app/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
parent 54 03e267d67478
--- a/app/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po	Tue Oct 14 12:36:55 2008 +0000
+++ b/app/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po	Tue Oct 14 16:00:59 2008 +0000
@@ -1,205 +1,213 @@
 # Português do Brasil translation of django.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the django package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Django\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-31 21:44-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:43-0300\n"
 "Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n"
-"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-"
+"portuguese@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: conf/global_settings.py:39
+#: conf/global_settings.py:44
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arábico"
-
-#: conf/global_settings.py:40
+msgstr "Árabe"
+
+#: conf/global_settings.py:45
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: conf/global_settings.py:41
+#: conf/global_settings.py:46
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#: conf/global_settings.py:42
+#: conf/global_settings.py:47
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalão"
 
-#: conf/global_settings.py:43
+#: conf/global_settings.py:48
 msgid "Czech"
 msgstr "Tcheco"
 
-#: conf/global_settings.py:44
+#: conf/global_settings.py:49
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galês"
 
-#: conf/global_settings.py:45
-msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarquês"
-
-#: conf/global_settings.py:46
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: conf/global_settings.py:47
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: conf/global_settings.py:48
-msgid "English"
-msgstr "Inglês"
-
-#: conf/global_settings.py:49
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
-
 #: conf/global_settings.py:50
-msgid "Argentinean Spanish"
-msgstr "Espanhol Argentino"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
 
 #: conf/global_settings.py:51
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniano"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Espanhol Argentino"
+
+#: conf/global_settings.py:57
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
-#: conf/global_settings.py:52
+#: conf/global_settings.py:58
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: conf/global_settings.py:53
+#: conf/global_settings.py:59
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandês"
 
-#: conf/global_settings.py:54
+#: conf/global_settings.py:60
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
-#: conf/global_settings.py:55
+#: conf/global_settings.py:61
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandês"
 
-#: conf/global_settings.py:56
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiciano"
-
-#: conf/global_settings.py:57
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: conf/global_settings.py:58
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
-
-#: conf/global_settings.py:59
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: conf/global_settings.py:60
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandês"
-
-#: conf/global_settings.py:61
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
 #: conf/global_settings.py:62
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciano"
 
 #: conf/global_settings.py:63
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiana"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
 
 #: conf/global_settings.py:64
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: conf/global_settings.py:70
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:71
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:72
 msgid "Kannada"
 msgstr "Canarês"
 
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:73
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letão"
 
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:74
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: conf/global_settings.py:75
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedônio"
 
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:76
 msgid "Dutch"
 msgstr "Neerlandês"
 
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:77
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norueguês"
 
-#: conf/global_settings.py:71
+#: conf/global_settings.py:78
 msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: conf/global_settings.py:72
+msgstr "Polonês"
+
+#: conf/global_settings.py:79
 msgid "Portugese"
 msgstr "Português"
 
-#: conf/global_settings.py:73
+#: conf/global_settings.py:80
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Português Brasileiro"
 
-#: conf/global_settings.py:74
+#: conf/global_settings.py:81
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: conf/global_settings.py:75
+#: conf/global_settings.py:82
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: conf/global_settings.py:76
+#: conf/global_settings.py:83
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: conf/global_settings.py:77
+#: conf/global_settings.py:84
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: conf/global_settings.py:78
+#: conf/global_settings.py:85
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sérvio"
 
-#: conf/global_settings.py:79
+#: conf/global_settings.py:86
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: conf/global_settings.py:80
+#: conf/global_settings.py:87
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tâmil"
 
-#: conf/global_settings.py:81
+#: conf/global_settings.py:88
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: conf/global_settings.py:82
+#: conf/global_settings.py:89
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: conf/global_settings.py:83
+#: conf/global_settings.py:90
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: conf/global_settings.py:84
+#: conf/global_settings.py:91
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinês Simplificado"
 
-#: conf/global_settings.py:85
+#: conf/global_settings.py:92
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Chinês Tradicional"
 
@@ -237,49 +245,218 @@
 msgid "This year"
 msgstr "Este ano"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: contrib/admin/models.py:18
+#: contrib/admin/models.py:19
 msgid "action time"
 msgstr "hora da ação"
 
-#: contrib/admin/models.py:21
+#: contrib/admin/models.py:22
 msgid "object id"
 msgstr "id do objeto"
 
-#: contrib/admin/models.py:22
+#: contrib/admin/models.py:23
 msgid "object repr"
 msgstr "repr do objeto"
 
-#: contrib/admin/models.py:23
+#: contrib/admin/models.py:24
 msgid "action flag"
 msgstr "flag de ação"
 
-#: contrib/admin/models.py:24
+#: contrib/admin/models.py:25
 msgid "change message"
 msgstr "modificar mensagem"
 
-#: contrib/admin/models.py:27
+#: contrib/admin/models.py:28
 msgid "log entry"
 msgstr "entrada de log"
 
-#: contrib/admin/models.py:28
+#: contrib/admin/models.py:29
 msgid "log entries"
 msgstr "entradas de log"
 
+#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: contrib/admin/options.py:332
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificado %s."
+
+#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
+#: forms/models.py:265
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: contrib/admin/options.py:337
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\""
+
+#: contrib/admin/options.py:341
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:346
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:350
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Nenhum campo modificado."
+
+#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso."
+
+#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
+#: contrib/auth/admin.py:59
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Pode editar novamente abaixo."
+
+#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Pode adicionar %s abaixo."
+
+#: contrib/admin/options.py:446
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso."
+
+#: contrib/admin/options.py:454
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso, e pode ser editado abaixo."
+
+#: contrib/admin/options.py:530
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Adicionar %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:608
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:640
+msgid "Database error"
+msgstr "Erro no banco de dados"
+
+#: contrib/admin/options.py:690
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso."
+
+#: contrib/admin/options.py:697
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Tem certeza?"
+
+#: contrib/admin/options.py:726
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Histórico de modificações: %s"
+
+#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
+#: contrib/auth/forms.py:80
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
+"diferenciam maiúsculas e minúsculas."
+
+#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
+"dados enviados foram salvos."
+
+#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
+"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
+
+#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
+#: contrib/admin/views/decorators.py:94
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
+
+#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
+
+#: contrib/admin/sites.py:336
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administração do Site"
+
+#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
+#: contrib/admin/views/decorators.py:30
+msgid "Log in"
+msgstr "Acessar"
+
+#: contrib/admin/sites.py:406
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "Administração de %s"
+
+#: contrib/admin/util.py:138
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/util.py:143
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:70
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:70
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:94
+msgid "Currently:"
+msgstr "Atualmente:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:94
+msgid "Change:"
+msgstr "Modificar:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:121
+msgid "Lookup"
+msgstr "Olhar"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:221
+msgid "Add Another"
+msgstr "Adicionar outro"
+
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 msgid "Page not found"
@@ -290,19 +467,22 @@
 msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
 
 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 msgid "Home"
 msgstr "Início"
 
@@ -326,23 +506,34 @@
 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-"
 "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 msgid "Welcome,"
 msgstr "Bem vindo,"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 msgid "Change password"
 msgstr "Alterar senha"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 msgid "Log out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
@@ -354,46 +545,44 @@
 msgid "Django administration"
 msgstr "Administração do Django"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
 msgid "View on site"
 msgstr "Ver no site"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 msgid "Please correct the error below."
 msgid_plural "Please correct the errors below."
 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
-msgid "Ordering"
-msgstr "Ordenação"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordem:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 #, python-format
 msgid "Add %(name)s"
 msgstr "Adicionar %(name)s"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 #, python-format
 msgid ""
 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@@ -404,16 +593,16 @@
 "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
 "seguintes tipos de objetos:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 #, python-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 "All of the following related items will be deleted:"
 msgstr ""
-"Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"Você tem certeza que quer remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 msgid "Yes, I'm sure"
 msgstr "Sim, tenho certeza"
 
@@ -422,83 +611,67 @@
 msgid " By %(filter_title)s "
 msgstr "Por %(filter_title)s "
 
-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
 #, python-format
 msgid "Models available in the %(name)s application."
 msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
 msgid "Change"
 msgstr "Modificar"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
 msgid "You don't have permission to edit anything."
 msgstr "Você não tem permissão para edição."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 msgid "Recent Actions"
 msgstr "Ações Recentes"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
 msgid "My Actions"
 msgstr "Minhas Ações"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
 msgid "None available"
 msgstr "Nenhuma disponível"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 msgid ""
 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
 "the appropriate user."
 msgstr ""
-"Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se que as "
-"tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado "
-"pelo usuário."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+"Alguma coisa está errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se "
+"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
+"acessado pelo usuário apropriado."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
 msgid "Username:"
 msgstr "Usuário:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-#: contrib/admin/views/decorators.py:31
-msgid "Log in"
-msgstr "Acessar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
 msgid "Date/time"
 msgstr "Data/hora"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "j. N Y, H:i"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:404
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
 msgid ""
 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 "admin site."
@@ -526,63 +699,385 @@
 msgid "%(full_result_count)s total"
 msgstr "%(full_result_count)s total"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 msgid "Save as new"
 msgstr "Salvar como novo"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 msgid "Save and add another"
 msgstr "Salvar e adicionar outro"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 msgid "Save and continue editing"
 msgstr "Salvar e continuar editando"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 msgid ""
 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 "options."
 msgstr ""
-"Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de "
+"Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Depois você será capaz de "
 "editar mais opções do usuário."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
 msgid "Username"
 msgstr "Usuário:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
 msgid "Password"
 msgstr "Senha:"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/auth/forms.py:185
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Senha (novamente)"
 
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 msgid "Enter the same password as above, for verification."
 msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
 
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
 #, python-format
 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>."
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Apagar?"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Acessar novamente"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+msgid "Password change"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Senha alterada com sucesso"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Sua senha foi alterada."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
+"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Senha antiga:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "Nova senha:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirme a senha:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
+msgid "Change my password"
+msgstr "Alterar minha senha"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Recuperar senha"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Recuperação de senha completa"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
+msgstr "Sua senha foi definida. Você pode prosseguir e se autenticar agora."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmação de recuperação de senha"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Insira a nova senha"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se "
+"você a digitou corretamente."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Recuperação de senha sem sucesso"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"O link para a recuperação de senha era inválido, possivelmente porque jã foi "
+"utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperação de senha."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Senha recuperada com sucesso"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Enviamos as instruções de como definir sua nova senha para o e-mail que você "
+"informou. Você deverá recebê-las em breve."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Você está recebendo este e-mail porque pediu uma nova senha"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "para sua conta em %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Por favor, acesse a seguinte página e escolha uma nova senha:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Equipe %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Esqueceu sua senha? Digite seu e-mail abaixo e receberá instruções para "
+"definir uma nova."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Reinicializar minha senha"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas as datas"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:69
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Selecione %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:69
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Selecione %s para modificar"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:38
+msgid "template"
+msgstr "template"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
+#: contrib/admindocs/views.py:61
+msgid "tag:"
+msgstr "tag:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
+#: contrib/admindocs/views.py:94
+msgid "filter:"
+msgstr "filtro:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
+#: contrib/admindocs/views.py:158
+msgid "view:"
+msgstr "view:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:186
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Aplicação %r não encontrada"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:193
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr "Model %(model_name)r não encontrado na aplicação %(app_label)r"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:205
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
+#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+msgid "model:"
+msgstr "model:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:236
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:241
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "todos %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:246
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "número de %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:251
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Campos nos objetos %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:315
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "String (até %(max_length)s)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:317
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Inteiros separados por vírgula"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:318
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Data (sem hora)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:319
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Data e hora"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:320
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Número decimal"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:321
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:326
+msgid "File path"
+msgstr "Caminho de arquivo"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:324
+msgid "Floating point number"
+msgstr "Número de ponto flutuante"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:330
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:331
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relação com o modelo pai"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:332
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telefone"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:337
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:338
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:340
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:341
+msgid "XML text"
+msgstr "Texto XML"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:367
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 msgid "Bookmarklets"
 msgstr "Itens de bookmark"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 msgid "Documentation bookmarklets"
 msgstr "Documentação de itens de bookmark"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
 msgid ""
 "\n"
 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@@ -601,480 +1096,104 @@
 "como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n"
 "souber se seu computador é \"interno\").</p>\n"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
 msgid "Documentation for this page"
 msgstr "Documentação para esta página"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 msgid ""
 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
 "that page."
 msgstr ""
-"Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
+"Leva você de qualquer página para a documentação da view que gera tal página."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
 msgid "Show object ID"
 msgstr "Mostar ID de objeto"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 msgid ""
 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
 "object."
 msgstr ""
-"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto "
-"único."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
+"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
 msgid "Edit this object (current window)"
 msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
+msgstr "Vai para a página de administração que representa um objeto."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
 msgid "Edit this object (new window)"
 msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
 
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
 msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela."
 
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Acessar novamente"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
-msgid "Password change"
-msgstr "Alterar senha"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
-msgid "Password change successful"
-msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "Sua senha foi alterada."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
-"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
-msgid "Old password:"
-msgstr "Senha antiga:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
-msgid "New password:"
-msgstr "Nova senha:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Confirme a senha:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
-msgid "Change my password"
-msgstr "Alterar minha senha"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-msgid "Password reset"
-msgstr "Recuperar senha"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Senha recuperada com sucesso"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
-"receber uma mensagem em breve."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "para sua conta em %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "Equipe do %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova "
-"senha para você."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Endereço de e-mail:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Reinicializar minha senha"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "Atualmente:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "Modificar:"
-
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
-msgid "All dates"
-msgstr "Todas as datas"
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
-#: contrib/admin/views/main.py:356
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:31
+#: contrib/auth/admin.py:21
+msgid "Personal info"
+msgstr "Informações pessoais"
+
+#: contrib/auth/admin.py:22
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: contrib/auth/admin.py:23
+msgid "Important dates"
+msgstr "Datas importantes"
+
+#: contrib/auth/admin.py:24
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: contrib/auth/admin.py:64
 msgid "Add user"
 msgstr "Adicionar usuário"
 
-#: contrib/admin/views/auth.py:58
+#: contrib/auth/admin.py:90
 msgid "Password changed successfully."
 msgstr "Senha modificada com sucesso."
 
-#: contrib/admin/views/auth.py:65
+#: contrib/auth/admin.py:96
 #, python-format
 msgid "Change password: %s"
 msgstr "Alterar senha: %s"
 
-#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
-"diferenciam maiúsculas e minúsculas."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:136
 msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
-"dados enviados foram salvos."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:76
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
 msgstr ""
-"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
-"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:90
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
-#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
-#: contrib/admin/views/doc.py:52
-msgid "tag:"
-msgstr "tag:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
-#: contrib/admin/views/doc.py:83
-msgid "filter:"
-msgstr "filtro:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
-#: contrib/admin/views/doc.py:141
-msgid "view:"
-msgstr "view:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:166
-#, python-format
-msgid "App %r not found"
-msgstr "Aplicação %r não encontrada"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:173
-#, python-format
-msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
-msgstr "O model %(name)r não encontrado na aplicação %(label)r"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:185
-#, python-format
-msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
-msgstr "o objeto `%(label)s.%(type)s` relacionado"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
-#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
-msgid "model:"
-msgstr "model:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:216
-#, python-format
-msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
-msgstr "objetos `%(label)s.%(name)s` relacionados"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:221
-#, python-format
-msgid "all %s"
-msgstr "todos %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:226
-#, python-format
-msgid "number of %s"
-msgstr "número de %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:231
-#, python-format
-msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Campos nos objetos %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
-#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
-#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
-msgid "Integer"
-msgstr "Inteiro"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:294
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
-#, python-format
-msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "String (até %(max_length)s)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:296
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Inteiros separados por vírgula"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Data (sem hora)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Data/hora"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Número decimal"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:300
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
-#: contrib/admin/views/doc.py:305
-msgid "File path"
-msgstr "Caminho do Arquivo"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:303
-msgid "Floating point number"
-msgstr "Número de ponto flutuante"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
-msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:309
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:310
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relação com o modelo pai"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:311
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de telefone"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:316
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:317
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:319
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:320
-msgid "XML text"
-msgstr "Texto XML"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:346
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:233
-msgid "Site administration"
-msgstr "Administração do Site"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:298
-#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Adicionar %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:344
-#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "Adicionado %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
-#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
-#: db/models/manipulators.py:309
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:346
-#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "Modificado %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:348
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "Excluído %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:351
-msgid "No fields changed."
-msgstr "Nenhum campo modificado."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:354
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) "
-"abaixo."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:400
-#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "Modificar %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:487
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:492
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:524
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:527
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Você tem certeza?"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:549
-#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "Histórico de Modificações: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:583
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Selecione %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:583
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "Selecione %s para modificar"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:784
-msgid "Database error"
-msgstr "Erro na base de dados"
-
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, "
+"dígitos e sublinhados (_) )"
+
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
+
+#: contrib/auth/forms.py:18
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Confirmação de senha"
+
+#: contrib/auth/forms.py:30
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe."
+
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
+#: contrib/auth/forms.py:196
 msgid "The two password fields didn't match."
 msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
 
-#: contrib/auth/forms.py:25
-msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe."
-
-#: contrib/auth/forms.py:53
+#: contrib/auth/forms.py:82
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Esta conta está inativa."
+
+#: contrib/auth/forms.py:87
 msgid ""
 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 "required for logging in."
@@ -1082,11 +1201,11 @@
 "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
 "requeridos para acessar."
 
-#: contrib/auth/forms.py:62
-msgid "This account is inactive."
-msgstr "Esta conta está inativa."
-
-#: contrib/auth/forms.py:84
+#: contrib/auth/forms.py:100
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: contrib/auth/forms.py:109
 msgid ""
 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 "you've registered?"
@@ -1094,121 +1213,121 @@
 "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem "
 "certeza que está registrado?"
 
-#: contrib/auth/forms.py:107
+#: contrib/auth/forms.py:134
 #, python-format
 msgid "Password reset on %s"
 msgstr "Recuperar senha em %s"
 
-#: contrib/auth/forms.py:117
-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
-msgstr "Os dois campos 'nova senha' não conferem."
-
-#: contrib/auth/forms.py:124
+#: contrib/auth/forms.py:142
+msgid "New password"
+msgstr "Nova senha"
+
+#: contrib/auth/forms.py:143
+msgid "New password confirmation"
+msgstr "Confirmação da nova senha"
+
+#: contrib/auth/forms.py:168
+msgid "Old password"
+msgstr "Senha antiga"
+
+#: contrib/auth/forms.py:176
 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 msgstr ""
 "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha "
 "novamente."
 
-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: contrib/auth/models.py:75
+#: contrib/auth/models.py:74
 msgid "codename"
 msgstr "apelido"
 
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:77
 msgid "permission"
 msgstr "permissão"
 
-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
 msgid "permissions"
 msgstr "permissões"
 
-#: contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:99
 msgid "group"
 msgstr "grupo"
 
-#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
 msgid "groups"
 msgstr "grupos"
 
-#: contrib/auth/models.py:131
+#: contrib/auth/models.py:136
 msgid "username"
 msgstr "usuário"
 
-#: contrib/auth/models.py:131
-msgid ""
-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
-"digits and underscores)."
-msgstr ""
-"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, "
-"dígitos e sublinhados (_) )"
-
-#: contrib/auth/models.py:132
+#: contrib/auth/models.py:137
 msgid "first name"
 msgstr "primeiro nome"
 
-#: contrib/auth/models.py:133
+#: contrib/auth/models.py:138
 msgid "last name"
 msgstr "último nome"
 
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:139
 msgid "e-mail address"
 msgstr "endereço de e-mail"
 
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:140
 msgid "password"
 msgstr "senha"
 
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:140
 msgid ""
 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 "password form</a>."
 msgstr ""
 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>."
 
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:141
 msgid "staff status"
-msgstr "status da equipe"
-
-#: contrib/auth/models.py:136
+msgstr "membro da equipe"
+
+#: contrib/auth/models.py:141
 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Permite ao usuário o acesso a este site de administração."
-
-#: contrib/auth/models.py:137
+msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração."
+
+#: contrib/auth/models.py:142
 msgid "active"
-msgstr "ativar"
-
-#: contrib/auth/models.py:137
+msgstr "ativo"
+
+#: contrib/auth/models.py:142
 msgid ""
-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 "instead of deleting accounts."
 msgstr ""
-"Permite ao usuário acessar este site de administração. Ao invés de excluir "
-"contas de usuário, desmarque isso."
-
-#: contrib/auth/models.py:138
+"Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de "
+"usuário, desmarque isso."
+
+#: contrib/auth/models.py:143
 msgid "superuser status"
 msgstr "status de superusuário"
 
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:143
 msgid ""
 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 "them."
 msgstr ""
-"Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
+"Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
 "explicitamente."
 
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:144
 msgid "last login"
 msgstr "último login"
 
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:145
 msgid "date joined"
 msgstr "data de registro"
 
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:147
 msgid ""
 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 "all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1216,104 +1335,100 @@
 "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
 "todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
 
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:148
 msgid "user permissions"
 msgstr "permissões do usuário"
 
-#: contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:152
 msgid "user"
 msgstr "usuário"
 
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:153
 msgid "users"
 msgstr "usuários"
 
-#: contrib/auth/models.py:154
-msgid "Personal info"
-msgstr "Informações pessoais"
-
-#: contrib/auth/models.py:155
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: contrib/auth/models.py:156
-msgid "Important dates"
-msgstr "Datas importantes"
-
-#: contrib/auth/models.py:157
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: contrib/auth/models.py:316
+#: contrib/auth/models.py:308
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
-#: contrib/auth/views.py:47
+#: contrib/auth/views.py:50
 msgid "Logged out"
 msgstr "Sessão encerrada"
 
-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Informe um endereço de email válido."
+
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meta-dados"
+
+#: contrib/comments/forms.py:20
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: contrib/comments/forms.py:21
+msgid "Email address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: contrib/comments/forms.py:23
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: contrib/comments/forms.py:26
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como spam"
+
+#: contrib/comments/forms.py:126
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
+msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
+
+#: contrib/comments/models.py:23
 msgid "object ID"
 msgstr "id do objeto"
 
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "headline"
-msgstr "título"
-
-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
-#: contrib/comments/models.py:177
+#: contrib/comments/models.py:50
+msgid "user's name"
+msgstr "nome do usuário"
+
+#: contrib/comments/models.py:51
+msgid "user's email address"
+msgstr "endereço de e-mail do usuário"
+
+#: contrib/comments/models.py:52
+msgid "user's URL"
+msgstr "URL do usuário"
+
+#: contrib/comments/models.py:54
 msgid "comment"
 msgstr "comentário"
 
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #1"
-msgstr "avaliação #1"
-
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #2"
-msgstr "avaliação #2"
-
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #3"
-msgstr "avaliação #3"
-
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #4"
-msgstr "avaliação #4"
-
-#: contrib/comments/models.py:78
-msgid "rating #5"
-msgstr "avaliação #5"
-
-#: contrib/comments/models.py:79
-msgid "rating #6"
-msgstr "avaliação #6"
-
-#: contrib/comments/models.py:80
-msgid "rating #7"
-msgstr "avaliação #7"
-
-#: contrib/comments/models.py:81
-msgid "rating #8"
-msgstr "avaliação #8"
-
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is valid rating"
-msgstr "é uma avaliação válida"
-
-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
+#: contrib/comments/models.py:57
 msgid "date/time submitted"
 msgstr "data/hora de envio"
 
-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
+#: contrib/comments/models.py:59
 msgid "is public"
 msgstr "é público"
 
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:60
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr "Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste site."
+
+#: contrib/comments/models.py:62
 msgid "is removed"
 msgstr "foi removido"
 
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:63
 msgid ""
 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 "removed\" message will be displayed instead."
@@ -1321,15 +1436,19 @@
 "Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
 "comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
 
-#: contrib/comments/models.py:96
-msgid "comments"
-msgstr "comentários"
-
-#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
-msgid "Content object"
-msgstr "Objeto de conteúdo"
-
-#: contrib/comments/models.py:168
+#: contrib/comments/models.py:115
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é apenas para leitura."
+
+#: contrib/comments/models.py:124
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é apenas para leitura."
+
+#: contrib/comments/models.py:149
 #, python-format
 msgid ""
 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1344,212 +1463,9 @@
 "\n"
 "http://%(domain)s%(url)s"
 
-#: contrib/comments/models.py:178
-msgid "person's name"
-msgstr "nome da pessoa"
-
-#: contrib/comments/models.py:181
-msgid "ip address"
-msgstr "endereço ip"
-
-#: contrib/comments/models.py:183
-msgid "approved by staff"
-msgstr "aprovado pela equipe"
-
-#: contrib/comments/models.py:187
-msgid "free comment"
-msgstr "fomentário livre"
-
-#: contrib/comments/models.py:188
-msgid "free comments"
-msgstr "comentários livres"
-
-#: contrib/comments/models.py:250
-msgid "score"
-msgstr "pontuação"
-
-#: contrib/comments/models.py:251
-msgid "score date"
-msgstr "data de pontuação"
-
-#: contrib/comments/models.py:255
-msgid "karma score"
-msgstr "pontuação de karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:256
-msgid "karma scores"
-msgstr "pontuações de karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:260
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "Availação %(score)d por %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:277
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"O usuário %(user)s colocou flags neste comentário:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:285
-msgid "flag date"
-msgstr "flag de data"
-
-#: contrib/comments/models.py:289
-msgid "user flag"
-msgstr "flag de usuário"
-
-#: contrib/comments/models.py:290
-msgid "user flags"
-msgstr "flags de usuário"
-
-#: contrib/comments/models.py:294
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Flag por %r"
-
-#: contrib/comments/models.py:300
-msgid "deletion date"
-msgstr "data de exclusão"
-
-#: contrib/comments/models.py:303
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "Exclusão feita pelo moderador"
-
-#: contrib/comments/models.py:304
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "Exclusões feitas pelo moderador"
-
-#: contrib/comments/models.py:308
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Esqueceu sua senha?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Avaliações"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Requerido"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Postar uma foto"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Pré-visualizar comentário"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Seu nome:"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr ""
-"Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[0] ""
-"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
-"comentário:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[1] ""
-"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
-"comentários:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:190
-#: contrib/comments/views/comments.py:283
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Somente POSTs são permitidos"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:194
-#: contrib/comments/views/comments.py:287
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:198
-#: contrib/comments/views/comments.py:289
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:208
-#: contrib/comments/views/comments.py:295
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
-"objeto é inválido"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:259
-#: contrib/comments/views/comments.py:324
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:21
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Usuários anônimos não podem votar"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "ID de comentário inválido"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:27
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Você não pode votar em si mesmo"
-
 #: contrib/contenttypes/models.py:67
 msgid "python model class name"
-msgstr "nome da classe model no python"
+msgstr "nome da classe model em python"
 
 #: contrib/contenttypes/models.py:71
 msgid "content type"
@@ -1559,28 +1475,40 @@
 msgid "content types"
 msgstr "tipos de conteúdo"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:9
+#: contrib/flatpages/admin.py:9
 msgid ""
 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
 
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões "
+"ou barras (/)."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:22
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:9
 msgid "content"
 msgstr "conteúdo"
 
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "enable comments"
+msgstr "habilitar comentários"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "template name"
+msgstr "nome do modelo"
+
 #: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "enable comments"
-msgstr "habilitar comentários"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid "template name"
-msgstr "nome do modelo"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
 msgid ""
 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 "will use 'flatpages/default.html'."
@@ -1588,25 +1516,40 @@
 "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado "
 "'flatpages/default.html'."
 
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:13
 msgid "registration required"
 msgstr "registro obrigatório"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:13
 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários autenticados poderão ver a página."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, apenas usuários autenticados poderão ver a página."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
 msgid "flat page"
 msgstr "página plana"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:21
+#: contrib/flatpages/models.py:19
 msgid "flat pages"
 msgstr "páginas planas"
 
-#: contrib/flatpages/models.py:27
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções avançadas"
+#: contrib/formtools/wizard.py:130
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr "Desculpe, mas seu formulário expirou. Por favor, continue preenchendo o formulário desta página."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+msgid "No geometry value provided."
+msgstr "Nenhum valor geométrico fornecido."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+msgid "Invalid geometry value."
+msgstr "Valor geométrico inválido."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+msgid "Invalid geometry type."
+msgstr "Tipo geométrico inválido."
 
 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 msgid "th"
@@ -1715,6 +1658,52 @@
 msgid "Invalid CUIT."
 msgstr "CUIT inválido."
 
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
+msgid "Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
+msgid "Carinthia"
+msgstr "Caríntia"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
+msgid "Lower Austria"
+msgstr "Baixa Áustria"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
+msgid "Upper Austria"
+msgstr "Alta Áustria"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
+msgid "Salzburg"
+msgstr "Salzburgo"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
+msgid "Styria"
+msgstr "Estíria"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
+msgid "Tyrol"
+msgstr "Tirol"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
+msgid "Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
+msgid "Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
+msgstr "Informe um código postal no formato XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
+msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
+msgstr ""
+"Informe um número de Seguro Social Austríaco válido no formato XXXX XXXXXX."
+
 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 msgid "Enter a 4 digit post code."
 msgstr "Informe um código postal de 4 dígitos."
@@ -1762,111 +1751,107 @@
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
 msgid "Aargau"
-msgstr ""
+msgstr "Argóvia"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
 msgid "Appenzell Innerrhoden"
-msgstr ""
+msgstr "Appenzell Interior"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
-msgstr ""
+msgstr "Appenzell Exterior"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
 msgid "Basel-Stadt"
-msgstr ""
+msgstr "Basiléia-Cidade"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
 msgid "Basel-Land"
-msgstr ""
+msgstr "Basiléia-Campo"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
 msgid "Berne"
-msgstr ""
+msgstr "Berna"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
 msgid "Fribourg"
-msgstr ""
+msgstr "Friburgo"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
 msgid "Geneva"
-msgstr ""
+msgstr "Genebra"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
 msgid "Glarus"
-msgstr ""
+msgstr "Glaris"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
 msgid "Graubuenden"
-msgstr ""
+msgstr "Grisões"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
 msgid "Jura"
-msgstr ""
+msgstr "Jura"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
 msgid "Lucerne"
-msgstr ""
+msgstr "Lucerna"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
 msgid "Neuchatel"
-msgstr ""
+msgstr "Neuchâtel"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
 msgid "Nidwalden"
-msgstr ""
+msgstr "Nidwald"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
 msgid "Obwalden"
-msgstr ""
+msgstr "Obwald"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
 msgid "Schaffhausen"
-msgstr ""
+msgstr "Schaffhausen"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
 msgid "Schwyz"
-msgstr ""
+msgstr "Schwyz"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
 msgid "Solothurn"
-msgstr ""
+msgstr "Soleura"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
 msgid "St. Gallen"
-msgstr ""
+msgstr "São Galo"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
 msgid "Thurgau"
-msgstr ""
+msgstr "Turgóvia"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
 msgid "Ticino"
-msgstr ""
+msgstr "Tessino"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
 msgid "Uri"
-msgstr ""
+msgstr "Uri"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
 msgid "Valais"
-msgstr ""
+msgstr "Valais"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
 msgid "Vaud"
-msgstr ""
+msgstr "Vaud"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
 msgid "Zug"
-msgstr ""
+msgstr "Zug"
 
 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
 msgid "Zurich"
-msgstr ""
-
-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
-msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
-msgstr "Informe um código postal no formato XXXX."
+msgstr "Zurique"
 
 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 msgid ""
@@ -1890,67 +1875,67 @@
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
 msgid "Baden-Wuerttemberg"
-msgstr ""
+msgstr "Baden-Wüerttemberg"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
 msgid "Bavaria"
-msgstr ""
+msgstr "Baviera"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
 msgid "Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "Berlim"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
 msgid "Brandenburg"
-msgstr ""
+msgstr "Brandenburgo"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
 msgid "Bremen"
-msgstr ""
+msgstr "Bremen"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
 msgid "Hamburg"
-msgstr ""
+msgstr "Hamburgo"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
 msgid "Hessen"
-msgstr ""
+msgstr "Hessen"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
 msgid "Lower Saxony"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa-Saxônia"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
 msgid "North Rhine-Westphalia"
-msgstr ""
+msgstr "Renânia do Norte-Vestfália"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
 msgid "Rhineland-Palatinate"
-msgstr ""
+msgstr "Renânia-Palatinado"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
 msgid "Saarland"
-msgstr ""
+msgstr "Sarre"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
 msgid "Saxony"
-msgstr ""
+msgstr "Saxônia"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
 msgid "Saxony-Anhalt"
-msgstr ""
+msgstr "Saxônia-Anhalt"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
 msgid "Schleswig-Holstein"
-msgstr ""
+msgstr "Schleswig-Holstein"
 
 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
 msgid "Thuringia"
-msgstr ""
+msgstr "Turíngia"
 
 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
@@ -2273,11 +2258,11 @@
 
 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 msgid "Invalid checksum for bank account number."
-msgstr "Número de conta bancária incorreto."
+msgstr "Número de verificação de conta bancária incorreto."
 
 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
-msgstr "Informe um número de seguro social Finlandês válido."
+msgstr "Informe um número de seguro social finlandês válido."
 
 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
@@ -2304,217 +2289,217 @@
 msgid "Enter a valid VAT number."
 msgstr "Informe um número IVA válido."
 
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX ou XXX-XXXX."
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
 msgid "Hokkaido"
-msgstr ""
+msgstr "Hokkaido"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
 msgid "Aomori"
-msgstr ""
+msgstr "Aomori"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
 msgid "Iwate"
-msgstr ""
+msgstr "Iwate"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
 msgid "Miyagi"
-msgstr ""
+msgstr "Miyagi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
 msgid "Akita"
-msgstr ""
+msgstr "Akita"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
 msgid "Yamagata"
-msgstr ""
+msgstr "Yamagata"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
 msgid "Fukushima"
-msgstr ""
+msgstr "Fukushima"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
 msgid "Ibaraki"
-msgstr ""
+msgstr "Ibaraki"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
 msgid "Tochigi"
-msgstr ""
+msgstr "Tochigi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
 msgid "Gunma"
-msgstr ""
+msgstr "Gunma"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
 msgid "Saitama"
-msgstr ""
+msgstr "Saitama"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
 msgid "Chiba"
-msgstr ""
+msgstr "Chiba"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
 msgid "Tokyo"
-msgstr ""
+msgstr "Tóquio"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
 msgid "Kanagawa"
-msgstr ""
+msgstr "Kanagawa"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
 msgid "Yamanashi"
-msgstr ""
+msgstr "Yamanashi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
 msgid "Nagano"
-msgstr ""
+msgstr "Nagano"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
 msgid "Niigata"
-msgstr ""
+msgstr "Niigata"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
 msgid "Toyama"
-msgstr ""
+msgstr "Toyama"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
 msgid "Ishikawa"
-msgstr ""
+msgstr "Ishikawa"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
 msgid "Fukui"
-msgstr ""
+msgstr "Fukui"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
 msgid "Gifu"
-msgstr ""
+msgstr "Gifu"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
 msgid "Shizuoka"
-msgstr ""
+msgstr "Shizuoka"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
 msgid "Aichi"
-msgstr ""
+msgstr "Aichi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
 msgid "Mie"
-msgstr ""
+msgstr "Mie"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
 msgid "Shiga"
-msgstr ""
+msgstr "Shiga"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
 msgid "Kyoto"
-msgstr ""
+msgstr "Quioto"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
 msgid "Osaka"
-msgstr ""
+msgstr "Osaca"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
 msgid "Hyogo"
-msgstr ""
+msgstr "Hyogo"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
 msgid "Nara"
-msgstr ""
+msgstr "Nara"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
 msgid "Wakayama"
-msgstr ""
+msgstr "Wakayama"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
 msgid "Tottori"
-msgstr ""
+msgstr "Tottori"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
 msgid "Shimane"
-msgstr ""
+msgstr "Shimane"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
 msgid "Okayama"
-msgstr ""
+msgstr "Okayama"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
 msgid "Hiroshima"
-msgstr ""
+msgstr "Hiroshima"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
 msgid "Yamaguchi"
-msgstr ""
+msgstr "Yamaguchi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
 msgid "Tokushima"
-msgstr ""
+msgstr "Tokushima"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
 msgid "Kagawa"
-msgstr ""
+msgstr "Kagawa"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
 msgid "Ehime"
-msgstr ""
+msgstr "Ehime"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
 msgid "Kochi"
-msgstr ""
+msgstr "Kochi"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
 msgid "Fukuoka"
-msgstr ""
+msgstr "Fukuoka"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
 msgid "Saga"
-msgstr ""
+msgstr "Saga"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
 msgid "Nagasaki"
-msgstr ""
+msgstr "Nagasaki"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
 msgid "Kumamoto"
-msgstr ""
+msgstr "Kumamoto"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
 msgid "Oita"
-msgstr ""
+msgstr "Oita"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
 msgid "Miyazaki"
-msgstr ""
+msgstr "Miyazaki"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
 msgid "Kagoshima"
-msgstr ""
+msgstr "Kagoshima"
 
 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
 msgid "Okinawa"
-msgstr ""
+msgstr "Okinawa"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
 msgid "Aguascalientes"
-msgstr ""
+msgstr "Aguascalientes"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
 msgid "Baja California"
-msgstr ""
+msgstr "Baja California"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
 msgid "Baja California Sur"
-msgstr ""
+msgstr "Baja California Sur"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
 msgid "Campeche"
-msgstr ""
+msgstr "Campeche"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
 msgid "Chihuahua"
-msgstr ""
+msgstr "Chihuahua"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
 msgid "Chiapas"
@@ -2522,11 +2507,11 @@
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
 msgid "Coahuila"
-msgstr ""
+msgstr "Coahuila"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
 msgid "Colima"
-msgstr ""
+msgstr "Colima"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
 msgid "Distrito Federal"
@@ -2534,95 +2519,95 @@
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
 msgid "Durango"
-msgstr ""
+msgstr "Durango"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
 msgid "Guerrero"
-msgstr ""
+msgstr "Guerrero"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
 msgid "Guanajuato"
-msgstr ""
+msgstr "Guanajuato"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
 msgid "Hidalgo"
-msgstr ""
+msgstr "Hidalgo"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
 msgid "Jalisco"
-msgstr ""
+msgstr "Jalisco"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
 msgid "Estado de México"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do México"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
 msgid "Michoacán"
-msgstr ""
+msgstr "Michoacán"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
 msgid "Morelos"
-msgstr ""
+msgstr "Morelos"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
 msgid "Nayarit"
-msgstr ""
+msgstr "Nayarit"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
 msgid "Nuevo León"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo León"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
 msgid "Oaxaca"
-msgstr ""
+msgstr "Oaxaca"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
 msgid "Puebla"
-msgstr ""
+msgstr "Puebla"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
 msgid "Querétaro"
-msgstr ""
+msgstr "Querétaro"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
 msgid "Quintana Roo"
-msgstr ""
+msgstr "Quintana Roo"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
 msgid "Sinaloa"
-msgstr ""
+msgstr "Sinaloa"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
 msgid "San Luis Potosí"
-msgstr ""
+msgstr "San Luis Potosí"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
 msgid "Sonora"
-msgstr ""
+msgstr "Sonora"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
 msgid "Tabasco"
-msgstr ""
+msgstr "Tabasco"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
 msgid "Tamaulipas"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaulipas"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
 msgid "Tlaxcala"
-msgstr ""
+msgstr "Tlaxcala"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
 msgid "Veracruz"
-msgstr ""
+msgstr "Veracruz"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
 msgid "Yucatán"
-msgstr ""
+msgstr "Yucatán"
 
 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
 msgid "Zacatecas"
-msgstr ""
+msgstr "Zacatecas"
 
 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 msgid "Enter a valid postal code"
@@ -2637,52 +2622,52 @@
 msgstr "Informe um número SoFi válido."
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
-msgid "Drente"
-msgstr ""
+msgid "Drenthe"
+msgstr "Drente"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 msgid "Flevoland"
-msgstr ""
+msgstr "Flevolândia"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
 msgid "Friesland"
-msgstr ""
+msgstr "Frísia"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
 msgid "Gelderland"
-msgstr ""
+msgstr "Güéldria"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
 msgid "Groningen"
-msgstr ""
+msgstr "Groninga"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
 msgid "Limburg"
-msgstr ""
+msgstr "Limburgo"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
 msgid "Noord-Brabant"
-msgstr ""
+msgstr "Brabante do Norte"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
 msgid "Noord-Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holanda do Norte"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
 msgid "Overijssel"
-msgstr ""
+msgstr "Overijssel"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
 msgid "Utrecht"
-msgstr ""
+msgstr "Utrecht"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
 msgid "Zeeland"
-msgstr ""
+msgstr "Zelândia"
 
 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
 msgid "Zuid-Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holanda do Sul"
 
 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
@@ -2696,100 +2681,120 @@
 msgid "This field requires 11 digits."
 msgstr "Este campo requer 11 dígitos."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
 msgstr "O Número de Identificação Nacional consistem de 11 dígitos."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
 msgstr "Número de Identificação Nacional incorreto."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
 msgid ""
 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 msgstr ""
 "Informe um número de imposto (NIP) no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
 msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
 msgstr ""
 "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
 msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto."
 
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
 msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX."
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
 msgid "Lower Silesia"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa Silésia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
 msgid "Kuyavia-Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
 msgid "Lublin"
-msgstr ""
+msgstr "Lublin"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
 msgid "Lubusz"
-msgstr ""
+msgstr "Lubúsquia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
 msgid "Lodz"
-msgstr ""
+msgstr "Łódź"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
 msgid "Lesser Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Pequena Polônia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
 msgid "Masovia"
-msgstr ""
+msgstr "Mazóvia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
 msgid "Opole"
-msgstr ""
+msgstr "Opole"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
 msgid "Subcarpatia"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpácia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
 msgid "Podlasie"
-msgstr ""
+msgstr "Podlasie"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
 msgid "Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Pomerânia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
 msgid "Silesia"
-msgstr ""
+msgstr "Silésia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
 msgid "Swietokrzyskie"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Cruz"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
 msgid "Warmia-Masuria"
-msgstr ""
+msgstr "Vármia-Masúria"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
 msgid "Greater Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Grande Polônia"
 
 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
 msgid "West Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Pomerânia Ocidental"
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
+msgid "Enter a valid CIF."
+msgstr "Informe um CIF válido."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
+msgid "Enter a valid CNP."
+msgstr "Informe um CNP válido."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
+msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
+msgstr "Informe um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
+msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
+msgstr "Números de telefone devem estar no formato XXXX-XXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
+msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
+msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXX."
 
 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
@@ -2797,351 +2802,351 @@
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
 msgid "Banska Bystrica"
-msgstr ""
+msgstr "Banská Bystrica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
 msgid "Banska Stiavnica"
-msgstr ""
+msgstr "Banská Štiavnica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
 msgid "Bardejov"
-msgstr ""
+msgstr "Bardejov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
 msgid "Banovce nad Bebravou"
-msgstr ""
+msgstr "Bánovce nad Bebravou"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
 msgid "Brezno"
-msgstr ""
+msgstr "Brezno"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
 msgid "Bratislava I"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava I"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
 msgid "Bratislava II"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava II"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
 msgid "Bratislava III"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava III"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
 msgid "Bratislava IV"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava IV"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
 msgid "Bratislava V"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava V"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
 msgid "Bytca"
-msgstr ""
+msgstr "Bytča"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
 msgid "Cadca"
-msgstr ""
+msgstr "Čadca"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
 msgid "Detva"
-msgstr ""
+msgstr "Detva"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
 msgid "Dolny Kubin"
-msgstr ""
+msgstr "Dolný Kubín"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
 msgid "Dunajska Streda"
-msgstr ""
+msgstr "Dunajská Streda"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
 msgid "Galanta"
-msgstr ""
+msgstr "Galanta"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
 msgid "Gelnica"
-msgstr ""
+msgstr "Gelnica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
 msgid "Hlohovec"
-msgstr ""
+msgstr "Hlohovec"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
 msgid "Humenne"
-msgstr ""
+msgstr "Humenné"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
 msgid "Ilava"
-msgstr ""
+msgstr "Ilava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
 msgid "Kezmarok"
-msgstr ""
+msgstr "Kežmarok"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
 msgid "Komarno"
-msgstr ""
+msgstr "Komárno"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
 msgid "Kosice I"
-msgstr ""
+msgstr "Košice I"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
 msgid "Kosice II"
-msgstr ""
+msgstr "Košice II"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
 msgid "Kosice III"
-msgstr ""
+msgstr "Košice III"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
 msgid "Kosice IV"
-msgstr ""
+msgstr "Košice IV"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
 msgid "Kosice - okolie"
-msgstr ""
+msgstr "Košice - okolie"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
 msgid "Krupina"
-msgstr ""
+msgstr "Krupina"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
 msgid "Kysucke Nove Mesto"
-msgstr ""
+msgstr "Kysucké Nové Mesto"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
 msgid "Levice"
-msgstr ""
+msgstr "Levice"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
 msgid "Levoca"
-msgstr ""
+msgstr "Levoča"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
 msgid "Liptovsky Mikulas"
-msgstr ""
+msgstr "Liptovský Mikuláš"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
 msgid "Lucenec"
-msgstr ""
+msgstr "Lučenec"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
 msgid "Malacky"
-msgstr ""
+msgstr "Malacky"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
 msgid "Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Martin"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
 msgid "Medzilaborce"
-msgstr ""
+msgstr "Medzilaborce"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
 msgid "Michalovce"
-msgstr ""
+msgstr "Michalovce"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
 msgid "Myjava"
-msgstr ""
+msgstr "Myjava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
 msgid "Namestovo"
-msgstr ""
+msgstr "Námestovo"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
 msgid "Nitra"
-msgstr ""
+msgstr "Nitra"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
-msgstr ""
+msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
 msgid "Nove Zamky"
-msgstr ""
+msgstr "Nové Zámky"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
 msgid "Partizanske"
-msgstr ""
+msgstr "Partizánske"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
 msgid "Pezinok"
-msgstr ""
+msgstr "Pezinok"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
 msgid "Piestany"
-msgstr ""
+msgstr "Piešťany"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
 msgid "Poltar"
-msgstr ""
+msgstr "Poltár"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
 msgid "Poprad"
-msgstr ""
+msgstr "Poprad"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
 msgid "Povazska Bystrica"
-msgstr ""
+msgstr "Považská Bystrica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
 msgid "Presov"
-msgstr ""
+msgstr "Prešov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
 msgid "Prievidza"
-msgstr ""
+msgstr "Prievidza"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
 msgid "Puchov"
-msgstr ""
+msgstr "Púchov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
 msgid "Revuca"
-msgstr ""
+msgstr "Revúca"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
 msgid "Rimavska Sobota"
-msgstr ""
+msgstr "Rimavská Sobota"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
 msgid "Roznava"
-msgstr ""
+msgstr "Rožňava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
 msgid "Ruzomberok"
-msgstr ""
+msgstr "Ružomberok"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
 msgid "Sabinov"
-msgstr ""
+msgstr "Sabinov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
 msgid "Senec"
-msgstr ""
+msgstr "Senec"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
 msgid "Senica"
-msgstr ""
+msgstr "Senica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
 msgid "Skalica"
-msgstr ""
+msgstr "Skalica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
 msgid "Snina"
-msgstr ""
+msgstr "Snina"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
 msgid "Sobrance"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrance"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
 msgid "Spisska Nova Ves"
-msgstr ""
+msgstr "Spišská Nová Ves"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
 msgid "Stara Lubovna"
-msgstr ""
+msgstr "Stará Ľubovňa"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
 msgid "Stropkov"
-msgstr ""
+msgstr "Stropkov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
 msgid "Svidnik"
-msgstr ""
+msgstr "Svidník"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
 msgid "Sala"
-msgstr ""
+msgstr "Šaľa"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
 msgid "Topolcany"
-msgstr ""
+msgstr "Topoľčany"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
 msgid "Trebisov"
-msgstr ""
+msgstr "Trebišov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
 msgid "Trencin"
-msgstr ""
+msgstr "Trenčín"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
 msgid "Trnava"
-msgstr ""
+msgstr "Trnava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
 msgid "Turcianske Teplice"
-msgstr ""
+msgstr "Turčianske Teplice"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
 msgid "Tvrdosin"
-msgstr ""
+msgstr "Tvrdošín"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
 msgid "Velky Krtis"
-msgstr ""
+msgstr "Veľký Krtíš"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
 msgid "Vranov nad Toplou"
-msgstr ""
+msgstr "Vranov nad Topľou"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
 msgid "Zlate Moravce"
-msgstr ""
+msgstr "Zlaté Moravce"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
 msgid "Zvolen"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolen"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
 msgid "Zarnovica"
-msgstr ""
+msgstr "Žarnovica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
 msgid "Ziar nad Hronom"
-msgstr ""
+msgstr "Žiar nad Hronom"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
 msgid "Zilina"
-msgstr ""
+msgstr "Žilina"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 msgid "Banska Bystrica region"
-msgstr ""
+msgstr "Região de Banská Bystrica"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 msgid "Bratislava region"
-msgstr ""
+msgstr "Região de Bratislava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 msgid "Kosice region"
-msgstr ""
+msgstr "Região de Košice"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 msgid "Nitra region"
-msgstr ""
+msgstr "Região de Nitra"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 msgid "Presov region"
-msgstr ""
+msgstr "Região de Prešov"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 msgid "Trencin region"
-msgstr ""
+msgstr "Região de Trenčín"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 msgid "Trnava region"
-msgstr ""
+msgstr "Região de Trnava"
 
 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 msgid "Zilina region"
-msgstr ""
+msgstr "Região de Žilina"
 
 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
 msgid "Enter a valid postcode."
@@ -3149,283 +3154,283 @@
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
 msgid "Bedfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Bedfordshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
 msgid "Buckinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Buckinghamshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
 msgid "Cheshire"
-msgstr ""
+msgstr "Cheshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
-msgstr ""
+msgstr "Cornualha e Ilhas Scilly"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
 msgid "Cumbria"
-msgstr ""
+msgstr "Cúmbria"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
 msgid "Derbyshire"
-msgstr ""
+msgstr "Derbyshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
 msgid "Devon"
-msgstr ""
+msgstr "Devon"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
 msgid "Dorset"
-msgstr ""
+msgstr "Dorset"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
 msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
 msgid "East Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "Sussex Oriental"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
 msgid "Essex"
-msgstr ""
+msgstr "Essex"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
 msgid "Gloucestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Gloucestershire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
 msgid "Greater London"
-msgstr ""
+msgstr "Grande Londres"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
 msgid "Greater Manchester"
-msgstr ""
+msgstr "Grande Manchester"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
 msgid "Hampshire"
-msgstr ""
+msgstr "Hampshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
 msgid "Hertfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Hertfordshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
 msgid "Kent"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
 msgid "Lancashire"
-msgstr ""
+msgstr "Lancashire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
 msgid "Leicestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Leicestershire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
 msgid "Lincolnshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lincolnshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
 msgid "Merseyside"
-msgstr ""
+msgstr "Merseyside"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
 msgid "Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolk"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
 msgid "North Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "North Yorkshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
 msgid "Northamptonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Northamptonshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
 msgid "Northumberland"
-msgstr ""
+msgstr "Nortúmbria"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
 msgid "Nottinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Nottinghamshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
 msgid "Oxfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Oxfordshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
 msgid "Shropshire"
-msgstr ""
+msgstr "Shropshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
 msgid "Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "Somerset"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
 msgid "South Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "South Yorkshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
 msgid "Staffordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Staffordshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
 msgid "Suffolk"
-msgstr ""
+msgstr "Suffolk"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
 msgid "Surrey"
-msgstr ""
+msgstr "Surrey"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
 msgid "Tyne and Wear"
-msgstr ""
+msgstr "Tyne and Wear"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
 msgid "Warwickshire"
-msgstr ""
+msgstr "Warwickshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
 msgid "West Midlands"
-msgstr ""
+msgstr "Midlands Ocidental"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
 msgid "West Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "Sussex Oriental"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
 msgid "West Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "West Yorkshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
 msgid "Wiltshire"
-msgstr ""
+msgstr "Wiltshire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
 msgid "Worcestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Worcestershire"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
 msgid "County Antrim"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Antrim"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
 msgid "County Armagh"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Armagh"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
 msgid "County Down"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Down"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
 msgid "County Fermanagh"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Fermanagh"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
 msgid "County Londonderry"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Derry"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
 msgid "County Tyrone"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Tyrone"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
 msgid "Clwyd"
-msgstr ""
+msgstr "Clwyd"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
 msgid "Dyfed"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfed"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
 msgid "Gwent"
-msgstr ""
+msgstr "Gwent"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
 msgid "Gwynedd"
-msgstr ""
+msgstr "Gwynedd"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
 msgid "Mid Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "Mid Glamorgan"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
 msgid "Powys"
-msgstr ""
+msgstr "Powys"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
 msgid "South Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "South Glamorgan"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
 msgid "West Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "West Glamorgan"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
 msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Borders"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
 msgid "Central Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Central"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
 msgid "Dumfries and Galloway"
-msgstr ""
+msgstr "Dumfries and Galloway"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
 msgid "Fife"
-msgstr ""
+msgstr "Fife"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
 msgid "Grampian"
-msgstr ""
+msgstr "Grampian"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
 msgid "Highland"
-msgstr ""
+msgstr "Terras Altas"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
 msgid "Lothian"
-msgstr ""
+msgstr "Lothian"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
 msgid "Orkney Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Órcades"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
 msgid "Shetland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Shetland"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
 msgid "Strathclyde"
-msgstr ""
+msgstr "Strathclyde"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
 msgid "Tayside"
-msgstr ""
+msgstr "Tayside"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
 msgid "Western Isles"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Ocidentais"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
 msgid "England"
-msgstr ""
+msgstr "Inglaterra"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
 msgid "Northern Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda do Norte"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
 msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Escócia"
 
 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
 msgid "Wales"
-msgstr ""
+msgstr "País de Gales"
 
 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
@@ -3446,39 +3451,39 @@
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
 msgid "Eastern Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Oriental"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
 msgid "Free State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado Livre"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
 msgid "Gauteng"
-msgstr ""
+msgstr "Gauteng"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
 msgid "KwaZulu-Natal"
-msgstr ""
+msgstr "KwaZulu-Natal"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
 msgid "Limpopo"
-msgstr ""
+msgstr "Limpopo"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
 msgid "Mpumalanga"
-msgstr ""
+msgstr "Mpumalanga"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
 msgid "Northern Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Setentrional"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
 msgid "North West"
-msgstr ""
+msgstr "Noroeste"
 
 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
 msgid "Western Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Cabo Ocidental"
 
 #: contrib/redirects/models.py:7
 msgid "redirect from"
@@ -3501,8 +3506,8 @@
 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
 "'http://'."
 msgstr ""
-"Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, "
-"começando com 'http://'."
+"Pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando com "
+"'http://'."
 
 #: contrib/redirects/models.py:13
 msgid "redirect"
@@ -3512,23 +3517,23 @@
 msgid "redirects"
 msgstr "redirecionamentos"
 
-#: contrib/sessions/models.py:41
+#: contrib/sessions/models.py:45
 msgid "session key"
 msgstr "chave da sessão"
 
-#: contrib/sessions/models.py:42
+#: contrib/sessions/models.py:47
 msgid "session data"
 msgstr "dados da sessão"
 
-#: contrib/sessions/models.py:43
+#: contrib/sessions/models.py:48
 msgid "expire date"
 msgstr "data de expiração"
 
-#: contrib/sessions/models.py:48
+#: contrib/sessions/models.py:53
 msgid "session"
 msgstr "sessão"
 
-#: contrib/sessions/models.py:49
+#: contrib/sessions/models.py:54
 msgid "sessions"
 msgstr "sessões"
 
@@ -3540,391 +3545,60 @@
 msgid "display name"
 msgstr "nome para exibição"
 
-#: contrib/sites/models.py:37
-msgid "site"
-msgstr "site"
-
-#: contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/sites/models.py:39
 msgid "sites"
 msgstr "sites"
 
-#: core/validators.py:72
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
-
-#: core/validators.py:76
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões "
-"ou barras (/)."
-
-#: core/validators.py:80
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr ""
-"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) ou hífens."
-
-#: core/validators.py:84
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
-
-#: core/validators.py:88
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
-
-#: core/validators.py:95
+#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:379
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Este valor deve ser True ou False."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:412
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Este campo não pode ser nulo."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:428
 msgid "Enter only digits separated by commas."
 msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
 
-#: core/validators.py:107
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Informe um endereço IP válido."
-
-#: core/validators.py:115
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Valores em branco não são permitidos."
-
-#: core/validators.py:119
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
-
-#: core/validators.py:123
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
-
-#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Informe um número completo."
-
-#: core/validators.py:132
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
-
-#: core/validators.py:147
-msgid "Year must be 1900 or later."
-msgstr "O ano deve ser superior a 1900"
-
-#: core/validators.py:151
+#: db/models/fields/__init__.py:459
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:468
 #, python-format
 msgid "Invalid date: %s"
 msgstr "Data inválida: %s"
 
-#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
-
-#: core/validators.py:161
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
-
-#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
-
-#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Informe um endereço de email válido."
-
-#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
-#: oldforms/__init__.py:687
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
-
-#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
-"corrompido."
-
-#: core/validators.py:200
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida."
-
-#: core/validators.py:204
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
-
-#: core/validators.py:212
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
-
-#: core/validators.py:216
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Uma URL válida é exigida."
-
-#: core/validators.py:230
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
+#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 msgstr ""
-"HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:237
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML mal formado: %s"
-
-#: core/validators.py:254
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "URL inválida: %s"
-
-#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "A URL %s é um link quebrado."
-
-#: core/validators.py:267
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A."
-
-#: core/validators.py:281
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
-msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
-
-#: core/validators.py:288
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'."
-
-#: core/validators.py:307
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
-
-#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
-
-#: core/validators.py:335
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
-
-#: core/validators.py:348
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
-
-#: core/validators.py:367
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
-
-#: core/validators.py:382
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s."
-
-#: core/validators.py:384
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s."
-
-#: core/validators.py:386
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Este valor não deve ser maior que %s."
-
-#: core/validators.py:427
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
-
-#: core/validators.py:437
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Informe um número decimal válido."
-
-#: core/validators.py:444
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito."
-msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos."
-
-#: core/validators.py:447
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] ""
-"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
-"digito."
-msgstr[1] ""
-"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
-"digitos."
-
-#: core/validators.py:450
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
-msgstr[1] ""
-"Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
-
-#: core/validators.py:458
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Informe um número de ponto flutuante válido."
-
-#: core/validators.py:467
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
-
-#: core/validators.py:468
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
-
-#: core/validators.py:485
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "O formato deste campo está errado."
-
-#: core/validators.py:500
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Este campo é inválido."
-
-#: core/validators.py:536
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
-
-#: core/validators.py:539
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
-"inválido."
-
-#: core/validators.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:576
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
-"começa com \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:581
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
-"\"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha "
-"começa com \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:595
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
-"começa com \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:308
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:52
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
-#: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
-#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
-msgid "This field is required."
-msgstr "Este campo é requerido."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:427
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:466
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Este valor deve ser True ou False."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:490
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Este campo não pode ser nulo."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:668
+"Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:586
 msgid "This value must be a decimal number."
 msgstr "Este valor deve ser um número decimal."
 
-#: db/models/fields/__init__.py:779
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Informe um nome de arquivo válido."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:960
+#: db/models/fields/__init__.py:719
 msgid "This value must be either None, True or False."
 msgstr "Este valor deve ser None, True ou False."
 
-#: db/models/fields/related.py:93
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Por favor informe um %s válido."
-
-#: db/models/fields/related.py:701
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
-
-#: db/models/fields/related.py:703
+#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
+msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/related.py:763
 msgid ""
 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 msgstr ""
-" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
+"Mantenha pressionado \"Control\" (ou \"Command\" no Mac) para selecionar "
 "mais de uma opção."
 
-#: db/models/fields/related.py:750
+#: db/models/fields/related.py:840
 #, python-format
 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 msgid_plural ""
@@ -3935,154 +3609,162 @@
 "Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "
 "inválidos."
 
-#: newforms/fields.py:47
+#: forms/fields.py:54
+msgid "This field is required."
+msgstr "Este campo é obrigatório."
+
+#: forms/fields.py:55
 msgid "Enter a valid value."
 msgstr "Informe um valor válido."
 
-#: newforms/fields.py:124
+#: forms/fields.py:138
 #, python-format
 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 msgstr ""
 "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %"
 "(length)d)."
 
-#: newforms/fields.py:125
+#: forms/fields.py:139
 #, python-format
 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
 msgstr ""
 "Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %"
 "(length)d)."
 
-#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
+#: forms/fields.py:166
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Informe um número inteiro."
+
+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
 #, python-format
 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
 msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s."
 
-#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
 #, python-format
 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
 msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s."
 
-#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
 msgid "Enter a number."
 msgstr "Informe um número."
 
-#: newforms/fields.py:213
+#: forms/fields.py:227
 #, python-format
 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
 msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total."
 
-#: newforms/fields.py:214
+#: forms/fields.py:228
 #, python-format
 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
 msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais."
 
-#: newforms/fields.py:215
+#: forms/fields.py:229
 #, python-format
 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
 msgstr ""
 "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
 
-#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
 msgid "Enter a valid date."
 msgstr "Informe uma data válida."
 
-#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
 msgid "Enter a valid time."
 msgstr "Informe uma hora válida."
 
-#: newforms/fields.py:335
+#: forms/fields.py:360
 msgid "Enter a valid date/time."
 msgstr "Informe uma data/hora válida."
 
-#: newforms/fields.py:434
+#: forms/fields.py:446
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
+
+#: forms/fields.py:447
 msgid "No file was submitted."
 msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
 
-#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
+#: forms/fields.py:448
 msgid "The submitted file is empty."
 msgstr "O arquivo enviado está vazio."
 
-#: newforms/fields.py:497
+#: forms/fields.py:477
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
+"corrompido."
+
+#: forms/fields.py:538
 msgid "Enter a valid URL."
 msgstr "Informe uma URL válida."
 
-#: newforms/fields.py:498
+#: forms/fields.py:539
 msgid "This URL appears to be a broken link."
 msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
 
-#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
-
-#: newforms/fields.py:599
+#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
 #, python-format
 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
 
-#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
+#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
 msgid "Enter a list of values."
 msgstr "Informe uma lista de valores."
 
-#: newforms/fields.py:780
+#: forms/fields.py:877
 msgid "Enter a valid IPv4 address."
 msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
 
-#: newforms/models.py:372
+#: forms/fields.py:887
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou "
+"hífens."
+
+#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#: forms/models.py:258 forms/models.py:267
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
+
+#: forms/models.py:574
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
+
+#: forms/models.py:645
 #, python-format
 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível."
 
-#: oldforms/__init__.py:409
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
-msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
-
-#: oldforms/__init__.py:414
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
-
-#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
-
-#: oldforms/__init__.py:745
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767"
-
-#: oldforms/__init__.py:755
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Informe um número positivo"
-
-#: oldforms/__init__.py:765
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767."
-
-#: template/defaultfilters.py:698
+#: template/defaultfilters.py:706
 msgid "yes,no,maybe"
 msgstr "sim,não,talvez"
 
-#: template/defaultfilters.py:729
+#: template/defaultfilters.py:737
 #, python-format
 msgid "%(size)d byte"
 msgid_plural "%(size)d bytes"
 msgstr[0] "%(size)d byte"
 msgstr[1] "%(size)d bytes"
 
-#: template/defaultfilters.py:731
+#: template/defaultfilters.py:739
 #, python-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: template/defaultfilters.py:733
+#: template/defaultfilters.py:741
 #, python-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: template/defaultfilters.py:734
+#: template/defaultfilters.py:742
 #, python-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
@@ -4291,7 +3973,7 @@
 msgid "Dec."
 msgstr "Dez."
 
-#: utils/text.py:127
+#: utils/text.py:128
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
@@ -4331,51 +4013,47 @@
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: utils/timesince.py:46
+#: utils/timesince.py:43
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: utils/timesince.py:51
+#: utils/timesince.py:48
 #, python-format
 msgid "%(number)d %(type)s"
 msgstr "%(number)d %(type)s"
 
-#: utils/timesince.py:57
+#: utils/timesince.py:54
 #, python-format
 msgid ", %(number)d %(type)s"
 msgstr ", %(number)d %(type)s"
 
 #: utils/translation/trans_real.py:403
 msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: utils/translation/trans_real.py:404
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "j \\de N \\de Y"
 
 #: utils/translation/trans_real.py:405
 msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "H:i"
 
 #: utils/translation/trans_real.py:421
 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "F \\de Y"
 
 #: utils/translation/trans_real.py:422
 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: views/generic/create_update.py:43
+msgstr "j \\de F"
+
+#: views/generic/create_update.py:114
 #, python-format
 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso."
-
-#: views/generic/create_update.py:117
+msgstr "%(verbose_name)s: criado com sucesso."
+
+#: views/generic/create_update.py:156
 #, python-format
 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi atualizado com sucesso."
-
-#: views/generic/create_update.py:184
+msgstr "%(verbose_name)s: atualizado com sucesso."
+
+#: views/generic/create_update.py:198
 #, python-format
 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído."
+msgstr "%(verbose_name)s: excluído."