app/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # Translation of django.po to japanese.
       
     2 # Copyright (C) 2005,2006,2007 makoto tsuyuki
       
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     4 #
       
     5 msgid ""
       
     6 msgstr ""
       
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     9 "POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:26+0900\n"
       
    10 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
       
    11 "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
       
    12 "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
       
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    16 
       
    17 #: conf/global_settings.py:39
       
    18 msgid "Arabic"
       
    19 msgstr "アラビア語"
       
    20 
       
    21 #: conf/global_settings.py:40
       
    22 msgid "Bengali"
       
    23 msgstr "ベンガル語"
       
    24 
       
    25 #: conf/global_settings.py:41
       
    26 msgid "Bulgarian"
       
    27 msgstr "ブルガリア語"
       
    28 
       
    29 #: conf/global_settings.py:42
       
    30 msgid "Catalan"
       
    31 msgstr "カタロニア語"
       
    32 
       
    33 #: conf/global_settings.py:43
       
    34 msgid "Czech"
       
    35 msgstr "チェコ語"
       
    36 
       
    37 #: conf/global_settings.py:44
       
    38 msgid "Welsh"
       
    39 msgstr "ウェールズ語"
       
    40 
       
    41 #: conf/global_settings.py:45
       
    42 msgid "Danish"
       
    43 msgstr "デンマーク語"
       
    44 
       
    45 #: conf/global_settings.py:46
       
    46 msgid "German"
       
    47 msgstr "ドイツ語"
       
    48 
       
    49 #: conf/global_settings.py:47
       
    50 msgid "Greek"
       
    51 msgstr "ギリシャ語"
       
    52 
       
    53 #: conf/global_settings.py:48
       
    54 msgid "English"
       
    55 msgstr "英語"
       
    56 
       
    57 #: conf/global_settings.py:49
       
    58 msgid "Spanish"
       
    59 msgstr "スペイン語"
       
    60 
       
    61 #: conf/global_settings.py:50
       
    62 msgid "Argentinean Spanish"
       
    63 msgstr "アルゼンチンスペイン語"
       
    64 
       
    65 #: conf/global_settings.py:51
       
    66 msgid "Persian"
       
    67 msgstr "ペルシア語"
       
    68 
       
    69 #: conf/global_settings.py:52
       
    70 msgid "Finnish"
       
    71 msgstr "フィンランド語"
       
    72 
       
    73 #: conf/global_settings.py:53
       
    74 msgid "French"
       
    75 msgstr "フランス語"
       
    76 
       
    77 #: conf/global_settings.py:54
       
    78 msgid "Gaeilge"
       
    79 msgstr "アイルランド語"
       
    80 
       
    81 #: conf/global_settings.py:55
       
    82 msgid "Galician"
       
    83 msgstr "ガリシア語"
       
    84 
       
    85 #: conf/global_settings.py:56
       
    86 msgid "Hungarian"
       
    87 msgstr "ハンガリー語"
       
    88 
       
    89 #: conf/global_settings.py:57
       
    90 msgid "Hebrew"
       
    91 msgstr "ヘブライ語"
       
    92 
       
    93 #: conf/global_settings.py:58
       
    94 msgid "Croatian"
       
    95 msgstr "クロアチア語"
       
    96 
       
    97 #: conf/global_settings.py:59
       
    98 msgid "Icelandic"
       
    99 msgstr "アイスランド語"
       
   100 
       
   101 #: conf/global_settings.py:60
       
   102 msgid "Italian"
       
   103 msgstr "イタリア語"
       
   104 
       
   105 #: conf/global_settings.py:61
       
   106 msgid "Japanese"
       
   107 msgstr "日本語"
       
   108 
       
   109 #: conf/global_settings.py:62
       
   110 msgid "Korean"
       
   111 msgstr "韓国語"
       
   112 
       
   113 #: conf/global_settings.py:63
       
   114 msgid "Khmer"
       
   115 msgstr "クメール語"
       
   116 
       
   117 #: conf/global_settings.py:64
       
   118 msgid "Kannada"
       
   119 msgstr "カンナダ語"
       
   120 
       
   121 #: conf/global_settings.py:65
       
   122 msgid "Latvian"
       
   123 msgstr "ラトビア語"
       
   124 
       
   125 #: conf/global_settings.py:66
       
   126 msgid "Macedonian"
       
   127 msgstr "マケドニア語"
       
   128 
       
   129 #: conf/global_settings.py:67
       
   130 msgid "Dutch"
       
   131 msgstr "オランダ語"
       
   132 
       
   133 #: conf/global_settings.py:68
       
   134 msgid "Norwegian"
       
   135 msgstr "ノルウェー語"
       
   136 
       
   137 #: conf/global_settings.py:69
       
   138 msgid "Polish"
       
   139 msgstr "ポーランド語"
       
   140 
       
   141 #: conf/global_settings.py:70
       
   142 msgid "Portugese"
       
   143 msgstr "ポルトガル語"
       
   144 
       
   145 #: conf/global_settings.py:71
       
   146 msgid "Brazilian"
       
   147 msgstr "ブラジル語"
       
   148 
       
   149 #: conf/global_settings.py:72
       
   150 msgid "Romanian"
       
   151 msgstr "ルーマニア語"
       
   152 
       
   153 #: conf/global_settings.py:73
       
   154 msgid "Russian"
       
   155 msgstr "ロシア語"
       
   156 
       
   157 #: conf/global_settings.py:74
       
   158 msgid "Slovak"
       
   159 msgstr "スロバキア語"
       
   160 
       
   161 #: conf/global_settings.py:75
       
   162 msgid "Slovenian"
       
   163 msgstr "スロヴェニア語"
       
   164 
       
   165 #: conf/global_settings.py:76
       
   166 msgid "Serbian"
       
   167 msgstr "セルビア語"
       
   168 
       
   169 #: conf/global_settings.py:77
       
   170 msgid "Swedish"
       
   171 msgstr "スウェーデン語"
       
   172 
       
   173 #: conf/global_settings.py:78
       
   174 msgid "Tamil"
       
   175 msgstr "タミル語"
       
   176 
       
   177 #: conf/global_settings.py:79
       
   178 msgid "Telugu"
       
   179 msgstr "テルグ語"
       
   180 
       
   181 #: conf/global_settings.py:80
       
   182 msgid "Turkish"
       
   183 msgstr "トルコ語"
       
   184 
       
   185 #: conf/global_settings.py:81
       
   186 msgid "Ukrainian"
       
   187 msgstr "ウクライナ語"
       
   188 
       
   189 #: conf/global_settings.py:82
       
   190 msgid "Simplified Chinese"
       
   191 msgstr "簡体字中国語"
       
   192 
       
   193 #: conf/global_settings.py:83
       
   194 msgid "Traditional Chinese"
       
   195 msgstr "繁体字中国語"
       
   196 
       
   197 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   198 #, python-format
       
   199 msgid ""
       
   200 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   201 "<ul>\n"
       
   202 msgstr ""
       
   203 "<h3>%s で絞り込む</h3>\n"
       
   204 "<ul>\n"
       
   205 
       
   206 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   207 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   208 msgid "All"
       
   209 msgstr "全て"
       
   210 
       
   211 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   212 msgid "Any date"
       
   213 msgstr "いつでも"
       
   214 
       
   215 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   216 msgid "Today"
       
   217 msgstr "今日"
       
   218 
       
   219 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   220 msgid "Past 7 days"
       
   221 msgstr "過去 7 日間"
       
   222 
       
   223 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   224 msgid "This month"
       
   225 msgstr "今月"
       
   226 
       
   227 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   228 msgid "This year"
       
   229 msgstr "今年"
       
   230 
       
   231 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   232 #: oldforms/__init__.py:592
       
   233 msgid "Yes"
       
   234 msgstr "はい"
       
   235 
       
   236 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   237 #: oldforms/__init__.py:592
       
   238 msgid "No"
       
   239 msgstr "いいえ"
       
   240 
       
   241 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
       
   242 #: oldforms/__init__.py:592
       
   243 msgid "Unknown"
       
   244 msgstr "不明"
       
   245 
       
   246 #: contrib/admin/models.py:18
       
   247 msgid "action time"
       
   248 msgstr "操作時刻"
       
   249 
       
   250 #: contrib/admin/models.py:21
       
   251 msgid "object id"
       
   252 msgstr "オブジェクト ID"
       
   253 
       
   254 #: contrib/admin/models.py:22
       
   255 msgid "object repr"
       
   256 msgstr "オブジェクトの文字列表現"
       
   257 
       
   258 #: contrib/admin/models.py:23
       
   259 msgid "action flag"
       
   260 msgstr "操作種別"
       
   261 
       
   262 #: contrib/admin/models.py:24
       
   263 msgid "change message"
       
   264 msgstr "変更メッセージ"
       
   265 
       
   266 #: contrib/admin/models.py:27
       
   267 msgid "log entry"
       
   268 msgstr "ログエントリ"
       
   269 
       
   270 #: contrib/admin/models.py:28
       
   271 msgid "log entries"
       
   272 msgstr "ログエントリ"
       
   273 
       
   274 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   275 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   276 msgid "Page not found"
       
   277 msgstr "ページが見つかりません"
       
   278 
       
   279 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   280 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   281 msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
       
   282 
       
   283 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   284 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
       
   285 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
       
   286 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   287 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
       
   288 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   289 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   290 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
       
   291 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   292 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   293 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   294 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   295 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   296 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   297 msgid "Home"
       
   298 msgstr "ホーム"
       
   299 
       
   300 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   301 msgid "Server error"
       
   302 msgstr "サーバエラー"
       
   303 
       
   304 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   305 msgid "Server error (500)"
       
   306 msgstr "サーバエラー (500)"
       
   307 
       
   308 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   309 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   310 msgstr "サーバエラー <em>(500)</em>"
       
   311 
       
   312 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   313 msgid ""
       
   314 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   315 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   316 msgstr ""
       
   317 "エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
       
   318 "うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
       
   319 
       
   320 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
       
   321 msgid "Welcome,"
       
   322 msgstr "ようこそ"
       
   323 
       
   324 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   325 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   326 msgid "Documentation"
       
   327 msgstr "ドキュメント"
       
   328 
       
   329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
       
   330 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
       
   331 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
       
   332 msgid "Change password"
       
   333 msgstr "パスワードの変更"
       
   334 
       
   335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   337 msgid "Log out"
       
   338 msgstr "ログアウト"
       
   339 
       
   340 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   341 msgid "Django site admin"
       
   342 msgstr "Django サイト管理"
       
   343 
       
   344 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   345 msgid "Django administration"
       
   346 msgstr "Django 管理サイト"
       
   347 
       
   348 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
       
   349 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   350 msgid "Add"
       
   351 msgstr "追加"
       
   352 
       
   353 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   354 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   355 msgid "History"
       
   356 msgstr "履歴"
       
   357 
       
   358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   359 msgid "View on site"
       
   360 msgstr "サイト上で表示"
       
   361 
       
   362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
       
   363 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
       
   364 msgid "Please correct the error below."
       
   365 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   366 msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
       
   367 msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
       
   368 
       
   369 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
       
   370 msgid "Ordering"
       
   371 msgstr "順序"
       
   372 
       
   373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   374 msgid "Order:"
       
   375 msgstr "並び変え:"
       
   376 
       
   377 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   378 #, python-format
       
   379 msgid "Add %(name)s"
       
   380 msgstr "%(name)s を追加"
       
   381 
       
   382 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
       
   383 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   384 msgid "Delete"
       
   385 msgstr "削除"
       
   386 
       
   387 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
       
   388 #, python-format
       
   389 msgid ""
       
   390 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   391 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   392 "following types of objects:"
       
   393 msgstr ""
       
   394 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
       
   395 "除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
       
   396 "するパーミッションがありません:"
       
   397 
       
   398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
       
   399 #, python-format
       
   400 msgid ""
       
   401 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   402 "All of the following related items will be deleted:"
       
   403 msgstr ""
       
   404 "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
       
   405 "のオブジェクトも全て削除されます:"
       
   406 
       
   407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
       
   408 msgid "Yes, I'm sure"
       
   409 msgstr "はい。"
       
   410 
       
   411 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   412 #, python-format
       
   413 msgid " By %(filter_title)s "
       
   414 msgstr "%(filter_title)s で絞り込む"
       
   415 
       
   416 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
   417 msgid "Filter"
       
   418 msgstr "フィルタ"
       
   419 
       
   420 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   421 #, python-format
       
   422 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   423 msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
       
   424 
       
   425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   426 #, python-format
       
   427 msgid "%(name)s"
       
   428 msgstr "%(name)s"
       
   429 
       
   430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   431 msgid "Change"
       
   432 msgstr "変更"
       
   433 
       
   434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   435 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   436 msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
       
   437 
       
   438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   439 msgid "Recent Actions"
       
   440 msgstr "最近行った操作"
       
   441 
       
   442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   443 msgid "My Actions"
       
   444 msgstr "操作"
       
   445 
       
   446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   447 msgid "None available"
       
   448 msgstr "利用不可"
       
   449 
       
   450 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
   451 msgid ""
       
   452 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   453 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   454 "the appropriate user."
       
   455 msgstr ""
       
   456 "データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適"
       
   457 "切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。"
       
   458 
       
   459 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   462 msgid "Username:"
       
   463 msgstr "ユーザ名:"
       
   464 
       
   465 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   467 msgid "Password:"
       
   468 msgstr "パスワード:"
       
   469 
       
   470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   471 #: contrib/admin/views/decorators.py:25
       
   472 msgid "Log in"
       
   473 msgstr "ログイン"
       
   474 
       
   475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   476 msgid "Date/time"
       
   477 msgstr "日付/時刻"
       
   478 
       
   479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   480 msgid "User"
       
   481 msgstr "ユーザ"
       
   482 
       
   483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   484 msgid "Action"
       
   485 msgstr "操作"
       
   486 
       
   487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
       
   488 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   489 msgstr "Y/m/d H:i:s"
       
   490 
       
   491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
       
   492 msgid ""
       
   493 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   494 "admin site."
       
   495 msgstr ""
       
   496 "このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
       
   497 "のではありません。"
       
   498 
       
   499 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   500 msgid "Show all"
       
   501 msgstr "全件表示"
       
   502 
       
   503 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   504 msgid "Go"
       
   505 msgstr "検索"
       
   506 
       
   507 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   508 #, python-format
       
   509 msgid "1 result"
       
   510 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   511 msgstr[0] "1 件"
       
   512 msgstr[1] "%(counter)s 件"
       
   513 
       
   514 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   515 #, python-format
       
   516 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   517 msgstr "全 %(full_result_count)s 件"
       
   518 
       
   519 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   520 msgid "Save as new"
       
   521 msgstr "新規保存"
       
   522 
       
   523 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   524 msgid "Save and add another"
       
   525 msgstr "保存してもう一つ追加"
       
   526 
       
   527 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   528 msgid "Save and continue editing"
       
   529 msgstr "保存して編集を続ける"
       
   530 
       
   531 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   532 msgid "Save"
       
   533 msgstr "保存"
       
   534 
       
   535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   536 msgid ""
       
   537 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   538 "options."
       
   539 msgstr ""
       
   540 "まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま"
       
   541 "す。"
       
   542 
       
   543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
   544 msgid "Username"
       
   545 msgstr "ユーザ名"
       
   546 
       
   547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
   548 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   549 msgid "Password"
       
   550 msgstr "パスワード"
       
   551 
       
   552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
   553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
       
   554 msgid "Password (again)"
       
   555 msgstr "パスワード(確認用)"
       
   556 
       
   557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
   558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   559 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   560 msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
       
   561 
       
   562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
       
   563 #, python-format
       
   564 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   565 msgstr ""
       
   566 "<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
       
   567 
       
   568 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   569 msgid "Bookmarklets"
       
   570 msgstr "ブックマークレット"
       
   571 
       
   572 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   573 msgid "Documentation bookmarklets"
       
   574 msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
       
   575 
       
   576 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
   577 msgid ""
       
   578 "\n"
       
   579 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
   580 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
   581 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
   582 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
   583 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
   584 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
   585 msgstr ""
       
   586 "\n"
       
   587 "<p class=\"help\">ブックマークレットをインストールするには、リンクをブック"
       
   588 "マークツールバーにドラッグするか、\n"
       
   589 "リンクを右クリックしてブックマークに追加してください。これで\n"
       
   590 "サイトのどのページからでもブックマークレットを選択可能になりました。\n"
       
   591 "ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
       
   592 "トを\n"
       
   593 "参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
       
   594 "な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
       
   595 
       
   596 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
   597 msgid "Documentation for this page"
       
   598 msgstr "このページのドキュメント"
       
   599 
       
   600 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
   601 msgid ""
       
   602 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
   603 "that page."
       
   604 msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
       
   605 
       
   606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
   607 msgid "Show object ID"
       
   608 msgstr "オブジェクト ID を表示"
       
   609 
       
   610 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
   611 msgid ""
       
   612 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
   613 "object."
       
   614 msgstr ""
       
   615 "単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
       
   616 
       
   617 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
   618 msgid "Edit this object (current window)"
       
   619 msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
       
   620 
       
   621 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
   622 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
   623 msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
       
   624 
       
   625 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
   626 msgid "Edit this object (new window)"
       
   627 msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
       
   628 
       
   629 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
   630 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
   631 msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
       
   632 
       
   633 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   634 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   635 msgstr "ご利用ありがとうございました。"
       
   636 
       
   637 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   638 msgid "Log in again"
       
   639 msgstr "もう一度ログイン"
       
   640 
       
   641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   642 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   643 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
       
   644 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
       
   645 msgid "Password change"
       
   646 msgstr "パスワードの変更"
       
   647 
       
   648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
       
   649 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
       
   650 msgid "Password change successful"
       
   651 msgstr "パスワードを変更しました"
       
   652 
       
   653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   654 msgid "Your password was changed."
       
   655 msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
       
   656 
       
   657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   658 msgid ""
       
   659 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   660 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   661 msgstr ""
       
   662 "セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
       
   663 "しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
       
   664 
       
   665 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   666 msgid "Old password:"
       
   667 msgstr "元のパスワード:"
       
   668 
       
   669 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   670 msgid "New password:"
       
   671 msgstr "新しいパスワード:"
       
   672 
       
   673 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   674 msgid "Confirm password:"
       
   675 msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
       
   676 
       
   677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   678 msgid "Change my password"
       
   679 msgstr "パスワードの変更"
       
   680 
       
   681 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   682 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   683 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   684 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   685 msgid "Password reset"
       
   686 msgstr "パスワードをリセット"
       
   687 
       
   688 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   689 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   690 msgid "Password reset successful"
       
   691 msgstr "パスワードをリセットしました"
       
   692 
       
   693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   694 msgid ""
       
   695 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   696 "should be receiving it shortly."
       
   697 msgstr ""
       
   698 "登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"
       
   699 "しょう。"
       
   700 
       
   701 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   702 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   703 msgstr ""
       
   704 "あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡差し上げま"
       
   705 "す。"
       
   706 
       
   707 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   708 #, python-format
       
   709 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   710 msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
       
   711 
       
   712 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   713 #, python-format
       
   714 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   715 msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
       
   716 
       
   717 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   718 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   719 msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:"
       
   720 
       
   721 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   722 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   723 msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
       
   724 
       
   725 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   726 msgid "Thanks for using our site!"
       
   727 msgstr "ご利用ありがとうございました!"
       
   728 
       
   729 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   730 #, python-format
       
   731 msgid "The %(site_name)s team"
       
   732 msgstr " %(site_name)s チーム"
       
   733 
       
   734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   735 msgid ""
       
   736 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   737 "your password and e-mail the new one to you."
       
   738 msgstr ""
       
   739 "パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"
       
   740 "セットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。"
       
   741 
       
   742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   743 msgid "E-mail address:"
       
   744 msgstr "メールアドレス"
       
   745 
       
   746 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   747 msgid "Reset my password"
       
   748 msgstr "パスワードをリセット"
       
   749 
       
   750 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   751 msgid "Date:"
       
   752 msgstr "日付:"
       
   753 
       
   754 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   755 msgid "Time:"
       
   756 msgstr "時刻:"
       
   757 
       
   758 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   759 msgid "Currently:"
       
   760 msgstr "現在:"
       
   761 
       
   762 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   763 msgid "Change:"
       
   764 msgstr "変更:"
       
   765 
       
   766 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   767 msgid "All dates"
       
   768 msgstr "いつでも"
       
   769 
       
   770 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   771 #, python-format
       
   772 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   773 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
       
   774 
       
   775 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   776 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   777 msgid "You may edit it again below."
       
   778 msgstr "続けて編集できます。"
       
   779 
       
   780 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   781 msgid "Add user"
       
   782 msgstr "ユーザを追加"
       
   783 
       
   784 #: contrib/admin/views/auth.py:58
       
   785 msgid "Password changed successfully."
       
   786 msgstr "パスワードを変更しました"
       
   787 
       
   788 #: contrib/admin/views/auth.py:65
       
   789 #, python-format
       
   790 msgid "Change password: %s"
       
   791 msgstr "パスワードの変更: %s"
       
   792 
       
   793 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
       
   794 msgid ""
       
   795 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   796 "sensitive."
       
   797 msgstr ""
       
   798 "正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
       
   799 
       
   800 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
       
   801 msgid ""
       
   802 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
   803 "submission has been saved."
       
   804 msgstr ""
       
   805 "再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
       
   806 "力データは失われておりませんのでご安心ください。"
       
   807 
       
   808 #: contrib/admin/views/decorators.py:70
       
   809 msgid ""
       
   810 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   811 "cookies, reload this page, and try again."
       
   812 msgstr ""
       
   813 "ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
       
   814 "もう一度このページを表示してください。"
       
   815 
       
   816 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
       
   817 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   818 msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
       
   819 
       
   820 #: contrib/admin/views/decorators.py:86
       
   821 #, python-format
       
   822 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   823 msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
       
   824 
       
   825 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   826 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   827 msgid "tag:"
       
   828 msgstr "タグ"
       
   829 
       
   830 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   831 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   832 msgid "filter:"
       
   833 msgstr "フィルタ"
       
   834 
       
   835 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   836 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   837 msgid "view:"
       
   838 msgstr "ビュー"
       
   839 
       
   840 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   841 #, python-format
       
   842 msgid "App %r not found"
       
   843 msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
       
   844 
       
   845 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   846 #, python-format
       
   847 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   848 msgstr "モデル %(name)r が %(label)r アプリケーションに見つかりません"
       
   849 
       
   850 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   851 #, python-format
       
   852 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   853 msgstr "`%(label)s.%(type)s` (関連オブジェクト)"
       
   854 
       
   855 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   856 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   857 msgid "model:"
       
   858 msgstr "モデル :"
       
   859 
       
   860 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   861 #, python-format
       
   862 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   863 msgstr "`%(label)s.%(name)s` (関連オブジェクト)"
       
   864 
       
   865 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   866 #, python-format
       
   867 msgid "all %s"
       
   868 msgstr "全ての %s"
       
   869 
       
   870 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   871 #, python-format
       
   872 msgid "number of %s"
       
   873 msgstr "%s の数"
       
   874 
       
   875 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   876 #, python-format
       
   877 msgid "Fields on %s objects"
       
   878 msgstr "%s のフィールド"
       
   879 
       
   880 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   881 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   882 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   883 msgid "Integer"
       
   884 msgstr "整数"
       
   885 
       
   886 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   887 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   888 msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
       
   889 
       
   890 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   891 #, python-format
       
   892 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   893 msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )"
       
   894 
       
   895 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   896 msgid "Comma-separated integers"
       
   897 msgstr "カンマ区切りの整数"
       
   898 
       
   899 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   900 msgid "Date (without time)"
       
   901 msgstr "日付"
       
   902 
       
   903 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   904 msgid "Date (with time)"
       
   905 msgstr "日時"
       
   906 
       
   907 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   908 msgid "Decimal number"
       
   909 msgstr "10 進数 (小数可)"
       
   910 
       
   911 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   912 msgid "E-mail address"
       
   913 msgstr "メールアドレス"
       
   914 
       
   915 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   916 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   917 msgid "File path"
       
   918 msgstr "ファイルの場所"
       
   919 
       
   920 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   921 msgid "Floating point number"
       
   922 msgstr "浮動小数点"
       
   923 
       
   924 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:85
       
   925 msgid "IP address"
       
   926 msgstr "IP アドレス"
       
   927 
       
   928 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   929 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   930 msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
       
   931 
       
   932 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   933 msgid "Relation to parent model"
       
   934 msgstr "親モデルへのリレーション"
       
   935 
       
   936 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   937 msgid "Phone number"
       
   938 msgstr "電話番号"
       
   939 
       
   940 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   941 msgid "Text"
       
   942 msgstr "テキスト"
       
   943 
       
   944 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   945 msgid "Time"
       
   946 msgstr "時刻"
       
   947 
       
   948 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
       
   949 msgid "URL"
       
   950 msgstr "URL"
       
   951 
       
   952 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   953 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   954 msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
       
   955 
       
   956 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   957 msgid "XML text"
       
   958 msgstr "XMLテキスト"
       
   959 
       
   960 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   961 #, python-format
       
   962 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   963 msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
       
   964 
       
   965 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   966 msgid "Site administration"
       
   967 msgstr "サイト管理"
       
   968 
       
   969 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   970 #, python-format
       
   971 msgid "You may add another %s below."
       
   972 msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   975 #, python-format
       
   976 msgid "Add %s"
       
   977 msgstr "%s を追加"
       
   978 
       
   979 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   980 #, python-format
       
   981 msgid "Added %s."
       
   982 msgstr "%s を追加しました。"
       
   983 
       
   984 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
   985 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
   986 #: db/models/manipulators.py:309
       
   987 msgid "and"
       
   988 msgstr "と"
       
   989 
       
   990 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
   991 #, python-format
       
   992 msgid "Changed %s."
       
   993 msgstr "%s を変更しました。"
       
   994 
       
   995 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
   996 #, python-format
       
   997 msgid "Deleted %s."
       
   998 msgstr "%s を削除しました。"
       
   999 
       
  1000 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1001 msgid "No fields changed."
       
  1002 msgstr "変更はありませんでした。"
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1005 #, python-format
       
  1006 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1007 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
       
  1008 
       
  1009 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1010 #, python-format
       
  1011 msgid ""
       
  1012 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1013 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
       
  1014 
       
  1015 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1016 #, python-format
       
  1017 msgid "Change %s"
       
  1018 msgstr "%s を変更"
       
  1019 
       
  1020 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1021 #, python-format
       
  1022 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1023 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
       
  1024 
       
  1025 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1026 #, python-format
       
  1027 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1028 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
       
  1029 
       
  1030 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1031 #, python-format
       
  1032 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1033 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
       
  1034 
       
  1035 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1036 msgid "Are you sure?"
       
  1037 msgstr "よろしいですか?"
       
  1038 
       
  1039 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1040 #, python-format
       
  1041 msgid "Change history: %s"
       
  1042 msgstr "変更履歴: %s"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1045 #, python-format
       
  1046 msgid "Select %s"
       
  1047 msgstr "%s を選択"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1050 #, python-format
       
  1051 msgid "Select %s to change"
       
  1052 msgstr "変更する %s を選択"
       
  1053 
       
  1054 #: contrib/admin/views/main.py:784
       
  1055 msgid "Database error"
       
  1056 msgstr "データベースエラー"
       
  1057 
       
  1058 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1059 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1060 msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
       
  1061 
       
  1062 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  1063 msgid "A user with that username already exists."
       
  1064 msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
       
  1065 
       
  1066 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  1067 msgid ""
       
  1068 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1069 "required for logging in."
       
  1070 msgstr ""
       
  1071 "お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
       
  1072 "必要です。"
       
  1073 
       
  1074 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  1075 msgid "This account is inactive."
       
  1076 msgstr "アカウントが無効です。"
       
  1077 
       
  1078 #: contrib/auth/forms.py:84
       
  1079 msgid ""
       
  1080 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1081 "you've registered?"
       
  1082 msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
       
  1083 
       
  1084 #: contrib/auth/forms.py:107
       
  1085 #, python-format
       
  1086 msgid "Password reset on %s"
       
  1087 msgstr "%s にパスワードをリセット"
       
  1088 
       
  1089 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  1090 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  1091 msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
       
  1092 
       
  1093 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  1094 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1095 msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
       
  1096 
       
  1097 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
       
  1098 msgid "name"
       
  1099 msgstr "名前"
       
  1100 
       
  1101 #: contrib/auth/models.py:75
       
  1102 msgid "codename"
       
  1103 msgstr "コード名"
       
  1104 
       
  1105 #: contrib/auth/models.py:78
       
  1106 msgid "permission"
       
  1107 msgstr "パーミッション"
       
  1108 
       
  1109 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
       
  1110 msgid "permissions"
       
  1111 msgstr "パーミッション"
       
  1112 
       
  1113 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1114 msgid "group"
       
  1115 msgstr "グループ"
       
  1116 
       
  1117 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
       
  1118 msgid "groups"
       
  1119 msgstr "グループ"
       
  1120 
       
  1121 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1122 msgid "username"
       
  1123 msgstr "ユーザ名"
       
  1124 
       
  1125 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1126 msgid ""
       
  1127 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1128 "digits and underscores)."
       
  1129 msgstr ""
       
  1130 "この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以"
       
  1131 "下にしてください。"
       
  1132 
       
  1133 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1134 msgid "first name"
       
  1135 msgstr "名"
       
  1136 
       
  1137 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1138 msgid "last name"
       
  1139 msgstr "姓"
       
  1140 
       
  1141 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1142 msgid "e-mail address"
       
  1143 msgstr "メールアドレス"
       
  1144 
       
  1145 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1146 msgid "password"
       
  1147 msgstr "パスワード"
       
  1148 
       
  1149 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1150 msgid ""
       
  1151 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1152 "password form</a>."
       
  1153 msgstr ""
       
  1154 "'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
       
  1155 "ム</a>を使ってください。"
       
  1156 
       
  1157 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1158 msgid "staff status"
       
  1159 msgstr "スタッフ権限"
       
  1160 
       
  1161 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1162 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1163 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
       
  1164 
       
  1165 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1166 msgid "active"
       
  1167 msgstr "有効"
       
  1168 
       
  1169 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1170 msgid ""
       
  1171 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
       
  1172 "instead of deleting accounts."
       
  1173 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
       
  1174 
       
  1175 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1176 msgid "superuser status"
       
  1177 msgstr "スーパーユーザ権限"
       
  1178 
       
  1179 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1180 msgid ""
       
  1181 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1182 "them."
       
  1183 msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
       
  1184 
       
  1185 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1186 msgid "last login"
       
  1187 msgstr "最終ログイン"
       
  1188 
       
  1189 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1190 msgid "date joined"
       
  1191 msgstr "登録日"
       
  1192 
       
  1193 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1194 msgid ""
       
  1195 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1196 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1197 msgstr ""
       
  1198 "手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
       
  1199 "パーミッションを獲得します。"
       
  1200 
       
  1201 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1202 msgid "user permissions"
       
  1203 msgstr "ユーザパーミッション"
       
  1204 
       
  1205 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1206 msgid "user"
       
  1207 msgstr "ユーザ"
       
  1208 
       
  1209 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1210 msgid "users"
       
  1211 msgstr "ユーザ"
       
  1212 
       
  1213 #: contrib/auth/models.py:154
       
  1214 msgid "Personal info"
       
  1215 msgstr "個人情報"
       
  1216 
       
  1217 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1218 msgid "Permissions"
       
  1219 msgstr "パーミッション"
       
  1220 
       
  1221 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1222 msgid "Important dates"
       
  1223 msgstr "重要な日程"
       
  1224 
       
  1225 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1226 msgid "Groups"
       
  1227 msgstr "グループ"
       
  1228 
       
  1229 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1230 msgid "message"
       
  1231 msgstr "メッセージ"
       
  1232 
       
  1233 #: contrib/auth/views.py:47
       
  1234 msgid "Logged out"
       
  1235 msgstr "ログアウト"
       
  1236 
       
  1237 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
       
  1238 msgid "object ID"
       
  1239 msgstr "オブジェクト ID"
       
  1240 
       
  1241 #: contrib/comments/models.py:68
       
  1242 msgid "headline"
       
  1243 msgstr "新着情報"
       
  1244 
       
  1245 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
       
  1246 #: contrib/comments/models.py:170
       
  1247 msgid "comment"
       
  1248 msgstr "コメント"
       
  1249 
       
  1250 #: contrib/comments/models.py:70
       
  1251 msgid "rating #1"
       
  1252 msgstr "レーティング #1"
       
  1253 
       
  1254 #: contrib/comments/models.py:71
       
  1255 msgid "rating #2"
       
  1256 msgstr "レーティング #2"
       
  1257 
       
  1258 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1259 msgid "rating #3"
       
  1260 msgstr "レーティング #3"
       
  1261 
       
  1262 #: contrib/comments/models.py:73
       
  1263 msgid "rating #4"
       
  1264 msgstr "レーティング #4"
       
  1265 
       
  1266 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1267 msgid "rating #5"
       
  1268 msgstr "レーティング #5"
       
  1269 
       
  1270 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1271 msgid "rating #6"
       
  1272 msgstr "レーティング #6"
       
  1273 
       
  1274 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1275 msgid "rating #7"
       
  1276 msgstr "レーティング #7"
       
  1277 
       
  1278 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1279 msgid "rating #8"
       
  1280 msgstr "レーティング #8"
       
  1281 
       
  1282 #: contrib/comments/models.py:82
       
  1283 msgid "is valid rating"
       
  1284 msgstr "は有効なレーティングです"
       
  1285 
       
  1286 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
       
  1287 msgid "date/time submitted"
       
  1288 msgstr "コメント投稿日時"
       
  1289 
       
  1290 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
       
  1291 msgid "is public"
       
  1292 msgstr "は公開中です"
       
  1293 
       
  1294 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1295 msgid "is removed"
       
  1296 msgstr "は削除されました"
       
  1297 
       
  1298 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1299 msgid ""
       
  1300 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1301 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1302 msgstr ""
       
  1303 "コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
       
  1304 "た」と表示されるようになります。"
       
  1305 
       
  1306 #: contrib/comments/models.py:91
       
  1307 msgid "comments"
       
  1308 msgstr "コメント"
       
  1309 
       
  1310 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
       
  1311 msgid "Content object"
       
  1312 msgstr "コンテンツオブジェクト"
       
  1313 
       
  1314 #: contrib/comments/models.py:162
       
  1315 #, python-format
       
  1316 msgid ""
       
  1317 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1318 "\n"
       
  1319 "%(comment)s\n"
       
  1320 "\n"
       
  1321 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1322 msgstr ""
       
  1323 "%(user)s が %(date)s に投稿\n"
       
  1324 "\n"
       
  1325 "%(comment)s\n"
       
  1326 "\n"
       
  1327 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1328 
       
  1329 #: contrib/comments/models.py:171
       
  1330 msgid "person's name"
       
  1331 msgstr "名前"
       
  1332 
       
  1333 #: contrib/comments/models.py:174
       
  1334 msgid "ip address"
       
  1335 msgstr "IP アドレス"
       
  1336 
       
  1337 #: contrib/comments/models.py:176
       
  1338 msgid "approved by staff"
       
  1339 msgstr "スタッフの承認済み"
       
  1340 
       
  1341 #: contrib/comments/models.py:179
       
  1342 msgid "free comment"
       
  1343 msgstr "フリーコメント"
       
  1344 
       
  1345 #: contrib/comments/models.py:180
       
  1346 msgid "free comments"
       
  1347 msgstr "フリーコメント"
       
  1348 
       
  1349 #: contrib/comments/models.py:239
       
  1350 msgid "score"
       
  1351 msgstr "スコア"
       
  1352 
       
  1353 #: contrib/comments/models.py:240
       
  1354 msgid "score date"
       
  1355 msgstr "スコアされた日"
       
  1356 
       
  1357 #: contrib/comments/models.py:243
       
  1358 msgid "karma score"
       
  1359 msgstr "カルマスコア"
       
  1360 
       
  1361 #: contrib/comments/models.py:244
       
  1362 msgid "karma scores"
       
  1363 msgstr "カルマスコア"
       
  1364 
       
  1365 #: contrib/comments/models.py:248
       
  1366 #, python-format
       
  1367 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1368 msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/comments/models.py:264
       
  1371 #, python-format
       
  1372 msgid ""
       
  1373 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1374 "\n"
       
  1375 "%(text)s"
       
  1376 msgstr ""
       
  1377 "このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
       
  1378 "\n"
       
  1379 "%(text)s"
       
  1380 
       
  1381 #: contrib/comments/models.py:271
       
  1382 msgid "flag date"
       
  1383 msgstr "フラグ日"
       
  1384 
       
  1385 #: contrib/comments/models.py:274
       
  1386 msgid "user flag"
       
  1387 msgstr "ユーザフラグ"
       
  1388 
       
  1389 #: contrib/comments/models.py:275
       
  1390 msgid "user flags"
       
  1391 msgstr "ユーザフラグ"
       
  1392 
       
  1393 #: contrib/comments/models.py:279
       
  1394 #, python-format
       
  1395 msgid "Flag by %r"
       
  1396 msgstr "%r によるフラグ"
       
  1397 
       
  1398 #: contrib/comments/models.py:284
       
  1399 msgid "deletion date"
       
  1400 msgstr "削除日"
       
  1401 
       
  1402 #: contrib/comments/models.py:286
       
  1403 msgid "moderator deletion"
       
  1404 msgstr "モデレータ削除"
       
  1405 
       
  1406 #: contrib/comments/models.py:287
       
  1407 msgid "moderator deletions"
       
  1408 msgstr "モデレータ削除"
       
  1409 
       
  1410 #: contrib/comments/models.py:291
       
  1411 #, python-format
       
  1412 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1413 msgstr "%r によるモデレータ削除"
       
  1414 
       
  1415 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1416 msgid "Forgotten your password?"
       
  1417 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
       
  1418 
       
  1419 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1420 msgid "Ratings"
       
  1421 msgstr "レーティング"
       
  1422 
       
  1423 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1424 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1425 msgid "Required"
       
  1426 msgstr "必須"
       
  1427 
       
  1428 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1429 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1430 msgid "Optional"
       
  1431 msgstr "オプション"
       
  1432 
       
  1433 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1434 msgid "Post a photo"
       
  1435 msgstr "写真を登録"
       
  1436 
       
  1437 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1438 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1439 msgid "Comment:"
       
  1440 msgstr "コメント:"
       
  1441 
       
  1442 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1443 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1444 msgid "Preview comment"
       
  1445 msgstr "コメントをプレビュー"
       
  1446 
       
  1447 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1448 msgid "Your name:"
       
  1449 msgstr "ユーザ名:"
       
  1450 
       
  1451 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1452 msgid ""
       
  1453 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1454 msgstr ""
       
  1455 "他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
       
  1456 
       
  1457 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1458 #, python-format
       
  1459 msgid ""
       
  1460 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1461 "comment:\n"
       
  1462 "\n"
       
  1463 "%(text)s"
       
  1464 msgid_plural ""
       
  1465 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1466 "comments:\n"
       
  1467 "\n"
       
  1468 "%(text)s"
       
  1469 msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
       
  1470 msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
       
  1471 
       
  1472 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1473 #, python-format
       
  1474 msgid ""
       
  1475 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1476 "\n"
       
  1477 "%(text)s"
       
  1478 msgstr ""
       
  1479 "このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
       
  1480 "\n"
       
  1481 "%(text)s"
       
  1482 
       
  1483 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1484 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1485 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1486 msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
       
  1487 
       
  1488 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1489 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1490 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1491 msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
       
  1492 
       
  1493 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1494 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1495 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1496 msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
       
  1497 
       
  1498 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1499 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1500 msgid ""
       
  1501 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1502 "invalid"
       
  1503 msgstr ""
       
  1504 "コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"
       
  1505 "値でした"
       
  1506 
       
  1507 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1508 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1509 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1510 msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
       
  1511 
       
  1512 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1513 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1514 msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
       
  1515 
       
  1516 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1517 msgid "Invalid comment ID"
       
  1518 msgstr "コメント ID が不正です"
       
  1519 
       
  1520 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1521 msgid "No voting for yourself"
       
  1522 msgstr "自分には投票できません。"
       
  1523 
       
  1524 #: contrib/contenttypes/models.py:37
       
  1525 msgid "python model class name"
       
  1526 msgstr "Python モデルクラス名"
       
  1527 
       
  1528 #: contrib/contenttypes/models.py:40
       
  1529 msgid "content type"
       
  1530 msgstr "コンテンツタイプ"
       
  1531 
       
  1532 #: contrib/contenttypes/models.py:41
       
  1533 msgid "content types"
       
  1534 msgstr "コンテンツタイプ"
       
  1535 
       
  1536 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1537 msgid ""
       
  1538 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1539 msgstr ""
       
  1540 "例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
       
  1541 
       
  1542 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1543 msgid "title"
       
  1544 msgstr "タイトル"
       
  1545 
       
  1546 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1547 msgid "content"
       
  1548 msgstr "内容"
       
  1549 
       
  1550 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1551 msgid "enable comments"
       
  1552 msgstr "コメントを有効にする"
       
  1553 
       
  1554 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1555 msgid "template name"
       
  1556 msgstr "テンプレート名"
       
  1557 
       
  1558 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1559 msgid ""
       
  1560 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1561 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1562 msgstr ""
       
  1563 "例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
       
  1564 "の'flatpages/default.html' を使います。"
       
  1565 
       
  1566 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1567 msgid "registration required"
       
  1568 msgstr "登録が必要です"
       
  1569 
       
  1570 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1571 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1572 msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
       
  1573 
       
  1574 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1575 msgid "flat page"
       
  1576 msgstr "フラットページ"
       
  1577 
       
  1578 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1579 msgid "flat pages"
       
  1580 msgstr "フラットページ"
       
  1581 
       
  1582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1583 msgid "th"
       
  1584 msgstr "番目"
       
  1585 
       
  1586 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1587 msgid "st"
       
  1588 msgstr "番目"
       
  1589 
       
  1590 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1591 msgid "nd"
       
  1592 msgstr "番目"
       
  1593 
       
  1594 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1595 msgid "rd"
       
  1596 msgstr "番目"
       
  1597 
       
  1598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
       
  1599 #, python-format
       
  1600 msgid "%(value).1f million"
       
  1601 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1602 msgstr[0] "%(value).1f 百万"
       
  1603 msgstr[1] "%(value).1f 百万"
       
  1604 
       
  1605 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
       
  1606 #, python-format
       
  1607 msgid "%(value).1f billion"
       
  1608 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1609 msgstr[0] "%(value).1f 十億"
       
  1610 msgstr[1] "%(value).1f 十億"
       
  1611 
       
  1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
       
  1613 #, python-format
       
  1614 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1615 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1616 msgstr[0] "%(value).1f 兆"
       
  1617 msgstr[1] "%(value).1f 兆"
       
  1618 
       
  1619 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1620 msgid "one"
       
  1621 msgstr "1"
       
  1622 
       
  1623 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1624 msgid "two"
       
  1625 msgstr "2"
       
  1626 
       
  1627 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1628 msgid "three"
       
  1629 msgstr "3"
       
  1630 
       
  1631 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1632 msgid "four"
       
  1633 msgstr "4"
       
  1634 
       
  1635 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1636 msgid "five"
       
  1637 msgstr "5"
       
  1638 
       
  1639 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1640 msgid "six"
       
  1641 msgstr "6"
       
  1642 
       
  1643 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1644 msgid "seven"
       
  1645 msgstr "7"
       
  1646 
       
  1647 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1648 msgid "eight"
       
  1649 msgstr "8"
       
  1650 
       
  1651 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1652 msgid "nine"
       
  1653 msgstr "9"
       
  1654 
       
  1655 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
       
  1656 msgid "today"
       
  1657 msgstr "今日"
       
  1658 
       
  1659 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
       
  1660 msgid "tomorrow"
       
  1661 msgstr "明日"
       
  1662 
       
  1663 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
       
  1664 msgid "yesterday"
       
  1665 msgstr "昨日"
       
  1666 
       
  1667 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
       
  1668 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1669 msgstr "NNNNか、ANNNNAAAの形式で郵便番号を入力してください。"
       
  1670 
       
  1671 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1672 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1673 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1674 msgid "This field requires only numbers."
       
  1675 msgstr "このフィールドは必須です(数値のみ)。"
       
  1676 
       
  1677 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
       
  1678 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1679 msgstr "7桁か8桁で入力して下さい。"
       
  1680 
       
  1681 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1682 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1683 msgstr ""
       
  1684 "XX-XXXXXXXX-X か XXXXXXXXXXXX の形式で納税証明単一番号(CUIT)を入力して下さい。"
       
  1685 
       
  1686 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
       
  1687 msgid "Invalid CUIT."
       
  1688 msgstr "無効な納税証明単一番号(CUIT): %s"
       
  1689 
       
  1690 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1691 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1692 msgstr "4桁でポストコードを入力してください。"
       
  1693 
       
  1694 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1695 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1696 msgstr "XXXXX-XXXの形式でZipコードを入力してください。"
       
  1697 
       
  1698 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1699 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1700 msgstr "電話番号は XX-XXXX-XXXX 形式で入力してください。"
       
  1701 
       
  1702 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1703 msgid ""
       
  1704 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1705 "states."
       
  1706 msgstr "ブラジルの州から選択してください。選択したものは候補にありません。"
       
  1707 
       
  1708 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1709 msgid "Invalid CPF number."
       
  1710 msgstr "ブラジル納税者番号(CPF)が無効です。"
       
  1711 
       
  1712 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1713 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1714 msgstr "11桁の数字か14文字で入力してください。"
       
  1715 
       
  1716 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1717 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1718 msgstr "納税登録番号(CNPJ)が正しくありません。"
       
  1719 
       
  1720 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1721 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1722 msgstr "14桁以上で入力して下さい。"
       
  1723 
       
  1724 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1725 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1726 msgstr "XXX XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
       
  1727 
       
  1728 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1729 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format."
       
  1730 msgstr "XXX-XXX-XXXX の形式で、カナダ社会保障番号を入力して下さい。"
       
  1731 
       
  1732 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1733 msgid "Aargau"
       
  1734 msgstr "Aargau"
       
  1735 
       
  1736 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1737 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1738 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
       
  1739 
       
  1740 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1741 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1742 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1743 
       
  1744 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1745 msgid "Basel-Stadt"
       
  1746 msgstr "Basel-Stadt"
       
  1747 
       
  1748 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1749 msgid "Basel-Land"
       
  1750 msgstr "Basel-Land"
       
  1751 
       
  1752 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1753 msgid "Berne"
       
  1754 msgstr "Berne"
       
  1755 
       
  1756 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1757 msgid "Fribourg"
       
  1758 msgstr "Fribourg"
       
  1759 
       
  1760 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1761 msgid "Geneva"
       
  1762 msgstr "Geneva"
       
  1763 
       
  1764 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1765 msgid "Glarus"
       
  1766 msgstr "Glarus"
       
  1767 
       
  1768 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1769 msgid "Graubuenden"
       
  1770 msgstr "Graubuenden"
       
  1771 
       
  1772 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1773 msgid "Jura"
       
  1774 msgstr "Jura"
       
  1775 
       
  1776 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1777 msgid "Lucerne"
       
  1778 msgstr "Lucerne"
       
  1779 
       
  1780 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1781 msgid "Neuchatel"
       
  1782 msgstr "Neuchatel"
       
  1783 
       
  1784 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1785 msgid "Nidwalden"
       
  1786 msgstr "Nidwalden"
       
  1787 
       
  1788 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1789 msgid "Obwalden"
       
  1790 msgstr "Obwalden"
       
  1791 
       
  1792 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1793 msgid "Schaffhausen"
       
  1794 msgstr "Schaffhausen"
       
  1795 
       
  1796 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1797 msgid "Schwyz"
       
  1798 msgstr "Schwyz"
       
  1799 
       
  1800 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1801 msgid "Solothurn"
       
  1802 msgstr "Solothurn"
       
  1803 
       
  1804 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1805 msgid "St. Gallen"
       
  1806 msgstr "St. Gallen"
       
  1807 
       
  1808 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1809 msgid "Thurgau"
       
  1810 msgstr "Thurgau"
       
  1811 
       
  1812 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1813 msgid "Ticino"
       
  1814 msgstr "Ticino"
       
  1815 
       
  1816 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1817 msgid "Uri"
       
  1818 msgstr "Uri"
       
  1819 
       
  1820 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1821 msgid "Valais"
       
  1822 msgstr "Valais"
       
  1823 
       
  1824 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1825 msgid "Vaud"
       
  1826 msgstr "Vaud"
       
  1827 
       
  1828 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1829 msgid "Zug"
       
  1830 msgstr "Zug"
       
  1831 
       
  1832 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1833 msgid "Zurich"
       
  1834 msgstr "Zurich"
       
  1835 
       
  1836 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1837 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1838 msgstr "XXXXの形式でZipコードを入力してください。"
       
  1839 
       
  1840 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1841 msgid ""
       
  1842 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1843 "1234567890 format."
       
  1844 msgstr ""
       
  1845 "スイス アイデンティティかパスポート番号を X1234567<0 か 1234567890 の形式で入"
       
  1846 "力して下さい。"
       
  1847 
       
  1848 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1849 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1850 msgstr "正しいチリ納税者番号(RUT)を入力してください。"
       
  1851 
       
  1852 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1853 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1854 msgstr "XX.XXX.XXX-Xの形式でチリ納税者番号(RUT)を入力してください。"
       
  1855 
       
  1856 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1857 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1858 msgstr "このチリ納税者番号(RUT)は無効です。"
       
  1859 
       
  1860 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1861 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1862 msgstr "Baden-Wuerttemberg"
       
  1863 
       
  1864 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1865 msgid "Bavaria"
       
  1866 msgstr "Bavaria"
       
  1867 
       
  1868 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1869 msgid "Berlin"
       
  1870 msgstr "Berlin"
       
  1871 
       
  1872 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1873 msgid "Brandenburg"
       
  1874 msgstr "Brandenburg"
       
  1875 
       
  1876 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1877 msgid "Bremen"
       
  1878 msgstr "Bremen"
       
  1879 
       
  1880 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1881 msgid "Hamburg"
       
  1882 msgstr "Hamburg"
       
  1883 
       
  1884 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1885 msgid "Hessen"
       
  1886 msgstr "Hessen"
       
  1887 
       
  1888 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1889 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1890 msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1891 
       
  1892 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1893 msgid "Lower Saxony"
       
  1894 msgstr "Lower Saxony"
       
  1895 
       
  1896 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1897 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1898 msgstr "North Rhine-Westphalia"
       
  1899 
       
  1900 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1901 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1902 msgstr "Rhineland-Palatinate"
       
  1903 
       
  1904 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1905 msgid "Saarland"
       
  1906 msgstr "Saarland"
       
  1907 
       
  1908 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1909 msgid "Saxony"
       
  1910 msgstr "Saxony"
       
  1911 
       
  1912 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1913 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1914 msgstr "Saxony-Anhalt"
       
  1915 
       
  1916 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1917 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1918 msgstr "Schleswig-Holstein"
       
  1919 
       
  1920 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1921 msgid "Thuringia"
       
  1922 msgstr "Thuringia"
       
  1923 
       
  1924 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1925 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1926 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1927 msgstr "XXXXXの形式でZipコードを入力してください。"
       
  1928 
       
  1929 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1930 msgid ""
       
  1931 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1932 "format."
       
  1933 msgstr ""
       
  1934 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X の形式でドイツIDカード番号を入力して下さい。"
       
  1935 
       
  1936 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1937 msgid "Arava"
       
  1938 msgstr "Arava"
       
  1939 
       
  1940 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1941 msgid "Albacete"
       
  1942 msgstr "Albacete"
       
  1943 
       
  1944 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1945 msgid "Alacant"
       
  1946 msgstr "Alacant"
       
  1947 
       
  1948 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1949 msgid "Almeria"
       
  1950 msgstr "Almeria"
       
  1951 
       
  1952 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1953 msgid "Avila"
       
  1954 msgstr "Avila"
       
  1955 
       
  1956 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  1957 msgid "Badajoz"
       
  1958 msgstr "Badajoz"
       
  1959 
       
  1960 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  1961 msgid "Illes Balears"
       
  1962 msgstr "Illes Balears"
       
  1963 
       
  1964 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  1965 msgid "Barcelona"
       
  1966 msgstr "Barcelona"
       
  1967 
       
  1968 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  1969 msgid "Burgos"
       
  1970 msgstr "Burgos"
       
  1971 
       
  1972 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  1973 msgid "Caceres"
       
  1974 msgstr "Caceres"
       
  1975 
       
  1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  1977 msgid "Cadiz"
       
  1978 msgstr "Cadiz"
       
  1979 
       
  1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  1981 msgid "Castello"
       
  1982 msgstr "Castello"
       
  1983 
       
  1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  1985 msgid "Ciudad Real"
       
  1986 msgstr "Ciudad Real"
       
  1987 
       
  1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  1989 msgid "Cordoba"
       
  1990 msgstr "Cordoba"
       
  1991 
       
  1992 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  1993 msgid "A Coruna"
       
  1994 msgstr "A Coruna"
       
  1995 
       
  1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  1997 msgid "Cuenca"
       
  1998 msgstr "Cuenca"
       
  1999 
       
  2000 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2001 msgid "Girona"
       
  2002 msgstr "Girona"
       
  2003 
       
  2004 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2005 msgid "Granada"
       
  2006 msgstr "Granada"
       
  2007 
       
  2008 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2009 msgid "Guadalajara"
       
  2010 msgstr "Guadalajara"
       
  2011 
       
  2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2013 msgid "Guipuzkoa"
       
  2014 msgstr "Guipuzkoa"
       
  2015 
       
  2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2017 msgid "Huelva"
       
  2018 msgstr "Huelva"
       
  2019 
       
  2020 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2021 msgid "Huesca"
       
  2022 msgstr "Huesca"
       
  2023 
       
  2024 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2025 msgid "Jaen"
       
  2026 msgstr "Jaen"
       
  2027 
       
  2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2029 msgid "Leon"
       
  2030 msgstr "Leon"
       
  2031 
       
  2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2033 msgid "Lleida"
       
  2034 msgstr "Lleida"
       
  2035 
       
  2036 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2037 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2038 msgid "La Rioja"
       
  2039 msgstr "La Rioja"
       
  2040 
       
  2041 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2042 msgid "Lugo"
       
  2043 msgstr "Lugo"
       
  2044 
       
  2045 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2046 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2047 msgid "Madrid"
       
  2048 msgstr "Madrid"
       
  2049 
       
  2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2051 msgid "Malaga"
       
  2052 msgstr "Malaga"
       
  2053 
       
  2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2055 msgid "Murcia"
       
  2056 msgstr "Murcia"
       
  2057 
       
  2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2059 msgid "Navarre"
       
  2060 msgstr "Navarre"
       
  2061 
       
  2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2063 msgid "Ourense"
       
  2064 msgstr "Ourense"
       
  2065 
       
  2066 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2067 msgid "Asturias"
       
  2068 msgstr "Asturias"
       
  2069 
       
  2070 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2071 msgid "Palencia"
       
  2072 msgstr "Palencia"
       
  2073 
       
  2074 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2075 msgid "Las Palmas"
       
  2076 msgstr "Las Palmas"
       
  2077 
       
  2078 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2079 msgid "Pontevedra"
       
  2080 msgstr "Pontevedra"
       
  2081 
       
  2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2083 msgid "Salamanca"
       
  2084 msgstr "Salamanca"
       
  2085 
       
  2086 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2087 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2088 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2089 
       
  2090 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2091 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2092 msgid "Cantabria"
       
  2093 msgstr "Cantabria"
       
  2094 
       
  2095 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2096 msgid "Segovia"
       
  2097 msgstr "Segovia"
       
  2098 
       
  2099 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2100 msgid "Seville"
       
  2101 msgstr "Seville"
       
  2102 
       
  2103 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2104 msgid "Soria"
       
  2105 msgstr "Soria"
       
  2106 
       
  2107 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2108 msgid "Tarragona"
       
  2109 msgstr "Tarragona"
       
  2110 
       
  2111 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2112 msgid "Teruel"
       
  2113 msgstr "Teruel"
       
  2114 
       
  2115 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2116 msgid "Toledo"
       
  2117 msgstr "Toledo"
       
  2118 
       
  2119 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2120 msgid "Valencia"
       
  2121 msgstr "Valencia"
       
  2122 
       
  2123 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2124 msgid "Valladolid"
       
  2125 msgstr "Valladolid"
       
  2126 
       
  2127 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2128 msgid "Bizkaia"
       
  2129 msgstr "Bizkaia"
       
  2130 
       
  2131 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2132 msgid "Zamora"
       
  2133 msgstr "Zamora"
       
  2134 
       
  2135 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2136 msgid "Zaragoza"
       
  2137 msgstr "Zaragoza"
       
  2138 
       
  2139 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2140 msgid "Ceuta"
       
  2141 msgstr "Ceuta"
       
  2142 
       
  2143 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2144 msgid "Melilla"
       
  2145 msgstr "Melilla"
       
  2146 
       
  2147 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2148 msgid "Andalusia"
       
  2149 msgstr "Andalusia"
       
  2150 
       
  2151 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2152 msgid "Aragon"
       
  2153 msgstr "Aragon"
       
  2154 
       
  2155 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2156 msgid "Principality of Asturias"
       
  2157 msgstr "Principality of Asturias"
       
  2158 
       
  2159 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2160 msgid "Balearic Islands"
       
  2161 msgstr "Balearic Islands"
       
  2162 
       
  2163 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2164 msgid "Basque Country"
       
  2165 msgstr "Basque Country"
       
  2166 
       
  2167 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2168 msgid "Canary Islands"
       
  2169 msgstr "Canary Islands"
       
  2170 
       
  2171 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2172 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2173 msgstr "Castile-La Mancha"
       
  2174 
       
  2175 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2176 msgid "Castile and Leon"
       
  2177 msgstr "Castile and Leon"
       
  2178 
       
  2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2180 msgid "Catalonia"
       
  2181 msgstr "Catalonia"
       
  2182 
       
  2183 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2184 msgid "Extremadura"
       
  2185 msgstr "Extremadura"
       
  2186 
       
  2187 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2188 msgid "Galicia"
       
  2189 msgstr "Galicia"
       
  2190 
       
  2191 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2192 msgid "Region of Murcia"
       
  2193 msgstr "Region of Murcia"
       
  2194 
       
  2195 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2196 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2197 msgstr "Foral Community of Navarre"
       
  2198 
       
  2199 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2200 msgid "Valencian Community"
       
  2201 msgstr "Valencian Community"
       
  2202 
       
  2203 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2204 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2205 msgstr "01XXX から 52XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
       
  2206 
       
  2207 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2208 msgid ""
       
  2209 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2210 "9XXXXXXXX."
       
  2211 msgstr "6XXXXXXXX か 8XXXXXXXX か 9XXXXXXXX かのいずれかの形式で電話番号を入力してください。"
       
  2212 
       
  2213 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2214 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2215 msgstr "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)かスペイン企業番号(CIF)のいずれかを入力してください。"
       
  2216 
       
  2217 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2218 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2219 msgstr "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)を入力してください。"
       
  2220 
       
  2221 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2222 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2223 msgstr "スペイン納税者番号(NIF)のチェックサムがあいません。"
       
  2224 
       
  2225 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2226 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2227 msgstr "スペイン住民番号(N.I.E)のチェックサムがあいません。"
       
  2228 
       
  2229 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2230 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2231 msgstr "スペイン企業番号(CIF)のチェックサムがあいません。"
       
  2232 
       
  2233 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2234 msgid ""
       
  2235 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2236 msgstr ""
       
  2237 "XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX の形式で銀行口座番号を入力して下さい。"
       
  2238 
       
  2239 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2240 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2241 msgstr "銀行口座番号のチェックサムがあいません。"
       
  2242 
       
  2243 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2244 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2245 msgstr "フィンランド社会保証番号を正しく入力してください。"
       
  2246 
       
  2247 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2248 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2249 msgstr "XXXXXXXの形式でZipコードを入力してください。"
       
  2250 
       
  2251 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2252 msgid ""
       
  2253 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2254 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式でアイスランド納税者番号を入力してください。"
       
  2255 
       
  2256 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2257 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2258 msgstr "アイスランド納税者番号を正しく入力して下さい。"
       
  2259 
       
  2260 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2261 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2262 msgstr "Zipコードを正しく入力してください。"
       
  2263 
       
  2264 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2265 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2266 msgstr "社会保障番号番号を正しく入力してください。"
       
  2267 
       
  2268 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2269 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2270 msgstr "VAT番号を正しく入力してください。"
       
  2271 
       
  2272 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
       
  2273 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2274 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
       
  2275 
       
  2276 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2277 msgid "Hokkaido"
       
  2278 msgstr "北海道"
       
  2279 
       
  2280 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2281 msgid "Aomori"
       
  2282 msgstr "青森県"
       
  2283 
       
  2284 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2285 msgid "Iwate"
       
  2286 msgstr "岩手県"
       
  2287 
       
  2288 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2289 msgid "Miyagi"
       
  2290 msgstr "宮城県"
       
  2291 
       
  2292 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2293 msgid "Akita"
       
  2294 msgstr "秋田県"
       
  2295 
       
  2296 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2297 msgid "Yamagata"
       
  2298 msgstr "山形県"
       
  2299 
       
  2300 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2301 msgid "Fukushima"
       
  2302 msgstr "福島県"
       
  2303 
       
  2304 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2305 msgid "Ibaraki"
       
  2306 msgstr "茨城県"
       
  2307 
       
  2308 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2309 msgid "Tochigi"
       
  2310 msgstr "栃木県"
       
  2311 
       
  2312 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2313 msgid "Gunma"
       
  2314 msgstr "群馬県"
       
  2315 
       
  2316 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2317 msgid "Saitama"
       
  2318 msgstr "埼玉県"
       
  2319 
       
  2320 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2321 msgid "Chiba"
       
  2322 msgstr "千葉県"
       
  2323 
       
  2324 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2325 msgid "Tokyo"
       
  2326 msgstr "東京都"
       
  2327 
       
  2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2329 msgid "Kanagawa"
       
  2330 msgstr "神奈川県"
       
  2331 
       
  2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2333 msgid "Yamanashi"
       
  2334 msgstr "山梨県"
       
  2335 
       
  2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2337 msgid "Nagano"
       
  2338 msgstr "長野県"
       
  2339 
       
  2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2341 msgid "Niigata"
       
  2342 msgstr "新潟県"
       
  2343 
       
  2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2345 msgid "Toyama"
       
  2346 msgstr "富山県"
       
  2347 
       
  2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2349 msgid "Ishikawa"
       
  2350 msgstr "石川県"
       
  2351 
       
  2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2353 msgid "Fukui"
       
  2354 msgstr "福井県"
       
  2355 
       
  2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2357 msgid "Gifu"
       
  2358 msgstr "岐阜県"
       
  2359 
       
  2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2361 msgid "Shizuoka"
       
  2362 msgstr "静岡県"
       
  2363 
       
  2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2365 msgid "Aichi"
       
  2366 msgstr "愛知県"
       
  2367 
       
  2368 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2369 msgid "Mie"
       
  2370 msgstr "三重県"
       
  2371 
       
  2372 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2373 msgid "Shiga"
       
  2374 msgstr "滋賀県"
       
  2375 
       
  2376 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2377 msgid "Kyoto"
       
  2378 msgstr "京都府"
       
  2379 
       
  2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2381 msgid "Osaka"
       
  2382 msgstr "大阪府"
       
  2383 
       
  2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2385 msgid "Hyogo"
       
  2386 msgstr "兵庫県"
       
  2387 
       
  2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2389 msgid "Nara"
       
  2390 msgstr "奈良県"
       
  2391 
       
  2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2393 msgid "Wakayama"
       
  2394 msgstr "和歌山県"
       
  2395 
       
  2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2397 msgid "Tottori"
       
  2398 msgstr "鳥取県"
       
  2399 
       
  2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2401 msgid "Shimane"
       
  2402 msgstr "島根県"
       
  2403 
       
  2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2405 msgid "Okayama"
       
  2406 msgstr "岡山県"
       
  2407 
       
  2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2409 msgid "Hiroshima"
       
  2410 msgstr "広島県"
       
  2411 
       
  2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2413 msgid "Yamaguchi"
       
  2414 msgstr "山口県"
       
  2415 
       
  2416 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2417 msgid "Tokushima"
       
  2418 msgstr "徳島県"
       
  2419 
       
  2420 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2421 msgid "Kagawa"
       
  2422 msgstr "香川県"
       
  2423 
       
  2424 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2425 msgid "Ehime"
       
  2426 msgstr "愛媛県"
       
  2427 
       
  2428 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2429 msgid "Kochi"
       
  2430 msgstr "高知県"
       
  2431 
       
  2432 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2433 msgid "Fukuoka"
       
  2434 msgstr "福岡県"
       
  2435 
       
  2436 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2437 msgid "Saga"
       
  2438 msgstr "佐賀県"
       
  2439 
       
  2440 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2441 msgid "Nagasaki"
       
  2442 msgstr "長崎県"
       
  2443 
       
  2444 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2445 msgid "Kumamoto"
       
  2446 msgstr "熊本県"
       
  2447 
       
  2448 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2449 msgid "Oita"
       
  2450 msgstr "大分県"
       
  2451 
       
  2452 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2453 msgid "Miyazaki"
       
  2454 msgstr "宮崎県"
       
  2455 
       
  2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2457 msgid "Kagoshima"
       
  2458 msgstr "鹿児島県"
       
  2459 
       
  2460 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2461 msgid "Okinawa"
       
  2462 msgstr "沖縄県"
       
  2463 
       
  2464 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2465 msgid "Aguascalientes"
       
  2466 msgstr "Aguascalientes"
       
  2467 
       
  2468 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2469 msgid "Baja California"
       
  2470 msgstr "Baja California"
       
  2471 
       
  2472 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2473 msgid "Baja California Sur"
       
  2474 msgstr "Baja California Sur"
       
  2475 
       
  2476 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2477 msgid "Campeche"
       
  2478 msgstr "Campeche"
       
  2479 
       
  2480 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2481 msgid "Chihuahua"
       
  2482 msgstr "Chihuahua"
       
  2483 
       
  2484 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2485 msgid "Chiapas"
       
  2486 msgstr "Chiapas"
       
  2487 
       
  2488 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2489 msgid "Coahuila"
       
  2490 msgstr "Coahuila"
       
  2491 
       
  2492 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2493 msgid "Colima"
       
  2494 msgstr "Colima"
       
  2495 
       
  2496 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2497 msgid "Distrito Federal"
       
  2498 msgstr "Distrito Federal"
       
  2499 
       
  2500 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2501 msgid "Durango"
       
  2502 msgstr "Durango"
       
  2503 
       
  2504 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2505 msgid "Guerrero"
       
  2506 msgstr "Guerrero"
       
  2507 
       
  2508 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2509 msgid "Guanajuato"
       
  2510 msgstr "Guanajuato"
       
  2511 
       
  2512 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2513 msgid "Hidalgo"
       
  2514 msgstr "Hidalgo"
       
  2515 
       
  2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2517 msgid "Jalisco"
       
  2518 msgstr "Jalisco"
       
  2519 
       
  2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2521 msgid "Estado de México"
       
  2522 msgstr "Estado de México"
       
  2523 
       
  2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2525 msgid "Michoacán"
       
  2526 msgstr "Michoacan"
       
  2527 
       
  2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2529 msgid "Morelos"
       
  2530 msgstr "Morelos"
       
  2531 
       
  2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2533 msgid "Nayarit"
       
  2534 msgstr "Nayarit"
       
  2535 
       
  2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2537 msgid "Nuevo León"
       
  2538 msgstr "Nuevo Leon"
       
  2539 
       
  2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2541 msgid "Oaxaca"
       
  2542 msgstr "Oaxaca"
       
  2543 
       
  2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2545 msgid "Puebla"
       
  2546 msgstr "Puebla"
       
  2547 
       
  2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2549 msgid "Querétaro"
       
  2550 msgstr "Queretaro"
       
  2551 
       
  2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2553 msgid "Quintana Roo"
       
  2554 msgstr "Quintana Roo"
       
  2555 
       
  2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2557 msgid "Sinaloa"
       
  2558 msgstr "Sinaloa"
       
  2559 
       
  2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2561 msgid "San Luis Potosí"
       
  2562 msgstr "San Luis Potosi"
       
  2563 
       
  2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2565 msgid "Sonora"
       
  2566 msgstr "Sonora"
       
  2567 
       
  2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2569 msgid "Tabasco"
       
  2570 msgstr "Tabasco"
       
  2571 
       
  2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2573 msgid "Tamaulipas"
       
  2574 msgstr "Tamaulipas"
       
  2575 
       
  2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2577 msgid "Tlaxcala"
       
  2578 msgstr "Tlaxcala"
       
  2579 
       
  2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2581 msgid "Veracruz"
       
  2582 msgstr "Veracruz"
       
  2583 
       
  2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2585 msgid "Yucatán"
       
  2586 msgstr "Yucatan"
       
  2587 
       
  2588 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2589 msgid "Zacatecas"
       
  2590 msgstr "Zacatecas"
       
  2591 
       
  2592 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2593 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2594 msgstr "郵便番号を正しく入力してください。"
       
  2595 
       
  2596 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2597 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2598 msgstr "電話番号を正しく入力してください。"
       
  2599 
       
  2600 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2601 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2602 msgstr "社会税務番号(SoFi)を正しく入力してください。"
       
  2603 
       
  2604 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2605 msgid "Drente"
       
  2606 msgstr "Drente"
       
  2607 
       
  2608 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2609 msgid "Flevoland"
       
  2610 msgstr "Flevoland"
       
  2611 
       
  2612 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2613 msgid "Friesland"
       
  2614 msgstr "Friesland"
       
  2615 
       
  2616 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2617 msgid "Gelderland"
       
  2618 msgstr "Gelderland"
       
  2619 
       
  2620 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2621 msgid "Groningen"
       
  2622 msgstr "Groningen"
       
  2623 
       
  2624 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2625 msgid "Limburg"
       
  2626 msgstr "Limburg"
       
  2627 
       
  2628 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2629 msgid "Noord-Brabant"
       
  2630 msgstr "Noord-Brabant"
       
  2631 
       
  2632 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2633 msgid "Noord-Holland"
       
  2634 msgstr "Noord-Holland"
       
  2635 
       
  2636 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2637 msgid "Overijssel"
       
  2638 msgstr "Overijssel"
       
  2639 
       
  2640 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2641 msgid "Utrecht"
       
  2642 msgstr "Utrecht"
       
  2643 
       
  2644 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2645 msgid "Zeeland"
       
  2646 msgstr "Zeeland"
       
  2647 
       
  2648 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2649 msgid "Zuid-Holland"
       
  2650 msgstr "Zuid-Holland"
       
  2651 
       
  2652 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2653 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2654 msgstr "ノルウェー社会保障番号を正しく入力してください。"
       
  2655 
       
  2656 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2657 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2658 msgstr "8桁で入力して下さい。"
       
  2659 
       
  2660 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2661 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2662 msgstr "11桁で入力して下さい。"
       
  2663 
       
  2664 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2665 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2666 msgstr "国民識別番号は11文字で入力して下さい。"
       
  2667 
       
  2668 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
       
  2669 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2670 msgstr "国民識別番号のチェックサムがあいません。"
       
  2671 
       
  2672 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2673 msgid ""
       
  2674 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2675 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で納税者欄(NIP)を入力してください。"
       
  2676 
       
  2677 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2678 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2679 msgstr "税務署登録ID(NIP)のチェックサムがあいません。"
       
  2680 
       
  2681 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2682 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2683 msgstr "ポーランド企業番号(REGON)は7文字か9文字で入力して下さい。"
       
  2684 
       
  2685 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2686 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2687 msgstr "ポーランド企業番号(REGON)のチェックサムがあいません。"
       
  2688 
       
  2689 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
       
  2690 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2691 msgstr "XX-XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
       
  2692 
       
  2693 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2694 msgid "Lower Silesia"
       
  2695 msgstr "Lower Silesia"
       
  2696 
       
  2697 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2698 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2699 msgstr "Kuyavia-Pomerania"
       
  2700 
       
  2701 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2702 msgid "Lublin"
       
  2703 msgstr "Lublin"
       
  2704 
       
  2705 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2706 msgid "Lubusz"
       
  2707 msgstr "Lubusz"
       
  2708 
       
  2709 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2710 msgid "Lodz"
       
  2711 msgstr "Lodz"
       
  2712 
       
  2713 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2714 msgid "Lesser Poland"
       
  2715 msgstr "Lesser Poland"
       
  2716 
       
  2717 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2718 msgid "Masovia"
       
  2719 msgstr "Masovia"
       
  2720 
       
  2721 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2722 msgid "Opole"
       
  2723 msgstr "Opole"
       
  2724 
       
  2725 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2726 msgid "Subcarpatia"
       
  2727 msgstr "Subcarpatia"
       
  2728 
       
  2729 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2730 msgid "Podlasie"
       
  2731 msgstr "Podlasie"
       
  2732 
       
  2733 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2734 msgid "Pomerania"
       
  2735 msgstr "Pomerania"
       
  2736 
       
  2737 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2738 msgid "Silesia"
       
  2739 msgstr "Silesia"
       
  2740 
       
  2741 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2742 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2743 msgstr "Swietokrzyskie"
       
  2744 
       
  2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2746 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2747 msgstr "Warmia-Masuria"
       
  2748 
       
  2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2750 msgid "Greater Poland"
       
  2751 msgstr "Greater Poland"
       
  2752 
       
  2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2754 msgid "West Pomerania"
       
  2755 msgstr "West Pomerania"
       
  2756 
       
  2757 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2758 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2759 msgstr "XXXXXか、XXX XXの形式で郵便番号を入力してください。"
       
  2760 
       
  2761 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2762 msgid "Banska Bystrica"
       
  2763 msgstr "Banska Bystrica"
       
  2764 
       
  2765 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2766 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2767 msgstr "Banska Stiavnica"
       
  2768 
       
  2769 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2770 msgid "Bardejov"
       
  2771 msgstr "Bardejov"
       
  2772 
       
  2773 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2774 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2775 msgstr "Banovce nad Bebravou"
       
  2776 
       
  2777 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2778 msgid "Brezno"
       
  2779 msgstr "Brezno"
       
  2780 
       
  2781 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2782 msgid "Bratislava I"
       
  2783 msgstr "Bratislava I"
       
  2784 
       
  2785 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2786 msgid "Bratislava II"
       
  2787 msgstr "Bratislava II"
       
  2788 
       
  2789 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2790 msgid "Bratislava III"
       
  2791 msgstr "Bratislava III"
       
  2792 
       
  2793 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2794 msgid "Bratislava IV"
       
  2795 msgstr "Bratislava IV"
       
  2796 
       
  2797 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2798 msgid "Bratislava V"
       
  2799 msgstr "Bratislava V"
       
  2800 
       
  2801 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2802 msgid "Bytca"
       
  2803 msgstr "Bytca"
       
  2804 
       
  2805 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2806 msgid "Cadca"
       
  2807 msgstr "Cadca"
       
  2808 
       
  2809 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2810 msgid "Detva"
       
  2811 msgstr "Detva"
       
  2812 
       
  2813 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2814 msgid "Dolny Kubin"
       
  2815 msgstr "Dolny Kubin"
       
  2816 
       
  2817 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2818 msgid "Dunajska Streda"
       
  2819 msgstr "Dunajska Streda"
       
  2820 
       
  2821 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2822 msgid "Galanta"
       
  2823 msgstr "Galanta"
       
  2824 
       
  2825 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2826 msgid "Gelnica"
       
  2827 msgstr "Gelnica"
       
  2828 
       
  2829 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2830 msgid "Hlohovec"
       
  2831 msgstr "Hlohovec"
       
  2832 
       
  2833 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2834 msgid "Humenne"
       
  2835 msgstr "Humenne"
       
  2836 
       
  2837 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2838 msgid "Ilava"
       
  2839 msgstr "Ilava"
       
  2840 
       
  2841 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2842 msgid "Kezmarok"
       
  2843 msgstr "Kezmarok"
       
  2844 
       
  2845 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2846 msgid "Komarno"
       
  2847 msgstr "Komarno"
       
  2848 
       
  2849 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2850 msgid "Kosice I"
       
  2851 msgstr "Kosice I"
       
  2852 
       
  2853 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2854 msgid "Kosice II"
       
  2855 msgstr "Kosice II"
       
  2856 
       
  2857 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2858 msgid "Kosice III"
       
  2859 msgstr "Kosice III"
       
  2860 
       
  2861 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2862 msgid "Kosice IV"
       
  2863 msgstr "Kosice IV"
       
  2864 
       
  2865 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2866 msgid "Kosice - okolie"
       
  2867 msgstr "Kosice - okolie"
       
  2868 
       
  2869 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2870 msgid "Krupina"
       
  2871 msgstr "Krupina"
       
  2872 
       
  2873 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2874 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2875 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
       
  2876 
       
  2877 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2878 msgid "Levice"
       
  2879 msgstr "Levice"
       
  2880 
       
  2881 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2882 msgid "Levoca"
       
  2883 msgstr "Levoca"
       
  2884 
       
  2885 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2886 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2887 msgstr "Liptovsky Mikulas"
       
  2888 
       
  2889 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2890 msgid "Lucenec"
       
  2891 msgstr "Lucenec"
       
  2892 
       
  2893 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2894 msgid "Malacky"
       
  2895 msgstr "Malacky"
       
  2896 
       
  2897 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2898 msgid "Martin"
       
  2899 msgstr "Martin"
       
  2900 
       
  2901 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2902 msgid "Medzilaborce"
       
  2903 msgstr "Medzilaborce"
       
  2904 
       
  2905 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2906 msgid "Michalovce"
       
  2907 msgstr "Michalovce"
       
  2908 
       
  2909 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2910 msgid "Myjava"
       
  2911 msgstr "Myjava"
       
  2912 
       
  2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2914 msgid "Namestovo"
       
  2915 msgstr "Namestovo"
       
  2916 
       
  2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2918 msgid "Nitra"
       
  2919 msgstr "Nitra"
       
  2920 
       
  2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2922 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2923 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2924 
       
  2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2926 msgid "Nove Zamky"
       
  2927 msgstr "Nove Zamky"
       
  2928 
       
  2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2930 msgid "Partizanske"
       
  2931 msgstr "Partizanske"
       
  2932 
       
  2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2934 msgid "Pezinok"
       
  2935 msgstr "Pezinok"
       
  2936 
       
  2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2938 msgid "Piestany"
       
  2939 msgstr "Piestany"
       
  2940 
       
  2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2942 msgid "Poltar"
       
  2943 msgstr "Poltar"
       
  2944 
       
  2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2946 msgid "Poprad"
       
  2947 msgstr "Poprad"
       
  2948 
       
  2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2950 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2951 msgstr "Povazska Bystrica"
       
  2952 
       
  2953 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  2954 msgid "Presov"
       
  2955 msgstr "Presov"
       
  2956 
       
  2957 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  2958 msgid "Prievidza"
       
  2959 msgstr "Prievidza"
       
  2960 
       
  2961 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  2962 msgid "Puchov"
       
  2963 msgstr "Puchov"
       
  2964 
       
  2965 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  2966 msgid "Revuca"
       
  2967 msgstr "Revuca"
       
  2968 
       
  2969 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  2970 msgid "Rimavska Sobota"
       
  2971 msgstr "Rimavska Sobota"
       
  2972 
       
  2973 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  2974 msgid "Roznava"
       
  2975 msgstr "Roznava"
       
  2976 
       
  2977 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  2978 msgid "Ruzomberok"
       
  2979 msgstr "Ruzomberok"
       
  2980 
       
  2981 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  2982 msgid "Sabinov"
       
  2983 msgstr "Sabinov"
       
  2984 
       
  2985 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  2986 msgid "Senec"
       
  2987 msgstr "Senec"
       
  2988 
       
  2989 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  2990 msgid "Senica"
       
  2991 msgstr "Senica"
       
  2992 
       
  2993 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  2994 msgid "Skalica"
       
  2995 msgstr "Skalica"
       
  2996 
       
  2997 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  2998 msgid "Snina"
       
  2999 msgstr "Snina"
       
  3000 
       
  3001 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3002 msgid "Sobrance"
       
  3003 msgstr "Sobrance"
       
  3004 
       
  3005 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3006 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3007 msgstr "Spisska Nova Ves"
       
  3008 
       
  3009 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3010 msgid "Stara Lubovna"
       
  3011 msgstr "Stara Lubovna"
       
  3012 
       
  3013 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3014 msgid "Stropkov"
       
  3015 msgstr "Stropkov"
       
  3016 
       
  3017 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3018 msgid "Svidnik"
       
  3019 msgstr "Svidnik"
       
  3020 
       
  3021 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3022 msgid "Sala"
       
  3023 msgstr "Sala"
       
  3024 
       
  3025 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3026 msgid "Topolcany"
       
  3027 msgstr "Topolcany"
       
  3028 
       
  3029 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3030 msgid "Trebisov"
       
  3031 msgstr "Trebisov"
       
  3032 
       
  3033 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3034 msgid "Trencin"
       
  3035 msgstr "Trencin"
       
  3036 
       
  3037 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3038 msgid "Trnava"
       
  3039 msgstr "Trnava"
       
  3040 
       
  3041 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3042 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3043 msgstr "Turcianske Teplice"
       
  3044 
       
  3045 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3046 msgid "Tvrdosin"
       
  3047 msgstr "Tvrdosin"
       
  3048 
       
  3049 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3050 msgid "Velky Krtis"
       
  3051 msgstr "Velky Krtis"
       
  3052 
       
  3053 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3054 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3055 msgstr "Vranov nad Toplou"
       
  3056 
       
  3057 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3058 msgid "Zlate Moravce"
       
  3059 msgstr "Zlate Moravce"
       
  3060 
       
  3061 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3062 msgid "Zvolen"
       
  3063 msgstr "Zvolen"
       
  3064 
       
  3065 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3066 msgid "Zarnovica"
       
  3067 msgstr "Zarnovica"
       
  3068 
       
  3069 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3070 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3071 msgstr "Ziar nad Hronom"
       
  3072 
       
  3073 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3074 msgid "Zilina"
       
  3075 msgstr "Zilina"
       
  3076 
       
  3077 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3078 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3079 msgstr "Banska Bystrica region"
       
  3080 
       
  3081 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3082 msgid "Bratislava region"
       
  3083 msgstr "Bratislava region"
       
  3084 
       
  3085 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3086 msgid "Kosice region"
       
  3087 msgstr "Kosice region"
       
  3088 
       
  3089 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3090 msgid "Nitra region"
       
  3091 msgstr "Nitra region"
       
  3092 
       
  3093 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3094 msgid "Presov region"
       
  3095 msgstr "Presov region"
       
  3096 
       
  3097 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3098 msgid "Trencin region"
       
  3099 msgstr "Trencin region"
       
  3100 
       
  3101 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3102 msgid "Trnava region"
       
  3103 msgstr "Trnava region"
       
  3104 
       
  3105 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3106 msgid "Zilina region"
       
  3107 msgstr "Zilina region"
       
  3108 
       
  3109 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3110 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3111 msgstr "郵便番号を正しく入力してください。"
       
  3112 
       
  3113 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3114 msgid "Bedfordshire"
       
  3115 msgstr "Bedfordshire"
       
  3116 
       
  3117 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3118 msgid "Buckinghamshire"
       
  3119 msgstr "Buckinghamshire"
       
  3120 
       
  3121 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3122 msgid "Cheshire"
       
  3123 msgstr "Cheshire"
       
  3124 
       
  3125 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3126 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3127 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3128 
       
  3129 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3130 msgid "Cumbria"
       
  3131 msgstr "Cumbria"
       
  3132 
       
  3133 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3134 msgid "Derbyshire"
       
  3135 msgstr "Derbyshire"
       
  3136 
       
  3137 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3138 msgid "Devon"
       
  3139 msgstr "Devon"
       
  3140 
       
  3141 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3142 msgid "Dorset"
       
  3143 msgstr "Dorset"
       
  3144 
       
  3145 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3146 msgid "Durham"
       
  3147 msgstr "Durham"
       
  3148 
       
  3149 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3150 msgid "East Sussex"
       
  3151 msgstr "East Sussex"
       
  3152 
       
  3153 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3154 msgid "Essex"
       
  3155 msgstr "Essex"
       
  3156 
       
  3157 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3158 msgid "Gloucestershire"
       
  3159 msgstr "Gloucestershire"
       
  3160 
       
  3161 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3162 msgid "Greater London"
       
  3163 msgstr "Greater London"
       
  3164 
       
  3165 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3166 msgid "Greater Manchester"
       
  3167 msgstr "Greater Manchester"
       
  3168 
       
  3169 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3170 msgid "Hampshire"
       
  3171 msgstr "Hampshire"
       
  3172 
       
  3173 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3174 msgid "Hertfordshire"
       
  3175 msgstr "Hertfordshire"
       
  3176 
       
  3177 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3178 msgid "Kent"
       
  3179 msgstr "Kent"
       
  3180 
       
  3181 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3182 msgid "Lancashire"
       
  3183 msgstr "Lancashire"
       
  3184 
       
  3185 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3186 msgid "Leicestershire"
       
  3187 msgstr "Leicestershire"
       
  3188 
       
  3189 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3190 msgid "Lincolnshire"
       
  3191 msgstr "Lincolnshire"
       
  3192 
       
  3193 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3194 msgid "Merseyside"
       
  3195 msgstr "Merseyside"
       
  3196 
       
  3197 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3198 msgid "Norfolk"
       
  3199 msgstr "Norfolk"
       
  3200 
       
  3201 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3202 msgid "North Yorkshire"
       
  3203 msgstr "North Yorkshire"
       
  3204 
       
  3205 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3206 msgid "Northamptonshire"
       
  3207 msgstr "Northamptonshire"
       
  3208 
       
  3209 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3210 msgid "Northumberland"
       
  3211 msgstr "Northumberland"
       
  3212 
       
  3213 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3214 msgid "Nottinghamshire"
       
  3215 msgstr "Nottinghamshire"
       
  3216 
       
  3217 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3218 msgid "Oxfordshire"
       
  3219 msgstr "Oxfordshire"
       
  3220 
       
  3221 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3222 msgid "Shropshire"
       
  3223 msgstr "Shropshire"
       
  3224 
       
  3225 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3226 msgid "Somerset"
       
  3227 msgstr "Somerset"
       
  3228 
       
  3229 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3230 msgid "South Yorkshire"
       
  3231 msgstr "South Yorkshire"
       
  3232 
       
  3233 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3234 msgid "Staffordshire"
       
  3235 msgstr "Staffordshire"
       
  3236 
       
  3237 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3238 msgid "Suffolk"
       
  3239 msgstr "Suffolk"
       
  3240 
       
  3241 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3242 msgid "Surrey"
       
  3243 msgstr "Surrey"
       
  3244 
       
  3245 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3246 msgid "Tyne and Wear"
       
  3247 msgstr "Tyne and Wear"
       
  3248 
       
  3249 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3250 msgid "Warwickshire"
       
  3251 msgstr "Warwickshire"
       
  3252 
       
  3253 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3254 msgid "West Midlands"
       
  3255 msgstr "West Midlands"
       
  3256 
       
  3257 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3258 msgid "West Sussex"
       
  3259 msgstr "West Sussex"
       
  3260 
       
  3261 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3262 msgid "West Yorkshire"
       
  3263 msgstr "West Yorkshire"
       
  3264 
       
  3265 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3266 msgid "Wiltshire"
       
  3267 msgstr "Wiltshire"
       
  3268 
       
  3269 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3270 msgid "Worcestershire"
       
  3271 msgstr "Worcestershire"
       
  3272 
       
  3273 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3274 msgid "County Antrim"
       
  3275 msgstr "County Antrim"
       
  3276 
       
  3277 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3278 msgid "County Armagh"
       
  3279 msgstr "County Armagh"
       
  3280 
       
  3281 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3283 msgid "County Down"
       
  3284 msgstr "County Down"
       
  3285 
       
  3286 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3287 msgid "County Londonderry"
       
  3288 msgstr "County Londonderry"
       
  3289 
       
  3290 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3291 msgid "County Tyrone"
       
  3292 msgstr "County Tyrone"
       
  3293 
       
  3294 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3295 msgid "Clwyd"
       
  3296 msgstr "Clwyd"
       
  3297 
       
  3298 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3299 msgid "Dyfed"
       
  3300 msgstr "Dyfed"
       
  3301 
       
  3302 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3303 msgid "Gwent"
       
  3304 msgstr "Gwent"
       
  3305 
       
  3306 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3307 msgid "Gwynedd"
       
  3308 msgstr "Gwynedd"
       
  3309 
       
  3310 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3311 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3312 msgstr "Mid Glamorgan"
       
  3313 
       
  3314 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3315 msgid "Powys"
       
  3316 msgstr "Powys"
       
  3317 
       
  3318 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3319 msgid "South Glamorgan"
       
  3320 msgstr "South Glamorgan"
       
  3321 
       
  3322 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3323 msgid "West Glamorgan"
       
  3324 msgstr "West Glamorgan"
       
  3325 
       
  3326 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3327 msgid "Borders"
       
  3328 msgstr "Borders"
       
  3329 
       
  3330 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3331 msgid "Central Scotland"
       
  3332 msgstr "Central Scotland"
       
  3333 
       
  3334 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3335 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3336 msgstr "Dumfries and Galloway"
       
  3337 
       
  3338 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3339 msgid "Fife"
       
  3340 msgstr "Fife"
       
  3341 
       
  3342 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3343 msgid "Grampian"
       
  3344 msgstr "Grampian"
       
  3345 
       
  3346 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3347 msgid "Highland"
       
  3348 msgstr "Highland"
       
  3349 
       
  3350 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3351 msgid "Lothian"
       
  3352 msgstr "Lothian"
       
  3353 
       
  3354 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3355 msgid "Orkney Islands"
       
  3356 msgstr "Orkney Islands"
       
  3357 
       
  3358 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3359 msgid "Shetland Islands"
       
  3360 msgstr "Shetland Islands"
       
  3361 
       
  3362 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3363 msgid "Strathclyde"
       
  3364 msgstr "Strathclyde"
       
  3365 
       
  3366 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3367 msgid "Tayside"
       
  3368 msgstr "Tayside"
       
  3369 
       
  3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3371 msgid "Western Isles"
       
  3372 msgstr "Western Isles"
       
  3373 
       
  3374 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3375 msgid "England"
       
  3376 msgstr "England"
       
  3377 
       
  3378 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3379 msgid "Northern Ireland"
       
  3380 msgstr "Northern Ireland"
       
  3381 
       
  3382 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3383 msgid "Scotland"
       
  3384 msgstr "Scotland"
       
  3385 
       
  3386 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3387 msgid "Wales"
       
  3388 msgstr "Wales"
       
  3389 
       
  3390 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3391 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3392 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
       
  3393 
       
  3394 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3395 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3396 msgstr "XXX-XX-XXXX の形式で、米国社会保障番号を入力して下さい。"
       
  3397 
       
  3398 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3399 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3400 msgstr "南アフリカID番号を正しく入力してください。"
       
  3401 
       
  3402 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3403 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3404 msgstr "南アフリカ郵便番号を正しく入力してください。"
       
  3405 
       
  3406 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3407 msgid "Eastern Cape"
       
  3408 msgstr "Eastern Cape"
       
  3409 
       
  3410 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3411 msgid "Free State"
       
  3412 msgstr "Free State"
       
  3413 
       
  3414 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3415 msgid "Gauteng"
       
  3416 msgstr "Gauteng"
       
  3417 
       
  3418 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3419 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3420 msgstr "KwaZulu-Natal"
       
  3421 
       
  3422 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3423 msgid "Limpopo"
       
  3424 msgstr "Limpopo"
       
  3425 
       
  3426 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3427 msgid "Mpumalanga"
       
  3428 msgstr "Mpumalanga"
       
  3429 
       
  3430 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3431 msgid "Northern Cape"
       
  3432 msgstr "Northern Cape"
       
  3433 
       
  3434 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3435 msgid "North West"
       
  3436 msgstr "North West"
       
  3437 
       
  3438 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3439 msgid "Western Cape"
       
  3440 msgstr "Western Cape"
       
  3441 
       
  3442 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3443 msgid "redirect from"
       
  3444 msgstr "リダイレクト元"
       
  3445 
       
  3446 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3447 msgid ""
       
  3448 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3449 "events/search/'."
       
  3450 msgstr "'/events/search/' のように、ドメイン名を除いた絶対パスにします。 "
       
  3451 
       
  3452 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3453 msgid "redirect to"
       
  3454 msgstr "リダイレクト先"
       
  3455 
       
  3456 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3457 msgid ""
       
  3458 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3459 "'http://'."
       
  3460 msgstr "上記のような絶対パスか、 'http://' で始まる完全な URL にします。"
       
  3461 
       
  3462 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3463 msgid "redirect"
       
  3464 msgstr "リダイレクト"
       
  3465 
       
  3466 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3467 msgid "redirects"
       
  3468 msgstr "リダイレクト"
       
  3469 
       
  3470 #: contrib/sessions/models.py:46
       
  3471 msgid "session key"
       
  3472 msgstr "セッションキー"
       
  3473 
       
  3474 #: contrib/sessions/models.py:47
       
  3475 msgid "session data"
       
  3476 msgstr "セッションデータ"
       
  3477 
       
  3478 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3479 msgid "expire date"
       
  3480 msgstr "有効期限"
       
  3481 
       
  3482 #: contrib/sessions/models.py:53
       
  3483 msgid "session"
       
  3484 msgstr "セッション"
       
  3485 
       
  3486 #: contrib/sessions/models.py:54
       
  3487 msgid "sessions"
       
  3488 msgstr "セッション"
       
  3489 
       
  3490 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3491 msgid "domain name"
       
  3492 msgstr "ドメイン名"
       
  3493 
       
  3494 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3495 msgid "display name"
       
  3496 msgstr "表示名"
       
  3497 
       
  3498 #: contrib/sites/models.py:37
       
  3499 msgid "site"
       
  3500 msgstr "サイト"
       
  3501 
       
  3502 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3503 msgid "sites"
       
  3504 msgstr "サイト"
       
  3505 
       
  3506 #: core/validators.py:72
       
  3507 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  3508 msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
       
  3509 
       
  3510 #: core/validators.py:76
       
  3511 msgid ""
       
  3512 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  3513 "slashes."
       
  3514 msgstr ""
       
  3515 "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
       
  3516 
       
  3517 #: core/validators.py:80
       
  3518 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3519 msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
       
  3520 
       
  3521 #: core/validators.py:84
       
  3522 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3523 msgstr "大文字はここでは使用できません。"
       
  3524 
       
  3525 #: core/validators.py:88
       
  3526 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3527 msgstr "小文字はここでは使用できません。"
       
  3528 
       
  3529 #: core/validators.py:95
       
  3530 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3531 msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
       
  3532 
       
  3533 #: core/validators.py:107
       
  3534 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  3535 msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
       
  3536 
       
  3537 #: core/validators.py:111
       
  3538 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3539 msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
       
  3540 
       
  3541 #: core/validators.py:115
       
  3542 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3543 msgstr "入力は必須です。"
       
  3544 
       
  3545 #: core/validators.py:119
       
  3546 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3547 msgstr "数値以外は使用できません。"
       
  3548 
       
  3549 #: core/validators.py:123
       
  3550 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3551 msgstr "数値だけの値にはできません。"
       
  3552 
       
  3553 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
       
  3554 msgid "Enter a whole number."
       
  3555 msgstr "整数を入力してください。"
       
  3556 
       
  3557 #: core/validators.py:132
       
  3558 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3559 msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
       
  3560 
       
  3561 #: core/validators.py:147
       
  3562 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3563 msgstr "1900年以降を指定してください。"
       
  3564 
       
  3565 #: core/validators.py:151
       
  3566 #, python-format
       
  3567 msgid "Invalid date: %s"
       
  3568 msgstr "無効な日付: %s"
       
  3569 
       
  3570 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
       
  3571 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3572 msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
       
  3573 
       
  3574 #: core/validators.py:161
       
  3575 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3576 msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
       
  3577 
       
  3578 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
       
  3579 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3580 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
       
  3581 
       
  3582 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
       
  3583 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3584 msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
       
  3585 
       
  3586 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
       
  3587 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3588 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3589 msgstr ""
       
  3590 "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
       
  3591 
       
  3592 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:456
       
  3593 msgid ""
       
  3594 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3595 "corrupted image."
       
  3596 msgstr ""
       
  3597 "画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
       
  3598 "れています。"
       
  3599 
       
  3600 #: core/validators.py:200
       
  3601 #, python-format
       
  3602 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3603 msgstr "URL ( %s )  は画像ではありません。"
       
  3604 
       
  3605 #: core/validators.py:204
       
  3606 #, python-format
       
  3607 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3608 msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
       
  3609 
       
  3610 #: core/validators.py:212
       
  3611 #, python-format
       
  3612 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3613 msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
       
  3614 
       
  3615 #: core/validators.py:216
       
  3616 msgid "A valid URL is required."
       
  3617 msgstr "正しい URL を入力してください。"
       
  3618 
       
  3619 #: core/validators.py:230
       
  3620 #, python-format
       
  3621 msgid ""
       
  3622 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3623 "%s"
       
  3624 msgstr ""
       
  3625 "有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
       
  3626 "%s"
       
  3627 
       
  3628 #: core/validators.py:237
       
  3629 #, python-format
       
  3630 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3631 msgstr "不正な XML です: %s"
       
  3632 
       
  3633 #: core/validators.py:254
       
  3634 #, python-format
       
  3635 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3636 msgstr "無効なURL: %s"
       
  3637 
       
  3638 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3639 #, python-format
       
  3640 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3641 msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
       
  3642 
       
  3643 #: core/validators.py:267
       
  3644 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3645 msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
       
  3646 
       
  3647 #: core/validators.py:281
       
  3648 #, python-format
       
  3649 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3650 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3651 msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
       
  3652 msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
       
  3653 
       
  3654 #: core/validators.py:288
       
  3655 #, python-format
       
  3656 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3657 msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
       
  3658 
       
  3659 #: core/validators.py:307
       
  3660 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3661 msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
       
  3662 
       
  3663 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3664 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3665 msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
       
  3666 
       
  3667 #: core/validators.py:335
       
  3668 #, python-format
       
  3669 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3670 msgstr ""
       
  3671 "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
       
  3672 
       
  3673 #: core/validators.py:348
       
  3674 #, python-format
       
  3675 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3676 msgstr ""
       
  3677 "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
       
  3678 
       
  3679 #: core/validators.py:367
       
  3680 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3681 msgstr "重複する値は認められません。"
       
  3682 
       
  3683 #: core/validators.py:382
       
  3684 #, python-format
       
  3685 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3686 msgstr "この値は %(lower)s から %(upper)s の間でなければなりません。"
       
  3687 
       
  3688 #: core/validators.py:384
       
  3689 #, python-format
       
  3690 msgid "This value must be at least %s."
       
  3691 msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
       
  3692 
       
  3693 #: core/validators.py:386
       
  3694 #, python-format
       
  3695 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3696 msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
       
  3697 
       
  3698 #: core/validators.py:427
       
  3699 #, python-format
       
  3700 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3701 msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
       
  3702 
       
  3703 #: core/validators.py:437
       
  3704 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3705 msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
       
  3706 
       
  3707 #: core/validators.py:444
       
  3708 #, python-format
       
  3709 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3710 msgid_plural ""
       
  3711 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3712 msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3713 msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3714 
       
  3715 #: core/validators.py:447
       
  3716 #, python-format
       
  3717 msgid ""
       
  3718 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3719 msgid_plural ""
       
  3720 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3721 msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3722 msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3723 
       
  3724 #: core/validators.py:450
       
  3725 #, python-format
       
  3726 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3727 msgid_plural ""
       
  3728 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3729 msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3730 msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3731 
       
  3732 #: core/validators.py:458
       
  3733 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3734 msgstr "有効な 小数 を入力してください。"
       
  3735 
       
  3736 #: core/validators.py:467
       
  3737 #, python-format
       
  3738 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3739 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
       
  3740 
       
  3741 #: core/validators.py:468
       
  3742 #, python-format
       
  3743 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3744 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
       
  3745 
       
  3746 #: core/validators.py:485
       
  3747 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3748 msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
       
  3749 
       
  3750 #: core/validators.py:500
       
  3751 msgid "This field is invalid."
       
  3752 msgstr "このフィールドは無効です。"
       
  3753 
       
  3754 #: core/validators.py:536
       
  3755 #, python-format
       
  3756 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3757 msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
       
  3758 
       
  3759 #: core/validators.py:539
       
  3760 #, python-format
       
  3761 msgid ""
       
  3762 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3763 msgstr ""
       
  3764 "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
       
  3765 
       
  3766 #: core/validators.py:572
       
  3767 #, python-format
       
  3768 msgid ""
       
  3769 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3770 "\"%(start)s\".)"
       
  3771 msgstr ""
       
  3772 "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
       
  3773 "行です)。"
       
  3774 
       
  3775 #: core/validators.py:576
       
  3776 #, python-format
       
  3777 msgid ""
       
  3778 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3779 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3780 msgstr ""
       
  3781 "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
       
  3782 "s\" で始まる行です)。"
       
  3783 
       
  3784 #: core/validators.py:581
       
  3785 #, python-format
       
  3786 msgid ""
       
  3787 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3788 "(start)s\".)"
       
  3789 msgstr ""
       
  3790 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
       
  3791 "る行です)。"
       
  3792 
       
  3793 #: core/validators.py:586
       
  3794 #, python-format
       
  3795 msgid ""
       
  3796 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3797 "(start)s\".)"
       
  3798 msgstr ""
       
  3799 "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
       
  3800 "す)。"
       
  3801 
       
  3802 #: core/validators.py:590
       
  3803 #, python-format
       
  3804 msgid ""
       
  3805 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3806 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3807 msgstr ""
       
  3808 "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
       
  3809 "です)。"
       
  3810 
       
  3811 #: core/validators.py:595
       
  3812 #, python-format
       
  3813 msgid ""
       
  3814 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3815 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3816 msgstr ""
       
  3817 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
       
  3818 "s\" で始まる行です) 。"
       
  3819 
       
  3820 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3821 #, python-format
       
  3822 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3823 msgstr ""
       
  3824 "%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
       
  3825 
       
  3826 #: db/models/fields/__init__.py:52
       
  3827 #, python-format
       
  3828 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3829 msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
       
  3830 
       
  3831 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
       
  3832 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
       
  3833 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
       
  3834 msgid "This field is required."
       
  3835 msgstr "このフィールドは必須です。"
       
  3836 
       
  3837 #: db/models/fields/__init__.py:418
       
  3838 msgid "This value must be an integer."
       
  3839 msgstr "値は整数でなければなりません。"
       
  3840 
       
  3841 #: db/models/fields/__init__.py:454
       
  3842 msgid "This value must be either True or False."
       
  3843 msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
       
  3844 
       
  3845 #: db/models/fields/__init__.py:475
       
  3846 msgid "This field cannot be null."
       
  3847 msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
       
  3848 
       
  3849 #: db/models/fields/__init__.py:644
       
  3850 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3851 msgstr "値は整数でなければなりません。"
       
  3852 
       
  3853 #: db/models/fields/__init__.py:755
       
  3854 msgid "Enter a valid filename."
       
  3855 msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
       
  3856 
       
  3857 #: db/models/fields/__init__.py:904
       
  3858 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3859 msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
       
  3860 
       
  3861 #: db/models/fields/related.py:55
       
  3862 #, python-format
       
  3863 msgid "Please enter a valid %s."
       
  3864 msgstr "正しい %s を入力してください。"
       
  3865 
       
  3866 #: db/models/fields/related.py:658
       
  3867 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3868 msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
       
  3869 
       
  3870 #: db/models/fields/related.py:660
       
  3871 msgid ""
       
  3872 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3873 msgstr ""
       
  3874 "複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
       
  3875 "Command キーを使ってください"
       
  3876 
       
  3877 #: db/models/fields/related.py:707
       
  3878 #, python-format
       
  3879 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3880 msgid_plural ""
       
  3881 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3882 msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
       
  3883 msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
       
  3884 
       
  3885 #: newforms/fields.py:46
       
  3886 msgid "Enter a valid value."
       
  3887 msgstr "値を正しく入力してください。"
       
  3888 
       
  3889 #: newforms/fields.py:123
       
  3890 #, python-format
       
  3891 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3892 msgstr "%(max)d 字以下で入力してください( %(length)d 文字入力されました)。"
       
  3893 
       
  3894 #: newforms/fields.py:124
       
  3895 #, python-format
       
  3896 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3897 msgstr "%(min)d 字以上で入力してください。( %(length)d 文字入力されました)。"
       
  3898 
       
  3899 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
       
  3900 #, python-format
       
  3901 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3902 msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
       
  3903 
       
  3904 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
       
  3905 #, python-format
       
  3906 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3907 msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
       
  3908 
       
  3909 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
       
  3910 msgid "Enter a number."
       
  3911 msgstr "整数を入力してください。"
       
  3912 
       
  3913 #: newforms/fields.py:212
       
  3914 #, python-format
       
  3915 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3916 msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。"
       
  3917 
       
  3918 #: newforms/fields.py:213
       
  3919 #, python-format
       
  3920 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3921 msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
       
  3922 
       
  3923 #: newforms/fields.py:214
       
  3924 #, python-format
       
  3925 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3926 msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
       
  3927 
       
  3928 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:719
       
  3929 msgid "Enter a valid date."
       
  3930 msgstr "日付を正しく入力してください。"
       
  3931 
       
  3932 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:720
       
  3933 msgid "Enter a valid time."
       
  3934 msgstr "時間を正しく入力してください。"
       
  3935 
       
  3936 #: newforms/fields.py:334
       
  3937 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3938 msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
       
  3939 
       
  3940 #: newforms/fields.py:433
       
  3941 msgid "No file was submitted."
       
  3942 msgstr "ファイルが送信されていません。"
       
  3943 
       
  3944 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
       
  3945 msgid "The submitted file is empty."
       
  3946 msgstr "入力されたファイルは空です。"
       
  3947 
       
  3948 #: newforms/fields.py:492
       
  3949 msgid "Enter a valid URL."
       
  3950 msgstr "URLを正しく入力してください。"
       
  3951 
       
  3952 #: newforms/fields.py:493
       
  3953 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  3954 msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
       
  3955 
       
  3956 #: newforms/fields.py:555 newforms/models.py:317
       
  3957 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  3958 msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
       
  3959 
       
  3960 #: newforms/fields.py:594
       
  3961 #, python-format
       
  3962 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3963 msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
       
  3964 
       
  3965 #: newforms/fields.py:595 newforms/fields.py:657 newforms/models.py:377
       
  3966 msgid "Enter a list of values."
       
  3967 msgstr "リストを入力してください。"
       
  3968 
       
  3969 #: newforms/fields.py:748
       
  3970 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3971 msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
       
  3972 
       
  3973 #: newforms/models.py:378
       
  3974 #, python-format
       
  3975 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  3976 msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
       
  3977 
       
  3978 #: oldforms/__init__.py:409
       
  3979 #, python-format
       
  3980 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  3981 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  3982 msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
       
  3983 msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
       
  3984 
       
  3985 #: oldforms/__init__.py:414
       
  3986 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  3987 msgstr "改行はできません。"
       
  3988 
       
  3989 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  3990 #, python-format
       
  3991 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  3992 msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
       
  3993 
       
  3994 #: oldforms/__init__.py:745
       
  3995 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  3996 msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
       
  3997 
       
  3998 #: oldforms/__init__.py:755
       
  3999 msgid "Enter a positive number."
       
  4000 msgstr "正の数を入力してください。"
       
  4001 
       
  4002 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4003 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4004 msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
       
  4005 
       
  4006 #: template/defaultfilters.py:683
       
  4007 msgid "yes,no,maybe"
       
  4008 msgstr "はい,いいえ,たぶん"
       
  4009 
       
  4010 #: template/defaultfilters.py:714
       
  4011 #, python-format
       
  4012 msgid "%(size)d byte"
       
  4013 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  4014 msgstr[0] "%(size)d byte"
       
  4015 msgstr[1] "%(size)d bytes"
       
  4016 
       
  4017 #: template/defaultfilters.py:716
       
  4018 #, python-format
       
  4019 msgid "%.1f KB"
       
  4020 msgstr "%.1f KB"
       
  4021 
       
  4022 #: template/defaultfilters.py:718
       
  4023 #, python-format
       
  4024 msgid "%.1f MB"
       
  4025 msgstr "%.1f MB"
       
  4026 
       
  4027 #: template/defaultfilters.py:719
       
  4028 #, python-format
       
  4029 msgid "%.1f GB"
       
  4030 msgstr "%.1f GB"
       
  4031 
       
  4032 #: utils/dateformat.py:41
       
  4033 msgid "p.m."
       
  4034 msgstr "p.m."
       
  4035 
       
  4036 #: utils/dateformat.py:42
       
  4037 msgid "a.m."
       
  4038 msgstr "a.m."
       
  4039 
       
  4040 #: utils/dateformat.py:47
       
  4041 msgid "PM"
       
  4042 msgstr "PM"
       
  4043 
       
  4044 #: utils/dateformat.py:48
       
  4045 msgid "AM"
       
  4046 msgstr "AM"
       
  4047 
       
  4048 #: utils/dateformat.py:97
       
  4049 msgid "midnight"
       
  4050 msgstr "0時"
       
  4051 
       
  4052 #: utils/dateformat.py:99
       
  4053 msgid "noon"
       
  4054 msgstr "12時"
       
  4055 
       
  4056 #: utils/dates.py:6
       
  4057 msgid "Monday"
       
  4058 msgstr "月曜日"
       
  4059 
       
  4060 #: utils/dates.py:6
       
  4061 msgid "Tuesday"
       
  4062 msgstr "火曜日"
       
  4063 
       
  4064 #: utils/dates.py:6
       
  4065 msgid "Wednesday"
       
  4066 msgstr "水曜日"
       
  4067 
       
  4068 #: utils/dates.py:6
       
  4069 msgid "Thursday"
       
  4070 msgstr "木曜日"
       
  4071 
       
  4072 #: utils/dates.py:6
       
  4073 msgid "Friday"
       
  4074 msgstr "金曜日"
       
  4075 
       
  4076 #: utils/dates.py:7
       
  4077 msgid "Saturday"
       
  4078 msgstr "土曜日"
       
  4079 
       
  4080 #: utils/dates.py:7
       
  4081 msgid "Sunday"
       
  4082 msgstr "日曜日"
       
  4083 
       
  4084 #: utils/dates.py:10
       
  4085 msgid "Mon"
       
  4086 msgstr "月"
       
  4087 
       
  4088 #: utils/dates.py:10
       
  4089 msgid "Tue"
       
  4090 msgstr "火"
       
  4091 
       
  4092 #: utils/dates.py:10
       
  4093 msgid "Wed"
       
  4094 msgstr "水"
       
  4095 
       
  4096 #: utils/dates.py:10
       
  4097 msgid "Thu"
       
  4098 msgstr "木"
       
  4099 
       
  4100 #: utils/dates.py:10
       
  4101 msgid "Fri"
       
  4102 msgstr "金"
       
  4103 
       
  4104 #: utils/dates.py:11
       
  4105 msgid "Sat"
       
  4106 msgstr "土"
       
  4107 
       
  4108 #: utils/dates.py:11
       
  4109 msgid "Sun"
       
  4110 msgstr "日"
       
  4111 
       
  4112 #: utils/dates.py:18
       
  4113 msgid "January"
       
  4114 msgstr "1月"
       
  4115 
       
  4116 #: utils/dates.py:18
       
  4117 msgid "February"
       
  4118 msgstr "2月"
       
  4119 
       
  4120 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4121 msgid "March"
       
  4122 msgstr "3月"
       
  4123 
       
  4124 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4125 msgid "April"
       
  4126 msgstr "4月"
       
  4127 
       
  4128 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4129 msgid "May"
       
  4130 msgstr "5月"
       
  4131 
       
  4132 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4133 msgid "June"
       
  4134 msgstr "6月"
       
  4135 
       
  4136 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4137 msgid "July"
       
  4138 msgstr "7月"
       
  4139 
       
  4140 #: utils/dates.py:19
       
  4141 msgid "August"
       
  4142 msgstr "8月"
       
  4143 
       
  4144 #: utils/dates.py:19
       
  4145 msgid "September"
       
  4146 msgstr "9月"
       
  4147 
       
  4148 #: utils/dates.py:19
       
  4149 msgid "October"
       
  4150 msgstr "10月"
       
  4151 
       
  4152 #: utils/dates.py:19
       
  4153 msgid "November"
       
  4154 msgstr "11月"
       
  4155 
       
  4156 #: utils/dates.py:20
       
  4157 msgid "December"
       
  4158 msgstr "12月"
       
  4159 
       
  4160 #: utils/dates.py:23
       
  4161 msgid "jan"
       
  4162 msgstr "1月"
       
  4163 
       
  4164 #: utils/dates.py:23
       
  4165 msgid "feb"
       
  4166 msgstr "2月"
       
  4167 
       
  4168 #: utils/dates.py:23
       
  4169 msgid "mar"
       
  4170 msgstr "3月"
       
  4171 
       
  4172 #: utils/dates.py:23
       
  4173 msgid "apr"
       
  4174 msgstr "4月"
       
  4175 
       
  4176 #: utils/dates.py:23
       
  4177 msgid "may"
       
  4178 msgstr "5月"
       
  4179 
       
  4180 #: utils/dates.py:23
       
  4181 msgid "jun"
       
  4182 msgstr "6月"
       
  4183 
       
  4184 #: utils/dates.py:24
       
  4185 msgid "jul"
       
  4186 msgstr "7月"
       
  4187 
       
  4188 #: utils/dates.py:24
       
  4189 msgid "aug"
       
  4190 msgstr "8月"
       
  4191 
       
  4192 #: utils/dates.py:24
       
  4193 msgid "sep"
       
  4194 msgstr "9月"
       
  4195 
       
  4196 #: utils/dates.py:24
       
  4197 msgid "oct"
       
  4198 msgstr "10月"
       
  4199 
       
  4200 #: utils/dates.py:24
       
  4201 msgid "nov"
       
  4202 msgstr "11月"
       
  4203 
       
  4204 #: utils/dates.py:24
       
  4205 msgid "dec"
       
  4206 msgstr "12月"
       
  4207 
       
  4208 #: utils/dates.py:31
       
  4209 msgid "Jan."
       
  4210 msgstr "1月"
       
  4211 
       
  4212 #: utils/dates.py:31
       
  4213 msgid "Feb."
       
  4214 msgstr "2月"
       
  4215 
       
  4216 #: utils/dates.py:32
       
  4217 msgid "Aug."
       
  4218 msgstr "8月"
       
  4219 
       
  4220 #: utils/dates.py:32
       
  4221 msgid "Sept."
       
  4222 msgstr "9月"
       
  4223 
       
  4224 #: utils/dates.py:32
       
  4225 msgid "Oct."
       
  4226 msgstr "10月"
       
  4227 
       
  4228 #: utils/dates.py:32
       
  4229 msgid "Nov."
       
  4230 msgstr "11月"
       
  4231 
       
  4232 #: utils/dates.py:32
       
  4233 msgid "Dec."
       
  4234 msgstr "12月"
       
  4235 
       
  4236 #: utils/text.py:127
       
  4237 msgid "or"
       
  4238 msgstr "または"
       
  4239 
       
  4240 #: utils/timesince.py:21
       
  4241 msgid "year"
       
  4242 msgid_plural "years"
       
  4243 msgstr[0] "年"
       
  4244 msgstr[1] "年"
       
  4245 
       
  4246 #: utils/timesince.py:22
       
  4247 msgid "month"
       
  4248 msgid_plural "months"
       
  4249 msgstr[0] "月"
       
  4250 msgstr[1] "月"
       
  4251 
       
  4252 #: utils/timesince.py:23
       
  4253 msgid "week"
       
  4254 msgid_plural "weeks"
       
  4255 msgstr[0] "週"
       
  4256 msgstr[1] "週"
       
  4257 
       
  4258 #: utils/timesince.py:24
       
  4259 msgid "day"
       
  4260 msgid_plural "days"
       
  4261 msgstr[0] "日"
       
  4262 msgstr[1] "日"
       
  4263 
       
  4264 #: utils/timesince.py:25
       
  4265 msgid "hour"
       
  4266 msgid_plural "hours"
       
  4267 msgstr[0] "時"
       
  4268 msgstr[1] "時"
       
  4269 
       
  4270 #: utils/timesince.py:26
       
  4271 msgid "minute"
       
  4272 msgid_plural "minutes"
       
  4273 msgstr[0] "分"
       
  4274 msgstr[1] "分"
       
  4275 
       
  4276 #: utils/timesince.py:46
       
  4277 msgid "minutes"
       
  4278 msgstr "分"
       
  4279 
       
  4280 #: utils/timesince.py:51
       
  4281 #, python-format
       
  4282 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4283 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4284 
       
  4285 #: utils/timesince.py:57
       
  4286 #, python-format
       
  4287 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4288 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4289 
       
  4290 #: utils/translation/trans_real.py:399
       
  4291 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4292 msgstr "Y/m/d"
       
  4293 
       
  4294 #: utils/translation/trans_real.py:400
       
  4295 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4296 msgstr "Y/m/d H:i"
       
  4297 
       
  4298 #: utils/translation/trans_real.py:401
       
  4299 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4300 msgstr "H:i"
       
  4301 
       
  4302 #: utils/translation/trans_real.py:417
       
  4303 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4304 msgstr "Y/m/d"
       
  4305 
       
  4306 #: utils/translation/trans_real.py:418
       
  4307 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4308 msgstr "m/d"
       
  4309 
       
  4310 #: views/generic/create_update.py:43
       
  4311 #, python-format
       
  4312 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4313 msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
       
  4314 
       
  4315 #: views/generic/create_update.py:117
       
  4316 #, python-format
       
  4317 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4318 msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
       
  4319 
       
  4320 #: views/generic/create_update.py:184
       
  4321 #, python-format
       
  4322 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4323 msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"