diff -r 57b4279d8c4e -r 03e267d67478 app/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/app/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po Fri Jul 18 18:22:23 2008 +0000 @@ -0,0 +1,1925 @@ +# translation of django.po to Dansk +# Rune Rønde Laursen , 2006. +# Copyright (C) 2005 and beyond +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-24 10:34+0200\n" +"Last-Translator: Rune Rønde Laursen \n" +"Language-Team: Dansk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "objekt ID" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "overskrift" + +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "kommentar" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "rangering # 1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "rangering # 2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "rangering # 3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "rangering # 4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "rangering # 5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "rangering # 6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "rangering # 7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "rangering # 8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "er gyldig rangering" + +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "dato/tidspunkt oprettet" + +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "er offentlig" + +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 +msgid "IP address" +msgstr "IP-adresse" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "er fjernet" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "Afkryds denne boks hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist istedet." + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "kommentarer" + +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "Indholdsobjekt" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Indsendt af %(user)s den %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "personens navn" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "IP-adresse" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "godkendt af personale" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "fri kommentar" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "frie kommentarer" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "score" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "scoringsdato" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "karma score" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "karma score" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "%(score)d rangering efter %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Denne kommentar blev markeret af %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "mærkedato" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "bruger-mærke" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "bruger-mærker" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Mærket af %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "sletningsdato" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "moderator-sletning" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "moderator-sletninger" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Moderator-sletning af %r" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "Ugyldigt kommentar-ID" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Du kan ikke selv stemme" + +#: contrib/comments/views/comments.py:28 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Denne rangering er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden rangering." + +#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %(count)s kommentar:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %(count)s kommentarer:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:189 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Kun POST er tilladt" + +#: contrib/comments/views/comments.py:193 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "En eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt" + +#: contrib/comments/views/comments.py:197 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:207 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter -- objekt-ID'var ugyldigt" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Har du glemt dit kodeord?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Rangeringer" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Påkrævet" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Valgfri" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Indsend et foto" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 +msgid "Preview comment" +msgstr "Forhåndsvis kommentar" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Dit navn:" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"

By %s:

\n" +"
    \n" +msgstr "" +"

    Af %s:

    \n" +"
      \n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "Når som helst" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "Idag" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "De sidste 7 dage" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "Denne måned" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "Dette år" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "handlingstid" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "objekt-ID" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "objekt repr" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "handlingsflag" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "ændringsmeddelelse" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "logmeddelelse" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "logmeddelelser" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 +msgid "All dates" +msgstr "Alle datoer" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 +#: contrib/auth/forms.py:41 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "Indtast venligst et korrekt brugernavn og kodeord. Læg mærke til at begge felter er versalfølsomme." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:23 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "Log ind" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:61 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til bekymring, informationen du indsendte er blevet gemt." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:68 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookier. Slå venligst cookier til, genindlæs denne side og prøv igen." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:82 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:84 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet." + +#: contrib/admin/views/main.py:226 +msgid "Site administration" +msgstr "Website-administration" + +#: contrib/admin/views/main.py:260 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen." + +#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Du kan redigere det igen herunder." + +#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder." + +#: contrib/admin/views/main.py:290 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Tilføj %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:336 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Tilføjede %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 +#: contrib/admin/views/main.py:340 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: contrib/admin/views/main.py:338 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Ændrede %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:340 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Slettede %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:343 +msgid "No fields changed." +msgstr "Ingen filer ændret." + +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret." + +#: contrib/admin/views/main.py:354 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder." + +#: contrib/admin/views/main.py:392 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Ændr %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:470 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:475 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:508 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." + +#: contrib/admin/views/main.py:511 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Er du sikker?" + +#: contrib/admin/views/main.py:533 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Ændringshistorik: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Vælg %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Vælg %s for at ændre" + +#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 +#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 +#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:278 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolsk (enten \"true\" eller \"false\")" + +#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "Tekst (op til %(maxlength)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:280 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Kommaadskilte heltal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:281 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Dato (uden tid)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:282 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Dato (med tid)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:283 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mail-adresse" + +#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 +msgid "File path" +msgstr "Filsti" + +#: contrib/admin/views/doc.py:285 +msgid "Decimal number" +msgstr "Decimaltal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolsk (enten \"true\", \"false\", eller \"none\")" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relation-til-forælder-model" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "XML text" +msgstr "XML tekst" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Change password" +msgstr "Ændre adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Dato/tid" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Funktion" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "N j, Y, P" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet " +"via dette administrations-site" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django website-administration" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django administration" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Serverfejl" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Serverfejl (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Serverfejl (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed." + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Siden blev ikke fundet" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s applikationen." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Ændr" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Seneste handlinger" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Mine handlinger" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Ingen tilgængelige" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Tilføj %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "Har du glemt din adgangskode?" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Welcome," +msgstr "Velkommen," + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Hvis du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterede " +"objekter, men du har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " +"the following related items will be deleted:" +msgstr "Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(object)s\"? Alle følgende relaterede objekter vil blive slettet:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ja, jeg er sikker" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(title)s " +msgstr " Efter %(title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Kør" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "Se på website" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." +msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 +msgid "Ordering" +msgstr "Rækkefølge" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 +msgid "Order:" +msgstr "Rækkefølge:" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Gem som ny" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Gem og tilføj endnu en" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Gem og fortsæt med at redigere" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Ændr adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Adgangskoden blev ændret" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Din adgangskode blev ændret." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Nulstil adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender vi dig en ny adgangskode." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-mail-adresse:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Nulstil min adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet idag." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Log ind igen" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Adgangskoden blev nulstillet" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "Vi har sendt en ny adgangskode til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om ganske kort tid." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Indtast venligst din gamle adgangskode, for en sikkerheds skyld og indtast så " +"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet " +"korrekt." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Gammel adgangskode:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Ny adgangskode:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Bekræft ny adgangskode:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Ændr min adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din adgangskode" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "til din brugerkonto ved %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "I det tilfælde at du har glemt dit brugernavn er det:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Tak fordi du brugte vores website!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Documentation bookmarklets" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

      \n" +msgstr "" +"\n" +"

      For at installere bookmarklets, træk linket til din bogmærkelinje\n, eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker. Du kan nu\n" +"markere bookmarkletten fra enhver side på websitet. Bid mærke i at nogle af disse \n" +"bookmarkletter kræver at du ser på websitet fra en computer der opfattes \n" +"som \"intern\" (tal med din systemadministrator, hvis du ikke er sikker på om\n" +"din computer er \"intern\").

      \n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Dokumentation for denne side" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view der genererer den pågældende side." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Vis objekt-ID" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "Viser indholdstypen og unikt ID for sider der repræsenterer et enkelt objekt." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Redigér dette objekt (i det aktuelle vindue)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Springer til administrationssiden for sider der repræsenterer et enkelt objekt." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Redigér dette objekt (i nyt vindue)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Som ovenfor, men åbner administrationssiden i et nyt vindue." + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Nuværende:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Ændr:" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "omadresser fra" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: '/nyheder/" +"søg/" + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "omadresser til" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Dette kan enten være en absolut sti (som ovenfor), eller en komplet URL " +"startende med 'http://'" + +#: contrib/redirects/models.py:12 +msgid "redirect" +msgstr "omadressering" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirects" +msgstr "omaddresseringer" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstreg foran og bagved." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "titel" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "indhold" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "tillad kommentarer" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "skabelonnavn" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatpages/default'." +msgstr "Eksempel: 'fladesider/kontakt_side'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet 'fladesider/default'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "registrering påkrævet" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "" +"Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se " +"siden." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "flad side" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "flade sider" + +#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 +msgid "name" +msgstr "navn" + +#: contrib/auth/models.py:15 +msgid "codename" +msgstr "kodenavn" + +#: contrib/auth/models.py:17 +msgid "permission" +msgstr "rettighed" + +#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 +msgid "permissions" +msgstr "rettigheder" + +#: contrib/auth/models.py:29 +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 +msgid "groups" +msgstr "grupper" + +#: contrib/auth/models.py:55 +msgid "username" +msgstr "brugernavn" + +#: contrib/auth/models.py:56 +msgid "first name" +msgstr "fornavn" + +#: contrib/auth/models.py:57 +msgid "last name" +msgstr "efternavn" + +#: contrib/auth/models.py:58 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-mail-adresse" + +#: contrib/auth/models.py:59 +msgid "password" +msgstr "adgangskode" + +#: contrib/auth/models.py:59 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "staff status" +msgstr "administrationsstatus" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." + +#: contrib/auth/models.py:61 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#: contrib/auth/models.py:62 +msgid "superuser status" +msgstr "superbrugerstatus" + +#: contrib/auth/models.py:63 +msgid "last login" +msgstr "sidst logget ind" + +#: contrib/auth/models.py:64 +msgid "date joined" +msgstr "registreringsdato" + +#: contrib/auth/models.py:66 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også " +"få alle rettigheder der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af." + +#: contrib/auth/models.py:67 +msgid "user permissions" +msgstr "brugerrettigheder" + +#: contrib/auth/models.py:70 +msgid "user" +msgstr "bruger" + +#: contrib/auth/models.py:71 +msgid "users" +msgstr "brugere" + +#: contrib/auth/models.py:76 +msgid "Personal info" +msgstr "Personlig information" + +#: contrib/auth/models.py:77 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheder" + +#: contrib/auth/models.py:78 +msgid "Important dates" +msgstr "Vigtige datoer" + +#: contrib/auth/models.py:79 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: contrib/auth/models.py:219 +msgid "message" +msgstr "meddelelse" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "Din browser ser ud til ikke at have cookier aktiveret. Cookier er påkrævet for at kunne logge ind." + +#: contrib/contenttypes/models.py:25 +msgid "python model class name" +msgstr "python model klassenavn" + +#: contrib/contenttypes/models.py:28 +msgid "content type" +msgstr "indholdstype" + +#: contrib/contenttypes/models.py:29 +msgid "content types" +msgstr "indholdstyper" + +#: contrib/sessions/models.py:35 +msgid "session key" +msgstr "sessionsnøgle" + +#: contrib/sessions/models.py:36 +msgid "session data" +msgstr "sessionsdata" + +#: contrib/sessions/models.py:37 +msgid "expire date" +msgstr "udløbsdato" + +#: contrib/sessions/models.py:41 +msgid "session" +msgstr "session" + +#: contrib/sessions/models.py:42 +msgid "sessions" +msgstr "sessioner" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "domænenavn" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "vist navn" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "website" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "websites" + +#: utils/translation.py:360 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation.py:361 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation.py:362 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "jan" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "feb" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "apr" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "maj" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "jun" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "jul" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "aug" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "sept" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "okt" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "dec" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Jan." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Feb." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Aug." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Sept." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Okt." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Dec." + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "år" +msgstr[1] "år" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "måned" +msgstr[1] "måneder" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "uge" +msgstr[1] "uger" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dage" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutter" + +#: conf/global_settings.py:37 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalsk" + +#: conf/global_settings.py:38 +msgid "Czech" +msgstr "Tjekkisk" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisk" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Greek" +msgstr "Græsk" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Galician" +msgstr "Galicisk" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebræisk" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Dutch" +msgstr "Hollandsk" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasiliansk" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumænsk" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Simpel Kinesisk" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Traditionel Kinesisk" + +#: core/validators.py:60 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal og understreger." + +#: core/validators.py:64 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal, understreger, streger eller skråstreger." + +#: core/validators.py:72 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her." + +#: core/validators.py:76 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her." + +#: core/validators.py:83 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Indtast kun tal adskilt af kommaer." + +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer." + +#: core/validators.py:99 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." + +#: core/validators.py:103 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Dette felt kan ikke være tomt." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Der må kun være tal i dette felt." + +#: core/validators.py:111 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af tal." + +#: core/validators.py:116 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Indtast et heltal." + +#: core/validators.py:120 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Her er kun bogstaver tilladt." + +#: core/validators.py:124 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Indtast en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format." + +#: core/validators.py:128 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Indtast tid i TT:MM format." + +#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Indtast dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format." + +#: core/validators.py:136 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." + +#: core/validators.py:148 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Indsend en billedfil. Filen du indsendte var enten ikke et billede eller en " +"ødelagt billedfil." + +#: core/validators.py:155 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig billedfil." + +#: core/validators.py:159 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXXXXXXX. \"%s\" er ikke godkendt." + +#: core/validators.py:167 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig QuickTime-film." + +#: core/validators.py:171 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "En gyldig URL er påkrævet." + +#: core/validators.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gyldig HTML er påkrævet. Fejlene er:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:192 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Ugyldig XML: %s" + +#: core/validators.py:202 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Ugyldig URL: %s" + +#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "Denne URL %s linker ikke til en gyldig side eller fil." + +#: core/validators.py:214 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse." + +#: core/validators.py:229 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." +msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her." + +#: core/validators.py:236 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Dette felt skal matche '%s' feltet." + +#: core/validators.py:255 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Indtast venligst noget, i mindst ét felt" + +#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Udfyld begge felter, eller lad dem begge være tomme." + +#: core/validators.py:282 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s." + +#: core/validators.py:294 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s ikke er lig %(value)s." + +#: core/validators.py:313 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt her." + +#: core/validators.py:336 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s." + +#: core/validators.py:347 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal." + +#: core/validators.py:349 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Indtast et gyldigt decimaltal med maksimalt %s ciffer i alt." +msgstr[1] "Indtast et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt." + +#: core/validators.py:352 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med maksimalt %s tal efter kommaet" +msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med maksimalt %s tal efter kommaet" + +#: core/validators.py:362 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Tjek at den indsendte fil er mindst %s bytes." + +#: core/validators.py:363 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Tjek at den indsendte fil er maksimalt %s bytes." + +#: core/validators.py:376 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Formatet i dette felt er forkert." + +#: core/validators.py:391 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Dette felt er ugyldigt." + +#: core/validators.py:426 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Kunne ikke finde noget i %s." + +#: core/validators.py:429 +#, python-format +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "URLen %(url)s returnerede ikke en godkendt Content-Type header '%(contenttype)s'." + +#: core/validators.py:462 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "Luk venligst %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starter med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:466 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"En del af teksten som starter på linje %(line)s er ikke tilladt. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:471 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter " +"med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:476 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%" +"(start)s\".)" + +#: core/validators.py:480 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Et tag på linje %(line)s mangler en påkrævet attribut. (Linjen starter " +"med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:485 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" attributten på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" + +#: db/models/manipulators.py:302 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:40 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede." + +#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 +#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 +#: forms/__init__.py:346 +msgid "This field is required." +msgstr "Dette felt er påkrævet." + +#: db/models/fields/__init__.py:337 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Denne værdi skal et heltal." + +#: db/models/fields/__init__.py:369 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Denne værdi skal være enten true eller false." + +#: db/models/fields/__init__.py:385 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Dette felt kan ikke være null." + +#: db/models/fields/__init__.py:562 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." + +#: db/models/fields/related.py:43 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Indtast venligst en gyldig %s." + +#: db/models/fields/related.py:579 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer." + +#: db/models/fields/related.py:581 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Hold \"Kontrol\", eller \"Æbletasten\" på Mac nede, for at vælge mere end en." + +#: db/models/fields/related.py:625 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Indtast venligst et gyldigt %(self)s-ID. Værdien %(value)r er ugyldig." +msgstr[1] "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige." + +#: forms/__init__.py:380 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." +msgstr[1] "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." + +#: forms/__init__.py:385 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Linjebrud er ikke tilladt her." + +#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." + +#: forms/__init__.py:645 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Den indsendte fil er tom." + +#: forms/__init__.py:699 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767." + +#: forms/__init__.py:708 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Indtast et positivt tal." + +#: forms/__init__.py:717 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767." + +#: template/defaultfilters.py:379 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "ja,nej,måske" +