 msgid "Invalid date: %s"
  3628 msgstr "Ogiltigt datum: %s"
  3580 msgstr "Ogiltigt datum: %s"
  3629 
  3581 
  3630 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
  3582 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
  3631 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  3583 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  3632 msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
  3584 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
  3633 
  3585 
  3634 #: core/validators.py:161
  3586 #: db/models/fields/__init__.py:586
  3635 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3636 msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM."
       
  3637 
       
  3638 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
       
  3639 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3640 msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
       
  3641 
       
  3642 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
       
  3643 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3644 msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
       
  3645 
       
  3646 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
       
  3647 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3648 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3649 msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
       
  3650 
       
  3651 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
       
  3652 msgid ""
       
  3653 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3654 "corrupted image."
       
  3655 msgstr ""
       
  3656 "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
       
  3657 "en korrupt bild."
       
  3658 
       
  3659 #: core/validators.py:200
       
  3660 #, python-format
       
  3661 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3662 msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild."
       
  3663 
       
  3664 #: core/validators.py:204
       
  3665 #, python-format
       
  3666 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3667 msgstr ""
       
  3668 "Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
       
  3669 "ogiltigt."
       
  3670 
       
  3671 #: core/validators.py:212
       
  3672 #, python-format
       
  3673 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3674 msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video."
       
  3675 
       
  3676 #: core/validators.py:216
       
  3677 msgid "A valid URL is required."
       
  3678 msgstr "En giltig URL krävs."
       
  3679 
       
  3680 #: core/validators.py:230
       
  3681 #, python-format
       
  3682 msgid ""
       
  3683 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3684 "%s"
       
  3685 msgstr ""
       
  3686 "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
       
  3687 "%s"
       
  3688 
       
  3689 #: core/validators.py:237
       
  3690 #, python-format
       
  3691 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3692 msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s"
       
  3693 
       
  3694 #: core/validators.py:254
       
  3695 #, python-format
       
  3696 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3697 msgstr "Felaktig URL: %s"
       
  3698 
       
  3699 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3700 #, python-format
       
  3701 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3702 msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
       
  3703 
       
  3704 #: core/validators.py:267
       
  3705 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3706 msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat."
       
  3707 
       
  3708 #: core/validators.py:281
       
  3709 #, python-format
       
  3710 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3711 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3712 msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
       
  3713 msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
       
  3714 
       
  3715 #: core/validators.py:288
       
  3716 #, python-format
       
  3717 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3718 msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'."
       
  3719 
       
  3720 #: core/validators.py:307
       
  3721 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3722 msgstr "Var god fyll i minst ett fält."
       
  3723 
       
  3724 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3725 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3726 msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma."
       
  3727 
       
  3728 #: core/validators.py:335
       
  3729 #, python-format
       
  3730 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3731 msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s"
       
  3732 
       
  3733 #: core/validators.py:348
       
  3734 #, python-format
       
  3735 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3736 msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
       
  3737 
       
  3738 #: core/validators.py:367
       
  3739 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3740 msgstr "Dubbletter är inte tillåtna."
       
  3741 
       
  3742 #: core/validators.py:382
       
  3743 #, python-format
       
  3744 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3745 msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s."
       
  3746 
       
  3747 #: core/validators.py:384
       
  3748 #, python-format
       
  3749 msgid "This value must be at least %s."
       
  3750 msgstr "Detta värde måste vara minst %s."
       
  3751 
       
  3752 #: core/validators.py:386
       
  3753 #, python-format
       
  3754 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3755 msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s."
       
  3756 
       
  3757 #: core/validators.py:427
       
  3758 #, python-format
       
  3759 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3760 msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s."
       
  3761 
       
  3762 #: core/validators.py:437
       
  3763 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3764 msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
       
  3765 
       
  3766 #: core/validators.py:444
       
  3767 #, python-format
       
  3768 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3769 msgid_plural ""
       
  3770 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3771 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt."
       
  3772 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt."
       
  3773 
       
  3774 #: core/validators.py:447
       
  3775 #, python-format
       
  3776 msgid ""
       
  3777 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3778 msgid_plural ""
       
  3779 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3780 msgstr[0] ""
       
  3781 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra."
       
  3782 msgstr[1] ""
       
  3783 "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror."
       
  3784 
       
  3785 #: core/validators.py:450
       
  3786 #, python-format
       
  3787 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3788 msgid_plural ""
       
  3789 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3790 msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal."
       
  3791 msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler."
       
  3792 
       
  3793 #: core/validators.py:458
       
  3794 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3795 msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal."
       
  3796 
       
  3797 #: core/validators.py:467
       
  3798 #, python-format
       
  3799 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3800 msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor."
       
  3801 
       
  3802 #: core/validators.py:468
       
  3803 #, python-format
       
  3804 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3805 msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor."
       
  3806 
       
  3807 #: core/validators.py:485
       
  3808 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3809 msgstr "Formatet för detta fält är fel."
       
  3810 
       
  3811 #: core/validators.py:500
       
  3812 msgid "This field is invalid."
       
  3813 msgstr "Detta fält är ogiltigt."
       
  3814 
       
  3815 #: core/validators.py:536
       
  3816 #, python-format
       
  3817 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3818 msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
       
  3819 
       
  3820 #: core/validators.py:539
       
  3821 #, python-format
       
  3822 msgid ""
       
  3823 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3824 msgstr ""
       
  3825 "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%(contenttype)"
       
  3826 "s'."
       
  3827 
       
  3828 #: core/validators.py:572
       
  3829 #, python-format
       
  3830 msgid ""
       
  3831 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3832 "\"%(start)s\".)"
       
  3833 msgstr ""
       
  3834 "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar "
       
  3835 "med \"%(start)s\".)"
       
  3836 
       
  3837 #: core/validators.py:576
       
  3838 #, python-format
       
  3839 msgid ""
       
  3840 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3841 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3842 msgstr ""
       
  3843 "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det sammanhanget. "
       
  3844 "(Raden börjar med \"%(start)s\".)"
       
  3845 
       
  3846 #: core/validators.py:581
       
  3847 #, python-format
       
  3848 msgid ""
       
  3849 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3850 "(start)s\".)"
       
  3851 msgstr ""
       
  3852 "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med \"%"
       
  3853 "(start)s\".)"
       
  3854 
       
  3855 #: core/validators.py:586
       
  3856 #, python-format
       
  3857 msgid ""
       
  3858 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3859 "(start)s\".)"
       
  3860 msgstr ""
       
  3861 "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%"
       
  3862 "(start)s\".)"
       
  3863 
       
  3864 #: core/validators.py:590
       
  3865 #, python-format
       
  3866 msgid ""
       
  3867 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3868 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3869 msgstr ""
       
  3870 "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. (Raden "
       
  3871 "börjar med \"%(start)s\".)"
       
  3872 
       
  3873 #: core/validators.py:595
       
  3874 #, python-format
       
  3875 msgid ""
       
  3876 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3877 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3878 msgstr ""
       
  3879 "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden "
       
  3880 "börjar med \"%(start)s\".)"
       
  3881 
       
  3882 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3883 #, python-format
       
  3884 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3885 msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
       
  3886 
       
  3887 #: db/models/fields/__init__.py:54
       
  3888 #, python-format
       
  3889 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3890 msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan."
       
  3891 
       
  3892 #: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
       
  3893 #: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
       
  3894 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
       
  3895 msgid "This field is required."
       
  3896 msgstr "Detta fält måste fyllas i."
       
  3897 
       
  3898 #: db/models/fields/__init__.py:448
       
  3899 msgid "This value must be an integer."
       
  3900 msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
       
  3901 
       
  3902 #: db/models/fields/__init__.py:487
       
  3903 msgid "This value must be either True or False."
       
  3904 msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
       
  3905 
       
  3906 #: db/models/fields/__init__.py:511
       
  3907 msgid "This field cannot be null."
       
  3908 msgstr "Detta fält får inte vara null."
       
  3909 
       
  3910 #: db/models/fields/__init__.py:689
       
  3911 msgid "This value must be a decimal number."
  3587 msgid "This value must be a decimal number."
  3912 msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
  3588 msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
  3913 
  3589 
  3914 #: db/models/fields/__init__.py:800
  3590 #: db/models/fields/__init__.py:719
  3915 msgid "Enter a valid filename."
       
  3916 msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
       
  3917 
       
  3918 #: db/models/fields/__init__.py:981
       
  3919 msgid "This value must be either None, True or False."
  3591 msgid "This value must be either None, True or False."
  3920 msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
  3592 msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
  3921 
  3593 
  3922 #: db/models/fields/related.py:94
  3594 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
  3923 #, python-format
  3595 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  3924 msgid "Please enter a valid %s."
  3596 msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
  3925 msgstr "Var god fyll i giltig %s."
  3597 
  3926 
  3598 #: db/models/fields/related.py:761
  3927 #: db/models/fields/related.py:721
       
  3928 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3929 msgstr "Separera flera ID-nummer med kommatecken."
       
  3930 
       
  3931 #: db/models/fields/related.py:723
       
  3932 msgid ""
  3599 msgid ""
  3933 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  3600 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  3934 msgstr ""
  3601 msgstr ""
  3935 "Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
  3602 "Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
  3936 
  3603 
  3937 #: db/models/fields/related.py:770
  3604 #: db/models/fields/related.py:838
  3938 #, python-format
  3605 #, python-format
  3939 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
  3606 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
  3940 msgid_plural ""
  3607 msgid_plural ""
  3941 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  3608 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  3942 msgstr[0] ""
  3609 msgstr[0] ""
  3943 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt."
  3610 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdet %(value)r är ogiltigt."
  3944 msgstr[1] ""
  3611 msgstr[1] ""
  3945 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga."
  3612 "Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga."
  3946 
  3613 
  3947 #: newforms/fields.py:47
  3614 #: forms/fields.py:54
       
  3615 msgid "This field is required."
       
  3616 msgstr "Detta fält måste fyllas i."
       
  3617 
       
  3618 #: forms/fields.py:55
  3948 msgid "Enter a valid value."
  3619 msgid "Enter a valid value."
  3949 msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
  3620 msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
  3950 
  3621 
  3951 #: newforms/fields.py:124
  3622 #: forms/fields.py:138
  3952 #, python-format
  3623 #, python-format
  3953 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  3624 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  3954 msgstr ""
  3625 msgstr ""
  3955 "Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
  3626 "Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
  3956 
  3627 
  3957 #: newforms/fields.py:125
  3628 #: forms/fields.py:139
  3958 #, python-format
  3629 #, python-format
  3959 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
  3630 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
  3960 msgstr ""
  3631 msgstr ""
  3961 "Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
  3632 "Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
  3962 
  3633 
  3963 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
  3634 #: forms/fields.py:166
       
  3635 msgid "Enter a whole number."
       
  3636 msgstr "Fyll i ett heltal."
       
  3637 
       
  3638 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
  3964 #, python-format
  3639 #, python-format
  3965 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  3640 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  3966 msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s."
  3641 msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s."
  3967 
  3642 
  3968 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
  3643 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
  3969 #, python-format
  3644 #, python-format
  3970 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
  3645 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
  3971 msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s."
  3646 msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s."
  3972 
  3647 
  3973 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
  3648 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
  3974 msgid "Enter a number."
  3649 msgid "Enter a number."
  3975 msgstr "Fyll i ett tal."
  3650 msgstr "Fyll i ett tal."
  3976 
  3651 
  3977 #: newforms/fields.py:213
  3652 #: forms/fields.py:227
  3978 #, python-format
  3653 #, python-format
  3979 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  3654 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  3980 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror."
  3655 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror."
  3981 
  3656 
  3982 #: newforms/fields.py:214
  3657 #: forms/fields.py:228
  3983 #, python-format
  3658 #, python-format
  3984 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  3659 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  3985 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
  3660 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
  3986 
  3661 
  3987 #: newforms/fields.py:215
  3662 #: forms/fields.py:229
  3988 #, python-format
  3663 #, python-format
  3989 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
  3664 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
  3990 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
  3665 msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
  3991 
  3666 
  3992 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
  3667 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
  3993 msgid "Enter a valid date."
  3668 msgid "Enter a valid date."
  3994 msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
  3669 msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
  3995 
  3670 
  3996 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
  3671 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
  3997 msgid "Enter a valid time."
  3672 msgid "Enter a valid time."
  3998 msgstr "Fyll i en giltig tid."
  3673 msgstr "Fyll i en giltig tid."
  3999 
  3674 
  4000 #: newforms/fields.py:335
  3675 #: forms/fields.py:360
  4001 msgid "Enter a valid date/time."
  3676 msgid "Enter a valid date/time."
  4002 msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
  3677 msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
  4003 
  3678 
  4004 #: newforms/fields.py:434
  3679 #: forms/fields.py:446
       
  3680 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3681 msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
       
  3682 
       
  3683 #: forms/fields.py:447
  4005 msgid "No file was submitted."
  3684 msgid "No file was submitted."
  4006 msgstr "Ingen fil skickades."
  3685 msgstr "Ingen fil skickades."
  4007 
  3686 
  4008 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
  3687 #: forms/fields.py:448
  4009 msgid "The submitted file is empty."
  3688 msgid "The submitted file is empty."
  4010 msgstr "Den skickade filen är tom."
  3689 msgstr "Den skickade filen är tom."
  4011 
  3690 
  4012 #: newforms/fields.py:497
  3691 #: forms/fields.py:477
       
  3692 msgid ""
       
  3693 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3694 "corrupted image."
       
  3695 msgstr ""
       
  3696 "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
       
  3697 "en korrupt bild."
       
  3698 
       
  3699 #: forms/fields.py:538
  4013 msgid "Enter a valid URL."
  3700 msgid "Enter a valid URL."
  4014 msgstr "Fyll i en giltig URL."
  3701 msgstr "Fyll i en giltig URL."
  4015 
  3702 
  4016 #: newforms/fields.py:498
  3703 #: forms/fields.py:539
  4017 msgid "This URL appears to be a broken link."
  3704 msgid "This URL appears to be a broken link."
  4018 msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
  3705 msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
  4019 
  3706 
  4020 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
  3707 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
       
  3708 #, python-format
       
  3709 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3710 msgstr ""
       
  3711 "Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
       
  3712 "alternativ."
       
  3713 
       
  3714 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
       
  3715 msgid "Enter a list of values."
       
  3716 msgstr "Fyll i en lista med värden."
       
  3717 
       
  3718 #: forms/fields.py:877
       
  3719 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3720 msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
       
  3721 
       
  3722 #: forms/fields.py:887
       
  3723 msgid ""
       
  3724 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3725 msgstr ""
       
  3726 "Fyll i en giltig 'slug', beståendes av enbart bokstäver, siffror, "
       
  3727 "understreck samt bindestreck."
       
  3728 
       
  3729 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
       
  3730 msgid "Order"
       
  3731 msgstr "Sortering"
       
  3732 
       
  3733 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
       
  3734 #, python-format
       
  3735 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
       
  3736 msgstr "%(model_name)s med detta %(field_label)s finns redan."
       
  3737 
       
  3738 #: forms/models.py:584
  4021 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  3739 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  4022 msgstr ""
  3740 msgstr ""
  4023 "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
  3741 "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
  4024 "alternativ."
  3742 "alternativ."
  4025 
  3743 
  4026 #: newforms/fields.py:599
  3744 #: forms/models.py:655
  4027 #, python-format
       
  4028 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  4029 msgstr ""
       
  4030 "Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
       
  4031 "alternativ."
       
  4032 
       
  4033 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
       
  4034 msgid "Enter a list of values."
       
  4035 msgstr "Fyll i en lista med värden."
       
  4036 
       
  4037 #: newforms/fields.py:780
       
  4038 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  4039 msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
       
  4040 
       
  4041 #: newforms/models.py:372
       
  4042 #, python-format
  3745 #, python-format
  4043 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  3746 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  4044 msgstr ""
  3747 msgstr ""
  4045 "Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ."
  3748 "Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ."
  4046 
  3749 
  4047 #: oldforms/__init__.py:409
  3750 #: template/defaultfilters.py:706
  4048 #, python-format
       
  4049 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4050 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  4051 msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
       
  4052 msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
       
  4053 
       
  4054 #: oldforms/__init__.py:414
       
  4055 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4056 msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
       
  4057 
       
  4058 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  4059 #, python-format
       
  4060 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4061 msgstr "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s."
       
  4062 
       
  4063 #: oldforms/__init__.py:745
       
  4064 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4065 msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767."
       
  4066 
       
  4067 #: oldforms/__init__.py:755
       
  4068 msgid "Enter a positive number."
       
  4069 msgstr "Fyll i ett positivt tal."
       
  4070 
       
  4071 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4072 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4073 msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767."
       
  4074 
       
  4075 #: template/defaultfilters.py:698
       
  4076 msgid "yes,no,maybe"
  3751 msgid "yes,no,maybe"
  4077 msgstr "ja,nej,kanske"
  3752 msgstr "ja,nej,kanske"
  4078 
  3753 
  4079 #: template/defaultfilters.py:729
  3754 #: template/defaultfilters.py:737
  4080 #, python-format
  3755 #, python-format
  4081 msgid "%(size)d byte"
  3756 msgid "%(size)d byte"
  4082 msgid_plural "%(size)d bytes"
  3757 msgid_plural "%(size)d bytes"
  4083 msgstr[0] "%(size)d byte"
  3758 msgstr[0] "%(size)d byte"
  4084 msgstr[1] "%(size)d byte"
  3759 msgstr[1] "%(size)d byte"
  4085 
  3760 
  4086 #: template/defaultfilters.py:731
  3761 #: template/defaultfilters.py:739
  4087 #, python-format
  3762 #, python-format
  4088 msgid "%.1f KB"
  3763 msgid "%.1f KB"
  4089 msgstr "%.1f KB"
  3764 msgstr "%.1f KB"
  4090 
  3765 
  4091 #: template/defaultfilters.py:733
  3766 #: template/defaultfilters.py:741
  4092 #, python-format
  3767 #, python-format
  4093 msgid "%.1f MB"
  3768 msgid "%.1f MB"
  4094 msgstr "%.1f MB"
  3769 msgstr "%.1f MB"
  4095 
  3770 
  4096 #: template/defaultfilters.py:734
  3771 #: template/defaultfilters.py:742
  4097 #, python-format
  3772 #, python-format
  4098 msgid "%.1f GB"
  3773 msgid "%.1f GB"
  4099 msgstr "%.1f GB"
  3774 msgstr "%.1f GB"
  4100 
  3775 
  4101 #: utils/dateformat.py:41
  3776 #: utils/dateformat.py:41
  4300 
  3975 
  4301 #: utils/dates.py:32
  3976 #: utils/dates.py:32
  4302 msgid "Dec."
  3977 msgid "Dec."
  4303 msgstr "Dec."
  3978 msgstr "Dec."
  4304 
  3979 
  4305 #: utils/text.py:127
  3980 #: utils/text.py:128
  4306 msgid "or"
  3981 msgid "or"
  4307 msgstr "eller"
  3982 msgstr "eller"
  4308 
  3983 
  4309 #: utils/timesince.py:21
  3984 #: utils/timesince.py:21
  4310 msgid "year"
  3985 msgid "year"
  4340 msgid "minute"
  4015 msgid "minute"
  4341 msgid_plural "minutes"
  4016 msgid_plural "minutes"
  4342 msgstr[0] "minut"
  4017 msgstr[0] "minut"
  4343 msgstr[1] "minuter"
  4018 msgstr[1] "minuter"
  4344 
  4019 
  4345 #: utils/timesince.py:46
  4020 #: utils/timesince.py:43
  4346 msgid "minutes"
  4021 msgid "minutes"
  4347 msgstr "minuter"
  4022 msgstr "minuter"
  4348 
  4023 
  4349 #: utils/timesince.py:51
  4024 #: utils/timesince.py:48
  4350 #, python-format
  4025 #, python-format
  4351 msgid "%(number)d %(type)s"
  4026 msgid "%(number)d %(type)s"
  4352 msgstr "%(number)d %(type)s"
  4027 msgstr "%(number)d %(type)s"
  4353 
  4028 
  4354 #: utils/timesince.py:57
  4029 #: utils/timesince.py:54
  4355 #, python-format
  4030 #, python-format
  4356 msgid ", %(number)d %(type)s"
  4031 msgid ", %(number)d %(type)s"
  4357 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  4032 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  4358 
  4033 
  4359 #: utils/translation/trans_real.py:403
  4034 #: utils/translation/trans_real.py:403
  4360 msgid "DATE_FORMAT"
  4035 msgid "DATE_FORMAT"
  4361 msgstr "Y-m-d"
  4036 msgstr "Y-m-d"
  4362 
  4037 
  4363 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
  4364 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4365 msgstr "Y-m-d H:i"
       
  4366 
       
  4367 #: utils/translation/trans_real.py:405
  4038 #: utils/translation/trans_real.py:405
  4368 msgid "TIME_FORMAT"
  4039 msgid "TIME_FORMAT"
  4369 msgstr "H:i"
  4040 msgstr "H:i"
  4370 
  4041 
  4371 #: utils/translation/trans_real.py:421
  4042 #: utils/translation/trans_real.py:421
  4374 
  4045 
  4375 #: utils/translation/trans_real.py:422
  4046 #: utils/translation/trans_real.py:422
  4376 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4047 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4377 msgstr "j F"
  4048 msgstr "j F"
  4378 
  4049 
  4379 #: views/generic/create_update.py:43
  4050 #: views/generic/create_update.py:114
  4380 #, python-format
  4051 #, python-format
  4381 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  4052 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  4382 msgstr "%(verbose_name)s skapades."
  4053 msgstr "%(verbose_name)s skapades."
  4383 
  4054 
  4384 #: views/generic/create_update.py:117
  4055 #: views/generic/create_update.py:156
  4385 #, python-format
  4056 #, python-format
  4386 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  4057 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  4387 msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades."
  4058 msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades."
  4388 
  4059 
  4389 #: views/generic/create_update.py:184
  4060 #: views/generic/create_update.py:198
  4390 #, python-format
  4061 #, python-format
  4391 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  4062 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  4392 msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
  4063 msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
  4393 
  4064 
       
  4065 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
  4066 #~ msgstr "Y-m-d H:i:s"
       
  4067 
       
  4068 #~ msgid "headline"
       
  4069 #~ msgstr "rubrik"
       
  4070 
       
  4071 #~ msgid "rating #1"
       
  4072 #~ msgstr "betyg #1"
       
  4073 
       
  4074 #~ msgid "rating #2"
       
  4075 #~ msgstr "betyg #2"
       
  4076 
       
  4077 #~ msgid "rating #3"
       
  4078 #~ msgstr "betyg #3"
       
  4079 
       
  4080 #~ msgid "rating #4"
       
  4081 #~ msgstr "betyg #4"
       
  4082 
       
  4083 #~ msgid "rating #5"
       
  4084 #~ msgstr "betyg #5"
       
  4085 
       
  4086 #~ msgid "rating #6"
       
  4087 #~ msgstr "betyg #6"
       
  4088 
       
  4089 #~ msgid "rating #7"
       
  4090 #~ msgstr "betyg #7"
       
  4091 
       
  4092 #~ msgid "rating #8"
       
  4093 #~ msgstr "betyg #8"
       
  4094 
       
  4095 #~ msgid "is valid rating"
       
  4096 #~ msgstr "är ett giltigt betyg"
       
  4097 
       
  4098 #~ msgid "comments"
       
  4099 #~ msgstr "kommentarer"
       
  4100 
       
  4101 #~ msgid "Content object"
       
  4102 #~ msgstr "Innehållsobjekt"
       
  4103 
       
  4104 #~ msgid "person's name"
       
  4105 #~ msgstr "personens namn"
       
  4106 
       
  4107 #~ msgid "ip address"
       
  4108 #~ msgstr "IP-adress"
       
  4109 
       
  4110 #~ msgid "approved by staff"
       
  4111 #~ msgstr "godkänd av personal"
       
  4112 
       
  4113 #~ msgid "free comment"
       
  4114 #~ msgstr "fri kommentar"
       
  4115 
       
  4116 #~ msgid "free comments"
       
  4117 #~ msgstr "fria kommentarer"
       
  4118 
       
  4119 #~ msgid "score"
       
  4120 #~ msgstr "poäng"
       
  4121 
       
  4122 #~ msgid "score date"
       
  4123 #~ msgstr "poäng tilldelad"
       
  4124 
       
  4125 #~ msgid "karma score"
       
  4126 #~ msgstr "karmapoäng"
       
  4127 
       
  4128 #~ msgid "karma scores"
       
  4129 #~ msgstr "karmapoäng"
       
  4130 
       
  4131 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  4132 #~ msgstr "Betyg %(score)d av %(user)s"
       
  4133 
       
  4134 #~ msgid ""
       
  4135 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  4136 #~ "\n"
       
  4137 #~ "%(text)s"
       
  4138 #~ msgstr ""
       
  4139 #~ "Denna kommentar flaggades av %(user)s:\n"
       
  4140 #~ "\n"
       
  4141 #~ "%(text)s"
       
  4142 
       
  4143 #~ msgid "flag date"
       
  4144 #~ msgstr "flaggdatum"
       
  4145 
       
  4146 #~ msgid "user flag"
       
  4147 #~ msgstr "användarflagga"
       
  4148 
       
  4149 #~ msgid "user flags"
       
  4150 #~ msgstr "användarflaggor"
       
  4151 
       
  4152 #~ msgid "Flag by %r"
       
  4153 #~ msgstr "Flaggad av %r"
       
  4154 
       
  4155 #~ msgid "deletion date"
       
  4156 #~ msgstr "borttagningsdatum"
       
  4157 
       
  4158 #~ msgid "moderator deletion"
       
  4159 #~ msgstr "borttaget av moderator"
       
  4160 
       
  4161 #~ msgid "moderator deletions"
       
  4162 #~ msgstr "borttagna av moderator"
       
  4163 
       
  4164 #~ msgid "Moderator deletion by %r"
       
  4165 #~ msgstr "Borttaget av moderator %r"
       
  4166 
       
  4167 #~ msgid "Forgotten your password?"
       
  4168 #~ msgstr "Glömt ditt lösenord?"
       
  4169 
       
  4170 #~ msgid "Ratings"
       
  4171 #~ msgstr "Betyg"
       
  4172 
       
  4173 #~ msgid "Required"
       
  4174 #~ msgstr "Obligatorisk"
       
  4175 
       
  4176 #~ msgid "Optional"
       
  4177 #~ msgstr "Valfri"
       
  4178 
       
  4179 #~ msgid "Post a photo"
       
  4180 #~ msgstr "Lägg till foto"
       
  4181 
       
  4182 #~ msgid "Preview comment"
       
  4183 #~ msgstr "Förhandsgranska kommentar"
       
  4184 
       
  4185 #~ msgid "Your name:"
       
  4186 #~ msgstr "Ditt namn:"
       
  4187 
       
  4188 #~ msgid ""
       
  4189 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  4190 #~ msgstr "Detta betyg krävs eftersom du har fyllt i minst ett annat betyg."
       
  4191 
       
  4192 #~ msgid ""
       
  4193 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  4194 #~ "comment:\n"
       
  4195 #~ "\n"
       
  4196 #~ "%(text)s"
       
  4197 #~ msgid_plural ""
       
  4198 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  4199 #~ "comments:\n"
       
  4200 #~ "\n"
       
  4201 #~ "%(text)s"
       
  4202 #~ msgstr[0] ""
       
  4203 #~ "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)"
       
  4204 #~ "s kommentar:\n"
       
  4205 #~ "\n"
       
  4206 #~ "%(text)s"
       
  4207 #~ msgstr[1] ""
       
  4208 #~ "Denna kommentar postades av en användare som har postat färre än %(count)"
       
  4209 #~ "s kommentarer:\n"
       
  4210 #~ "\n"
       
  4211 #~ "%(text)s"
       
  4212 
       
  4213 #~ msgid "Only POSTs are allowed"
       
  4214 #~ msgstr "Endast POST är tillåtet"
       
  4215 
       
  4216 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  4217 #~ msgstr "Ett eller flera av de obligatoriska fälten skickades inte"
       
  4218 
       
  4219 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  4220 #~ msgstr "Någon har manipulerat kommentarformuläret (säkerhetsintrång)"
       
  4221 
       
  4222 #~ msgid ""
       
  4223 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  4224 #~ "invalid"
       
  4225 #~ msgstr ""
       
  4226 #~ "Kommentarformuläret hade en ogiltig 'target'-parameter -- objektets ID "
       
  4227 #~ "var ogiltigt"
       
  4228 
       
  4229 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  4230 #~ msgstr ""
       
  4231 #~ "Kommentarformuläret tillhandahöll varken 'förhandsgranska' eller 'post'"
       
  4232 
       
  4233 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  4234 #~ msgstr "Anonyma användare får inte rösta"
       
  4235 
       
  4236 #~ msgid "Invalid comment ID"
       
  4237 #~ msgstr "Ogiltigt kommentar-ID"
       
  4238 
       
  4239 #~ msgid "No voting for yourself"
       
  4240 #~ msgstr "Du får inte rösta på dig själv"
       
  4241 
       
  4242 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  4243 #~ msgstr "Versaler är inte tillåtna här."
       
  4244 
       
  4245 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  4246 #~ msgstr "Gemener är inte tillåtna här."
       
  4247 
       
  4248 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  4249 #~ msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken."
       
  4250 
       
  4251 #~ msgid "Please enter a valid IP address."
       
  4252 #~ msgstr "Var god fyll i en giltig IP-adress."
       
  4253 
       
  4254 #~ msgid "Empty values are not allowed here."
       
  4255 #~ msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
       
  4256 
       
  4257 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  4258 #~ msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
       
  4259 
       
  4260 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  4261 #~ msgstr "Detta värde kan inte enbart bestå av siffror."
       
  4262 
       
  4263 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  4264 #~ msgstr "Endast bokstäver är tillåtna här."
       
  4265 
       
  4266 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  4267 #~ msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM."
       
  4268 
       
  4269 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  4270 #~ msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
       
  4271 
       
  4272 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  4273 #~ msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig bild."
       
  4274 
       
  4275 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  4276 #~ msgstr ""
       
  4277 #~ "Telefonnummer måste vara angivna med formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
       
  4278 #~ "ogiltigt."
       
  4279 
       
  4280 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  4281 #~ msgstr "URL:en %s pekar inte på en giltig QuickTime-video."
       
  4282 
       
  4283 #~ msgid "A valid URL is required."
       
  4284 #~ msgstr "En giltig URL krävs."
       
  4285 
       
  4286 #~ msgid ""
       
  4287 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  4288 #~ "%s"
       
  4289 #~ msgstr ""
       
  4290 #~ "Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
       
  4291 #~ "%s"
       
  4292 
       
  4293 #~ msgid "Badly formed XML: %s"
       
  4294 #~ msgstr "Felaktigt formaterad XML: %s"
       
  4295 
       
  4296 #~ msgid "Invalid URL: %s"
       
  4297 #~ msgstr "Felaktig URL: %s"
       
  4298 
       
  4299 #~ msgid "The URL %s is a broken link."
       
  4300 #~ msgstr "URL:en %s är en trasig länk."
       
  4301 
       
  4302 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  4303 #~ msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat."
       
  4304 
       
  4305 #~ msgid "This field must match the '%s' field."
       
  4306 #~ msgstr "Detta fält måste matcha fältet '%s'."
       
  4307 
       
  4308 #~ msgid "Please enter something for at least one field."
       
  4309 #~ msgstr "Var god fyll i minst ett fält."
       
  4310 
       
  4311 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  4312 #~ msgstr "Fyll antingen i båda fälten eller lämna båda tomma."
       
  4313 
       
  4314 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  4315 #~ msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s är %(value)s"
       
  4316 
       
  4317 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  4318 #~ msgstr "Detta fält måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
       
  4319 
       
  4320 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  4321 #~ msgstr "Dubbletter är inte tillåtna."
       
  4322 
       
  4323 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  4324 #~ msgstr "Detta värde måste vara mellan %(lower)s och %(upper)s."
       
  4325 
       
  4326 #~ msgid "This value must be at least %s."
       
  4327 #~ msgstr "Detta värde måste vara minst %s."
       
  4328 
       
  4329 #~ msgid "This value must be no more than %s."
       
  4330 #~ msgstr "Detta värde får inte vara mer än %s."
       
  4331 
       
  4332 #~ msgid "This value must be a power of %s."
       
  4333 #~ msgstr "Detta värde måste vara en potens av %s."
       
  4334 
       
  4335 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  4336 #~ msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
       
  4337 
       
  4338 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  4339 #~ msgid_plural ""
       
  4340 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  4341 #~ msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffra totalt."
       
  4342 #~ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s siffror totalt."
       
  4343 
       
  4344 #~ msgid ""
       
  4345 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  4346 #~ msgid_plural ""
       
  4347 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
       
  4348 #~ "digits."
       
  4349 #~ msgstr[0] ""
       
  4350 #~ "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffra."
       
  4351 #~ msgstr[1] ""
       
  4352 #~ "Fyll i ett giltigt decimaltal med en heltalsdel med som mest %s siffror."
       
  4353 
       
  4354 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  4355 #~ msgid_plural ""
       
  4356 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  4357 #~ msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimal."
       
  4358 #~ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimaler."
       
  4359 
       
  4360 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  4361 #~ msgstr "Fyll i ett giltigt flyttal."
       
  4362 
       
  4363 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  4364 #~ msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s byte stor."
       
  4365 
       
  4366 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  4367 #~ msgstr "Se till att filen du laddade upp är som mest %s byte stor."
       
  4368 
       
  4369 #~ msgid "The format for this field is wrong."
       
  4370 #~ msgstr "Formatet för detta fält är fel."
       
  4371 
       
  4372 #~ msgid "This field is invalid."
       
  4373 #~ msgstr "Detta fält är ogiltigt."
       
  4374 
       
  4375 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  4376 #~ msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
       
  4377 
       
  4378 #~ msgid ""
       
  4379 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
       
  4380 #~ "s'."
       
  4381 #~ msgstr ""
       
  4382 #~ "URL:en %(url)s returnerade den ogiltiga Content-Type headern '%"
       
  4383 #~ "(contenttype)s'."
       
  4384 
       
  4385 #~ msgid ""
       
  4386 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
       
  4387 #~ "with \"%(start)s\".)"
       
  4388 #~ msgstr ""
       
  4389 #~ "Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden "
       
  4390 #~ "börjar med \"%(start)s\".)"
       
  4391 
       
  4392 #~ msgid ""
       
  4393 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  4394 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
       
  4395 #~ msgstr ""
       
  4396 #~ "En del text som börjar på rad %(line)s är inte tillåten i det "
       
  4397 #~ "sammanhanget. (Raden börjar med \"%(start)s\".)"
       
  4398 
       
  4399 #~ msgid ""
       
  4400 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
       
  4401 #~ "\"%(start)s\".)"
       
  4402 #~ msgstr ""
       
  4403 #~ "\"%(attr)s\" på rad %(line)s är ett ogiltigt attribut. (Raden börjar med "
       
  4404 #~ "\"%(start)s\".)"
       
  4405 
       
  4406 #~ msgid ""
       
  4407 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  4408 #~ "(start)s\".)"
       
  4409 #~ msgstr ""
       
  4410 #~ "\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är en ogiltig tagg. (Raden börjar med \"%"
       
  4411 #~ "(start)s\".)"
       
  4412 
       
  4413 #~ msgid ""
       
  4414 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  4415 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
       
  4416 #~ msgstr ""
       
  4417 #~ "En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera obligatoriska attribut. "
       
  4418 #~ "(Raden börjar med \"%(start)s\".)"
       
  4419 
       
  4420 #~ msgid ""
       
  4421 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  4422 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
       
  4423 #~ msgstr ""
       
  4424 #~ "Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden "
       
  4425 #~ "börjar med \"%(start)s\".)"
       
  4426 
       
  4427 #~ msgid ""
       
  4428 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  4429 #~ msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
       
  4430 
       
  4431 #~ msgid "Enter a valid filename."
       
  4432 #~ msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
       
  4433 
       
  4434 #~ msgid "Please enter a valid %s."
       
  4435 #~ msgstr "Var god fyll i giltig %s."
       
  4436 
       
  4437 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4438 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  4439 #~ msgstr[0] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
       
  4440 #~ msgstr[1] "Se till att din text är kortare än %s tecken."
       
  4441 
       
  4442 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4443 #~ msgstr "Radbrytningar är inte tillåtna här."
       
  4444 
       
  4445 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4446 #~ msgstr ""
       
  4447 #~ "Välj ett giltigt alternativ; '%(data)s' finns inte bland %(choices)s."
       
  4448 
       
  4449 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4450 #~ msgstr "Fyll i ett heltal mellan -32768 och 32767."
       
  4451 
       
  4452 #~ msgid "Enter a positive number."
       
  4453 #~ msgstr "Fyll i ett positivt tal."
       
  4454 
       
  4455 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4456 #~ msgstr "Fyll i ett heltal mellan 0 och 32767."
       
  4457 
       
  4458 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
  4459 #~ msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s"
       
  4460 
       
  4461 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
  4462 #~ msgstr ""
       
  4463 #~ "Du är välkommen att ändra detta lösenord genom att gå till denna sida:"
       
  4464 
       
  4465 #~ msgid "Ordering"
       
  4466 #~ msgstr "Sortering"
       
  4467 
       
  4468 #~ msgid "Added %s."
       
  4469 #~ msgstr "Lade till %s."
       
  4470 
       
  4471 #~ msgid "Deleted %s."
       
  4472 #~ msgstr "Tog bort %s."
       
  4473 
       
  4474 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  4475 #~ msgstr "De två 'nytt lösenord'-fälten stämde inte överens."
       
  4476 
       
  4477 #~ msgid "Year must be 1900 or later."
       
  4478 #~ msgstr "Årtal måste vara 1900 eller senare."
       
  4479 
       
  4480 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  4481 #~ msgstr "Separera flera ID-nummer med kommatecken."
       
  4482 
  4394 #~ msgid "Brazilian"
  4483 #~ msgid "Brazilian"
  4395 #~ msgstr "Brasilianska"
  4484 #~ msgstr "Brasilianska"
  4396 
  4485 
  4397 #~ msgid "Gaeilge"
  4486 #~ msgid "Gaeilge"
  4398 #~ msgstr "Gaeliska"
  4487 #~ msgstr "Gaeliska"