1 # translation of Django. |
1 # translation of Django. |
2 # Copyright (C) 2006 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER |
2 # Copyright (C) 2008 The Django Project |
3 # This file is distributed under the same license as the Django package. |
3 # This file is distributed under the same license as the Django package. |
4 # Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2007. |
|
5 # |
|
6 # |
|
7 msgid "" |
4 msgid "" |
8 msgstr "" |
5 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Django\n" |
6 "Project-Id-Version: Django\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 02:19+0200\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 22:48-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 01:31+0200\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 23:02-0500\n" |
13 "Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n" |
10 "Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n" |
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" |
11 "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 |
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 #: conf/global_settings.py:39 |
16 "X-Poedit-Bookmarks: -1,988,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" |
|
17 |
|
18 #: conf/global_settings.py:44 |
20 msgid "Arabic" |
19 msgid "Arabic" |
21 msgstr "ערבית - Arabic" |
20 msgstr "ערבית" |
22 |
21 |
23 #: conf/global_settings.py:40 |
22 #: conf/global_settings.py:45 |
24 msgid "Bengali" |
23 msgid "Bengali" |
25 msgstr "בנגאלית - Bengali" |
24 msgstr "בנגאלית" |
26 |
25 |
27 #: conf/global_settings.py:41 |
26 #: conf/global_settings.py:46 |
28 msgid "Bulgarian" |
27 msgid "Bulgarian" |
29 msgstr "בולגרית - Bulgarian" |
28 msgstr "בולגרית" |
30 |
29 |
31 #: conf/global_settings.py:42 |
30 #: conf/global_settings.py:47 |
32 msgid "Catalan" |
31 msgid "Catalan" |
33 msgstr "קאטלונית - Catalan" |
32 msgstr "קאטלונית" |
34 |
33 |
35 #: conf/global_settings.py:43 |
34 #: conf/global_settings.py:48 |
36 msgid "Czech" |
35 msgid "Czech" |
37 msgstr "צ'כית - Czech" |
36 msgstr "צ'כית" |
38 |
37 |
39 #: conf/global_settings.py:44 |
38 #: conf/global_settings.py:49 |
40 msgid "Welsh" |
39 msgid "Welsh" |
41 msgstr "וולשית - Welsh" |
40 msgstr "וולשית" |
42 |
41 |
43 #: conf/global_settings.py:45 |
42 #: conf/global_settings.py:50 |
44 msgid "Danish" |
43 msgid "Danish" |
45 msgstr "דנית - Danish" |
44 msgstr "דנית" |
46 |
45 |
47 #: conf/global_settings.py:46 |
46 #: conf/global_settings.py:51 |
48 msgid "German" |
47 msgid "German" |
49 msgstr "גרמנית - German" |
48 msgstr "גרמנית" |
50 |
49 |
51 #: conf/global_settings.py:47 |
50 #: conf/global_settings.py:52 |
52 msgid "Greek" |
51 msgid "Greek" |
53 msgstr "יוונית - Greek" |
52 msgstr "יוונית" |
54 |
53 |
55 #: conf/global_settings.py:48 |
54 #: conf/global_settings.py:53 |
56 msgid "English" |
55 msgid "English" |
57 msgstr "אנגלית - English" |
56 msgstr "אנגלית" |
58 |
57 |
59 #: conf/global_settings.py:49 |
58 #: conf/global_settings.py:54 |
60 msgid "Spanish" |
59 msgid "Spanish" |
61 msgstr "ספרדית - Spanish" |
60 msgstr "ספרדית" |
62 |
61 |
63 #: conf/global_settings.py:50 |
62 #: conf/global_settings.py:55 |
|
63 msgid "Estonian" |
|
64 msgstr "אסטונית" |
|
65 |
|
66 #: conf/global_settings.py:56 |
64 msgid "Argentinean Spanish" |
67 msgid "Argentinean Spanish" |
65 msgstr "ספרדית ארגנטינאית - Argentinean Spanish" |
68 msgstr "ספרדית ארגנטינאית" |
66 |
69 |
67 #: conf/global_settings.py:51 |
70 #: conf/global_settings.py:57 |
|
71 msgid "Basque" |
|
72 msgstr "בסקית" |
|
73 |
|
74 #: conf/global_settings.py:58 |
68 msgid "Persian" |
75 msgid "Persian" |
69 msgstr "פרסית - Persian" |
76 msgstr "פרסית" |
70 |
77 |
71 #: conf/global_settings.py:52 |
78 #: conf/global_settings.py:59 |
72 msgid "Finnish" |
79 msgid "Finnish" |
73 msgstr "פינית - Finnish" |
80 msgstr "פינית" |
74 |
81 |
75 #: conf/global_settings.py:53 |
82 #: conf/global_settings.py:60 |
76 msgid "French" |
83 msgid "French" |
77 msgstr "צרפתית - French" |
84 msgstr "צרפתית" |
78 |
85 |
79 #: conf/global_settings.py:54 |
86 #: conf/global_settings.py:61 |
80 msgid "Gaeilge" |
87 msgid "Irish" |
81 msgstr "גיילית אירית - Gaeilge" |
88 msgstr "אירית" |
82 |
89 |
83 #: conf/global_settings.py:55 |
90 #: conf/global_settings.py:62 |
84 msgid "Galician" |
91 msgid "Galician" |
85 msgstr "גאליצית - Galician" |
92 msgstr "גאליצית" |
86 |
93 |
87 #: conf/global_settings.py:56 |
94 #: conf/global_settings.py:63 |
88 msgid "Hungarian" |
95 msgid "Hungarian" |
89 msgstr "הונגרית - Hungarian" |
96 msgstr "הונגרית" |
90 |
97 |
91 #: conf/global_settings.py:57 |
98 #: conf/global_settings.py:64 |
92 msgid "Hebrew" |
99 msgid "Hebrew" |
93 msgstr "עברית - Hebrew" |
100 msgstr "עברית" |
94 |
101 |
95 #: conf/global_settings.py:58 |
102 #: conf/global_settings.py:65 |
96 msgid "Croatian" |
103 msgid "Croatian" |
97 msgstr "קרואטית - Croatian" |
104 msgstr "קרואטית" |
98 |
105 |
99 #: conf/global_settings.py:59 |
106 #: conf/global_settings.py:66 |
100 msgid "Icelandic" |
107 msgid "Icelandic" |
101 msgstr "איסלנדית - Icelandic" |
108 msgstr "איסלנדית" |
102 |
109 |
103 #: conf/global_settings.py:60 |
110 #: conf/global_settings.py:67 |
104 msgid "Italian" |
111 msgid "Italian" |
105 msgstr "איטלקית - Italian" |
112 msgstr "איטלקית" |
106 |
113 |
107 #: conf/global_settings.py:61 |
114 #: conf/global_settings.py:68 |
108 msgid "Japanese" |
115 msgid "Japanese" |
109 msgstr "יפנית - Japanese" |
116 msgstr "יפנית" |
110 |
117 |
111 #: conf/global_settings.py:62 |
118 #: conf/global_settings.py:69 |
|
119 msgid "Georgian" |
|
120 msgstr "גיאורגית" |
|
121 |
|
122 #: conf/global_settings.py:70 |
112 msgid "Korean" |
123 msgid "Korean" |
113 msgstr "קוריאנית - Korean" |
124 msgstr "קוריאנית" |
114 |
125 |
115 #: conf/global_settings.py:63 |
126 #: conf/global_settings.py:71 |
116 msgid "Khmer" |
127 msgid "Khmer" |
117 msgstr "חמר - Khmer" |
128 msgstr "חמר" |
118 |
129 |
119 #: conf/global_settings.py:64 |
130 #: conf/global_settings.py:72 |
120 msgid "Kannada" |
131 msgid "Kannada" |
121 msgstr "קנדה - Kannada" |
132 msgstr "קנדית" |
122 |
133 |
123 #: conf/global_settings.py:65 |
134 #: conf/global_settings.py:73 |
124 msgid "Latvian" |
135 msgid "Latvian" |
125 msgstr "לטבית - Latvian" |
136 msgstr "לטבית" |
126 |
137 |
127 #: conf/global_settings.py:66 |
138 #: conf/global_settings.py:74 |
|
139 msgid "Lithuanian" |
|
140 msgstr "ליטאית" |
|
141 |
|
142 #: conf/global_settings.py:75 |
128 msgid "Macedonian" |
143 msgid "Macedonian" |
129 msgstr "מקדונית - Macedonian" |
144 msgstr "מקדונית" |
130 |
145 |
131 #: conf/global_settings.py:67 |
146 #: conf/global_settings.py:76 |
132 msgid "Dutch" |
147 msgid "Dutch" |
133 msgstr "הולנדית - Dutch" |
148 msgstr "הולנדית" |
134 |
149 |
135 #: conf/global_settings.py:68 |
150 #: conf/global_settings.py:77 |
136 msgid "Norwegian" |
151 msgid "Norwegian" |
137 msgstr "נורווגית - Norwegian" |
152 msgstr "נורווגית" |
138 |
153 |
139 #: conf/global_settings.py:69 |
154 #: conf/global_settings.py:78 |
140 msgid "Polish" |
155 msgid "Polish" |
141 msgstr "פולנית - Polish" |
156 msgstr "פולנית" |
142 |
157 |
143 #: conf/global_settings.py:70 |
158 #: conf/global_settings.py:79 |
144 msgid "Portugese" |
159 msgid "Portugese" |
145 msgstr "פורטוגזית - Portugese" |
160 msgstr "פורטוגזית" |
146 |
161 |
147 #: conf/global_settings.py:71 |
162 #: conf/global_settings.py:80 |
148 msgid "Brazilian" |
163 msgid "Brazilian Portuguese" |
149 msgstr "ברזילאית - Brazilian" |
164 msgstr "פורטוגזית ברזילאית" |
150 |
165 |
151 #: conf/global_settings.py:72 |
166 #: conf/global_settings.py:81 |
152 msgid "Romanian" |
167 msgid "Romanian" |
153 msgstr "רומנית - Romanian" |
168 msgstr "רומנית" |
154 |
169 |
155 #: conf/global_settings.py:73 |
170 #: conf/global_settings.py:82 |
156 msgid "Russian" |
171 msgid "Russian" |
157 msgstr "רוסית - Russian" |
172 msgstr "רוסית" |
158 |
173 |
159 #: conf/global_settings.py:74 |
174 #: conf/global_settings.py:83 |
160 msgid "Slovak" |
175 msgid "Slovak" |
161 msgstr "סלובקית - Slovak" |
176 msgstr "סלובקית" |
162 |
177 |
163 #: conf/global_settings.py:75 |
178 #: conf/global_settings.py:84 |
164 msgid "Slovenian" |
179 msgid "Slovenian" |
165 msgstr "סלובנית - Slovenian" |
180 msgstr "סלובנית" |
166 |
181 |
167 #: conf/global_settings.py:76 |
182 #: conf/global_settings.py:85 |
168 msgid "Serbian" |
183 msgid "Serbian" |
169 msgstr "סרבית - Serbian" |
184 msgstr "סרבית" |
170 |
185 |
171 #: conf/global_settings.py:77 |
186 #: conf/global_settings.py:86 |
172 msgid "Swedish" |
187 msgid "Swedish" |
173 msgstr "שוודית - Swedish" |
188 msgstr "שוודית" |
174 |
189 |
175 #: conf/global_settings.py:78 |
190 #: conf/global_settings.py:87 |
176 msgid "Tamil" |
191 msgid "Tamil" |
177 msgstr "טמילית" |
192 msgstr "טמילית" |
178 |
193 |
179 #: conf/global_settings.py:79 |
194 #: conf/global_settings.py:88 |
180 msgid "Telugu" |
195 msgid "Telugu" |
181 msgstr "טלגו - Telugu" |
196 msgstr "טלגו" |
182 |
197 |
183 #: conf/global_settings.py:80 |
198 #: conf/global_settings.py:89 |
184 msgid "Turkish" |
199 msgid "Turkish" |
185 msgstr "טורקית - Turkish" |
200 msgstr "טורקית" |
186 |
201 |
187 #: conf/global_settings.py:81 |
202 #: conf/global_settings.py:90 |
188 msgid "Ukrainian" |
203 msgid "Ukrainian" |
189 msgstr "אוקראינית - Ukrainian" |
204 msgstr "אוקראינית" |
190 |
205 |
191 #: conf/global_settings.py:82 |
206 #: conf/global_settings.py:91 |
192 msgid "Simplified Chinese" |
207 msgid "Simplified Chinese" |
193 msgstr "סינית פשוטה - Simplified·Chinese" |
208 msgstr "סינית פשוטה" |
194 |
209 |
195 #: conf/global_settings.py:83 |
210 #: conf/global_settings.py:92 |
196 msgid "Traditional Chinese" |
211 msgid "Traditional Chinese" |
197 msgstr "סינית מסורתית - Traditional·Chinese" |
212 msgstr "סינית מסורתית" |
198 |
213 |
199 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 |
214 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
200 #, python-format |
215 #, python-format |
201 msgid "" |
216 msgid "" |
202 "<h3>By %s:</h3>\n" |
217 "<h3>By %s:</h3>\n" |
203 "<ul>\n" |
218 "<ul>\n" |
204 msgstr "" |
219 msgstr "" |
205 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n" |
220 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n" |
206 "<ul>\n" |
221 "<ul>\n" |
207 |
222 |
208 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 |
223 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 |
209 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 |
224 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|
225 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 |
|
226 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 |
210 msgid "All" |
227 msgid "All" |
211 msgstr "הכל" |
228 msgstr "הכל" |
212 |
229 |
213 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 |
230 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
214 msgid "Any date" |
231 msgid "Any date" |
215 msgstr "כל תאריך" |
232 msgstr "כל תאריך" |
216 |
233 |
217 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 |
234 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
218 msgid "Today" |
235 msgid "Today" |
219 msgstr "היום" |
236 msgstr "היום" |
220 |
237 |
221 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
238 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
222 msgid "Past 7 days" |
239 msgid "Past 7 days" |
223 msgstr "בשבוע האחרון" |
240 msgstr "בשבוע האחרון" |
224 |
241 |
225 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
242 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
226 msgid "This month" |
243 msgid "This month" |
227 msgstr "החודש" |
244 msgstr "החודש" |
228 |
245 |
229 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
246 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
230 msgid "This year" |
247 msgid "This year" |
231 msgstr "השנה" |
248 msgstr "השנה" |
232 |
249 |
233 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:221 |
250 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 |
234 #: oldforms/__init__.py:591 |
251 #: forms/widgets.py:391 |
235 msgid "Yes" |
252 msgid "Yes" |
236 msgstr "כן" |
253 msgstr "כן" |
237 |
254 |
238 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:221 |
255 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 |
239 #: oldforms/__init__.py:591 |
256 #: forms/widgets.py:391 |
240 msgid "No" |
257 msgid "No" |
241 msgstr "לא" |
258 msgstr "לא" |
242 |
259 |
243 #: contrib/admin/filterspecs.py:152 newforms/widgets.py:221 |
260 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 |
244 #: oldforms/__init__.py:591 |
261 #: forms/widgets.py:391 |
245 msgid "Unknown" |
262 msgid "Unknown" |
246 msgstr "לא ידוע" |
263 msgstr "לא ידוע" |
247 |
264 |
248 #: contrib/admin/models.py:17 |
265 #: contrib/admin/models.py:19 |
249 msgid "action time" |
266 msgid "action time" |
250 msgstr "זמן פעולה" |
267 msgstr "זמן פעולה" |
251 |
268 |
252 #: contrib/admin/models.py:20 |
269 #: contrib/admin/models.py:22 |
253 msgid "object id" |
270 msgid "object id" |
254 msgstr "מזהה אובייקט" |
271 msgstr "מזהה אובייקט" |
255 |
272 |
256 #: contrib/admin/models.py:21 |
273 #: contrib/admin/models.py:23 |
257 msgid "object repr" |
274 msgid "object repr" |
258 msgstr "ייצוג אובייקט" |
275 msgstr "ייצוג אובייקט" |
259 |
276 |
260 #: contrib/admin/models.py:22 |
277 #: contrib/admin/models.py:24 |
261 msgid "action flag" |
278 msgid "action flag" |
262 msgstr "דגל פעולה" |
279 msgstr "דגל פעולה" |
263 |
280 |
264 #: contrib/admin/models.py:23 |
281 #: contrib/admin/models.py:25 |
265 msgid "change message" |
282 msgid "change message" |
266 msgstr "הערה לשינוי" |
283 msgstr "הערה לשינוי" |
267 |
284 |
268 #: contrib/admin/models.py:26 |
285 #: contrib/admin/models.py:28 |
269 msgid "log entry" |
286 msgid "log entry" |
270 msgstr "רישום יומן" |
287 msgstr "רישום יומן" |
271 |
288 |
272 #: contrib/admin/models.py:27 |
289 #: contrib/admin/models.py:29 |
273 msgid "log entries" |
290 msgid "log entries" |
274 msgstr "רישומי יומן" |
291 msgstr "רישומי יומן" |
|
292 |
|
293 #: contrib/admin/options.py:60 |
|
294 #: contrib/admin/options.py:121 |
|
295 msgid "None" |
|
296 msgstr "ללא" |
|
297 |
|
298 #: contrib/admin/options.py:338 |
|
299 #, python-format |
|
300 msgid "Changed %s." |
|
301 msgstr "%s שונה." |
|
302 |
|
303 #: contrib/admin/options.py:338 |
|
304 #: contrib/admin/options.py:348 |
|
305 #: forms/models.py:275 |
|
306 msgid "and" |
|
307 msgstr "ו" |
|
308 |
|
309 #: contrib/admin/options.py:343 |
|
310 #, python-format |
|
311 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
|
312 msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"." |
|
313 |
|
314 #: contrib/admin/options.py:347 |
|
315 #, python-format |
|
316 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|
317 msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"." |
|
318 |
|
319 #: contrib/admin/options.py:352 |
|
320 #, python-format |
|
321 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
|
322 msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"." |
|
323 |
|
324 #: contrib/admin/options.py:356 |
|
325 msgid "No fields changed." |
|
326 msgstr "אף שדה לא השתנה." |
|
327 |
|
328 #: contrib/admin/options.py:417 |
|
329 #: contrib/auth/admin.py:51 |
|
330 #, python-format |
|
331 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
332 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." |
|
333 |
|
334 #: contrib/admin/options.py:421 |
|
335 #: contrib/admin/options.py:454 |
|
336 #: contrib/auth/admin.py:59 |
|
337 msgid "You may edit it again below." |
|
338 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" |
|
339 |
|
340 #: contrib/admin/options.py:431 |
|
341 #: contrib/admin/options.py:464 |
|
342 #, python-format |
|
343 msgid "You may add another %s below." |
|
344 msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." |
|
345 |
|
346 #: contrib/admin/options.py:452 |
|
347 #, python-format |
|
348 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
349 msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה." |
|
350 |
|
351 #: contrib/admin/options.py:460 |
|
352 #, python-format |
|
353 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
354 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." |
|
355 |
|
356 #: contrib/admin/options.py:536 |
|
357 #, python-format |
|
358 msgid "Add %s" |
|
359 msgstr "הוספת %s" |
|
360 |
|
361 #: contrib/admin/options.py:614 |
|
362 #, python-format |
|
363 msgid "Change %s" |
|
364 msgstr "שינוי %s" |
|
365 |
|
366 #: contrib/admin/options.py:646 |
|
367 msgid "Database error" |
|
368 msgstr "שגיאת בסיס נתונים" |
|
369 |
|
370 #: contrib/admin/options.py:696 |
|
371 #, python-format |
|
372 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
373 msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." |
|
374 |
|
375 #: contrib/admin/options.py:703 |
|
376 msgid "Are you sure?" |
|
377 msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" |
|
378 |
|
379 #: contrib/admin/options.py:732 |
|
380 #, python-format |
|
381 msgid "Change history: %s" |
|
382 msgstr "היסטוריית שינוי: %s" |
|
383 |
|
384 #: contrib/admin/sites.py:16 |
|
385 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 |
|
386 #: contrib/auth/forms.py:80 |
|
387 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
|
388 msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." |
|
389 |
|
390 #: contrib/admin/sites.py:227 |
|
391 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 |
|
392 msgid "Please log in again, because your session has expired." |
|
393 msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך." |
|
394 |
|
395 #: contrib/admin/sites.py:234 |
|
396 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 |
|
397 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
|
398 msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב." |
|
399 |
|
400 #: contrib/admin/sites.py:250 |
|
401 #: contrib/admin/sites.py:256 |
|
402 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
|
403 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
404 msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'." |
|
405 |
|
406 #: contrib/admin/sites.py:253 |
|
407 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
408 #, python-format |
|
409 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
410 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." |
|
411 |
|
412 #: contrib/admin/sites.py:313 |
|
413 msgid "Site administration" |
|
414 msgstr "ניהול אתר" |
|
415 |
|
416 #: contrib/admin/sites.py:326 |
|
417 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
|
418 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
|
419 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
|
420 msgid "Log in" |
|
421 msgstr "כניסה" |
|
422 |
|
423 #: contrib/admin/sites.py:373 |
|
424 #, python-format |
|
425 msgid "%s administration" |
|
426 msgstr "ניהול %s" |
|
427 |
|
428 #: contrib/admin/util.py:138 |
|
429 #, python-format |
|
430 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
431 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s" |
|
432 |
|
433 #: contrib/admin/util.py:143 |
|
434 #, python-format |
|
435 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
436 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:" |
|
437 |
|
438 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
|
439 msgid "Date:" |
|
440 msgstr "תאריך:" |
|
441 |
|
442 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
|
443 msgid "Time:" |
|
444 msgstr "שעה:" |
|
445 |
|
446 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
|
447 msgid "Currently:" |
|
448 msgstr "הנוכחי:" |
|
449 |
|
450 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
|
451 msgid "Change:" |
|
452 msgstr "שינוי:" |
|
453 |
|
454 #: contrib/admin/widgets.py:121 |
|
455 msgid "Lookup" |
|
456 msgstr "חפש" |
|
457 |
|
458 #: contrib/admin/widgets.py:228 |
|
459 msgid "Add Another" |
|
460 msgstr "הוסף עוד אחת" |
275 |
461 |
276 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
462 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
277 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
463 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
278 msgid "Page not found" |
464 msgid "Page not found" |
279 msgstr "דף לא קיים" |
465 msgstr "דף לא קיים" |
344 |
541 |
345 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
542 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
346 msgid "Django administration" |
543 msgid "Django administration" |
347 msgstr "ניהול Django" |
544 msgstr "ניהול Django" |
348 |
545 |
349 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
546 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
350 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
547 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
351 msgid "Add" |
548 msgid "Add" |
352 msgstr "הוספה" |
549 msgstr "הוספה" |
353 |
550 |
354 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
551 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 |
355 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
552 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
356 msgid "History" |
553 msgid "History" |
357 msgstr "היסטוריה" |
554 msgstr "היסטוריה" |
358 |
555 |
359 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
556 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
|
557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 |
|
558 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 |
360 msgid "View on site" |
559 msgid "View on site" |
361 msgstr "צפיה באתר" |
560 msgstr "צפיה באתר" |
362 |
561 |
363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 |
562 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 |
364 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 |
365 msgid "Please correct the error below." |
564 msgid "Please correct the error below." |
366 msgid_plural "Please correct the errors below." |
565 msgid_plural "Please correct the errors below." |
367 msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת." |
566 msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת." |
368 msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעה מתחת." |
567 msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת." |
369 |
568 |
370 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 |
569 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 |
371 msgid "Ordering" |
|
372 msgstr "מיון" |
|
373 |
|
374 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 |
|
375 msgid "Order:" |
|
376 msgstr "מיון:" |
|
377 |
|
378 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
379 #, python-format |
570 #, python-format |
380 msgid "Add %(name)s" |
571 msgid "Add %(name)s" |
381 msgstr "הוספת %(name)s" |
572 msgstr "הוספת %(name)s" |
382 |
573 |
383 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 |
384 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
575 msgid "Filter" |
|
576 msgstr "סינון" |
|
577 |
|
578 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
|
579 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
580 #: forms/formsets.py:246 |
385 msgid "Delete" |
581 msgid "Delete" |
386 msgstr "מחיקה" |
582 msgstr "מחיקה" |
387 |
583 |
388 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 |
584 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
389 #, python-format |
585 #, python-format |
390 msgid "" |
586 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
391 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
587 msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" |
392 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
588 |
393 "following types of objects:" |
589 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
394 msgstr "" |
590 #, python-format |
395 "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, " |
591 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" |
396 "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקתסוגי האובייקטים הבאים:" |
592 msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:" |
397 |
593 |
398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 |
594 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
399 #, python-format |
|
400 msgid "" |
|
401 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
402 "All of the following related items will be deleted:" |
|
403 msgstr "" |
|
404 "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים " |
|
405 "הקשורים הבאים יימחקו:" |
|
406 |
|
407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 |
|
408 msgid "Yes, I'm sure" |
595 msgid "Yes, I'm sure" |
409 msgstr "כן, אני בטוח/ה" |
596 msgstr "כן, אני בטוח/ה" |
410 |
597 |
411 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
598 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
412 #, python-format |
599 #, python-format |
413 msgid " By %(filter_title)s " |
600 msgid " By %(filter_title)s " |
414 msgstr " לפי %(filter_title)s " |
601 msgstr " לפי %(filter_title)s " |
415 |
602 |
416 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
603 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
417 msgid "Filter" |
|
418 msgstr "סינון" |
|
419 |
|
420 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
421 #, python-format |
604 #, python-format |
422 msgid "Models available in the %(name)s application." |
605 msgid "Models available in the %(name)s application." |
423 msgstr "מודלים זמינים ביישום %(name)s." |
606 msgstr "מודלים זמינים ביישום %(name)s." |
424 |
607 |
425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
608 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
426 #, python-format |
|
427 msgid "%(name)s" |
|
428 msgstr "%(name)s" |
|
429 |
|
430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
431 msgid "Change" |
609 msgid "Change" |
432 msgstr "שינוי" |
610 msgstr "שינוי" |
433 |
611 |
434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
612 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
435 msgid "You don't have permission to edit anything." |
613 msgid "You don't have permission to edit anything." |
436 msgstr "אין לך הרשאות לעריכה" |
614 msgstr "אין לך הרשאות לעריכה." |
437 |
615 |
438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
439 msgid "Recent Actions" |
617 msgid "Recent Actions" |
440 msgstr "פעולות אחרונות" |
618 msgstr "פעולות אחרונות" |
441 |
619 |
442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
620 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
443 msgid "My Actions" |
621 msgid "My Actions" |
444 msgstr "הפעולות שלי" |
622 msgstr "הפעולות שלי" |
445 |
623 |
446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
624 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
447 msgid "None available" |
625 msgid "None available" |
448 msgstr "לא נמצאו" |
626 msgstr "לא נמצאו" |
449 |
627 |
450 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
628 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
451 msgid "" |
629 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." |
452 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
630 msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." |
453 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
631 |
454 "the appropriate user." |
632 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
455 msgstr "" |
|
456 "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים " |
|
457 "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." |
|
458 |
|
459 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
462 msgid "Username:" |
633 msgid "Username:" |
463 msgstr "שם משתמש:" |
634 msgstr "שם משתמש:" |
464 |
635 |
465 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
636 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
467 msgid "Password:" |
637 msgid "Password:" |
468 msgstr "סיסמה:" |
638 msgstr "סיסמה:" |
469 |
639 |
470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
640 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
471 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|
472 msgid "Log in" |
|
473 msgstr "כניסה" |
|
474 |
|
475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 |
|
476 msgid "Date/time" |
641 msgid "Date/time" |
477 msgstr "תאריך/שעה" |
642 msgstr "תאריך/שעה" |
478 |
643 |
479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
644 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
480 msgid "User" |
645 msgid "User" |
481 msgstr "משתמש" |
646 msgstr "משתמש" |
482 |
647 |
483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
648 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
484 msgid "Action" |
649 msgid "Action" |
485 msgstr "פעולה" |
650 msgstr "פעולה" |
486 |
651 |
487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 |
652 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 |
488 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
653 #: utils/translation/trans_real.py:404 |
489 msgstr "l d.m.y H:i:s" |
654 msgid "DATETIME_FORMAT" |
490 |
655 msgstr "d.m.Y H:i:s" |
491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 |
656 |
492 msgid "" |
657 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
493 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
658 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." |
494 "admin site." |
659 msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." |
495 msgstr "" |
|
496 "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." |
|
497 |
660 |
498 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
661 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
499 msgid "Show all" |
662 msgid "Show all" |
500 msgstr "הצג הכל" |
663 msgstr "הצג הכל" |
501 |
664 |
513 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
676 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
514 #, python-format |
677 #, python-format |
515 msgid "%(full_result_count)s total" |
678 msgid "%(full_result_count)s total" |
516 msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ" |
679 msgstr "%(full_result_count)s סה\"כ" |
517 |
680 |
518 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
681 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
682 msgid "Save" |
|
683 msgstr "שמירה" |
|
684 |
|
685 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
519 msgid "Save as new" |
686 msgid "Save as new" |
520 msgstr "שמירה כחדש" |
687 msgstr "שמירה כחדש" |
521 |
688 |
522 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
689 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
523 msgid "Save and add another" |
690 msgid "Save and add another" |
524 msgstr "שמירה והוספת אחר" |
691 msgstr "שמירה והוספת אחר" |
525 |
692 |
526 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
693 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
527 msgid "Save and continue editing" |
694 msgid "Save and continue editing" |
528 msgstr "שמירה והמשך עריכה" |
695 msgstr "שמירה והמשך עריכה" |
529 |
696 |
530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
531 msgid "Save" |
|
532 msgstr "שמירה" |
|
533 |
|
534 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
697 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
535 msgid "" |
698 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." |
536 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
699 msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש." |
537 "options." |
700 |
538 msgstr "" |
701 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
539 "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויותנוספות " |
702 #: contrib/auth/forms.py:14 |
540 "עבור המשתמש" |
703 #: contrib/auth/forms.py:47 |
541 |
704 #: contrib/auth/forms.py:59 |
542 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
543 msgid "Username" |
705 msgid "Username" |
544 msgstr "שם משתמש" |
706 msgstr "שם משתמש" |
545 |
707 |
546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
708 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
709 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
710 #: contrib/auth/forms.py:17 |
|
711 #: contrib/auth/forms.py:60 |
|
712 #: contrib/auth/forms.py:184 |
548 msgid "Password" |
713 msgid "Password" |
549 msgstr "סיסמה" |
714 msgstr "סיסמה" |
550 |
715 |
551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
716 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 |
717 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
718 #: contrib/auth/forms.py:185 |
553 msgid "Password (again)" |
719 msgid "Password (again)" |
554 msgstr "סיסמה (שוב)" |
720 msgstr "סיסמה (שוב)" |
555 |
721 |
556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
722 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
558 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
724 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
559 msgstr "יש להזין את אותה סיסנה שוב,לאימות." |
725 msgstr "יש להזין את אותה סיסמה שוב,לאימות." |
560 |
726 |
561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
727 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 |
562 #, python-format |
728 #, python-format |
563 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
729 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
564 msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>." |
730 msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>." |
565 |
731 |
566 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
732 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
|
733 msgid "Delete?" |
|
734 msgstr "מחיקה ?" |
|
735 |
|
736 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
737 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
738 msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר." |
|
739 |
|
740 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
741 msgid "Log in again" |
|
742 msgstr "התחבר/י שוב" |
|
743 |
|
744 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
745 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
746 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
747 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
748 msgid "Password change" |
|
749 msgstr "שינוי סיסמה" |
|
750 |
|
751 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
752 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
753 msgid "Password change successful" |
|
754 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה" |
|
755 |
|
756 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
757 msgid "Your password was changed." |
|
758 msgstr "סיסמתך שונתה." |
|
759 |
|
760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
761 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
762 msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." |
|
763 |
|
764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
765 msgid "Old password:" |
|
766 msgstr "סיסמה ישנה:" |
|
767 |
|
768 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
769 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
|
770 msgid "New password:" |
|
771 msgstr "סיסמה חדשה:" |
|
772 |
|
773 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
774 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
|
775 msgid "Confirm password:" |
|
776 msgstr "אימות סיסמה:" |
|
777 |
|
778 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
779 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
|
780 msgid "Change my password" |
|
781 msgstr "שנה את סיסמתי" |
|
782 |
|
783 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
784 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
|
785 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
786 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
787 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
788 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
789 msgid "Password reset" |
|
790 msgstr "איפוס סיסמה" |
|
791 |
|
792 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
|
793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
|
794 msgid "Password reset complete" |
|
795 msgstr "איפוס הסיסמה הושלם" |
|
796 |
|
797 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
|
798 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
|
799 msgstr "ססמתך נשמרה. כעת ניתן להתחבר." |
|
800 |
|
801 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
802 msgid "Password reset confirmation" |
|
803 msgstr "אימות איפוס סיסמה" |
|
804 |
|
805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
|
806 msgid "Enter new password" |
|
807 msgstr "הזנת סיסמה חדשה" |
|
808 |
|
809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
|
810 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
811 msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." |
|
812 |
|
813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
|
814 msgid "Password reset unsuccessful" |
|
815 msgstr "איפוס הסיסמה נכשל" |
|
816 |
|
817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
|
818 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." |
|
819 msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש." |
|
820 |
|
821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
823 msgid "Password reset successful" |
|
824 msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה" |
|
825 |
|
826 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
827 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
828 msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." |
|
829 |
|
830 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
831 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
832 msgstr "הודעה זו התקבלה כי ביקשת איפוס סיסמה" |
|
833 |
|
834 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
835 #, python-format |
|
836 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
837 msgstr "עבור חשבון המשתמש שלך ב %(site_name)s" |
|
838 |
|
839 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
840 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|
841 msgstr "נא להגיע לעמוד הבא ולבחור סיסמה חדשה:" |
|
842 |
|
843 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|
844 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
845 msgstr "שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:" |
|
846 |
|
847 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
848 msgid "Thanks for using our site!" |
|
849 msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!" |
|
850 |
|
851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
852 #, python-format |
|
853 msgid "The %(site_name)s team" |
|
854 msgstr "צוות %(site_name)s" |
|
855 |
|
856 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
857 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." |
|
858 msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה." |
|
859 |
|
860 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
861 msgid "E-mail address:" |
|
862 msgstr "כתובת דוא\"ל:" |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
865 msgid "Reset my password" |
|
866 msgstr "אפס את סיסמתי" |
|
867 |
|
868 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 |
|
869 msgid "All dates" |
|
870 msgstr "כל התאריכים" |
|
871 |
|
872 #: contrib/admin/views/main.py:69 |
|
873 #, python-format |
|
874 msgid "Select %s" |
|
875 msgstr "בחירת %s" |
|
876 |
|
877 #: contrib/admin/views/main.py:69 |
|
878 #, python-format |
|
879 msgid "Select %s to change" |
|
880 msgstr "בחירת %s לשינוי" |
|
881 |
|
882 #: contrib/admin/views/template.py:36 |
|
883 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
884 msgid "site" |
|
885 msgstr "אתר" |
|
886 |
|
887 #: contrib/admin/views/template.py:38 |
|
888 msgid "template" |
|
889 msgstr "תבנית" |
|
890 |
|
891 #: contrib/admindocs/views.py:57 |
|
892 #: contrib/admindocs/views.py:59 |
|
893 #: contrib/admindocs/views.py:61 |
|
894 msgid "tag:" |
|
895 msgstr "תג:" |
|
896 |
|
897 #: contrib/admindocs/views.py:90 |
|
898 #: contrib/admindocs/views.py:92 |
|
899 #: contrib/admindocs/views.py:94 |
|
900 msgid "filter:" |
|
901 msgstr "סינון:" |
|
902 |
|
903 #: contrib/admindocs/views.py:154 |
|
904 #: contrib/admindocs/views.py:156 |
|
905 #: contrib/admindocs/views.py:158 |
|
906 msgid "view:" |
|
907 msgstr "ה-view:" |
|
908 |
|
909 #: contrib/admindocs/views.py:186 |
|
910 #, python-format |
|
911 msgid "App %r not found" |
|
912 msgstr "יישום %r לא נמצא" |
|
913 |
|
914 #: contrib/admindocs/views.py:193 |
|
915 #, python-format |
|
916 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
|
917 msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r" |
|
918 |
|
919 #: contrib/admindocs/views.py:205 |
|
920 #, python-format |
|
921 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
|
922 msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים" |
|
923 |
|
924 #: contrib/admindocs/views.py:205 |
|
925 #: contrib/admindocs/views.py:227 |
|
926 #: contrib/admindocs/views.py:241 |
|
927 #: contrib/admindocs/views.py:246 |
|
928 msgid "model:" |
|
929 msgstr "מודל:" |
|
930 |
|
931 #: contrib/admindocs/views.py:236 |
|
932 #, python-format |
|
933 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
|
934 msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים" |
|
935 |
|
936 #: contrib/admindocs/views.py:241 |
|
937 #, python-format |
|
938 msgid "all %s" |
|
939 msgstr "כל %s" |
|
940 |
|
941 #: contrib/admindocs/views.py:246 |
|
942 #, python-format |
|
943 msgid "number of %s" |
|
944 msgstr "מספר %s" |
|
945 |
|
946 #: contrib/admindocs/views.py:251 |
|
947 #, python-format |
|
948 msgid "Fields on %s objects" |
|
949 msgstr "Fields on %s objects" |
|
950 |
|
951 #: contrib/admindocs/views.py:314 |
|
952 #: contrib/admindocs/views.py:325 |
|
953 #: contrib/admindocs/views.py:327 |
|
954 #: contrib/admindocs/views.py:333 |
|
955 #: contrib/admindocs/views.py:334 |
|
956 #: contrib/admindocs/views.py:336 |
|
957 msgid "Integer" |
|
958 msgstr "מספר שלם" |
|
959 |
|
960 #: contrib/admindocs/views.py:315 |
|
961 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
962 msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" |
|
963 |
|
964 #: contrib/admindocs/views.py:316 |
|
965 #: contrib/admindocs/views.py:335 |
|
966 #, python-format |
|
967 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
968 msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" |
|
969 |
|
970 #: contrib/admindocs/views.py:317 |
|
971 msgid "Comma-separated integers" |
|
972 msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים" |
|
973 |
|
974 #: contrib/admindocs/views.py:318 |
|
975 msgid "Date (without time)" |
|
976 msgstr "תאריך (ללא שעה)" |
|
977 |
|
978 #: contrib/admindocs/views.py:319 |
|
979 msgid "Date (with time)" |
|
980 msgstr "תאריך (כולל שעה)" |
|
981 |
|
982 #: contrib/admindocs/views.py:320 |
|
983 msgid "Decimal number" |
|
984 msgstr "מספר עשרוני" |
|
985 |
|
986 #: contrib/admindocs/views.py:321 |
|
987 msgid "E-mail address" |
|
988 msgstr "כתובת דוא\"ל" |
|
989 |
|
990 #: contrib/admindocs/views.py:322 |
|
991 #: contrib/admindocs/views.py:323 |
|
992 #: contrib/admindocs/views.py:326 |
|
993 msgid "File path" |
|
994 msgstr "נתיב קובץ" |
|
995 |
|
996 #: contrib/admindocs/views.py:324 |
|
997 msgid "Floating point number" |
|
998 msgstr "מספר עשרוני" |
|
999 |
|
1000 #: contrib/admindocs/views.py:328 |
|
1001 #: contrib/comments/models.py:58 |
|
1002 msgid "IP address" |
|
1003 msgstr "כתובת IP" |
|
1004 |
|
1005 #: contrib/admindocs/views.py:330 |
|
1006 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
1007 msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)" |
|
1008 |
|
1009 #: contrib/admindocs/views.py:331 |
|
1010 msgid "Relation to parent model" |
|
1011 msgstr "יחס למודל אב" |
|
1012 |
|
1013 #: contrib/admindocs/views.py:332 |
|
1014 msgid "Phone number" |
|
1015 msgstr "מספר טלפון" |
|
1016 |
|
1017 #: contrib/admindocs/views.py:337 |
|
1018 msgid "Text" |
|
1019 msgstr "טקסט" |
|
1020 |
|
1021 #: contrib/admindocs/views.py:338 |
|
1022 msgid "Time" |
|
1023 msgstr "זמן" |
|
1024 |
|
1025 #: contrib/admindocs/views.py:339 |
|
1026 #: contrib/comments/forms.py:22 |
|
1027 #: contrib/flatpages/admin.py:8 |
|
1028 #: contrib/flatpages/models.py:7 |
|
1029 msgid "URL" |
|
1030 msgstr "URL" |
|
1031 |
|
1032 #: contrib/admindocs/views.py:340 |
|
1033 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
1034 msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)" |
|
1035 |
|
1036 #: contrib/admindocs/views.py:341 |
|
1037 msgid "XML text" |
|
1038 msgstr "טקסט XML" |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/admindocs/views.py:367 |
|
1041 #, python-format |
|
1042 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
1043 msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern" |
|
1044 |
|
1045 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
567 msgid "Bookmarklets" |
1046 msgid "Bookmarklets" |
568 msgstr "ייסומניות" |
1047 msgstr "ייסומניות" |
569 |
1048 |
570 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
1049 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
571 msgid "Documentation bookmarklets" |
1050 msgid "Documentation bookmarklets" |
572 msgstr "ייסומוניות תיעוד" |
1051 msgstr "ייסומוניות תיעוד" |
573 |
1052 |
574 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
1053 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
575 msgid "" |
1054 msgid "" |
576 "\n" |
1055 "\n" |
577 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
1056 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
578 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
1057 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
579 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
1058 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
587 "לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר. יש לשים לב כי חלק מהייסומניות\n" |
1066 "לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר. יש לשים לב כי חלק מהייסומניות\n" |
588 "ניתנות לצפיה רק ממחשב שמסווג\n" |
1067 "ניתנות לצפיה רק ממחשב שמסווג\n" |
589 "כ\"פנימי\" (יש לדבר עם מנהל המערכת שלך אם אינך בטוח/ה\n" |
1068 "כ\"פנימי\" (יש לדבר עם מנהל המערכת שלך אם אינך בטוח/ה\n" |
590 "שהמחשב מסווג ככזה).</p>\n" |
1069 "שהמחשב מסווג ככזה).</p>\n" |
591 |
1070 |
592 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
1071 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
593 msgid "Documentation for this page" |
1072 msgid "Documentation for this page" |
594 msgstr "תיעוד לדף זה" |
1073 msgstr "תיעוד לדף זה" |
595 |
1074 |
596 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
1075 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
597 msgid "" |
1076 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." |
598 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
599 "that page." |
|
600 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." |
1077 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." |
601 |
1078 |
602 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
1079 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
603 msgid "Show object ID" |
1080 msgid "Show object ID" |
604 msgstr "הצג מזהה אובייקט" |
1081 msgstr "הצג מזהה אובייקט" |
605 |
1082 |
606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
1083 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
607 msgid "" |
1084 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." |
608 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
609 "object." |
|
610 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד." |
1085 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד." |
611 |
1086 |
612 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
1087 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
613 msgid "Edit this object (current window)" |
1088 msgid "Edit this object (current window)" |
614 msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון הנוכחי)" |
1089 msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון הנוכחי)" |
615 |
1090 |
616 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
1091 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
617 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
1092 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
618 msgstr "קופץ לעמוד הניהול לעמודים אשר מייצגים אובייקטים בודד." |
1093 msgstr "קופץ לעמוד הניהול לעמודים אשר מייצגים אובייקטים בודד." |
619 |
1094 |
620 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
1095 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
621 msgid "Edit this object (new window)" |
1096 msgid "Edit this object (new window)" |
622 msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון חדש)" |
1097 msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון חדש)" |
623 |
1098 |
624 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
1099 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
625 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
1100 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
626 msgstr "כנ\"ל, אך דף הניהול ייפתח בחלון חדש." |
1101 msgstr "כנ\"ל, אך דף הניהול ייפתח בחלון חדש." |
627 |
1102 |
628 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
1103 #: contrib/auth/admin.py:21 |
629 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
1104 msgid "Personal info" |
630 msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר." |
1105 msgstr "מידע אישי" |
631 |
1106 |
632 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
1107 #: contrib/auth/admin.py:22 |
633 msgid "Log in again" |
1108 msgid "Permissions" |
634 msgstr "התחבר/י שוב" |
1109 msgstr "הרשאות" |
635 |
1110 |
636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
1111 #: contrib/auth/admin.py:23 |
637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
1112 msgid "Important dates" |
638 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
1113 msgstr "תאריכים חשובים" |
639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 |
1114 |
640 msgid "Password change" |
1115 #: contrib/auth/admin.py:24 |
641 msgstr "שינוי סיסמה" |
1116 msgid "Groups" |
642 |
1117 msgstr "קבוצות" |
643 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 |
1118 |
644 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 |
1119 #: contrib/auth/admin.py:64 |
645 msgid "Password change successful" |
|
646 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה" |
|
647 |
|
648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
649 msgid "Your password was changed." |
|
650 msgstr "סיסמתך שונתה." |
|
651 |
|
652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
653 msgid "" |
|
654 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
655 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
656 msgstr "" |
|
657 "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתךהחדשה פעמיים כדי " |
|
658 "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." |
|
659 |
|
660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 |
|
661 msgid "Old password:" |
|
662 msgstr "סיסמה ישנה:" |
|
663 |
|
664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 |
|
665 msgid "New password:" |
|
666 msgstr "סיסמה חדשה:" |
|
667 |
|
668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
669 msgid "Confirm password:" |
|
670 msgstr "אימות סיסמה:" |
|
671 |
|
672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 |
|
673 msgid "Change my password" |
|
674 msgstr "שנה את סיסמתי" |
|
675 |
|
676 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
677 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
678 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
679 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
680 msgid "Password reset" |
|
681 msgstr "איפוס סיסמה" |
|
682 |
|
683 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
684 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
685 msgid "Password reset successful" |
|
686 msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה" |
|
687 |
|
688 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
689 msgid "" |
|
690 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
691 "should be receiving it shortly." |
|
692 msgstr "" |
|
693 "שלחנו את הסיסמה החדשה לכתובת הדוא\"ל שהזנת. היא אמורה להתקבל תוך זמן קצר." |
|
694 |
|
695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
696 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
697 msgstr "הודעה זו התקבלה כי ביקשת איפוס סיסמה" |
|
698 |
|
699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
700 #, python-format |
|
701 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
702 msgstr "עבור חשבון המשתמש שלך ב %(site_name)s" |
|
703 |
|
704 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
705 #, python-format |
|
706 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
707 msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s" |
|
708 |
|
709 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
710 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
711 msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:" |
|
712 |
|
713 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
714 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
715 msgstr "שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:" |
|
716 |
|
717 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
718 msgid "Thanks for using our site!" |
|
719 msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!" |
|
720 |
|
721 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
722 #, python-format |
|
723 msgid "The %(site_name)s team" |
|
724 msgstr "צוות %(site_name)s" |
|
725 |
|
726 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
727 msgid "" |
|
728 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
729 "your password and e-mail the new one to you." |
|
730 msgstr "" |
|
731 "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, אנו נאפסאת הסיסמה ונשלח את " |
|
732 "החדשה אליך." |
|
733 |
|
734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
735 msgid "E-mail address:" |
|
736 msgstr "כתובת דוא\"ל:" |
|
737 |
|
738 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
739 msgid "Reset my password" |
|
740 msgstr "אפס את סיסמתי" |
|
741 |
|
742 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
743 msgid "Date:" |
|
744 msgstr "תאריך:" |
|
745 |
|
746 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
747 msgid "Time:" |
|
748 msgstr "שעה:" |
|
749 |
|
750 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
751 msgid "Currently:" |
|
752 msgstr "הנוכחי." |
|
753 |
|
754 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
755 msgid "Change:" |
|
756 msgstr "שינוי:" |
|
757 |
|
758 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 |
|
759 msgid "All dates" |
|
760 msgstr "כל התאריכים" |
|
761 |
|
762 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 |
|
763 #, python-format |
|
764 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
765 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." |
|
766 |
|
767 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 |
|
768 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
769 msgid "You may edit it again below." |
|
770 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" |
|
771 |
|
772 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
773 msgid "Add user" |
1120 msgid "Add user" |
774 msgstr "הוספת משתמש" |
1121 msgstr "הוספת משתמש" |
775 |
1122 |
776 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
1123 #: contrib/auth/admin.py:90 |
777 msgid "Password changed successfully." |
1124 msgid "Password changed successfully." |
778 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." |
1125 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." |
779 |
1126 |
780 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
1127 #: contrib/auth/admin.py:96 |
781 #, python-format |
1128 #, python-format |
782 msgid "Change password: %s" |
1129 msgid "Change password: %s" |
783 msgstr "שינוי סיסמה: %s" |
1130 msgstr "שינוי סיסמה: %s" |
784 |
1131 |
785 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 |
1132 #: contrib/auth/forms.py:15 |
786 msgid "" |
1133 #: contrib/auth/forms.py:48 |
787 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
1134 #: contrib/auth/models.py:136 |
788 "sensitive." |
1135 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." |
789 msgstr "" |
1136 msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." |
790 "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." |
1137 |
791 |
1138 #: contrib/auth/forms.py:16 |
792 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
1139 #: contrib/auth/forms.py:49 |
793 msgid "" |
1140 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
794 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
1141 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד." |
795 "submission has been saved." |
1142 |
796 msgstr "" |
1143 #: contrib/auth/forms.py:18 |
797 "נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידע ששלחת נשמר." |
1144 msgid "Password confirmation" |
798 |
1145 msgstr "אימות סיסמה" |
799 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
1146 |
800 msgid "" |
1147 #: contrib/auth/forms.py:30 |
801 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
1148 msgid "A user with that username already exists." |
802 "cookies, reload this page, and try again." |
1149 msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר" |
803 msgstr "" |
1150 |
804 "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף " |
1151 #: contrib/auth/forms.py:36 |
805 "ולנסות שוב." |
1152 #: contrib/auth/forms.py:154 |
806 |
1153 #: contrib/auth/forms.py:196 |
807 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|
808 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
809 msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'." |
|
810 |
|
811 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|
812 #, python-format |
|
813 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
814 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." |
|
815 |
|
816 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 |
|
817 #: contrib/admin/views/doc.py:51 |
|
818 msgid "tag:" |
|
819 msgstr "תג:" |
|
820 |
|
821 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 |
|
822 #: contrib/admin/views/doc.py:82 |
|
823 msgid "filter:" |
|
824 msgstr "סינון:" |
|
825 |
|
826 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 |
|
827 #: contrib/admin/views/doc.py:140 |
|
828 msgid "view:" |
|
829 msgstr "צפיה (view):" |
|
830 |
|
831 #: contrib/admin/views/doc.py:165 |
|
832 #, python-format |
|
833 msgid "App %r not found" |
|
834 msgstr "יישום %r לא נמצא" |
|
835 |
|
836 #: contrib/admin/views/doc.py:172 |
|
837 #, python-format |
|
838 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
839 msgstr "מודל %(name)r לא נמצא ביישום %(label)r" |
|
840 |
|
841 #: contrib/admin/views/doc.py:184 |
|
842 #, python-format |
|
843 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
844 msgstr "האובייקט `%(label)s.%(type)s` הקשור" |
|
845 |
|
846 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 |
|
847 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 |
|
848 msgid "model:" |
|
849 msgstr "מודל:" |
|
850 |
|
851 #: contrib/admin/views/doc.py:215 |
|
852 #, python-format |
|
853 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
854 msgstr "אובייקטי `%(label)s.%(name)s` מקושרים" |
|
855 |
|
856 #: contrib/admin/views/doc.py:220 |
|
857 #, python-format |
|
858 msgid "all %s" |
|
859 msgstr "כל %s" |
|
860 |
|
861 #: contrib/admin/views/doc.py:225 |
|
862 #, python-format |
|
863 msgid "number of %s" |
|
864 msgstr "מספר %s" |
|
865 |
|
866 #: contrib/admin/views/doc.py:230 |
|
867 #, python-format |
|
868 msgid "Fields on %s objects" |
|
869 msgstr "Fields on %s objects" |
|
870 |
|
871 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
872 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
873 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
874 msgid "Integer" |
|
875 msgstr "מספר שלם" |
|
876 |
|
877 #: contrib/admin/views/doc.py:293 |
|
878 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
879 msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" |
|
880 |
|
881 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 |
|
882 #, python-format |
|
883 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
884 msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" |
|
885 |
|
886 #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
887 msgid "Comma-separated integers" |
|
888 msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים" |
|
889 |
|
890 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
891 msgid "Date (without time)" |
|
892 msgstr "תאריך (ללא שעה)" |
|
893 |
|
894 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
895 msgid "Date (with time)" |
|
896 msgstr "תאריך (כולל שעה)" |
|
897 |
|
898 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
899 msgid "Decimal number" |
|
900 msgstr "מספר עשרוני" |
|
901 |
|
902 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
903 msgid "E-mail address" |
|
904 msgstr "כתובת דוא\"ל" |
|
905 |
|
906 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
907 #: contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
908 msgid "File path" |
|
909 msgstr "נתיב קובץ" |
|
910 |
|
911 #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
912 msgid "Floating point number" |
|
913 msgstr "מספר עשרוני" |
|
914 |
|
915 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85 |
|
916 msgid "IP address" |
|
917 msgstr "כתובת IP" |
|
918 |
|
919 #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|
920 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
921 msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)" |
|
922 |
|
923 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
924 msgid "Relation to parent model" |
|
925 msgstr "יחס למודל אב" |
|
926 |
|
927 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
928 msgid "Phone number" |
|
929 msgstr "מספר טלפון" |
|
930 |
|
931 #: contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
932 msgid "Text" |
|
933 msgstr "טקסט" |
|
934 |
|
935 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
936 msgid "Time" |
|
937 msgstr "זמן" |
|
938 |
|
939 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
940 msgid "URL" |
|
941 msgstr "URL" |
|
942 |
|
943 #: contrib/admin/views/doc.py:318 |
|
944 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
945 msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)" |
|
946 |
|
947 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
948 msgid "XML text" |
|
949 msgstr "טקסט XML" |
|
950 |
|
951 #: contrib/admin/views/doc.py:345 |
|
952 #, python-format |
|
953 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
954 msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern" |
|
955 |
|
956 #: contrib/admin/views/main.py:230 |
|
957 msgid "Site administration" |
|
958 msgstr "ניהול אתר" |
|
959 |
|
960 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 |
|
961 #, python-format |
|
962 msgid "You may add another %s below." |
|
963 msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." |
|
964 |
|
965 #: contrib/admin/views/main.py:296 |
|
966 #, python-format |
|
967 msgid "Add %s" |
|
968 msgstr "הוספת %s" |
|
969 |
|
970 #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|
971 #, python-format |
|
972 msgid "Added %s." |
|
973 msgstr "%s התווסף." |
|
974 |
|
975 #: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344 |
|
976 #: contrib/admin/views/main.py:346 core/validators.py:283 |
|
977 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
978 msgid "and" |
|
979 msgstr "ו" |
|
980 |
|
981 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
982 #, python-format |
|
983 msgid "Changed %s." |
|
984 msgstr "%s שונה." |
|
985 |
|
986 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
987 #, python-format |
|
988 msgid "Deleted %s." |
|
989 msgstr "%s נמחק." |
|
990 |
|
991 #: contrib/admin/views/main.py:349 |
|
992 msgid "No fields changed." |
|
993 msgstr "אף שדה לא השתנה." |
|
994 |
|
995 #: contrib/admin/views/main.py:352 |
|
996 #, python-format |
|
997 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
998 msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה." |
|
999 |
|
1000 #: contrib/admin/views/main.py:360 |
|
1001 #, python-format |
|
1002 msgid "" |
|
1003 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
1004 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." |
|
1005 |
|
1006 #: contrib/admin/views/main.py:398 |
|
1007 #, python-format |
|
1008 msgid "Change %s" |
|
1009 msgstr "שינוי %s" |
|
1010 |
|
1011 #: contrib/admin/views/main.py:483 |
|
1012 #, python-format |
|
1013 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
1014 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s" |
|
1015 |
|
1016 #: contrib/admin/views/main.py:488 |
|
1017 #, python-format |
|
1018 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
1019 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:" |
|
1020 |
|
1021 #: contrib/admin/views/main.py:520 |
|
1022 #, python-format |
|
1023 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
1024 msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." |
|
1025 |
|
1026 #: contrib/admin/views/main.py:523 |
|
1027 msgid "Are you sure?" |
|
1028 msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" |
|
1029 |
|
1030 #: contrib/admin/views/main.py:545 |
|
1031 #, python-format |
|
1032 msgid "Change history: %s" |
|
1033 msgstr "היסטוריית שינוי: %s" |
|
1034 |
|
1035 #: contrib/admin/views/main.py:579 |
|
1036 #, python-format |
|
1037 msgid "Select %s" |
|
1038 msgstr "בחירת %s" |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/admin/views/main.py:579 |
|
1041 #, python-format |
|
1042 msgid "Select %s to change" |
|
1043 msgstr "בחירת %s לשינוי" |
|
1044 |
|
1045 #: contrib/admin/views/main.py:780 |
|
1046 msgid "Database error" |
|
1047 msgstr "שגיאת בסיס נתונים" |
|
1048 |
|
1049 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
1050 msgid "The two password fields didn't match." |
1154 msgid "The two password fields didn't match." |
1051 msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים." |
1155 msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים." |
1052 |
1156 |
1053 #: contrib/auth/forms.py:25 |
1157 #: contrib/auth/forms.py:82 |
1054 msgid "A user with that username already exists." |
|
1055 msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר" |
|
1056 |
|
1057 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
1058 msgid "" |
|
1059 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1060 "required for logging in." |
|
1061 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך.הן נדרשות כדי להתחבר." |
|
1062 |
|
1063 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
1064 msgid "This account is inactive." |
1158 msgid "This account is inactive." |
1065 msgstr "חשבון זה אינו פעיל." |
1159 msgstr "חשבון זה אינו פעיל." |
1066 |
1160 |
1067 #: contrib/auth/forms.py:84 |
1161 #: contrib/auth/forms.py:87 |
1068 msgid "" |
1162 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
1069 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
1163 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר." |
1070 "you've registered?" |
1164 |
|
1165 #: contrib/auth/forms.py:100 |
|
1166 msgid "E-mail" |
|
1167 msgstr "כתובת דוא\"ל" |
|
1168 |
|
1169 #: contrib/auth/forms.py:109 |
|
1170 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
1071 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?" |
1171 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?" |
1072 |
1172 |
1073 #: contrib/auth/forms.py:107 |
1173 #: contrib/auth/forms.py:134 |
1074 #, python-format |
1174 #, python-format |
1075 msgid "Password reset on %s" |
1175 msgid "Password reset on %s" |
1076 msgstr "איפוס סיסמה על %s" |
1176 msgstr "איפוס סיסמה על %s" |
1077 |
1177 |
1078 #: contrib/auth/forms.py:117 |
1178 #: contrib/auth/forms.py:142 |
1079 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
1179 msgid "New password" |
1080 msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים." |
1180 msgstr "סיסמה חדשה" |
1081 |
1181 |
1082 #: contrib/auth/forms.py:124 |
1182 #: contrib/auth/forms.py:143 |
|
1183 msgid "New password confirmation" |
|
1184 msgstr "אימות סיסמה חדשה" |
|
1185 |
|
1186 #: contrib/auth/forms.py:168 |
|
1187 msgid "Old password" |
|
1188 msgstr "סיסמה ישנה" |
|
1189 |
|
1190 #: contrib/auth/forms.py:176 |
1083 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
1191 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
1084 msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה השגויה. נא להזינה שוב." |
1192 msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב." |
1085 |
1193 |
1086 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 |
1194 #: contrib/auth/models.py:72 |
|
1195 #: contrib/auth/models.py:95 |
1087 msgid "name" |
1196 msgid "name" |
1088 msgstr "שם" |
1197 msgstr "שם" |
1089 |
1198 |
1090 #: contrib/auth/models.py:75 |
1199 #: contrib/auth/models.py:74 |
1091 msgid "codename" |
1200 msgid "codename" |
1092 msgstr "שם קוד" |
1201 msgstr "שם קוד" |
1093 |
1202 |
1094 #: contrib/auth/models.py:78 |
1203 #: contrib/auth/models.py:77 |
1095 msgid "permission" |
1204 msgid "permission" |
1096 msgstr "הרשאה" |
1205 msgstr "הרשאה" |
1097 |
1206 |
1098 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 |
1207 #: contrib/auth/models.py:78 |
|
1208 #: contrib/auth/models.py:96 |
1099 msgid "permissions" |
1209 msgid "permissions" |
1100 msgstr "הרשאות" |
1210 msgstr "הרשאות" |
1101 |
1211 |
1102 #: contrib/auth/models.py:97 |
1212 #: contrib/auth/models.py:99 |
1103 msgid "group" |
1213 msgid "group" |
1104 msgstr "קבוצה" |
1214 msgstr "קבוצה" |
1105 |
1215 |
1106 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 |
1216 #: contrib/auth/models.py:100 |
|
1217 #: contrib/auth/models.py:146 |
1107 msgid "groups" |
1218 msgid "groups" |
1108 msgstr "קבוצות" |
1219 msgstr "קבוצות" |
1109 |
1220 |
1110 #: contrib/auth/models.py:131 |
1221 #: contrib/auth/models.py:136 |
1111 msgid "username" |
1222 msgid "username" |
1112 msgstr "שם משתמש" |
1223 msgstr "שם משתמש" |
1113 |
1224 |
1114 #: contrib/auth/models.py:131 |
1225 #: contrib/auth/models.py:137 |
1115 msgid "" |
|
1116 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1117 "digits and underscores)." |
|
1118 msgstr "" |
|
1119 "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." |
|
1120 |
|
1121 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1122 msgid "first name" |
1226 msgid "first name" |
1123 msgstr "שם פרטי" |
1227 msgstr "שם פרטי" |
1124 |
1228 |
1125 #: contrib/auth/models.py:133 |
1229 #: contrib/auth/models.py:138 |
1126 msgid "last name" |
1230 msgid "last name" |
1127 msgstr "שם משפחה" |
1231 msgstr "שם משפחה" |
1128 |
1232 |
1129 #: contrib/auth/models.py:134 |
1233 #: contrib/auth/models.py:139 |
1130 msgid "e-mail address" |
1234 msgid "e-mail address" |
1131 msgstr "כתובת דוא\"ל" |
1235 msgstr "כתובת דוא\"ל" |
1132 |
1236 |
1133 #: contrib/auth/models.py:135 |
1237 #: contrib/auth/models.py:140 |
1134 msgid "password" |
1238 msgid "password" |
1135 msgstr "סיסמה" |
1239 msgstr "סיסמה" |
1136 |
1240 |
1137 #: contrib/auth/models.py:135 |
1241 #: contrib/auth/models.py:140 |
1138 msgid "" |
1242 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
1139 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
1243 msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>." |
1140 "password form</a>." |
1244 |
1141 msgstr "" |
1245 #: contrib/auth/models.py:141 |
1142 "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס " |
|
1143 "שינוי הסיסמה</a>." |
|
1144 |
|
1145 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1146 msgid "staff status" |
1246 msgid "staff status" |
1147 msgstr "סטטוס איש צוות" |
1247 msgstr "סטטוס איש צוות" |
1148 |
1248 |
1149 #: contrib/auth/models.py:136 |
1249 #: contrib/auth/models.py:141 |
1150 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
1250 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
1151 msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול." |
1251 msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול." |
1152 |
1252 |
1153 #: contrib/auth/models.py:137 |
1253 #: contrib/auth/models.py:142 |
1154 msgid "active" |
1254 msgid "active" |
1155 msgstr "פעיל" |
1255 msgstr "פעיל" |
1156 |
1256 |
1157 #: contrib/auth/models.py:137 |
1257 #: contrib/auth/models.py:142 |
1158 msgid "" |
1258 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." |
1159 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
1259 msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים." |
1160 "instead of deleting accounts." |
1260 |
1161 msgstr "" |
1261 #: contrib/auth/models.py:143 |
1162 "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול. יש לבטל בחירה זובמקום למחוק " |
|
1163 "חשבונות משתמשים." |
|
1164 |
|
1165 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1166 msgid "superuser status" |
1262 msgid "superuser status" |
1167 msgstr "סטטוס משתמש על" |
1263 msgstr "סטטוס משתמש על" |
1168 |
1264 |
1169 #: contrib/auth/models.py:138 |
1265 #: contrib/auth/models.py:143 |
1170 msgid "" |
1266 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
1171 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1172 "them." |
|
1173 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן." |
1267 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן." |
1174 |
1268 |
1175 #: contrib/auth/models.py:139 |
1269 #: contrib/auth/models.py:144 |
1176 msgid "last login" |
1270 msgid "last login" |
1177 msgstr "כניסה אחרונה" |
1271 msgstr "כניסה אחרונה" |
1178 |
1272 |
1179 #: contrib/auth/models.py:140 |
1273 #: contrib/auth/models.py:145 |
1180 msgid "date joined" |
1274 msgid "date joined" |
1181 msgstr "תאריך הצטרפות" |
1275 msgstr "תאריך הצטרפות" |
1182 |
1276 |
1183 #: contrib/auth/models.py:142 |
1277 #: contrib/auth/models.py:147 |
1184 msgid "" |
1278 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
1185 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
1279 msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו." |
1186 "all permissions granted to each group he/she is in." |
1280 |
1187 msgstr "" |
1281 #: contrib/auth/models.py:148 |
1188 "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה " |
|
1189 "המשוייכת אליו." |
|
1190 |
|
1191 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1192 msgid "user permissions" |
1282 msgid "user permissions" |
1193 msgstr "הרשאות משתמש" |
1283 msgstr "הרשאות משתמש" |
1194 |
1284 |
1195 #: contrib/auth/models.py:147 |
1285 #: contrib/auth/models.py:152 |
1196 msgid "user" |
1286 msgid "user" |
1197 msgstr "משתמש" |
1287 msgstr "משתמש" |
1198 |
1288 |
1199 #: contrib/auth/models.py:148 |
1289 #: contrib/auth/models.py:153 |
1200 msgid "users" |
1290 msgid "users" |
1201 msgstr "משתמשים" |
1291 msgstr "משתמשים" |
1202 |
1292 |
1203 #: contrib/auth/models.py:154 |
1293 #: contrib/auth/models.py:308 |
1204 msgid "Personal info" |
|
1205 msgstr "מידע אישי" |
|
1206 |
|
1207 #: contrib/auth/models.py:155 |
|
1208 msgid "Permissions" |
|
1209 msgstr "הרשאות" |
|
1210 |
|
1211 #: contrib/auth/models.py:156 |
|
1212 msgid "Important dates" |
|
1213 msgstr "תאריכים חשובים" |
|
1214 |
|
1215 #: contrib/auth/models.py:157 |
|
1216 msgid "Groups" |
|
1217 msgstr "קבוצות" |
|
1218 |
|
1219 #: contrib/auth/models.py:316 |
|
1220 msgid "message" |
1294 msgid "message" |
1221 msgstr "הודעה" |
1295 msgstr "הודעה" |
1222 |
1296 |
1223 #: contrib/auth/views.py:47 |
1297 #: contrib/auth/views.py:50 |
1224 msgid "Logged out" |
1298 msgid "Logged out" |
1225 msgstr "יצאת מהמערכת" |
1299 msgstr "יצאת מהמערכת" |
1226 |
1300 |
1227 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 |
1301 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 |
|
1302 #: forms/fields.py:428 |
|
1303 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
1304 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." |
|
1305 |
|
1306 #: contrib/comments/admin.py:11 |
|
1307 msgid "Content" |
|
1308 msgstr "תוכן" |
|
1309 |
|
1310 #: contrib/comments/admin.py:14 |
|
1311 msgid "Metadata" |
|
1312 msgstr "מטא-נתונים" |
|
1313 |
|
1314 #: contrib/comments/forms.py:20 |
|
1315 msgid "Name" |
|
1316 msgstr "שם" |
|
1317 |
|
1318 #: contrib/comments/forms.py:21 |
|
1319 msgid "Email address" |
|
1320 msgstr "כתובת דוא\"ל" |
|
1321 |
|
1322 #: contrib/comments/forms.py:23 |
|
1323 msgid "Comment" |
|
1324 msgstr "תגובה" |
|
1325 |
|
1326 #: contrib/comments/forms.py:26 |
|
1327 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
|
1328 msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם" |
|
1329 |
|
1330 #: contrib/comments/forms.py:126 |
|
1331 #, python-format |
|
1332 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
1333 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
1334 msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן." |
|
1335 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." |
|
1336 |
|
1337 #: contrib/comments/models.py:23 |
1228 msgid "object ID" |
1338 msgid "object ID" |
1229 msgstr "מזהה אובייקט" |
1339 msgstr "מזהה אובייקט" |
1230 |
1340 |
1231 #: contrib/comments/models.py:68 |
1341 #: contrib/comments/models.py:50 |
1232 msgid "headline" |
1342 msgid "user's name" |
1233 msgstr "כותרת" |
1343 msgstr "שם משתמש" |
1234 |
1344 |
1235 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
1345 #: contrib/comments/models.py:51 |
1236 #: contrib/comments/models.py:170 |
1346 msgid "user's email address" |
|
1347 msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש" |
|
1348 |
|
1349 #: contrib/comments/models.py:52 |
|
1350 msgid "user's URL" |
|
1351 msgstr "אתר המשתמש" |
|
1352 |
|
1353 #: contrib/comments/models.py:54 |
1237 msgid "comment" |
1354 msgid "comment" |
1238 msgstr "תגובה" |
1355 msgstr "תגובה" |
1239 |
1356 |
1240 #: contrib/comments/models.py:70 |
1357 #: contrib/comments/models.py:57 |
1241 msgid "rating #1" |
|
1242 msgstr "דירוג #1" |
|
1243 |
|
1244 #: contrib/comments/models.py:71 |
|
1245 msgid "rating #2" |
|
1246 msgstr "דירוג #2" |
|
1247 |
|
1248 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
1249 msgid "rating #3" |
|
1250 msgstr "דירוג #3" |
|
1251 |
|
1252 #: contrib/comments/models.py:73 |
|
1253 msgid "rating #4" |
|
1254 msgstr "דירוג #4" |
|
1255 |
|
1256 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
1257 msgid "rating #5" |
|
1258 msgstr "דירוג #5" |
|
1259 |
|
1260 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1261 msgid "rating #6" |
|
1262 msgstr "דירוג #6" |
|
1263 |
|
1264 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1265 msgid "rating #7" |
|
1266 msgstr "דירוג #7" |
|
1267 |
|
1268 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1269 msgid "rating #8" |
|
1270 msgstr "דירוג #8" |
|
1271 |
|
1272 #: contrib/comments/models.py:82 |
|
1273 msgid "is valid rating" |
|
1274 msgstr "האם דירוג חוקי" |
|
1275 |
|
1276 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 |
|
1277 msgid "date/time submitted" |
1358 msgid "date/time submitted" |
1278 msgstr "תאריך/שעת הגשה" |
1359 msgstr "תאריך/שעת הגשה" |
1279 |
1360 |
1280 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 |
1361 #: contrib/comments/models.py:59 |
1281 msgid "is public" |
1362 msgid "is public" |
1282 msgstr "ציבורי" |
1363 msgstr "ציבורי" |
1283 |
1364 |
1284 #: contrib/comments/models.py:86 |
1365 #: contrib/comments/models.py:60 |
|
1366 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
|
1367 msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר" |
|
1368 |
|
1369 #: contrib/comments/models.py:62 |
1285 msgid "is removed" |
1370 msgid "is removed" |
1286 msgstr "האם הוסר" |
1371 msgstr "האם הוסר" |
1287 |
1372 |
1288 #: contrib/comments/models.py:86 |
1373 #: contrib/comments/models.py:63 |
1289 msgid "" |
1374 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
1290 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
1375 msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." |
1291 "removed\" message will be displayed instead." |
1376 |
1292 msgstr "" |
1377 #: contrib/comments/models.py:115 |
1293 "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." |
1378 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." |
1294 |
1379 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד." |
1295 #: contrib/comments/models.py:91 |
1380 |
1296 msgid "comments" |
1381 #: contrib/comments/models.py:124 |
1297 msgstr "תגובות" |
1382 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." |
1298 |
1383 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד." |
1299 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 |
1384 |
1300 msgid "Content object" |
1385 #: contrib/comments/models.py:149 |
1301 msgstr "אובייקט תוכן" |
|
1302 |
|
1303 #: contrib/comments/models.py:162 |
|
1304 #, python-format |
1386 #, python-format |
1305 msgid "" |
1387 msgid "" |
1306 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
1388 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
1307 "\n" |
1389 "\n" |
1308 "%(comment)s\n" |
1390 "%(comment)s\n" |
1313 "\n" |
1395 "\n" |
1314 "%(comment)s\n" |
1396 "%(comment)s\n" |
1315 "\n" |
1397 "\n" |
1316 "http://%(domain)s%(url)s" |
1398 "http://%(domain)s%(url)s" |
1317 |
1399 |
1318 #: contrib/comments/models.py:171 |
1400 #: contrib/contenttypes/models.py:67 |
1319 msgid "person's name" |
|
1320 msgstr "שם" |
|
1321 |
|
1322 #: contrib/comments/models.py:174 |
|
1323 msgid "ip address" |
|
1324 msgstr "כתובת IP" |
|
1325 |
|
1326 #: contrib/comments/models.py:176 |
|
1327 msgid "approved by staff" |
|
1328 msgstr "אושר ע\"י הצוות" |
|
1329 |
|
1330 #: contrib/comments/models.py:179 |
|
1331 msgid "free comment" |
|
1332 msgstr "הערה אנונימית" |
|
1333 |
|
1334 #: contrib/comments/models.py:180 |
|
1335 msgid "free comments" |
|
1336 msgstr "הערות אנונימיות" |
|
1337 |
|
1338 #: contrib/comments/models.py:239 |
|
1339 msgid "score" |
|
1340 msgstr "ציון" |
|
1341 |
|
1342 #: contrib/comments/models.py:240 |
|
1343 msgid "score date" |
|
1344 msgstr "תאריך ציון" |
|
1345 |
|
1346 #: contrib/comments/models.py:243 |
|
1347 msgid "karma score" |
|
1348 msgstr "ניקוד קארמה" |
|
1349 |
|
1350 #: contrib/comments/models.py:244 |
|
1351 msgid "karma scores" |
|
1352 msgstr "ניקודי קארמה" |
|
1353 |
|
1354 #: contrib/comments/models.py:248 |
|
1355 #, python-format |
|
1356 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1357 msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s" |
|
1358 |
|
1359 #: contrib/comments/models.py:264 |
|
1360 #, python-format |
|
1361 msgid "" |
|
1362 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
1363 "\n" |
|
1364 "%(text)s" |
|
1365 msgstr "" |
|
1366 "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n" |
|
1367 "\n" |
|
1368 "%(text)s" |
|
1369 |
|
1370 #: contrib/comments/models.py:271 |
|
1371 msgid "flag date" |
|
1372 msgstr "תאריך סימון" |
|
1373 |
|
1374 #: contrib/comments/models.py:274 |
|
1375 msgid "user flag" |
|
1376 msgstr "סימון ע\"י משתמש" |
|
1377 |
|
1378 #: contrib/comments/models.py:275 |
|
1379 msgid "user flags" |
|
1380 msgstr "סימונים ע\"י משתמש" |
|
1381 |
|
1382 #: contrib/comments/models.py:279 |
|
1383 #, python-format |
|
1384 msgid "Flag by %r" |
|
1385 msgstr "סימון ע\"י %r" |
|
1386 |
|
1387 #: contrib/comments/models.py:284 |
|
1388 msgid "deletion date" |
|
1389 msgstr "תאריך מחיקה" |
|
1390 |
|
1391 #: contrib/comments/models.py:286 |
|
1392 msgid "moderator deletion" |
|
1393 msgstr "מחיקת מודרטור" |
|
1394 |
|
1395 #: contrib/comments/models.py:287 |
|
1396 msgid "moderator deletions" |
|
1397 msgstr "מחיקות מודרטור" |
|
1398 |
|
1399 #: contrib/comments/models.py:291 |
|
1400 #, python-format |
|
1401 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1402 msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r" |
|
1403 |
|
1404 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1405 msgid "Forgotten your password?" |
|
1406 msgstr "שכחת את סיסמתך ?" |
|
1407 |
|
1408 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1409 msgid "Ratings" |
|
1410 msgstr "דירוג" |
|
1411 |
|
1412 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1413 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1414 msgid "Required" |
|
1415 msgstr "נדרש" |
|
1416 |
|
1417 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1418 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1419 msgid "Optional" |
|
1420 msgstr "אופציונלי" |
|
1421 |
|
1422 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1423 msgid "Post a photo" |
|
1424 msgstr "שליחת תמונה" |
|
1425 |
|
1426 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
1427 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
1428 msgid "Comment:" |
|
1429 msgstr "תגובה:" |
|
1430 |
|
1431 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
1432 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
1433 msgid "Preview comment" |
|
1434 msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה" |
|
1435 |
|
1436 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
1437 msgid "Your name:" |
|
1438 msgstr "שמך:" |
|
1439 |
|
1440 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
1441 msgid "" |
|
1442 "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1443 msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר." |
|
1444 |
|
1445 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
1446 #, python-format |
|
1447 msgid "" |
|
1448 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1449 "comment:\n" |
|
1450 "\n" |
|
1451 "%(text)s" |
|
1452 msgid_plural "" |
|
1453 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1454 "comments:\n" |
|
1455 "\n" |
|
1456 "%(text)s" |
|
1457 msgstr[0] "" |
|
1458 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s " |
|
1459 "תגובה:\n" |
|
1460 "\n" |
|
1461 "%(text)s" |
|
1462 msgstr[1] "" |
|
1463 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s " |
|
1464 "תגובות:\n" |
|
1465 "\n" |
|
1466 "%(text)s" |
|
1467 |
|
1468 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
1469 #, python-format |
|
1470 msgid "" |
|
1471 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1472 "\n" |
|
1473 "%(text)s" |
|
1474 msgstr "" |
|
1475 "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש מפוקפק:\n" |
|
1476 "\n" |
|
1477 "%(text)s" |
|
1478 |
|
1479 #: contrib/comments/views/comments.py:190 |
|
1480 #: contrib/comments/views/comments.py:283 |
|
1481 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1482 msgstr "רק פעולות POST מותרות" |
|
1483 |
|
1484 #: contrib/comments/views/comments.py:194 |
|
1485 #: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|
1486 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1487 msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח." |
|
1488 |
|
1489 #: contrib/comments/views/comments.py:198 |
|
1490 #: contrib/comments/views/comments.py:289 |
|
1491 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1492 msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)" |
|
1493 |
|
1494 #: contrib/comments/views/comments.py:208 |
|
1495 #: contrib/comments/views/comments.py:295 |
|
1496 msgid "" |
|
1497 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
1498 "invalid" |
|
1499 msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי" |
|
1500 |
|
1501 #: contrib/comments/views/comments.py:259 |
|
1502 #: contrib/comments/views/comments.py:324 |
|
1503 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1504 msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'" |
|
1505 |
|
1506 #: contrib/comments/views/karma.py:21 |
|
1507 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1508 msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע" |
|
1509 |
|
1510 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1511 msgid "Invalid comment ID" |
|
1512 msgstr "מזהה תגובה שגוי" |
|
1513 |
|
1514 #: contrib/comments/views/karma.py:27 |
|
1515 msgid "No voting for yourself" |
|
1516 msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך" |
|
1517 |
|
1518 #: contrib/contenttypes/models.py:37 |
|
1519 msgid "python model class name" |
1401 msgid "python model class name" |
1520 msgstr "שם ה-class של מודל פייתון" |
1402 msgstr "שם ה-class של מודל פייתון" |
1521 |
1403 |
1522 #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
1404 #: contrib/contenttypes/models.py:71 |
1523 msgid "content type" |
1405 msgid "content type" |
1524 msgstr "סוג תוכן" |
1406 msgstr "סוג תוכן" |
1525 |
1407 |
1526 #: contrib/contenttypes/models.py:41 |
1408 #: contrib/contenttypes/models.py:72 |
1527 msgid "content types" |
1409 msgid "content types" |
1528 msgstr "סוגי תוכן" |
1410 msgstr "סוגי תוכן" |
1529 |
1411 |
|
1412 #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
|
1413 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1414 msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." |
|
1415 |
|
1416 #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
|
1417 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
|
1418 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." |
|
1419 |
|
1420 #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
|
1421 msgid "Advanced options" |
|
1422 msgstr "אפשרויות מתקדמות" |
|
1423 |
1530 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
1424 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
1531 msgid "" |
|
1532 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1533 msgstr "" |
|
1534 "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." |
|
1535 |
|
1536 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1537 msgid "title" |
1425 msgid "title" |
1538 msgstr "כותרת" |
1426 msgstr "כותרת" |
1539 |
1427 |
1540 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
1428 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
1541 msgid "content" |
1429 msgid "content" |
1542 msgstr "תוכן" |
1430 msgstr "תוכן" |
1543 |
1431 |
1544 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
1432 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
1545 msgid "enable comments" |
1433 msgid "enable comments" |
1546 msgstr "אפשר תגובות" |
1434 msgstr "אפשר תגובות" |
1547 |
1435 |
1548 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
1436 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
1549 msgid "template name" |
1437 msgid "template name" |
1550 msgstr "שם תבנית" |
1438 msgstr "שם תבנית" |
1551 |
1439 |
|
1440 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1441 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." |
|
1442 msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'." |
|
1443 |
1552 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
1444 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
1553 msgid "" |
|
1554 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1555 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1556 msgstr "" |
|
1557 "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש " |
|
1558 "ב-'flatpages/default.html'." |
|
1559 |
|
1560 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1561 msgid "registration required" |
1445 msgid "registration required" |
1562 msgstr "הרשמה נדרשת" |
1446 msgstr "הרשמה נדרשת" |
1563 |
1447 |
1564 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
1448 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
1565 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
1449 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
1566 msgstr "אם זה מסומך, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף." |
1450 msgstr "אם מסומן, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף." |
1567 |
1451 |
1568 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
1452 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
1569 msgid "flat page" |
1453 msgid "flat page" |
1570 msgstr "דף פשוט" |
1454 msgstr "דף פשוט" |
1571 |
1455 |
1572 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
1456 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
1573 msgid "flat pages" |
1457 msgid "flat pages" |
1574 msgstr "דפים פשוטים" |
1458 msgstr "דפים פשוטים" |
1575 |
1459 |
1576 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
1460 #: contrib/formtools/wizard.py:130 |
|
1461 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." |
|
1462 msgstr "לצערנו פג תוקף הטופס שלך. עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך." |
|
1463 |
|
1464 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 |
|
1465 msgid "No geometry value provided." |
|
1466 msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי." |
|
1467 |
|
1468 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 |
|
1469 msgid "Invalid geometry value." |
|
1470 msgstr "ערך גאומטרי שגוי." |
|
1471 |
|
1472 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 |
|
1473 msgid "Invalid geometry type." |
|
1474 msgstr "סוג גיאומטרי שגוי." |
|
1475 |
|
1476 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
1577 msgid "th" |
1477 msgid "th" |
1578 msgstr "רביעי" |
1478 msgstr "רביעי" |
1579 |
1479 |
1580 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
1480 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
1581 msgid "st" |
1481 msgid "st" |
1582 msgstr "ראשון" |
1482 msgstr "ראשון" |
1583 |
1483 |
1584 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
1484 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
1585 msgid "nd" |
1485 msgid "nd" |
1586 msgstr "שני" |
1486 msgstr "שני" |
1587 |
1487 |
1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
1488 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
1589 msgid "rd" |
1489 msgid "rd" |
1590 msgstr "שלישי" |
1490 msgstr "שלישי" |
1591 |
1491 |
1592 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
1492 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
1593 #, python-format |
1493 #, python-format |
1594 msgid "%(value).1f million" |
1494 msgid "%(value).1f million" |
1595 msgid_plural "%(value).1f million" |
1495 msgid_plural "%(value).1f million" |
1596 msgstr[0] "%(value).1f מיליון" |
1496 msgstr[0] "%(value).1f מיליון" |
1597 msgstr[1] "%(value).1f מיליונים" |
1497 msgstr[1] "%(value).1f מיליונים" |
1598 |
1498 |
1599 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
1499 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
1600 #, python-format |
1500 #, python-format |
1601 msgid "%(value).1f billion" |
1501 msgid "%(value).1f billion" |
1602 msgid_plural "%(value).1f billion" |
1502 msgid_plural "%(value).1f billion" |
1603 msgstr[0] "%(value).1f ביליון" |
1503 msgstr[0] "%(value).1f מיליארד" |
1604 msgstr[1] "%(value).1f ביליונים" |
1504 msgstr[1] "%(value).1f מיליארדים" |
1605 |
1505 |
1606 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 |
1506 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
1607 #, python-format |
1507 #, python-format |
1608 msgid "%(value).1f trillion" |
1508 msgid "%(value).1f trillion" |
1609 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
1509 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
1610 msgstr[0] "%(value).1f טריליון" |
1510 msgstr[0] "%(value).1f טריליון" |
1611 msgstr[1] "%(value).1f טריליונים" |
1511 msgstr[1] "%(value).1f טריליונים" |
1612 |
1512 |
1613 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
1513 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
1614 msgid "one" |
1514 msgid "one" |
1615 msgstr "אחד" |
1515 msgstr "אחד" |
1616 |
1516 |
1617 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
1517 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
1618 msgid "two" |
1518 msgid "two" |
1619 msgstr "שניים" |
1519 msgstr "שניים" |
1620 |
1520 |
1621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
1521 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
1622 msgid "three" |
1522 msgid "three" |
1623 msgstr "שלושה" |
1523 msgstr "שלושה" |
1624 |
1524 |
1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
1525 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
1626 msgid "four" |
1526 msgid "four" |
1627 msgstr "ארבעה" |
1527 msgstr "ארבעה" |
1628 |
1528 |
1629 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
1529 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
1630 msgid "five" |
1530 msgid "five" |
1631 msgstr "חמישה" |
1531 msgstr "חמישה" |
1632 |
1532 |
1633 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
1533 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
1634 msgid "six" |
1534 msgid "six" |
1635 msgstr "שישה" |
1535 msgstr "שישה" |
1636 |
1536 |
1637 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
1537 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
1638 msgid "seven" |
1538 msgid "seven" |
1639 msgstr "שבעה" |
1539 msgstr "שבעה" |
1640 |
1540 |
1641 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
1541 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
1642 msgid "eight" |
1542 msgid "eight" |
1643 msgstr "שמונה" |
1543 msgstr "שמונה" |
1644 |
1544 |
1645 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
1545 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
1646 msgid "nine" |
1546 msgid "nine" |
1647 msgstr "תשעה" |
1547 msgstr "תשעה" |
1648 |
1548 |
1649 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 |
1549 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
1650 msgid "today" |
1550 msgid "today" |
1651 msgstr "היום" |
1551 msgstr "היום" |
1652 |
1552 |
1653 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 |
1553 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
1654 msgid "tomorrow" |
1554 msgid "tomorrow" |
1655 msgstr "מחר" |
1555 msgstr "מחר" |
1656 |
1556 |
1657 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 |
1557 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
1658 msgid "yesterday" |
1558 msgid "yesterday" |
1659 msgstr "אתמול" |
1559 msgstr "אתמול" |
1660 |
1560 |
1661 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 contrib/localflavor/ar/forms.py:38 |
1561 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
1662 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
1562 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
1663 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA." |
1563 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA." |
1664 |
1564 |
1665 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 contrib/localflavor/br/forms.py:103 |
1565 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 |
1666 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 contrib/localflavor/pe/forms.py:57 |
1566 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1567 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 |
|
1568 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1569 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
1667 msgid "This field requires only numbers." |
1570 msgid "This field requires only numbers." |
1668 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." |
1571 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." |
1669 |
1572 |
1670 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:64 |
1573 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
1671 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
1574 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
1672 msgstr "שדה זה דורש 7 או 8 ספרות." |
1575 msgstr "שדה זה דורש 7 או 8 ספרות." |
1673 |
1576 |
1674 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:75 |
1577 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
1675 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
1578 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
1676 msgstr "יש להזין מספר CUIT חוקי בתחביר XX-XXXXXXXX-X או XXXXXXXXXXXX." |
1579 msgstr "יש להזין מספר CUIT חוקי בתחביר XX-XXXXXXXX-X או XXXXXXXXXXXX." |
1677 |
1580 |
1678 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:88 |
1581 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
1679 msgid "Invalid CUIT." |
1582 msgid "Invalid CUIT." |
1680 msgstr "CUIT שגוי" |
1583 msgstr "CUIT שגוי" |
1681 |
1584 |
1682 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 |
1585 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
|
1586 msgid "Burgenland" |
|
1587 msgstr "\tבורגנלנד" |
|
1588 |
|
1589 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
|
1590 msgid "Carinthia" |
|
1591 msgstr "קרינתיה" |
|
1592 |
|
1593 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
|
1594 msgid "Lower Austria" |
|
1595 msgstr "אוסטריה התחתונה" |
|
1596 |
|
1597 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
|
1598 msgid "Upper Austria" |
|
1599 msgstr "אוסטריה עילית" |
|
1600 |
|
1601 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
|
1602 msgid "Salzburg" |
|
1603 msgstr "זלצבורג" |
|
1604 |
|
1605 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
|
1606 msgid "Styria" |
|
1607 msgstr "שטיריה" |
|
1608 |
|
1609 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
|
1610 msgid "Tyrol" |
|
1611 msgstr "טירול" |
|
1612 |
|
1613 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
|
1614 msgid "Vorarlberg" |
|
1615 msgstr "פורארלברג" |
|
1616 |
|
1617 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
|
1618 msgid "Vienna" |
|
1619 msgstr "וינה" |
|
1620 |
|
1621 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 |
|
1622 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|
1623 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1624 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1625 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX." |
|
1626 |
|
1627 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
|
1628 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|
1629 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי אוסטרלי חוקי בתחביר XXXX XXXXXX." |
|
1630 |
|
1631 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
1683 msgid "Enter a 4 digit post code." |
1632 msgid "Enter a 4 digit post code." |
1684 msgstr "יש להזין קוד דואר בן 4 ספרות." |
1633 msgstr "יש להזין קוד דואר בן 4 ספרות." |
1685 |
1634 |
1686 #: contrib/localflavor/br/forms.py:23 |
1635 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
1687 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
1636 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
1688 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX-XXX." |
1637 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX-XXX." |
1689 |
1638 |
1690 #: contrib/localflavor/br/forms.py:35 |
1639 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
1691 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
1640 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
1692 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX." |
1641 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX." |
1693 |
1642 |
1694 #: contrib/localflavor/br/forms.py:68 |
1643 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
1695 msgid "" |
1644 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." |
1696 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1697 "states." |
|
1698 msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות." |
1645 msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות." |
1699 |
1646 |
1700 #: contrib/localflavor/br/forms.py:105 |
1647 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1648 msgid "Invalid CPF number." |
|
1649 msgstr "מספר CPF לא חוקי" |
|
1650 |
|
1651 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
1701 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
1652 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
1702 msgstr "שדה זה דורש 11 או 14 ספרות לכל היותר." |
1653 msgstr "שדה זה דורש 11 או 14 ספרות לכל היותר." |
1703 |
1654 |
1704 #: contrib/localflavor/br/forms.py:115 |
1655 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
1705 msgid "Invalid CPF number." |
1656 msgid "Invalid CNPJ number." |
1706 msgstr "מספר CPF לא חוקי" |
1657 msgstr "מספר CNPJ לא חוקי" |
1707 |
1658 |
1708 #: contrib/localflavor/br/forms.py:137 |
1659 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
1709 msgid "This field requires at least 14 digits" |
1660 msgid "This field requires at least 14 digits" |
1710 msgstr "שדה זה דורש לפחות 14 ספרות." |
1661 msgstr "שדה זה דורש לפחות 14 ספרות." |
1711 |
1662 |
1712 #: contrib/localflavor/br/forms.py:147 |
1663 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
1713 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1714 msgstr "מספר CNPJ לא חוקי" |
|
1715 |
|
1716 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:19 |
|
1717 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
1664 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
1718 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXX XXX." |
1665 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXX XXX." |
1719 |
1666 |
1720 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:81 |
1667 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
1721 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format." |
1668 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
1722 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי קנדי חוקי בתחביר XXX-XXX-XXXX." |
1669 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי קנדי חוקי בתחביר XXX-XXX-XXXX." |
1723 |
1670 |
1724 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
1671 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
1725 msgid "Aargau" |
1672 msgid "Aargau" |
1726 msgstr "ארגאו" |
1673 msgstr "ארגאו" |
1905 |
1850 |
1906 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
1851 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
1907 msgid "Thuringia" |
1852 msgid "Thuringia" |
1908 msgstr "תורינגיה" |
1853 msgstr "תורינגיה" |
1909 |
1854 |
1910 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 |
1855 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 |
1911 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 |
1856 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
1857 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
1912 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
1858 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
1913 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX." |
1859 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX." |
1914 |
1860 |
1915 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 |
1861 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
1916 msgid "" |
1862 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." |
1917 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
1918 "format." |
|
1919 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
1863 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
1920 |
1864 |
1921 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
1865 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
1922 #, fuzzy |
|
1923 msgid "Arava" |
1866 msgid "Arava" |
1924 msgstr "טרנאוה" |
1867 msgstr "אראבה" |
1925 |
1868 |
1926 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
1869 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
1927 msgid "Albacete" |
1870 msgid "Albacete" |
1928 msgstr "" |
1871 msgstr "אלבסטה" |
1929 |
1872 |
1930 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
1873 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
1931 msgid "Alacant" |
1874 msgid "Alacant" |
1932 msgstr "" |
1875 msgstr "אלאקאנט" |
1933 |
1876 |
1934 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
1877 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
1935 #, fuzzy |
|
1936 msgid "Almeria" |
1878 msgid "Almeria" |
1937 msgstr "פומרניה" |
1879 msgstr "אלמריה" |
1938 |
1880 |
1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
1881 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
1940 #, fuzzy |
|
1941 msgid "Avila" |
1882 msgid "Avila" |
1942 msgstr "אקיטה" |
1883 msgstr "אווילה" |
1943 |
1884 |
1944 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
1885 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
1945 #, fuzzy |
|
1946 msgid "Badajoz" |
1886 msgid "Badajoz" |
1947 msgstr "ברדיוב" |
1887 msgstr "באדאג'וז" |
1948 |
1888 |
1949 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
1889 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
1950 msgid "Illes Balears" |
1890 msgid "Illes Balears" |
1951 msgstr "" |
1891 msgstr "האיים הבלאריים" |
1952 |
1892 |
1953 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
1893 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
1954 #, fuzzy |
|
1955 msgid "Barcelona" |
1894 msgid "Barcelona" |
1956 msgstr "מקדונית - Macedonian" |
1895 msgstr "ברצלונה" |
1957 |
1896 |
1958 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
1897 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
1959 msgid "Burgos" |
1898 msgid "Burgos" |
1960 msgstr "" |
1899 msgstr "בורגוס" |
1961 |
1900 |
1962 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
1901 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
1963 msgid "Caceres" |
1902 msgid "Caceres" |
1964 msgstr "" |
1903 msgstr "קסרס" |
1965 |
1904 |
1966 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
1905 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
1967 #, fuzzy |
|
1968 msgid "Cadiz" |
1906 msgid "Cadiz" |
1969 msgstr "צ'דקה" |
1907 msgstr "קדיס" |
1970 |
1908 |
1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
1909 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
1972 msgid "Castello" |
1910 msgid "Castello" |
1973 msgstr "" |
1911 msgstr "קסטלו" |
1974 |
1912 |
1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
1913 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
1976 msgid "Ciudad Real" |
1914 msgid "Ciudad Real" |
1977 msgstr "" |
1915 msgstr "העיר הקולוניאלית" |
1978 |
1916 |
1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
1917 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
1980 msgid "Cordoba" |
1918 msgid "Cordoba" |
1981 msgstr "" |
1919 msgstr "קורדובה" |
1982 |
1920 |
1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
1921 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
1984 msgid "A Coruna" |
1922 msgid "A Coruna" |
1985 msgstr "" |
1923 msgstr "א קורוניה" |
1986 |
1924 |
1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
1925 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
1988 #, fuzzy |
|
1989 msgid "Cuenca" |
1926 msgid "Cuenca" |
1990 msgstr "סניצ'ה" |
1927 msgstr "קואנקה" |
1991 |
1928 |
1992 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
1929 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
1993 msgid "Girona" |
1930 msgid "Girona" |
1994 msgstr "" |
1931 msgstr "ז'ירונה" |
1995 |
1932 |
1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
1933 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
1997 #, fuzzy |
|
1998 msgid "Granada" |
1934 msgid "Granada" |
1999 msgstr "קנדה - Kannada" |
1935 msgstr "גרנדה" |
2000 |
1936 |
2001 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
1937 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
2002 msgid "Guadalajara" |
1938 msgid "Guadalajara" |
2003 msgstr "" |
1939 msgstr "גוודלחרה" |
2004 |
1940 |
2005 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
1941 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
2006 msgid "Guipuzkoa" |
1942 msgid "Guipuzkoa" |
2007 msgstr "" |
1943 msgstr "גוויפוזקואה" |
2008 |
1944 |
2009 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
1945 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
2010 msgid "Huelva" |
1946 msgid "Huelva" |
2011 msgstr "" |
1947 msgstr "אואלבה" |
2012 |
1948 |
2013 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
1949 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
2014 #, fuzzy |
|
2015 msgid "Huesca" |
1950 msgid "Huesca" |
2016 msgstr "שלישי" |
1951 msgstr "אואסקה" |
2017 |
1952 |
2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
1953 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
2019 #, fuzzy |
|
2020 msgid "Jaen" |
1954 msgid "Jaen" |
2021 msgstr "ינו'" |
1955 msgstr "חאאן" |
2022 |
1956 |
2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
1957 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
2024 #, fuzzy |
|
2025 msgid "Leon" |
1958 msgid "Leon" |
2026 msgstr "כניסה" |
1959 msgstr "לאון" |
2027 |
1960 |
2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
1961 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
2029 #, fuzzy |
|
2030 msgid "Lleida" |
1962 msgid "Lleida" |
2031 msgstr "סילסיה" |
1963 msgstr "ליידה" |
2032 |
1964 |
2033 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
1965 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
2034 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
1966 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
2035 msgid "La Rioja" |
1967 msgid "La Rioja" |
2036 msgstr "" |
1968 msgstr "לה ריוחה" |
2037 |
1969 |
2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
1970 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
2039 msgid "Lugo" |
1971 msgid "Lugo" |
2040 msgstr "" |
1972 msgstr "לוגו" |
2041 |
1973 |
2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
1974 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
2043 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
1975 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
2044 #, fuzzy |
|
2045 msgid "Madrid" |
1976 msgid "Madrid" |
2046 msgstr "מרטין" |
1977 msgstr "מדריד" |
2047 |
1978 |
2048 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
2049 #, fuzzy |
|
2050 msgid "Malaga" |
1980 msgid "Malaga" |
2051 msgstr "גלנטה" |
1981 msgstr "מאלאגה" |
2052 |
1982 |
2053 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
2054 #, fuzzy |
|
2055 msgid "Murcia" |
1984 msgid "Murcia" |
2056 msgstr "ז'ורה" |
1985 msgstr "מורסיה" |
2057 |
1986 |
2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
2059 msgid "Navarre" |
1988 msgid "Navarre" |
2060 msgstr "" |
1989 msgstr "נווארה" |
2061 |
1990 |
2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
2063 #, fuzzy |
|
2064 msgid "Ourense" |
1992 msgid "Ourense" |
2065 msgstr "דרנתה" |
1993 msgstr "אוורנס" |
2066 |
1994 |
2067 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
2068 msgid "Asturias" |
1996 msgid "Asturias" |
2069 msgstr "" |
1997 msgstr "אסטוריאס" |
2070 |
1998 |
2071 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
2072 #, fuzzy |
|
2073 msgid "Palencia" |
2000 msgid "Palencia" |
2074 msgstr "גאליצית - Galician" |
2001 msgstr "פלנסיה" |
2075 |
2002 |
2076 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
2077 msgid "Las Palmas" |
2004 msgid "Las Palmas" |
2078 msgstr "" |
2005 msgstr "לאס פאלמס" |
2079 |
2006 |
2080 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
2081 msgid "Pontevedra" |
2008 msgid "Pontevedra" |
2082 msgstr "" |
2009 msgstr "פונטוורדה" |
2083 |
2010 |
2084 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
2011 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
2085 #, fuzzy |
|
2086 msgid "Salamanca" |
2012 msgid "Salamanca" |
2087 msgstr "סאיטאמה" |
2013 msgstr "סלמנקה" |
2088 |
2014 |
2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
2015 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
2090 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
2016 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
2091 msgstr "" |
2017 msgstr "סנטה קרוז דה טנריף" |
2092 |
2018 |
2093 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
2094 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
2020 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
2095 #, fuzzy |
|
2096 msgid "Cantabria" |
2021 msgid "Cantabria" |
2097 msgstr "קאטלונית - Catalan" |
2022 msgstr "קנטבריה" |
2098 |
2023 |
2099 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
2024 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
2100 #, fuzzy |
|
2101 msgid "Segovia" |
2025 msgid "Segovia" |
2102 msgstr "סלובנית - Slovenian" |
2026 msgstr "סגוביה" |
2103 |
2027 |
2104 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
2105 #, fuzzy |
|
2106 msgid "Seville" |
2029 msgid "Seville" |
2107 msgstr "לביצה" |
2030 msgstr "סביליה" |
2108 |
2031 |
2109 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
2110 #, fuzzy |
|
2111 msgid "Soria" |
2033 msgid "Soria" |
2112 msgstr "סרבית - Serbian" |
2034 msgstr "סוריה" |
2113 |
2035 |
2114 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
2036 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
2115 msgid "Tarragona" |
2037 msgid "Tarragona" |
2116 msgstr "" |
2038 msgstr "טרגונה" |
2117 |
2039 |
2118 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
2040 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
2119 #, fuzzy |
|
2120 msgid "Teruel" |
2041 msgid "Teruel" |
2121 msgstr "שלישי" |
2042 msgstr "טרואל" |
2122 |
2043 |
2123 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
2044 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
2124 msgid "Toledo" |
2045 msgid "Toledo" |
2125 msgstr "" |
2046 msgstr "טולדו" |
2126 |
2047 |
2127 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
2048 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
2128 #, fuzzy |
|
2129 msgid "Valencia" |
2049 msgid "Valencia" |
2130 msgstr "גאליצית - Galician" |
2050 msgstr "ולנסיה" |
2131 |
2051 |
2132 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
2052 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
2133 #, fuzzy |
|
2134 msgid "Valladolid" |
2053 msgid "Valladolid" |
2135 msgstr "ואלה" |
2054 msgstr "ויאדוליד" |
2136 |
2055 |
2137 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
2056 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
2138 msgid "Bizkaia" |
2057 msgid "Bizkaia" |
2139 msgstr "" |
2058 msgstr "ביסקאיה" |
2140 |
2059 |
2141 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
2060 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
2142 #, fuzzy |
|
2143 msgid "Zamora" |
2061 msgid "Zamora" |
2144 msgstr "נארה" |
2062 msgstr "סמורה" |
2145 |
2063 |
2146 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
2064 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
2147 msgid "Zaragoza" |
2065 msgid "Zaragoza" |
2148 msgstr "" |
2066 msgstr "סראגוסה" |
2149 |
2067 |
2150 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
2151 #, fuzzy |
|
2152 msgid "Ceuta" |
2069 msgid "Ceuta" |
2153 msgstr "דטבה" |
2070 msgstr "סאוטה" |
2154 |
2071 |
2155 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
2072 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
2156 msgid "Melilla" |
2073 msgid "Melilla" |
2157 msgstr "" |
2074 msgstr "מלייה" |
2158 |
2075 |
2159 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
2076 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
2160 msgid "Andalusia" |
2077 msgid "Andalusia" |
2161 msgstr "" |
2078 msgstr "אנדלוסיה" |
2162 |
2079 |
2163 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
2080 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
2164 msgid "Aragon" |
2081 msgid "Aragon" |
2165 msgstr "" |
2082 msgstr "אראגון" |
2166 |
2083 |
2167 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
2084 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
2168 msgid "Principality of Asturias" |
2085 msgid "Principality of Asturias" |
2169 msgstr "" |
2086 msgstr "נסיכות אסטוריאס" |
2170 |
2087 |
2171 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
2088 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
2172 msgid "Balearic Islands" |
2089 msgid "Balearic Islands" |
2173 msgstr "" |
2090 msgstr "האיים הבלאריים" |
2174 |
2091 |
2175 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
2092 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
2176 msgid "Basque Country" |
2093 msgid "Basque Country" |
2177 msgstr "" |
2094 msgstr "חבל הבסקים" |
2178 |
2095 |
2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
2096 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
2180 #, fuzzy |
|
2181 msgid "Canary Islands" |
2097 msgid "Canary Islands" |
2182 msgstr "חבל הסאר" |
2098 msgstr "האיים הקנריים" |
2183 |
2099 |
2184 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
2100 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
2185 msgid "Castile-La Mancha" |
2101 msgid "Castile-La Mancha" |
2186 msgstr "" |
2102 msgstr "קסטיליה-לה מנצ'ה" |
2187 |
2103 |
2188 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
2104 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
2189 msgid "Castile and Leon" |
2105 msgid "Castile and Leon" |
2190 msgstr "" |
2106 msgstr "קסטיליה ולאון" |
2191 |
2107 |
2192 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
2108 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
2193 #, fuzzy |
|
2194 msgid "Catalonia" |
2109 msgid "Catalonia" |
2195 msgstr "קאטלונית - Catalan" |
2110 msgstr "קאטלוניה" |
2196 |
2111 |
2197 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
2112 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
2198 msgid "Extremadura" |
2113 msgid "Extremadura" |
2199 msgstr "" |
2114 msgstr "אקסטרמדורה" |
2200 |
2115 |
2201 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
2116 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
2202 #, fuzzy |
|
2203 msgid "Galicia" |
2117 msgid "Galicia" |
2204 msgstr "גאליצית - Galician" |
2118 msgstr "גאליציה" |
2205 |
2119 |
2206 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
2120 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
2207 msgid "Region of Murcia" |
2121 msgid "Region of Murcia" |
2208 msgstr "" |
2122 msgstr "אזור מורסיה" |
2209 |
2123 |
2210 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
2124 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
2211 msgid "Foral Community of Navarre" |
2125 msgid "Foral Community of Navarre" |
2212 msgstr "" |
2126 msgstr "הקהילה האוטונומית של נווארה" |
2213 |
2127 |
2214 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
2128 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
2215 msgid "Valencian Community" |
2129 msgid "Valencian Community" |
2216 msgstr "" |
2130 msgstr "קהילת ולנסיה" |
2217 |
2131 |
2218 #: contrib/localflavor/es/forms.py:22 |
2132 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
2219 #, fuzzy |
|
2220 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
2133 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
2221 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXX XXX." |
2134 msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX." |
2222 |
2135 |
2223 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
2136 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
2224 #, fuzzy |
2137 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." |
2225 msgid "" |
2138 msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." |
2226 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
2139 |
2227 "9XXXXXXXX." |
2140 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
2228 msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX." |
2141 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
2229 |
2142 msgstr "נא להזין NIF, NIE, או CIF חוקי." |
2230 #: contrib/localflavor/es/forms.py:73 contrib/localflavor/es/forms.py:108 |
2143 |
2231 #: db/models/fields/related.py:55 |
2144 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
2232 #, python-format |
2145 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
2233 msgid "Please enter a valid %s." |
2146 msgstr "נא להזין NIF או NIE חוקי." |
2234 msgstr "יש להזין %s חוקי." |
2147 |
2235 |
2148 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
2236 #: contrib/localflavor/es/forms.py:91 |
|
2237 msgid "Invalid checksum for NIF." |
2149 msgid "Invalid checksum for NIF." |
2238 msgstr "" |
2150 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור NIF." |
2239 |
2151 |
2240 #: contrib/localflavor/es/forms.py:97 |
2152 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
2241 msgid "Invalid checksum for NIE." |
2153 msgid "Invalid checksum for NIE." |
2242 msgstr "" |
2154 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור NIE." |
2243 |
2155 |
2244 #: contrib/localflavor/es/forms.py:106 |
2156 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
2245 msgid "Invalid checksum for CIF." |
2157 msgid "Invalid checksum for CIF." |
2246 msgstr "" |
2158 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF." |
2247 |
2159 |
2248 #: contrib/localflavor/es/forms.py:136 |
2160 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
2249 #, fuzzy |
2161 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
2250 msgid "" |
2162 msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
2251 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
2163 |
2252 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
2164 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
2253 |
|
2254 #: contrib/localflavor/es/forms.py:150 |
|
2255 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
2165 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
2256 msgstr "" |
2166 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור מספר חשבון בנק." |
2257 |
2167 |
2258 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 |
2168 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
2259 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
2169 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
2260 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי פיני חוקי." |
2170 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי פיני חוקי." |
2261 |
2171 |
2262 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:16 |
2172 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
2263 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
2173 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
2264 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX." |
2174 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX." |
2265 |
2175 |
2266 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
2176 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
2267 msgid "" |
2177 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
2268 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2269 msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX." |
2178 msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX." |
2270 |
2179 |
2271 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 |
2180 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
2272 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
2181 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
2273 msgstr "מספר הזיהוי האיסלנדי אינו חוקי" |
2182 msgstr "מספר הזיהוי האיסלנדי אינו חוקי" |
2274 |
2183 |
2275 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 |
2184 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
2276 msgid "Enter a valid zip code." |
2185 msgid "Enter a valid zip code." |
2277 msgstr "יש להזין מיקוד חוקי." |
2186 msgstr "יש להזין מיקוד חוקי." |
2278 |
2187 |
2279 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 |
2188 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
2280 msgid "Enter a valid Social Security number." |
2189 msgid "Enter a valid Social Security number." |
2281 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי חוקי." |
2190 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי חוקי." |
2282 |
2191 |
2283 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
2192 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
2284 msgid "Enter a valid VAT number." |
2193 msgid "Enter a valid VAT number." |
2285 msgstr "יש להזין מספר מעמ חוקי" |
2194 msgstr "יש להזין מספר מעמ חוקי" |
2286 |
2195 |
2287 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 |
2196 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
2288 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
2197 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
2289 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXXXX או XXX-XXXX." |
2198 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXXXX או XXX-XXXX." |
2290 |
2199 |
2291 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
2200 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
2292 msgid "Hokkaido" |
2201 msgid "Hokkaido" |
2994 |
3047 |
2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
2996 msgid "Zilina region" |
3049 msgid "Zilina region" |
2997 msgstr "מחוז ז'ילינה" |
3050 msgstr "מחוז ז'ילינה" |
2998 |
3051 |
2999 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
3052 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
3000 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
3053 msgid "Enter a valid postcode." |
3001 msgstr "יש להזין קוד דואר. נדרש רווח בין שני חלקי הקוד." |
3054 msgstr "יש להזין מיקוד חוקי." |
3002 |
3055 |
3003 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 |
3056 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3057 msgid "Bedfordshire" |
|
3058 msgstr " בדפורשייר" |
|
3059 |
|
3060 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3061 msgid "Buckinghamshire" |
|
3062 msgstr "באקינגהמשייר" |
|
3063 |
|
3064 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3065 msgid "Cheshire" |
|
3066 msgstr " צ'שייר" |
|
3067 |
|
3068 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3069 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3070 msgstr "קורנוול ואיי סילי" |
|
3071 |
|
3072 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3073 msgid "Cumbria" |
|
3074 msgstr " קאמבריה" |
|
3075 |
|
3076 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3077 msgid "Derbyshire" |
|
3078 msgstr "דרבישייר" |
|
3079 |
|
3080 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3081 msgid "Devon" |
|
3082 msgstr " דבון" |
|
3083 |
|
3084 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3085 msgid "Dorset" |
|
3086 msgstr "דורסט" |
|
3087 |
|
3088 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3089 msgid "Durham" |
|
3090 msgstr "דרהאם" |
|
3091 |
|
3092 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3093 msgid "East Sussex" |
|
3094 msgstr "מזרח אסקס" |
|
3095 |
|
3096 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3097 msgid "Essex" |
|
3098 msgstr "אסקס" |
|
3099 |
|
3100 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3101 msgid "Gloucestershire" |
|
3102 msgstr "גלוסטרשייר" |
|
3103 |
|
3104 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3105 msgid "Greater London" |
|
3106 msgstr "לונדון רבתי" |
|
3107 |
|
3108 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3109 msgid "Greater Manchester" |
|
3110 msgstr "מנצ'סטר רבתי" |
|
3111 |
|
3112 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3113 msgid "Hampshire" |
|
3114 msgstr "המפשייר" |
|
3115 |
|
3116 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3117 msgid "Hertfordshire" |
|
3118 msgstr "הארטפורדשייר" |
|
3119 |
|
3120 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3121 msgid "Kent" |
|
3122 msgstr "קנט" |
|
3123 |
|
3124 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3125 msgid "Lancashire" |
|
3126 msgstr "לנקשייר" |
|
3127 |
|
3128 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3129 msgid "Leicestershire" |
|
3130 msgstr "ליסטרשייר" |
|
3131 |
|
3132 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3133 msgid "Lincolnshire" |
|
3134 msgstr " לינקולנשייר" |
|
3135 |
|
3136 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3137 msgid "Merseyside" |
|
3138 msgstr "מרסיסייד" |
|
3139 |
|
3140 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3141 msgid "Norfolk" |
|
3142 msgstr "נורפולק" |
|
3143 |
|
3144 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3145 msgid "North Yorkshire" |
|
3146 msgstr "צפון יורקשייר" |
|
3147 |
|
3148 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3149 msgid "Northamptonshire" |
|
3150 msgstr "נורת'המפטונשייר" |
|
3151 |
|
3152 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3153 msgid "Northumberland" |
|
3154 msgstr "נורת'אמברלנד" |
|
3155 |
|
3156 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3157 msgid "Nottinghamshire" |
|
3158 msgstr "נוטינגהאמשייר" |
|
3159 |
|
3160 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3161 msgid "Oxfordshire" |
|
3162 msgstr "אוקספורדשייר" |
|
3163 |
|
3164 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3165 msgid "Shropshire" |
|
3166 msgstr "שרופשייר" |
|
3167 |
|
3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3169 msgid "Somerset" |
|
3170 msgstr "סומרסט" |
|
3171 |
|
3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3173 msgid "South Yorkshire" |
|
3174 msgstr "דרום יורקשייר" |
|
3175 |
|
3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3177 msgid "Staffordshire" |
|
3178 msgstr "סטאפורדשייר" |
|
3179 |
|
3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3181 msgid "Suffolk" |
|
3182 msgstr " סאפוק" |
|
3183 |
|
3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3185 msgid "Surrey" |
|
3186 msgstr "סוריי" |
|
3187 |
|
3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3189 msgid "Tyne and Wear" |
|
3190 msgstr "טיין ו-וויר" |
|
3191 |
|
3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3193 msgid "Warwickshire" |
|
3194 msgstr " וורוויקשייר" |
|
3195 |
|
3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3197 msgid "West Midlands" |
|
3198 msgstr "מערב המידלנדס" |
|
3199 |
|
3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3201 msgid "West Sussex" |
|
3202 msgstr "מערב סאסקס" |
|
3203 |
|
3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3205 msgid "West Yorkshire" |
|
3206 msgstr "מערב יורקשייר" |
|
3207 |
|
3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3209 msgid "Wiltshire" |
|
3210 msgstr " ווילטשייר" |
|
3211 |
|
3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3213 msgid "Worcestershire" |
|
3214 msgstr " ווסטרשייר" |
|
3215 |
|
3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3217 msgid "County Antrim" |
|
3218 msgstr "מחוז אנטרים" |
|
3219 |
|
3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3221 msgid "County Armagh" |
|
3222 msgstr "ארמה" |
|
3223 |
|
3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3225 msgid "County Down" |
|
3226 msgstr "מחוז דאון" |
|
3227 |
|
3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3229 msgid "County Fermanagh" |
|
3230 msgstr "מחוז פרמאנה" |
|
3231 |
|
3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3233 msgid "County Londonderry" |
|
3234 msgstr "מחוז לונדונברי" |
|
3235 |
|
3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3237 msgid "County Tyrone" |
|
3238 msgstr "מחוז טיירון" |
|
3239 |
|
3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3241 msgid "Clwyd" |
|
3242 msgstr "קלוויד" |
|
3243 |
|
3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3245 msgid "Dyfed" |
|
3246 msgstr "דייפד" |
|
3247 |
|
3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3249 msgid "Gwent" |
|
3250 msgstr "גוונט" |
|
3251 |
|
3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3253 msgid "Gwynedd" |
|
3254 msgstr "גווינד" |
|
3255 |
|
3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3257 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3258 msgstr "מרכז גלמורגן" |
|
3259 |
|
3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3261 msgid "Powys" |
|
3262 msgstr "ַפואיס" |
|
3263 |
|
3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3265 msgid "South Glamorgan" |
|
3266 msgstr "דרום גלמורגן" |
|
3267 |
|
3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3269 msgid "West Glamorgan" |
|
3270 msgstr "מערב גלמורגן" |
|
3271 |
|
3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3273 msgid "Borders" |
|
3274 msgstr "גבולות" |
|
3275 |
|
3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3277 msgid "Central Scotland" |
|
3278 msgstr "מרכז סקוטלנד" |
|
3279 |
|
3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3281 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3282 msgstr "דמפרייס וגאלוויי" |
|
3283 |
|
3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3285 msgid "Fife" |
|
3286 msgstr "פייף" |
|
3287 |
|
3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3289 msgid "Grampian" |
|
3290 msgstr " גרמפיאן" |
|
3291 |
|
3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3293 msgid "Highland" |
|
3294 msgstr "רמה" |
|
3295 |
|
3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3297 msgid "Lothian" |
|
3298 msgstr "לודיאן" |
|
3299 |
|
3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3301 msgid "Orkney Islands" |
|
3302 msgstr "איי אורקיי" |
|
3303 |
|
3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3305 msgid "Shetland Islands" |
|
3306 msgstr "איי שטלנד" |
|
3307 |
|
3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3309 msgid "Strathclyde" |
|
3310 msgstr "סטראת'קלייד" |
|
3311 |
|
3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3313 msgid "Tayside" |
|
3314 msgstr "טייסייד" |
|
3315 |
|
3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3317 msgid "Western Isles" |
|
3318 msgstr "האיים המערביים" |
|
3319 |
|
3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3321 msgid "England" |
|
3322 msgstr "אנגליה" |
|
3323 |
|
3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3325 msgid "Northern Ireland" |
|
3326 msgstr "צפון אירלנד" |
|
3327 |
|
3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3329 msgid "Scotland" |
|
3330 msgstr "סקוטלנד" |
|
3331 |
|
3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3333 msgid "Wales" |
|
3334 msgstr "וויילס" |
|
3335 |
|
3336 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
3004 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
3337 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
3005 msgstr "יש להזין מיקוד חוקי בתחביר XXXXX או XXXXX-XXXX." |
3338 msgstr "יש להזין מיקוד חוקי בתחביר XXXXX או XXXXX-XXXX." |
3006 |
3339 |
3007 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 |
3340 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
3008 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
3341 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
3009 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי אמריקאי בתחביר XXX-XX-XXXX." |
3342 msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי אמריקאי בתחביר XXX-XX-XXXX." |
|
3343 |
|
3344 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3345 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3346 msgstr "נא להזין מספר זיהוי דרום אפריקאי חוקי" |
|
3347 |
|
3348 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3349 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3350 msgstr "נא להזין מיקוד דרום אפריקאי חוקי" |
|
3351 |
|
3352 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3353 msgid "Eastern Cape" |
|
3354 msgstr "הכף המזרחי" |
|
3355 |
|
3356 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3357 msgid "Free State" |
|
3358 msgstr "המדינה החופשית" |
|
3359 |
|
3360 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3361 msgid "Gauteng" |
|
3362 msgstr "גאוטנג" |
|
3363 |
|
3364 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3365 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3366 msgstr "קווזולו-נטל" |
|
3367 |
|
3368 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3369 msgid "Limpopo" |
|
3370 msgstr "לימפופו" |
|
3371 |
|
3372 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3373 msgid "Mpumalanga" |
|
3374 msgstr "מפומלנגה" |
|
3375 |
|
3376 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3377 msgid "Northern Cape" |
|
3378 msgstr "כף צפוני" |
|
3379 |
|
3380 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3381 msgid "North West" |
|
3382 msgstr "דרום מערב" |
|
3383 |
|
3384 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3385 msgid "Western Cape" |
|
3386 msgstr "כף מערבי" |
3010 |
3387 |
3011 #: contrib/redirects/models.py:7 |
3388 #: contrib/redirects/models.py:7 |
3012 msgid "redirect from" |
3389 msgid "redirect from" |
3013 msgstr "הפניה מ" |
3390 msgstr "הפניה מ" |
3014 |
3391 |
3015 #: contrib/redirects/models.py:8 |
3392 #: contrib/redirects/models.py:8 |
3016 msgid "" |
3393 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
3017 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
3394 msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '//events/search'." |
3018 "events/search/'." |
|
3019 msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/events/search'." |
|
3020 |
3395 |
3021 #: contrib/redirects/models.py:9 |
3396 #: contrib/redirects/models.py:9 |
3022 msgid "redirect to" |
3397 msgid "redirect to" |
3023 msgstr "הפניה אל" |
3398 msgstr "הפניה אל" |
3024 |
3399 |
3025 #: contrib/redirects/models.py:10 |
3400 #: contrib/redirects/models.py:10 |
3026 msgid "" |
3401 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
3027 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3028 "'http://'." |
|
3029 msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'." |
3402 msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'." |
3030 |
3403 |
3031 #: contrib/redirects/models.py:13 |
3404 #: contrib/redirects/models.py:13 |
3032 msgid "redirect" |
3405 msgid "redirect" |
3033 msgstr "הפניה" |
3406 msgstr "הפניה" |
3034 |
3407 |
3035 #: contrib/redirects/models.py:14 |
3408 #: contrib/redirects/models.py:14 |
3036 msgid "redirects" |
3409 msgid "redirects" |
3037 msgstr "הפניות" |
3410 msgstr "הפניות" |
3038 |
3411 |
3039 #: contrib/sessions/models.py:80 |
3412 #: contrib/sessions/models.py:45 |
3040 msgid "session key" |
3413 msgid "session key" |
3041 msgstr "מפתח התחברות (session key)" |
3414 msgstr "מפתח התחברות (session key)" |
3042 |
3415 |
3043 #: contrib/sessions/models.py:81 |
3416 #: contrib/sessions/models.py:47 |
3044 msgid "session data" |
3417 msgid "session data" |
3045 msgstr "מידע התחברות (session data)" |
3418 msgstr "מידע התחברות (session data)" |
3046 |
3419 |
3047 #: contrib/sessions/models.py:82 |
3420 #: contrib/sessions/models.py:48 |
3048 msgid "expire date" |
3421 msgid "expire date" |
3049 msgstr "תאריך פג תוקף" |
3422 msgstr "תאריך פג תוקף" |
3050 |
3423 |
3051 #: contrib/sessions/models.py:87 |
3424 #: contrib/sessions/models.py:53 |
3052 msgid "session" |
3425 msgid "session" |
3053 msgstr "התחברות" |
3426 msgstr "התחברות" |
3054 |
3427 |
3055 #: contrib/sessions/models.py:88 |
3428 #: contrib/sessions/models.py:54 |
3056 msgid "sessions" |
3429 msgid "sessions" |
3057 msgstr "התחברויות" |
3430 msgstr "התחברויות" |
3058 |
3431 |
3059 #: contrib/sites/models.py:32 |
3432 #: contrib/sites/models.py:32 |
3060 msgid "domain name" |
3433 msgid "domain name" |
3062 |
3435 |
3063 #: contrib/sites/models.py:33 |
3436 #: contrib/sites/models.py:33 |
3064 msgid "display name" |
3437 msgid "display name" |
3065 msgstr "שם לתצוגה" |
3438 msgstr "שם לתצוגה" |
3066 |
3439 |
3067 #: contrib/sites/models.py:37 |
3440 #: contrib/sites/models.py:39 |
3068 msgid "site" |
|
3069 msgstr "אתר" |
|
3070 |
|
3071 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
3072 msgid "sites" |
3441 msgid "sites" |
3073 msgstr "אתרים" |
3442 msgstr "אתרים" |
3074 |
3443 |
3075 #: core/validators.py:72 |
3444 #: db/models/fields/__init__.py:348 |
3076 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
3445 #: db/models/fields/__init__.py:683 |
3077 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד." |
3446 msgid "This value must be an integer." |
3078 |
3447 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." |
3079 #: core/validators.py:76 |
3448 |
3080 msgid "" |
3449 #: db/models/fields/__init__.py:379 |
3081 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
3450 msgid "This value must be either True or False." |
3082 "slashes." |
3451 msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." |
3083 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." |
3452 |
3084 |
3453 #: db/models/fields/__init__.py:412 |
3085 #: core/validators.py:80 |
3454 msgid "This field cannot be null." |
3086 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
3455 msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null." |
3087 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים וקווים תחתונים בלבד." |
3456 |
3088 |
3457 #: db/models/fields/__init__.py:428 |
3089 #: core/validators.py:84 |
|
3090 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3091 msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות." |
|
3092 |
|
3093 #: core/validators.py:88 |
|
3094 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3095 msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." |
|
3096 |
|
3097 #: core/validators.py:95 |
|
3098 msgid "Enter only digits separated by commas." |
3458 msgid "Enter only digits separated by commas." |
3099 msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." |
3459 msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." |
3100 |
3460 |
3101 #: core/validators.py:107 |
3461 #: db/models/fields/__init__.py:459 |
3102 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
3462 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
3103 msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים." |
3463 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." |
3104 |
3464 |
3105 #: core/validators.py:111 |
3465 #: db/models/fields/__init__.py:468 |
3106 msgid "Please enter a valid IP address." |
3466 #, python-format |
3107 msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית." |
3467 msgid "Invalid date: %s" |
3108 |
3468 msgstr "תאריך שגוי: %s" |
3109 #: core/validators.py:115 |
3469 |
3110 msgid "Empty values are not allowed here." |
3470 #: db/models/fields/__init__.py:532 |
3111 msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה." |
3471 #: db/models/fields/__init__.py:550 |
3112 |
3472 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
3113 #: core/validators.py:119 |
3473 msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
3114 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
3474 |
3115 msgstr "מותר להזין ספרות בלבד." |
3475 #: db/models/fields/__init__.py:586 |
3116 |
3476 msgid "This value must be a decimal number." |
3117 #: core/validators.py:123 |
3477 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני." |
3118 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
3478 |
3119 msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." |
3479 #: db/models/fields/__init__.py:719 |
3120 |
3480 msgid "This value must be either None, True or False." |
3121 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:157 |
3481 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." |
|
3482 |
|
3483 #: db/models/fields/__init__.py:817 |
|
3484 #: db/models/fields/__init__.py:831 |
|
3485 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3486 msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
|
3487 |
|
3488 #: db/models/fields/related.py:761 |
|
3489 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3490 msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." |
|
3491 |
|
3492 #: db/models/fields/related.py:838 |
|
3493 #, python-format |
|
3494 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3495 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3496 msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי." |
|
3497 msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים." |
|
3498 |
|
3499 #: forms/fields.py:54 |
|
3500 msgid "This field is required." |
|
3501 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה." |
|
3502 |
|
3503 #: forms/fields.py:55 |
|
3504 msgid "Enter a valid value." |
|
3505 msgstr "יש להזין ערך חוקי." |
|
3506 |
|
3507 #: forms/fields.py:138 |
|
3508 #, python-format |
|
3509 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3510 msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)." |
|
3511 |
|
3512 #: forms/fields.py:139 |
|
3513 #, python-format |
|
3514 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3515 msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)." |
|
3516 |
|
3517 #: forms/fields.py:166 |
3122 msgid "Enter a whole number." |
3518 msgid "Enter a whole number." |
3123 msgstr "נא להזין מספר שלם." |
3519 msgstr "נא להזין מספר שלם." |
3124 |
3520 |
3125 #: core/validators.py:132 |
3521 #: forms/fields.py:167 |
3126 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
3522 #: forms/fields.py:196 |
3127 msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד." |
3523 #: forms/fields.py:225 |
3128 |
3524 #, python-format |
3129 #: core/validators.py:147 |
3525 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
3130 msgid "Year must be 1900 or later." |
3526 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s." |
3131 msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה." |
3527 |
3132 |
3528 #: forms/fields.py:168 |
3133 #: core/validators.py:151 |
3529 #: forms/fields.py:197 |
3134 #, python-format |
3530 #: forms/fields.py:226 |
3135 msgid "Invalid date: %s" |
3531 #, python-format |
3136 msgstr "תאריך שגוי: %s" |
3532 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
3137 |
3533 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s." |
3138 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509 |
3534 |
3139 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
3535 #: forms/fields.py:195 |
3140 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." |
3536 #: forms/fields.py:224 |
3141 |
3537 msgid "Enter a number." |
3142 #: core/validators.py:161 |
3538 msgstr "נא להזין מספר." |
3143 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
3539 |
3144 msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM." |
3540 #: forms/fields.py:227 |
3145 |
3541 #, python-format |
3146 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583 |
3542 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
3147 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
3543 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ" |
3148 msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM." |
3544 |
3149 |
3545 #: forms/fields.py:228 |
3150 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:408 |
3546 #, python-format |
3151 msgid "Enter a valid e-mail address." |
3547 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
3152 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." |
3548 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה" |
3153 |
3549 |
3154 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:438 |
3550 #: forms/fields.py:229 |
3155 #: oldforms/__init__.py:686 |
3551 #, python-format |
|
3552 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3553 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" |
|
3554 |
|
3555 #: forms/fields.py:287 |
|
3556 #: forms/fields.py:848 |
|
3557 msgid "Enter a valid date." |
|
3558 msgstr "יש להזין תאריך חוקי." |
|
3559 |
|
3560 #: forms/fields.py:321 |
|
3561 #: forms/fields.py:849 |
|
3562 msgid "Enter a valid time." |
|
3563 msgstr "יש להזין שעה חוקית." |
|
3564 |
|
3565 #: forms/fields.py:360 |
|
3566 msgid "Enter a valid date/time." |
|
3567 msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים." |
|
3568 |
|
3569 #: forms/fields.py:446 |
3156 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
3570 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
3157 msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." |
3571 msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." |
3158 |
3572 |
3159 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:462 |
3573 #: forms/fields.py:447 |
3160 msgid "" |
|
3161 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3162 "corrupted image." |
|
3163 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה אומכיל תמונה מקולקלת." |
|
3164 |
|
3165 #: core/validators.py:200 |
|
3166 #, python-format |
|
3167 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3168 msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית." |
|
3169 |
|
3170 #: core/validators.py:204 |
|
3171 #, python-format |
|
3172 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3173 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי." |
|
3174 |
|
3175 #: core/validators.py:212 |
|
3176 #, python-format |
|
3177 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3178 msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי." |
|
3179 |
|
3180 #: core/validators.py:216 |
|
3181 msgid "A valid URL is required." |
|
3182 msgstr "יש להזין URL חוקי." |
|
3183 |
|
3184 #: core/validators.py:230 |
|
3185 #, python-format |
|
3186 msgid "" |
|
3187 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3188 "%s" |
|
3189 msgstr "" |
|
3190 "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n" |
|
3191 "%s" |
|
3192 |
|
3193 #: core/validators.py:237 |
|
3194 #, python-format |
|
3195 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3196 msgstr "מבנה XML שגוי: %s" |
|
3197 |
|
3198 #: core/validators.py:254 |
|
3199 #, python-format |
|
3200 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3201 msgstr "URL שגוי: %s" |
|
3202 |
|
3203 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 |
|
3204 #, python-format |
|
3205 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3206 msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור." |
|
3207 |
|
3208 #: core/validators.py:267 |
|
3209 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3210 msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב." |
|
3211 |
|
3212 #: core/validators.py:281 |
|
3213 #, python-format |
|
3214 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3215 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
3216 msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן." |
|
3217 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." |
|
3218 |
|
3219 #: core/validators.py:288 |
|
3220 #, python-format |
|
3221 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3222 msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'." |
|
3223 |
|
3224 #: core/validators.py:307 |
|
3225 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3226 msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." |
|
3227 |
|
3228 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 |
|
3229 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3230 msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." |
|
3231 |
|
3232 #: core/validators.py:335 |
|
3233 #, python-format |
|
3234 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3235 msgstr "יש להזין מידע בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s" |
|
3236 |
|
3237 #: core/validators.py:348 |
|
3238 #, python-format |
|
3239 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3240 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s" |
|
3241 |
|
3242 #: core/validators.py:367 |
|
3243 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3244 msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים." |
|
3245 |
|
3246 #: core/validators.py:382 |
|
3247 #, python-format |
|
3248 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3249 msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s." |
|
3250 |
|
3251 #: core/validators.py:384 |
|
3252 #, python-format |
|
3253 msgid "This value must be at least %s." |
|
3254 msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s." |
|
3255 |
|
3256 #: core/validators.py:386 |
|
3257 #, python-format |
|
3258 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3259 msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s." |
|
3260 |
|
3261 #: core/validators.py:427 |
|
3262 #, python-format |
|
3263 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3264 msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s." |
|
3265 |
|
3266 #: core/validators.py:437 |
|
3267 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3268 msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי." |
|
3269 |
|
3270 #: core/validators.py:444 |
|
3271 #, python-format |
|
3272 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3273 msgid_plural "" |
|
3274 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3275 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר." |
|
3276 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." |
|
3277 |
|
3278 #: core/validators.py:447 |
|
3279 #, python-format |
|
3280 msgid "" |
|
3281 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3282 msgid_plural "" |
|
3283 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3284 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר." |
|
3285 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר." |
|
3286 |
|
3287 #: core/validators.py:450 |
|
3288 #, python-format |
|
3289 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3290 msgid_plural "" |
|
3291 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3292 msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר." |
|
3293 msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר." |
|
3294 |
|
3295 #: core/validators.py:458 |
|
3296 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3297 msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי." |
|
3298 |
|
3299 #: core/validators.py:467 |
|
3300 #, python-format |
|
3301 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3302 msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות." |
|
3303 |
|
3304 #: core/validators.py:468 |
|
3305 #, python-format |
|
3306 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3307 msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר." |
|
3308 |
|
3309 #: core/validators.py:485 |
|
3310 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3311 msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי." |
|
3312 |
|
3313 #: core/validators.py:500 |
|
3314 msgid "This field is invalid." |
|
3315 msgstr "שדה זה אינו חוקי." |
|
3316 |
|
3317 #: core/validators.py:536 |
|
3318 #, python-format |
|
3319 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3320 msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s." |
|
3321 |
|
3322 #: core/validators.py:539 |
|
3323 #, python-format |
|
3324 msgid "" |
|
3325 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3326 msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." |
|
3327 |
|
3328 #: core/validators.py:572 |
|
3329 #, python-format |
|
3330 msgid "" |
|
3331 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
3332 "\"%(start)s\".)" |
|
3333 msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" |
|
3334 |
|
3335 #: core/validators.py:576 |
|
3336 #, python-format |
|
3337 msgid "" |
|
3338 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
3339 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3340 msgstr "" |
|
3341 "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" |
|
3342 |
|
3343 #: core/validators.py:581 |
|
3344 #, python-format |
|
3345 msgid "" |
|
3346 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
3347 "(start)s\".)" |
|
3348 msgstr "" |
|
3349 "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" |
|
3350 |
|
3351 #: core/validators.py:586 |
|
3352 #, python-format |
|
3353 msgid "" |
|
3354 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
3355 "(start)s\".)" |
|
3356 msgstr "" |
|
3357 "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" |
|
3358 |
|
3359 #: core/validators.py:590 |
|
3360 #, python-format |
|
3361 msgid "" |
|
3362 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
3363 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3364 msgstr "" |
|
3365 "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%(start)s" |
|
3366 "\".)" |
|
3367 |
|
3368 #: core/validators.py:595 |
|
3369 #, python-format |
|
3370 msgid "" |
|
3371 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
3372 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3373 msgstr "" |
|
3374 "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)" |
|
3375 "s\".)" |
|
3376 |
|
3377 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
3378 #, python-format |
|
3379 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3380 msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון." |
|
3381 |
|
3382 #: db/models/fields/__init__.py:52 |
|
3383 #, python-format |
|
3384 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
3385 msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר." |
|
3386 |
|
3387 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318 |
|
3388 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746 |
|
3389 #: newforms/fields.py:45 newforms/models.py:211 oldforms/__init__.py:373 |
|
3390 msgid "This field is required." |
|
3391 msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה." |
|
3392 |
|
3393 #: db/models/fields/__init__.py:418 |
|
3394 msgid "This value must be an integer." |
|
3395 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." |
|
3396 |
|
3397 #: db/models/fields/__init__.py:454 |
|
3398 msgid "This value must be either True or False." |
|
3399 msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." |
|
3400 |
|
3401 #: db/models/fields/__init__.py:475 |
|
3402 msgid "This field cannot be null." |
|
3403 msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null." |
|
3404 |
|
3405 #: db/models/fields/__init__.py:644 |
|
3406 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3407 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני." |
|
3408 |
|
3409 #: db/models/fields/__init__.py:755 |
|
3410 msgid "Enter a valid filename." |
|
3411 msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי." |
|
3412 |
|
3413 #: db/models/fields/__init__.py:904 |
|
3414 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3415 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." |
|
3416 |
|
3417 #: db/models/fields/related.py:658 |
|
3418 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
3419 msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים." |
|
3420 |
|
3421 #: db/models/fields/related.py:660 |
|
3422 msgid "" |
|
3423 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3424 msgstr "החזק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." |
|
3425 |
|
3426 #: db/models/fields/related.py:707 |
|
3427 #, python-format |
|
3428 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3429 msgid_plural "" |
|
3430 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3431 msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי." |
|
3432 msgstr[1] "" |
|
3433 "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים." |
|
3434 |
|
3435 #: newforms/fields.py:46 |
|
3436 msgid "Enter a valid value." |
|
3437 msgstr "יש להזין ערך חוקי." |
|
3438 |
|
3439 #: newforms/fields.py:129 |
|
3440 #, python-format |
|
3441 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3442 msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)." |
|
3443 |
|
3444 #: newforms/fields.py:130 |
|
3445 #, python-format |
|
3446 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3447 msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)." |
|
3448 |
|
3449 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:187 newforms/fields.py:216 |
|
3450 #, python-format |
|
3451 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3452 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s." |
|
3453 |
|
3454 #: newforms/fields.py:159 newforms/fields.py:188 newforms/fields.py:217 |
|
3455 #, python-format |
|
3456 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3457 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s." |
|
3458 |
|
3459 #: newforms/fields.py:186 newforms/fields.py:215 |
|
3460 msgid "Enter a number." |
|
3461 msgstr "נא להזין מספר." |
|
3462 |
|
3463 #: newforms/fields.py:218 |
|
3464 #, python-format |
|
3465 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3466 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ" |
|
3467 |
|
3468 #: newforms/fields.py:219 |
|
3469 #, python-format |
|
3470 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3471 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה" |
|
3472 |
|
3473 #: newforms/fields.py:220 |
|
3474 #, python-format |
|
3475 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3476 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" |
|
3477 |
|
3478 #: newforms/fields.py:268 newforms/fields.py:724 |
|
3479 msgid "Enter a valid date." |
|
3480 msgstr "יש להזין תאריך חוקי." |
|
3481 |
|
3482 #: newforms/fields.py:301 newforms/fields.py:725 |
|
3483 msgid "Enter a valid time." |
|
3484 msgstr "יש להזין שעה חוקית." |
|
3485 |
|
3486 #: newforms/fields.py:340 |
|
3487 msgid "Enter a valid date/time." |
|
3488 msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים." |
|
3489 |
|
3490 #: newforms/fields.py:439 |
|
3491 msgid "No file was submitted." |
3574 msgid "No file was submitted." |
3492 msgstr "לא נשלח שום קובץ" |
3575 msgstr "לא נשלח שום קובץ" |
3493 |
3576 |
3494 #: newforms/fields.py:440 oldforms/__init__.py:688 |
3577 #: forms/fields.py:448 |
3495 msgid "The submitted file is empty." |
3578 msgid "The submitted file is empty." |
3496 msgstr "הקובץ שנשלח ריק." |
3579 msgstr "הקובץ שנשלח ריק." |
3497 |
3580 |
3498 #: newforms/fields.py:498 |
3581 #: forms/fields.py:477 |
|
3582 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
|
3583 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." |
|
3584 |
|
3585 #: forms/fields.py:538 |
3499 msgid "Enter a valid URL." |
3586 msgid "Enter a valid URL." |
3500 msgstr "יש להזין URL חוקי." |
3587 msgstr "יש להזין URL חוקי." |
3501 |
3588 |
3502 #: newforms/fields.py:499 |
3589 #: forms/fields.py:539 |
3503 msgid "This URL appears to be a broken link." |
3590 msgid "This URL appears to be a broken link." |
3504 msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור." |
3591 msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור." |
3505 |
3592 |
3506 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:194 |
3593 #: forms/fields.py:618 |
|
3594 #: forms/fields.py:696 |
|
3595 #, python-format |
|
3596 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3597 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." |
|
3598 |
|
3599 #: forms/fields.py:697 |
|
3600 #: forms/fields.py:758 |
|
3601 #: forms/models.py:654 |
|
3602 msgid "Enter a list of values." |
|
3603 msgstr "יש להזין רשימת ערכים" |
|
3604 |
|
3605 #: forms/fields.py:877 |
|
3606 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3607 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." |
|
3608 |
|
3609 #: forms/fields.py:887 |
|
3610 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3611 msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." |
|
3612 |
|
3613 #: forms/formsets.py:242 |
|
3614 #: forms/formsets.py:244 |
|
3615 msgid "Order" |
|
3616 msgstr "מיון" |
|
3617 |
|
3618 #: forms/models.py:268 |
|
3619 #: forms/models.py:277 |
|
3620 #, python-format |
|
3621 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
|
3622 msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר." |
|
3623 |
|
3624 #: forms/models.py:584 |
3507 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
3625 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
3508 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." |
3626 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." |
3509 |
3627 |
3510 #: newforms/fields.py:599 |
3628 #: forms/models.py:655 |
3511 #, python-format |
|
3512 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3513 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." |
|
3514 |
|
3515 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:215 |
|
3516 msgid "Enter a list of values." |
|
3517 msgstr "יש להזין רשימת ערכים" |
|
3518 |
|
3519 #: newforms/fields.py:753 |
|
3520 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3521 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." |
|
3522 |
|
3523 #: newforms/models.py:221 |
|
3524 #, python-format |
3629 #, python-format |
3525 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
3630 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
3526 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." |
3631 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." |
3527 |
3632 |
3528 #: oldforms/__init__.py:408 |
3633 #: template/defaultfilters.py:706 |
3529 #, python-format |
|
3530 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
3531 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
3532 msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." |
|
3533 msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים." |
|
3534 |
|
3535 #: oldforms/__init__.py:413 |
|
3536 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
3537 msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." |
|
3538 |
|
3539 #: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624 |
|
3540 #, python-format |
|
3541 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
3542 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." |
|
3543 |
|
3544 #: oldforms/__init__.py:744 |
|
3545 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
3546 msgstr "חש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767." |
|
3547 |
|
3548 #: oldforms/__init__.py:754 |
|
3549 msgid "Enter a positive number." |
|
3550 msgstr "יש להזין מספר חיובי." |
|
3551 |
|
3552 #: oldforms/__init__.py:764 |
|
3553 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
3554 msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767." |
|
3555 |
|
3556 #: template/defaultfilters.py:555 |
|
3557 msgid "yes,no,maybe" |
3634 msgid "yes,no,maybe" |
3558 msgstr "כן,לא,אולי" |
3635 msgstr "כן,לא,אולי" |
3559 |
3636 |
3560 #: template/defaultfilters.py:585 |
3637 #: template/defaultfilters.py:737 |
3561 #, python-format |
3638 #, python-format |
3562 msgid "%(size)d byte" |
3639 msgid "%(size)d byte" |
3563 msgid_plural "%(size)d bytes" |
3640 msgid_plural "%(size)d bytes" |
3564 msgstr[0] "%(size)d בית" |
3641 msgstr[0] "%(size)d בית" |
3565 msgstr[1] "%(size)d בתים" |
3642 msgstr[1] "%(size)d בתים" |
3566 |
3643 |
3567 #: template/defaultfilters.py:587 |
3644 #: template/defaultfilters.py:739 |
3568 #, python-format |
3645 #, python-format |
3569 msgid "%.1f KB" |
3646 msgid "%.1f KB" |
3570 msgstr "%.1f KB" |
3647 msgstr "%.1f KB" |
3571 |
3648 |
3572 #: template/defaultfilters.py:589 |
3649 #: template/defaultfilters.py:741 |
3573 #, python-format |
3650 #, python-format |
3574 msgid "%.1f MB" |
3651 msgid "%.1f MB" |
3575 msgstr "%.1f MB" |
3652 msgstr "%.1f MB" |
3576 |
3653 |
3577 #: template/defaultfilters.py:590 |
3654 #: template/defaultfilters.py:742 |
3578 #, python-format |
3655 #, python-format |
3579 msgid "%.1f GB" |
3656 msgid "%.1f GB" |
3580 msgstr "%.1f GB" |
3657 msgstr "%.1f GB" |
3581 |
3658 |
3582 #: utils/dateformat.py:41 |
3659 #: utils/dateformat.py:41 |
3821 msgid "minute" |
3903 msgid "minute" |
3822 msgid_plural "minutes" |
3904 msgid_plural "minutes" |
3823 msgstr[0] "דקה" |
3905 msgstr[0] "דקה" |
3824 msgstr[1] "דקות" |
3906 msgstr[1] "דקות" |
3825 |
3907 |
3826 #: utils/timesince.py:46 |
3908 #: utils/timesince.py:43 |
3827 msgid "minutes" |
3909 msgid "minutes" |
3828 msgstr "דקות" |
3910 msgstr "דקות" |
3829 |
3911 |
3830 #: utils/timesince.py:51 |
3912 #: utils/timesince.py:48 |
3831 #, python-format |
3913 #, python-format |
3832 msgid "%(number)d %(type)s" |
3914 msgid "%(number)d %(type)s" |
3833 msgstr "%(number)d %(type)s" |
3915 msgstr "%(number)d %(type)s" |
3834 |
3916 |
3835 #: utils/timesince.py:57 |
3917 #: utils/timesince.py:54 |
3836 #, python-format |
3918 #, python-format |
3837 msgid ", %(number)d %(type)s" |
3919 msgid ", %(number)d %(type)s" |
3838 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
3920 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
3839 |
3921 |
3840 #: utils/translation/trans_real.py:395 |
3922 #: utils/translation/trans_real.py:403 |
3841 msgid "DATE_FORMAT" |
3923 msgid "DATE_FORMAT" |
3842 msgstr "d.m.Y" |
3924 msgstr "d.m.Y" |
3843 |
3925 |
3844 #: utils/translation/trans_real.py:396 |
3926 #: utils/translation/trans_real.py:405 |
3845 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
3846 msgstr "d.m.y H:i:s" |
|
3847 |
|
3848 #: utils/translation/trans_real.py:397 |
|
3849 msgid "TIME_FORMAT" |
3927 msgid "TIME_FORMAT" |
3850 msgstr "H:i:s" |
3928 msgstr "H:i:s" |
3851 |
3929 |
3852 #: utils/translation/trans_real.py:413 |
3930 #: utils/translation/trans_real.py:421 |
3853 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
3931 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
3854 msgstr "d.m.Y" |
3932 msgstr "d.m.Y" |
3855 |
3933 |
3856 #: utils/translation/trans_real.py:414 |
3934 #: utils/translation/trans_real.py:422 |
3857 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
3935 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
3858 msgstr "d.m.Y" |
3936 msgstr "d.m.Y" |
3859 |
3937 |
3860 #: views/generic/create_update.py:43 |
3938 #: views/generic/create_update.py:114 |
3861 #, python-format |
3939 #, python-format |
3862 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
3940 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
3863 msgstr "ה-%(verbose_name)s נוצר בהצלחה." |
3941 msgstr "ה-%(verbose_name)s נוצר בהצלחה." |
3864 |
3942 |
3865 #: views/generic/create_update.py:117 |
3943 #: views/generic/create_update.py:156 |
3866 #, python-format |
3944 #, python-format |
3867 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
3945 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
3868 msgstr "ה-%(verbose_name)s עודכן בהצלחה." |
3946 msgstr "ה-%(verbose_name)s עודכן בהצלחה." |
3869 |
3947 |
3870 #: views/generic/create_update.py:184 |
3948 #: views/generic/create_update.py:198 |
3871 #, python-format |
3949 #, python-format |
3872 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
3950 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
3873 msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." |
3951 msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." |
3874 |
3952 |
|
3953 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
3954 #~ msgstr "l d.m.y H:i:s" |
|
3955 #~ msgid "headline" |
|
3956 #~ msgstr "כותרת" |
|
3957 #~ msgid "rating #1" |
|
3958 #~ msgstr "דירוג #1" |
|
3959 #~ msgid "rating #2" |
|
3960 #~ msgstr "דירוג #2" |
|
3961 #~ msgid "rating #3" |
|
3962 #~ msgstr "דירוג #3" |
|
3963 #~ msgid "rating #4" |
|
3964 #~ msgstr "דירוג #4" |
|
3965 #~ msgid "rating #5" |
|
3966 #~ msgstr "דירוג #5" |
|
3967 #~ msgid "rating #6" |
|
3968 #~ msgstr "דירוג #6" |
|
3969 #~ msgid "rating #7" |
|
3970 #~ msgstr "דירוג #7" |
|
3971 #~ msgid "rating #8" |
|
3972 #~ msgstr "דירוג #8" |
|
3973 #~ msgid "is valid rating" |
|
3974 #~ msgstr "האם דירוג חוקי" |
|
3975 #~ msgid "comments" |
|
3976 #~ msgstr "תגובות" |
|
3977 #~ msgid "Content object" |
|
3978 #~ msgstr "אובייקט תוכן" |
|
3979 #~ msgid "person's name" |
|
3980 #~ msgstr "שם" |
|
3981 #~ msgid "ip address" |
|
3982 #~ msgstr "כתובת IP" |
|
3983 #~ msgid "approved by staff" |
|
3984 #~ msgstr "אושר ע\"י הצוות" |
|
3985 #~ msgid "free comment" |
|
3986 #~ msgstr "הערה אנונימית" |
|
3987 #~ msgid "free comments" |
|
3988 #~ msgstr "הערות אנונימיות" |
|
3989 #~ msgid "score" |
|
3990 #~ msgstr "ציון" |
|
3991 #~ msgid "score date" |
|
3992 #~ msgstr "תאריך ציון" |
|
3993 #~ msgid "karma score" |
|
3994 #~ msgstr "ניקוד קארמה" |
|
3995 #~ msgid "karma scores" |
|
3996 #~ msgstr "ניקודי קארמה" |
|
3997 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
3998 #~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s" |
|
3999 #~ msgid "" |
|
4000 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
4001 #~ "\n" |
|
4002 #~ "%(text)s" |
|
4003 #~ msgstr "" |
|
4004 #~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n" |
|
4005 #~ "\n" |
|
4006 #~ "%(text)s" |
|
4007 #~ msgid "flag date" |
|
4008 #~ msgstr "תאריך סימון" |
|
4009 #~ msgid "user flag" |
|
4010 #~ msgstr "סימון ע\"י משתמש" |
|
4011 #~ msgid "user flags" |
|
4012 #~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש" |
|
4013 #~ msgid "Flag by %r" |
|
4014 #~ msgstr "סימון ע\"י %r" |
|
4015 #~ msgid "deletion date" |
|
4016 #~ msgstr "תאריך מחיקה" |
|
4017 #~ msgid "moderator deletion" |
|
4018 #~ msgstr "מחיקת מודרטור" |
|
4019 #~ msgid "moderator deletions" |
|
4020 #~ msgstr "מחיקות מודרטור" |
|
4021 #~ msgid "Moderator deletion by %r" |
|
4022 #~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r" |
|
4023 #~ msgid "Forgotten your password?" |
|
4024 #~ msgstr "שכחת את סיסמתך?" |
|
4025 #~ msgid "Ratings" |
|
4026 #~ msgstr "דירוג" |
|
4027 #~ msgid "Required" |
|
4028 #~ msgstr "נדרש" |
|
4029 #~ msgid "Optional" |
|
4030 #~ msgstr "אופציונלי" |
|
4031 #~ msgid "Post a photo" |
|
4032 #~ msgstr "שליחת תמונה" |
|
4033 #~ msgid "Preview comment" |
|
4034 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה" |
|
4035 #~ msgid "Your name:" |
|
4036 #~ msgstr "שמך:" |
|
4037 #~ msgid "" |
|
4038 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
4039 #~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר." |
|
4040 #~ msgid "" |
|
4041 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
4042 #~ "comment:\n" |
|
4043 #~ "\n" |
|
4044 #~ "%(text)s" |
|
4045 #~ msgid_plural "" |
|
4046 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
4047 #~ "comments:\n" |
|
4048 #~ "\n" |
|
4049 #~ "%(text)s" |
|
4050 #~ msgstr[0] "" |
|
4051 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n" |
|
4052 #~ "\n" |
|
4053 #~ "%(text)s" |
|
4054 #~ msgstr[1] "" |
|
4055 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n" |
|
4056 #~ "\n" |
|
4057 #~ "%(text)s" |
|
4058 #~ msgid "Only POSTs are allowed" |
|
4059 #~ msgstr "רק פעולות POST מותרות" |
|
4060 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
4061 #~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח." |
|
4062 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
4063 #~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)" |
|
4064 #~ msgid "" |
|
4065 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
4066 #~ "invalid" |
|
4067 #~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי" |
|
4068 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
4069 #~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'" |
|
4070 #~ msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
4071 #~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע" |
|
4072 #~ msgid "Invalid comment ID" |
|
4073 #~ msgstr "מזהה תגובה שגוי" |
|
4074 #~ msgid "No voting for yourself" |
|
4075 #~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך" |
|
4076 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
4077 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות." |
|
4078 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
4079 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." |
|
4080 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
4081 #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים." |
|
4082 #~ msgid "Please enter a valid IP address." |
|
4083 #~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית." |
|
4084 #~ msgid "Empty values are not allowed here." |
|
4085 #~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה." |
|
4086 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
4087 #~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד." |
|
4088 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
4089 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." |
|
4090 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
4091 #~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד." |
|
4092 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
4093 #~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM." |
|
4094 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
4095 #~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM." |
|
4096 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
4097 #~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית." |
|
4098 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
4099 #~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי." |
|
4100 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
4101 #~ msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי." |
|
4102 #~ msgid "A valid URL is required." |
|
4103 #~ msgstr "יש להזין URL חוקי." |
|
4104 #~ msgid "" |
|
4105 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
4106 #~ "%s" |
|
4107 #~ msgstr "" |
|
4108 #~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n" |
|
4109 #~ "%s" |
|
4110 #~ msgid "Badly formed XML: %s" |
|
4111 #~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s" |
|
4112 #~ msgid "Invalid URL: %s" |
|
4113 #~ msgstr "URL שגוי: %s" |
|
4114 #~ msgid "The URL %s is a broken link." |
|
4115 #~ msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור." |
|
4116 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
4117 #~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב." |
|
4118 #~ msgid "This field must match the '%s' field." |
|
4119 #~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'." |
|
4120 #~ msgid "Please enter something for at least one field." |
|
4121 #~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." |
|
4122 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
4123 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." |
|
4124 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
4125 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s" |
|
4126 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
4127 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s" |
|
4128 #~ msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
4129 #~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים." |
|
4130 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
4131 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s." |
|
4132 #~ msgid "This value must be at least %s." |
|
4133 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s." |
|
4134 #~ msgid "This value must be no more than %s." |
|
4135 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s." |
|
4136 #~ msgid "This value must be a power of %s." |
|
4137 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s." |
|
4138 #~ msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
4139 #~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי." |
|
4140 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
4141 #~ msgid_plural "" |
|
4142 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
4143 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר." |
|
4144 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." |
|
4145 #~ msgid "" |
|
4146 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
4147 #~ msgid_plural "" |
|
4148 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " |
|
4149 #~ "digits." |
|
4150 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר." |
|
4151 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר." |
|
4152 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
4153 #~ msgid_plural "" |
|
4154 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
4155 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר." |
|
4156 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר." |
|
4157 #~ msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
4158 #~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי." |
|
4159 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
4160 #~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות." |
|
4161 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
4162 #~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר." |
|
4163 #~ msgid "The format for this field is wrong." |
|
4164 #~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי." |
|
4165 #~ msgid "This field is invalid." |
|
4166 #~ msgstr "שדה זה אינו חוקי." |
|
4167 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
4168 #~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s." |
|
4169 #~ msgid "" |
|
4170 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" |
|
4171 #~ "s'." |
|
4172 #~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." |
|
4173 #~ msgid "" |
|
4174 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " |
|
4175 #~ "with \"%(start)s\".)" |
|
4176 #~ msgstr "" |
|
4177 #~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" |
|
4178 #~ msgid "" |
|
4179 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
4180 #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
|
4181 #~ msgstr "" |
|
4182 #~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" |
|
4183 #~ msgid "" |
|
4184 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " |
|
4185 #~ "\"%(start)s\".)" |
|
4186 #~ msgstr "" |
|
4187 #~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s" |
|
4188 #~ "\".)" |
|
4189 #~ msgid "" |
|
4190 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
4191 #~ "(start)s\".)" |
|
4192 #~ msgstr "" |
|
4193 #~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" |
|
4194 #~ msgid "" |
|
4195 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
4196 #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
|
4197 #~ msgstr "" |
|
4198 #~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%" |
|
4199 #~ "(start)s\".)" |
|
4200 #~ msgid "" |
|
4201 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
4202 #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
|
4203 #~ msgstr "" |
|
4204 #~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%" |
|
4205 #~ "(start)s\".)" |
|
4206 #~ msgid "" |
|
4207 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
4208 #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון." |
|
4209 #~ msgid "Enter a valid filename." |
|
4210 #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי." |
|
4211 #~ msgid "Please enter a valid %s." |
|
4212 #~ msgstr "יש להזין %s חוקי." |
|
4213 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
4214 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
4215 #~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." |
|
4216 #~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים." |
|
4217 #~ msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
4218 #~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." |
|
4219 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
4220 #~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." |
|
4221 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
4222 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767." |
|
4223 #~ msgid "Enter a positive number." |
|
4224 #~ msgstr "יש להזין מספר חיובי." |
|
4225 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
4226 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767." |
|
4227 #~ msgid "Ordering" |
|
4228 #~ msgstr "מיון" |
|
4229 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
4230 #~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s" |
|
4231 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
4232 #~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:" |
|
4233 #~ msgid "Added %s." |
|
4234 #~ msgstr "%s התווסף." |
|
4235 #~ msgid "Deleted %s." |
|
4236 #~ msgstr "%s נמחק." |
|
4237 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
4238 #~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים." |
|
4239 #~ msgid "Year must be 1900 or later." |
|
4240 #~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה." |
|
4241 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
4242 #~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים." |
|
4243 |