app/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/app/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po	Fri Jul 18 18:22:23 2008 +0000
@@ -0,0 +1,1925 @@
+# translation of django.po to Dansk
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
+# Copyright (C) 2005 and beyond
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
+msgid "object ID"
+msgstr "objekt ID"
+
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "overskrift"
+
+#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:167
+msgid "comment"
+msgstr "kommentar"
+
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "rangering # 1"
+
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "rangering # 2"
+
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "rangering # 3"
+
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "rangering # 4"
+
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "rangering # 5"
+
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "rangering # 6"
+
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "rangering # 7"
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "rangering # 8"
+
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "er gyldig rangering"
+
+#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "dato/tidspunkt oprettet"
+
+#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
+msgid "is public"
+msgstr "er offentlig"
+
+#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "er fjernet"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr "Afkryds denne boks hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist istedet."
+
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "kommentarer"
+
+#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
+msgid "Content object"
+msgstr "Indholdsobjekt"
+
+#: contrib/comments/models.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"Indsendt af %(user)s den %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:168
+msgid "person's name"
+msgstr "personens navn"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "ip address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "approved by staff"
+msgstr "godkendt af personale"
+
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "free comment"
+msgstr "fri kommentar"
+
+#: contrib/comments/models.py:177
+msgid "free comments"
+msgstr "frie kommentarer"
+
+#: contrib/comments/models.py:233
+msgid "score"
+msgstr "score"
+
+#: contrib/comments/models.py:234
+msgid "score date"
+msgstr "scoringsdato"
+
+#: contrib/comments/models.py:237
+msgid "karma score"
+msgstr "karma score"
+
+#: contrib/comments/models.py:238
+msgid "karma scores"
+msgstr "karma score"
+
+#: contrib/comments/models.py:242
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "%(score)d rangering efter %(user)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Denne kommentar blev markeret af %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:265
+msgid "flag date"
+msgstr "mærkedato"
+
+#: contrib/comments/models.py:268
+msgid "user flag"
+msgstr "bruger-mærke"
+
+#: contrib/comments/models.py:269
+msgid "user flags"
+msgstr "bruger-mærker"
+
+#: contrib/comments/models.py:273
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "Mærket af %r"
+
+#: contrib/comments/models.py:278
+msgid "deletion date"
+msgstr "sletningsdato"
+
+#: contrib/comments/models.py:280
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "moderator-sletning"
+
+#: contrib/comments/models.py:281
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "moderator-sletninger"
+
+#: contrib/comments/models.py:285
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "Moderator-sletning af %r"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:19
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:23
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "Du kan ikke selv stemme"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:28
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "Denne rangering er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden rangering."
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+"comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %(count)s kommentar:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[1] ""
+"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %(count)s kommentarer:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:280
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "Kun POST er tilladt"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:284
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "En eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:286
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:207
+#: contrib/comments/views/comments.py:292
+msgid ""
+"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+"invalid"
+msgstr "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter -- objekt-ID'var ugyldigt"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:257
+#: contrib/comments/views/comments.py:321
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Har du glemt dit kodeord?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+msgid "Log out"
+msgstr "Log ud"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Rangeringer"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "Påkrævet"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "Valgfri"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "Indsend et foto"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Forhåndsvis kommentar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "Dit navn:"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"<h3>By %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Af %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "Når som helst"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "De sidste 7 dage"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "Denne måned"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "Dette år"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: contrib/admin/models.py:16
+msgid "action time"
+msgstr "handlingstid"
+
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "object id"
+msgstr "objekt-ID"
+
+#: contrib/admin/models.py:20
+msgid "object repr"
+msgstr "objekt repr"
+
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "action flag"
+msgstr "handlingsflag"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "change message"
+msgstr "ændringsmeddelelse"
+
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "log entry"
+msgstr "logmeddelelse"
+
+#: contrib/admin/models.py:26
+msgid "log entries"
+msgstr "logmeddelelser"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
+msgid "All dates"
+msgstr "Alle datoer"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
+#: contrib/auth/forms.py:41
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr "Indtast venligst et korrekt brugernavn og kodeord. Læg mærke til at begge felter er versalfølsomme."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:23
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+msgid "Log in"
+msgstr "Log ind"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:61
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til bekymring, informationen du indsendte er blevet gemt."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:68
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookier. Slå venligst cookier til, genindlæs denne side og prøv igen."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:82
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:226
+msgid "Site administration"
+msgstr "Website-administration"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:260
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:290
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Tilføj %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:336
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Tilføjede %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
+#: contrib/admin/views/main.py:340
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:338
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Ændrede %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:340
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Slettede %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:343
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Ingen filer ændret."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:346
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:354
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:392
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Ændr %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:470
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:475
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:508
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:511
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:533
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Ændringshistorik: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:565
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Vælg %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:565
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Vælg %s for at ændre"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
+#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
+#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:278
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Boolsk (enten \"true\" eller \"false\")"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "Tekst (op til %(maxlength)s)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:280
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Kommaadskilte heltal"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:281
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Dato (uden tid)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:282
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Dato (med tid)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:283
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
+msgid "File path"
+msgstr "Filsti"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:285
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Decimaltal"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Boolsk (enten \"true\", \"false\", eller \"none\")"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relation-til-forælder-model"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:299
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:301
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "XML text"
+msgstr "XML tekst"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+msgid "Change password"
+msgstr "Ændre adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Dato/tid"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "Funktion"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "N j, Y, P"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet "
+"via dette administrations-site"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django website-administration"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django administration"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Serverfejl"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Serverfejl (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Siden blev ikke fundet"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s applikationen."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Ændr"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Seneste handlinger"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mine handlinger"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Ingen tilgængelige"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Tilføj %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
+msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Velkommen,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Hvis du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterede "
+"objekter, men du har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
+"the following related items will be deleted:"
+msgstr "Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(object)s\"? Alle følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Ja, jeg er sikker"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(title)s "
+msgstr " Efter %(title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Kør"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "View on site"
+msgstr "Se på website"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
+msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+msgid "Ordering"
+msgstr "Rækkefølge"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+msgid "Order:"
+msgstr "Rækkefølge:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Gem som ny"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Gem og tilføj endnu en"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+msgid "Password change"
+msgstr "Ændr adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Adgangskoden blev ændret"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Din adgangskode blev ændret."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "Nulstil adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender vi dig en ny adgangskode."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Nulstil min adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet idag."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Log ind igen"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr "Vi har sendt en ny adgangskode til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om ganske kort tid."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Indtast venligst din gamle adgangskode, for en sikkerheds skyld og indtast så "
+"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
+"korrekt."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Gammel adgangskode:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Ny adgangskode:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Ændr min adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din adgangskode"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "til din brugerkonto ved %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "I det tilfælde at du har glemt dit brugernavn er det:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Documentation bookmarklets"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, træk linket til din bogmærkelinje\n, eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n"
+"markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bid mærke i at nogle af disse \n"
+"bookmarkletter kræver at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n"
+"som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på om\n"
+"din computer er \"intern\").</p>\n"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Dokumentation for denne side"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr "Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view der genererer den pågældende side."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Vis objekt-ID"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr "Viser indholdstypen og unikt ID for sider der repræsenterer et enkelt objekt."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Redigér dette objekt (i det aktuelle vindue)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr "Springer til administrationssiden for sider der repræsenterer et enkelt objekt."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Redigér dette objekt (i nyt vindue)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Som ovenfor, men åbner administrationssiden i et nyt vindue."
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Nuværende:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Ændr:"
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "omadresser fra"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: '/nyheder/"
+"søg/"
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "omadresser til"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Dette kan enten være en absolut sti (som ovenfor), eller en komplet URL "
+"startende med 'http://'"
+
+#: contrib/redirects/models.py:12
+msgid "redirect"
+msgstr "omadressering"
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirects"
+msgstr "omaddresseringer"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstreg foran og bagved."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "titel"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "indhold"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "tillad kommentarer"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "skabelonnavn"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
+"use 'flatpages/default'."
+msgstr "Eksempel: 'fladesider/kontakt_side'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet 'fladesider/default'."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "registrering påkrævet"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr ""
+"Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se "
+"siden."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "flad side"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "flade sider"
+
+#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
+msgid "name"
+msgstr "navn"
+
+#: contrib/auth/models.py:15
+msgid "codename"
+msgstr "kodenavn"
+
+#: contrib/auth/models.py:17
+msgid "permission"
+msgstr "rettighed"
+
+#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
+msgid "permissions"
+msgstr "rettigheder"
+
+#: contrib/auth/models.py:29
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
+msgid "groups"
+msgstr "grupper"
+
+#: contrib/auth/models.py:55
+msgid "username"
+msgstr "brugernavn"
+
+#: contrib/auth/models.py:56
+msgid "first name"
+msgstr "fornavn"
+
+#: contrib/auth/models.py:57
+msgid "last name"
+msgstr "efternavn"
+
+#: contrib/auth/models.py:58
+msgid "e-mail address"
+msgstr "e-mail-adresse"
+
+#: contrib/auth/models.py:59
+msgid "password"
+msgstr "adgangskode"
+
+#: contrib/auth/models.py:59
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "staff status"
+msgstr "administrationsstatus"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
+
+#: contrib/auth/models.py:61
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+#: contrib/auth/models.py:62
+msgid "superuser status"
+msgstr "superbrugerstatus"
+
+#: contrib/auth/models.py:63
+msgid "last login"
+msgstr "sidst logget ind"
+
+#: contrib/auth/models.py:64
+msgid "date joined"
+msgstr "registreringsdato"
+
+#: contrib/auth/models.py:66
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også "
+"få alle rettigheder der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
+
+#: contrib/auth/models.py:67
+msgid "user permissions"
+msgstr "brugerrettigheder"
+
+#: contrib/auth/models.py:70
+msgid "user"
+msgstr "bruger"
+
+#: contrib/auth/models.py:71
+msgid "users"
+msgstr "brugere"
+
+#: contrib/auth/models.py:76
+msgid "Personal info"
+msgstr "Personlig information"
+
+#: contrib/auth/models.py:77
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheder"
+
+#: contrib/auth/models.py:78
+msgid "Important dates"
+msgstr "Vigtige datoer"
+
+#: contrib/auth/models.py:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: contrib/auth/models.py:219
+msgid "message"
+msgstr "meddelelse"
+
+#: contrib/auth/forms.py:30
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr "Din browser ser ud til ikke at have cookier aktiveret. Cookier er påkrævet for at kunne logge ind."
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:25
+msgid "python model class name"
+msgstr "python model klassenavn"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:28
+msgid "content type"
+msgstr "indholdstype"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:29
+msgid "content types"
+msgstr "indholdstyper"
+
+#: contrib/sessions/models.py:35
+msgid "session key"
+msgstr "sessionsnøgle"
+
+#: contrib/sessions/models.py:36
+msgid "session data"
+msgstr "sessionsdata"
+
+#: contrib/sessions/models.py:37
+msgid "expire date"
+msgstr "udløbsdato"
+
+#: contrib/sessions/models.py:41
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#: contrib/sessions/models.py:42
+msgid "sessions"
+msgstr "sessioner"
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "domænenavn"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "vist navn"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "website"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "websites"
+
+#: utils/translation.py:360
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: utils/translation.py:361
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: utils/translation.py:362
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: utils/dates.py:16
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jan"
+msgstr "jan"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "feb"
+msgstr "feb"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "mar"
+msgstr "mar"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "apr"
+msgstr "apr"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "may"
+msgstr "maj"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jun"
+msgstr "jun"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "jul"
+msgstr "jul"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "aug"
+msgstr "aug"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "sep"
+msgstr "sept"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "oct"
+msgstr "okt"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "nov"
+msgstr "nov"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "dec"
+msgstr "dec"
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Jan."
+msgstr "Jan."
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Feb."
+msgstr "Feb."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Aug."
+msgstr "Aug."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Sept."
+msgstr "Sept."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Oct."
+msgstr "Okt."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Nov."
+msgstr "Nov."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Dec."
+msgstr "Dec."
+
+#: utils/timesince.py:12
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "år"
+msgstr[1] "år"
+
+#: utils/timesince.py:13
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "måned"
+msgstr[1] "måneder"
+
+#: utils/timesince.py:14
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "uge"
+msgstr[1] "uger"
+
+#: utils/timesince.py:15
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dage"
+
+#: utils/timesince.py:16
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
+
+#: utils/timesince.py:17
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
+
+#: conf/global_settings.py:37
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalsk"
+
+#: conf/global_settings.py:38
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walisisk"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicisk"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebræisk"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandsk"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasiliansk"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Simpel Kinesisk"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionel Kinesisk"
+
+#: core/validators.py:60
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal og understreger."
+
+#: core/validators.py:64
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal, understreger, streger eller skråstreger."
+
+#: core/validators.py:72
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
+
+#: core/validators.py:76
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
+
+#: core/validators.py:83
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Indtast kun tal adskilt af kommaer."
+
+#: core/validators.py:95
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
+
+#: core/validators.py:99
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
+
+#: core/validators.py:103
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Dette felt kan ikke være tomt."
+
+#: core/validators.py:107
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Der må kun være tal i dette felt."
+
+#: core/validators.py:111
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af tal."
+
+#: core/validators.py:116
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Indtast et heltal."
+
+#: core/validators.py:120
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
+
+#: core/validators.py:124
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Indtast en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
+
+#: core/validators.py:128
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Indtast tid i TT:MM format."
+
+#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Indtast dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
+
+#: core/validators.py:136
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
+
+#: core/validators.py:148
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Indsend en billedfil. Filen du indsendte var enten ikke et billede eller en "
+"ødelagt billedfil."
+
+#: core/validators.py:155
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig billedfil."
+
+#: core/validators.py:159
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXXXXXXX. \"%s\" er ikke godkendt."
+
+#: core/validators.py:167
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig QuickTime-film."
+
+#: core/validators.py:171
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
+
+#: core/validators.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gyldig HTML er påkrævet. Fejlene er:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:192
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "Ugyldig XML: %s"
+
+#: core/validators.py:202
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "Ugyldig URL: %s"
+
+#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "Denne URL %s linker ikke til en gyldig side eller fil."
+
+#: core/validators.py:214
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
+
+#: core/validators.py:229
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
+msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
+
+#: core/validators.py:236
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Dette felt skal matche '%s' feltet."
+
+#: core/validators.py:255
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Indtast venligst noget, i mindst ét felt"
+
+#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Udfyld begge felter, eller lad dem begge være tomme."
+
+#: core/validators.py:282
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
+
+#: core/validators.py:294
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s ikke er lig %(value)s."
+
+#: core/validators.py:313
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt her."
+
+#: core/validators.py:336
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
+
+#: core/validators.py:347
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
+
+#: core/validators.py:349
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Indtast et gyldigt decimaltal med maksimalt %s ciffer i alt."
+msgstr[1] "Indtast et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
+
+#: core/validators.py:352
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med maksimalt %s tal efter kommaet"
+msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med maksimalt %s tal efter kommaet"
+
+#: core/validators.py:362
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Tjek at den indsendte fil er mindst %s bytes."
+
+#: core/validators.py:363
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Tjek at den indsendte fil er maksimalt %s bytes."
+
+#: core/validators.py:376
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
+
+#: core/validators.py:391
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Dette felt er ugyldigt."
+
+#: core/validators.py:426
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
+
+#: core/validators.py:429
+#, python-format
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "URLen %(url)s returnerede ikke en godkendt Content-Type header '%(contenttype)s'."
+
+#: core/validators.py:462
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr "Luk venligst %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:466
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"En del af teksten som starter på linje %(line)s er ikke tilladt. (Linjen "
+"starter med \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:471
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter "
+"med \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:476
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%"
+"(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:480
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Et tag på linje %(line)s mangler en påkrævet attribut. (Linjen starter "
+"med \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:485
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"%(attr)s\" attributten på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
+"starter med \"%(start)s\".)"
+
+#: db/models/manipulators.py:302
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:40
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
+#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
+#: forms/__init__.py:346
+msgid "This field is required."
+msgstr "Dette felt er påkrævet."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:337
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Denne værdi skal et heltal."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:369
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Denne værdi skal være enten true eller false."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:385
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Dette felt kan ikke være null."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:562
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
+
+#: db/models/fields/related.py:43
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
+
+#: db/models/fields/related.py:579
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer."
+
+#: db/models/fields/related.py:581
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Hold \"Kontrol\", eller \"Æbletasten\" på Mac nede, for at vælge mere end en."
+
+#: db/models/fields/related.py:625
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Indtast venligst et gyldigt %(self)s-ID. Værdien %(value)r er ugyldig."
+msgstr[1] "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige."
+
+#: forms/__init__.py:380
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
+msgstr[1] "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
+
+#: forms/__init__.py:385
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Linjebrud er ikke tilladt her."
+
+#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
+
+#: forms/__init__.py:645
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Den indsendte fil er tom."
+
+#: forms/__init__.py:699
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
+
+#: forms/__init__.py:708
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Indtast et positivt tal."
+
+#: forms/__init__.py:717
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
+
+#: template/defaultfilters.py:379
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "ja,nej,måske"
+