app/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
parent 54 03e267d67478
--- a/app/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po	Tue Oct 14 12:36:55 2008 +0000
+++ b/app/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po	Tue Oct 14 16:00:59 2008 +0000
@@ -1,704 +1,486 @@
-# translation of django.po to Dansk
-# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
-# Copyright (C) 2005 and beyond
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Translation of django.po to Danish
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Django\n"
+"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-24 10:34+0200\n"
-"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
-"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-09 20:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-11 20:41+0200\n"
+"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
-msgid "object ID"
-msgstr "objekt ID"
-
-#: contrib/comments/models.py:68
-msgid "headline"
-msgstr "overskrift"
-
-#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
-#: contrib/comments/models.py:167
-msgid "comment"
-msgstr "kommentar"
-
-#: contrib/comments/models.py:70
-msgid "rating #1"
-msgstr "rangering # 1"
-
-#: contrib/comments/models.py:71
-msgid "rating #2"
-msgstr "rangering # 2"
-
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "rating #3"
-msgstr "rangering # 3"
-
-#: contrib/comments/models.py:73
-msgid "rating #4"
-msgstr "rangering # 4"
-
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #5"
-msgstr "rangering # 5"
-
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #6"
-msgstr "rangering # 6"
-
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #7"
-msgstr "rangering # 7"
-
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #8"
-msgstr "rangering # 8"
-
-#: contrib/comments/models.py:82
-msgid "is valid rating"
-msgstr "er gyldig rangering"
-
-#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
-msgid "date/time submitted"
-msgstr "dato/tidspunkt oprettet"
-
-#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
-msgid "is public"
-msgstr "er offentlig"
-
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-adresse"
-
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is removed"
-msgstr "er fjernet"
-
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid ""
-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
-"removed\" message will be displayed instead."
-msgstr "Afkryds denne boks hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist istedet."
-
-#: contrib/comments/models.py:91
-msgid "comments"
-msgstr "kommentarer"
-
-#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
-msgid "Content object"
-msgstr "Indholdsobjekt"
-
-#: contrib/comments/models.py:159
-#, python-format
-msgid ""
-"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
-"\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-"http://%(domain)s%(url)s"
-msgstr ""
-"Indsendt af %(user)s den %(date)s\n"
-"\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-"http://%(domain)s%(url)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:168
-msgid "person's name"
-msgstr "personens navn"
-
-#: contrib/comments/models.py:171
-msgid "ip address"
-msgstr "IP-adresse"
-
-#: contrib/comments/models.py:173
-msgid "approved by staff"
-msgstr "godkendt af personale"
-
-#: contrib/comments/models.py:176
-msgid "free comment"
-msgstr "fri kommentar"
-
-#: contrib/comments/models.py:177
-msgid "free comments"
-msgstr "frie kommentarer"
-
-#: contrib/comments/models.py:233
-msgid "score"
-msgstr "score"
-
-#: contrib/comments/models.py:234
-msgid "score date"
-msgstr "scoringsdato"
-
-#: contrib/comments/models.py:237
-msgid "karma score"
-msgstr "karma score"
-
-#: contrib/comments/models.py:238
-msgid "karma scores"
-msgstr "karma score"
-
-#: contrib/comments/models.py:242
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "%(score)d rangering efter %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:258
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Denne kommentar blev markeret af %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:265
-msgid "flag date"
-msgstr "mærkedato"
-
-#: contrib/comments/models.py:268
-msgid "user flag"
-msgstr "bruger-mærke"
-
-#: contrib/comments/models.py:269
-msgid "user flags"
-msgstr "bruger-mærker"
-
-#: contrib/comments/models.py:273
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Mærket af %r"
-
-#: contrib/comments/models.py:278
-msgid "deletion date"
-msgstr "sletningsdato"
-
-#: contrib/comments/models.py:280
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "moderator-sletning"
-
-#: contrib/comments/models.py:281
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "moderator-sletninger"
-
-#: contrib/comments/models.py:285
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Moderator-sletning af %r"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:19
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:23
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Du kan ikke selv stemme"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Denne rangering er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden rangering."
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[0] ""
-"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %(count)s kommentar:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[1] ""
-"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %(count)s kommentarer:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:189
-#: contrib/comments/views/comments.py:280
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Kun POST er tilladt"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:193
-#: contrib/comments/views/comments.py:284
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "En eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:197
-#: contrib/comments/views/comments.py:286
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:207
-#: contrib/comments/views/comments.py:292
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter -- objekt-ID'var ugyldigt"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:257
-#: contrib/comments/views/comments.py:321
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Har du glemt dit kodeord?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Log out"
-msgstr "Log ud"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Rangeringer"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Påkrævet"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Valgfri"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Indsend et foto"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Forhåndsvis kommentar"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Dit navn:"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalsk"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarsk"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalansk"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisk"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Argentisk spansk"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisk"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsk"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicisk"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebræisk"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: conf/global_settings.py:73
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettisk"
+
+#: conf/global_settings.py:74
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: conf/global_settings.py:75
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonsk"
+
+#: conf/global_settings.py:76
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandsk"
+
+#: conf/global_settings.py:77
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: conf/global_settings.py:78
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: conf/global_settings.py:79
+msgid "Portugese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: conf/global_settings.py:80
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliansk portugisisk"
+
+#: conf/global_settings.py:81
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: conf/global_settings.py:82
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: conf/global_settings.py:83
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: conf/global_settings.py:84
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: conf/global_settings.py:85
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: conf/global_settings.py:86
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: conf/global_settings.py:87
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: conf/global_settings.py:88
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: conf/global_settings.py:89
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: conf/global_settings.py:90
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: conf/global_settings.py:91
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
+
+#: conf/global_settings.py:92
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionelt kinesisk"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:44
 #, python-format
 msgid ""
 "<h3>By %s:</h3>\n"
 "<ul>\n"
 msgstr ""
-"<h3>Af %s:</h3>\n"
+"<h3>Efter %s:</h3>\n"
 "<ul>\n"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:109
-msgid "Any date"
-msgstr "Når som helst"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:110
-msgid "Today"
-msgstr "Idag"
-
 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
-msgid "Past 7 days"
-msgstr "De sidste 7 dage"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:115
-msgid "This month"
-msgstr "Denne måned"
+msgid "Any date"
+msgstr "Når som helst"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
 
 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "De sidste 7 dage"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
+msgid "This month"
+msgstr "Denne måned"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
 msgid "This year"
 msgstr "Dette år"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: contrib/admin/models.py:16
-msgid "action time"
-msgstr "handlingstid"
-
 #: contrib/admin/models.py:19
+msgid "action time"
+msgstr "handlingstid"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
 msgid "object id"
 msgstr "objekt-ID"
 
-#: contrib/admin/models.py:20
+#: contrib/admin/models.py:23
 msgid "object repr"
 msgstr "objekt repr"
 
-#: contrib/admin/models.py:21
+#: contrib/admin/models.py:24
 msgid "action flag"
 msgstr "handlingsflag"
 
-#: contrib/admin/models.py:22
+#: contrib/admin/models.py:25
 msgid "change message"
 msgstr "ændringsmeddelelse"
 
-#: contrib/admin/models.py:25
+#: contrib/admin/models.py:28
 msgid "log entry"
 msgstr "logmeddelelse"
 
-#: contrib/admin/models.py:26
+#: contrib/admin/models.py:29
 msgid "log entries"
 msgstr "logmeddelelser"
 
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
-msgid "All dates"
-msgstr "Alle datoer"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:41
+#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: contrib/admin/options.py:338
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Ændrede %s."
+
+#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
+#: forms/models.py:275
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: contrib/admin/options.py:343
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:347
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:352
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:356
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Ingen felter ændret."
+
+#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
+
+#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
+#: contrib/auth/admin.py:59
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
+
+#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
+
+#: contrib/admin/options.py:452
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
+
+#: contrib/admin/options.py:460
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
+
+#: contrib/admin/options.py:528
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Tilføj %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:605
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Ret %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:637
+msgid "Database error"
+msgstr "databasefejl"
+
+#: contrib/admin/options.py:687
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
+
+#: contrib/admin/options.py:694
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: contrib/admin/options.py:723
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Ændringshistorik: %s"
+
+#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:80
 msgid ""
 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 "sensitive."
-msgstr "Indtast venligst et korrekt brugernavn og kodeord. Læg mærke til at begge felter er versalfølsomme."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:23
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-msgid "Log in"
-msgstr "Log ind"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:61
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til bekymring, informationen du indsendte er blevet gemt."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
+msgstr ""
+"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge "
+"felter er versalfølsomme."
+
+#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr ""
+"Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
+
+#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
 msgid ""
 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 "cookies, reload this page, and try again."
-msgstr "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookier. Slå venligst cookier til, genindlæs denne side og prøv igen."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:82
+msgstr ""
+"Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå "
+"venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen."
+
+#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'."
 
-#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
 #, python-format
 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
 
-#: contrib/admin/views/main.py:226
+#: contrib/admin/sites.py:312
 msgid "Site administration"
 msgstr "Website-administration"
 
-#: contrib/admin/views/main.py:260
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:290
-#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Tilføj %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:336
+#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
+msgid "Log in"
+msgstr "Log ind"
+
+#: contrib/admin/sites.py:372
 #, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "Tilføjede %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-msgid "and"
-msgstr "og"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:338
-#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "Ændrede %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "Slettede %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:343
-msgid "No fields changed."
-msgstr "Ingen filer ændret."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:346
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:354
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:392
-#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "Ændr %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:470
+msgid "%s administration"
+msgstr "Administration af %s"
+
+#: contrib/admin/util.py:138
 #, python-format
 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
 
-#: contrib/admin/views/main.py:475
+#: contrib/admin/util.py:143
 #, python-format
 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
 
-#: contrib/admin/views/main.py:508
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:511
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Er du sikker?"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:533
-#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "Ændringshistorik: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Vælg %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:565
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "Vælg %s for at ændre"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
-#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "Integer"
-msgstr "Heltal"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:278
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Boolsk (enten \"true\" eller \"false\")"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
-#, python-format
-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr "Tekst (op til %(maxlength)s)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:280
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Kommaadskilte heltal"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:281
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Dato (uden tid)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:282
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Dato (med tid)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:283
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail-adresse"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
-msgid "File path"
-msgstr "Filsti"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:285
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Decimaltal"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:291
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Boolsk (enten \"true\", \"false\", eller \"none\")"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relation-til-forælder-model"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
-msgid "XML text"
-msgstr "XML tekst"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Change password"
-msgstr "Ændre adgangskode"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/widgets.py:70
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:70
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:94
+msgid "Currently:"
+msgstr "Nuværende:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:94
+msgid "Change:"
+msgstr "Ret:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:123
+msgid "Lookup"
+msgstr "Slå op"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:230
+msgid "Add Another"
+msgstr "Tilføj endnu en"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Siden blev ikke fundet"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
+
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
-msgid "Date/time"
-msgstr "Dato/tid"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
-msgid "User"
-msgstr "Bruger"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
-msgid "Action"
-msgstr "Funktion"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "N j, Y, P"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet "
-"via dette administrations-site"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Django website-administration"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Django administration"
-
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 msgid "Server error"
 msgstr "Serverfejl"
@@ -715,135 +497,272 @@
 msgid ""
 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
-msgid "Page not found"
-msgstr "Siden blev ikke fundet"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
-#, python-format
-msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s applikationen."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
+"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Velkommen,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+msgid "Change password"
+msgstr "Skift adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+msgid "Log out"
+msgstr "Log ud"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django website-administration"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django administration"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
-msgid "Change"
-msgstr "Ændr"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
-msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
-msgid "Recent Actions"
-msgstr "Seneste handlinger"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
-msgid "My Actions"
-msgstr "Mine handlinger"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
-msgid "None available"
-msgstr "Ingen tilgængelige"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
+msgid "View on site"
+msgstr "Se på website"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
+msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 #, python-format
 msgid "Add %(name)s"
 msgstr "Tilføj %(name)s"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
-msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
-msgid "Welcome,"
-msgstr "Velkommen,"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 #, python-format
 msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
 msgstr ""
-"Hvis du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterede "
-"objekter, men du har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette  "
+"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
+"følgende objekttyper:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 #, python-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr "Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(object)s\"? Alle følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle "
+"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 msgid "Yes, I'm sure"
 msgstr "Ja, jeg er sikker"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 #, python-format
-msgid " By %(title)s "
-msgstr " Efter %(title)s "
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Efter %(filter_title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
+msgid "Change"
+msgstr "Ret"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Seneste handlinger"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mine handlinger"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
+msgid "None available"
+msgstr "Ingen tilgængelige"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
+"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for "
+"den pågældende bruger."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
+msgid "Date/time"
+msgstr "Dato/tid"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
+msgid "Action"
+msgstr "Funktion"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:404
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "DATETIME_FORMAT"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet "
+"via dette administrations-site"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Vis alle"
 
 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
 msgid "Go"
 msgstr "Kør"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "View on site"
-msgstr "Se på website"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
-msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
-msgid "Ordering"
-msgstr "Rækkefølge"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
-msgid "Order:"
-msgstr "Rækkefølge:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 resultat"
+msgstr[1] "%(counter)s resultater"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s i alt"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 msgid "Save as new"
 msgstr "Gem som ny"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 msgid "Save and add another"
 msgstr "Gem og tilføj endnu en"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 msgid "Save and continue editing"
 msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
+"redigeringsmuligheder."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/auth/forms.py:185
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Adgangskode (igen)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Slet?"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Log ind igen"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 msgid "Password change"
-msgstr "Ændr adgangskode"
+msgstr "Skift adgangskode"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
@@ -854,34 +773,79 @@
 msgid "Your password was changed."
 msgstr "Din adgangskode blev ændret."
 
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så "
+"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
+"korrekt."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Gammel adgangskode:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "Ny adgangskode:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
+msgid "Change my password"
+msgstr "Skift min adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 msgid "Password reset"
 msgstr "Nulstil adgangskode"
 
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
+msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Indtast ny adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
 msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr "Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender vi dig en ny adgangskode."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mail-adresse:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Nulstil min adgangskode"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet idag."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Log ind igen"
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
+"den er indtastet korrekt."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede "
+"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@@ -890,38 +854,17 @@
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
 msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr "Vi har sendt en ny adgangskode til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om ganske kort tid."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
-"Indtast venligst din gamle adgangskode, for en sikkerheds skyld og indtast så "
-"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
-"korrekt."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
-msgid "Old password:"
-msgstr "Gammel adgangskode:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
-msgid "New password:"
-msgstr "Ny adgangskode:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
-msgid "Change my password"
-msgstr "Ændr min adgangskode"
+"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om "
+"ganske kort tid."
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din adgangskode"
+msgstr ""
+"Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din "
+"adgangskode"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
 #, python-format
@@ -929,36 +872,210 @@
 msgstr "til din brugerkonto ved %(site_name)s"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:"
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Gå venligst til denne side og vælg en ny adgangskode:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "For det tilfælde at du skulle have glemt dit brugernavn er det:"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "I det tilfælde at du har glemt dit brugernavn er det:"
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
 
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
 #, python-format
 msgid "The %(site_name)s team"
 msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender "
+"vi dig en instruktion vedrørende ny adgangskode."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Nulstil min adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
+msgid "All dates"
+msgstr "Alle datoer"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:69
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Vælg %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:69
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Vælg %s, der skal ændres"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "website"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:38
+msgid "template"
+msgstr "skabelon"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
+#: contrib/admindocs/views.py:61
+msgid "tag:"
+msgstr "tag:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
+#: contrib/admindocs/views.py:94
+msgid "filter:"
+msgstr "filter:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
+#: contrib/admindocs/views.py:158
+msgid "view:"
+msgstr "view:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:186
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:193
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:205
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
+#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+msgid "model:"
+msgstr "model:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:236
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:241
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "alle %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:246
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "antal %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:251
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Felter på %s-objekter"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:315
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:317
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Kommaseparerede heltal"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:318
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Dato (uden tid)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:319
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Dato (med tid)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:320
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Decimaltal"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:321
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:326
+msgid "File path"
+msgstr "Sti"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:324
+msgid "Floating point number"
+msgstr "Flydende-komma-tal"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:330
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:331
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relation til forældermodel"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:332
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:337
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:338
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:340
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:341
+msgid "XML text"
+msgstr "XML-tekst"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:367
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 msgid "Bookmarklets"
 msgstr "Bookmarklets"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Documentation bookmarklets"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgstr "Dokumentations-bookmarklets"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
 msgid ""
 "\n"
 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@@ -969,67 +1086,2411 @@
 "your computer is \"internal\").</p>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, træk linket til din bogmærkelinje\n, eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n"
-"markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bid mærke i at nogle af disse \n"
-"bookmarkletter kræver at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n"
-"som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på om\n"
+"<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, træk linket til din "
+"bogmærkelinje\n"
+" eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n"
+"markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bemærk, at nogle af "
+"disse \n"
+"bookmarkletter kræver, at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n"
+"som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på "
+"om\n"
 "din computer er \"intern\").</p>\n"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
 msgid "Documentation for this page"
 msgstr "Dokumentation for denne side"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 msgid ""
 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
 "that page."
-msgstr "Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view der genererer den pågældende side."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgstr ""
+"Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view, "
+"der genererer den pågældende side."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
 msgid "Show object ID"
 msgstr "Vis objekt-ID"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 msgid ""
 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
 "object."
-msgstr "Viser indholdstypen og unikt ID for sider der repræsenterer et enkelt objekt."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgstr ""
+"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt "
+"objekt."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
 msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Redigér dette objekt (i det aktuelle vindue)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgstr "Rediger dette objekt (i det aktuelle vindue)"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr "Springer til administrationssiden for sider der repræsenterer et enkelt objekt."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgstr ""
+"Springer til administrationssiden for sider, der repræsenterer et enkelt "
+"objekt."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
 msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Redigér dette objekt (i nyt vindue)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgstr "Rediger dette objekt (i nyt vindue)"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
 msgstr "Som ovenfor, men åbner administrationssiden i et nyt vindue."
 
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "Nuværende:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "Ændr:"
+#: contrib/auth/admin.py:21
+msgid "Personal info"
+msgstr "Personlig information"
+
+#: contrib/auth/admin.py:22
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheder"
+
+#: contrib/auth/admin.py:23
+msgid "Important dates"
+msgstr "Vigtige datoer"
+
+#: contrib/auth/admin.py:24
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: contrib/auth/admin.py:64
+msgid "Add user"
+msgstr "Tilføj bruger"
+
+#: contrib/auth/admin.py:90
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Adgangskoden blev ændret."
+
+#: contrib/auth/admin.py:96
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Skift adgangskode: %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:136
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn (bogstaver og cifre samt "
+"understreg)."
+
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt understreg."
+
+#: contrib/auth/forms.py:18
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Bekræftelse af adgangskode"
+
+#: contrib/auth/forms.py:30
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede."
+
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
+#: contrib/auth/forms.py:196
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske."
+
+#: contrib/auth/forms.py:82
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Denne konto er inaktiv."
+
+#: contrib/auth/forms.py:87
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Din browser ser ud til ikke at have cookies aktiveret. Cookies er påkrævet "
+"for at kunne logge ind."
+
+#: contrib/auth/forms.py:100
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: contrib/auth/forms.py:109
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har "
+"registreret dig?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:134
+#, python-format
+msgid "Password reset on %s"
+msgstr "Adgangskode nulstillet på %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:142
+msgid "New password"
+msgstr "Ny adgangskode"
+
+#: contrib/auth/forms.py:143
+msgid "New password confirmation"
+msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode"
+
+#: contrib/auth/forms.py:168
+msgid "Old password"
+msgstr "Gammel adgangskode"
+
+#: contrib/auth/forms.py:176
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr ""
+"Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
+
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
+msgid "name"
+msgstr "navn"
+
+#: contrib/auth/models.py:74
+msgid "codename"
+msgstr "kodenavn"
+
+#: contrib/auth/models.py:77
+msgid "permission"
+msgstr "rettighed"
+
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
+msgid "permissions"
+msgstr "rettigheder"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
+msgid "groups"
+msgstr "grupper"
+
+#: contrib/auth/models.py:136
+msgid "username"
+msgstr "brugernavn"
+
+#: contrib/auth/models.py:137
+msgid "first name"
+msgstr "fornavn"
+
+#: contrib/auth/models.py:138
+msgid "last name"
+msgstr "efternavn"
+
+#: contrib/auth/models.py:139
+msgid "e-mail address"
+msgstr "e-mail-adresse"
+
+#: contrib/auth/models.py:140
+msgid "password"
+msgstr "adgangskode"
+
+#: contrib/auth/models.py:140
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
+"password form</a>."
+msgstr ""
+"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen "
+"til skift af adgangskode</a>."
+
+#: contrib/auth/models.py:141
+msgid "staff status"
+msgstr "admin-status"
+
+#: contrib/auth/models.py:141
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
+
+#: contrib/auth/models.py:142
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+#: contrib/auth/models.py:142
+msgid ""
+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at "
+"slette en konto."
+
+#: contrib/auth/models.py:143
+msgid "superuser status"
+msgstr "superbrugerstatus"
+
+#: contrib/auth/models.py:143
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit."
+
+#: contrib/auth/models.py:144
+msgid "last login"
+msgstr "sidst logget ind"
+
+#: contrib/auth/models.py:145
+msgid "date joined"
+msgstr "dato for registrering"
+
+#: contrib/auth/models.py:147
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få "
+"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
+
+#: contrib/auth/models.py:148
+msgid "user permissions"
+msgstr "Rettigheder"
+
+#: contrib/auth/models.py:152
+msgid "user"
+msgstr "bruger"
+
+#: contrib/auth/models.py:153
+msgid "users"
+msgstr "brugere"
+
+#: contrib/auth/models.py:308
+msgid "message"
+msgstr "meddelelse"
+
+#: contrib/auth/views.py:50
+msgid "Logged out"
+msgstr "Logget ud"
+
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
+
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
+
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: contrib/comments/forms.py:20
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: contrib/comments/forms.py:21
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#: contrib/comments/forms.py:23
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: contrib/comments/forms.py:26
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive "
+"betragtet som spam."
+
+#: contrib/comments/forms.py:126
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
+msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
+
+#: contrib/comments/models.py:23
+msgid "object ID"
+msgstr "objekt-ID"
+
+#: contrib/comments/models.py:50
+msgid "user's name"
+msgstr "brugerens navn"
+
+#: contrib/comments/models.py:51
+msgid "user's email address"
+msgstr "brugerens e-mail-adresse"
+
+#: contrib/comments/models.py:52
+msgid "user's URL"
+msgstr "brugerens URL"
+
+#: contrib/comments/models.py:54
+msgid "comment"
+msgstr "kommentar"
+
+#: contrib/comments/models.py:57
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse"
+
+#: contrib/comments/models.py:59
+msgid "is public"
+msgstr "er offentlig"
+
+#: contrib/comments/models.py:60
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr ""
+"Hvis du fjerner afkrydsningen her, bliver din kommentar slettet fra sitet."
+
+#: contrib/comments/models.py:62
+msgid "is removed"
+msgstr "er fjernet"
+
+#: contrib/comments/models.py:63
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne "
+"kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet."
+
+#: contrib/comments/models.py:115
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er navnet "
+"skrivebeskyttet."
+
+#: contrib/comments/models.py:124
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er "
+"e-mail-adressen skrivebeskyttet."
+
+#: contrib/comments/models.py:149
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"Indsendt af %(user)s den %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:67
+msgid "python model class name"
+msgstr "klassenavn i Python-model"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:71
+msgid "content type"
+msgstr "indholdstype"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:72
+msgid "content types"
+msgstr "indholdstyper"
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:9
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær opmærksom på, at der skal være skråstreg både "
+"først og sidst."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger, bindestreger og "
+"skråstreger."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:22
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avancerede muligheder"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "title"
+msgstr "titel"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "content"
+msgstr "indhold"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "enable comments"
+msgstr "tillad kommentarer"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "template name"
+msgstr "skabelonnavn"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet "
+"'flatpages/default'."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid "registration required"
+msgstr "registrering påkrævet"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr ""
+"Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se "
+"siden."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "flad side"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "flade sider"
+
+#: contrib/formtools/wizard.py:130
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at "
+"udfylde formularen på denne side."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+msgid "No geometry value provided."
+msgstr "Ingen værdi givet for geometri."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+msgid "Invalid geometry value."
+msgstr "Ugyldig geometriværdi."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+msgid "Invalid geometry type."
+msgstr "Ugyldig gemometritype."
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "th"
+msgstr "."
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "st"
+msgstr "."
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "nd"
+msgstr "."
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "rd"
+msgstr "."
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
+#, python-format
+msgid "%(value).1f million"
+msgid_plural "%(value).1f million"
+msgstr[0] "%(value).1f million"
+msgstr[1] "%(value).1f millioner"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
+#, python-format
+msgid "%(value).1f billion"
+msgid_plural "%(value).1f billion"
+msgstr[0] "%(value).1f milliard"
+msgstr[1] "%(value).1f milliarder"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
+#, python-format
+msgid "%(value).1f trillion"
+msgid_plural "%(value).1f trillion"
+msgstr[0] "%(value).1f billion"
+msgstr[1] "%(value).1f billioner"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "one"
+msgstr "en"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "two"
+msgstr "to"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "three"
+msgstr "tre"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "four"
+msgstr "fire"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "five"
+msgstr "fem"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "six"
+msgstr "seks"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "seven"
+msgstr "syv"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "eight"
+msgstr "otte"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "nine"
+msgstr "ni"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
+msgid "tomorrow"
+msgstr "i morgen"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
+msgid "yesterday"
+msgstr "i går"
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
+msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
+msgstr "Indtast et postnummer i formatet NNNN eller ANNNNAAA."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
+msgid "This field requires only numbers."
+msgstr "I dette felt skal kun indtastes cifre."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
+msgid "This field requires 7 or 8 digits."
+msgstr "Dette felt kræver 7 eller 8 cifre."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
+msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
+msgstr "Indtast en gyldig CUIT i format XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
+msgid "Invalid CUIT."
+msgstr "Ugyldig CUIT."
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
+msgid "Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
+msgid "Carinthia"
+msgstr "Carinthia"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
+msgid "Lower Austria"
+msgstr "Lower Austria"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
+msgid "Upper Austria"
+msgstr "Upper Austria"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
+msgid "Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
+msgid "Styria"
+msgstr "Styria"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
+msgid "Tyrol"
+msgstr "Tyrol"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
+msgid "Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
+msgid "Vienna"
+msgstr "Vienna"
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
+msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
+msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
+msgstr "Indtast et gyldigt østrigsk sygesikringsnummer i format XXXX XXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
+msgid "Enter a 4 digit post code."
+msgstr "Indtast et firecifret postnummer."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
+msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX-XXX."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
+msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
+msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XX-XXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
+msgid ""
+"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
+"states."
+msgstr "Vælg en gyldig brasiliansk provins. Denne provins er ikke gyldig."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
+msgid "Invalid CPF number."
+msgstr "Ugyldigt CPF-nummer."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
+msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
+msgstr "Dette felt kræver mindst 11 og højst 14 tegn."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
+msgid "Invalid CNPJ number."
+msgstr "Ugyldigt CNPJ-nummer."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
+msgid "This field requires at least 14 digits"
+msgstr "dette felt kræver mindst 14 cifre."
+
+#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
+msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
+msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXX XXX."
+
+#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
+msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
+msgstr "Indtast et gyldigt kanadisk sygesikringsnummer i formatet XXX-XXX-XXX."
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
+msgid "Aargau"
+msgstr "Aargau"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
+msgid "Appenzell Innerrhoden"
+msgstr "Appenzell Innerrhoden"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
+msgid "Appenzell Ausserrhoden"
+msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
+msgid "Basel-Stadt"
+msgstr "Basel-Stadt"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
+msgid "Basel-Land"
+msgstr "Basel-Land"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
+msgid "Berne"
+msgstr "Berne"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
+msgid "Fribourg"
+msgstr "Fribourg"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
+msgid "Geneva"
+msgstr "Geneva"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
+msgid "Glarus"
+msgstr "Glarus"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
+msgid "Graubuenden"
+msgstr "Graubuenden"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
+msgid "Jura"
+msgstr "Jura"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
+msgid "Lucerne"
+msgstr "Lucerne"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
+msgid "Neuchatel"
+msgstr "Neuchatel"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
+msgid "Nidwalden"
+msgstr "Nidwalden"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
+msgid "Obwalden"
+msgstr "Obwalden"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
+msgid "Schaffhausen"
+msgstr "Schaffhausen"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
+msgid "Schwyz"
+msgstr "Schwyz"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
+msgid "Solothurn"
+msgstr "Solothurn"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
+msgid "St. Gallen"
+msgstr "St. Gallen"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
+msgid "Thurgau"
+msgstr "Thurgau"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
+msgid "Ticino"
+msgstr "Ticino"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
+msgid "Uri"
+msgstr "Uri"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
+msgid "Valais"
+msgstr "Valais"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
+msgid "Vaud"
+msgstr "Vaud"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
+msgid "Zug"
+msgstr "Zug"
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
+msgid "Zurich"
+msgstr "Zurich"
+
+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
+msgid ""
+"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
+"1234567890 format."
+msgstr "Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format "
+"X1234567<0 eller 1234567890."
+
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
+msgid "Enter a valid Chilean RUT."
+msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT"
+
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
+msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
+msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT. Formatet er XX.XXX.XXX-X."
+
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
+msgid "The Chilean RUT is not valid."
+msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig."
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
+msgid "Baden-Wuerttemberg"
+msgstr "Baden-Wuerttemberg"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
+msgid "Bavaria"
+msgstr "Bavaria"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
+msgid "Brandenburg"
+msgstr "Brandenburg"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
+msgid "Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
+msgid "Hamburg"
+msgstr "Hamburg"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
+msgid "Hessen"
+msgstr "Hessen"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
+msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
+msgid "Lower Saxony"
+msgstr "Lower Saxony"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
+msgid "North Rhine-Westphalia"
+msgstr "North Rhine-Westphalia"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
+msgid "Rhineland-Palatinate"
+msgstr "Rhineland-Palatinate"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
+msgid "Saarland"
+msgstr "Saarland"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
+msgid "Saxony"
+msgstr "Saxony"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
+msgid "Saxony-Anhalt"
+msgstr "Saxony-Anhalt"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
+msgid "Schleswig-Holstein"
+msgstr "Schleswig-Holstein"
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
+msgid "Thuringia"
+msgstr "Thuringia"
+
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
+msgid ""
+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
+"format."
+msgstr "Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet "
+"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
+msgid "Arava"
+msgstr "Arava"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
+msgid "Albacete"
+msgstr "Albacete"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
+msgid "Alacant"
+msgstr "Alacant"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
+msgid "Almeria"
+msgstr "Almeria"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
+msgid "Avila"
+msgstr "Avila"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
+msgid "Badajoz"
+msgstr "Badajoz"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
+msgid "Illes Balears"
+msgstr "Illes Balears"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
+msgid "Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
+msgid "Burgos"
+msgstr "Burgos"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
+msgid "Caceres"
+msgstr "Caceres"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
+msgid "Cadiz"
+msgstr "Cadiz"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
+msgid "Castello"
+msgstr "Castello"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
+msgid "Ciudad Real"
+msgstr "Ciudad Real"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
+msgid "Cordoba"
+msgstr "Cordoba"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
+msgid "A Coruna"
+msgstr "A Coruna"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
+msgid "Cuenca"
+msgstr "Cuenca"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
+msgid "Girona"
+msgstr "Girona"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
+msgid "Granada"
+msgstr "Granada"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
+msgid "Guadalajara"
+msgstr "Guadalajara"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
+msgid "Guipuzkoa"
+msgstr "Guipuzkoa"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
+msgid "Huelva"
+msgstr "Huelva"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
+msgid "Huesca"
+msgstr "Huesca"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
+msgid "Jaen"
+msgstr "Jaen"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
+msgid "Leon"
+msgstr "Leon"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
+msgid "Lleida"
+msgstr "Lleida"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
+msgid "La Rioja"
+msgstr "La Rioja"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
+msgid "Lugo"
+msgstr "Lugo"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
+msgid "Malaga"
+msgstr "Malaga"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
+msgid "Murcia"
+msgstr "Murcia"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
+msgid "Navarre"
+msgstr "Navarre"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
+msgid "Ourense"
+msgstr "Ourense"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
+msgid "Asturias"
+msgstr "Asturias"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
+msgid "Palencia"
+msgstr "Palencia"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
+msgid "Las Palmas"
+msgstr "Las Palmas"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
+msgid "Pontevedra"
+msgstr "Pontevedra"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
+msgid "Salamanca"
+msgstr "Salamanca"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
+msgid "Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
+msgid "Cantabria"
+msgstr "Cantabria"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
+msgid "Segovia"
+msgstr "Segovia"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
+msgid "Seville"
+msgstr "Seville"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
+msgid "Soria"
+msgstr "Soria"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
+msgid "Tarragona"
+msgstr "Tarragona"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
+msgid "Teruel"
+msgstr "Teruel"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
+msgid "Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
+msgid "Valencia"
+msgstr "Valencia"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
+msgid "Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
+msgid "Bizkaia"
+msgstr "Bizkaia"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
+msgid "Zamora"
+msgstr "Zamora"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
+msgid "Zaragoza"
+msgstr "Zaragoza"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
+msgid "Ceuta"
+msgstr "Ceuta"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
+msgid "Melilla"
+msgstr "Melilla"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
+msgid "Andalusia"
+msgstr "Andalusia"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
+msgid "Aragon"
+msgstr "Aragon"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
+msgid "Principality of Asturias"
+msgstr "Principality of Asturias"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
+msgid "Balearic Islands"
+msgstr "Balearic Islands"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
+msgid "Basque Country"
+msgstr "Basque Country"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
+msgid "Canary Islands"
+msgstr "Canary Islands"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
+msgid "Castile-La Mancha"
+msgstr "Castile-La Mancha"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
+msgid "Castile and Leon"
+msgstr "Castile and Leon"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
+msgid "Catalonia"
+msgstr "Catalonia"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
+msgid "Extremadura"
+msgstr "Extremadura"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
+msgid "Galicia"
+msgstr "Galicia"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
+msgid "Region of Murcia"
+msgstr "Region of Murcia"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
+msgid "Foral Community of Navarre"
+msgstr "Foral Community of Navarre"
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
+msgid "Valencian Community"
+msgstr "Valencian Community"
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
+msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
+msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i området 01XXX - 52XXX."
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
+msgid ""
+"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
+"9XXXXXXXX."
+msgstr "Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: "
+"6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, 9XXXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
+msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
+msgstr "Indtast venligst gyldig NIF, NIE eller CIF."
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
+msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
+msgstr "Indtast venligst gyldig NIF eller NIE."
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
+msgid "Invalid checksum for NIF."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIF."
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
+msgid "Invalid checksum for NIE."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIE."
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
+msgid "Invalid checksum for CIF."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for CIF."
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
+msgid ""
+"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgstr "Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet "
+"XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
+msgid "Invalid checksum for bank account number."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for bankkontonr."
+
+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
+msgid "Enter a valid Finnish social security number."
+msgstr "Indtast et gyldigt finsk sygesikringsnummer."
+
+#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
+msgstr "Indtast et postnr. i formatet XXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
+msgid ""
+"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
+msgstr "Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er "
+"XXXXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
+msgid "The Icelandic identification number is not valid."
+msgstr "Det islandske identifikationsnummer er ikke gyldigt."
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
+msgid "Enter a valid zip code."
+msgstr "Indtast et gyldigt postnummer."
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
+msgid "Enter a valid Social Security number."
+msgstr "Indtast et gyldigt sygesikringsnummer."
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
+msgid "Enter a valid VAT number."
+msgstr "Indtast et gyldigt momsnummer."
+
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
+msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
+msgid "Hokkaido"
+msgstr "Hokkaido"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
+msgid "Aomori"
+msgstr "Aomori"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
+msgid "Iwate"
+msgstr "Iwate"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
+msgid "Miyagi"
+msgstr "Miyagi"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
+msgid "Akita"
+msgstr "Akita"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
+msgid "Yamagata"
+msgstr "Yamagata"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
+msgid "Fukushima"
+msgstr "Fukushima"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
+msgid "Ibaraki"
+msgstr "Ibaraki"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
+msgid "Tochigi"
+msgstr "Tochigi"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
+msgid "Gunma"
+msgstr "Gunma"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
+msgid "Saitama"
+msgstr "Saitama"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
+msgid "Chiba"
+msgstr "Chiba"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
+msgid "Tokyo"
+msgstr "Tokyo"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
+msgid "Kanagawa"
+msgstr "Kanagawa"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
+msgid "Yamanashi"
+msgstr "Yamanashi"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
+msgid "Nagano"
+msgstr "Nagano"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
+msgid "Niigata"
+msgstr "Niigata"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
+msgid "Toyama"
+msgstr "Toyama"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
+msgid "Ishikawa"
+msgstr "Ishikawa"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
+msgid "Fukui"
+msgstr "Fukui"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
+msgid "Gifu"
+msgstr "Gifu"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
+msgid "Shizuoka"
+msgstr "Shizuoka"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
+msgid "Aichi"
+msgstr "Aichi"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
+msgid "Mie"
+msgstr "Mie"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
+msgid "Shiga"
+msgstr "Shiga"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
+msgid "Kyoto"
+msgstr "Kyoto"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
+msgid "Osaka"
+msgstr "Osaka"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
+msgid "Hyogo"
+msgstr "Hyogo"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
+msgid "Nara"
+msgstr "Nara"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
+msgid "Wakayama"
+msgstr "Wakayama"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
+msgid "Tottori"
+msgstr "Tottori"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
+msgid "Shimane"
+msgstr "Shimane"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
+msgid "Okayama"
+msgstr "Okayama"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
+msgid "Hiroshima"
+msgstr "Hiroshima"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
+msgid "Yamaguchi"
+msgstr "Yamaguchi"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
+msgid "Tokushima"
+msgstr "Tokushima"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
+msgid "Kagawa"
+msgstr "Kagawa"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
+msgid "Ehime"
+msgstr "Ehime"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
+msgid "Kochi"
+msgstr "Kochi"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
+msgid "Fukuoka"
+msgstr "Fukuoka"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
+msgid "Saga"
+msgstr "Saga"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
+msgid "Nagasaki"
+msgstr "Nagasaki"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
+msgid "Kumamoto"
+msgstr "Kumamoto"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
+msgid "Oita"
+msgstr "Oita"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
+msgid "Miyazaki"
+msgstr "Miyazaki"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
+msgid "Kagoshima"
+msgstr "Kagoshima"
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
+msgid "Okinawa"
+msgstr "Okinawa"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
+msgid "Aguascalientes"
+msgstr "Aguascalientes"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
+msgid "Baja California"
+msgstr "Baja California"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
+msgid "Baja California Sur"
+msgstr "Baja California Sur"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
+msgid "Campeche"
+msgstr "Campeche"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
+msgid "Chihuahua"
+msgstr "Chihuahua"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
+msgid "Chiapas"
+msgstr "Chiapas"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
+msgid "Coahuila"
+msgstr "Coahuila"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
+msgid "Colima"
+msgstr "Colima"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
+msgid "Distrito Federal"
+msgstr "Distrito Federal"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
+msgid "Durango"
+msgstr "Durango"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
+msgid "Guerrero"
+msgstr "Guerrero"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
+msgid "Guanajuato"
+msgstr "Guanajuato"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
+msgid "Hidalgo"
+msgstr "Hidalgo"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
+msgid "Jalisco"
+msgstr "Jalisco"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
+msgid "Estado de México"
+msgstr "Estado de México"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
+msgid "Michoacán"
+msgstr "Michoacán"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
+msgid "Morelos"
+msgstr "Morelos"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
+msgid "Nayarit"
+msgstr "Nayarit"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
+msgid "Nuevo León"
+msgstr "Nuevo León"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
+msgid "Oaxaca"
+msgstr "Oaxaca"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
+msgid "Puebla"
+msgstr "Puebla"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
+msgid "Querétaro"
+msgstr "Querétaro"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
+msgid "Quintana Roo"
+msgstr "Quintana Roo"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
+msgid "Sinaloa"
+msgstr "Sinaloa"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
+msgid "San Luis Potosí"
+msgstr "San Luis Potosí"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
+msgid "Sonora"
+msgstr "Sonora"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
+msgid "Tabasco"
+msgstr "Tabasco"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
+msgid "Tamaulipas"
+msgstr "Tamaulipas"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
+msgid "Tlaxcala"
+msgstr "Tlaxcala"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
+msgid "Veracruz"
+msgstr "Veracruz"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
+msgid "Yucatán"
+msgstr "Yucatán"
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
+msgid "Zacatecas"
+msgstr "Zacatecas"
+
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
+msgid "Enter a valid postal code"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
+msgid "Enter a valid phone number"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
+msgid "Enter a valid SoFi number"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
+msgid "Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
+msgid "Flevoland"
+msgstr "Flevoland"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
+msgid "Friesland"
+msgstr "Friesland"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
+msgid "Gelderland"
+msgstr "Gelderland"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
+msgid "Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
+msgid "Limburg"
+msgstr "Limburg"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
+msgid "Noord-Brabant"
+msgstr "Noord-Brabant"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
+msgid "Noord-Holland"
+msgstr "Noord-Holland"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
+msgid "Overijssel"
+msgstr "Overijssel"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
+msgid "Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
+msgid "Zeeland"
+msgstr "Zeeland"
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
+msgid "Zuid-Holland"
+msgstr "Zuid-Holland"
+
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
+msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
+msgstr "Indtast et gyldigt norsk sygesikringsnummer."
+
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
+msgid "This field requires 8 digits."
+msgstr "Dette felt kræver 8 cifre."
+
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
+msgid "This field requires 11 digits."
+msgstr "Dette felt kræver 11 cifre."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
+msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
+msgstr "Nationale identifikationsnumre kræver 11 cifre."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
+msgstr "Forkert kontrolsum for nationalt identifikationsnummer."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
+msgid ""
+"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+msgstr "Indtast et NIP i formatet XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
+msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
+msgstr "Forkert kontrolsum for NIP. "
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
+msgstr "REGON skal består af 7 eller 9 cifre."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
+msgstr "Foerkert kontrolsum for REGON."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
+msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
+msgstr "Indtast et postnummer i formatet XX-XXX."
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
+msgid "Lower Silesia"
+msgstr "Lower Silesia"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
+msgid "Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
+msgid "Lublin"
+msgstr "Lublin"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
+msgid "Lubusz"
+msgstr "Lubusz"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
+msgid "Lodz"
+msgstr "Lodz"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
+msgid "Lesser Poland"
+msgstr "Lesser Poland"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
+msgid "Masovia"
+msgstr "Masovia"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
+msgid "Opole"
+msgstr "Opole"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
+msgid "Subcarpatia"
+msgstr "Subcarpatia"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
+msgid "Podlasie"
+msgstr "Podlasie"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
+msgid "Pomerania"
+msgstr "Pomerania"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
+msgid "Silesia"
+msgstr "Silesia"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
+msgid "Swietokrzyskie"
+msgstr "Swietokrzyskie"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
+msgid "Warmia-Masuria"
+msgstr "Warmia-Masuria"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
+msgid "Greater Poland"
+msgstr "Greater Poland"
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
+msgid "West Pomerania"
+msgstr "West Pomerania"
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
+msgid "Enter a valid CIF."
+msgstr "Indtast et gyldigt CIF."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
+msgid "Enter a valid CNP."
+msgstr "Indtast et gyldigt CNP."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
+msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
+msgstr "Indtast et gyldigt IBAN i formatet ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
+msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
+msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XXXX-XXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
+msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
+msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX"
+
+#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
+msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX."
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
+msgid "Banska Bystrica"
+msgstr "Banska Bystrica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
+msgid "Banska Stiavnica"
+msgstr "Banska Stiavnica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
+msgid "Bardejov"
+msgstr "Bardejov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
+msgid "Banovce nad Bebravou"
+msgstr "Banovce nad Bebravou"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
+msgid "Brezno"
+msgstr "Brezno"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
+msgid "Bratislava I"
+msgstr "Bratislava I"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
+msgid "Bratislava II"
+msgstr "Bratislava II"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
+msgid "Bratislava III"
+msgstr "Bratislava III"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
+msgid "Bratislava IV"
+msgstr "Bratislava IV"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
+msgid "Bratislava V"
+msgstr "Bratislava V"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
+msgid "Bytca"
+msgstr "Bytca"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
+msgid "Cadca"
+msgstr "Cadca"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
+msgid "Detva"
+msgstr "Detva"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
+msgid "Dolny Kubin"
+msgstr "Dolny Kubin"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
+msgid "Dunajska Streda"
+msgstr "Dunajska Streda"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
+msgid "Galanta"
+msgstr "Galanta"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
+msgid "Gelnica"
+msgstr "Gelnica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
+msgid "Hlohovec"
+msgstr "Hlohovec"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
+msgid "Humenne"
+msgstr "Humenne"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
+msgid "Ilava"
+msgstr "Ilava"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
+msgid "Kezmarok"
+msgstr "Kezmarok"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
+msgid "Komarno"
+msgstr "mar"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
+msgid "Kosice I"
+msgstr "Kosice I"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
+msgid "Kosice II"
+msgstr "Kosice II"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
+msgid "Kosice III"
+msgstr "Kosice III"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
+msgid "Kosice IV"
+msgstr "Kosice IV"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
+msgid "Kosice - okolie"
+msgstr "Kosice - okolie"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
+msgid "Krupina"
+msgstr "Krupina"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
+msgid "Kysucke Nove Mesto"
+msgstr "Kysucke Nove Mesto"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
+msgid "Levice"
+msgstr "Levice"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
+msgid "Levoca"
+msgstr "Levoca"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
+msgid "Liptovsky Mikulas"
+msgstr "Liptovsky Mikulas"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
+msgid "Lucenec"
+msgstr "Lucenec"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
+msgid "Malacky"
+msgstr "Malacky"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
+msgid "Martin"
+msgstr "Martin"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
+msgid "Medzilaborce"
+msgstr "Medzilaborce"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
+msgid "Michalovce"
+msgstr "Michalovce"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
+msgid "Myjava"
+msgstr "Myjava"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
+msgid "Namestovo"
+msgstr "Namestovo"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
+msgid "Nitra"
+msgstr "Nitra"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
+msgid "Nove Mesto nad Vahom"
+msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
+msgid "Nove Zamky"
+msgstr "Nove Zamky"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
+msgid "Partizanske"
+msgstr "Partizanske"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
+msgid "Pezinok"
+msgstr "Pezinok"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
+msgid "Piestany"
+msgstr "Piestany"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
+msgid "Poltar"
+msgstr "Poltar"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
+msgid "Poprad"
+msgstr "Poprad"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
+msgid "Povazska Bystrica"
+msgstr "Povazska Bystrica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
+msgid "Presov"
+msgstr "Presov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
+msgid "Prievidza"
+msgstr "Prievidza"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
+msgid "Puchov"
+msgstr "Puchov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
+msgid "Revuca"
+msgstr "Revuca"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
+msgid "Rimavska Sobota"
+msgstr "Rimavska Sobota"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
+msgid "Roznava"
+msgstr "Roznava"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
+msgid "Ruzomberok"
+msgstr "Ruzomberok"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
+msgid "Sabinov"
+msgstr "nov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
+msgid "Senec"
+msgstr "Senec"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
+msgid "Senica"
+msgstr "Senica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
+msgid "Skalica"
+msgstr "Skalica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
+msgid "Snina"
+msgstr "Snina"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
+msgid "Sobrance"
+msgstr "Sobrance"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
+msgid "Spisska Nova Ves"
+msgstr "Spisska Nova Ves"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
+msgid "Stara Lubovna"
+msgstr "Stara Lubovna"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
+msgid "Stropkov"
+msgstr "Stropkov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
+msgid "Svidnik"
+msgstr "Svidnik"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
+msgid "Sala"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
+msgid "Topolcany"
+msgstr "Topolcany"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
+msgid "Trebisov"
+msgstr "Trebisov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
+msgid "Trencin"
+msgstr "Fransk"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
+msgid "Trnava"
+msgstr "Trnava"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
+msgid "Turcianske Teplice"
+msgstr "Turcianske Teplice"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
+msgid "Tvrdosin"
+msgstr "Tvrdosin"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
+msgid "Velky Krtis"
+msgstr "Velky Krtis"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
+msgid "Vranov nad Toplou"
+msgstr "Vranov nad Toplou"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
+msgid "Zlate Moravce"
+msgstr "Zlate Moravce"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
+msgid "Zvolen"
+msgstr "Zvolen"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
+msgid "Zarnovica"
+msgstr "Zarnovica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
+msgid "Ziar nad Hronom"
+msgstr "Ziar nad Hronom"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
+msgid "Zilina"
+msgstr "Zilina"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
+msgid "Banska Bystrica region"
+msgstr "Banska Bystrica region"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
+msgid "Bratislava region"
+msgstr "Bratislava region"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
+msgid "Kosice region"
+msgstr "Kosice region"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
+msgid "Nitra region"
+msgstr "Nitra region"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
+msgid "Presov region"
+msgstr "Presov region"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
+msgid "Trencin region"
+msgstr "Trencin region"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
+msgid "Trnava region"
+msgstr "Trnava region"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
+msgid "Zilina region"
+msgstr "Zilina region"
+
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
+msgid "Enter a valid postcode."
+msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
+msgid "Bedfordshire"
+msgstr "Bedfordshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
+msgid "Buckinghamshire"
+msgstr "Buckinghamshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
+msgid "Cheshire"
+msgstr "Cheshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
+msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
+msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
+msgid "Cumbria"
+msgstr "Cumbria"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
+msgid "Derbyshire"
+msgstr "Derbyshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
+msgid "Devon"
+msgstr "Devon"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
+msgid "Dorset"
+msgstr "Dorset"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
+msgid "Durham"
+msgstr "Durham"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
+msgid "East Sussex"
+msgstr "East Sussex"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
+msgid "Essex"
+msgstr "Essex"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
+msgid "Gloucestershire"
+msgstr "Gloucestershire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
+msgid "Greater London"
+msgstr "Greater London"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
+msgid "Greater Manchester"
+msgstr "Greater Manchester"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
+msgid "Hampshire"
+msgstr "Hampshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
+msgid "Hertfordshire"
+msgstr "Hertfordshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
+msgid "Kent"
+msgstr "Kent"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
+msgid "Lancashire"
+msgstr "Lancashire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
+msgid "Leicestershire"
+msgstr "Leicestershire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
+msgid "Lincolnshire"
+msgstr "Lincolnshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
+msgid "Merseyside"
+msgstr "Merseyside"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
+msgid "Norfolk"
+msgstr "Norfolk"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
+msgid "North Yorkshire"
+msgstr "North Yorkshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
+msgid "Northamptonshire"
+msgstr "Northamptonshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
+msgid "Northumberland"
+msgstr "Northumberland"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
+msgid "Nottinghamshire"
+msgstr "Nottinghamshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
+msgid "Oxfordshire"
+msgstr "Oxfordshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
+msgid "Shropshire"
+msgstr "Shropshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
+msgid "Somerset"
+msgstr "Somerset"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
+msgid "South Yorkshire"
+msgstr "South Yorkshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
+msgid "Staffordshire"
+msgstr "Staffordshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
+msgid "Suffolk"
+msgstr "Suffolk"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
+msgid "Surrey"
+msgstr "Surrey"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
+msgid "Tyne and Wear"
+msgstr "Tyne and Wear"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
+msgid "Warwickshire"
+msgstr "Warwickshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
+msgid "West Midlands"
+msgstr "West Midlands"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
+msgid "West Sussex"
+msgstr "West Sussex"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
+msgid "West Yorkshire"
+msgstr "West Yorkshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
+msgid "Wiltshire"
+msgstr "Wiltshire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
+msgid "Worcestershire"
+msgstr "Worcestershire"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
+msgid "County Antrim"
+msgstr "County Antrim"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
+msgid "County Armagh"
+msgstr "County Armagh"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
+msgid "County Down"
+msgstr "County Down"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
+msgid "County Fermanagh"
+msgstr "County Fermanagh"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
+msgid "County Londonderry"
+msgstr "County Londonderry"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
+msgid "County Tyrone"
+msgstr "County Tyrone"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
+msgid "Clwyd"
+msgstr "Clwyd"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
+msgid "Dyfed"
+msgstr "Dyfed"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
+msgid "Gwent"
+msgstr "Gwent"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
+msgid "Gwynedd"
+msgstr "Gwynedd"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
+msgid "Mid Glamorgan"
+msgstr "Mid Glamorgan"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
+msgid "Powys"
+msgstr "Powys"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
+msgid "South Glamorgan"
+msgstr "South Glamorgan"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
+msgid "West Glamorgan"
+msgstr "West Glamorgan"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
+msgid "Borders"
+msgstr "Borders"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
+msgid "Central Scotland"
+msgstr "Central Scotland"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
+msgid "Dumfries and Galloway"
+msgstr "Dumfries and Galloway"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
+msgid "Fife"
+msgstr "Fife"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
+msgid "Grampian"
+msgstr "Grampian"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
+msgid "Highland"
+msgstr "Highland"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
+msgid "Lothian"
+msgstr "Lothian"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
+msgid "Orkney Islands"
+msgstr "Orkney Islands"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
+msgid "Shetland Islands"
+msgstr "Shetland Islands"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
+msgid "Strathclyde"
+msgstr "Strathclyde"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
+msgid "Tayside"
+msgstr "Tayside"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
+msgid "Western Isles"
+msgstr "Western Isles"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
+msgid "England"
+msgstr "England"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Northern Ireland"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
+msgid "Scotland"
+msgstr "Scotland"
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
+msgid "Wales"
+msgstr "Walisisk"
+
+#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
+msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
+msgstr "Indtast et gyldigt U. S sygesikringsnummer i format XXX-XX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
+msgid "Enter a valid South African ID number"
+msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk sygesikringsnummer."
+
+#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
+msgid "Enter a valid South African postal code"
+msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk postnummer."
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
+msgid "Eastern Cape"
+msgstr "Eastern Cape"
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
+msgid "Free State"
+msgstr "Free State"
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
+msgid "Gauteng"
+msgstr "Gauteng"
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
+msgid "KwaZulu-Natal"
+msgstr "KwaZulu-Natal"
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
+msgid "Limpopo"
+msgstr "Limpopo"
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
+msgid "Mpumalanga"
+msgstr "Mpumalanga"
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
+msgid "Northern Cape"
+msgstr "Northern Cape"
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
+msgid "North West"
+msgstr "North West"
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
+msgid "Western Cape"
+msgstr "Western Cape"
 
 #: contrib/redirects/models.py:7
 msgid "redirect from"
-msgstr "omadresser fra"
+msgstr ""
 
 #: contrib/redirects/models.py:8
 msgid ""
@@ -1037,7 +3498,7 @@
 "events/search/'."
 msgstr ""
 "Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: '/nyheder/"
-"søg/"
+"soeg/'"
 
 #: contrib/redirects/models.py:9
 msgid "redirect to"
@@ -1051,235 +3512,286 @@
 "Dette kan enten være en absolut sti (som ovenfor), eller en komplet URL "
 "startende med 'http://'"
 
-#: contrib/redirects/models.py:12
+#: contrib/redirects/models.py:13
 msgid "redirect"
-msgstr "omadressering"
-
-#: contrib/redirects/models.py:13
+msgstr "omadresser"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
 msgid "redirects"
 msgstr "omaddresseringer"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstreg foran og bagved."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "title"
-msgstr "titel"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:10
-msgid "content"
-msgstr "indhold"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:11
-msgid "enable comments"
-msgstr "tillad kommentarer"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "template name"
-msgstr "skabelonnavn"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
-"use 'flatpages/default'."
-msgstr "Eksempel: 'fladesider/kontakt_side'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet 'fladesider/default'."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "registration required"
-msgstr "registrering påkrævet"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr ""
-"Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se "
-"siden."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:18
-msgid "flat page"
-msgstr "flad side"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:19
-msgid "flat pages"
-msgstr "flade sider"
-
-#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
-msgid "name"
-msgstr "navn"
-
-#: contrib/auth/models.py:15
-msgid "codename"
-msgstr "kodenavn"
-
-#: contrib/auth/models.py:17
-msgid "permission"
-msgstr "rettighed"
-
-#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
-msgid "permissions"
-msgstr "rettigheder"
-
-#: contrib/auth/models.py:29
-msgid "group"
-msgstr "gruppe"
-
-#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
-msgid "groups"
-msgstr "grupper"
-
-#: contrib/auth/models.py:55
-msgid "username"
-msgstr "brugernavn"
-
-#: contrib/auth/models.py:56
-msgid "first name"
-msgstr "fornavn"
-
-#: contrib/auth/models.py:57
-msgid "last name"
-msgstr "efternavn"
-
-#: contrib/auth/models.py:58
-msgid "e-mail address"
-msgstr "e-mail-adresse"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "password"
-msgstr "adgangskode"
-
-#: contrib/auth/models.py:59
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "staff status"
-msgstr "administrationsstatus"
-
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
-
-#: contrib/auth/models.py:61
-msgid "active"
-msgstr "aktiv"
-
-#: contrib/auth/models.py:62
-msgid "superuser status"
-msgstr "superbrugerstatus"
-
-#: contrib/auth/models.py:63
-msgid "last login"
-msgstr "sidst logget ind"
-
-#: contrib/auth/models.py:64
-msgid "date joined"
-msgstr "registreringsdato"
-
-#: contrib/auth/models.py:66
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr ""
-"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også "
-"få alle rettigheder der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
-
-#: contrib/auth/models.py:67
-msgid "user permissions"
-msgstr "brugerrettigheder"
-
-#: contrib/auth/models.py:70
-msgid "user"
-msgstr "bruger"
-
-#: contrib/auth/models.py:71
-msgid "users"
-msgstr "brugere"
-
-#: contrib/auth/models.py:76
-msgid "Personal info"
-msgstr "Personlig information"
-
-#: contrib/auth/models.py:77
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheder"
-
-#: contrib/auth/models.py:78
-msgid "Important dates"
-msgstr "Vigtige datoer"
-
-#: contrib/auth/models.py:79
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
-
-#: contrib/auth/models.py:219
-msgid "message"
-msgstr "meddelelse"
-
-#: contrib/auth/forms.py:30
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr "Din browser ser ud til ikke at have cookier aktiveret. Cookier er påkrævet for at kunne logge ind."
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:25
-msgid "python model class name"
-msgstr "python model klassenavn"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:28
-msgid "content type"
-msgstr "indholdstype"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:29
-msgid "content types"
-msgstr "indholdstyper"
-
-#: contrib/sessions/models.py:35
+#: contrib/sessions/models.py:45
 msgid "session key"
 msgstr "sessionsnøgle"
 
-#: contrib/sessions/models.py:36
+#: contrib/sessions/models.py:47
 msgid "session data"
 msgstr "sessionsdata"
 
-#: contrib/sessions/models.py:37
+#: contrib/sessions/models.py:48
 msgid "expire date"
 msgstr "udløbsdato"
 
-#: contrib/sessions/models.py:41
+#: contrib/sessions/models.py:53
 msgid "session"
 msgstr "session"
 
-#: contrib/sessions/models.py:42
+#: contrib/sessions/models.py:54
 msgid "sessions"
 msgstr "sessioner"
 
-#: contrib/sites/models.py:10
+#: contrib/sites/models.py:32
 msgid "domain name"
 msgstr "domænenavn"
 
-#: contrib/sites/models.py:11
+#: contrib/sites/models.py:33
 msgid "display name"
 msgstr "vist navn"
 
-#: contrib/sites/models.py:15
-msgid "site"
-msgstr "website"
-
-#: contrib/sites/models.py:16
+#: contrib/sites/models.py:39
 msgid "sites"
 msgstr "websites"
 
-#: utils/translation.py:360
-msgid "DATE_FORMAT"
+#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Denne værdi skal et heltal."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:379
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:412
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Dette felt kan ikke være null."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:428
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:459
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:468
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Ugyldig dato: %s"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:586
+msgid "This value must be a decimal number."
+msgstr "Denne værdi skal et decimaltal."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:719
+msgid "This value must be either None, True or False."
+msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
+msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/related.py:761
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
+
+#: db/models/fields/related.py:838
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] ""
+"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig."
+msgstr[1] ""
+"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige."
+
+#: forms/fields.py:54
+msgid "This field is required."
+msgstr "Dette felt er påkrævet."
+
+#: forms/fields.py:55
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Indtast en gyldig værdi."
+
+#: forms/fields.py:138
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
+
+#: forms/fields.py:139
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
 msgstr ""
-
-#: utils/translation.py:361
-msgid "DATETIME_FORMAT"
+"Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)."
+
+#: forms/fields.py:166
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Indtast et heltal."
+
+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %s."
+
+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %s."
+
+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
+msgid "Enter a number."
+msgstr "Indtast et tal."
+
+#: forms/fields.py:227
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
+msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt."
+
+#: forms/fields.py:228
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
+msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
+
+#: forms/fields.py:229
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
+msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
+
+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Indtast en gyldig dato."
+
+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Indtast en gyldig tid."
+
+#: forms/fields.py:360
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
+
+#: forms/fields.py:446
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
+
+#: forms/fields.py:447
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "Ingen fil blev indsendt."
+
+#: forms/fields.py:448
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Den indsendte fil er tom."
+
+#: forms/fields.py:477
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller "
+"en defekt billedfil."
+
+#: forms/fields.py:538
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Indtast en gyldig URL."
+
+#: forms/fields.py:539
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
+
+#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 msgstr ""
-
-#: utils/translation.py:362
-msgid "TIME_FORMAT"
+"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
+"valgmuligheder."
+
+#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:660
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Indtast en liste af værdier."
+
+#: forms/fields.py:877
+msgid "Enter a valid IPv4 address."
+msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
+
+#: forms/fields.py:887
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger."
+
+#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+msgid "Order"
+msgstr "Rækkefølge"
+
+#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
+
+#: forms/models.py:590
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr ""
+"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de "
+"tilgængelige valgmuligheder."
+
+#: forms/models.py:661
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 msgstr ""
+"Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder."
+
+#: template/defaultfilters.py:706
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "ja,nej,måske"
+
+#: template/defaultfilters.py:737
+#, python-format
+msgid "%(size)d byte"
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d byte"
+msgstr[1] "%(size)d bytes"
+
+#: template/defaultfilters.py:739
+#, python-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: template/defaultfilters.py:741
+#, python-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: template/defaultfilters.py:742
+#, python-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: utils/dateformat.py:41
+msgid "p.m."
+msgstr "p.m."
+
+#: utils/dateformat.py:42
+msgid "a.m."
+msgstr "a.m."
+
+#: utils/dateformat.py:47
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: utils/dateformat.py:48
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: utils/dateformat.py:97
+msgid "midnight"
+msgstr "midnat"
+
+#: utils/dateformat.py:99
+msgid "noon"
+msgstr "middag"
 
 #: utils/dates.py:6
 msgid "Monday"
@@ -1309,617 +3821,646 @@
 msgid "Sunday"
 msgstr "Søndag"
 
-#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Mon"
+msgstr "Man"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Tue"
+msgstr "Tir"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Wed"
+msgstr "Ons"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Thu"
+msgstr "Tor"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Fri"
+msgstr "Fre"
+
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sat"
+msgstr "Lør"
+
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sun"
+msgstr "Søn"
+
+#: utils/dates.py:18
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:18
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 msgid "March"
 msgstr "Marts"
 
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:19
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:19
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:19
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:19
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: utils/dates.py:16
+#: utils/dates.py:20
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
 msgid "jan"
 msgstr "jan"
 
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
 msgid "feb"
 msgstr "feb"
 
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
 msgid "mar"
 msgstr "mar"
 
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
 msgid "apr"
 msgstr "apr"
 
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
 msgid "may"
 msgstr "maj"
 
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
 msgid "jun"
 msgstr "jun"
 
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
 msgid "jul"
 msgstr "jul"
 
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
 msgid "aug"
 msgstr "aug"
 
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
 msgid "sep"
 msgstr "sept"
 
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
 msgid "oct"
 msgstr "okt"
 
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
 msgid "nov"
 msgstr "nov"
 
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
 msgid "dec"
 msgstr "dec"
 
-#: utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:31
 msgid "Jan."
 msgstr "Jan."
 
-#: utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:31
 msgid "Feb."
 msgstr "Feb."
 
-#: utils/dates.py:28
+#: utils/dates.py:32
 msgid "Aug."
 msgstr "Aug."
 
-#: utils/dates.py:28
+#: utils/dates.py:32
 msgid "Sept."
 msgstr "Sept."
 
-#: utils/dates.py:28
+#: utils/dates.py:32
 msgid "Oct."
 msgstr "Okt."
 
-#: utils/dates.py:28
+#: utils/dates.py:32
 msgid "Nov."
 msgstr "Nov."
 
-#: utils/dates.py:28
+#: utils/dates.py:32
 msgid "Dec."
 msgstr "Dec."
 
-#: utils/timesince.py:12
+#: utils/text.py:128
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#: utils/timesince.py:21
 msgid "year"
 msgid_plural "years"
 msgstr[0] "år"
 msgstr[1] "år"
 
-#: utils/timesince.py:13
+#: utils/timesince.py:22
 msgid "month"
 msgid_plural "months"
 msgstr[0] "måned"
 msgstr[1] "måneder"
 
-#: utils/timesince.py:14
+#: utils/timesince.py:23
 msgid "week"
 msgid_plural "weeks"
 msgstr[0] "uge"
 msgstr[1] "uger"
 
-#: utils/timesince.py:15
+#: utils/timesince.py:24
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dag"
 msgstr[1] "dage"
 
-#: utils/timesince.py:16
+#: utils/timesince.py:25
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "time"
 msgstr[1] "timer"
 
-#: utils/timesince.py:17
+#: utils/timesince.py:26
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minutter"
 
-#: conf/global_settings.py:37
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalsk"
-
-#: conf/global_settings.py:38
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjekkisk"
-
-#: conf/global_settings.py:39
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walisisk"
-
-#: conf/global_settings.py:40
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
-
-#: conf/global_settings.py:41
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: conf/global_settings.py:42
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
-
-#: conf/global_settings.py:43
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
-
-#: conf/global_settings.py:44
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
-
-#: conf/global_settings.py:45
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
-
-#: conf/global_settings.py:46
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicisk"
-
-#: conf/global_settings.py:47
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarsk"
-
-#: conf/global_settings.py:48
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebræisk"
-
-#: conf/global_settings.py:49
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsk"
-
-#: conf/global_settings.py:50
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiensk"
-
-#: conf/global_settings.py:51
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: conf/global_settings.py:52
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollandsk"
-
-#: conf/global_settings.py:53
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk"
-
-#: conf/global_settings.py:54
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasiliansk"
-
-#: conf/global_settings.py:55
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
-
-#: conf/global_settings.py:56
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
-
-#: conf/global_settings.py:57
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
-
-#: conf/global_settings.py:58
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
-
-#: conf/global_settings.py:59
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisk"
-
-#: conf/global_settings.py:60
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: conf/global_settings.py:61
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
-
-#: conf/global_settings.py:62
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Simpel Kinesisk"
-
-#: conf/global_settings.py:63
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Traditionel Kinesisk"
-
-#: core/validators.py:60
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal og understreger."
-
-#: core/validators.py:64
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal, understreger, streger eller skråstreger."
-
-#: core/validators.py:72
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
-
-#: core/validators.py:76
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
-
-#: core/validators.py:83
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Indtast kun tal adskilt af kommaer."
-
-#: core/validators.py:95
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
-
-#: core/validators.py:99
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
-
-#: core/validators.py:103
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Dette felt kan ikke være tomt."
-
-#: core/validators.py:107
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Der må kun være tal i dette felt."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af tal."
-
-#: core/validators.py:116
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Indtast et heltal."
-
-#: core/validators.py:120
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
-
-#: core/validators.py:124
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Indtast en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
-
-#: core/validators.py:128
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Indtast tid i TT:MM format."
-
-#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Indtast dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
-
-#: core/validators.py:136
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
-
-#: core/validators.py:148
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Indsend en billedfil. Filen du indsendte var enten ikke et billede eller en "
-"ødelagt billedfil."
-
-#: core/validators.py:155
+#: utils/timesince.py:43
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: utils/timesince.py:48
+#, python-format
+msgid "%(number)d %(type)s"
+msgstr "%(number)d %(type)s"
+
+#: utils/timesince.py:54
 #, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig billedfil."
-
-#: core/validators.py:159
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXXXXXXX. \"%s\" er ikke godkendt."
-
-#: core/validators.py:167
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig QuickTime-film."
-
-#: core/validators.py:171
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
-
-#: core/validators.py:185
+msgid ", %(number)d %(type)s"
+msgstr ", %(number)d %(type)s"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:403
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:405
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:421
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:422
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
+
+#: views/generic/create_update.py:114
 #, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gyldig HTML er påkrævet. Fejlene er:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:192
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet."
+
+#: views/generic/create_update.py:156
 #, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "Ugyldig XML: %s"
-
-#: core/validators.py:202
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Ugyldig URL: %s"
-
-#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret."
+
+#: views/generic/create_update.py:198
 #, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "Denne URL %s linker ikke til en gyldig side eller fil."
-
-#: core/validators.py:214
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
-
-#: core/validators.py:229
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
-msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
-
-#: core/validators.py:236
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Dette felt skal matche '%s' feltet."
-
-#: core/validators.py:255
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Indtast venligst noget, i mindst ét felt"
-
-#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Udfyld begge felter, eller lad dem begge være tomme."
-
-#: core/validators.py:282
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
-
-#: core/validators.py:294
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s ikke er lig %(value)s."
-
-#: core/validators.py:313
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt her."
-
-#: core/validators.py:336
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
-
-#: core/validators.py:347
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
-
-#: core/validators.py:349
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Indtast et gyldigt decimaltal med maksimalt %s ciffer i alt."
-msgstr[1] "Indtast et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
-
-#: core/validators.py:352
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med maksimalt %s tal efter kommaet"
-msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med maksimalt %s tal efter kommaet"
-
-#: core/validators.py:362
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Tjek at den indsendte fil er mindst %s bytes."
-
-#: core/validators.py:363
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Tjek at den indsendte fil er maksimalt %s bytes."
-
-#: core/validators.py:376
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
-
-#: core/validators.py:391
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Dette felt er ugyldigt."
-
-#: core/validators.py:426
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
-
-#: core/validators.py:429
-#, python-format
-msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr "URLen %(url)s returnerede ikke en godkendt Content-Type header '%(contenttype)s'."
-
-#: core/validators.py:462
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr "Luk venligst %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:466
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"En del af teksten som starter på linje %(line)s er ikke tilladt. (Linjen "
-"starter med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter "
-"med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:476
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:480
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Et tag på linje %(line)s mangler en påkrævet attribut. (Linjen starter "
-"med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:485
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" attributten på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
-"starter med \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:302
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:40
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
-#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
-#: forms/__init__.py:346
-msgid "This field is required."
-msgstr "Dette felt er påkrævet."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:337
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Denne værdi skal et heltal."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:369
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Denne værdi skal være enten true eller false."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:385
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Dette felt kan ikke være null."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:562
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
-
-#: db/models/fields/related.py:43
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
-
-#: db/models/fields/related.py:579
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer."
-
-#: db/models/fields/related.py:581
-msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr "Hold \"Kontrol\", eller \"Æbletasten\" på Mac nede, for at vælge mere end en."
-
-#: db/models/fields/related.py:625
-#, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Indtast venligst et gyldigt %(self)s-ID. Værdien %(value)r er ugyldig."
-msgstr[1] "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige."
-
-#: forms/__init__.py:380
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
-msgstr[1] "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
-
-#: forms/__init__.py:385
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Linjebrud er ikke tilladt her."
-
-#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
-
-#: forms/__init__.py:645
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Den indsendte fil er tom."
-
-#: forms/__init__.py:699
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
-
-#: forms/__init__.py:708
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Indtast et positivt tal."
-
-#: forms/__init__.py:717
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
-
-#: template/defaultfilters.py:379
-msgid "yes,no,maybe"
-msgstr "ja,nej,måske"
-
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "overskrift"
+
+#~ msgid "rating #1"
+#~ msgstr "bedømmelse: 1"
+
+#~ msgid "rating #2"
+#~ msgstr "bedømmelse: 2"
+
+#~ msgid "rating #3"
+#~ msgstr "bedømmelse: 3"
+
+#~ msgid "rating #4"
+#~ msgstr "bedømmelse: 4"
+
+#~ msgid "rating #5"
+#~ msgstr "bedømmelse: 5"
+
+#~ msgid "rating #6"
+#~ msgstr "bedømmelse: 6"
+
+#~ msgid "rating #7"
+#~ msgstr "bedømmelse: 7"
+
+#~ msgid "rating #8"
+#~ msgstr "bedømmelse: 8"
+
+#~ msgid "is valid rating"
+#~ msgstr "er en gyldig bedømmelse"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "kommentarer"
+
+#~ msgid "Content object"
+#~ msgstr "Indholdsobjekt"
+
+#~ msgid "person's name"
+#~ msgstr "personens navn"
+
+#~ msgid "ip address"
+#~ msgstr "IP-adresse"
+
+#~ msgid "approved by staff"
+#~ msgstr "godkendt af personale"
+
+#~ msgid "free comment"
+#~ msgstr "fri kommentar"
+
+#~ msgid "free comments"
+#~ msgstr "frie kommentarer"
+
+#~ msgid "score"
+#~ msgstr "score"
+
+#~ msgid "score date"
+#~ msgstr "scoringsdato"
+
+#~ msgid "karma score"
+#~ msgstr "karma-score"
+
+#~ msgid "karma scores"
+#~ msgstr "karma-scores"
+
+#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+#~ msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+
+#~ msgid "flag date"
+#~ msgstr "mærkningsdato"
+
+#~ msgid "user flag"
+#~ msgstr "brugermærke"
+
+#~ msgid "user flags"
+#~ msgstr "brugermærker"
+
+#~ msgid "Flag by %r"
+#~ msgstr "Mærket af %r"
+
+#~ msgid "deletion date"
+#~ msgstr "sletningsdato"
+
+#~ msgid "moderator deletion"
+#~ msgstr "moderatorsletning"
+
+#~ msgid "moderator deletions"
+#~ msgstr "moderatorsletninger"
+
+#~ msgid "Moderator deletion by %r"
+#~ msgstr "Moderatorsletning af %r"
+
+#~ msgid "Forgotten your password?"
+#~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
+
+#~ msgid "Ratings"
+#~ msgstr "Bedømmelser"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Påkrævet"
+
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "Valgfri"
+
+#~ msgid "Post a photo"
+#~ msgstr "Indsend et foto"
+
+#~ msgid "Preview comment"
+#~ msgstr "Forhåndsvis kommentar"
+
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "Dit navn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden "
+#~ "bedømmelse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comment:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
+#~ "(count)s comments:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"
+#~ "(count)s kommentar:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)sDenne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre "
+#~ "end %(count)s kommentarer:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+
+#~ msgid "Only POSTs are allowed"
+#~ msgstr "Kun POST er tilladt"
+
+#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+#~ msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
+
+#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+#~ msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "
+#~ "var ugyldigt"
+
+#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
+
+#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
+#~ msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
+
+#~ msgid "Invalid comment ID"
+#~ msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
+
+#~ msgid "No voting for yourself"
+#~ msgstr "Du kan ikke selv stemme"
+
+#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
+
+#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
+
+#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+#~ msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
+
+#~ msgid "Please enter a valid IP address."
+#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
+
+#~ msgid "Empty values are not allowed here."
+#~ msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
+
+#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+#~ msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her."
+
+#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+#~ msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre."
+
+#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+#~ msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
+
+#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+#~ msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM."
+
+#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+#~ msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
+
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil."
+
+#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt."
+
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video."
+
+#~ msgid "A valid URL is required."
+#~ msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Badly formed XML: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig XML: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig URL: %s"
+
+#~ msgid "The URL %s is a broken link."
+#~ msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil."
+
+#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+#~ msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
+
+#~ msgid "This field must match the '%s' field."
+#~ msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'."
+
+#~ msgid "Please enter something for at least one field."
+#~ msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt"
+
+#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+#~ msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme."
+
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+#~ msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
+
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s."
+
+#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
+#~ msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt."
+
+#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+#~ msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s."
+
+#~ msgid "This value must be at least %s."
+#~ msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s."
+
+#~ msgid "This value must be no more than %s."
+#~ msgstr "Denne værdi må højst være %s."
+
+#~ msgid "This value must be a power of %s."
+#~ msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
+#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please "
+#~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer.Indtast venligst et "
+#~ "gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
+#~ "digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s cifre."
+#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s "
+#~ "cifre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please "
+#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. Indtast "
+#~ "venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet."
+
+#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
+#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."
+
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes."
+
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes."
+
+#~ msgid "The format for this field is wrong."
+#~ msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
+
+#~ msgid "This field is invalid."
+#~ msgstr "Dette felt er ugyldigt."
+
+#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
+#~ "s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)"
+#~ "s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
+#~ "with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. (Linjen "
+#~ "starter med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne "
+#~ "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
+#~ "\"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen "
+#~ "starter med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+#~ "(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med "
+#~ "\"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. "
+#~ "(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
+#~ "starter med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
+
+#~ msgid "Enter a valid filename."
+#~ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
+
+#~ msgid "Please enter a valid %s."
+#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
+
+#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
+#~ msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
+
+#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
+#~ msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her."
+
+#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+#~ msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
+
+#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+#~ msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
+
+#~ msgid "Enter a positive number."
+#~ msgstr "Indtast et positivt tal."
+
+#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+#~ msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
+
+#~ msgid "Added %s."
+#~ msgstr "Tilføjede %s."
+
+#~ msgid "Deleted %s."
+#~ msgstr "Slettede %s."
+
+#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
+#~ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"
+
+#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+#~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
+
+#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+#~ msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:"
+
+#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+#~ msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+
+#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
+#~ msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer."