diff -r 6641e941ef1e -r ff1a9aa48cfd app/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po --- a/app/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 12:36:55 2008 +0000 +++ b/app/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 16:00:59 2008 +0000 @@ -1,704 +1,486 @@ -# translation of django.po to Dansk -# Rune Rønde Laursen , 2006. -# Copyright (C) 2005 and beyond -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Translation of django.po to Danish +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Django\n" +"Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-24 10:34+0200\n" -"Last-Translator: Rune Rønde Laursen \n" -"Language-Team: Dansk \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 20:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-11 20:41+0200\n" +"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 -msgid "object ID" -msgstr "objekt ID" - -#: contrib/comments/models.py:68 -msgid "headline" -msgstr "overskrift" - -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:167 -msgid "comment" -msgstr "kommentar" - -#: contrib/comments/models.py:70 -msgid "rating #1" -msgstr "rangering # 1" - -#: contrib/comments/models.py:71 -msgid "rating #2" -msgstr "rangering # 2" - -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "rating #3" -msgstr "rangering # 3" - -#: contrib/comments/models.py:73 -msgid "rating #4" -msgstr "rangering # 4" - -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #5" -msgstr "rangering # 5" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #6" -msgstr "rangering # 6" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #7" -msgstr "rangering # 7" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #8" -msgstr "rangering # 8" - -#: contrib/comments/models.py:82 -msgid "is valid rating" -msgstr "er gyldig rangering" - -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 -msgid "date/time submitted" -msgstr "dato/tidspunkt oprettet" - -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 -msgid "is public" -msgstr "er offentlig" - -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 -msgid "IP address" -msgstr "IP-adresse" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is removed" -msgstr "er fjernet" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "Afkryds denne boks hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist istedet." - -#: contrib/comments/models.py:91 -msgid "comments" -msgstr "kommentarer" - -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 -msgid "Content object" -msgstr "Indholdsobjekt" - -#: contrib/comments/models.py:159 -#, python-format -msgid "" -"Posted by %(user)s at %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" -msgstr "" -"Indsendt af %(user)s den %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" - -#: contrib/comments/models.py:168 -msgid "person's name" -msgstr "personens navn" - -#: contrib/comments/models.py:171 -msgid "ip address" -msgstr "IP-adresse" - -#: contrib/comments/models.py:173 -msgid "approved by staff" -msgstr "godkendt af personale" - -#: contrib/comments/models.py:176 -msgid "free comment" -msgstr "fri kommentar" - -#: contrib/comments/models.py:177 -msgid "free comments" -msgstr "frie kommentarer" - -#: contrib/comments/models.py:233 -msgid "score" -msgstr "score" - -#: contrib/comments/models.py:234 -msgid "score date" -msgstr "scoringsdato" - -#: contrib/comments/models.py:237 -msgid "karma score" -msgstr "karma score" - -#: contrib/comments/models.py:238 -msgid "karma scores" -msgstr "karma score" - -#: contrib/comments/models.py:242 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "%(score)d rangering efter %(user)s" - -#: contrib/comments/models.py:258 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Denne kommentar blev markeret af %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models.py:265 -msgid "flag date" -msgstr "mærkedato" - -#: contrib/comments/models.py:268 -msgid "user flag" -msgstr "bruger-mærke" - -#: contrib/comments/models.py:269 -msgid "user flags" -msgstr "bruger-mærker" - -#: contrib/comments/models.py:273 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Mærket af %r" - -#: contrib/comments/models.py:278 -msgid "deletion date" -msgstr "sletningsdato" - -#: contrib/comments/models.py:280 -msgid "moderator deletion" -msgstr "moderator-sletning" - -#: contrib/comments/models.py:281 -msgid "moderator deletions" -msgstr "moderator-sletninger" - -#: contrib/comments/models.py:285 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Moderator-sletning af %r" - -#: contrib/comments/views/karma.py:19 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme" - -#: contrib/comments/views/karma.py:23 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "Ugyldigt kommentar-ID" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Du kan ikke selv stemme" - -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Denne rangering er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden rangering." - -#: contrib/comments/views/comments.py:112 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %(count)s kommentar:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %(count)s kommentarer:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:117 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:189 -#: contrib/comments/views/comments.py:280 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Kun POST er tilladt" - -#: contrib/comments/views/comments.py:193 -#: contrib/comments/views/comments.py:284 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "En eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt" - -#: contrib/comments/views/comments.py:197 -#: contrib/comments/views/comments.py:286 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:207 -#: contrib/comments/views/comments.py:292 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter -- objekt-ID'var ugyldigt" - -#: contrib/comments/views/comments.py:257 -#: contrib/comments/views/comments.py:321 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Har du glemt dit kodeord?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Rangeringer" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Påkrævet" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Valgfri" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Indsend et foto" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 -msgid "Preview comment" -msgstr "Forhåndsvis kommentar" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Dit navn:" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:40 + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalsk" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarsk" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalansk" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Czech" +msgstr "Tjekkisk" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisk" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Greek" +msgstr "Græsk" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Estonian" +msgstr "Estisk" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Argentisk spansk" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisk" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Irish" +msgstr "Irsk" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Galician" +msgstr "Galicisk" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebræisk" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Latvian" +msgstr "Lettisk" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" + +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsk" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Dutch" +msgstr "Hollandsk" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" + +#: conf/global_settings.py:78 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: conf/global_settings.py:79 +msgid "Portugese" +msgstr "Portugisisk" + +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasiliansk portugisisk" + +#: conf/global_settings.py:81 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumænsk" + +#: conf/global_settings.py:82 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: conf/global_settings.py:83 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + +#: conf/global_settings.py:84 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + +#: conf/global_settings.py:85 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + +#: conf/global_settings.py:86 +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: conf/global_settings.py:87 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: conf/global_settings.py:88 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: conf/global_settings.py:89 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: conf/global_settings.py:90 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: conf/global_settings.py:91 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Forenklet kinesisk" + +#: conf/global_settings.py:92 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Traditionelt kinesisk" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:44 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "
    \n" msgstr "" -"

    Af %s:

    \n" +"

    Efter %s:

    \n" "
      \n" -#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 msgid "All" msgstr "Alle" -#: contrib/admin/filterspecs.py:109 -msgid "Any date" -msgstr "Når som helst" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:110 -msgid "Today" -msgstr "Idag" - #: contrib/admin/filterspecs.py:113 -msgid "Past 7 days" -msgstr "De sidste 7 dage" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:115 -msgid "This month" -msgstr "Denne måned" +msgid "Any date" +msgstr "Når som helst" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:114 +msgid "Today" +msgstr "I dag" #: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "Past 7 days" +msgstr "De sidste 7 dage" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:119 +msgid "This month" +msgstr "Denne måned" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:121 msgid "This year" msgstr "Dette år" -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "Nej" -#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: contrib/admin/models.py:16 -msgid "action time" -msgstr "handlingstid" - #: contrib/admin/models.py:19 +msgid "action time" +msgstr "handlingstid" + +#: contrib/admin/models.py:22 msgid "object id" msgstr "objekt-ID" -#: contrib/admin/models.py:20 +#: contrib/admin/models.py:23 msgid "object repr" msgstr "objekt repr" -#: contrib/admin/models.py:21 +#: contrib/admin/models.py:24 msgid "action flag" msgstr "handlingsflag" -#: contrib/admin/models.py:22 +#: contrib/admin/models.py:25 msgid "change message" msgstr "ændringsmeddelelse" -#: contrib/admin/models.py:25 +#: contrib/admin/models.py:28 msgid "log entry" msgstr "logmeddelelse" -#: contrib/admin/models.py:26 +#: contrib/admin/models.py:29 msgid "log entries" msgstr "logmeddelelser" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 -msgid "All dates" -msgstr "Alle datoer" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 -#: contrib/auth/forms.py:41 +#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: contrib/admin/options.py:338 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Ændrede %s." + +#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 +#: forms/models.py:275 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: contrib/admin/options.py:343 +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:347 +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:352 +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:356 +msgid "No fields changed." +msgstr "Ingen felter ændret." + +#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen." + +#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 +#: contrib/auth/admin.py:59 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Du kan redigere det igen herunder." + +#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder." + +#: contrib/admin/options.py:452 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret." + +#: contrib/admin/options.py:460 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder." + +#: contrib/admin/options.py:528 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Tilføj %s" + +#: contrib/admin/options.py:605 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Ret %s" + +#: contrib/admin/options.py:637 +msgid "Database error" +msgstr "databasefejl" + +#: contrib/admin/options.py:687 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." + +#: contrib/admin/options.py:694 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Er du sikker?" + +#: contrib/admin/options.py:723 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Ændringshistorik: %s" + +#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 +#: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." -msgstr "Indtast venligst et korrekt brugernavn og kodeord. Læg mærke til at begge felter er versalfølsomme." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:23 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -msgid "Log in" -msgstr "Log ind" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:61 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til bekymring, informationen du indsendte er blevet gemt." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:68 +msgstr "" +"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge " +"felter er versalfølsomme." + +#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 +msgid "Please log in again, because your session has expired." +msgstr "" +"Log venligst ind igen, da din session er udløbet." + +#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." -msgstr "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookier. Slå venligst cookier til, genindlæs denne side og prøv igen." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:82 +msgstr "" +"Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå " +"venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen." + +#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 +#: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'." -#: contrib/admin/views/decorators.py:84 +#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet." -#: contrib/admin/views/main.py:226 +#: contrib/admin/sites.py:312 msgid "Site administration" msgstr "Website-administration" -#: contrib/admin/views/main.py:260 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen." - -#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Du kan redigere det igen herunder." - -#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder." - -#: contrib/admin/views/main.py:290 -#, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Tilføj %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:336 +#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 +#: contrib/admin/views/decorators.py:20 +msgid "Log in" +msgstr "Log ind" + +#: contrib/admin/sites.py:372 #, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "Tilføjede %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 -#: contrib/admin/views/main.py:340 -msgid "and" -msgstr "og" - -#: contrib/admin/views/main.py:338 -#, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "Ændrede %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:340 -#, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Slettede %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:343 -msgid "No fields changed." -msgstr "Ingen filer ændret." - -#: contrib/admin/views/main.py:346 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret." - -#: contrib/admin/views/main.py:354 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder." - -#: contrib/admin/views/main.py:392 -#, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "Ændr %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:470 +msgid "%s administration" +msgstr "Administration af %s" + +#: contrib/admin/util.py:138 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" -#: contrib/admin/views/main.py:475 +#: contrib/admin/util.py:143 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" -#: contrib/admin/views/main.py:508 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." - -#: contrib/admin/views/main.py:511 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Er du sikker?" - -#: contrib/admin/views/main.py:533 -#, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "Ændringshistorik: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:565 -#, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Vælg %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:565 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Vælg %s for at ændre" - -#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 -#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 -#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "Integer" -msgstr "Heltal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:278 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Boolsk (enten \"true\" eller \"false\")" - -#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 -#, python-format -msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "Tekst (op til %(maxlength)s)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:280 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Kommaadskilte heltal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:281 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Dato (uden tid)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:282 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Dato (med tid)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:283 -msgid "E-mail address" -msgstr "E-mail-adresse" - -#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 -msgid "File path" -msgstr "Filsti" - -#: contrib/admin/views/doc.py:285 -msgid "Decimal number" -msgstr "Decimaltal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:291 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Boolsk (enten \"true\", \"false\", eller \"none\")" - -#: contrib/admin/views/doc.py:292 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relation-til-forælder-model" - -#: contrib/admin/views/doc.py:293 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefonnummer" - -#: contrib/admin/views/doc.py:298 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: contrib/admin/views/doc.py:299 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/admin/views/doc.py:301 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:302 -msgid "XML text" -msgstr "XML tekst" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Change password" -msgstr "Ændre adgangskode" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/widgets.py:70 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: contrib/admin/widgets.py:70 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: contrib/admin/widgets.py:94 +msgid "Currently:" +msgstr "Nuværende:" + +#: contrib/admin/widgets.py:94 +msgid "Change:" +msgstr "Ret:" + +#: contrib/admin/widgets.py:123 +msgid "Lookup" +msgstr "Slå op" + +#: contrib/admin/widgets.py:230 +msgid "Add Another" +msgstr "Tilføj endnu en" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Siden blev ikke fundet" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes" + #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 -msgid "History" -msgstr "Historik" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Dato/tid" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Funktion" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "N j, Y, P" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet " -"via dette administrations-site" - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Django website-administration" - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Django administration" - #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Serverfejl" @@ -715,135 +497,272 @@ msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed." - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Siden blev ikke fundet" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 -#, python-format -msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s applikationen." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +msgstr "" +"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-" +"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed." + +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "Velkommen," + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +msgid "Change password" +msgstr "Skift adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django website-administration" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django administration" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 -msgid "Change" -msgstr "Ændr" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 -msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 -msgid "Recent Actions" -msgstr "Seneste handlinger" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 -msgid "My Actions" -msgstr "Mine handlinger" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 -msgid "None available" -msgstr "Ingen tilgængelige" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 +msgid "View on site" +msgstr "Se på website" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." +msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Tilføj %(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 -msgid "Have you forgotten your password?" -msgstr "Har du glemt din adgangskode?" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -msgid "Welcome," -msgstr "Velkommen," - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " -"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " -"types of objects:" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" msgstr "" -"Hvis du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterede " -"objekter, men du har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette " +"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette " +"følgende objekttyper:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " -"the following related items will be deleted:" -msgstr "Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(object)s\"? Alle følgende relaterede objekter vil blive slettet:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle " +"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, jeg er sikker" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format -msgid " By %(title)s " -msgstr " Efter %(title)s " +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Efter %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 +msgid "Change" +msgstr "Ret" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Seneste handlinger" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 +msgid "My Actions" +msgstr "Mine handlinger" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 +msgid "None available" +msgstr "Ingen tilgængelige" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om " +"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for " +"den pågældende bruger." + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 +msgid "Date/time" +msgstr "Dato/tid" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 +msgid "Action" +msgstr "Funktion" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 +#: utils/translation/trans_real.py:404 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "DATETIME_FORMAT" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet " +"via dette administrations-site" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" msgstr "Kør" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "View on site" -msgstr "Se på website" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." -msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 -msgid "Ordering" -msgstr "Rækkefølge" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 -msgid "Order:" -msgstr "Rækkefølge:" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 resultat" +msgstr[1] "%(counter)s resultater" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s i alt" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Gem som ny" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Gem og tilføj endnu en" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Gem og fortsæt med at redigere" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Gem" +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere " +"redigeringsmuligheder." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/auth/forms.py:185 +msgid "Password (again)" +msgstr "Adgangskode (igen)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user %(username)s." +msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren %(username)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 +msgid "Delete?" +msgstr "Slet?" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Log ind igen" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 msgid "Password change" -msgstr "Ændr adgangskode" +msgstr "Skift adgangskode" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 @@ -854,34 +773,79 @@ msgid "Your password was changed." msgstr "Din adgangskode blev ændret." +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så " +"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet " +"korrekt." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Gammel adgangskode:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Ny adgangskode:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Bekræft ny adgangskode:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 +msgid "Change my password" +msgstr "Skift min adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Password reset" msgstr "Nulstil adgangskode" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Adgangskoden blev nulstillet" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 +msgid "Enter new password" +msgstr "Indtast ny adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender vi dig en ny adgangskode." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-mail-adresse:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Nulstil min adgangskode" - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet idag." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Log ind igen" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at " +"den er indtastet korrekt." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede " +"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 @@ -890,38 +854,17 @@ #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "Vi har sendt en ny adgangskode til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om ganske kort tid." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" -"Indtast venligst din gamle adgangskode, for en sikkerheds skyld og indtast så " -"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet " -"korrekt." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Gammel adgangskode:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "Ny adgangskode:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Bekræft ny adgangskode:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "Ændr min adgangskode" +"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om " +"ganske kort tid." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din adgangskode" +msgstr "" +"Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din " +"adgangskode" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format @@ -929,36 +872,210 @@ msgstr "til din brugerkonto ved %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:" +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Gå venligst til denne side og vælg en ny adgangskode:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "For det tilfælde at du skulle have glemt dit brugernavn er det:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "I det tilfælde at du har glemt dit brugernavn er det:" +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Tak fordi du brugte vores website!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Tak fordi du brugte vores website!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender " +"vi dig en instruktion vedrørende ny adgangskode." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-mail-adresse:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Nulstil min adgangskode" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 +msgid "All dates" +msgstr "Alle datoer" + +#: contrib/admin/views/main.py:69 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Vælg %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:69 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Vælg %s, der skal ændres" + +#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "website" + +#: contrib/admin/views/template.py:38 +msgid "template" +msgstr "skabelon" + +#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 +#: contrib/admindocs/views.py:61 +msgid "tag:" +msgstr "tag:" + +#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 +#: contrib/admindocs/views.py:94 +msgid "filter:" +msgstr "filter:" + +#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 +#: contrib/admindocs/views.py:158 +msgid "view:" +msgstr "view:" + +#: contrib/admindocs/views.py:186 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet" + +#: contrib/admindocs/views.py:193 +#, python-format +msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" +msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r" + +#: contrib/admindocs/views.py:205 +#, python-format +msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" +msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt" + +#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 +#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 +msgid "model:" +msgstr "model:" + +#: contrib/admindocs/views.py:236 +#, python-format +msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" +msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" + +#: contrib/admindocs/views.py:241 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "alle %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:246 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "antal %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:251 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Felter på %s-objekter" + +#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 +#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 +#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: contrib/admindocs/views.py:315 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolsk (enten True eller False)" + +#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Streng (op til %(max_length)s)" + +#: contrib/admindocs/views.py:317 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Kommaseparerede heltal" + +#: contrib/admindocs/views.py:318 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Dato (uden tid)" + +#: contrib/admindocs/views.py:319 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Dato (med tid)" + +#: contrib/admindocs/views.py:320 +msgid "Decimal number" +msgstr "Decimaltal" + +#: contrib/admindocs/views.py:321 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mail-adresse" + +#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 +#: contrib/admindocs/views.py:326 +msgid "File path" +msgstr "Sti" + +#: contrib/admindocs/views.py:324 +msgid "Floating point number" +msgstr "Flydende-komma-tal" + +#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 +msgid "IP address" +msgstr "IP-adresse" + +#: contrib/admindocs/views.py:330 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolsk (True, False eller None)" + +#: contrib/admindocs/views.py:331 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relation til forældermodel" + +#: contrib/admindocs/views.py:332 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: contrib/admindocs/views.py:337 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: contrib/admindocs/views.py:338 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admindocs/views.py:340 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)" + +#: contrib/admindocs/views.py:341 +msgid "XML text" +msgstr "XML-tekst" + +#: contrib/admindocs/views.py:367 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Documentation bookmarklets" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgstr "Dokumentations-bookmarklets" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 msgid "" "\n" "

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" @@ -969,67 +1086,2411 @@ "your computer is \"internal\").

      \n" msgstr "" "\n" -"

      For at installere bookmarklets, træk linket til din bogmærkelinje\n, eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n" -"markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bid mærke i at nogle af disse \n" -"bookmarkletter kræver at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n" -"som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på om\n" +"

      For at installere bookmarklets, træk linket til din " +"bogmærkelinje\n" +" eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n" +"markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bemærk, at nogle af " +"disse \n" +"bookmarkletter kræver, at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n" +"som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på " +"om\n" "din computer er \"intern\").

      \n" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" msgstr "Dokumentation for denne side" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." -msgstr "Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view der genererer den pågældende side." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgstr "" +"Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view, " +"der genererer den pågældende side." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 msgid "Show object ID" msgstr "Vis objekt-ID" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." -msgstr "Viser indholdstypen og unikt ID for sider der repræsenterer et enkelt objekt." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgstr "" +"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt " +"objekt." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Redigér dette objekt (i det aktuelle vindue)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgstr "Rediger dette objekt (i det aktuelle vindue)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Springer til administrationssiden for sider der repræsenterer et enkelt objekt." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgstr "" +"Springer til administrationssiden for sider, der repræsenterer et enkelt " +"objekt." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Redigér dette objekt (i nyt vindue)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgstr "Rediger dette objekt (i nyt vindue)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Som ovenfor, men åbner administrationssiden i et nyt vindue." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Nuværende:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Ændr:" +#: contrib/auth/admin.py:21 +msgid "Personal info" +msgstr "Personlig information" + +#: contrib/auth/admin.py:22 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheder" + +#: contrib/auth/admin.py:23 +msgid "Important dates" +msgstr "Vigtige datoer" + +#: contrib/auth/admin.py:24 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: contrib/auth/admin.py:64 +msgid "Add user" +msgstr "Tilføj bruger" + +#: contrib/auth/admin.py:90 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Adgangskoden blev ændret." + +#: contrib/auth/admin.py:96 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Skift adgangskode: %s" + +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn (bogstaver og cifre samt " +"understreg)." + +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt understreg." + +#: contrib/auth/forms.py:18 +msgid "Password confirmation" +msgstr "Bekræftelse af adgangskode" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede." + +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 +#: contrib/auth/forms.py:196 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske." + +#: contrib/auth/forms.py:82 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Denne konto er inaktiv." + +#: contrib/auth/forms.py:87 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Din browser ser ud til ikke at have cookies aktiveret. Cookies er påkrævet " +"for at kunne logge ind." + +#: contrib/auth/forms.py:100 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#: contrib/auth/forms.py:109 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har " +"registreret dig?" + +#: contrib/auth/forms.py:134 +#, python-format +msgid "Password reset on %s" +msgstr "Adgangskode nulstillet på %s" + +#: contrib/auth/forms.py:142 +msgid "New password" +msgstr "Ny adgangskode" + +#: contrib/auth/forms.py:143 +msgid "New password confirmation" +msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode" + +#: contrib/auth/forms.py:168 +msgid "Old password" +msgstr "Gammel adgangskode" + +#: contrib/auth/forms.py:176 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "" +"Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen." + +#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 +msgid "name" +msgstr "navn" + +#: contrib/auth/models.py:74 +msgid "codename" +msgstr "kodenavn" + +#: contrib/auth/models.py:77 +msgid "permission" +msgstr "rettighed" + +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 +msgid "permissions" +msgstr "rettigheder" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 +msgid "groups" +msgstr "grupper" + +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "username" +msgstr "brugernavn" + +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "first name" +msgstr "fornavn" + +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "last name" +msgstr "efternavn" + +#: contrib/auth/models.py:139 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-mail-adresse" + +#: contrib/auth/models.py:140 +msgid "password" +msgstr "adgangskode" + +#: contrib/auth/models.py:140 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " +"password form." +msgstr "" +"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug formularen " +"til skift af adgangskode." + +#: contrib/auth/models.py:141 +msgid "staff status" +msgstr "admin-status" + +#: contrib/auth/models.py:141 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." + +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "" +"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at " +"slette en konto." + +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "superuser status" +msgstr "superbrugerstatus" + +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit." + +#: contrib/auth/models.py:144 +msgid "last login" +msgstr "sidst logget ind" + +#: contrib/auth/models.py:145 +msgid "date joined" +msgstr "dato for registrering" + +#: contrib/auth/models.py:147 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få " +"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af." + +#: contrib/auth/models.py:148 +msgid "user permissions" +msgstr "Rettigheder" + +#: contrib/auth/models.py:152 +msgid "user" +msgstr "bruger" + +#: contrib/auth/models.py:153 +msgid "users" +msgstr "brugere" + +#: contrib/auth/models.py:308 +msgid "message" +msgstr "meddelelse" + +#: contrib/auth/views.py:50 +msgid "Logged out" +msgstr "Logget ud" + +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." + +#: contrib/comments/admin.py:11 +msgid "Content" +msgstr "Indhold" + +#: contrib/comments/admin.py:14 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: contrib/comments/forms.py:20 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: contrib/comments/forms.py:21 +msgid "Email address" +msgstr "E-mail-adresse" + +#: contrib/comments/forms.py:23 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: contrib/comments/forms.py:26 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive " +"betragtet som spam." + +#: contrib/comments/forms.py:126 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." +msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her." + +#: contrib/comments/models.py:23 +msgid "object ID" +msgstr "objekt-ID" + +#: contrib/comments/models.py:50 +msgid "user's name" +msgstr "brugerens navn" + +#: contrib/comments/models.py:51 +msgid "user's email address" +msgstr "brugerens e-mail-adresse" + +#: contrib/comments/models.py:52 +msgid "user's URL" +msgstr "brugerens URL" + +#: contrib/comments/models.py:54 +msgid "comment" +msgstr "kommentar" + +#: contrib/comments/models.py:57 +msgid "date/time submitted" +msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse" + +#: contrib/comments/models.py:59 +msgid "is public" +msgstr "er offentlig" + +#: contrib/comments/models.py:60 +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "" +"Hvis du fjerner afkrydsningen her, bliver din kommentar slettet fra sitet." + +#: contrib/comments/models.py:62 +msgid "is removed" +msgstr "er fjernet" + +#: contrib/comments/models.py:63 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne " +"kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet." + +#: contrib/comments/models.py:115 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" +"only." +msgstr "" +"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er navnet " +"skrivebeskyttet." + +#: contrib/comments/models.py:124 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" +"only." +msgstr "" +"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er " +"e-mail-adressen skrivebeskyttet." + +#: contrib/comments/models.py:149 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Indsendt af %(user)s den %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/contenttypes/models.py:67 +msgid "python model class name" +msgstr "klassenavn i Python-model" + +#: contrib/contenttypes/models.py:71 +msgid "content type" +msgstr "indholdstype" + +#: contrib/contenttypes/models.py:72 +msgid "content types" +msgstr "indholdstyper" + +#: contrib/flatpages/admin.py:9 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær opmærksom på, at der skal være skråstreg både " +"først og sidst." + +#: contrib/flatpages/admin.py:11 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger, bindestreger og " +"skråstreger." + +#: contrib/flatpages/admin.py:22 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avancerede muligheder" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "title" +msgstr "titel" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "content" +msgstr "indhold" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "enable comments" +msgstr "tillad kommentarer" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "template name" +msgstr "skabelonnavn" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet " +"'flatpages/default'." + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "registration required" +msgstr "registrering påkrævet" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "" +"Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se " +"siden." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "flad side" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "flade sider" + +#: contrib/formtools/wizard.py:130 +msgid "" +"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " +"form from this page." +msgstr "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at " +"udfylde formularen på denne side." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:14 +msgid "No geometry value provided." +msgstr "Ingen værdi givet for geometri." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +msgid "Invalid geometry value." +msgstr "Ugyldig geometriværdi." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +msgid "Invalid geometry type." +msgstr "Ugyldig gemometritype." + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "th" +msgstr "." + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "st" +msgstr "." + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "nd" +msgstr "." + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "rd" +msgstr "." + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f million" +msgstr[1] "%(value).1f millioner" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f milliard" +msgstr[1] "%(value).1f milliarder" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f billion" +msgstr[1] "%(value).1f billioner" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "one" +msgstr "en" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "two" +msgstr "to" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "three" +msgstr "tre" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "four" +msgstr "fire" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "five" +msgstr "fem" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "six" +msgstr "seks" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "seven" +msgstr "syv" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "eight" +msgstr "otte" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "nine" +msgstr "ni" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 +msgid "today" +msgstr "i dag" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 +msgid "tomorrow" +msgstr "i morgen" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 +msgid "yesterday" +msgstr "i går" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 +msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." +msgstr "Indtast et postnummer i formatet NNNN eller ANNNNAAA." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "I dette felt skal kun indtastes cifre." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 +msgid "This field requires 7 or 8 digits." +msgstr "Dette felt kræver 7 eller 8 cifre." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 +msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." +msgstr "Indtast en gyldig CUIT i format XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 +msgid "Invalid CUIT." +msgstr "Ugyldig CUIT." + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 +msgid "Burgenland" +msgstr "Burgenland" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 +msgid "Carinthia" +msgstr "Carinthia" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 +msgid "Lower Austria" +msgstr "Lower Austria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 +msgid "Upper Austria" +msgstr "Upper Austria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salzburg" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 +msgid "Styria" +msgstr "Styria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 +msgid "Tyrol" +msgstr "Tyrol" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 +msgid "Vorarlberg" +msgstr "Vorarlberg" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 +msgid "Vienna" +msgstr "Vienna" + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXX." + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 +msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." +msgstr "Indtast et gyldigt østrigsk sygesikringsnummer i format XXXX XXXXXX." + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Indtast et firecifret postnummer." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:21 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:58 +msgid "" +"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " +"states." +msgstr "Vælg en gyldig brasiliansk provins. Denne provins er ikke gyldig." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:94 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Ugyldigt CPF-nummer." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:95 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "Dette felt kræver mindst 11 og højst 14 tegn." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:134 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "Ugyldigt CNPJ-nummer." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:136 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "dette felt kræver mindst 14 cifre." + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 +msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." +msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXX XXX." + +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 +msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." +msgstr "Indtast et gyldigt kanadisk sygesikringsnummer i formatet XXX-XXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "Aargau" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "Appenzell Innerrhoden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "Appenzell Ausserrhoden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "Basel-Stadt" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "Basel-Land" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "Berne" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "Fribourg" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "Geneva" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "Glarus" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "Graubuenden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "Jura" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "Lucerne" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "Neuchatel" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "Nidwalden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "Obwalden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "Schaffhausen" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "Schwyz" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "Solothurn" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "St. Gallen" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "Thurgau" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "Ticino" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "Uri" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "Valais" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "Vaud" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "Zug" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "Zurich" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 +msgid "" +"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " +"1234567890 format." +msgstr "Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format " +"X1234567<0 eller 1234567890." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 +msgid "Enter a valid Chilean RUT." +msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 +msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT. Formatet er XX.XXX.XXX-X." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 +msgid "The Chilean RUT is not valid." +msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "Baden-Wuerttemberg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "Bavaria" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "Hessen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Lower Saxony" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "North Rhine-Westphalia" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Rhineland-Palatinate" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "Saarland" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "Saxony" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saxony-Anhalt" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Schleswig-Holstein" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "Thuringia" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:41 +msgid "" +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format." +msgstr "Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet " +"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 +msgid "Arava" +msgstr "Arava" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 +msgid "Albacete" +msgstr "Albacete" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 +msgid "Alacant" +msgstr "Alacant" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 +msgid "Almeria" +msgstr "Almeria" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 +msgid "Avila" +msgstr "Avila" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 +msgid "Badajoz" +msgstr "Badajoz" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 +msgid "Illes Balears" +msgstr "Illes Balears" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 +msgid "Barcelona" +msgstr "Barcelona" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 +msgid "Burgos" +msgstr "Burgos" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 +msgid "Caceres" +msgstr "Caceres" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 +msgid "Cadiz" +msgstr "Cadiz" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 +msgid "Castello" +msgstr "Castello" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 +msgid "Ciudad Real" +msgstr "Ciudad Real" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 +msgid "Cordoba" +msgstr "Cordoba" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 +msgid "A Coruna" +msgstr "A Coruna" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 +msgid "Cuenca" +msgstr "Cuenca" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 +msgid "Girona" +msgstr "Girona" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 +msgid "Granada" +msgstr "Granada" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 +msgid "Guadalajara" +msgstr "Guadalajara" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 +msgid "Guipuzkoa" +msgstr "Guipuzkoa" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 +msgid "Huelva" +msgstr "Huelva" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 +msgid "Huesca" +msgstr "Huesca" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 +msgid "Jaen" +msgstr "Jaen" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 +msgid "Leon" +msgstr "Leon" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 +msgid "Lleida" +msgstr "Lleida" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 +msgid "La Rioja" +msgstr "La Rioja" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 +msgid "Lugo" +msgstr "Lugo" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 +msgid "Malaga" +msgstr "Malaga" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 +msgid "Murcia" +msgstr "Murcia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 +msgid "Navarre" +msgstr "Navarre" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 +msgid "Ourense" +msgstr "Ourense" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 +msgid "Asturias" +msgstr "Asturias" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 +msgid "Palencia" +msgstr "Palencia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 +msgid "Las Palmas" +msgstr "Las Palmas" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 +msgid "Pontevedra" +msgstr "Pontevedra" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 +msgid "Salamanca" +msgstr "Salamanca" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 +msgid "Santa Cruz de Tenerife" +msgstr "Santa Cruz de Tenerife" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 +msgid "Cantabria" +msgstr "Cantabria" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 +msgid "Segovia" +msgstr "Segovia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 +msgid "Seville" +msgstr "Seville" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 +msgid "Soria" +msgstr "Soria" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 +msgid "Tarragona" +msgstr "Tarragona" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 +msgid "Teruel" +msgstr "Teruel" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 +msgid "Toledo" +msgstr "Toledo" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 +msgid "Valencia" +msgstr "Valencia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 +msgid "Valladolid" +msgstr "Valladolid" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 +msgid "Bizkaia" +msgstr "Bizkaia" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 +msgid "Zamora" +msgstr "Zamora" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 +msgid "Zaragoza" +msgstr "Zaragoza" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 +msgid "Ceuta" +msgstr "Ceuta" + +#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 +msgid "Melilla" +msgstr "Melilla" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 +msgid "Andalusia" +msgstr "Andalusia" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 +msgid "Aragon" +msgstr "Aragon" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 +msgid "Principality of Asturias" +msgstr "Principality of Asturias" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 +msgid "Balearic Islands" +msgstr "Balearic Islands" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 +msgid "Basque Country" +msgstr "Basque Country" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 +msgid "Canary Islands" +msgstr "Canary Islands" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 +msgid "Castile-La Mancha" +msgstr "Castile-La Mancha" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 +msgid "Castile and Leon" +msgstr "Castile and Leon" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 +msgid "Catalonia" +msgstr "Catalonia" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 +msgid "Extremadura" +msgstr "Extremadura" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 +msgid "Galicia" +msgstr "Galicia" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 +msgid "Region of Murcia" +msgstr "Region of Murcia" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 +msgid "Foral Community of Navarre" +msgstr "Foral Community of Navarre" + +#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 +msgid "Valencian Community" +msgstr "Valencian Community" + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 +msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." +msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i området 01XXX - 52XXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 +msgid "" +"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " +"9XXXXXXXX." +msgstr "Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: " +"6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, 9XXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:66 +msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." +msgstr "Indtast venligst gyldig NIF, NIE eller CIF." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:67 +msgid "Please enter a valid NIF or NIE." +msgstr "Indtast venligst gyldig NIF eller NIE." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:68 +msgid "Invalid checksum for NIF." +msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIF." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:69 +msgid "Invalid checksum for NIE." +msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIE." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:70 +msgid "Invalid checksum for CIF." +msgstr "Ugyldig kontrolsum for CIF." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 +msgid "" +"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgstr "Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet " +"XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/es/forms.py:143 +msgid "Invalid checksum for bank account number." +msgstr "Ugyldig kontrolsum for bankkontonr." + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Indtast et gyldigt finsk sygesikringsnummer." + +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." +msgstr "Indtast et postnr. i formatet XXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er " +"XXXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "Det islandske identifikationsnummer er ikke gyldigt." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Indtast et gyldigt postnummer." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:43 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Indtast et gyldigt sygesikringsnummer." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Indtast et gyldigt momsnummer." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "Hokkaido" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "Aomori" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "Iwate" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "Miyagi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "Akita" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "Yamagata" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "Fukushima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "Ibaraki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "Tochigi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "Gunma" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "Saitama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "Chiba" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "Tokyo" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "Kanagawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "Yamanashi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "Nagano" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "Ishikawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "Fukui" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "Shizuoka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "Aichi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "Mie" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "Shiga" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "Kyoto" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "Osaka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "Hyogo" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "Nara" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "Wakayama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "Shimane" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "Okayama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Hiroshima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Yamaguchi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "Tokushima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "Kagawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "Ehime" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "Kochi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "Saga" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Nagasaki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "Oita" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Miyazaki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Kagoshima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "Okinawa" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 +msgid "Aguascalientes" +msgstr "Aguascalientes" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 +msgid "Baja California" +msgstr "Baja California" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 +msgid "Baja California Sur" +msgstr "Baja California Sur" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 +msgid "Campeche" +msgstr "Campeche" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 +msgid "Chihuahua" +msgstr "Chihuahua" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 +msgid "Chiapas" +msgstr "Chiapas" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 +msgid "Coahuila" +msgstr "Coahuila" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 +msgid "Colima" +msgstr "Colima" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 +msgid "Distrito Federal" +msgstr "Distrito Federal" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 +msgid "Durango" +msgstr "Durango" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 +msgid "Guerrero" +msgstr "Guerrero" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 +msgid "Guanajuato" +msgstr "Guanajuato" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 +msgid "Hidalgo" +msgstr "Hidalgo" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 +msgid "Jalisco" +msgstr "Jalisco" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 +msgid "Estado de México" +msgstr "Estado de México" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 +msgid "Michoacán" +msgstr "Michoacán" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 +msgid "Morelos" +msgstr "Morelos" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 +msgid "Nayarit" +msgstr "Nayarit" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 +msgid "Nuevo León" +msgstr "Nuevo León" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 +msgid "Oaxaca" +msgstr "Oaxaca" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 +msgid "Puebla" +msgstr "Puebla" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 +msgid "Querétaro" +msgstr "Querétaro" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 +msgid "Quintana Roo" +msgstr "Quintana Roo" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 +msgid "Sinaloa" +msgstr "Sinaloa" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "San Luis Potosí" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 +msgid "Sonora" +msgstr "Sonora" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 +msgid "Tabasco" +msgstr "Tabasco" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "Tamaulipas" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "Tlaxcala" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 +msgid "Veracruz" +msgstr "Veracruz" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 +msgid "Yucatán" +msgstr "Yucatán" + +#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 +msgid "Zacatecas" +msgstr "Zacatecas" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postal code" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 +msgid "Enter a valid phone number" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 +msgid "Enter a valid SoFi number" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 +msgid "Drenthe" +msgstr "Drenthe" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 +msgid "Flevoland" +msgstr "Flevoland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 +msgid "Friesland" +msgstr "Friesland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 +msgid "Gelderland" +msgstr "Gelderland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 +msgid "Groningen" +msgstr "Groningen" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 +msgid "Limburg" +msgstr "Limburg" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 +msgid "Noord-Brabant" +msgstr "Noord-Brabant" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 +msgid "Noord-Holland" +msgstr "Noord-Holland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 +msgid "Overijssel" +msgstr "Overijssel" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 +msgid "Utrecht" +msgstr "Utrecht" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 +msgid "Zeeland" +msgstr "Zeeland" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 +msgid "Zuid-Holland" +msgstr "Zuid-Holland" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:33 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Indtast et gyldigt norsk sygesikringsnummer." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 +msgid "This field requires 8 digits." +msgstr "Dette felt kræver 8 cifre." + +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 +msgid "This field requires 11 digits." +msgstr "Dette felt kræver 11 cifre." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "Nationale identifikationsnumre kræver 11 cifre." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." +msgstr "Forkert kontrolsum for nationalt identifikationsnummer." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 +msgid "" +"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "Indtast et NIP i formatet XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." +msgstr "Forkert kontrolsum for NIP. " + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." +msgstr "REGON skal består af 7 eller 9 cifre." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." +msgstr "Foerkert kontrolsum for REGON." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 +msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." +msgstr "Indtast et postnummer i formatet XX-XXX." + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 +msgid "Lower Silesia" +msgstr "Lower Silesia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 +msgid "Kuyavia-Pomerania" +msgstr "Kuyavia-Pomerania" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 +msgid "Lublin" +msgstr "Lublin" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 +msgid "Lubusz" +msgstr "Lubusz" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 +msgid "Lodz" +msgstr "Lodz" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 +msgid "Lesser Poland" +msgstr "Lesser Poland" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 +msgid "Masovia" +msgstr "Masovia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 +msgid "Opole" +msgstr "Opole" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 +msgid "Subcarpatia" +msgstr "Subcarpatia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 +msgid "Podlasie" +msgstr "Podlasie" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 +msgid "Pomerania" +msgstr "Pomerania" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 +msgid "Silesia" +msgstr "Silesia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 +msgid "Swietokrzyskie" +msgstr "Swietokrzyskie" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 +msgid "Warmia-Masuria" +msgstr "Warmia-Masuria" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 +msgid "Greater Poland" +msgstr "Greater Poland" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 +msgid "West Pomerania" +msgstr "West Pomerania" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 +msgid "Enter a valid CIF." +msgstr "Indtast et gyldigt CIF." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 +msgid "Enter a valid CNP." +msgstr "Indtast et gyldigt CNP." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 +msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" +msgstr "Indtast et gyldigt IBAN i formatet ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 +msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." +msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XXXX-XXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 +msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" +msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX" + +#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX." + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 +msgid "Banska Bystrica" +msgstr "Banska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 +msgid "Banska Stiavnica" +msgstr "Banska Stiavnica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 +msgid "Bardejov" +msgstr "Bardejov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 +msgid "Banovce nad Bebravou" +msgstr "Banovce nad Bebravou" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 +msgid "Brezno" +msgstr "Brezno" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 +msgid "Bratislava I" +msgstr "Bratislava I" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 +msgid "Bratislava II" +msgstr "Bratislava II" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 +msgid "Bratislava III" +msgstr "Bratislava III" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 +msgid "Bratislava IV" +msgstr "Bratislava IV" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 +msgid "Bratislava V" +msgstr "Bratislava V" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 +msgid "Bytca" +msgstr "Bytca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 +msgid "Cadca" +msgstr "Cadca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 +msgid "Detva" +msgstr "Detva" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 +msgid "Dolny Kubin" +msgstr "Dolny Kubin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 +msgid "Dunajska Streda" +msgstr "Dunajska Streda" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 +msgid "Galanta" +msgstr "Galanta" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 +msgid "Gelnica" +msgstr "Gelnica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 +msgid "Hlohovec" +msgstr "Hlohovec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 +msgid "Humenne" +msgstr "Humenne" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 +msgid "Ilava" +msgstr "Ilava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 +msgid "Kezmarok" +msgstr "Kezmarok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 +msgid "Komarno" +msgstr "mar" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 +msgid "Kosice I" +msgstr "Kosice I" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 +msgid "Kosice II" +msgstr "Kosice II" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 +msgid "Kosice III" +msgstr "Kosice III" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 +msgid "Kosice IV" +msgstr "Kosice IV" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 +msgid "Kosice - okolie" +msgstr "Kosice - okolie" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 +msgid "Krupina" +msgstr "Krupina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 +msgid "Kysucke Nove Mesto" +msgstr "Kysucke Nove Mesto" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 +msgid "Levice" +msgstr "Levice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 +msgid "Levoca" +msgstr "Levoca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 +msgid "Liptovsky Mikulas" +msgstr "Liptovsky Mikulas" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 +msgid "Lucenec" +msgstr "Lucenec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 +msgid "Malacky" +msgstr "Malacky" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 +msgid "Martin" +msgstr "Martin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 +msgid "Medzilaborce" +msgstr "Medzilaborce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 +msgid "Michalovce" +msgstr "Michalovce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 +msgid "Myjava" +msgstr "Myjava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 +msgid "Namestovo" +msgstr "Namestovo" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 +msgid "Nitra" +msgstr "Nitra" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 +msgid "Nove Mesto nad Vahom" +msgstr "Nove Mesto nad Vahom" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 +msgid "Nove Zamky" +msgstr "Nove Zamky" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 +msgid "Partizanske" +msgstr "Partizanske" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 +msgid "Pezinok" +msgstr "Pezinok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 +msgid "Piestany" +msgstr "Piestany" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 +msgid "Poltar" +msgstr "Poltar" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 +msgid "Poprad" +msgstr "Poprad" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 +msgid "Povazska Bystrica" +msgstr "Povazska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 +msgid "Presov" +msgstr "Presov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 +msgid "Prievidza" +msgstr "Prievidza" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 +msgid "Puchov" +msgstr "Puchov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 +msgid "Revuca" +msgstr "Revuca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 +msgid "Rimavska Sobota" +msgstr "Rimavska Sobota" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 +msgid "Roznava" +msgstr "Roznava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 +msgid "Ruzomberok" +msgstr "Ruzomberok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 +msgid "Sabinov" +msgstr "nov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 +msgid "Senec" +msgstr "Senec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 +msgid "Senica" +msgstr "Senica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 +msgid "Skalica" +msgstr "Skalica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 +msgid "Snina" +msgstr "Snina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 +msgid "Sobrance" +msgstr "Sobrance" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 +msgid "Spisska Nova Ves" +msgstr "Spisska Nova Ves" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 +msgid "Stara Lubovna" +msgstr "Stara Lubovna" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 +msgid "Stropkov" +msgstr "Stropkov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 +msgid "Svidnik" +msgstr "Svidnik" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 +msgid "Sala" +msgstr "Slovakisk" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 +msgid "Topolcany" +msgstr "Topolcany" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 +msgid "Trebisov" +msgstr "Trebisov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 +msgid "Trencin" +msgstr "Fransk" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 +msgid "Trnava" +msgstr "Trnava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 +msgid "Turcianske Teplice" +msgstr "Turcianske Teplice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 +msgid "Tvrdosin" +msgstr "Tvrdosin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 +msgid "Velky Krtis" +msgstr "Velky Krtis" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 +msgid "Vranov nad Toplou" +msgstr "Vranov nad Toplou" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 +msgid "Zlate Moravce" +msgstr "Zlate Moravce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 +msgid "Zvolen" +msgstr "Zvolen" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 +msgid "Zarnovica" +msgstr "Zarnovica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 +msgid "Ziar nad Hronom" +msgstr "Ziar nad Hronom" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 +msgid "Zilina" +msgstr "Zilina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 +msgid "Banska Bystrica region" +msgstr "Banska Bystrica region" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 +msgid "Bratislava region" +msgstr "Bratislava region" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 +msgid "Kosice region" +msgstr "Kosice region" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 +msgid "Nitra region" +msgstr "Nitra region" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 +msgid "Presov region" +msgstr "Presov region" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 +msgid "Trencin region" +msgstr "Trencin region" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 +msgid "Trnava region" +msgstr "Trnava region" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 +msgid "Zilina region" +msgstr "Zilina region" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 +msgid "Enter a valid postcode." +msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 +msgid "Bedfordshire" +msgstr "Bedfordshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 +msgid "Buckinghamshire" +msgstr "Buckinghamshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 +msgid "Cheshire" +msgstr "Cheshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 +msgid "Cornwall and Isles of Scilly" +msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 +msgid "Cumbria" +msgstr "Cumbria" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 +msgid "Derbyshire" +msgstr "Derbyshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 +msgid "Devon" +msgstr "Devon" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 +msgid "Dorset" +msgstr "Dorset" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 +msgid "Durham" +msgstr "Durham" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 +msgid "East Sussex" +msgstr "East Sussex" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 +msgid "Essex" +msgstr "Essex" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 +msgid "Gloucestershire" +msgstr "Gloucestershire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 +msgid "Greater London" +msgstr "Greater London" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 +msgid "Greater Manchester" +msgstr "Greater Manchester" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 +msgid "Hampshire" +msgstr "Hampshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 +msgid "Hertfordshire" +msgstr "Hertfordshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 +msgid "Kent" +msgstr "Kent" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 +msgid "Lancashire" +msgstr "Lancashire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 +msgid "Leicestershire" +msgstr "Leicestershire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 +msgid "Lincolnshire" +msgstr "Lincolnshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 +msgid "Merseyside" +msgstr "Merseyside" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 +msgid "Norfolk" +msgstr "Norfolk" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 +msgid "North Yorkshire" +msgstr "North Yorkshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 +msgid "Northamptonshire" +msgstr "Northamptonshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 +msgid "Northumberland" +msgstr "Northumberland" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 +msgid "Nottinghamshire" +msgstr "Nottinghamshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 +msgid "Oxfordshire" +msgstr "Oxfordshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 +msgid "Shropshire" +msgstr "Shropshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 +msgid "Somerset" +msgstr "Somerset" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 +msgid "South Yorkshire" +msgstr "South Yorkshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 +msgid "Staffordshire" +msgstr "Staffordshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 +msgid "Suffolk" +msgstr "Suffolk" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 +msgid "Surrey" +msgstr "Surrey" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 +msgid "Tyne and Wear" +msgstr "Tyne and Wear" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 +msgid "Warwickshire" +msgstr "Warwickshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 +msgid "West Midlands" +msgstr "West Midlands" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 +msgid "West Sussex" +msgstr "West Sussex" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 +msgid "West Yorkshire" +msgstr "West Yorkshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 +msgid "Wiltshire" +msgstr "Wiltshire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 +msgid "Worcestershire" +msgstr "Worcestershire" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 +msgid "County Antrim" +msgstr "County Antrim" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 +msgid "County Armagh" +msgstr "County Armagh" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 +msgid "County Down" +msgstr "County Down" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 +msgid "County Fermanagh" +msgstr "County Fermanagh" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 +msgid "County Londonderry" +msgstr "County Londonderry" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 +msgid "County Tyrone" +msgstr "County Tyrone" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 +msgid "Clwyd" +msgstr "Clwyd" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 +msgid "Dyfed" +msgstr "Dyfed" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 +msgid "Gwent" +msgstr "Gwent" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 +msgid "Gwynedd" +msgstr "Gwynedd" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 +msgid "Mid Glamorgan" +msgstr "Mid Glamorgan" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 +msgid "Powys" +msgstr "Powys" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 +msgid "South Glamorgan" +msgstr "South Glamorgan" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 +msgid "West Glamorgan" +msgstr "West Glamorgan" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 +msgid "Borders" +msgstr "Borders" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 +msgid "Central Scotland" +msgstr "Central Scotland" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 +msgid "Dumfries and Galloway" +msgstr "Dumfries and Galloway" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 +msgid "Fife" +msgstr "Fife" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 +msgid "Grampian" +msgstr "Grampian" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 +msgid "Highland" +msgstr "Highland" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 +msgid "Lothian" +msgstr "Lothian" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 +msgid "Orkney Islands" +msgstr "Orkney Islands" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 +msgid "Shetland Islands" +msgstr "Shetland Islands" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 +msgid "Strathclyde" +msgstr "Strathclyde" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 +msgid "Tayside" +msgstr "Tayside" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 +msgid "Western Isles" +msgstr "Western Isles" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 +msgid "England" +msgstr "England" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Northern Ireland" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 +msgid "Scotland" +msgstr "Scotland" + +#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 +msgid "Wales" +msgstr "Walisisk" + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:54 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "Indtast et gyldigt U. S sygesikringsnummer i format XXX-XX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 +msgid "Enter a valid South African ID number" +msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk sygesikringsnummer." + +#: contrib/localflavor/za/forms.py:54 +msgid "Enter a valid South African postal code" +msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk postnummer." + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 +msgid "Eastern Cape" +msgstr "Eastern Cape" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 +msgid "Free State" +msgstr "Free State" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 +msgid "Gauteng" +msgstr "Gauteng" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 +msgid "KwaZulu-Natal" +msgstr "KwaZulu-Natal" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 +msgid "Limpopo" +msgstr "Limpopo" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 +msgid "Mpumalanga" +msgstr "Mpumalanga" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 +msgid "Northern Cape" +msgstr "Northern Cape" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 +msgid "North West" +msgstr "North West" + +#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 +msgid "Western Cape" +msgstr "Western Cape" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" -msgstr "omadresser fra" +msgstr "" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "" @@ -1037,7 +3498,7 @@ "events/search/'." msgstr "" "Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: '/nyheder/" -"søg/" +"soeg/'" #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" @@ -1051,235 +3512,286 @@ "Dette kan enten være en absolut sti (som ovenfor), eller en komplet URL " "startende med 'http://'" -#: contrib/redirects/models.py:12 +#: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" -msgstr "omadressering" - -#: contrib/redirects/models.py:13 +msgstr "omadresser" + +#: contrib/redirects/models.py:14 msgid "redirects" msgstr "omaddresseringer" -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstreg foran og bagved." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "titel" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "indhold" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "tillad kommentarer" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "skabelonnavn" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "Eksempel: 'fladesider/kontakt_side'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet 'fladesider/default'." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "registrering påkrævet" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" -"Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se " -"siden." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "flad side" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "flade sider" - -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 -msgid "name" -msgstr "navn" - -#: contrib/auth/models.py:15 -msgid "codename" -msgstr "kodenavn" - -#: contrib/auth/models.py:17 -msgid "permission" -msgstr "rettighed" - -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -msgid "permissions" -msgstr "rettigheder" - -#: contrib/auth/models.py:29 -msgid "group" -msgstr "gruppe" - -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -msgid "groups" -msgstr "grupper" - -#: contrib/auth/models.py:55 -msgid "username" -msgstr "brugernavn" - -#: contrib/auth/models.py:56 -msgid "first name" -msgstr "fornavn" - -#: contrib/auth/models.py:57 -msgid "last name" -msgstr "efternavn" - -#: contrib/auth/models.py:58 -msgid "e-mail address" -msgstr "e-mail-adresse" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "password" -msgstr "adgangskode" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "staff status" -msgstr "administrationsstatus" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." - -#: contrib/auth/models.py:61 -msgid "active" -msgstr "aktiv" - -#: contrib/auth/models.py:62 -msgid "superuser status" -msgstr "superbrugerstatus" - -#: contrib/auth/models.py:63 -msgid "last login" -msgstr "sidst logget ind" - -#: contrib/auth/models.py:64 -msgid "date joined" -msgstr "registreringsdato" - -#: contrib/auth/models.py:66 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også " -"få alle rettigheder der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af." - -#: contrib/auth/models.py:67 -msgid "user permissions" -msgstr "brugerrettigheder" - -#: contrib/auth/models.py:70 -msgid "user" -msgstr "bruger" - -#: contrib/auth/models.py:71 -msgid "users" -msgstr "brugere" - -#: contrib/auth/models.py:76 -msgid "Personal info" -msgstr "Personlig information" - -#: contrib/auth/models.py:77 -msgid "Permissions" -msgstr "Rettigheder" - -#: contrib/auth/models.py:78 -msgid "Important dates" -msgstr "Vigtige datoer" - -#: contrib/auth/models.py:79 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" - -#: contrib/auth/models.py:219 -msgid "message" -msgstr "meddelelse" - -#: contrib/auth/forms.py:30 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "Din browser ser ud til ikke at have cookier aktiveret. Cookier er påkrævet for at kunne logge ind." - -#: contrib/contenttypes/models.py:25 -msgid "python model class name" -msgstr "python model klassenavn" - -#: contrib/contenttypes/models.py:28 -msgid "content type" -msgstr "indholdstype" - -#: contrib/contenttypes/models.py:29 -msgid "content types" -msgstr "indholdstyper" - -#: contrib/sessions/models.py:35 +#: contrib/sessions/models.py:45 msgid "session key" msgstr "sessionsnøgle" -#: contrib/sessions/models.py:36 +#: contrib/sessions/models.py:47 msgid "session data" msgstr "sessionsdata" -#: contrib/sessions/models.py:37 +#: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" msgstr "udløbsdato" -#: contrib/sessions/models.py:41 +#: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" msgstr "session" -#: contrib/sessions/models.py:42 +#: contrib/sessions/models.py:54 msgid "sessions" msgstr "sessioner" -#: contrib/sites/models.py:10 +#: contrib/sites/models.py:32 msgid "domain name" msgstr "domænenavn" -#: contrib/sites/models.py:11 +#: contrib/sites/models.py:33 msgid "display name" msgstr "vist navn" -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "website" - -#: contrib/sites/models.py:16 +#: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "websites" -#: utils/translation.py:360 -msgid "DATE_FORMAT" +#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Denne værdi skal et heltal." + +#: db/models/fields/__init__.py:379 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False." + +#: db/models/fields/__init__.py:412 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Dette felt kan ikke være null." + +#: db/models/fields/__init__.py:428 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer." + +#: db/models/fields/__init__.py:459 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." + +#: db/models/fields/__init__.py:468 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Ugyldig dato: %s" + +#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/__init__.py:586 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Denne værdi skal et decimaltal." + +#: db/models/fields/__init__.py:719 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False." + +#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 +msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/related.py:761 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en." + +#: db/models/fields/related.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig." +msgstr[1] "" +"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige." + +#: forms/fields.py:54 +msgid "This field is required." +msgstr "Dette felt er påkrævet." + +#: forms/fields.py:55 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Indtast en gyldig værdi." + +#: forms/fields.py:138 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)." + +#: forms/fields.py:139 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" - -#: utils/translation.py:361 -msgid "DATETIME_FORMAT" +"Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)." + +#: forms/fields.py:166 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Indtast et heltal." + +#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %s." + +#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %s." + +#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 +msgid "Enter a number." +msgstr "Indtast et tal." + +#: forms/fields.py:227 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt." + +#: forms/fields.py:228 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Der må højst være %s decimalpladser." + +#: forms/fields.py:229 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet." + +#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Indtast en gyldig dato." + +#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Indtast en gyldig tid." + +#: forms/fields.py:360 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Indtast gyldig dato/tid." + +#: forms/fields.py:446 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen." + +#: forms/fields.py:447 +msgid "No file was submitted." +msgstr "Ingen fil blev indsendt." + +#: forms/fields.py:448 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Den indsendte fil er tom." + +#: forms/fields.py:477 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller " +"en defekt billedfil." + +#: forms/fields.py:538 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Indtast en gyldig URL." + +#: forms/fields.py:539 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil." + +#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" - -#: utils/translation.py:362 -msgid "TIME_FORMAT" +"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige " +"valgmuligheder." + +#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:660 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Indtast en liste af værdier." + +#: forms/fields.py:877 +msgid "Enter a valid IPv4 address." +msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse." + +#: forms/fields.py:887 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger." + +#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 +msgid "Order" +msgstr "Rækkefølge" + +#: forms/models.py:268 forms/models.py:277 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede." + +#: forms/models.py:590 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "" +"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de " +"tilgængelige valgmuligheder." + +#: forms/models.py:661 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "" +"Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder." + +#: template/defaultfilters.py:706 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "ja,nej,måske" + +#: template/defaultfilters.py:737 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d byte" +msgstr[1] "%(size)d bytes" + +#: template/defaultfilters.py:739 +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: template/defaultfilters.py:741 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: template/defaultfilters.py:742 +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "p.m." +msgstr "p.m." + +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "a.m." +msgstr "a.m." + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "midnight" +msgstr "midnat" + +#: utils/dateformat.py:99 +msgid "noon" +msgstr "middag" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" @@ -1309,617 +3821,646 @@ msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "Man" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "Tir" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "Ons" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "Tor" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "Fre" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "Lør" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "Søn" + +#: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Januar" -#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Februar" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "March" msgstr "Marts" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "April" msgstr "April" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "May" msgstr "Maj" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "June" msgstr "Juni" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 msgid "July" msgstr "Juli" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "August" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "September" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "November" -#: utils/dates.py:16 +#: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "December" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "jan" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "feb" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mar" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "apr" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "maj" -#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "jun" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "jul" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "aug" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "sept" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "okt" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "nov" -#: utils/dates.py:20 +#: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "dec" -#: utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:31 msgid "Jan." msgstr "Jan." -#: utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:31 msgid "Feb." msgstr "Feb." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Aug." msgstr "Aug." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Sept." msgstr "Sept." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Oct." msgstr "Okt." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Nov." msgstr "Nov." -#: utils/dates.py:28 +#: utils/dates.py:32 msgid "Dec." msgstr "Dec." -#: utils/timesince.py:12 +#: utils/text.py:128 +msgid "or" +msgstr "eller" + +#: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "år" msgstr[1] "år" -#: utils/timesince.py:13 +#: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "måned" msgstr[1] "måneder" -#: utils/timesince.py:14 +#: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "uge" msgstr[1] "uger" -#: utils/timesince.py:15 +#: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dage" -#: utils/timesince.py:16 +#: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: utils/timesince.py:17 +#: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalsk" - -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "Czech" -msgstr "Tjekkisk" - -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Welsh" -msgstr "Walisisk" - -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "Danish" -msgstr "Dansk" - -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Galician" -msgstr "Galicisk" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarsk" - -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebræisk" - -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk" - -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "Italian" -msgstr "Italiensk" - -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollandsk" - -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" - -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasiliansk" - -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumænsk" - -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakisk" - -#: conf/global_settings.py:58 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovensk" - -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" - -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" - -#: conf/global_settings.py:61 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainsk" - -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Simpel Kinesisk" - -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Traditionel Kinesisk" - -#: core/validators.py:60 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal og understreger." - -#: core/validators.py:64 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal, understreger, streger eller skråstreger." - -#: core/validators.py:72 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her." - -#: core/validators.py:76 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her." - -#: core/validators.py:83 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Indtast kun tal adskilt af kommaer." - -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer." - -#: core/validators.py:99 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." - -#: core/validators.py:103 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Dette felt kan ikke være tomt." - -#: core/validators.py:107 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Der må kun være tal i dette felt." - -#: core/validators.py:111 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af tal." - -#: core/validators.py:116 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Indtast et heltal." - -#: core/validators.py:120 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Her er kun bogstaver tilladt." - -#: core/validators.py:124 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Indtast en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format." - -#: core/validators.py:128 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Indtast tid i TT:MM format." - -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Indtast dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format." - -#: core/validators.py:136 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." - -#: core/validators.py:148 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Indsend en billedfil. Filen du indsendte var enten ikke et billede eller en " -"ødelagt billedfil." - -#: core/validators.py:155 +#: utils/timesince.py:43 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: utils/timesince.py:48 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" + +#: utils/timesince.py:54 #, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig billedfil." - -#: core/validators.py:159 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXXXXXXX. \"%s\" er ikke godkendt." - -#: core/validators.py:167 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig QuickTime-film." - -#: core/validators.py:171 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "En gyldig URL er påkrævet." - -#: core/validators.py:185 +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" + +#: utils/translation/trans_real.py:403 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "DATE_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:405 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:421 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" + +#: utils/translation/trans_real.py:422 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" + +#: views/generic/create_update.py:114 #, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Gyldig HTML er påkrævet. Fejlene er:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:192 +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet." + +#: views/generic/create_update.py:156 #, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Ugyldig XML: %s" - -#: core/validators.py:202 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Ugyldig URL: %s" - -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret." + +#: views/generic/create_update.py:198 #, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "Denne URL %s linker ikke til en gyldig side eller fil." - -#: core/validators.py:214 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse." - -#: core/validators.py:229 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." -msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her." - -#: core/validators.py:236 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Dette felt skal matche '%s' feltet." - -#: core/validators.py:255 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Indtast venligst noget, i mindst ét felt" - -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Udfyld begge felter, eller lad dem begge være tomme." - -#: core/validators.py:282 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s." - -#: core/validators.py:294 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s ikke er lig %(value)s." - -#: core/validators.py:313 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt her." - -#: core/validators.py:336 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s." - -#: core/validators.py:347 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal." - -#: core/validators.py:349 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Indtast et gyldigt decimaltal med maksimalt %s ciffer i alt." -msgstr[1] "Indtast et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt." - -#: core/validators.py:352 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med maksimalt %s tal efter kommaet" -msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med maksimalt %s tal efter kommaet" - -#: core/validators.py:362 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Tjek at den indsendte fil er mindst %s bytes." - -#: core/validators.py:363 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Tjek at den indsendte fil er maksimalt %s bytes." - -#: core/validators.py:376 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Formatet i dette felt er forkert." - -#: core/validators.py:391 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Dette felt er ugyldigt." - -#: core/validators.py:426 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Kunne ikke finde noget i %s." - -#: core/validators.py:429 -#, python-format -msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "URLen %(url)s returnerede ikke en godkendt Content-Type header '%(contenttype)s'." - -#: core/validators.py:462 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "Luk venligst %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starter med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:466 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"En del af teksten som starter på linje %(line)s er ikke tilladt. (Linjen " -"starter med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:471 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter " -"med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:476 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%" -"(start)s\".)" - -#: core/validators.py:480 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Et tag på linje %(line)s mangler en påkrævet attribut. (Linjen starter " -"med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:485 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" attributten på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen " -"starter med \"%(start)s\".)" - -#: db/models/manipulators.py:302 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:40 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede." - -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 -#: forms/__init__.py:346 -msgid "This field is required." -msgstr "Dette felt er påkrævet." - -#: db/models/fields/__init__.py:337 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Denne værdi skal et heltal." - -#: db/models/fields/__init__.py:369 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Denne værdi skal være enten true eller false." - -#: db/models/fields/__init__.py:385 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Dette felt kan ikke være null." - -#: db/models/fields/__init__.py:562 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." - -#: db/models/fields/related.py:43 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Indtast venligst en gyldig %s." - -#: db/models/fields/related.py:579 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer." - -#: db/models/fields/related.py:581 -msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "Hold \"Kontrol\", eller \"Æbletasten\" på Mac nede, for at vælge mere end en." - -#: db/models/fields/related.py:625 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Indtast venligst et gyldigt %(self)s-ID. Værdien %(value)r er ugyldig." -msgstr[1] "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige." - -#: forms/__init__.py:380 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." -msgstr[1] "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." - -#: forms/__init__.py:385 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Linjebrud er ikke tilladt her." - -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." - -#: forms/__init__.py:645 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Den indsendte fil er tom." - -#: forms/__init__.py:699 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767." - -#: forms/__init__.py:708 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Indtast et positivt tal." - -#: forms/__init__.py:717 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767." - -#: template/defaultfilters.py:379 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "ja,nej,måske" - +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)s blev slettet." + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "overskrift" + +#~ msgid "rating #1" +#~ msgstr "bedømmelse: 1" + +#~ msgid "rating #2" +#~ msgstr "bedømmelse: 2" + +#~ msgid "rating #3" +#~ msgstr "bedømmelse: 3" + +#~ msgid "rating #4" +#~ msgstr "bedømmelse: 4" + +#~ msgid "rating #5" +#~ msgstr "bedømmelse: 5" + +#~ msgid "rating #6" +#~ msgstr "bedømmelse: 6" + +#~ msgid "rating #7" +#~ msgstr "bedømmelse: 7" + +#~ msgid "rating #8" +#~ msgstr "bedømmelse: 8" + +#~ msgid "is valid rating" +#~ msgstr "er en gyldig bedømmelse" + +#~ msgid "comments" +#~ msgstr "kommentarer" + +#~ msgid "Content object" +#~ msgstr "Indholdsobjekt" + +#~ msgid "person's name" +#~ msgstr "personens navn" + +#~ msgid "ip address" +#~ msgstr "IP-adresse" + +#~ msgid "approved by staff" +#~ msgstr "godkendt af personale" + +#~ msgid "free comment" +#~ msgstr "fri kommentar" + +#~ msgid "free comments" +#~ msgstr "frie kommentarer" + +#~ msgid "score" +#~ msgstr "score" + +#~ msgid "score date" +#~ msgstr "scoringsdato" + +#~ msgid "karma score" +#~ msgstr "karma-score" + +#~ msgid "karma scores" +#~ msgstr "karma-scores" + +#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" +#~ msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s" + +#~ msgid "" +#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "flag date" +#~ msgstr "mærkningsdato" + +#~ msgid "user flag" +#~ msgstr "brugermærke" + +#~ msgid "user flags" +#~ msgstr "brugermærker" + +#~ msgid "Flag by %r" +#~ msgstr "Mærket af %r" + +#~ msgid "deletion date" +#~ msgstr "sletningsdato" + +#~ msgid "moderator deletion" +#~ msgstr "moderatorsletning" + +#~ msgid "moderator deletions" +#~ msgstr "moderatorsletninger" + +#~ msgid "Moderator deletion by %r" +#~ msgstr "Moderatorsletning af %r" + +#~ msgid "Forgotten your password?" +#~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?" + +#~ msgid "Ratings" +#~ msgstr "Bedømmelser" + +#~ msgid "Required" +#~ msgstr "Påkrævet" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Valgfri" + +#~ msgid "Post a photo" +#~ msgstr "Indsend et foto" + +#~ msgid "Preview comment" +#~ msgstr "Forhåndsvis kommentar" + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "Dit navn:" + +#~ msgid "" +#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." +#~ msgstr "" +#~ "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden " +#~ "bedømmelse." + +#~ msgid "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comment:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %" +#~ "(count)s comments:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %" +#~ "(count)s kommentar:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)sDenne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre " +#~ "end %(count)s kommentarer:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "Only POSTs are allowed" +#~ msgstr "Kun POST er tilladt" + +#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +#~ msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt" + +#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +#~ msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)" + +#~ msgid "" +#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +#~ "invalid" +#~ msgstr "" +#~ "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et " +#~ "var ugyldigt" + +#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +#~ msgstr "" +#~ "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'" + +#~ msgid "Anonymous users cannot vote" +#~ msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme" + +#~ msgid "Invalid comment ID" +#~ msgstr "Ugyldigt kommentar-ID" + +#~ msgid "No voting for yourself" +#~ msgstr "Du kan ikke selv stemme" + +#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her." + +#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her." + +#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +#~ msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer." + +#~ msgid "Please enter a valid IP address." +#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." + +#~ msgid "Empty values are not allowed here." +#~ msgstr "Dette felt må ikke være tomt." + +#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +#~ msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her." + +#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." +#~ msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre." + +#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +#~ msgstr "Her er kun bogstaver tilladt." + +#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +#~ msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM." + +#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +#~ msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." +#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil." + +#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video." + +#~ msgid "A valid URL is required." +#~ msgstr "En gyldig URL er påkrævet." + +#~ msgid "" +#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Badly formed XML: %s" +#~ msgstr "Ugyldig XML: %s" + +#~ msgid "Invalid URL: %s" +#~ msgstr "Ugyldig URL: %s" + +#~ msgid "The URL %s is a broken link." +#~ msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil." + +#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +#~ msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse." + +#~ msgid "This field must match the '%s' field." +#~ msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'." + +#~ msgid "Please enter something for at least one field." +#~ msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt" + +#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +#~ msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme." + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +#~ msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s." + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s." + +#~ msgid "Duplicate values are not allowed." +#~ msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt." + +#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +#~ msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s." + +#~ msgid "This value must be at least %s." +#~ msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s." + +#~ msgid "This value must be no more than %s." +#~ msgstr "Denne værdi må højst være %s." + +#~ msgid "This value must be a power of %s." +#~ msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number." +#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please " +#~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer.Indtast venligst et " +#~ "gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " +#~ "digits." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s cifre." +#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s " +#~ "cifre." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please " +#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. Indtast " +#~ "venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet." + +#~ msgid "Please enter a valid floating point number." +#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes." + +#~ msgid "The format for this field is wrong." +#~ msgstr "Formatet i dette felt er forkert." + +#~ msgid "This field is invalid." +#~ msgstr "Dette felt er ugyldigt." + +#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." +#~ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s." + +#~ msgid "" +#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" +#~ "s'." +#~ msgstr "" +#~ "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)" +#~ "s'." + +#~ msgid "" +#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " +#~ "with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. (Linjen " +#~ "starter med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne " +#~ "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " +#~ "\"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen " +#~ "starter med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +#~ "(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med " +#~ "\"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. " +#~ "(Linjen starter med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen " +#~ "starter med \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s." + +#~ msgid "Enter a valid filename." +#~ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." + +#~ msgid "Please enter a valid %s." +#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig %s." + +#~ msgid "Ensure your text is less than %s character." +#~ msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." + +#~ msgid "Line breaks are not allowed here." +#~ msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her." + +#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +#~ msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." + +#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +#~ msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767." + +#~ msgid "Enter a positive number." +#~ msgstr "Indtast et positivt tal." + +#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +#~ msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767." + +#~ msgid "Added %s." +#~ msgstr "Tilføjede %s." + +#~ msgid "Deleted %s." +#~ msgstr "Slettede %s." + +#~ msgid "Have you forgotten your password?" +#~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?" + +#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" +#~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s" + +#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +#~ msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:" + +#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#~ msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + +#~ msgid "Separate multiple IDs with commas." +#~ msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer."