diff -r 6641e941ef1e -r ff1a9aa48cfd app/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po --- a/app/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 12:36:55 2008 +0000 +++ b/app/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 16:00:59 2008 +0000 @@ -1,205 +1,213 @@ # Português do Brasil translation of django. -# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-31 21:44-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:59-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:43-0300\n" "Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim \n" -"Language-Team: Grupo de Localização para o Português \n" +"Language-Team: Grupo de Localização para o Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: conf/global_settings.py:39 +#: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" -msgstr "Arábico" - -#: conf/global_settings.py:40 +msgstr "Árabe" + +#: conf/global_settings.py:45 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: conf/global_settings.py:41 +#: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: conf/global_settings.py:42 +#: conf/global_settings.py:47 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: conf/global_settings.py:43 +#: conf/global_settings.py:48 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: conf/global_settings.py:44 +#: conf/global_settings.py:49 msgid "Welsh" msgstr "Galês" -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "English" -msgstr "Inglês" - -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - #: conf/global_settings.py:50 -msgid "Argentinean Spanish" -msgstr "Espanhol Argentino" +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" #: conf/global_settings.py:51 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Estonian" +msgstr "Estoniano" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Espanhol Argentino" + +#: conf/global_settings.py:57 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: conf/global_settings.py:52 +#: conf/global_settings.py:58 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: conf/global_settings.py:53 +#: conf/global_settings.py:59 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: conf/global_settings.py:54 +#: conf/global_settings.py:60 msgid "French" msgstr "Francês" -#: conf/global_settings.py:55 +#: conf/global_settings.py:61 msgid "Irish" msgstr "Irlandês" -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Galician" -msgstr "Galiciano" - -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: conf/global_settings.py:58 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandês" - -#: conf/global_settings.py:61 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - #: conf/global_settings.py:62 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +msgid "Galician" +msgstr "Galiciano" #: conf/global_settings.py:63 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiana" +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" #: conf/global_settings.py:64 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandês" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: conf/global_settings.py:70 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: conf/global_settings.py:65 +#: conf/global_settings.py:71 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: conf/global_settings.py:66 +#: conf/global_settings.py:72 msgid "Kannada" msgstr "Canarês" -#: conf/global_settings.py:67 +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Latvian" msgstr "Letão" -#: conf/global_settings.py:68 +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: conf/global_settings.py:75 msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" -#: conf/global_settings.py:69 +#: conf/global_settings.py:76 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandês" -#: conf/global_settings.py:70 +#: conf/global_settings.py:77 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: conf/global_settings.py:71 +#: conf/global_settings.py:78 msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: conf/global_settings.py:72 +msgstr "Polonês" + +#: conf/global_settings.py:79 msgid "Portugese" msgstr "Português" -#: conf/global_settings.py:73 +#: conf/global_settings.py:80 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Português Brasileiro" -#: conf/global_settings.py:74 +#: conf/global_settings.py:81 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: conf/global_settings.py:75 +#: conf/global_settings.py:82 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: conf/global_settings.py:76 +#: conf/global_settings.py:83 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: conf/global_settings.py:77 +#: conf/global_settings.py:84 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: conf/global_settings.py:78 +#: conf/global_settings.py:85 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: conf/global_settings.py:79 +#: conf/global_settings.py:86 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: conf/global_settings.py:80 +#: conf/global_settings.py:87 msgid "Tamil" msgstr "Tâmil" -#: conf/global_settings.py:81 +#: conf/global_settings.py:88 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: conf/global_settings.py:82 +#: conf/global_settings.py:89 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: conf/global_settings.py:83 +#: conf/global_settings.py:90 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: conf/global_settings.py:84 +#: conf/global_settings.py:91 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" -#: conf/global_settings.py:85 +#: conf/global_settings.py:92 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" @@ -237,49 +245,218 @@ msgid "This year" msgstr "Este ano" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "Não" -#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: contrib/admin/models.py:18 +#: contrib/admin/models.py:19 msgid "action time" msgstr "hora da ação" -#: contrib/admin/models.py:21 +#: contrib/admin/models.py:22 msgid "object id" msgstr "id do objeto" -#: contrib/admin/models.py:22 +#: contrib/admin/models.py:23 msgid "object repr" msgstr "repr do objeto" -#: contrib/admin/models.py:23 +#: contrib/admin/models.py:24 msgid "action flag" msgstr "flag de ação" -#: contrib/admin/models.py:24 +#: contrib/admin/models.py:25 msgid "change message" msgstr "modificar mensagem" -#: contrib/admin/models.py:27 +#: contrib/admin/models.py:28 msgid "log entry" msgstr "entrada de log" -#: contrib/admin/models.py:28 +#: contrib/admin/models.py:29 msgid "log entries" msgstr "entradas de log" +#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: contrib/admin/options.py:332 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificado %s." + +#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 +#: forms/models.py:265 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: contrib/admin/options.py:337 +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\"" + +#: contrib/admin/options.py:341 +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:346 +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:350 +msgid "No fields changed." +msgstr "Nenhum campo modificado." + +#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso." + +#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 +#: contrib/auth/admin.py:59 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Pode editar novamente abaixo." + +#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Pode adicionar %s abaixo." + +#: contrib/admin/options.py:446 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso." + +#: contrib/admin/options.py:454 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso, e pode ser editado abaixo." + +#: contrib/admin/options.py:530 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Adicionar %s" + +#: contrib/admin/options.py:608 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +#: contrib/admin/options.py:640 +msgid "Database error" +msgstr "Erro no banco de dados" + +#: contrib/admin/options.py:690 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso." + +#: contrib/admin/options.py:697 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Tem certeza?" + +#: contrib/admin/options.py:726 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Histórico de modificações: %s" + +#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 +#: contrib/auth/forms.py:80 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " +"diferenciam maiúsculas e minúsculas." + +#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " +"dados enviados foram salvos." + +#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " +"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." + +#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 +#: contrib/admin/views/decorators.py:94 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." + +#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" + +#: contrib/admin/sites.py:336 +msgid "Site administration" +msgstr "Administração do Site" + +#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 +#: contrib/admin/views/decorators.py:30 +msgid "Log in" +msgstr "Acessar" + +#: contrib/admin/sites.py:406 +#, python-format +msgid "%s administration" +msgstr "Administração de %s" + +#: contrib/admin/util.py:138 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/util.py:143 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" + +#: contrib/admin/widgets.py:70 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: contrib/admin/widgets.py:70 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: contrib/admin/widgets.py:94 +msgid "Currently:" +msgstr "Atualmente:" + +#: contrib/admin/widgets.py:94 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" + +#: contrib/admin/widgets.py:121 +msgid "Lookup" +msgstr "Olhar" + +#: contrib/admin/widgets.py:221 +msgid "Add Another" +msgstr "Adicionar outro" + #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" @@ -290,19 +467,22 @@ msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Home" msgstr "Início" @@ -326,23 +506,34 @@ "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-" "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," msgstr "Bem vindo," -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Log out" msgstr "Encerrar sessão" @@ -354,46 +545,44 @@ msgid "Django administration" msgstr "Administração do Django" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 msgid "View on site" msgstr "Ver no site" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenação" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 -msgid "Order:" -msgstr "Ordem:" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Adicionar %(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " @@ -404,16 +593,16 @@ "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " "seguintes tipos de objetos:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" -"Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"Você tem certeza que quer remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Sim, tenho certeza" @@ -422,83 +611,67 @@ msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Por %(filter_title)s " -#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 -#, python-format -msgid "%(name)s" -msgstr "%(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Modificar" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Você não tem permissão para edição." -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Ações Recentes" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Minhas Ações" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Nenhuma disponível" -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" -"Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se que as " -"tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado " -"pelo usuário." - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +"Alguma coisa está errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se " +"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser " +"acessado pelo usuário apropriado." + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "Usuário:" -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -#: contrib/admin/views/decorators.py:31 -msgid "Log in" -msgstr "Acessar" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Data/hora" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "j. N Y, H:i" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 +#: utils/translation/trans_real.py:404 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." @@ -526,63 +699,385 @@ msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s total" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Salvar como novo" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Salvar e adicionar outro" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Salvar e continuar editando" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" -"Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de " +"Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Depois você será capaz de " "editar mais opções do usuário." -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 msgid "Username" msgstr "Usuário:" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 msgid "Password" msgstr "Senha:" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password (again)" msgstr "Senha (novamente)" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação." -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Informe uma nova senha para o usuário %(username)s." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 +msgid "Delete?" +msgstr "Apagar?" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Acessar novamente" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Alterar senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Senha alterada com sucesso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Sua senha foi alterada." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " +"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Senha antiga:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Nova senha:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirme a senha:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 +msgid "Change my password" +msgstr "Alterar minha senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Recuperar senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Recuperação de senha completa" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Sua senha foi definida. Você pode prosseguir e se autenticar agora." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Confirmação de recuperação de senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 +msgid "Enter new password" +msgstr "Insira a nova senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se " +"você a digitou corretamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Recuperação de senha sem sucesso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"O link para a recuperação de senha era inválido, possivelmente porque jã foi " +"utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperação de senha." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Senha recuperada com sucesso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Enviamos as instruções de como definir sua nova senha para o e-mail que você " +"informou. Você deverá recebê-las em breve." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Você está recebendo este e-mail porque pediu uma nova senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "para sua conta em %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Por favor, acesse a seguinte página e escolha uma nova senha:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Obrigado por usar nosso site!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Equipe %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Esqueceu sua senha? Digite seu e-mail abaixo e receberá instruções para " +"definir uma nova." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Reinicializar minha senha" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" + +#: contrib/admin/views/main.py:69 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Selecione %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:69 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Selecione %s para modificar" + +#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: contrib/admin/views/template.py:38 +msgid "template" +msgstr "template" + +#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 +#: contrib/admindocs/views.py:61 +msgid "tag:" +msgstr "tag:" + +#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 +#: contrib/admindocs/views.py:94 +msgid "filter:" +msgstr "filtro:" + +#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 +#: contrib/admindocs/views.py:158 +msgid "view:" +msgstr "view:" + +#: contrib/admindocs/views.py:186 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Aplicação %r não encontrada" + +#: contrib/admindocs/views.py:193 +#, python-format +msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" +msgstr "Model %(model_name)r não encontrado na aplicação %(app_label)r" + +#: contrib/admindocs/views.py:205 +#, python-format +msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" +msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" + +#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 +#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 +msgid "model:" +msgstr "model:" + +#: contrib/admindocs/views.py:236 +#, python-format +msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" +msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" + +#: contrib/admindocs/views.py:241 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "todos %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:246 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "número de %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:251 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Campos nos objetos %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 +#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 +#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: contrib/admindocs/views.py:315 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)" + +#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "String (até %(max_length)s)" + +#: contrib/admindocs/views.py:317 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Inteiros separados por vírgula" + +#: contrib/admindocs/views.py:318 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (sem hora)" + +#: contrib/admindocs/views.py:319 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data e hora" + +#: contrib/admindocs/views.py:320 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admindocs/views.py:321 +msgid "E-mail address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 +#: contrib/admindocs/views.py:326 +msgid "File path" +msgstr "Caminho de arquivo" + +#: contrib/admindocs/views.py:324 +msgid "Floating point number" +msgstr "Número de ponto flutuante" + +#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP:" + +#: contrib/admindocs/views.py:330 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)" + +#: contrib/admindocs/views.py:331 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relação com o modelo pai" + +#: contrib/admindocs/views.py:332 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telefone" + +#: contrib/admindocs/views.py:337 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: contrib/admindocs/views.py:338 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admindocs/views.py:340 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" + +#: contrib/admindocs/views.py:341 +msgid "XML text" +msgstr "Texto XML" + +#: contrib/admindocs/views.py:367 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" msgstr "Itens de bookmark" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Documentação de itens de bookmark" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" @@ -601,480 +1096,104 @@ "como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n" "souber se seu computador é \"interno\").

\n" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" msgstr "Documentação para esta página" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" -"Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +"Leva você de qualquer página para a documentação da view que gera tal página." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 msgid "Show object ID" msgstr "Mostar ID de objeto" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" -"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto " -"único." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Editar este objeto (janela atual)" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgstr "Vai para a página de administração que representa um objeto." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Editar este objeto (nova janela)" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Acessar novamente" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 -msgid "Password change" -msgstr "Alterar senha" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 -msgid "Password change successful" -msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Sua senha foi alterada." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " -"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 -msgid "Old password:" -msgstr "Senha antiga:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 -msgid "New password:" -msgstr "Nova senha:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirme a senha:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 -msgid "Change my password" -msgstr "Alterar minha senha" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -msgid "Password reset" -msgstr "Recuperar senha" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Senha recuperada com sucesso" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá " -"receber uma mensagem em breve." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "para sua conta em %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Obrigado por usar nosso site!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "Equipe do %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova " -"senha para você." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Endereço de e-mail:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Reinicializar minha senha" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Atualmente:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modificar:" - -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 -msgid "All dates" -msgstr "Todas as datas" - -#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." - -#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 -#: contrib/admin/views/main.py:356 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." - -#: contrib/admin/views/auth.py:31 +#: contrib/auth/admin.py:21 +msgid "Personal info" +msgstr "Informações pessoais" + +#: contrib/auth/admin.py:22 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: contrib/auth/admin.py:23 +msgid "Important dates" +msgstr "Datas importantes" + +#: contrib/auth/admin.py:24 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: contrib/auth/admin.py:64 msgid "Add user" msgstr "Adicionar usuário" -#: contrib/admin/views/auth.py:58 +#: contrib/auth/admin.py:90 msgid "Password changed successfully." msgstr "Senha modificada com sucesso." -#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#: contrib/auth/admin.py:96 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Alterar senha: %s" -#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " -"diferenciam maiúsculas e minúsculas." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " -"dados enviados foram salvos." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:76 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." msgstr "" -"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " -"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:90 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:92 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" - -#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 -#: contrib/admin/views/doc.py:52 -msgid "tag:" -msgstr "tag:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 -#: contrib/admin/views/doc.py:83 -msgid "filter:" -msgstr "filtro:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 -#: contrib/admin/views/doc.py:141 -msgid "view:" -msgstr "view:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:166 -#, python-format -msgid "App %r not found" -msgstr "Aplicação %r não encontrada" - -#: contrib/admin/views/doc.py:173 -#, python-format -msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" -msgstr "O model %(name)r não encontrado na aplicação %(label)r" - -#: contrib/admin/views/doc.py:185 -#, python-format -msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" -msgstr "o objeto `%(label)s.%(type)s` relacionado" - -#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 -#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 -msgid "model:" -msgstr "model:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:216 -#, python-format -msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" -msgstr "objetos `%(label)s.%(name)s` relacionados" - -#: contrib/admin/views/doc.py:221 -#, python-format -msgid "all %s" -msgstr "todos %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:226 -#, python-format -msgid "number of %s" -msgstr "número de %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:231 -#, python-format -msgid "Fields on %s objects" -msgstr "Campos nos objetos %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 -#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 -#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" - -#: contrib/admin/views/doc.py:294 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 -#, python-format -msgid "String (up to %(max_length)s)" -msgstr "String (até %(max_length)s)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:296 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Inteiros separados por vírgula" - -#: contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Data (sem hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:298 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Data/hora" - -#: contrib/admin/views/doc.py:299 -msgid "Decimal number" -msgstr "Número decimal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:300 -msgid "E-mail address" -msgstr "Endereço de e-mail" - -#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 -#: contrib/admin/views/doc.py:305 -msgid "File path" -msgstr "Caminho do Arquivo" - -#: contrib/admin/views/doc.py:303 -msgid "Floating point number" -msgstr "Número de ponto flutuante" - -#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:309 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:310 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relação com o modelo pai" - -#: contrib/admin/views/doc.py:311 -msgid "Phone number" -msgstr "Número de telefone" - -#: contrib/admin/views/doc.py:316 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: contrib/admin/views/doc.py:317 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/admin/views/doc.py:319 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:320 -msgid "XML text" -msgstr "Texto XML" - -#: contrib/admin/views/doc.py:346 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" -msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern" - -#: contrib/admin/views/main.py:233 -msgid "Site administration" -msgstr "Administração do Site" - -#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." - -#: contrib/admin/views/main.py:298 -#, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Adicionar %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:344 -#, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "Adicionado %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 -#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 -#: db/models/manipulators.py:309 -msgid "and" -msgstr "e" - -#: contrib/admin/views/main.py:346 -#, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "Modificado %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:348 -#, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Excluído %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:351 -msgid "No fields changed." -msgstr "Nenhum campo modificado." - -#: contrib/admin/views/main.py:354 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." - -#: contrib/admin/views/main.py:362 -#, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "" -"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " -"abaixo." - -#: contrib/admin/views/main.py:400 -#, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "Modificar %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:487 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" - -#: contrib/admin/views/main.py:492 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" - -#: contrib/admin/views/main.py:524 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." - -#: contrib/admin/views/main.py:527 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Você tem certeza?" - -#: contrib/admin/views/main.py:549 -#, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "Histórico de Modificações: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:583 -#, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Selecione %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:583 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Selecione %s para modificar" - -#: contrib/admin/views/main.py:784 -msgid "Database error" -msgstr "Erro na base de dados" - -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, " +"dígitos e sublinhados (_) )" + +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." + +#: contrib/auth/forms.py:18 +msgid "Password confirmation" +msgstr "Confirmação de senha" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe." + +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 +#: contrib/auth/forms.py:196 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Os dois campos de senha não combinam." -#: contrib/auth/forms.py:25 -msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe." - -#: contrib/auth/forms.py:53 +#: contrib/auth/forms.py:82 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta conta está inativa." + +#: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." @@ -1082,11 +1201,11 @@ "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são " "requeridos para acessar." -#: contrib/auth/forms.py:62 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Esta conta está inativa." - -#: contrib/auth/forms.py:84 +#: contrib/auth/forms.py:100 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#: contrib/auth/forms.py:109 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" @@ -1094,121 +1213,121 @@ "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem " "certeza que está registrado?" -#: contrib/auth/forms.py:107 +#: contrib/auth/forms.py:134 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Recuperar senha em %s" -#: contrib/auth/forms.py:117 -msgid "The two 'new password' fields didn't match." -msgstr "Os dois campos 'nova senha' não conferem." - -#: contrib/auth/forms.py:124 +#: contrib/auth/forms.py:142 +msgid "New password" +msgstr "Nova senha" + +#: contrib/auth/forms.py:143 +msgid "New password confirmation" +msgstr "Confirmação da nova senha" + +#: contrib/auth/forms.py:168 +msgid "Old password" +msgstr "Senha antiga" + +#: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha " "novamente." -#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 +#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 msgid "name" msgstr "nome" -#: contrib/auth/models.py:75 +#: contrib/auth/models.py:74 msgid "codename" msgstr "apelido" -#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:77 msgid "permission" msgstr "permissão" -#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 msgid "permissions" msgstr "permissões" -#: contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/auth/models.py:99 msgid "group" msgstr "grupo" -#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 msgid "groups" msgstr "grupos" -#: contrib/auth/models.py:131 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "username" msgstr "usuário" -#: contrib/auth/models.py:131 -msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." -msgstr "" -"Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, " -"dígitos e sublinhados (_) )" - -#: contrib/auth/models.py:132 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "first name" msgstr "primeiro nome" -#: contrib/auth/models.py:133 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "last name" msgstr "último nome" -#: contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "e-mail address" msgstr "endereço de e-mail" -#: contrib/auth/models.py:135 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "password" msgstr "senha" -#: contrib/auth/models.py:135 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." msgstr "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou Altere a senha." -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "staff status" -msgstr "status da equipe" - -#: contrib/auth/models.py:136 +msgstr "membro da equipe" + +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Permite ao usuário o acesso a este site de administração." - -#: contrib/auth/models.py:137 +msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração." + +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "active" -msgstr "ativar" - -#: contrib/auth/models.py:137 +msgstr "ativo" + +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "" -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" -"Permite ao usuário acessar este site de administração. Ao invés de excluir " -"contas de usuário, desmarque isso." - -#: contrib/auth/models.py:138 +"Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de " +"usuário, desmarque isso." + +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "superuser status" msgstr "status de superusuário" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" -"Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " +"Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " "explicitamente." -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "last login" msgstr "último login" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "date joined" msgstr "data de registro" -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:147 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1216,104 +1335,100 @@ "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " "todas as permissões dadas a cada grupo que participar." -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:148 msgid "user permissions" msgstr "permissões do usuário" -#: contrib/auth/models.py:147 +#: contrib/auth/models.py:152 msgid "user" msgstr "usuário" -#: contrib/auth/models.py:148 +#: contrib/auth/models.py:153 msgid "users" msgstr "usuários" -#: contrib/auth/models.py:154 -msgid "Personal info" -msgstr "Informações pessoais" - -#: contrib/auth/models.py:155 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: contrib/auth/models.py:156 -msgid "Important dates" -msgstr "Datas importantes" - -#: contrib/auth/models.py:157 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: contrib/auth/models.py:316 +#: contrib/auth/models.py:308 msgid "message" msgstr "mensagem" -#: contrib/auth/views.py:47 +#: contrib/auth/views.py:50 msgid "Logged out" msgstr "Sessão encerrada" -#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Informe um endereço de email válido." + +#: contrib/comments/admin.py:11 +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#: contrib/comments/admin.py:14 +msgid "Metadata" +msgstr "Meta-dados" + +#: contrib/comments/forms.py:20 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: contrib/comments/forms.py:21 +msgid "Email address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: contrib/comments/forms.py:23 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: contrib/comments/forms.py:26 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como spam" + +#: contrib/comments/forms.py:126 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." +msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." + +#: contrib/comments/models.py:23 msgid "object ID" msgstr "id do objeto" -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "headline" -msgstr "título" - -#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 -#: contrib/comments/models.py:177 +#: contrib/comments/models.py:50 +msgid "user's name" +msgstr "nome do usuário" + +#: contrib/comments/models.py:51 +msgid "user's email address" +msgstr "endereço de e-mail do usuário" + +#: contrib/comments/models.py:52 +msgid "user's URL" +msgstr "URL do usuário" + +#: contrib/comments/models.py:54 msgid "comment" msgstr "comentário" -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #1" -msgstr "avaliação #1" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #2" -msgstr "avaliação #2" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #3" -msgstr "avaliação #3" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #4" -msgstr "avaliação #4" - -#: contrib/comments/models.py:78 -msgid "rating #5" -msgstr "avaliação #5" - -#: contrib/comments/models.py:79 -msgid "rating #6" -msgstr "avaliação #6" - -#: contrib/comments/models.py:80 -msgid "rating #7" -msgstr "avaliação #7" - -#: contrib/comments/models.py:81 -msgid "rating #8" -msgstr "avaliação #8" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is valid rating" -msgstr "é uma avaliação válida" - -#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 +#: contrib/comments/models.py:57 msgid "date/time submitted" msgstr "data/hora de envio" -#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 +#: contrib/comments/models.py:59 msgid "is public" msgstr "é público" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:60 +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste site." + +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" msgstr "foi removido" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:63 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." @@ -1321,15 +1436,19 @@ "Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este " "comentário foi removido\" será mostrada no lugar." -#: contrib/comments/models.py:96 -msgid "comments" -msgstr "comentários" - -#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 -msgid "Content object" -msgstr "Objeto de conteúdo" - -#: contrib/comments/models.py:168 +#: contrib/comments/models.py:115 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" +"only." +msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é apenas para leitura." + +#: contrib/comments/models.py:124 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" +"only." +msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é apenas para leitura." + +#: contrib/comments/models.py:149 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1344,212 +1463,9 @@ "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:178 -msgid "person's name" -msgstr "nome da pessoa" - -#: contrib/comments/models.py:181 -msgid "ip address" -msgstr "endereço ip" - -#: contrib/comments/models.py:183 -msgid "approved by staff" -msgstr "aprovado pela equipe" - -#: contrib/comments/models.py:187 -msgid "free comment" -msgstr "fomentário livre" - -#: contrib/comments/models.py:188 -msgid "free comments" -msgstr "comentários livres" - -#: contrib/comments/models.py:250 -msgid "score" -msgstr "pontuação" - -#: contrib/comments/models.py:251 -msgid "score date" -msgstr "data de pontuação" - -#: contrib/comments/models.py:255 -msgid "karma score" -msgstr "pontuação de karma" - -#: contrib/comments/models.py:256 -msgid "karma scores" -msgstr "pontuações de karma" - -#: contrib/comments/models.py:260 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "Availação %(score)d por %(user)s" - -#: contrib/comments/models.py:277 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"O usuário %(user)s colocou flags neste comentário:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models.py:285 -msgid "flag date" -msgstr "flag de data" - -#: contrib/comments/models.py:289 -msgid "user flag" -msgstr "flag de usuário" - -#: contrib/comments/models.py:290 -msgid "user flags" -msgstr "flags de usuário" - -#: contrib/comments/models.py:294 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Flag por %r" - -#: contrib/comments/models.py:300 -msgid "deletion date" -msgstr "data de exclusão" - -#: contrib/comments/models.py:303 -msgid "moderator deletion" -msgstr "Exclusão feita pelo moderador" - -#: contrib/comments/models.py:304 -msgid "moderator deletions" -msgstr "Exclusões feitas pelo moderador" - -#: contrib/comments/models.py:308 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Esqueceu sua senha?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Avaliações" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Postar uma foto" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -msgid "Preview comment" -msgstr "Pré-visualizar comentário" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Seu nome:" - -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "" -"Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" - -#: contrib/comments/views/comments.py:112 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " -"comentário:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " -"comentários:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:117 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:190 -#: contrib/comments/views/comments.py:283 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Somente POSTs são permitidos" - -#: contrib/comments/views/comments.py:194 -#: contrib/comments/views/comments.py:287 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" - -#: contrib/comments/views/comments.py:198 -#: contrib/comments/views/comments.py:289 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:208 -#: contrib/comments/views/comments.py:295 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do " -"objeto é inválido" - -#: contrib/comments/views/comments.py:259 -#: contrib/comments/views/comments.py:324 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' nem 'post'" - -#: contrib/comments/views/karma.py:21 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Usuários anônimos não podem votar" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "ID de comentário inválido" - -#: contrib/comments/views/karma.py:27 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Você não pode votar em si mesmo" - #: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" -msgstr "nome da classe model no python" +msgstr "nome da classe model em python" #: contrib/contenttypes/models.py:71 msgid "content type" @@ -1559,28 +1475,40 @@ msgid "content types" msgstr "tipos de conteúdo" -#: contrib/flatpages/models.py:9 +#: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões " +"ou barras (/)." + +#: contrib/flatpages/admin.py:22 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" msgstr "título" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "content" msgstr "conteúdo" +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "enable comments" +msgstr "habilitar comentários" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "template name" +msgstr "nome do modelo" + #: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "enable comments" -msgstr "habilitar comentários" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "template name" -msgstr "nome do modelo" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." @@ -1588,25 +1516,40 @@ "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado " "'flatpages/default.html'." -#: contrib/flatpages/models.py:15 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" msgstr "registro obrigatório" -#: contrib/flatpages/models.py:15 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários autenticados poderão ver a página." - -#: contrib/flatpages/models.py:20 +msgstr "" +"Se estiver assinalado, apenas usuários autenticados poderão ver a página." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" msgstr "página plana" -#: contrib/flatpages/models.py:21 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" msgstr "páginas planas" -#: contrib/flatpages/models.py:27 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções avançadas" +#: contrib/formtools/wizard.py:130 +msgid "" +"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " +"form from this page." +msgstr "Desculpe, mas seu formulário expirou. Por favor, continue preenchendo o formulário desta página." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:14 +msgid "No geometry value provided." +msgstr "Nenhum valor geométrico fornecido." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +msgid "Invalid geometry value." +msgstr "Valor geométrico inválido." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +msgid "Invalid geometry type." +msgstr "Tipo geométrico inválido." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" @@ -1715,6 +1658,52 @@ msgid "Invalid CUIT." msgstr "CUIT inválido." +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 +msgid "Burgenland" +msgstr "Burgenland" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 +msgid "Carinthia" +msgstr "Caríntia" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 +msgid "Lower Austria" +msgstr "Baixa Áustria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 +msgid "Upper Austria" +msgstr "Alta Áustria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salzburgo" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 +msgid "Styria" +msgstr "Estíria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 +msgid "Tyrol" +msgstr "Tirol" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 +msgid "Vorarlberg" +msgstr "Vorarlberg" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 +msgid "Vienna" +msgstr "Viena" + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Informe um código postal no formato XXXX." + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 +msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." +msgstr "" +"Informe um número de Seguro Social Austríaco válido no formato XXXX XXXXXX." + #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." msgstr "Informe um código postal de 4 dígitos." @@ -1762,111 +1751,107 @@ #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" -msgstr "" +msgstr "Argóvia" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" -msgstr "" +msgstr "Appenzell Interior" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" -msgstr "" +msgstr "Appenzell Exterior" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" -msgstr "" +msgstr "Basiléia-Cidade" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" -msgstr "" +msgstr "Basiléia-Campo" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 msgid "Berne" -msgstr "" +msgstr "Berna" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" -msgstr "" +msgstr "Friburgo" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" -msgstr "" +msgstr "Genebra" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 msgid "Glarus" -msgstr "" +msgstr "Glaris" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 msgid "Graubuenden" -msgstr "" +msgstr "Grisões" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 msgid "Jura" -msgstr "" +msgstr "Jura" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 msgid "Lucerne" -msgstr "" +msgstr "Lucerna" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" -msgstr "" +msgstr "Neuchâtel" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 msgid "Nidwalden" -msgstr "" +msgstr "Nidwald" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 msgid "Obwalden" -msgstr "" +msgstr "Obwald" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 msgid "Schaffhausen" -msgstr "" +msgstr "Schaffhausen" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" -msgstr "" +msgstr "Schwyz" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" -msgstr "" +msgstr "Soleura" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" -msgstr "" +msgstr "São Galo" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" -msgstr "" +msgstr "Turgóvia" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" -msgstr "" +msgstr "Tessino" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 msgid "Uri" -msgstr "" +msgstr "Uri" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 msgid "Valais" -msgstr "" +msgstr "Valais" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 msgid "Vaud" -msgstr "" +msgstr "Vaud" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 msgid "Zug" -msgstr "" +msgstr "Zug" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" -msgstr "" - -#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 -msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Informe um código postal no formato XXXX." +msgstr "Zurique" #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "" @@ -1890,67 +1875,67 @@ #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" -msgstr "" +msgstr "Baden-Wüerttemberg" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" -msgstr "" +msgstr "Baviera" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 msgid "Berlin" -msgstr "" +msgstr "Berlim" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" -msgstr "" +msgstr "Brandenburgo" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 msgid "Bremen" -msgstr "" +msgstr "Bremen" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" -msgstr "" +msgstr "Hamburgo" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 msgid "Hessen" -msgstr "" +msgstr "Hessen" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" -msgstr "" +msgstr "Baixa-Saxônia" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "" +msgstr "Renânia do Norte-Vestfália" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "" +msgstr "Renânia-Palatinado" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 msgid "Saarland" -msgstr "" +msgstr "Sarre" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 msgid "Saxony" -msgstr "" +msgstr "Saxônia" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "" +msgstr "Saxônia-Anhalt" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "" +msgstr "Schleswig-Holstein" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" -msgstr "" +msgstr "Turíngia" #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 @@ -2273,11 +2258,11 @@ #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 msgid "Invalid checksum for bank account number." -msgstr "Número de conta bancária incorreto." +msgstr "Número de verificação de conta bancária incorreto." #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "Informe um número de seguro social Finlandês válido." +msgstr "Informe um número de seguro social finlandês válido." #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." @@ -2304,217 +2289,217 @@ msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "Informe um número IVA válido." -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX ou XXX-XXXX." #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" -msgstr "" +msgstr "Hokkaido" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 msgid "Aomori" -msgstr "" +msgstr "Aomori" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 msgid "Iwate" -msgstr "" +msgstr "Iwate" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 msgid "Miyagi" -msgstr "" +msgstr "Miyagi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 msgid "Akita" -msgstr "" +msgstr "Akita" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 msgid "Yamagata" -msgstr "" +msgstr "Yamagata" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 msgid "Fukushima" -msgstr "" +msgstr "Fukushima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 msgid "Ibaraki" -msgstr "" +msgstr "Ibaraki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 msgid "Tochigi" -msgstr "" +msgstr "Tochigi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 msgid "Gunma" -msgstr "" +msgstr "Gunma" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 msgid "Saitama" -msgstr "" +msgstr "Saitama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 msgid "Chiba" -msgstr "" +msgstr "Chiba" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 msgid "Tokyo" -msgstr "" +msgstr "Tóquio" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 msgid "Kanagawa" -msgstr "" +msgstr "Kanagawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 msgid "Yamanashi" -msgstr "" +msgstr "Yamanashi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 msgid "Nagano" -msgstr "" +msgstr "Nagano" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 msgid "Niigata" -msgstr "" +msgstr "Niigata" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 msgid "Toyama" -msgstr "" +msgstr "Toyama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 msgid "Ishikawa" -msgstr "" +msgstr "Ishikawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 msgid "Fukui" -msgstr "" +msgstr "Fukui" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 msgid "Gifu" -msgstr "" +msgstr "Gifu" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 msgid "Shizuoka" -msgstr "" +msgstr "Shizuoka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 msgid "Aichi" -msgstr "" +msgstr "Aichi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 msgid "Mie" -msgstr "" +msgstr "Mie" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 msgid "Shiga" -msgstr "" +msgstr "Shiga" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 msgid "Kyoto" -msgstr "" +msgstr "Quioto" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 msgid "Osaka" -msgstr "" +msgstr "Osaca" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 msgid "Hyogo" -msgstr "" +msgstr "Hyogo" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 msgid "Nara" -msgstr "" +msgstr "Nara" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 msgid "Wakayama" -msgstr "" +msgstr "Wakayama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 msgid "Tottori" -msgstr "" +msgstr "Tottori" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 msgid "Shimane" -msgstr "" +msgstr "Shimane" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 msgid "Okayama" -msgstr "" +msgstr "Okayama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 msgid "Hiroshima" -msgstr "" +msgstr "Hiroshima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 msgid "Yamaguchi" -msgstr "" +msgstr "Yamaguchi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 msgid "Tokushima" -msgstr "" +msgstr "Tokushima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 msgid "Kagawa" -msgstr "" +msgstr "Kagawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 msgid "Ehime" -msgstr "" +msgstr "Ehime" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 msgid "Kochi" -msgstr "" +msgstr "Kochi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 msgid "Fukuoka" -msgstr "" +msgstr "Fukuoka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 msgid "Saga" -msgstr "" +msgstr "Saga" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 msgid "Nagasaki" -msgstr "" +msgstr "Nagasaki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 msgid "Kumamoto" -msgstr "" +msgstr "Kumamoto" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 msgid "Oita" -msgstr "" +msgstr "Oita" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 msgid "Miyazaki" -msgstr "" +msgstr "Miyazaki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 msgid "Kagoshima" -msgstr "" +msgstr "Kagoshima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 msgid "Okinawa" -msgstr "" +msgstr "Okinawa" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 msgid "Aguascalientes" -msgstr "" +msgstr "Aguascalientes" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 msgid "Baja California" -msgstr "" +msgstr "Baja California" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 msgid "Baja California Sur" -msgstr "" +msgstr "Baja California Sur" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 msgid "Campeche" -msgstr "" +msgstr "Campeche" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 msgid "Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "Chihuahua" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 msgid "Chiapas" @@ -2522,11 +2507,11 @@ #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 msgid "Coahuila" -msgstr "" +msgstr "Coahuila" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 msgid "Colima" -msgstr "" +msgstr "Colima" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 msgid "Distrito Federal" @@ -2534,95 +2519,95 @@ #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 msgid "Durango" -msgstr "" +msgstr "Durango" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 msgid "Guerrero" -msgstr "" +msgstr "Guerrero" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 msgid "Guanajuato" -msgstr "" +msgstr "Guanajuato" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 msgid "Hidalgo" -msgstr "" +msgstr "Hidalgo" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 msgid "Jalisco" -msgstr "" +msgstr "Jalisco" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 msgid "Estado de México" -msgstr "" +msgstr "Estado do México" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 msgid "Michoacán" -msgstr "" +msgstr "Michoacán" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 msgid "Morelos" -msgstr "" +msgstr "Morelos" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 msgid "Nayarit" -msgstr "" +msgstr "Nayarit" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 msgid "Nuevo León" -msgstr "" +msgstr "Nuevo León" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 msgid "Oaxaca" -msgstr "" +msgstr "Oaxaca" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 msgid "Puebla" -msgstr "" +msgstr "Puebla" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 msgid "Querétaro" -msgstr "" +msgstr "Querétaro" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 msgid "Quintana Roo" -msgstr "" +msgstr "Quintana Roo" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 msgid "Sinaloa" -msgstr "" +msgstr "Sinaloa" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 msgid "San Luis Potosí" -msgstr "" +msgstr "San Luis Potosí" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 msgid "Sonora" -msgstr "" +msgstr "Sonora" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 msgid "Tabasco" -msgstr "" +msgstr "Tabasco" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 msgid "Tamaulipas" -msgstr "" +msgstr "Tamaulipas" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 msgid "Tlaxcala" -msgstr "" +msgstr "Tlaxcala" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 msgid "Veracruz" -msgstr "" +msgstr "Veracruz" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 msgid "Yucatán" -msgstr "" +msgstr "Yucatán" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 msgid "Zacatecas" -msgstr "" +msgstr "Zacatecas" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 msgid "Enter a valid postal code" @@ -2637,52 +2622,52 @@ msgstr "Informe um número SoFi válido." #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 -msgid "Drente" -msgstr "" +msgid "Drenthe" +msgstr "Drente" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" -msgstr "" +msgstr "Flevolândia" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" -msgstr "" +msgstr "Frísia" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 msgid "Gelderland" -msgstr "" +msgstr "Güéldria" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 msgid "Groningen" -msgstr "" +msgstr "Groninga" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 msgid "Limburg" -msgstr "" +msgstr "Limburgo" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 msgid "Noord-Brabant" -msgstr "" +msgstr "Brabante do Norte" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 msgid "Noord-Holland" -msgstr "" +msgstr "Holanda do Norte" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 msgid "Overijssel" -msgstr "" +msgstr "Overijssel" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 msgid "Utrecht" -msgstr "" +msgstr "Utrecht" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 msgid "Zeeland" -msgstr "" +msgstr "Zelândia" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 msgid "Zuid-Holland" -msgstr "" +msgstr "Holanda do Sul" #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." @@ -2696,100 +2681,120 @@ msgid "This field requires 11 digits." msgstr "Este campo requer 11 dígitos." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." msgstr "O Número de Identificação Nacional consistem de 11 dígitos." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Número de Identificação Nacional incorreto." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" "Informe um número de imposto (NIP) no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." msgstr "" "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" -msgstr "" +msgstr "Baixa Silésia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 msgid "Kuyavia-Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Kuyavia-Pomerania" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 msgid "Lublin" -msgstr "" +msgstr "Lublin" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 msgid "Lubusz" -msgstr "" +msgstr "Lubúsquia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" -msgstr "" +msgstr "Łódź" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" -msgstr "" +msgstr "Pequena Polônia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 msgid "Masovia" -msgstr "" +msgstr "Mazóvia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 msgid "Opole" -msgstr "" +msgstr "Opole" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 msgid "Subcarpatia" -msgstr "" +msgstr "Subcarpácia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" -msgstr "" +msgstr "Podlasie" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 msgid "Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Pomerânia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 msgid "Silesia" -msgstr "" +msgstr "Silésia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 msgid "Swietokrzyskie" -msgstr "" +msgstr "Santa Cruz" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 msgid "Warmia-Masuria" -msgstr "" +msgstr "Vármia-Masúria" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 msgid "Greater Poland" -msgstr "" +msgstr "Grande Polônia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 msgid "West Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Pomerânia Ocidental" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 +msgid "Enter a valid CIF." +msgstr "Informe um CIF válido." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 +msgid "Enter a valid CNP." +msgstr "Informe um CNP válido." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 +msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" +msgstr "Informe um IBAN válido no formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 +msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." +msgstr "Números de telefone devem estar no formato XXXX-XXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 +msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" +msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXX." #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." @@ -2797,351 +2802,351 @@ #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" -msgstr "" +msgstr "Banská Bystrica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 msgid "Banska Stiavnica" -msgstr "" +msgstr "Banská Štiavnica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 msgid "Bardejov" -msgstr "" +msgstr "Bardejov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 msgid "Banovce nad Bebravou" -msgstr "" +msgstr "Bánovce nad Bebravou" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 msgid "Brezno" -msgstr "" +msgstr "Brezno" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 msgid "Bratislava I" -msgstr "" +msgstr "Bratislava I" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 msgid "Bratislava II" -msgstr "" +msgstr "Bratislava II" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 msgid "Bratislava III" -msgstr "" +msgstr "Bratislava III" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 msgid "Bratislava IV" -msgstr "" +msgstr "Bratislava IV" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 msgid "Bratislava V" -msgstr "" +msgstr "Bratislava V" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 msgid "Bytca" -msgstr "" +msgstr "Bytča" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 msgid "Cadca" -msgstr "" +msgstr "Čadca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 msgid "Detva" -msgstr "" +msgstr "Detva" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 msgid "Dolny Kubin" -msgstr "" +msgstr "Dolný Kubín" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 msgid "Dunajska Streda" -msgstr "" +msgstr "Dunajská Streda" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 msgid "Galanta" -msgstr "" +msgstr "Galanta" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 msgid "Gelnica" -msgstr "" +msgstr "Gelnica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 msgid "Hlohovec" -msgstr "" +msgstr "Hlohovec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 msgid "Humenne" -msgstr "" +msgstr "Humenné" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 msgid "Ilava" -msgstr "" +msgstr "Ilava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 msgid "Kezmarok" -msgstr "" +msgstr "Kežmarok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 msgid "Komarno" -msgstr "" +msgstr "Komárno" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 msgid "Kosice I" -msgstr "" +msgstr "Košice I" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 msgid "Kosice II" -msgstr "" +msgstr "Košice II" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 msgid "Kosice III" -msgstr "" +msgstr "Košice III" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 msgid "Kosice IV" -msgstr "" +msgstr "Košice IV" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 msgid "Kosice - okolie" -msgstr "" +msgstr "Košice - okolie" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 msgid "Krupina" -msgstr "" +msgstr "Krupina" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 msgid "Kysucke Nove Mesto" -msgstr "" +msgstr "Kysucké Nové Mesto" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 msgid "Levice" -msgstr "" +msgstr "Levice" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 msgid "Levoca" -msgstr "" +msgstr "Levoča" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 msgid "Liptovsky Mikulas" -msgstr "" +msgstr "Liptovský Mikuláš" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 msgid "Lucenec" -msgstr "" +msgstr "Lučenec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 msgid "Malacky" -msgstr "" +msgstr "Malacky" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 msgid "Martin" -msgstr "" +msgstr "Martin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 msgid "Medzilaborce" -msgstr "" +msgstr "Medzilaborce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 msgid "Michalovce" -msgstr "" +msgstr "Michalovce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 msgid "Myjava" -msgstr "" +msgstr "Myjava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 msgid "Namestovo" -msgstr "" +msgstr "Námestovo" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 msgid "Nitra" -msgstr "" +msgstr "Nitra" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 msgid "Nove Mesto nad Vahom" -msgstr "" +msgstr "Nové Mesto nad Váhom" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 msgid "Nove Zamky" -msgstr "" +msgstr "Nové Zámky" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 msgid "Partizanske" -msgstr "" +msgstr "Partizánske" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 msgid "Pezinok" -msgstr "" +msgstr "Pezinok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 msgid "Piestany" -msgstr "" +msgstr "Piešťany" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 msgid "Poltar" -msgstr "" +msgstr "Poltár" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 msgid "Poprad" -msgstr "" +msgstr "Poprad" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 msgid "Povazska Bystrica" -msgstr "" +msgstr "Považská Bystrica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 msgid "Presov" -msgstr "" +msgstr "Prešov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 msgid "Prievidza" -msgstr "" +msgstr "Prievidza" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 msgid "Puchov" -msgstr "" +msgstr "Púchov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 msgid "Revuca" -msgstr "" +msgstr "Revúca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 msgid "Rimavska Sobota" -msgstr "" +msgstr "Rimavská Sobota" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 msgid "Roznava" -msgstr "" +msgstr "Rožňava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 msgid "Ruzomberok" -msgstr "" +msgstr "Ružomberok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 msgid "Sabinov" -msgstr "" +msgstr "Sabinov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 msgid "Senec" -msgstr "" +msgstr "Senec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 msgid "Senica" -msgstr "" +msgstr "Senica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 msgid "Skalica" -msgstr "" +msgstr "Skalica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 msgid "Snina" -msgstr "" +msgstr "Snina" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 msgid "Sobrance" -msgstr "" +msgstr "Sobrance" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 msgid "Spisska Nova Ves" -msgstr "" +msgstr "Spišská Nová Ves" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 msgid "Stara Lubovna" -msgstr "" +msgstr "Stará Ľubovňa" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 msgid "Stropkov" -msgstr "" +msgstr "Stropkov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" -msgstr "" +msgstr "Svidník" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 msgid "Sala" -msgstr "" +msgstr "Šaľa" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 msgid "Topolcany" -msgstr "" +msgstr "Topoľčany" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 msgid "Trebisov" -msgstr "" +msgstr "Trebišov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 msgid "Trencin" -msgstr "" +msgstr "Trenčín" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 msgid "Trnava" -msgstr "" +msgstr "Trnava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 msgid "Turcianske Teplice" -msgstr "" +msgstr "Turčianske Teplice" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 msgid "Tvrdosin" -msgstr "" +msgstr "Tvrdošín" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 msgid "Velky Krtis" -msgstr "" +msgstr "Veľký Krtíš" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 msgid "Vranov nad Toplou" -msgstr "" +msgstr "Vranov nad Topľou" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 msgid "Zlate Moravce" -msgstr "" +msgstr "Zlaté Moravce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 msgid "Zvolen" -msgstr "" +msgstr "Zvolen" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 msgid "Zarnovica" -msgstr "" +msgstr "Žarnovica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 msgid "Ziar nad Hronom" -msgstr "" +msgstr "Žiar nad Hronom" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 msgid "Zilina" -msgstr "" +msgstr "Žilina" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 msgid "Banska Bystrica region" -msgstr "" +msgstr "Região de Banská Bystrica" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 msgid "Bratislava region" -msgstr "" +msgstr "Região de Bratislava" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 msgid "Kosice region" -msgstr "" +msgstr "Região de Košice" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 msgid "Nitra region" -msgstr "" +msgstr "Região de Nitra" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 msgid "Presov region" -msgstr "" +msgstr "Região de Prešov" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 msgid "Trencin region" -msgstr "" +msgstr "Região de Trenčín" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 msgid "Trnava region" -msgstr "" +msgstr "Região de Trnava" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 msgid "Zilina region" -msgstr "" +msgstr "Região de Žilina" #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." @@ -3149,283 +3154,283 @@ #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" -msgstr "" +msgstr "Bedfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Buckinghamshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 msgid "Cheshire" -msgstr "" +msgstr "Cheshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" -msgstr "" +msgstr "Cornualha e Ilhas Scilly" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 msgid "Cumbria" -msgstr "" +msgstr "Cúmbria" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 msgid "Derbyshire" -msgstr "" +msgstr "Derbyshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 msgid "Devon" -msgstr "" +msgstr "Devon" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 msgid "Dorset" -msgstr "" +msgstr "Dorset" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 msgid "Durham" -msgstr "" +msgstr "Durham" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 msgid "East Sussex" -msgstr "" +msgstr "Sussex Oriental" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 msgid "Essex" -msgstr "" +msgstr "Essex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" -msgstr "" +msgstr "Gloucestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 msgid "Greater London" -msgstr "" +msgstr "Grande Londres" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" -msgstr "" +msgstr "Grande Manchester" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 msgid "Hampshire" -msgstr "" +msgstr "Hampshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" -msgstr "" +msgstr "Hertfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 msgid "Kent" -msgstr "" +msgstr "Kent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 msgid "Lancashire" -msgstr "" +msgstr "Lancashire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 msgid "Leicestershire" -msgstr "" +msgstr "Leicestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" -msgstr "" +msgstr "Lincolnshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 msgid "Merseyside" -msgstr "" +msgstr "Merseyside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 msgid "Norfolk" -msgstr "" +msgstr "Norfolk" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "North Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" -msgstr "" +msgstr "Northamptonshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 msgid "Northumberland" -msgstr "" +msgstr "Nortúmbria" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Nottinghamshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" -msgstr "" +msgstr "Oxfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 msgid "Shropshire" -msgstr "" +msgstr "Shropshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 msgid "Somerset" -msgstr "" +msgstr "Somerset" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "South Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 msgid "Staffordshire" -msgstr "" +msgstr "Staffordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 msgid "Suffolk" -msgstr "" +msgstr "Suffolk" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 msgid "Surrey" -msgstr "" +msgstr "Surrey" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" -msgstr "" +msgstr "Tyne and Wear" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 msgid "Warwickshire" -msgstr "" +msgstr "Warwickshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 msgid "West Midlands" -msgstr "" +msgstr "Midlands Ocidental" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 msgid "West Sussex" -msgstr "" +msgstr "Sussex Oriental" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "West Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 msgid "Wiltshire" -msgstr "" +msgstr "Wiltshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 msgid "Worcestershire" -msgstr "" +msgstr "Worcestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 msgid "County Antrim" -msgstr "" +msgstr "Condado de Antrim" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 msgid "County Armagh" -msgstr "" +msgstr "Condado de Armagh" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 msgid "County Down" -msgstr "" +msgstr "Condado de Down" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" -msgstr "" +msgstr "Condado de Fermanagh" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 msgid "County Londonderry" -msgstr "" +msgstr "Condado de Derry" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 msgid "County Tyrone" -msgstr "" +msgstr "Condado de Tyrone" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 msgid "Clwyd" -msgstr "" +msgstr "Clwyd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 msgid "Dyfed" -msgstr "" +msgstr "Dyfed" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 msgid "Gwent" -msgstr "" +msgstr "Gwent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 msgid "Gwynedd" -msgstr "" +msgstr "Gwynedd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "Mid Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 msgid "Powys" -msgstr "" +msgstr "Powys" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "South Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "West Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Borders" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 msgid "Central Scotland" -msgstr "" +msgstr "Central" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" -msgstr "" +msgstr "Dumfries and Galloway" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 msgid "Fife" -msgstr "" +msgstr "Fife" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 msgid "Grampian" -msgstr "" +msgstr "Grampian" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 msgid "Highland" -msgstr "" +msgstr "Terras Altas" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 msgid "Lothian" -msgstr "" +msgstr "Lothian" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" -msgstr "" +msgstr "Órcades" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Shetland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 msgid "Strathclyde" -msgstr "" +msgstr "Strathclyde" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 msgid "Tayside" -msgstr "" +msgstr "Tayside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 msgid "Western Isles" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Ocidentais" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 msgid "England" -msgstr "" +msgstr "Inglaterra" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" -msgstr "" +msgstr "Irlanda do Norte" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 msgid "Scotland" -msgstr "" +msgstr "Escócia" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 msgid "Wales" -msgstr "" +msgstr "País de Gales" #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." @@ -3446,39 +3451,39 @@ #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" -msgstr "" +msgstr "Cabo Oriental" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" -msgstr "" +msgstr "Estado Livre" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" -msgstr "" +msgstr "Gauteng" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" -msgstr "" +msgstr "KwaZulu-Natal" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" -msgstr "" +msgstr "Limpopo" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" -msgstr "" +msgstr "Mpumalanga" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" -msgstr "" +msgstr "Cabo Setentrional" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 msgid "North West" -msgstr "" +msgstr "Noroeste" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" -msgstr "" +msgstr "Cabo Ocidental" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" @@ -3501,8 +3506,8 @@ "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" -"Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, " -"começando com 'http://'." +"Pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando com " +"'http://'." #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" @@ -3512,23 +3517,23 @@ msgid "redirects" msgstr "redirecionamentos" -#: contrib/sessions/models.py:41 +#: contrib/sessions/models.py:45 msgid "session key" msgstr "chave da sessão" -#: contrib/sessions/models.py:42 +#: contrib/sessions/models.py:47 msgid "session data" msgstr "dados da sessão" -#: contrib/sessions/models.py:43 +#: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" msgstr "data de expiração" -#: contrib/sessions/models.py:48 +#: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" msgstr "sessão" -#: contrib/sessions/models.py:49 +#: contrib/sessions/models.py:54 msgid "sessions" msgstr "sessões" @@ -3540,391 +3545,60 @@ msgid "display name" msgstr "nome para exibição" -#: contrib/sites/models.py:37 -msgid "site" -msgstr "site" - -#: contrib/sites/models.py:38 +#: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "sites" -#: core/validators.py:72 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." - -#: core/validators.py:76 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões " -"ou barras (/)." - -#: core/validators.py:80 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "" -"Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) ou hífens." - -#: core/validators.py:84 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui." - -#: core/validators.py:88 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." - -#: core/validators.py:95 +#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este valor deve ser um inteiro." + +#: db/models/fields/__init__.py:379 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor deve ser True ou False." + +#: db/models/fields/__init__.py:412 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo não pode ser nulo." + +#: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." -#: core/validators.py:107 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas." - -#: core/validators.py:111 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Informe um endereço IP válido." - -#: core/validators.py:115 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Valores em branco não são permitidos." - -#: core/validators.py:119 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." - -#: core/validators.py:123 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." - -#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Informe um número completo." - -#: core/validators.py:132 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." - -#: core/validators.py:147 -msgid "Year must be 1900 or later." -msgstr "O ano deve ser superior a 1900" - -#: core/validators.py:151 +#: db/models/fields/__init__.py:459 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." + +#: db/models/fields/__init__.py:468 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Data inválida: %s" -#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." - -#: core/validators.py:161 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." - -#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." - -#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Informe um endereço de email válido." - -#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 -#: oldforms/__init__.py:687 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." - -#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " -"corrompido." - -#: core/validators.py:200 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida." - -#: core/validators.py:204 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." - -#: core/validators.py:212 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." - -#: core/validators.py:216 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Uma URL válida é exigida." - -#: core/validators.py:230 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" +#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" -"HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:237 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML mal formado: %s" - -#: core/validators.py:254 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL inválida: %s" - -#: core/validators.py:259 core/validators.py:261 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "A URL %s é um link quebrado." - -#: core/validators.py:267 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A." - -#: core/validators.py:281 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." -msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." - -#: core/validators.py:288 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'." - -#: core/validators.py:307 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." - -#: core/validators.py:316 core/validators.py:327 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." - -#: core/validators.py:335 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." - -#: core/validators.py:348 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." - -#: core/validators.py:367 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Valores duplicados não são permitidos." - -#: core/validators.py:382 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s." - -#: core/validators.py:384 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s." - -#: core/validators.py:386 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Este valor não deve ser maior que %s." - -#: core/validators.py:427 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." - -#: core/validators.py:437 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Informe um número decimal válido." - -#: core/validators.py:444 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito." -msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos." - -#: core/validators.py:447 -#, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "" -"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " -"digito." -msgstr[1] "" -"Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " -"digitos." - -#: core/validators.py:450 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." -msgstr[1] "" -"Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." - -#: core/validators.py:458 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Informe um número de ponto flutuante válido." - -#: core/validators.py:467 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." - -#: core/validators.py:468 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." - -#: core/validators.py:485 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "O formato deste campo está errado." - -#: core/validators.py:500 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Este campo é inválido." - -#: core/validators.py:536 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Não foi possível receber dados de %s." - -#: core/validators.py:539 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " -"inválido." - -#: core/validators.py:572 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" -"(start)s\".)" - -#: core/validators.py:576 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " -"começa com \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:581 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " -"\"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:586 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" -"(start)s\".)" - -#: core/validators.py:590 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha " -"começa com \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:595 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " -"começa com \"%(start)s\".)" - -#: db/models/manipulators.py:308 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." - -#: db/models/fields/__init__.py:52 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." - -#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327 -#: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770 -#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374 -msgid "This field is required." -msgstr "Este campo é requerido." - -#: db/models/fields/__init__.py:427 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Este valor deve ser um inteiro." - -#: db/models/fields/__init__.py:466 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Este valor deve ser True ou False." - -#: db/models/fields/__init__.py:490 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Este campo não pode ser nulo." - -#: db/models/fields/__init__.py:668 +"Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Este valor deve ser um número decimal." -#: db/models/fields/__init__.py:779 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Informe um nome de arquivo válido." - -#: db/models/fields/__init__.py:960 +#: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." -#: db/models/fields/related.py:93 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Por favor informe um %s válido." - -#: db/models/fields/related.py:701 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas." - -#: db/models/fields/related.py:703 +#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 +msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/related.py:763 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" -" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " +"Mantenha pressionado \"Control\" (ou \"Command\" no Mac) para selecionar " "mais de uma opção." -#: db/models/fields/related.py:750 +#: db/models/fields/related.py:840 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -3935,154 +3609,162 @@ "Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são " "inválidos." -#: newforms/fields.py:47 +#: forms/fields.py:54 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo é obrigatório." + +#: forms/fields.py:55 msgid "Enter a valid value." msgstr "Informe um valor válido." -#: newforms/fields.py:124 +#: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %" "(length)d)." -#: newforms/fields.py:125 +#: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %" "(length)d)." -#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 +#: forms/fields.py:166 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Informe um número inteiro." + +#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s." -#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212 +#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s." -#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 +#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." msgstr "Informe um número." -#: newforms/fields.py:213 +#: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total." -#: newforms/fields.py:214 +#: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais." -#: newforms/fields.py:215 +#: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." -#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751 +#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." msgstr "Informe uma data válida." -#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752 +#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid time." msgstr "Informe uma hora válida." -#: newforms/fields.py:335 +#: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Informe uma data/hora válida." -#: newforms/fields.py:434 +#: forms/fields.py:446 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." + +#: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." -#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689 +#: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "O arquivo enviado está vazio." -#: newforms/fields.py:497 +#: forms/fields.py:477 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " +"corrompido." + +#: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Informe uma URL válida." -#: newforms/fields.py:498 +#: forms/fields.py:539 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado." -#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." - -#: newforms/fields.py:599 +#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." -#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371 +#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644 msgid "Enter a list of values." msgstr "Informe uma lista de valores." -#: newforms/fields.py:780 +#: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." -#: newforms/models.py:372 +#: forms/fields.py:887 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou " +"hífens." + +#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 +msgid "Order" +msgstr "Ordem" + +#: forms/models.py:258 forms/models.py:267 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." + +#: forms/models.py:574 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." + +#: forms/models.py:645 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." -#: oldforms/__init__.py:409 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." -msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." - -#: oldforms/__init__.py:414 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." - -#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." - -#: oldforms/__init__.py:745 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" - -#: oldforms/__init__.py:755 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Informe um número positivo" - -#: oldforms/__init__.py:765 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." - -#: template/defaultfilters.py:698 +#: template/defaultfilters.py:706 msgid "yes,no,maybe" msgstr "sim,não,talvez" -#: template/defaultfilters.py:729 +#: template/defaultfilters.py:737 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" -#: template/defaultfilters.py:731 +#: template/defaultfilters.py:739 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:733 +#: template/defaultfilters.py:741 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:734 +#: template/defaultfilters.py:742 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" @@ -4291,7 +3973,7 @@ msgid "Dec." msgstr "Dez." -#: utils/text.py:127 +#: utils/text.py:128 msgid "or" msgstr "ou" @@ -4331,51 +4013,47 @@ msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: utils/timesince.py:46 +#: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: utils/timesince.py:51 +#: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:57 +#: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "" - -#: utils/translation/trans_real.py:404 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "j \\de N \\de Y" #: utils/translation/trans_real.py:405 msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "H:i" #: utils/translation/trans_real.py:421 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "F \\de Y" #: utils/translation/trans_real.py:422 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "" - -#: views/generic/create_update.py:43 +msgstr "j \\de F" + +#: views/generic/create_update.py:114 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso." - -#: views/generic/create_update.py:117 +msgstr "%(verbose_name)s: criado com sucesso." + +#: views/generic/create_update.py:156 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi atualizado com sucesso." - -#: views/generic/create_update.py:184 +msgstr "%(verbose_name)s: atualizado com sucesso." + +#: views/generic/create_update.py:198 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído." +msgstr "%(verbose_name)s: excluído."