app/django/conf/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
322:6641e941ef1e 323:ff1a9aa48cfd
       
     1 # Lithuanian translation of Django.
       
     2 # Copyright (C) 2008 The Django Software Foundation
       
     3 # This file is distributed under the same license as the Django package.
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     8 "POT-Creation-Date: 2008-06-15 23:03+0300\n"
       
     9 "PO-Revision-Date: 2008-06-18 22:37+0200\n"
       
    10 "Last-Translator: Rapolas Kaselis <rapolas@gmail.com>\n"
       
    11 "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
       
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    15 
       
    16 #: oldforms/__init__.py:357
       
    17 #: db/models/fields/__init__.py:117
       
    18 #: db/models/fields/__init__.py:274
       
    19 #: db/models/fields/__init__.py:612
       
    20 #: db/models/fields/__init__.py:623
       
    21 #: newforms/models.py:178
       
    22 #: newforms/fields.py:80
       
    23 #: newforms/fields.py:376
       
    24 #: newforms/fields.py:452
       
    25 #: newforms/fields.py:463
       
    26 msgid "This field is required."
       
    27 msgstr "Šis laukas yra privalomas."
       
    28 
       
    29 #: oldforms/__init__.py:392
       
    30 #, python-format
       
    31 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
    32 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
    33 msgstr[0] "Įsitikink, kad tavo tekstas turi mažiau nei %s simbolį."
       
    34 msgstr[1] "Įsitikink, kad tavo tekstas turi mažiau nei %s simbolių."
       
    35 
       
    36 #: oldforms/__init__.py:397
       
    37 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
    38 msgstr "Nauja eilutė nėra leidžiama."
       
    39 
       
    40 #: oldforms/__init__.py:498
       
    41 #: oldforms/__init__.py:571
       
    42 #: oldforms/__init__.py:610
       
    43 #, python-format
       
    44 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
    45 msgstr "Pasirink gerą variantą; '%(data)s' nėra tarp %(choices)s."
       
    46 
       
    47 #: oldforms/__init__.py:577
       
    48 #: newforms/widgets.py:180
       
    49 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
       
    50 msgid "Unknown"
       
    51 msgstr "Nežinomas"
       
    52 
       
    53 #: oldforms/__init__.py:577
       
    54 #: newforms/widgets.py:180
       
    55 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
    56 msgid "Yes"
       
    57 msgstr "Taip"
       
    58 
       
    59 #: oldforms/__init__.py:577
       
    60 #: newforms/widgets.py:180
       
    61 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
    62 msgid "No"
       
    63 msgstr "Ne"
       
    64 
       
    65 #: oldforms/__init__.py:672
       
    66 #: core/validators.py:174
       
    67 #: core/validators.py:445
       
    68 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
    69 msgstr "Failas nebuvo nurodytas. Patikrink formos koduotę."
       
    70 
       
    71 #: oldforms/__init__.py:674
       
    72 msgid "The submitted file is empty."
       
    73 msgstr "Nurodytas failas yra tuščias"
       
    74 
       
    75 #: oldforms/__init__.py:730
       
    76 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
    77 msgstr "Įvesk sveiką skaičių nuo -32,768 iki 32,767."
       
    78 
       
    79 #: oldforms/__init__.py:740
       
    80 msgid "Enter a positive number."
       
    81 msgstr "Įvesk teigiamą skaičių."
       
    82 
       
    83 #: oldforms/__init__.py:750
       
    84 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
    85 msgstr "Įvesk sveiką skaičių nuo 0 iki 32,767."
       
    86 
       
    87 #: db/models/manipulators.py:307
       
    88 #, python-format
       
    89 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
    90 msgstr "%(object)s su šiuo %(type)s jau egzistuoja duotuose %(field)s."
       
    91 
       
    92 #: db/models/manipulators.py:308
       
    93 #: contrib/admin/views/main.py:335
       
    94 #: contrib/admin/views/main.py:337
       
    95 #: contrib/admin/views/main.py:339
       
    96 msgid "and"
       
    97 msgstr "ir"
       
    98 
       
    99 #: db/models/fields/__init__.py:42
       
   100 #, python-format
       
   101 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
   102 msgstr "%(optname)s su šiuo %(fieldname)s jau egzistuoja."
       
   103 
       
   104 #: db/models/fields/__init__.py:369
       
   105 msgid "This value must be an integer."
       
   106 msgstr "Ši reikšme turi būti sveikas skaičius."
       
   107 
       
   108 #: db/models/fields/__init__.py:404
       
   109 msgid "This value must be either True or False."
       
   110 msgstr "Ši reikšmė turi būti True arba False."
       
   111 
       
   112 #: db/models/fields/__init__.py:425
       
   113 msgid "This field cannot be null."
       
   114 msgstr "Šis laukas negali būti null"
       
   115 
       
   116 #: db/models/fields/__init__.py:459
       
   117 #: core/validators.py:148
       
   118 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
   119 msgstr "Įvesk tinkamą datą YYYY-MM-DD formatu."
       
   120 
       
   121 #: db/models/fields/__init__.py:528
       
   122 #: core/validators.py:157
       
   123 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
   124 msgstr "Įvesk tinkamą datą/laiką YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
       
   125 
       
   126 #: db/models/fields/__init__.py:632
       
   127 msgid "Enter a valid filename."
       
   128 msgstr "Įvesk tinkamą failo vardą."
       
   129 
       
   130 #: db/models/fields/__init__.py:753
       
   131 msgid "This value must be either None, True or False."
       
   132 msgstr "Ši reikšmė turi būti viena iš None, True arba False."
       
   133 
       
   134 #: db/models/fields/related.py:53
       
   135 #, python-format
       
   136 msgid "Please enter a valid %s."
       
   137 msgstr "Įveskite tinkamą %s"
       
   138 
       
   139 #: db/models/fields/related.py:642
       
   140 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
   141 msgstr "Atskirkite skirtingus ID su kableliu."
       
   142 
       
   143 #: db/models/fields/related.py:644
       
   144 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
   145 msgstr "Paspausk ir laikyk \"Control\", arba \"Command\" Mac'uose, kad pasirinkti daugiau nei vieną."
       
   146 
       
   147 #: db/models/fields/related.py:691
       
   148 #, python-format
       
   149 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
   150 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
   151 msgstr[0] "Įveskite tinkamą %(self)s ID. Reikšmė %(value)r yra netinkama."
       
   152 msgstr[1] "Įveskite tinkamą %(self)s ID. Reikšmės %(value)r yra netinkamos."
       
   153 
       
   154 #: conf/global_settings.py:39
       
   155 msgid "Arabic"
       
   156 msgstr "Arabų"
       
   157 
       
   158 #: conf/global_settings.py:40
       
   159 msgid "Bengali"
       
   160 msgstr "Bengalų"
       
   161 
       
   162 #: conf/global_settings.py:41
       
   163 msgid "Catalan"
       
   164 msgstr "Katalonų"
       
   165 
       
   166 #: conf/global_settings.py:42
       
   167 msgid "Czech"
       
   168 msgstr "Čekų"
       
   169 
       
   170 #: conf/global_settings.py:43
       
   171 msgid "Welsh"
       
   172 msgstr "Velso"
       
   173 
       
   174 #: conf/global_settings.py:44
       
   175 msgid "Danish"
       
   176 msgstr "Danų"
       
   177 
       
   178 #: conf/global_settings.py:45
       
   179 msgid "German"
       
   180 msgstr "Vokiečių"
       
   181 
       
   182 #: conf/global_settings.py:46
       
   183 msgid "Greek"
       
   184 msgstr "Graikų"
       
   185 
       
   186 #: conf/global_settings.py:47
       
   187 msgid "English"
       
   188 msgstr "Anglų"
       
   189 
       
   190 #: conf/global_settings.py:48
       
   191 msgid "Spanish"
       
   192 msgstr "Ispanų"
       
   193 
       
   194 #: conf/global_settings.py:49
       
   195 msgid "Argentinean Spanish"
       
   196 msgstr "Argentinos Ispanų"
       
   197 
       
   198 #: conf/global_settings.py:50
       
   199 msgid "Finnish"
       
   200 msgstr "Suomių"
       
   201 
       
   202 #: conf/global_settings.py:51
       
   203 msgid "French"
       
   204 msgstr "Prancūzų"
       
   205 
       
   206 #: conf/global_settings.py:52
       
   207 msgid "Galician"
       
   208 msgstr "Galų"
       
   209 
       
   210 #: conf/global_settings.py:53
       
   211 msgid "Hungarian"
       
   212 msgstr "Vengrų"
       
   213 
       
   214 #: conf/global_settings.py:54
       
   215 msgid "Hebrew"
       
   216 msgstr "Hebrajų"
       
   217 
       
   218 #: conf/global_settings.py:55
       
   219 msgid "Icelandic"
       
   220 msgstr "Islandų"
       
   221 
       
   222 #: conf/global_settings.py:56
       
   223 msgid "Italian"
       
   224 msgstr "Italų"
       
   225 
       
   226 #: conf/global_settings.py:57
       
   227 msgid "Japanese"
       
   228 msgstr "Japonų"
       
   229 
       
   230 #: conf/global_settings.py:58
       
   231 msgid "Korean"
       
   232 msgstr "Korėjiečių"
       
   233 
       
   234 #: conf/global_settings.py:59
       
   235 msgid "Kannada"
       
   236 msgstr "Dravidų"
       
   237 
       
   238 #: conf/global_settings.py:60
       
   239 msgid "Latvian"
       
   240 msgstr "Latvių"
       
   241 
       
   242 #: conf/global_settings.py:61
       
   243 msgid "Macedonian"
       
   244 msgstr "Makedonų"
       
   245 
       
   246 #: conf/global_settings.py:62
       
   247 msgid "Dutch"
       
   248 msgstr "Olandų"
       
   249 
       
   250 #: conf/global_settings.py:63
       
   251 msgid "Norwegian"
       
   252 msgstr "Norvegų"
       
   253 
       
   254 #: conf/global_settings.py:64
       
   255 msgid "Polish"
       
   256 msgstr "Lenkų"
       
   257 
       
   258 #: conf/global_settings.py:65
       
   259 msgid "Portugese"
       
   260 msgstr "Portugalų"
       
   261 
       
   262 #: conf/global_settings.py:66
       
   263 msgid "Brazilian"
       
   264 msgstr "Brazilų"
       
   265 
       
   266 #: conf/global_settings.py:67
       
   267 msgid "Romanian"
       
   268 msgstr "Rumunų"
       
   269 
       
   270 #: conf/global_settings.py:68
       
   271 msgid "Russian"
       
   272 msgstr "Rusų"
       
   273 
       
   274 #: conf/global_settings.py:69
       
   275 msgid "Slovak"
       
   276 msgstr "Slovakų"
       
   277 
       
   278 #: conf/global_settings.py:70
       
   279 msgid "Slovenian"
       
   280 msgstr "Slovėnų"
       
   281 
       
   282 #: conf/global_settings.py:71
       
   283 msgid "Serbian"
       
   284 msgstr "Serbų"
       
   285 
       
   286 #: conf/global_settings.py:72
       
   287 msgid "Swedish"
       
   288 msgstr "Švedų"
       
   289 
       
   290 #: conf/global_settings.py:73
       
   291 msgid "Tamil"
       
   292 msgstr "Tamilų"
       
   293 
       
   294 #: conf/global_settings.py:74
       
   295 msgid "Telugu"
       
   296 msgstr "Telugų"
       
   297 
       
   298 #: conf/global_settings.py:75
       
   299 msgid "Turkish"
       
   300 msgstr "Turkų"
       
   301 
       
   302 #: conf/global_settings.py:76
       
   303 msgid "Ukrainian"
       
   304 msgstr "Ukrainiečių"
       
   305 
       
   306 #: conf/global_settings.py:77
       
   307 msgid "Simplified Chinese"
       
   308 msgstr "Supaprastinta kinų"
       
   309 
       
   310 #: conf/global_settings.py:78
       
   311 msgid "Traditional Chinese"
       
   312 msgstr "Tradicinė kinų"
       
   313 
       
   314 #: core/validators.py:64
       
   315 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
   316 msgstr "Ši reikšmė gali būti sudaryta tik iš raidžių, skaičių ir pabraukimų."
       
   317 
       
   318 #: core/validators.py:68
       
   319 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
       
   320 msgstr "Ši reikšmė gali būti sudaryta tik iš raidžių, skaičių, pabraukimų, brūkšnių ir/arba pasvirų brūkšnių."
       
   321 
       
   322 #: core/validators.py:72
       
   323 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
   324 msgstr "Ši reikšmė gali būti sudaryta tik iš raidžių, skaičių, pabraukimų arba brūkšnelių."
       
   325 
       
   326 #: core/validators.py:76
       
   327 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
   328 msgstr "Didžiosios raidės nėra leidžiamos."
       
   329 
       
   330 #: core/validators.py:80
       
   331 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
   332 msgstr "Mažosios raidės nėra leidžiamos."
       
   333 
       
   334 #: core/validators.py:87
       
   335 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
   336 msgstr "Įvesk skaitmenis atskirtus kableliais."
       
   337 
       
   338 #: core/validators.py:99
       
   339 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
   340 msgstr "Įvesk tinkamus e-mailus atskirtus kableliais."
       
   341 
       
   342 #: core/validators.py:103
       
   343 msgid "Please enter a valid IP address."
       
   344 msgstr "Įveskt tinkamą IP adresą."
       
   345 
       
   346 #: core/validators.py:107
       
   347 msgid "Empty values are not allowed here."
       
   348 msgstr "Tuščios reikšmės neleidžiamos."
       
   349 
       
   350 #: core/validators.py:111
       
   351 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
   352 msgstr "Ne skaičius neleidžiamas čia."
       
   353 
       
   354 #: core/validators.py:115
       
   355 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
   356 msgstr "Ši reikšmė negali būti sudaryta vientik iš skaičių."
       
   357 
       
   358 #: core/validators.py:120
       
   359 #: newforms/fields.py:128
       
   360 msgid "Enter a whole number."
       
   361 msgstr "Įvesk sveiką skaičių."
       
   362 
       
   363 #: core/validators.py:124
       
   364 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
   365 msgstr "Tik alfabetiniai simboliai leidžiami."
       
   366 
       
   367 #: core/validators.py:139
       
   368 msgid "Year must be 1900 or later."
       
   369 msgstr "Metai turi būti 1900 arba vėlesni."
       
   370 
       
   371 #: core/validators.py:143
       
   372 #, python-format
       
   373 msgid "Invalid date: %s"
       
   374 msgstr "Netinkama data: %s"
       
   375 
       
   376 #: core/validators.py:153
       
   377 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
   378 msgstr "Įvesk tinkamą laiką HH:MM formatu"
       
   379 
       
   380 #: core/validators.py:162
       
   381 #: newforms/fields.py:271
       
   382 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
   383 msgstr "Įvesk tinkamą e-mailą."
       
   384 
       
   385 #: core/validators.py:178
       
   386 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
       
   387 msgstr "Atsiųsk tinkamą paveiksliuką. Failas, kurį siuntei buvo arba ne paveiksliukas, arba sugadintas paveiksliukas"
       
   388 
       
   389 #: core/validators.py:185
       
   390 #, python-format
       
   391 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
   392 msgstr "URL %s nenurodo tinkamo paveiksliuko."
       
   393 
       
   394 #: core/validators.py:189
       
   395 #, python-format
       
   396 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
   397 msgstr "Telefono numeris turi būti XXX-XXX-XXXX formatu. \"%s\" yra netinkamas."
       
   398 
       
   399 #: core/validators.py:197
       
   400 #, python-format
       
   401 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
   402 msgstr "URL %s nenurodo tinkamo QuickTime video."
       
   403 
       
   404 #: core/validators.py:201
       
   405 msgid "A valid URL is required."
       
   406 msgstr "Tinkamas URL privalomas."
       
   407 
       
   408 #: core/validators.py:215
       
   409 #, python-format
       
   410 msgid ""
       
   411 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
   412 "%s"
       
   413 msgstr ""
       
   414 "Tinkamas HTML privalomas. Klaidos:\n"
       
   415 "%s"
       
   416 
       
   417 #: core/validators.py:222
       
   418 #, python-format
       
   419 msgid "Badly formed XML: %s"
       
   420 msgstr "Blogai suformuotas XML: %s"
       
   421 
       
   422 #: core/validators.py:239
       
   423 #, python-format
       
   424 msgid "Invalid URL: %s"
       
   425 msgstr "Netinkamas URL: %s"
       
   426 
       
   427 #: core/validators.py:244
       
   428 #: core/validators.py:246
       
   429 #, python-format
       
   430 msgid "The URL %s is a broken link."
       
   431 msgstr "URL %s yra neveikiantis."
       
   432 
       
   433 #: core/validators.py:252
       
   434 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
   435 msgstr "Įvesk tinkamą JAV valstijos sutrumpinimą."
       
   436 
       
   437 #: core/validators.py:266
       
   438 #, python-format
       
   439 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
   440 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
   441 msgstr[0] "Kontroliuok liežuvį! %s neleidžiamas."
       
   442 msgstr[1] "Kontroliuok liežuvį! %s neleidžiami."
       
   443 
       
   444 #: core/validators.py:273
       
   445 #, python-format
       
   446 msgid "This field must match the '%s' field."
       
   447 msgstr "Šis laukas turi atitikti %s lauką."
       
   448 
       
   449 #: core/validators.py:292
       
   450 msgid "Please enter something for at least one field."
       
   451 msgstr "Nors vienam lauke kažką reikia įvesti."
       
   452 
       
   453 #: core/validators.py:301
       
   454 #: core/validators.py:312
       
   455 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
   456 msgstr "Įveskite abu laukus arba abu palikite tuščius."
       
   457 
       
   458 #: core/validators.py:320
       
   459 #, python-format
       
   460 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
   461 msgstr "Šis laukas turi būti užpildytas, jei %(field)s yra %(value)s"
       
   462 
       
   463 #: core/validators.py:333
       
   464 #, python-format
       
   465 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
   466 msgstr "Šis laukas turi būti užpildytas, jei %(field)s nėra %(value)s"
       
   467 
       
   468 #: core/validators.py:352
       
   469 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
   470 msgstr "Vienodos reikšmės neleidžiamos."
       
   471 
       
   472 #: core/validators.py:367
       
   473 #, python-format
       
   474 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
   475 msgstr "Ši reikšmė turi būti tarp %(lower)s ir %(upper)s."
       
   476 
       
   477 #: core/validators.py:369
       
   478 #, python-format
       
   479 msgid "This value must be at least %s."
       
   480 msgstr "Ši reikšme mažiausiai turi būti %s."
       
   481 
       
   482 #: core/validators.py:371
       
   483 #, python-format
       
   484 msgid "This value must be no more than %s."
       
   485 msgstr "Ši reikšmė negali būti daugiau nei %s."
       
   486 
       
   487 #: core/validators.py:407
       
   488 #, python-format
       
   489 msgid "This value must be a power of %s."
       
   490 msgstr "Ši reikšmė turi būti %s laipsnis."
       
   491 
       
   492 #: core/validators.py:418
       
   493 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
   494 msgstr "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių."
       
   495 
       
   496 #: core/validators.py:422
       
   497 #, python-format
       
   498 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
   499 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
   500 msgstr[0] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių su daugiausiai %s skaitmeniu."
       
   501 msgstr[1] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių su daugiausiai %s skaitmenimis."
       
   502 
       
   503 #: core/validators.py:425
       
   504 #, python-format
       
   505 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
   506 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
   507 msgstr[0] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių, kurio sveikoji dalis ne didenė nei %s skaitmens."
       
   508 msgstr[1] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių, kurio sveikoji dalis ne didenė nei %s skaitmenų."
       
   509 
       
   510 #: core/validators.py:428
       
   511 #, python-format
       
   512 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
   513 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
   514 msgstr[0] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių, kur po kablelio max %s skaitmuo."
       
   515 msgstr[1] "Įveskite tinkamą dešimtainį skaičių, kur po kablelio max %s skaitmenų."
       
   516 
       
   517 #: core/validators.py:438
       
   518 #, python-format
       
   519 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
   520 msgstr "Įsitikink, kad įkeltas failas yra mažiausiai %s baitų dydžio."
       
   521 
       
   522 #: core/validators.py:439
       
   523 #, python-format
       
   524 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
   525 msgstr "Įsitikink, kad įkeltas failas yra daugiausiai %s baitų dydžio."
       
   526 
       
   527 #: core/validators.py:456
       
   528 msgid "The format for this field is wrong."
       
   529 msgstr "Šis formatas yra netinkamas šiam laukui."
       
   530 
       
   531 #: core/validators.py:471
       
   532 msgid "This field is invalid."
       
   533 msgstr "Šis laukas yra netinkamas."
       
   534 
       
   535 #: core/validators.py:507
       
   536 #, python-format
       
   537 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
   538 msgstr "Nieko negaliu gauti iš %s"
       
   539 
       
   540 #: core/validators.py:510
       
   541 #, python-format
       
   542 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
   543 msgstr "URL %(url)s gražino blogą Content-Type headerį '%(contenttype)s'."
       
   544 
       
   545 #: core/validators.py:543
       
   546 #, python-format
       
   547 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   548 msgstr "Uždaryk neuždarytus %(tag)s tagus nuo %(line)s eilutės. (Pradedant \"%(start)s\" eilute.)"
       
   549 
       
   550 #: core/validators.py:547
       
   551 #, python-format
       
   552 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   553 msgstr "Kažkiek teksto pradedant %(line)s eilute nėra leidžiamas šiame kontekste. (Pradedant \"%(start)s\" eilute."
       
   554 
       
   555 #: core/validators.py:552
       
   556 #, python-format
       
   557 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   558 msgstr "\"%(attr)s\" eilutėje %(line)s yra netinkamas atributas. (Pradedant \"%(start)s\" eilute.)"
       
   559 
       
   560 #: core/validators.py:557
       
   561 #, python-format
       
   562 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   563 msgstr "\"<%(tag)s>\" eilutėje %(line)s yra netinkami tagai. (Pradedant \"%(start)s\" eilute.)"
       
   564 
       
   565 #: core/validators.py:561
       
   566 #, python-format
       
   567 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   568 msgstr "Eilutėje %(line)s tagui trūksta vieno ar daugiau privalomų atributų. (Pradedant \"%(start)s\" eilute.)"
       
   569 
       
   570 #: core/validators.py:566
       
   571 #, python-format
       
   572 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   573 msgstr "\"%(attr)s\" atributas eilutėje %(line)s turi netinkamą reikšmę. (Pradedant \"%(start)s\" eilute.)"
       
   574 
       
   575 #: views/generic/create_update.py:43
       
   576 #, python-format
       
   577 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
   578 msgstr "%(verbose_name)s sėkmingai sukurtas."
       
   579 
       
   580 #: views/generic/create_update.py:117
       
   581 #, python-format
       
   582 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
   583 msgstr "%(verbose_name)s sėkmingai atnaujintas."
       
   584 
       
   585 #: views/generic/create_update.py:184
       
   586 #, python-format
       
   587 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
   588 msgstr "%(verbose_name)s buvo ištrintas."
       
   589 
       
   590 #: newforms/models.py:165
       
   591 #: newforms/fields.py:364
       
   592 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
   593 msgstr "Pasirink tinkamą. Tas pasirinkimas nėra iš galimų."
       
   594 
       
   595 #: newforms/models.py:182
       
   596 #: newforms/fields.py:380
       
   597 #: newforms/fields.py:456
       
   598 msgid "Enter a list of values."
       
   599 msgstr "Įvesk reikšmių sarašą."
       
   600 
       
   601 #: newforms/models.py:188
       
   602 #: newforms/fields.py:389
       
   603 #, python-format
       
   604 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
   605 msgstr "Pasirink tinkamą. %s nėra vienas iš galimų."
       
   606 
       
   607 #: newforms/fields.py:103
       
   608 #: newforms/fields.py:256
       
   609 #, python-format
       
   610 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
       
   611 msgstr "Įsitikink, kad reikšmė daugiausiai turi %d simbolių."
       
   612 
       
   613 #: newforms/fields.py:105
       
   614 #: newforms/fields.py:258
       
   615 #, python-format
       
   616 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
       
   617 msgstr "Įsitikink, kad reikšmė mažiausiai turi %d simbolių."
       
   618 
       
   619 #: newforms/fields.py:130
       
   620 #, python-format
       
   621 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
   622 msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra mažiau arba lygu %s."
       
   623 
       
   624 #: newforms/fields.py:132
       
   625 #, python-format
       
   626 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
   627 msgstr "Įsitikink, kad ši reikšmė yra daugiau arba lygu %s."
       
   628 
       
   629 #: newforms/fields.py:165
       
   630 msgid "Enter a valid date."
       
   631 msgstr "Įvesk tinkamą datą."
       
   632 
       
   633 #: newforms/fields.py:192
       
   634 msgid "Enter a valid time."
       
   635 msgstr "Įvesk tinkamą laiką."
       
   636 
       
   637 #: newforms/fields.py:228
       
   638 msgid "Enter a valid date/time."
       
   639 msgstr "Įvesk tinkamą datą/laiką."
       
   640 
       
   641 #: newforms/fields.py:242
       
   642 msgid "Enter a valid value."
       
   643 msgstr "Įvesk tinkamą reikšmę."
       
   644 
       
   645 #: newforms/fields.py:289
       
   646 #: newforms/fields.py:311
       
   647 msgid "Enter a valid URL."
       
   648 msgstr "Įvesk tinkamą URL."
       
   649 
       
   650 #: newforms/fields.py:313
       
   651 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
   652 msgstr "Atrodo URL blogas."
       
   653 
       
   654 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   655 msgid "th"
       
   656 msgstr "th"
       
   657 
       
   658 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   659 #, fuzzy
       
   660 msgid "st"
       
   661 msgstr "st"
       
   662 
       
   663 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   664 #, fuzzy
       
   665 msgid "nd"
       
   666 msgstr "nd"
       
   667 
       
   668 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   669 msgid "rd"
       
   670 msgstr "rd"
       
   671 
       
   672 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
       
   673 #, python-format
       
   674 msgid "%(value).1f million"
       
   675 msgid_plural "%(value).1f million"
       
   676 msgstr[0] "%(value).1f milijonas"
       
   677 msgstr[1] "%(value).1f milijonas"
       
   678 
       
   679 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
       
   680 #, python-format
       
   681 msgid "%(value).1f billion"
       
   682 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
   683 msgstr[0] "%(value).1f milijardas"
       
   684 msgstr[1] "%(value).1f milijardas"
       
   685 
       
   686 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
       
   687 #, python-format
       
   688 msgid "%(value).1f trillion"
       
   689 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
   690 msgstr[0] "%(value).1f trilijonas"
       
   691 msgstr[1] "%(value).1f trilijonas"
       
   692 
       
   693 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   694 msgid "one"
       
   695 msgstr "vienas"
       
   696 
       
   697 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   698 msgid "two"
       
   699 msgstr "du"
       
   700 
       
   701 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   702 msgid "three"
       
   703 msgstr "trys"
       
   704 
       
   705 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   706 msgid "four"
       
   707 msgstr "keturi"
       
   708 
       
   709 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   710 msgid "five"
       
   711 msgstr "penki"
       
   712 
       
   713 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   714 msgid "six"
       
   715 msgstr "šeši"
       
   716 
       
   717 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   718 msgid "seven"
       
   719 msgstr "septyni"
       
   720 
       
   721 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   722 msgid "eight"
       
   723 msgstr "aštuoni"
       
   724 
       
   725 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   726 msgid "nine"
       
   727 msgstr "devyni"
       
   728 
       
   729 #: contrib/redirects/models.py:7
       
   730 msgid "redirect from"
       
   731 msgstr "nukreiptas (redirect) iš"
       
   732 
       
   733 #: contrib/redirects/models.py:8
       
   734 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
       
   735 msgstr "Turi būti absoliutus adresas neįtraukiant domaino. Pavyzdžiui: '/events/search/'."
       
   736 
       
   737 #: contrib/redirects/models.py:9
       
   738 msgid "redirect to"
       
   739 msgstr "nukreipti(redirect) į"
       
   740 
       
   741 #: contrib/redirects/models.py:10
       
   742 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
       
   743 msgstr "Gali būti absoliutus adresas (kaip viršuj) arba pilnas URL pradedant 'http://'."
       
   744 
       
   745 #: contrib/redirects/models.py:13
       
   746 msgid "redirect"
       
   747 msgstr "nukreipti"
       
   748 
       
   749 #: contrib/redirects/models.py:14
       
   750 msgid "redirects"
       
   751 msgstr "nukreipia"
       
   752 
       
   753 #: contrib/comments/models.py:67
       
   754 #: contrib/comments/models.py:166
       
   755 msgid "object ID"
       
   756 msgstr "objekto ID"
       
   757 
       
   758 #: contrib/comments/models.py:68
       
   759 msgid "headline"
       
   760 msgstr "antraštė"
       
   761 
       
   762 #: contrib/comments/models.py:69
       
   763 #: contrib/comments/models.py:90
       
   764 #: contrib/comments/models.py:167
       
   765 msgid "comment"
       
   766 msgstr "komentaras"
       
   767 
       
   768 #: contrib/comments/models.py:70
       
   769 msgid "rating #1"
       
   770 msgstr "reitingas #1"
       
   771 
       
   772 #: contrib/comments/models.py:71
       
   773 msgid "rating #2"
       
   774 msgstr "reitingas #2"
       
   775 
       
   776 #: contrib/comments/models.py:72
       
   777 msgid "rating #3"
       
   778 msgstr "reitingas #3"
       
   779 
       
   780 #: contrib/comments/models.py:73
       
   781 msgid "rating #4"
       
   782 msgstr "reitingas #4"
       
   783 
       
   784 #: contrib/comments/models.py:74
       
   785 msgid "rating #5"
       
   786 msgstr "reitingas #5"
       
   787 
       
   788 #: contrib/comments/models.py:75
       
   789 msgid "rating #6"
       
   790 msgstr "reitingas #6"
       
   791 
       
   792 #: contrib/comments/models.py:76
       
   793 msgid "rating #7"
       
   794 msgstr "reitingas #7"
       
   795 
       
   796 #: contrib/comments/models.py:77
       
   797 msgid "rating #8"
       
   798 msgstr "reitingas #8"
       
   799 
       
   800 #: contrib/comments/models.py:82
       
   801 msgid "is valid rating"
       
   802 msgstr "tinkamas reitingas"
       
   803 
       
   804 #: contrib/comments/models.py:83
       
   805 #: contrib/comments/models.py:169
       
   806 msgid "date/time submitted"
       
   807 msgstr "įvesta data/laikas"
       
   808 
       
   809 #: contrib/comments/models.py:84
       
   810 #: contrib/comments/models.py:170
       
   811 msgid "is public"
       
   812 msgstr "viešas"
       
   813 
       
   814 #: contrib/comments/models.py:85
       
   815 #: contrib/admin/views/doc.py:304
       
   816 msgid "IP address"
       
   817 msgstr "IP adresas"
       
   818 
       
   819 #: contrib/comments/models.py:86
       
   820 msgid "is removed"
       
   821 msgstr "pašalintas"
       
   822 
       
   823 #: contrib/comments/models.py:86
       
   824 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
       
   825 msgstr "Pažymėk šį laukelį, jei komentaras netinkamas. \"Šis komentaras ištrintas\" bus rodoma."
       
   826 
       
   827 #: contrib/comments/models.py:91
       
   828 msgid "comments"
       
   829 msgstr "komentarai"
       
   830 
       
   831 #: contrib/comments/models.py:131
       
   832 #: contrib/comments/models.py:207
       
   833 msgid "Content object"
       
   834 msgstr "Turinio objektas"
       
   835 
       
   836 #: contrib/comments/models.py:159
       
   837 #, python-format
       
   838 msgid ""
       
   839 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
   840 "\n"
       
   841 "%(comment)s\n"
       
   842 "\n"
       
   843 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   844 msgstr ""
       
   845 "Paskelbta  %(user)s, %(date)s\n"
       
   846 "\n"
       
   847 "%(comment)s\n"
       
   848 "\n"
       
   849 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   850 
       
   851 #: contrib/comments/models.py:168
       
   852 msgid "person's name"
       
   853 msgstr "asmens vardas"
       
   854 
       
   855 #: contrib/comments/models.py:171
       
   856 msgid "ip address"
       
   857 msgstr "ip adresas"
       
   858 
       
   859 #: contrib/comments/models.py:173
       
   860 msgid "approved by staff"
       
   861 msgstr "patvirtinta personalo"
       
   862 
       
   863 #: contrib/comments/models.py:176
       
   864 msgid "free comment"
       
   865 msgstr "laisvas komentaras"
       
   866 
       
   867 #: contrib/comments/models.py:177
       
   868 msgid "free comments"
       
   869 msgstr "laisvi komentarai"
       
   870 
       
   871 #: contrib/comments/models.py:233
       
   872 msgid "score"
       
   873 msgstr "rezultatas"
       
   874 
       
   875 #: contrib/comments/models.py:234
       
   876 msgid "score date"
       
   877 msgstr "rezultato data"
       
   878 
       
   879 #: contrib/comments/models.py:237
       
   880 msgid "karma score"
       
   881 msgstr "karma rezultatas"
       
   882 
       
   883 #: contrib/comments/models.py:238
       
   884 msgid "karma scores"
       
   885 msgstr "karma rezultatai"
       
   886 
       
   887 #: contrib/comments/models.py:242
       
   888 #, python-format
       
   889 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
   890 msgstr "%(score)d reitingas nuo %(user)s"
       
   891 
       
   892 #: contrib/comments/models.py:258
       
   893 #, python-format
       
   894 msgid ""
       
   895 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
   896 "\n"
       
   897 "%(text)s"
       
   898 msgstr ""
       
   899 "Šis komentaras pažymėtas %(user)s:\n"
       
   900 "\n"
       
   901 "%(text)s"
       
   902 
       
   903 #: contrib/comments/models.py:265
       
   904 msgid "flag date"
       
   905 msgstr "pažymėjimo data"
       
   906 
       
   907 #: contrib/comments/models.py:268
       
   908 msgid "user flag"
       
   909 msgstr "vartotojo žymė"
       
   910 
       
   911 #: contrib/comments/models.py:269
       
   912 msgid "user flags"
       
   913 msgstr "vartotojo žymės"
       
   914 
       
   915 #: contrib/comments/models.py:273
       
   916 #, python-format
       
   917 msgid "Flag by %r"
       
   918 msgstr "Pažymėtas %r"
       
   919 
       
   920 #: contrib/comments/models.py:278
       
   921 msgid "deletion date"
       
   922 msgstr "ištrinimo data"
       
   923 
       
   924 #: contrib/comments/models.py:280
       
   925 msgid "moderator deletion"
       
   926 msgstr "moderatoriaus ištrynimas"
       
   927 
       
   928 #: contrib/comments/models.py:281
       
   929 msgid "moderator deletions"
       
   930 msgstr "moderatoriaus ištrynimai"
       
   931 
       
   932 #: contrib/comments/models.py:285
       
   933 #, python-format
       
   934 msgid "Moderator deletion by %r"
       
   935 msgstr "Moderatoriaus ištrynimas, pagal %r"
       
   936 
       
   937 #: contrib/comments/views/karma.py:19
       
   938 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
   939 msgstr "Neprisijungę vartotojai negali balsuoti"
       
   940 
       
   941 #: contrib/comments/views/karma.py:23
       
   942 msgid "Invalid comment ID"
       
   943 msgstr "Blogas komentaro ID"
       
   944 
       
   945 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
   946 msgid "No voting for yourself"
       
   947 msgstr "Negali balsuoti už save"
       
   948 
       
   949 #: contrib/comments/views/comments.py:27
       
   950 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
   951 msgstr "Šis reitingas privalomas nes įvedei mažiausiai vieną kitą reitingą."
       
   952 
       
   953 #: contrib/comments/views/comments.py:111
       
   954 #, python-format
       
   955 msgid ""
       
   956 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
       
   957 "\n"
       
   958 "%(text)s"
       
   959 msgid_plural ""
       
   960 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
       
   961 "\n"
       
   962 "%(text)s"
       
   963 msgstr[0] ""
       
   964 "Šis komentaras buvo paskelbtas vartotojo, kuris paskelbė mažiau nei %(count)s komentarą:\n"
       
   965 "\n"
       
   966 "%(text)s"
       
   967 msgstr[1] ""
       
   968 "Šis komentaras buvo paskelbtas vartotojo, kuris paskelbė mažiau nei %(count)s komentarų:\n"
       
   969 "\n"
       
   970 "%(text)s"
       
   971 
       
   972 #: contrib/comments/views/comments.py:116
       
   973 #, python-format
       
   974 msgid ""
       
   975 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
   976 "\n"
       
   977 "%(text)s"
       
   978 msgstr ""
       
   979 "Šis komentaras buvo paskelbtas nerimto vartotojo:\n"
       
   980 "\n"
       
   981 "%(text)s"
       
   982 
       
   983 #: contrib/comments/views/comments.py:188
       
   984 #: contrib/comments/views/comments.py:280
       
   985 msgid "Only POSTs are allowed"
       
   986 msgstr "Tik POSTai yra leidžiami"
       
   987 
       
   988 #: contrib/comments/views/comments.py:192
       
   989 #: contrib/comments/views/comments.py:284
       
   990 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
   991 msgstr "Vienas ar daugiau privalomų laukų nebuvo įrašytas"
       
   992 
       
   993 #: contrib/comments/views/comments.py:196
       
   994 #: contrib/comments/views/comments.py:286
       
   995 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
   996 msgstr "Kažkas padirbo komentaro formą (saugumo pažeidimai)"
       
   997 
       
   998 #: contrib/comments/views/comments.py:206
       
   999 #: contrib/comments/views/comments.py:292
       
  1000 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
       
  1001 msgstr "Komentaro forma turi blogą 'target' parametrą -- objekto ID blogas"
       
  1002 
       
  1003 #: contrib/comments/views/comments.py:257
       
  1004 #: contrib/comments/views/comments.py:321
       
  1005 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1006 msgstr "Komentaro forma nepateikė 'preview' arba 'post'"
       
  1007 
       
  1008 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
  1009 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1010 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
  1011 msgid "Username:"
       
  1012 msgstr "Vartotojo vardas:"
       
  1013 
       
  1014 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
  1015 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1016 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1017 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1018 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1019 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1020 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1021 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1022 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1023 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
  1024 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1025 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
  1026 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
  1027 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
  1028 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
  1029 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
  1030 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
  1031 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
  1032 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
  1033 msgid "Log out"
       
  1034 msgstr "Atsijungti"
       
  1035 
       
  1036 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1037 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
  1038 msgid "Password:"
       
  1039 msgstr "Slaptažodis:"
       
  1040 
       
  1041 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1042 msgid "Forgotten your password?"
       
  1043 msgstr "Pamiršai slaptažodį?"
       
  1044 
       
  1045 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1046 msgid "Ratings"
       
  1047 msgstr "Reitingas"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1050 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1051 msgid "Required"
       
  1052 msgstr "Privalomas"
       
  1053 
       
  1054 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1055 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1056 msgid "Optional"
       
  1057 msgstr "Neprivalomas"
       
  1058 
       
  1059 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1060 msgid "Post a photo"
       
  1061 msgstr "Įkelk nuotrauką"
       
  1062 
       
  1063 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1064 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1065 msgid "Comment:"
       
  1066 msgstr "Komentaras:"
       
  1067 
       
  1068 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1069 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1070 msgid "Preview comment"
       
  1071 msgstr "Peržiūrėti komentarą"
       
  1072 
       
  1073 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1074 msgid "Your name:"
       
  1075 msgstr "Jūsų vardas:"
       
  1076 
       
  1077 #: contrib/sites/models.py:10
       
  1078 msgid "domain name"
       
  1079 msgstr "domeno vardas"
       
  1080 
       
  1081 #: contrib/sites/models.py:11
       
  1082 msgid "display name"
       
  1083 msgstr "rodomas vardas"
       
  1084 
       
  1085 #: contrib/sites/models.py:15
       
  1086 msgid "site"
       
  1087 msgstr "saitas"
       
  1088 
       
  1089 #: contrib/sites/models.py:16
       
  1090 msgid "sites"
       
  1091 msgstr "saitai"
       
  1092 
       
  1093 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
       
  1094 #, python-format
       
  1095 msgid ""
       
  1096 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
  1097 "<ul>\n"
       
  1098 msgstr ""
       
  1099 
       
  1100 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
       
  1101 #: contrib/admin/filterspecs.py:88
       
  1102 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
  1103 #: contrib/admin/filterspecs.py:169
       
  1104 msgid "All"
       
  1105 msgstr "Visi"
       
  1106 
       
  1107 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
       
  1108 msgid "Any date"
       
  1109 msgstr "Betkokia data"
       
  1110 
       
  1111 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
       
  1112 msgid "Today"
       
  1113 msgstr "Šiandien"
       
  1114 
       
  1115 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
  1116 msgid "Past 7 days"
       
  1117 msgstr "Paskutinės 7 dienos"
       
  1118 
       
  1119 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
       
  1120 msgid "This month"
       
  1121 msgstr "Šį mėnesį"
       
  1122 
       
  1123 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
  1124 msgid "This year"
       
  1125 msgstr "Šiais metais"
       
  1126 
       
  1127 #: contrib/admin/models.py:16
       
  1128 msgid "action time"
       
  1129 msgstr "veiksmo laikas"
       
  1130 
       
  1131 #: contrib/admin/models.py:19
       
  1132 msgid "object id"
       
  1133 msgstr "objekto id"
       
  1134 
       
  1135 #: contrib/admin/models.py:20
       
  1136 msgid "object repr"
       
  1137 msgstr "objekto repr"
       
  1138 
       
  1139 #: contrib/admin/models.py:21
       
  1140 msgid "action flag"
       
  1141 msgstr "veiksmo žymė"
       
  1142 
       
  1143 #: contrib/admin/models.py:22
       
  1144 msgid "change message"
       
  1145 msgstr "pakeisti žinutę"
       
  1146 
       
  1147 #: contrib/admin/models.py:25
       
  1148 msgid "log entry"
       
  1149 msgstr "log įrašas"
       
  1150 
       
  1151 #: contrib/admin/models.py:26
       
  1152 msgid "log entries"
       
  1153 msgstr "log įrašai"
       
  1154 
       
  1155 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
       
  1156 msgid "All dates"
       
  1157 msgstr "Visos datos"
       
  1158 
       
  1159 #: contrib/admin/views/auth.py:19
       
  1160 #: contrib/admin/views/main.py:257
       
  1161 #, python-format
       
  1162 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
  1163 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pridėtas sėkmingai."
       
  1164 
       
  1165 #: contrib/admin/views/auth.py:24
       
  1166 #: contrib/admin/views/main.py:261
       
  1167 #: contrib/admin/views/main.py:347
       
  1168 msgid "You may edit it again below."
       
  1169 msgstr "Gali taisyti dar kartą žemiau."
       
  1170 
       
  1171 #: contrib/admin/views/auth.py:30
       
  1172 msgid "Add user"
       
  1173 msgstr "Pridėti vartotoją"
       
  1174 
       
  1175 #: contrib/admin/views/auth.py:57
       
  1176 msgid "Password changed successfully."
       
  1177 msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai."
       
  1178 
       
  1179 #: contrib/admin/views/auth.py:64
       
  1180 #, python-format
       
  1181 msgid "Change password: %s"
       
  1182 msgstr "Pakeisti slaptažodį: %s"
       
  1183 
       
  1184 #: contrib/admin/views/main.py:223
       
  1185 msgid "Site administration"
       
  1186 msgstr "Saito administracija"
       
  1187 
       
  1188 #: contrib/admin/views/main.py:271
       
  1189 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
  1190 #, python-format
       
  1191 msgid "You may add another %s below."
       
  1192 msgstr "Gali pridėti dar vieną %s žemiau."
       
  1193 
       
  1194 #: contrib/admin/views/main.py:289
       
  1195 #, python-format
       
  1196 msgid "Add %s"
       
  1197 msgstr "Pridėti %s"
       
  1198 
       
  1199 #: contrib/admin/views/main.py:335
       
  1200 #, python-format
       
  1201 msgid "Added %s."
       
  1202 msgstr "Pridėtas %s."
       
  1203 
       
  1204 #: contrib/admin/views/main.py:337
       
  1205 #, python-format
       
  1206 msgid "Changed %s."
       
  1207 msgstr "Pakeistas %s."
       
  1208 
       
  1209 #: contrib/admin/views/main.py:339
       
  1210 #, python-format
       
  1211 msgid "Deleted %s."
       
  1212 msgstr "Ištrintas %s"
       
  1213 
       
  1214 #: contrib/admin/views/main.py:342
       
  1215 msgid "No fields changed."
       
  1216 msgstr "Nei vienas laukas nepakeistas"
       
  1217 
       
  1218 #: contrib/admin/views/main.py:345
       
  1219 #, python-format
       
  1220 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1221 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" buvo sėkmingai pakeistas."
       
  1222 
       
  1223 #: contrib/admin/views/main.py:353
       
  1224 #, python-format
       
  1225 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1226 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pridėtas sėkmingai. Gali taisytį jį dar kartą žemiau."
       
  1227 
       
  1228 #: contrib/admin/views/main.py:391
       
  1229 #, python-format
       
  1230 msgid "Change %s"
       
  1231 msgstr "Pakeisti %s"
       
  1232 
       
  1233 #: contrib/admin/views/main.py:476
       
  1234 #, python-format
       
  1235 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1236 msgstr "Vienas arba daugiau %(fieldname)s %(name)s: %(obj)s"
       
  1237 
       
  1238 #: contrib/admin/views/main.py:481
       
  1239 #, python-format
       
  1240 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1241 msgstr "Vienas arba daugiau %(fieldname)s %(name)s:"
       
  1242 
       
  1243 #: contrib/admin/views/main.py:514
       
  1244 #, python-format
       
  1245 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1246 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sėkmingai ištrintas."
       
  1247 
       
  1248 #: contrib/admin/views/main.py:517
       
  1249 msgid "Are you sure?"
       
  1250 msgstr "Ar tu tikras?"
       
  1251 
       
  1252 #: contrib/admin/views/main.py:539
       
  1253 #, python-format
       
  1254 msgid "Change history: %s"
       
  1255 msgstr "Pakeisti istoriją: %s"
       
  1256 
       
  1257 #: contrib/admin/views/main.py:573
       
  1258 #, python-format
       
  1259 msgid "Select %s"
       
  1260 msgstr "Pasirinkti %s"
       
  1261 
       
  1262 #: contrib/admin/views/main.py:573
       
  1263 #, python-format
       
  1264 msgid "Select %s to change"
       
  1265 msgstr "Pasirinkti %s pakeitimui"
       
  1266 
       
  1267 #: contrib/admin/views/main.py:768
       
  1268 msgid "Database error"
       
  1269 msgstr "Duomenų bazės klaida"
       
  1270 
       
  1271 #: contrib/admin/views/decorators.py:10
       
  1272 #: contrib/auth/forms.py:60
       
  1273 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
       
  1274 msgstr "Įveskite teisingą vartotojo vardą ir slaptažodį. Abiejuose laukuose didžiosios mažosios raidės skiriasi"
       
  1275 
       
  1276 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
       
  1277 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
  1278 msgid "Log in"
       
  1279 msgstr "Prisijungti"
       
  1280 
       
  1281 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
       
  1282 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
       
  1283 msgstr "Prisijunkite dar kartą, nes sesijos laikas baigėsi. Nesirūpinkite, įrašai buvo išsaugoti."
       
  1284 
       
  1285 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
       
  1286 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
       
  1287 msgstr "Atrodo, kad Jūsų naršyklė nepriima sausainėlių (cookies). Įjunkite sausainėlių palaikymą, perkraukite puslapį ir bandykite dar kartą."
       
  1288 
       
  1289 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
       
  1290 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
  1291 msgstr "Vartotojo vardas negali turėti '@'."
       
  1292 
       
  1293 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
       
  1294 #, python-format
       
  1295 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
  1296 msgstr "E-mailas nėra vartotojo vardas. Pabandyk '%s' vietoj to."
       
  1297 
       
  1298 #: contrib/admin/views/doc.py:46
       
  1299 #: contrib/admin/views/doc.py:48
       
  1300 #: contrib/admin/views/doc.py:50
       
  1301 msgid "tag:"
       
  1302 msgstr "tagas"
       
  1303 
       
  1304 #: contrib/admin/views/doc.py:77
       
  1305 #: contrib/admin/views/doc.py:79
       
  1306 #: contrib/admin/views/doc.py:81
       
  1307 msgid "filter:"
       
  1308 msgstr "filtras:"
       
  1309 
       
  1310 #: contrib/admin/views/doc.py:135
       
  1311 #: contrib/admin/views/doc.py:137
       
  1312 #: contrib/admin/views/doc.py:139
       
  1313 msgid "view:"
       
  1314 msgstr "vaizdas:"
       
  1315 
       
  1316 #: contrib/admin/views/doc.py:164
       
  1317 #, python-format
       
  1318 msgid "App %r not found"
       
  1319 msgstr "Programa %r nerasta"
       
  1320 
       
  1321 #: contrib/admin/views/doc.py:171
       
  1322 #, python-format
       
  1323 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
  1324 msgstr "Modelis %(name)r programoje %(label)r nerastas"
       
  1325 
       
  1326 #: contrib/admin/views/doc.py:183
       
  1327 #, python-format
       
  1328 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
  1329 msgstr "susijęs `%(label)s.%(type)s` objektas"
       
  1330 
       
  1331 #: contrib/admin/views/doc.py:183
       
  1332 #: contrib/admin/views/doc.py:205
       
  1333 #: contrib/admin/views/doc.py:219
       
  1334 #: contrib/admin/views/doc.py:224
       
  1335 msgid "model:"
       
  1336 msgstr "modelis:"
       
  1337 
       
  1338 #: contrib/admin/views/doc.py:214
       
  1339 #, python-format
       
  1340 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
  1341 msgstr "susiję `%(label)s.%(name)s` objektai"
       
  1342 
       
  1343 #: contrib/admin/views/doc.py:219
       
  1344 #, python-format
       
  1345 msgid "all %s"
       
  1346 msgstr "visi %s"
       
  1347 
       
  1348 #: contrib/admin/views/doc.py:224
       
  1349 #, python-format
       
  1350 msgid "number of %s"
       
  1351 msgstr "%s skaičius"
       
  1352 
       
  1353 #: contrib/admin/views/doc.py:229
       
  1354 #, python-format
       
  1355 msgid "Fields on %s objects"
       
  1356 msgstr "Objekto %s laukai"
       
  1357 
       
  1358 #: contrib/admin/views/doc.py:291
       
  1359 #: contrib/admin/views/doc.py:301
       
  1360 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
  1361 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
  1362 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
  1363 #: contrib/admin/views/doc.py:312
       
  1364 msgid "Integer"
       
  1365 msgstr "Sveikas skaičius"
       
  1366 
       
  1367 #: contrib/admin/views/doc.py:292
       
  1368 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
  1369 msgstr "Boolean (True arba False)"
       
  1370 
       
  1371 #: contrib/admin/views/doc.py:293
       
  1372 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
  1373 #, python-format
       
  1374 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
       
  1375 msgstr "Eilutė (iki %(maxlength)s)"
       
  1376 
       
  1377 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
  1378 msgid "Comma-separated integers"
       
  1379 msgstr "Kableliais atskirti sveikieji skaičiai"
       
  1380 
       
  1381 #: contrib/admin/views/doc.py:295
       
  1382 msgid "Date (without time)"
       
  1383 msgstr "Data (be laiko)"
       
  1384 
       
  1385 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
  1386 msgid "Date (with time)"
       
  1387 msgstr "Data (su laiku)"
       
  1388 
       
  1389 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
  1390 msgid "E-mail address"
       
  1391 msgstr "E-mailo adresas"
       
  1392 
       
  1393 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
  1394 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
  1395 #: contrib/admin/views/doc.py:302
       
  1396 msgid "File path"
       
  1397 msgstr "Kelias iki failo"
       
  1398 
       
  1399 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
  1400 msgid "Decimal number"
       
  1401 msgstr "Dešimtainis skaičius"
       
  1402 
       
  1403 #: contrib/admin/views/doc.py:306
       
  1404 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1405 msgstr "Boolean (True arba False arba None)"
       
  1406 
       
  1407 #: contrib/admin/views/doc.py:307
       
  1408 msgid "Relation to parent model"
       
  1409 msgstr "Sąsaja su tėviniu modeliu"
       
  1410 
       
  1411 #: contrib/admin/views/doc.py:308
       
  1412 msgid "Phone number"
       
  1413 msgstr "Telefono numeris"
       
  1414 
       
  1415 #: contrib/admin/views/doc.py:313
       
  1416 msgid "Text"
       
  1417 msgstr "Tekstas"
       
  1418 
       
  1419 #: contrib/admin/views/doc.py:314
       
  1420 msgid "Time"
       
  1421 msgstr "Laikas"
       
  1422 
       
  1423 #: contrib/admin/views/doc.py:315
       
  1424 #: contrib/flatpages/models.py:7
       
  1425 msgid "URL"
       
  1426 msgstr "URL"
       
  1427 
       
  1428 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
  1429 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1430 msgstr "JAV valstija (dvi didžiosios raidės)"
       
  1431 
       
  1432 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
  1433 msgid "XML text"
       
  1434 msgstr "XML tekstas"
       
  1435 
       
  1436 #: contrib/admin/views/doc.py:343
       
  1437 #, python-format
       
  1438 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1439 msgstr "%s neatrodo kaip urlpattern objektas"
       
  1440 
       
  1441 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
  1442 msgid "Currently:"
       
  1443 msgstr "Dabartinis:"
       
  1444 
       
  1445 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
  1446 msgid "Change:"
       
  1447 msgstr "Pakeisti:"
       
  1448 
       
  1449 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
  1450 msgid "Date:"
       
  1451 msgstr "Data:"
       
  1452 
       
  1453 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
  1454 msgid "Time:"
       
  1455 msgstr "Laikas:"
       
  1456 
       
  1457 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1458 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1459 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1460 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1461 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1462 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1463 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1464 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1465 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1466 msgid "Documentation"
       
  1467 msgstr "Dokumentacija"
       
  1468 
       
  1469 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1470 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1471 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1472 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1473 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1474 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1475 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
       
  1476 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
  1477 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1478 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1479 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
  1480 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1481 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
  1482 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
  1483 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
  1484 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
  1485 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
  1486 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
  1487 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
  1488 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
  1489 msgid "Change password"
       
  1490 msgstr "Pakeisti slaptažodį"
       
  1491 
       
  1492 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
       
  1493 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
  1494 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
  1495 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
  1496 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
       
  1497 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
  1498 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
  1499 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
       
  1500 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
  1501 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
  1502 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
  1503 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
  1504 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
  1505 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1506 msgid "Home"
       
  1507 msgstr "Pradinis"
       
  1508 
       
  1509 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
       
  1510 #, python-format
       
  1511 msgid "Add %(name)s"
       
  1512 msgstr "Pridėti %(name)s"
       
  1513 
       
  1514 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
  1515 #, python-format
       
  1516 msgid " By %(filter_title)s "
       
  1517 msgstr " Pagal %(filter_title)s "
       
  1518 
       
  1519 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
  1520 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
  1521 msgid "History"
       
  1522 msgstr "Istorija"
       
  1523 
       
  1524 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
  1525 msgid "Date/time"
       
  1526 msgstr "Data/laikas"
       
  1527 
       
  1528 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
  1529 msgid "User"
       
  1530 msgstr "Vartotojas"
       
  1531 
       
  1532 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
       
  1533 msgid "Action"
       
  1534 msgstr "Veiksmas"
       
  1535 
       
  1536 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
       
  1537 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
  1538 msgstr "j. N Y, H:i"
       
  1539 
       
  1540 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
       
  1541 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
       
  1542 msgstr "Šis objektas neturi pakeitimų istorijos. Tikriausiai jis buvo pridėtas ne per admin puslapį."
       
  1543 
       
  1544 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
  1545 msgid "Go"
       
  1546 msgstr "Eiti!"
       
  1547 
       
  1548 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
  1549 #, python-format
       
  1550 msgid "1 result"
       
  1551 msgid_plural "%(counter)s results"
       
  1552 msgstr[0] "1 rezultatas"
       
  1553 msgstr[1] "%(counter)s rezultatai"
       
  1554 
       
  1555 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
  1556 #, python-format
       
  1557 msgid "%(full_result_count)s total"
       
  1558 msgstr "%(full_result_count)s iš viso"
       
  1559 
       
  1560 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
  1561 msgid "Show all"
       
  1562 msgstr "Rodyti visus"
       
  1563 
       
  1564 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
  1565 msgid "Django site admin"
       
  1566 msgstr "Django saito administravimas"
       
  1567 
       
  1568 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
  1569 msgid "Django administration"
       
  1570 msgstr "Django administravimas"
       
  1571 
       
  1572 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
  1573 msgid "Server error"
       
  1574 msgstr "Serverio klaida"
       
  1575 
       
  1576 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
  1577 msgid "Server error (500)"
       
  1578 msgstr "Serverio klaida (500)"
       
  1579 
       
  1580 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
  1581 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
  1582 msgstr "Serverio klaida <em>(500)</em>"
       
  1583 
       
  1584 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
  1585 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
  1586 msgstr "Įvyko klaida. Apie ją buvo pranešta administratoriams ir turėtų būti greitai ištaisyta. Dėkojame už kantrybę."
       
  1587 
       
  1588 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
  1589 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
       
  1590 msgstr "Kažkas yra negerai su jūsų duomenų bazės instaliacija. Įsitikink, kad visos reikalingos lentelės sukurtos ir vartotojas turi teises skaityti duomenų bazę."
       
  1591 
       
  1592 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
  1593 #, python-format
       
  1594 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
  1595 msgstr "Modelis prieinamas %(name)s programoje."
       
  1596 
       
  1597 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
  1598 #, python-format
       
  1599 msgid "%(name)s"
       
  1600 msgstr "%(name)s"
       
  1601 
       
  1602 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
  1603 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
       
  1604 msgid "Add"
       
  1605 msgstr "Pridėti"
       
  1606 
       
  1607 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
  1608 msgid "Change"
       
  1609 msgstr "Pakeisti"
       
  1610 
       
  1611 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
  1612 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
  1613 msgstr "Neturi teisių ką nors keistis."
       
  1614 
       
  1615 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
  1616 msgid "Recent Actions"
       
  1617 msgstr "Neseni veiksmai"
       
  1618 
       
  1619 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
  1620 msgid "My Actions"
       
  1621 msgstr "Mano Veiksmai"
       
  1622 
       
  1623 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
  1624 msgid "None available"
       
  1625 msgstr "Nėra prieinamų"
       
  1626 
       
  1627 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
  1628 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
  1629 msgid "Page not found"
       
  1630 msgstr "Puslapis nerastas"
       
  1631 
       
  1632 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
  1633 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
  1634 msgstr "Atsiprašome, bet prašytas puslapis nerastas."
       
  1635 
       
  1636 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
  1637 msgid "Filter"
       
  1638 msgstr "Filtras"
       
  1639 
       
  1640 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
       
  1641 msgid "View on site"
       
  1642 msgstr "Matyti saite"
       
  1643 
       
  1644 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
       
  1645 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
       
  1646 msgid "Please correct the error below."
       
  1647 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
  1648 msgstr[0] "Ištaisykite klaidą žemiau"
       
  1649 msgstr[1] "Ištaisykite klaidas žemiau"
       
  1650 
       
  1651 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
       
  1652 msgid "Ordering"
       
  1653 msgstr "Rūšiavimas"
       
  1654 
       
  1655 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
       
  1656 msgid "Order:"
       
  1657 msgstr "Rūšiuoti:"
       
  1658 
       
  1659 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
       
  1660 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
  1661 msgid "Delete"
       
  1662 msgstr "Ištrinti"
       
  1663 
       
  1664 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
       
  1665 #, python-format
       
  1666 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
       
  1667 msgstr "Trinant %(object_name)s '%(escaped_object)s' turi būti ištrinti ir susiję objektai, bet tavo vartotojas neturi teisių ištrinti šių objektų:"
       
  1668 
       
  1669 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
       
  1670 #, python-format
       
  1671 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
       
  1672 msgstr "Ar tu esi tikras, kad nori ištrinti %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Visi susiję objektai bus ištrinti:"
       
  1673 
       
  1674 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
       
  1675 msgid "Yes, I'm sure"
       
  1676 msgstr "Taip, aš esu tikras"
       
  1677 
       
  1678 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1679 msgid "Welcome,"
       
  1680 msgstr "Sveiki,"
       
  1681 
       
  1682 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
  1683 msgid "Save as new"
       
  1684 msgstr "Išsaugoti kaip naują"
       
  1685 
       
  1686 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
  1687 msgid "Save and add another"
       
  1688 msgstr "Išsaugoti ir pridėti naują"
       
  1689 
       
  1690 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
  1691 msgid "Save and continue editing"
       
  1692 msgstr "Išsaugoti ir tęsti redagavimą"
       
  1693 
       
  1694 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
  1695 msgid "Save"
       
  1696 msgstr "Išsaugoti"
       
  1697 
       
  1698 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
       
  1699 #, python-format
       
  1700 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
  1701 msgstr "Įvesk naują slaptažodį vartotojui <strong>%(username)s</strong>."
       
  1702 
       
  1703 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
       
  1704 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
  1705 msgid "Password"
       
  1706 msgstr "Slaptažodis"
       
  1707 
       
  1708 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
  1709 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
  1710 msgid "Password (again)"
       
  1711 msgstr "Slaptažodis (dar kartą)"
       
  1712 
       
  1713 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
       
  1714 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
  1715 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
  1716 msgstr "Patikrinimui įvesk tokį patį slaptažodį, kaip viršuje."
       
  1717 
       
  1718 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
  1719 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
       
  1720 msgstr "Pirmiausi įvesk vartotojo vardą ir slaptažodį. Tada turėsi galimybę redaguoti daugiau nustatymų."
       
  1721 
       
  1722 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
  1723 msgid "Username"
       
  1724 msgstr "Vartotojo vardas"
       
  1725 
       
  1726 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
  1727 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
  1728 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
  1729 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
  1730 msgid "Password change"
       
  1731 msgstr "Slaptažodžio keitimas"
       
  1732 
       
  1733 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
  1734 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
  1735 msgid "Password change successful"
       
  1736 msgstr "Slaptažodis sėkmingai pakeistas"
       
  1737 
       
  1738 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
  1739 msgid "Your password was changed."
       
  1740 msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."
       
  1741 
       
  1742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
  1743 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
  1744 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
  1745 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
  1746 msgid "Password reset"
       
  1747 msgstr "Slaptažodžiu atstatymas(reset)"
       
  1748 
       
  1749 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
  1750 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
       
  1751 msgstr "Pamiršai slaptažodį? Įvesk savo emailą žemiau ir mes atsiųsime naują slaptažodį emailu."
       
  1752 
       
  1753 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
  1754 msgid "E-mail address:"
       
  1755 msgstr "E-mailo adresas:"
       
  1756 
       
  1757 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
  1758 msgid "Reset my password"
       
  1759 msgstr "Atstatyti slaptažodį"
       
  1760 
       
  1761 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
  1762 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
  1763 msgstr "Dėkui už praleistą laiką šiandien."
       
  1764 
       
  1765 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
  1766 msgid "Log in again"
       
  1767 msgstr "Prisijungti dar kartą"
       
  1768 
       
  1769 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
  1770 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
  1771 msgid "Password reset successful"
       
  1772 msgstr "Slaptažodis sėkmingai atsatytas"
       
  1773 
       
  1774 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
  1775 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
  1776 msgstr "Išsiuntėm naują slaptažodį e-mailu. Turėtumėte greitai gauti."
       
  1777 
       
  1778 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
  1779 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
  1780 msgstr "Saugumo sumetimais įvesk seną slaptažodį ir tada du kartus naują, kad įsitikinti, jog nesuklydai rašydamas"
       
  1781 
       
  1782 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
  1783 msgid "Old password:"
       
  1784 msgstr "Senas slaptažodis:"
       
  1785 
       
  1786 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
  1787 msgid "New password:"
       
  1788 msgstr "Naujas slaptažodis:"
       
  1789 
       
  1790 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
  1791 msgid "Confirm password:"
       
  1792 msgstr "Slaptažodžio patvirtinimas:"
       
  1793 
       
  1794 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
  1795 msgid "Change my password"
       
  1796 msgstr "Pakeisti slaptažodį"
       
  1797 
       
  1798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
  1799 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
  1800 msgstr "Gavote šį laišką, nes paprašėte atstatyti slaptažodį"
       
  1801 
       
  1802 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
  1803 #, python-format
       
  1804 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
  1805 msgstr "Jūsų vartotojui %(site_name)s saite"
       
  1806 
       
  1807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
  1808 #, python-format
       
  1809 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
  1810 msgstr "Jūsų naujas slaptažodis yra: %(new_password)s"
       
  1811 
       
  1812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
  1813 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
  1814 msgstr "Nebijokite pasikeisti šį slaptažodį puslapyje:"
       
  1815 
       
  1816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
  1817 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
  1818 msgstr "Jūsų vartotojo vardas, jei netyčia užmiršote:"
       
  1819 
       
  1820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
  1821 msgid "Thanks for using our site!"
       
  1822 msgstr "Dėkui, kad naudojatės mūsų saitu!"
       
  1823 
       
  1824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
  1825 #, python-format
       
  1826 msgid "The %(site_name)s team"
       
  1827 msgstr "%(site_name)s komanda"
       
  1828 
       
  1829 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1830 msgid "Bookmarklets"
       
  1831 msgstr "Greitosios žymės"
       
  1832 
       
  1833 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
       
  1834 msgid "Documentation bookmarklets"
       
  1835 msgstr "Doumentacijos greitosios žymės"
       
  1836 
       
  1837 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
       
  1838 msgid ""
       
  1839 "\n"
       
  1840 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
  1841 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
  1842 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
  1843 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
  1844 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
  1845 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
  1846 msgstr ""
       
  1847 "\n"
       
  1848 "<p class=\"help\">Greitųjų žymių įdiegimui, nutempkite nuorodą į greitųjų žymių\n"
       
  1849 "juostą, arba spauskite dešinį pelės klavišą ir pridėkite prie greitųjų žymių. Dabar galite\n"
       
  1850 "pasirinkti greitąją žymę iš bet kurio saito puslapio. Pastebėjimas, kad keletas iš šių\n"
       
  1851 "greitųjų žymių reikalauja, kad saitas būtų žiūrimas iš vidinio kompiuterio \n"
       
  1852 "(pasitarkite su administratorium, jei nežinai ar tavo kompiuteris yra vidinis).</p>\n"
       
  1853 
       
  1854 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
  1855 msgid "Documentation for this page"
       
  1856 msgstr "Šio puslapio dokumentacija"
       
  1857 
       
  1858 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
       
  1859 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
       
  1860 msgstr "Pereina iš bet kurio puslapio į jo view funkcijos dokumentaciją, kuri sukūria tą puslapį"
       
  1861 
       
  1862 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
  1863 msgid "Show object ID"
       
  1864 msgstr "Parodyti objekto ID"
       
  1865 
       
  1866 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
       
  1867 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
       
  1868 msgstr "Parodyti content-type ir unikalų puslapių ID, kuris parodo vieną objektą."
       
  1869 
       
  1870 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
  1871 msgid "Edit this object (current window)"
       
  1872 msgstr "Redaguoti šį objektą (einamajame lange)"
       
  1873 
       
  1874 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
       
  1875 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
  1876 msgstr "Pereina į administravimo puslapį, kuris parodo vieną objektą."
       
  1877 
       
  1878 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
  1879 msgid "Edit this object (new window)"
       
  1880 msgstr "Redaguoti šį objektą (naujame lange)"
       
  1881 
       
  1882 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
       
  1883 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
  1884 msgstr "Kaip ir viršuje, bet administravimo puslapį atidaro naujame lange."
       
  1885 
       
  1886 #: contrib/contenttypes/models.py:36
       
  1887 msgid "python model class name"
       
  1888 msgstr "python modelio klasės vardas"
       
  1889 
       
  1890 #: contrib/contenttypes/models.py:39
       
  1891 msgid "content type"
       
  1892 msgstr "turinio tipas"
       
  1893 
       
  1894 #: contrib/contenttypes/models.py:40
       
  1895 msgid "content types"
       
  1896 msgstr "turinio tipai"
       
  1897 
       
  1898 #: contrib/auth/views.py:40
       
  1899 msgid "Logged out"
       
  1900 msgstr "Atsijungęs"
       
  1901 
       
  1902 #: contrib/auth/models.py:44
       
  1903 #: contrib/auth/models.py:64
       
  1904 msgid "name"
       
  1905 msgstr "vardas"
       
  1906 
       
  1907 #: contrib/auth/models.py:46
       
  1908 msgid "codename"
       
  1909 msgstr "kodinis vardas"
       
  1910 
       
  1911 #: contrib/auth/models.py:49
       
  1912 msgid "permission"
       
  1913 msgstr "leidimas"
       
  1914 
       
  1915 #: contrib/auth/models.py:50
       
  1916 #: contrib/auth/models.py:65
       
  1917 msgid "permissions"
       
  1918 msgstr "leidimai"
       
  1919 
       
  1920 #: contrib/auth/models.py:68
       
  1921 msgid "group"
       
  1922 msgstr "grupė"
       
  1923 
       
  1924 #: contrib/auth/models.py:69
       
  1925 #: contrib/auth/models.py:109
       
  1926 msgid "groups"
       
  1927 msgstr "grupės"
       
  1928 
       
  1929 #: contrib/auth/models.py:99
       
  1930 msgid "username"
       
  1931 msgstr "vartotojo vardas"
       
  1932 
       
  1933 #: contrib/auth/models.py:99
       
  1934 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
       
  1935 msgstr "Privalomas. 30 simbolių arba mažiau. Alfanumeriniai simboliai tik (raidės, skaitmenys ir pabraukimai)"
       
  1936 
       
  1937 #: contrib/auth/models.py:100
       
  1938 msgid "first name"
       
  1939 msgstr "vardas"
       
  1940 
       
  1941 #: contrib/auth/models.py:101
       
  1942 msgid "last name"
       
  1943 msgstr "pavardė"
       
  1944 
       
  1945 #: contrib/auth/models.py:102
       
  1946 msgid "e-mail address"
       
  1947 msgstr "e-mailo adresas"
       
  1948 
       
  1949 #: contrib/auth/models.py:103
       
  1950 msgid "password"
       
  1951 msgstr "slaptažodis"
       
  1952 
       
  1953 #: contrib/auth/models.py:103
       
  1954 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
       
  1955 msgstr "Naudok '[algo]$[salt]$[hexdigest]' arba naudok <a href=\"password/\">slaptažodžio keitimo formą</a>."
       
  1956 
       
  1957 #: contrib/auth/models.py:104
       
  1958 msgid "staff status"
       
  1959 msgstr "personalo statusas"
       
  1960 
       
  1961 #: contrib/auth/models.py:104
       
  1962 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1963 msgstr "Pažymi ar vartotojas gali prisijungti prie administravimo puslapio."
       
  1964 
       
  1965 #: contrib/auth/models.py:105
       
  1966 msgid "active"
       
  1967 msgstr "aktyvus"
       
  1968 
       
  1969 #: contrib/auth/models.py:105
       
  1970 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
       
  1971 msgstr "Pažymi ar šis vartotojas gali prisijungti prie Django administravimo. Nepažymėk šios lauko, vietoj vartotojo trynimo."
       
  1972 
       
  1973 #: contrib/auth/models.py:106
       
  1974 msgid "superuser status"
       
  1975 msgstr "supervartotojo statusas"
       
  1976 
       
  1977 #: contrib/auth/models.py:106
       
  1978 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
       
  1979 msgstr "Pažymi, kad šis vartotojas turi visas teises be specialių nustatymų."
       
  1980 
       
  1981 #: contrib/auth/models.py:107
       
  1982 msgid "last login"
       
  1983 msgstr "paskutinį kartą prisijungęs"
       
  1984 
       
  1985 #: contrib/auth/models.py:108
       
  1986 msgid "date joined"
       
  1987 msgstr "data, kada prisijungė"
       
  1988 
       
  1989 #: contrib/auth/models.py:110
       
  1990 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1991 msgstr "Prie rankiniu būdų priskirtų teisių, šis vartotojas taip pat gaus visas teises, kurias turi grupės, kurioms jis priklauso."
       
  1992 
       
  1993 #: contrib/auth/models.py:111
       
  1994 msgid "user permissions"
       
  1995 msgstr "vartotojo leidimai"
       
  1996 
       
  1997 #: contrib/auth/models.py:115
       
  1998 msgid "user"
       
  1999 msgstr "vartotojas"
       
  2000 
       
  2001 #: contrib/auth/models.py:116
       
  2002 msgid "users"
       
  2003 msgstr "vartotojai"
       
  2004 
       
  2005 #: contrib/auth/models.py:122
       
  2006 msgid "Personal info"
       
  2007 msgstr "Asmeninė informacija"
       
  2008 
       
  2009 #: contrib/auth/models.py:123
       
  2010 msgid "Permissions"
       
  2011 msgstr "Leidimai"
       
  2012 
       
  2013 #: contrib/auth/models.py:124
       
  2014 msgid "Important dates"
       
  2015 msgstr "Svarbios datos"
       
  2016 
       
  2017 #: contrib/auth/models.py:125
       
  2018 msgid "Groups"
       
  2019 msgstr "Grupės"
       
  2020 
       
  2021 #: contrib/auth/models.py:269
       
  2022 msgid "message"
       
  2023 msgstr "žinutė"
       
  2024 
       
  2025 #: contrib/auth/models.py:282
       
  2026 msgid "AnonymousUser"
       
  2027 msgstr "Anoniminis vartotojas"
       
  2028 
       
  2029 #: contrib/auth/forms.py:17
       
  2030 #: contrib/auth/forms.py:138
       
  2031 msgid "The two password fields didn't match."
       
  2032 msgstr "Slaptažodžio laukai nesutapo"
       
  2033 
       
  2034 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  2035 msgid "A user with that username already exists."
       
  2036 msgstr "Jau egzistuoja vartotojas su tokiu vardu."
       
  2037 
       
  2038 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  2039 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
       
  2040 msgstr "Atrodo, jūsų naršyklė nepriima sausainėlių(cookies). Sausainėliai yra reikalingi norint prisijungti."
       
  2041 
       
  2042 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  2043 msgid "This account is inactive."
       
  2044 msgstr "Ši paskyra yra neaktyvi."
       
  2045 
       
  2046 #: contrib/auth/forms.py:85
       
  2047 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
       
  2048 msgstr "Šis emailas nėra registruotas sistemoje. Ar esi tikras, kad tu užsiregistravęs?"
       
  2049 
       
  2050 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  2051 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  2052 msgstr "Naujo slaptažodžio laukai nesutapo"
       
  2053 
       
  2054 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  2055 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  2056 msgstr "Blogai įvestas senas slaptažodis. Bandykite dar kartą."
       
  2057 
       
  2058 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
       
  2059 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
       
  2060 msgstr "Įveskite pašto kodą. Tarpas reikalingas tarp dviejų pašto kodo dalių."
       
  2061 
       
  2062 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18
       
  2063 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  2064 msgstr "Įveskite pašto kodą XXXXX-XXX formatu."
       
  2065 
       
  2066 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  2067 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  2068 msgstr "Telefonas turi būti XXX-XXXX-XXXX formatu."
       
  2069 
       
  2070 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72
       
  2071 msgid "This field requires only numbers."
       
  2072 msgstr "Šis laukas priima tik skaičius."
       
  2073 
       
  2074 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74
       
  2075 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  2076 msgstr "Šis laukas talpina daugiausiai 11 skaitmenų arba 14 simbolių."
       
  2077 
       
  2078 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84
       
  2079 msgid "Invalid CPF number."
       
  2080 msgstr "Netinkamas CPF numeris"
       
  2081 
       
  2082 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106
       
  2083 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  2084 msgstr "Šis laukas reikalauja mažiausiai 14 skaitmenų."
       
  2085 
       
  2086 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116
       
  2087 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  2088 msgstr "Netinkamas CNPJ numeris"
       
  2089 
       
  2090 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
       
  2091 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  2092 msgstr "Įveskite 4 skaitmenų pašto kodą."
       
  2093 
       
  2094 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
       
  2095 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16
       
  2096 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
       
  2097 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  2098 msgstr "Įveskite pašto kodą XXXXX formatu."
       
  2099 
       
  2100 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
       
  2101 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  2102 msgstr "Įveskite pašto kodą XXXXX arba XXXXX-XXXX formatu."
       
  2103 
       
  2104 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
       
  2105 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  2106 msgstr "Įveskite tinkamą JAV socialinio draudimo numerį."
       
  2107 
       
  2108 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  2109 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  2110 msgstr ""
       
  2111 
       
  2112 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  2113 msgid "Bavaria"
       
  2114 msgstr "Bavarija"
       
  2115 
       
  2116 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  2117 msgid "Berlin"
       
  2118 msgstr "Berlynas"
       
  2119 
       
  2120 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  2121 msgid "Brandenburg"
       
  2122 msgstr "Brandenburgas"
       
  2123 
       
  2124 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  2125 msgid "Bremen"
       
  2126 msgstr "Bremenas"
       
  2127 
       
  2128 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  2129 msgid "Hamburg"
       
  2130 msgstr "Hamburgas"
       
  2131 
       
  2132 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  2133 #, fuzzy
       
  2134 msgid "Hessen"
       
  2135 msgstr "Hesenas"
       
  2136 
       
  2137 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  2138 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  2139 msgstr ""
       
  2140 
       
  2141 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  2142 msgid "Lower Saxony"
       
  2143 msgstr ""
       
  2144 
       
  2145 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  2146 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  2147 msgstr ""
       
  2148 
       
  2149 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  2150 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  2151 msgstr ""
       
  2152 
       
  2153 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  2154 msgid "Saarland"
       
  2155 msgstr ""
       
  2156 
       
  2157 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  2158 msgid "Saxony"
       
  2159 msgstr "Saksonija"
       
  2160 
       
  2161 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  2162 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  2163 msgstr ""
       
  2164 
       
  2165 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  2166 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  2167 msgstr ""
       
  2168 
       
  2169 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  2170 msgid "Thuringia"
       
  2171 msgstr ""
       
  2172 
       
  2173 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
       
  2174 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
       
  2175 msgstr "Įveskite tinkamą Vokiško asmens id numerį XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X formatu."
       
  2176 
       
  2177 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2178 msgid "Hokkaido"
       
  2179 msgstr "Hokaidas"
       
  2180 
       
  2181 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2182 msgid "Aomori"
       
  2183 msgstr ""
       
  2184 
       
  2185 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2186 #, fuzzy
       
  2187 msgid "Iwate"
       
  2188 msgstr ""
       
  2189 
       
  2190 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2191 msgid "Miyagi"
       
  2192 msgstr ""
       
  2193 
       
  2194 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2195 msgid "Akita"
       
  2196 msgstr ""
       
  2197 
       
  2198 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2199 msgid "Yamagata"
       
  2200 msgstr ""
       
  2201 
       
  2202 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2203 msgid "Fukushima"
       
  2204 msgstr ""
       
  2205 
       
  2206 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2207 msgid "Ibaraki"
       
  2208 msgstr ""
       
  2209 
       
  2210 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2211 msgid "Tochigi"
       
  2212 msgstr ""
       
  2213 
       
  2214 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2215 msgid "Gunma"
       
  2216 msgstr ""
       
  2217 
       
  2218 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2219 msgid "Saitama"
       
  2220 msgstr ""
       
  2221 
       
  2222 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2223 msgid "Chiba"
       
  2224 msgstr ""
       
  2225 
       
  2226 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2227 msgid "Tokyo"
       
  2228 msgstr "Tokijas"
       
  2229 
       
  2230 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2231 msgid "Kanagawa"
       
  2232 msgstr ""
       
  2233 
       
  2234 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2235 msgid "Yamanashi"
       
  2236 msgstr ""
       
  2237 
       
  2238 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2239 msgid "Nagano"
       
  2240 msgstr ""
       
  2241 
       
  2242 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2243 msgid "Niigata"
       
  2244 msgstr ""
       
  2245 
       
  2246 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2247 msgid "Toyama"
       
  2248 msgstr ""
       
  2249 
       
  2250 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2251 msgid "Ishikawa"
       
  2252 msgstr ""
       
  2253 
       
  2254 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2255 msgid "Fukui"
       
  2256 msgstr ""
       
  2257 
       
  2258 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2259 msgid "Gifu"
       
  2260 msgstr ""
       
  2261 
       
  2262 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2263 msgid "Shizuoka"
       
  2264 msgstr ""
       
  2265 
       
  2266 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2267 msgid "Aichi"
       
  2268 msgstr ""
       
  2269 
       
  2270 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2271 msgid "Mie"
       
  2272 msgstr ""
       
  2273 
       
  2274 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2275 msgid "Shiga"
       
  2276 msgstr ""
       
  2277 
       
  2278 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2279 msgid "Kyoto"
       
  2280 msgstr ""
       
  2281 
       
  2282 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2283 msgid "Osaka"
       
  2284 msgstr "Osaka"
       
  2285 
       
  2286 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2287 msgid "Hyogo"
       
  2288 msgstr ""
       
  2289 
       
  2290 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2291 msgid "Nara"
       
  2292 msgstr ""
       
  2293 
       
  2294 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2295 msgid "Wakayama"
       
  2296 msgstr ""
       
  2297 
       
  2298 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2299 msgid "Tottori"
       
  2300 msgstr ""
       
  2301 
       
  2302 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2303 #, fuzzy
       
  2304 msgid "Shimane"
       
  2305 msgstr ""
       
  2306 
       
  2307 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2308 msgid "Okayama"
       
  2309 msgstr ""
       
  2310 
       
  2311 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2312 msgid "Hiroshima"
       
  2313 msgstr "Hirošima"
       
  2314 
       
  2315 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2316 msgid "Yamaguchi"
       
  2317 msgstr ""
       
  2318 
       
  2319 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2320 msgid "Tokushima"
       
  2321 msgstr ""
       
  2322 
       
  2323 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2324 msgid "Kagawa"
       
  2325 msgstr ""
       
  2326 
       
  2327 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2328 #, fuzzy
       
  2329 msgid "Ehime"
       
  2330 msgstr ""
       
  2331 
       
  2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2333 msgid "Kochi"
       
  2334 msgstr ""
       
  2335 
       
  2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2337 msgid "Fukuoka"
       
  2338 msgstr ""
       
  2339 
       
  2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2341 msgid "Saga"
       
  2342 msgstr ""
       
  2343 
       
  2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2345 msgid "Nagasaki"
       
  2346 msgstr ""
       
  2347 
       
  2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2349 msgid "Kumamoto"
       
  2350 msgstr ""
       
  2351 
       
  2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2353 msgid "Oita"
       
  2354 msgstr ""
       
  2355 
       
  2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2357 msgid "Miyazaki"
       
  2358 msgstr ""
       
  2359 
       
  2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2361 msgid "Kagoshima"
       
  2362 msgstr ""
       
  2363 
       
  2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2365 msgid "Okinawa"
       
  2366 msgstr "Okinava"
       
  2367 
       
  2368 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
       
  2369 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2370 msgstr "Įveskite pašto kodą XXXXXXX arba XXX-XXXX formatu."
       
  2371 
       
  2372 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  2373 msgid "Aargau"
       
  2374 msgstr ""
       
  2375 
       
  2376 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  2377 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  2378 msgstr ""
       
  2379 
       
  2380 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  2381 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  2382 msgstr ""
       
  2383 
       
  2384 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  2385 msgid "Basel-Stadt"
       
  2386 msgstr ""
       
  2387 
       
  2388 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  2389 msgid "Basel-Land"
       
  2390 msgstr ""
       
  2391 
       
  2392 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  2393 #, fuzzy
       
  2394 msgid "Berne"
       
  2395 msgstr ""
       
  2396 
       
  2397 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  2398 msgid "Fribourg"
       
  2399 msgstr ""
       
  2400 
       
  2401 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  2402 msgid "Geneva"
       
  2403 msgstr ""
       
  2404 
       
  2405 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  2406 #, fuzzy
       
  2407 msgid "Glarus"
       
  2408 msgstr ""
       
  2409 
       
  2410 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  2411 msgid "Graubuenden"
       
  2412 msgstr ""
       
  2413 
       
  2414 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  2415 msgid "Jura"
       
  2416 msgstr ""
       
  2417 
       
  2418 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  2419 #, fuzzy
       
  2420 msgid "Lucerne"
       
  2421 msgstr ""
       
  2422 
       
  2423 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  2424 msgid "Neuchatel"
       
  2425 msgstr ""
       
  2426 
       
  2427 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  2428 msgid "Nidwalden"
       
  2429 msgstr ""
       
  2430 
       
  2431 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  2432 msgid "Obwalden"
       
  2433 msgstr ""
       
  2434 
       
  2435 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  2436 msgid "Schaffhausen"
       
  2437 msgstr ""
       
  2438 
       
  2439 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  2440 msgid "Schwyz"
       
  2441 msgstr ""
       
  2442 
       
  2443 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  2444 msgid "Solothurn"
       
  2445 msgstr ""
       
  2446 
       
  2447 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  2448 msgid "St. Gallen"
       
  2449 msgstr ""
       
  2450 
       
  2451 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  2452 #, fuzzy
       
  2453 msgid "Thurgau"
       
  2454 msgstr ""
       
  2455 
       
  2456 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  2457 msgid "Ticino"
       
  2458 msgstr ""
       
  2459 
       
  2460 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  2461 msgid "Uri"
       
  2462 msgstr ""
       
  2463 
       
  2464 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  2465 msgid "Valais"
       
  2466 msgstr ""
       
  2467 
       
  2468 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  2469 msgid "Vaud"
       
  2470 msgstr ""
       
  2471 
       
  2472 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  2473 #, fuzzy
       
  2474 msgid "Zug"
       
  2475 msgstr ""
       
  2476 
       
  2477 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  2478 msgid "Zurich"
       
  2479 msgstr ""
       
  2480 
       
  2481 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18
       
  2482 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15
       
  2483 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  2484 msgstr "Įveskite pašto kodą XXXX formatu."
       
  2485 
       
  2486 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
       
  2487 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
       
  2488 msgstr "Įveskite tinkamą šveicarų asmens id ar paso numerį X1234567<0 arba 1234567890 formatu."
       
  2489 
       
  2490 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
       
  2491 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2492 msgstr "Įveskite tinkamą islandų asmens id numerį XXXXXX-XXXX formatu."
       
  2493 
       
  2494 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
       
  2495 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2496 msgstr "Islandiškas asmend id yra netinkamas."
       
  2497 
       
  2498 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
       
  2499 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2500 msgstr "Įveskite tinkamą pašto kodą."
       
  2501 
       
  2502 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
       
  2503 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2504 msgstr "Įveskite tinkamą socialinio draudimo numerį."
       
  2505 
       
  2506 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2507 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2508 msgstr "Įveskite tinkamą PVM numerį"
       
  2509 
       
  2510 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36
       
  2511 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2512 msgstr "Įveskite tinkamą norvegiška socialinio draudimo numerį."
       
  2513 
       
  2514 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
       
  2515 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  2516 msgstr "Įveskite tinkamą Čilės RUT XX.XXX.XXX-X formatu."
       
  2517 
       
  2518 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
       
  2519 msgid "Enter valid a Chilean RUT"
       
  2520 msgstr "Įveskite tinkamą Čilės RUT"
       
  2521 
       
  2522 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40
       
  2523 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45
       
  2524 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2525 msgstr "Įveskite tinkamą suomišką socialinio draudimo numerį."
       
  2526 
       
  2527 #: contrib/sessions/models.py:68
       
  2528 msgid "session key"
       
  2529 msgstr "sesijos raktas"
       
  2530 
       
  2531 #: contrib/sessions/models.py:69
       
  2532 msgid "session data"
       
  2533 msgstr "sesijos data"
       
  2534 
       
  2535 #: contrib/sessions/models.py:70
       
  2536 msgid "expire date"
       
  2537 msgstr "galiojima data"
       
  2538 
       
  2539 #: contrib/sessions/models.py:74
       
  2540 msgid "session"
       
  2541 msgstr "sesija"
       
  2542 
       
  2543 #: contrib/sessions/models.py:75
       
  2544 msgid "sessions"
       
  2545 msgstr "sesijos"
       
  2546 
       
  2547 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  2548 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  2549 msgstr "Pavyzdžiui: '/about/contact/'. Įsitikink, kad yra pasvirieji brūkšniai pradžioj ir gale."
       
  2550 
       
  2551 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  2552 msgid "title"
       
  2553 msgstr "pavadinimas"
       
  2554 
       
  2555 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  2556 msgid "content"
       
  2557 msgstr "turinys"
       
  2558 
       
  2559 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  2560 msgid "enable comments"
       
  2561 msgstr "įjungti komentavimą"
       
  2562 
       
  2563 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  2564 msgid "template name"
       
  2565 msgstr "šablono vardas"
       
  2566 
       
  2567 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  2568 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
       
  2569 msgstr "Pavyzdžiui: 'flatpages/contact_page.html'. Jeigu bus nenurodytas, sistema naudos 'flatpages/default.html'."
       
  2570 
       
  2571 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  2572 msgid "registration required"
       
  2573 msgstr "registracija privaloma"
       
  2574 
       
  2575 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  2576 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  2577 msgstr "Jeigu pažymėta, tik prisijungę vartotojai galės matyti šį puslapį."
       
  2578 
       
  2579 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  2580 msgid "flat page"
       
  2581 msgstr "paprastas puslapis"
       
  2582 
       
  2583 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  2584 msgid "flat pages"
       
  2585 msgstr "paprasti puslapiai"
       
  2586 
       
  2587 #: utils/dates.py:6
       
  2588 msgid "Monday"
       
  2589 msgstr "Pirmadienis"
       
  2590 
       
  2591 #: utils/dates.py:6
       
  2592 msgid "Tuesday"
       
  2593 msgstr "Antradienis"
       
  2594 
       
  2595 #: utils/dates.py:6
       
  2596 msgid "Wednesday"
       
  2597 msgstr "Trečiadienis"
       
  2598 
       
  2599 #: utils/dates.py:6
       
  2600 msgid "Thursday"
       
  2601 msgstr "Ketvirtadienis"
       
  2602 
       
  2603 #: utils/dates.py:6
       
  2604 msgid "Friday"
       
  2605 msgstr "Penktadienis"
       
  2606 
       
  2607 #: utils/dates.py:7
       
  2608 msgid "Saturday"
       
  2609 msgstr "Šeštadienis"
       
  2610 
       
  2611 #: utils/dates.py:7
       
  2612 msgid "Sunday"
       
  2613 msgstr "Sekmadienis"
       
  2614 
       
  2615 #: utils/dates.py:14
       
  2616 msgid "January"
       
  2617 msgstr "Sausis"
       
  2618 
       
  2619 #: utils/dates.py:14
       
  2620 msgid "February"
       
  2621 msgstr "Vasaris"
       
  2622 
       
  2623 #: utils/dates.py:14
       
  2624 #: utils/dates.py:27
       
  2625 msgid "March"
       
  2626 msgstr "Kovas"
       
  2627 
       
  2628 #: utils/dates.py:14
       
  2629 #: utils/dates.py:27
       
  2630 msgid "April"
       
  2631 msgstr "Balandis"
       
  2632 
       
  2633 #: utils/dates.py:14
       
  2634 #: utils/dates.py:27
       
  2635 msgid "May"
       
  2636 msgstr "Gegužė"
       
  2637 
       
  2638 #: utils/dates.py:14
       
  2639 #: utils/dates.py:27
       
  2640 msgid "June"
       
  2641 msgstr "Birželis"
       
  2642 
       
  2643 #: utils/dates.py:15
       
  2644 #: utils/dates.py:27
       
  2645 msgid "July"
       
  2646 msgstr "Liepa"
       
  2647 
       
  2648 #: utils/dates.py:15
       
  2649 msgid "August"
       
  2650 msgstr "Rugpjūtis"
       
  2651 
       
  2652 #: utils/dates.py:15
       
  2653 msgid "September"
       
  2654 msgstr "Rugsėjis"
       
  2655 
       
  2656 #: utils/dates.py:15
       
  2657 msgid "October"
       
  2658 msgstr "Spalis"
       
  2659 
       
  2660 #: utils/dates.py:15
       
  2661 msgid "November"
       
  2662 msgstr "Lapkritis"
       
  2663 
       
  2664 #: utils/dates.py:16
       
  2665 msgid "December"
       
  2666 msgstr "Gruodis"
       
  2667 
       
  2668 #: utils/dates.py:19
       
  2669 msgid "jan"
       
  2670 msgstr "sau"
       
  2671 
       
  2672 #: utils/dates.py:19
       
  2673 msgid "feb"
       
  2674 msgstr "vas"
       
  2675 
       
  2676 #: utils/dates.py:19
       
  2677 msgid "mar"
       
  2678 msgstr "kov"
       
  2679 
       
  2680 #: utils/dates.py:19
       
  2681 msgid "apr"
       
  2682 msgstr "bal"
       
  2683 
       
  2684 #: utils/dates.py:19
       
  2685 msgid "may"
       
  2686 msgstr "geg"
       
  2687 
       
  2688 #: utils/dates.py:19
       
  2689 msgid "jun"
       
  2690 msgstr "bir"
       
  2691 
       
  2692 #: utils/dates.py:20
       
  2693 msgid "jul"
       
  2694 msgstr "lie"
       
  2695 
       
  2696 #: utils/dates.py:20
       
  2697 msgid "aug"
       
  2698 msgstr "rugp"
       
  2699 
       
  2700 #: utils/dates.py:20
       
  2701 msgid "sep"
       
  2702 msgstr "rugs"
       
  2703 
       
  2704 #: utils/dates.py:20
       
  2705 msgid "oct"
       
  2706 msgstr "spa"
       
  2707 
       
  2708 #: utils/dates.py:20
       
  2709 msgid "nov"
       
  2710 msgstr "lap"
       
  2711 
       
  2712 #: utils/dates.py:20
       
  2713 msgid "dec"
       
  2714 msgstr "grd"
       
  2715 
       
  2716 #: utils/dates.py:27
       
  2717 msgid "Jan."
       
  2718 msgstr "Sau."
       
  2719 
       
  2720 #: utils/dates.py:27
       
  2721 msgid "Feb."
       
  2722 msgstr "Vas."
       
  2723 
       
  2724 #: utils/dates.py:28
       
  2725 msgid "Aug."
       
  2726 msgstr "Rugp."
       
  2727 
       
  2728 #: utils/dates.py:28
       
  2729 msgid "Sept."
       
  2730 msgstr "Rugs."
       
  2731 
       
  2732 #: utils/dates.py:28
       
  2733 msgid "Oct."
       
  2734 msgstr "Spa."
       
  2735 
       
  2736 #: utils/dates.py:28
       
  2737 msgid "Nov."
       
  2738 msgstr "Lap."
       
  2739 
       
  2740 #: utils/dates.py:28
       
  2741 msgid "Dec."
       
  2742 msgstr "Grd."
       
  2743 
       
  2744 #: utils/timesince.py:12
       
  2745 msgid "year"
       
  2746 msgid_plural "years"
       
  2747 msgstr[0] "metai"
       
  2748 msgstr[1] "metai"
       
  2749 
       
  2750 #: utils/timesince.py:13
       
  2751 msgid "month"
       
  2752 msgid_plural "months"
       
  2753 msgstr[0] "mėnesis"
       
  2754 msgstr[1] "mėnesiai"
       
  2755 
       
  2756 #: utils/timesince.py:14
       
  2757 msgid "week"
       
  2758 msgid_plural "weeks"
       
  2759 msgstr[0] "savaitė"
       
  2760 msgstr[1] "savaitės"
       
  2761 
       
  2762 #: utils/timesince.py:15
       
  2763 msgid "day"
       
  2764 msgid_plural "days"
       
  2765 msgstr[0] "diena"
       
  2766 msgstr[1] "dienos"
       
  2767 
       
  2768 #: utils/timesince.py:16
       
  2769 msgid "hour"
       
  2770 msgid_plural "hours"
       
  2771 msgstr[0] "valanda"
       
  2772 msgstr[1] "valandos"
       
  2773 
       
  2774 #: utils/timesince.py:17
       
  2775 msgid "minute"
       
  2776 msgid_plural "minutes"
       
  2777 msgstr[0] "minutė"
       
  2778 msgstr[1] "minutės"
       
  2779 
       
  2780 #: utils/timesince.py:40
       
  2781 #, python-format
       
  2782 msgid "%d milliseconds"
       
  2783 msgstr "%d milisekundės"
       
  2784 
       
  2785 #: utils/timesince.py:41
       
  2786 #, python-format
       
  2787 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  2788 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  2789 
       
  2790 #: utils/timesince.py:47
       
  2791 #, python-format
       
  2792 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  2793 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  2794 
       
  2795 #: utils/dateformat.py:40
       
  2796 #, fuzzy
       
  2797 msgid "p.m."
       
  2798 msgstr "p.m."
       
  2799 
       
  2800 #: utils/dateformat.py:41
       
  2801 #, fuzzy
       
  2802 msgid "a.m."
       
  2803 msgstr "a.m."
       
  2804 
       
  2805 #: utils/dateformat.py:46
       
  2806 #, fuzzy
       
  2807 msgid "PM"
       
  2808 msgstr "PM"
       
  2809 
       
  2810 #: utils/dateformat.py:47
       
  2811 #, fuzzy
       
  2812 msgid "AM"
       
  2813 msgstr "AM"
       
  2814 
       
  2815 #: utils/dateformat.py:95
       
  2816 msgid "midnight"
       
  2817 msgstr "vidurnaktis"
       
  2818 
       
  2819 #: utils/dateformat.py:97
       
  2820 msgid "noon"
       
  2821 msgstr "vidurdienis"
       
  2822 
       
  2823 #: utils/translation/trans_real.py:358
       
  2824 msgid "DATE_FORMAT"
       
  2825 msgstr "DATE_FORMAT"
       
  2826 
       
  2827 #: utils/translation/trans_real.py:359
       
  2828 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  2829 msgstr "DATETIME_FORMAT"
       
  2830 
       
  2831 #: utils/translation/trans_real.py:360
       
  2832 msgid "TIME_FORMAT"
       
  2833 msgstr "TIME_FORMAT"
       
  2834 
       
  2835 #: utils/translation/trans_real.py:376
       
  2836 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  2837 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  2838 
       
  2839 #: utils/translation/trans_real.py:377
       
  2840 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  2841 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  2842 
       
  2843 #: template/defaultfilters.py:491
       
  2844 msgid "yes,no,maybe"
       
  2845 msgstr "taip,ne,galbūt"
       
  2846 
       
  2847 #: template/defaultfilters.py:520
       
  2848 #, python-format
       
  2849 msgid "%(size)d byte"
       
  2850 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  2851 msgstr[0] "%(size)d baitas"
       
  2852 msgstr[1] "%(size)d baitai"
       
  2853 
       
  2854 #: template/defaultfilters.py:522
       
  2855 #, python-format
       
  2856 msgid "%.1f KB"
       
  2857 msgstr "%.1f KB"
       
  2858 
       
  2859 #: template/defaultfilters.py:524
       
  2860 #, python-format
       
  2861 msgid "%.1f MB"
       
  2862 msgstr "%.1f MB"
       
  2863 
       
  2864 #: template/defaultfilters.py:525
       
  2865 #, python-format
       
  2866 msgid "%.1f GB"
       
  2867 msgstr "%.1f GB"
       
  2868