--- a/app/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 12:36:55 2008 +0000
+++ b/app/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 16:00:59 2008 +0000
@@ -1,204 +1,212 @@
# translation of django.po to french
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-16 15:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-17 00:00+0100\n"
-"Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"
-"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 23:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-29 02:31+0100\n"
+"Last-Translator: David Larlet <http://david.larlet.fr>\n"
+"Language-Team: français <http://django-fr.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: conf/global_settings.py:39
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: conf/global_settings.py:40
+#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bengali"
msgstr "Indien"
-#: conf/global_settings.py:41
+#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
-#: conf/global_settings.py:42
+#: conf/global_settings.py:47
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: conf/global_settings.py:43
+#: conf/global_settings.py:48
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
-#: conf/global_settings.py:44
+#: conf/global_settings.py:49
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
-#: conf/global_settings.py:45
+#: conf/global_settings.py:50
msgid "Danish"
msgstr "Dannois"
-#: conf/global_settings.py:46
+#: conf/global_settings.py:51
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: conf/global_settings.py:47
+#: conf/global_settings.py:52
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: conf/global_settings.py:48
+#: conf/global_settings.py:53
msgid "English"
msgstr "Anglais"
-#: conf/global_settings.py:49
+#: conf/global_settings.py:54
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
-#: conf/global_settings.py:50
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
+
+#: conf/global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Espagnol Argentin"
-#: conf/global_settings.py:51
+#: conf/global_settings.py:57
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
-#: conf/global_settings.py:52
+#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
msgstr "Perse"
-#: conf/global_settings.py:53
+#: conf/global_settings.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
-#: conf/global_settings.py:54
+#: conf/global_settings.py:60
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: conf/global_settings.py:55
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandais"
-
-#: conf/global_settings.py:56
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicien"
-
-#: conf/global_settings.py:57
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
-
-#: conf/global_settings.py:58
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
-#: conf/global_settings.py:59
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croate"
-
-#: conf/global_settings.py:60
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandais"
-
#: conf/global_settings.py:61
-msgid "Italian"
-msgstr "Italien"
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicien"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#: conf/global_settings.py:68
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:69
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
-#: conf/global_settings.py:64
+#: conf/global_settings.py:70
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:71
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:72
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: conf/global_settings.py:67
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letton"
-
-#: conf/global_settings.py:68
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macédonien"
-
-#: conf/global_settings.py:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollandais"
-
-#: conf/global_settings.py:70
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
-
-#: conf/global_settings.py:71
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
-
-#: conf/global_settings.py:72
-msgid "Portugese"
-msgstr "Portugais"
-
#: conf/global_settings.py:73
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brésilien"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
#: conf/global_settings.py:74
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roumain"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanien"
#: conf/global_settings.py:75
-msgid "Russian"
-msgstr "Russe"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
#: conf/global_settings.py:76
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaque"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandais"
#: conf/global_settings.py:77
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovaque"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
#: conf/global_settings.py:78
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbe"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
#: conf/global_settings.py:79
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
+msgid "Portugese"
+msgstr "Portugais"
#: conf/global_settings.py:80
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamoul"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugais Brésilien"
#: conf/global_settings.py:81
-msgid "Telugu"
-msgstr "Télougou"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
#: conf/global_settings.py:82
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#: conf/global_settings.py:83
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
+
+#: conf/global_settings.py:84
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovaque"
+
+#: conf/global_settings.py:85
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#: conf/global_settings.py:86
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: conf/global_settings.py:87
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
+
+#: conf/global_settings.py:88
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
+
+#: conf/global_settings.py:89
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: conf/global_settings.py:83
+#: conf/global_settings.py:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
-#: conf/global_settings.py:84
+#: conf/global_settings.py:91
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
-#: conf/global_settings.py:85
+#: conf/global_settings.py:92
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
@@ -236,49 +244,218 @@
msgid "This year"
msgstr "Cette année"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: contrib/admin/models.py:18
+#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "heure de l'action"
-#: contrib/admin/models.py:21
+#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
msgstr "id de l'objet"
-#: contrib/admin/models.py:22
+#: contrib/admin/models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "représentation de l'objet"
-#: contrib/admin/models.py:23
+#: contrib/admin/models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "indicateur de l'action"
-#: contrib/admin/models.py:24
+#: contrib/admin/models.py:25
msgid "change message"
msgstr "message de modification"
-#: contrib/admin/models.py:27
+#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "entrée d'historique"
-#: contrib/admin/models.py:28
+#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "entrées d'historique"
+#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
+msgid "None"
+msgstr "Aucun(e)"
+
+#: contrib/admin/options.py:338
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modifié %s."
+
+#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
+#: forms/models.py:275
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#: contrib/admin/options.py:343
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ajouté."
+
+#: contrib/admin/options.py:347
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:352
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" supprimé."
+
+#: contrib/admin/options.py:356
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Aucun champ modifié."
+
+#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
+
+#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
+#: contrib/auth/admin.py:59
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
+
+#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
+
+#: contrib/admin/options.py:452
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
+
+#: contrib/admin/options.py:460
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
+"l'édition ci-dessous."
+
+#: contrib/admin/options.py:536
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Ajouter %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:614
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Changement %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:646
+msgid "Database error"
+msgstr "Erreur de base de données"
+
+#: contrib/admin/options.py:696
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
+
+#: contrib/admin/options.py:703
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
+
+#: contrib/admin/options.py:732
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Historique des changements : %s"
+
+#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:80
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez "
+"que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
+"majuscules/minuscules)."
+
+#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr ""
+"Veuillez vous reconnecter car votre session a expirée."
+
+#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillez les "
+"activer, recharger cette page, puis rééssayer."
+
+#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
+
+#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr ""
+"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
+
+#: contrib/admin/sites.py:313
+msgid "Site administration"
+msgstr "Gestion du site"
+
+#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
+msgid "Log in"
+msgstr "Connectez-vous"
+
+#: contrib/admin/sites.py:373
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "Administration %s"
+
+#: contrib/admin/util.py:138
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/util.py:143
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:70
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:70
+msgid "Time:"
+msgstr "Heure :"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:94
+msgid "Currently:"
+msgstr "Actuellement :"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:94
+msgid "Change:"
+msgstr "Modification :"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:121
+msgid "Lookup"
+msgstr "Recherche :"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:228
+msgid "Add Another"
+msgstr "Ajouter un autre :"
+
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
@@ -289,19 +466,22 @@
msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
@@ -326,23 +506,34 @@
"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de "
"votre patience."
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenue,"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
@@ -354,44 +545,44 @@
msgid "Django administration"
msgstr "Administration de Django"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
msgid "View on site"
msgstr "Voir sur le site"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
-msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
-msgid "Ordering"
-msgstr "Tri"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordre :"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante."
+msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Ajouter %(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@@ -402,7 +593,7 @@
"suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la "
"permission de supprimer les types d'objets suivants :"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@@ -412,7 +603,7 @@
"(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront "
"aussi supprimés :"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Oui, j'en suis certain"
@@ -421,41 +612,32 @@
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Par %(filter_title)s "
-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Actions récentes"
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Mes actions"
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Aucun(e) disponible"
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
@@ -464,39 +646,32 @@
"Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes "
"tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-#: contrib/admin/views/decorators.py:31
-msgid "Log in"
-msgstr "Connectez-vous"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Date/Heure"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "j. N Y, H:i"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:404
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j F Y, G:i"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@@ -515,29 +690,31 @@
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
-msgstr "1 résultat"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 résultat"
+msgstr[1] "%(counter)s resultats"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s résultats"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Sauver en tant que nouveau"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Sauver et ajouter un nouveau"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Sauver et continuer les modifications"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
-
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
@@ -546,41 +723,371 @@
"Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
"ensuite modifier plus d'options."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "Entrez le même mot de passe que précedemment, par sécurité."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
+msgstr "Entrez le même mot de passe que précédemment, par sécurité."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
"strong>."
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Supprimer ?"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Connectez vous à nouveau"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+msgid "Password change"
+msgstr "Modification de votre mot de passe"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
+"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
+"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Ancien mot de passe :"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "Nouveau mot de passe :"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirmation du mot de passe :"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
+msgid "Change my password"
+msgstr "Modifier mon mot de passe"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Mise à jour de votre mot de passe effectuée avec succès"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr ""
+"Votre mot de passe a été mis à jour. Vous pouvez maintenant vous "
+"authentifier."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmation de mise à jour de votre mot de passe"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
+"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Echec lors de la mise à jour du mot de passe"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Le lien de mise à jour du mot de passe était invalide, probablement en "
+"raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de "
+"mise à jour de mot de passe."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de "
+"passe à l'adresse que vous avez spécifiée. Vous devriez le recevoir "
+"rapidement."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr ""
+"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "pour votre compte sur le site %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr ""
+"Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "L'équipe %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
+"vous enverrons les instructions pour en enregistrer un nouveau."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Courriel :"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
+msgid "All dates"
+msgstr "Toutes les dates"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:69
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Sélectionnez %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:69
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:38
+msgid "template"
+msgstr "template"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
+#: contrib/admindocs/views.py:61
+msgid "tag:"
+msgstr "mot-clé :"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
+#: contrib/admindocs/views.py:94
+msgid "filter:"
+msgstr "filtre :"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
+#: contrib/admindocs/views.py:158
+msgid "view:"
+msgstr "vue :"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:186
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
+
+#: contrib/admindocs/views.py:193
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr ""
+"Le modèle %(model_name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(app_label)r"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:205
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "l'objet `%(app_label)s.%(data_type)s` en relation "
+
+#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
+#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+msgid "model:"
+msgstr "modèle :"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:236
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "les objets `%(app_label)s.%(object_name)s` en relation"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:241
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "tous les %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:246
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "nombre de %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:251
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Champs sur les objets %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+msgid "Integer"
+msgstr "Entier"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:315
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Booléen (Vrai (True) ou Faux (False))"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:317
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:318
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Date (sans l'heure)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:319
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Date (avec l'heure)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:320
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Nombre décimal"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:321
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Courriel"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:326
+msgid "File path"
+msgstr "Chemin vers le fichier"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:324
+msgid "Floating point number"
+msgstr "Nombre à virgule flottante"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+msgid "IP address"
+msgstr "adresse IP"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:330
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Booléen (Vrai (True), Faux (False) ou Nulle (None))"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:331
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relation au modèle parent"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:332
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:337
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:338
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:340
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:341
+msgid "XML text"
+msgstr "Texte XML"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:367
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Signets"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Documentation des signets"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@@ -599,11 +1106,11 @@
"administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)."
"</p>\n"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentation pour cette page"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
@@ -611,11 +1118,11 @@
"Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
"généré cette page."
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
@@ -623,464 +1130,85 @@
"Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "
"représentent un objet unique."
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
"Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
"fenêtre."
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Connectez vous à nouveau"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
-msgid "Password change"
-msgstr "Modification de votre mot de passe"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
-msgid "Password change successful"
-msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
-"saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
-"vérifier que vous l'avez tapé correctement."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
-msgid "Old password:"
-msgstr "Ancien mot de passe :"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
-msgid "New password:"
-msgstr "Nouveau mot de passe :"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Confirmation du mot de passe"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
-msgid "Change my password"
-msgstr "Modifier mon mot de passe"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-msgid "Password reset"
-msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
-"recevoir rapidement."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr ""
-"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "pour votre compte au site %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "L'équipe %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
-"annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un "
-"nouveau par courriel."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Courriel :"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Heure :"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "Actuellement :"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "Modification :"
-
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
-msgid "All dates"
-msgstr "Toutes les dates"
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
-#: contrib/admin/views/main.py:356
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:31
+#: contrib/auth/admin.py:21
+msgid "Personal info"
+msgstr "Information personnelle"
+
+#: contrib/auth/admin.py:22
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: contrib/auth/admin.py:23
+msgid "Important dates"
+msgstr "Dates importantes"
+
+#: contrib/auth/admin.py:24
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
-#: contrib/admin/views/auth.py:58
+#: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
-#: contrib/admin/views/auth.py:65
+#: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez "
-"que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
-"majuscules/minuscules)."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
msgstr ""
-"Veuillez vous reconnecter, car votre session a expiré. Ne vous inquiétez "
-"pas, votre soumission a été enregistrée."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:76
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillezles "
-"activer, recharger cette page, puis rééssayer."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:90
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
-#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+"Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
+"chiffres, et tirets bas _)."
+
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
-"Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
-#: contrib/admin/views/doc.py:52
-msgid "tag:"
-msgstr "mot-clé :"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
-#: contrib/admin/views/doc.py:83
-msgid "filter:"
-msgstr "filtre :"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
-#: contrib/admin/views/doc.py:141
-msgid "view:"
-msgstr "vue :"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:166
-#, python-format
-msgid "App %r not found"
-msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:173
-#, python-format
-msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
-msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(label)r"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:185
-#, python-format
-msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
-msgstr "l'objet `%(label)s.%(type)s` en relation "
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
-#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
-msgid "model:"
-msgstr "modèle :"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:216
-#, python-format
-msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
-msgstr "les objets `%(label)s.%(name)s` en relation"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:221
-#, python-format
-msgid "all %s"
-msgstr "tous les %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:226
-#, python-format
-msgid "number of %s"
-msgstr "nombre de %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:231
-#, python-format
-msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Champs sur les objets %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
-#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
-#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
-msgid "Integer"
-msgstr "Entier"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:294
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
-#, python-format
-msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:296
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Date (sans l'heure)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Date (avec l'heure)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Nombre décimal"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:300
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Courriel"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
-#: contrib/admin/views/doc.py:305
-msgid "File path"
-msgstr "Chemin vers le fichier"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:303
-msgid "Floating point number"
-msgstr "Nombre à virgule flottante"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
-msgid "IP address"
-msgstr "adresse IP"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:309
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:310
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relation au modèle parent"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:311
-msgid "Phone number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:316
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:317
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:319
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:320
-msgid "XML text"
-msgstr "Texte XML"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:346
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:233
-msgid "Site administration"
-msgstr "Gestion du site"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:298
-#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Ajouter %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:344
-#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "Ajouté %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
-#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
-#: db/models/manipulators.py:309
-msgid "and"
-msgstr "et"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:346
-#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "Modifié %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:348
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "Supprimé %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:351
-msgid "No fields changed."
-msgstr "Aucun champ modifié."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:354
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "
-"de l'éditez ci-dessous."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:400
-#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "Changement %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:487
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:492
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:524
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:527
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:549
-#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "Historique des changements : %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:583
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Sélectionnez %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:583
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "Sélectionnez %s pour changer"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:784
-msgid "Database error"
-msgstr "Erreur de base de données"
-
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des tirets bas _."
+
+#: contrib/auth/forms.py:18
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Confirmation de votre mot de passe"
+
+#: contrib/auth/forms.py:30
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
+
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
+#: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
-#: contrib/auth/forms.py:25
-msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
-
-#: contrib/auth/forms.py:53
+#: contrib/auth/forms.py:82
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Ce compte est inactif."
+
+#: contrib/auth/forms.py:87
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@@ -1088,11 +1216,11 @@
"Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
"nécessaire pour se connecter"
-#: contrib/auth/forms.py:62
-msgid "This account is inactive."
-msgstr "Ce compte est inactif."
-
-#: contrib/auth/forms.py:84
+#: contrib/auth/forms.py:100
+msgid "E-mail"
+msgstr "Courriel"
+
+#: contrib/auth/forms.py:109
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
@@ -1100,72 +1228,72 @@
"Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr "
"de vous être enregistré ?"
-#: contrib/auth/forms.py:107
+#: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
-msgstr "Mot de passe réinitialisé le %s"
-
-#: contrib/auth/forms.py:117
-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
-msgstr "Les deux champs \"nouveau mot de passe\" ne correspondent pas."
-
-#: contrib/auth/forms.py:124
+msgstr "Mot de passe mis à jour sur %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:142
+msgid "New password"
+msgstr "Nouveau mot de passe :"
+
+#: contrib/auth/forms.py:143
+msgid "New password confirmation"
+msgstr "Confirmation de votre nouveau mot de passe :"
+
+#: contrib/auth/forms.py:168
+msgid "Old password"
+msgstr "Ancien mot de passe :"
+
+#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: contrib/auth/models.py:75
+#: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename"
msgstr "nom de code"
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission"
msgstr "permission"
-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
-#: contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:99
msgid "group"
msgstr "groupe"
-#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
msgid "groups"
msgstr "groupes"
-#: contrib/auth/models.py:131
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
-#: contrib/auth/models.py:131
-msgid ""
-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
-"digits and underscores)."
-msgstr ""
-"Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
-"chiffres, et tirets bas _)."
-
-#: contrib/auth/models.py:132
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "first name"
msgstr "prénom"
-#: contrib/auth/models.py:133
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "last name"
msgstr "nom"
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "e-mail address"
msgstr "courriel"
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@@ -1173,31 +1301,31 @@
"Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire "
"de changement de mot de passe</a>."
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "staff status"
msgstr "statut équipe"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "active"
msgstr "actif"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid ""
-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. "
"Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "superuser status"
msgstr "statut super-utilisateur"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1205,121 +1333,122 @@
"Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
"explicitement."
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "last login"
msgstr "dernière connexion"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "date joined"
msgstr "date d'inscription"
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:147
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
-"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
+"recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auxquels il "
"appartient. "
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:148
msgid "user permissions"
msgstr "permissions de l'utilisateur"
-#: contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:152
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:153
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
-#: contrib/auth/models.py:154
-msgid "Personal info"
-msgstr "Information personnelle"
-
-#: contrib/auth/models.py:155
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: contrib/auth/models.py:156
-msgid "Important dates"
-msgstr "Dates importantes"
-
-#: contrib/auth/models.py:157
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
-
-#: contrib/auth/models.py:316
+#: contrib/auth/models.py:308
msgid "message"
msgstr "message"
-#: contrib/auth/views.py:47
+#: contrib/auth/views.py:50
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
+
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "contenu"
+
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadonnée"
+
+#: contrib/comments/forms.py:20
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: contrib/comments/forms.py:21
+msgid "Email address"
+msgstr "Courriel"
+
+#: contrib/comments/forms.py:23
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: contrib/comments/forms.py:26
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr ""
+"Si vous soumettez quelque chose dans ce champs votre commentaire va être "
+"considéré comme étant indésirable"
+
+#: contrib/comments/forms.py:126
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Attention à votre langage ! Le terme %s n'est pas autorisé ici."
+msgstr[1] ""
+"Attention à votre langage ! Les termes %s ne sont pas autorisés ici."
+
+#: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID"
msgstr "ID de l'objet"
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "headline"
-msgstr "titre"
-
-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
-#: contrib/comments/models.py:177
+#: contrib/comments/models.py:50
+msgid "user's name"
+msgstr "nom d'utilisateur"
+
+#: contrib/comments/models.py:51
+msgid "user's email address"
+msgstr "courriel de l'utilisateur"
+
+#: contrib/comments/models.py:52
+msgid "user's URL"
+msgstr "URL de l'utilisateur"
+
+#: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #1"
-msgstr "vote n°1"
-
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #2"
-msgstr "vote n°2"
-
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #3"
-msgstr "vote n°3"
-
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #4"
-msgstr "vote n°4"
-
-#: contrib/comments/models.py:78
-msgid "rating #5"
-msgstr "vote n°5"
-
-#: contrib/comments/models.py:79
-msgid "rating #6"
-msgstr "vote n°6"
-
-#: contrib/comments/models.py:80
-msgid "rating #7"
-msgstr "vote n°7"
-
-#: contrib/comments/models.py:81
-msgid "rating #8"
-msgstr "vote n°8"
-
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is valid rating"
-msgstr "est un vote valide"
-
-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
+#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
msgstr "date et heure soumises"
-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
msgstr "est public"
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:60
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr ""
+"Déselectionnez cette case pour faire vraiment disparaître ce commentaire du "
+"site."
+
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
msgstr "est supprimé"
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:63
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
@@ -1327,15 +1456,23 @@
"Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
"commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
-#: contrib/comments/models.py:96
-msgid "comments"
-msgstr "commentaires"
-
-#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
-msgid "Content object"
-msgstr "Type de contenu"
-
-#: contrib/comments/models.py:168
+#: contrib/comments/models.py:115
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié, le nom est donc "
+"en lecture seule."
+
+#: contrib/comments/models.py:124
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Ce commentaire a été posté par un utilisateur authentifié et le courriel est "
+"donc en lecture seule"
+
+#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1350,212 +1487,9 @@
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/comments/models.py:178
-msgid "person's name"
-msgstr "nom de la personne"
-
-#: contrib/comments/models.py:181
-msgid "ip address"
-msgstr "adresse IP"
-
-#: contrib/comments/models.py:183
-msgid "approved by staff"
-msgstr "approuvé par l'équipe"
-
-#: contrib/comments/models.py:187
-msgid "free comment"
-msgstr "commentaire libre"
-
-#: contrib/comments/models.py:188
-msgid "free comments"
-msgstr "commentaires libres"
-
-#: contrib/comments/models.py:250
-msgid "score"
-msgstr "evaluation"
-
-#: contrib/comments/models.py:251
-msgid "score date"
-msgstr "date d'évaluation"
-
-#: contrib/comments/models.py:255
-msgid "karma score"
-msgstr "point de Karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:256
-msgid "karma scores"
-msgstr "points de Karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:260
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:277
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:285
-msgid "flag date"
-msgstr "date d'indicateur"
-
-#: contrib/comments/models.py:289
-msgid "user flag"
-msgstr "indicateur utilisateur"
-
-#: contrib/comments/models.py:290
-msgid "user flags"
-msgstr "indicateurs utilisateur"
-
-#: contrib/comments/models.py:294
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Indicateur par %r"
-
-#: contrib/comments/models.py:300
-msgid "deletion date"
-msgstr "date de suppression"
-
-#: contrib/comments/models.py:303
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "suppression de modérateur"
-
-#: contrib/comments/models.py:304
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "suppressions de modérateur"
-
-#: contrib/comments/models.py:308
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Suppression de modérateur par %r"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Mot de passe oublié ?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Votes"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Requis"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Optionel"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Poster une photo"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Prévisualisation du commentaire"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Votre nom :"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Ce vote est nécessaire car vous avez saisi au moins un autre vote."
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
-"commentaire :\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
-"commentaires :\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:190
-#: contrib/comments/views/comments.py:283
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:194
-#: contrib/comments/views/comments.py:287
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:198
-#: contrib/comments/views/comments.py:289
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr ""
-"Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "
-"sécurité)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:208
-#: contrib/comments/views/comments.py:295
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide; "
-"l'identifiant de l'objet était invalide"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:259
-#: contrib/comments/views/comments.py:324
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr ""
-"Le formulaire de commentaire ne proposait ni la prévisualisation ni l'envoi"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:21
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "Identifiant de commentaire invalide"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:27
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
-
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
-msgstr "nom du module python"
+msgstr "nom de la classe python du modèle"
#: contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
@@ -1565,30 +1499,42 @@
msgid "content types"
msgstr "types de contenu"
-#: contrib/flatpages/models.py:8
+#: contrib/flatpages/admin.py:9
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
-"début et en fin de chaine."
+"début et en fin de chaîne."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des "
+"traits d'union, et des '/'."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:22
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "title"
+msgstr "titre"
#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "title"
-msgstr "titre"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "contenu"
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "autoriser les commentaires"
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "template name"
+msgstr "nom du template"
+
#: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "template name"
-msgstr "nom du template"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
@@ -1596,11 +1542,11 @@
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
"'flatfiles/default'."
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "enregistrement requis"
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
@@ -1614,6 +1560,26 @@
msgid "flat pages"
msgstr "pages statiques"
+#: contrib/formtools/wizard.py:130
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr ""
+"Nous sommes désolé, mais votre formulaire a expiré. Veuillez compléter le "
+"formulaire sur cette page."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+msgid "No geometry value provided."
+msgstr "Valeur géométrique manquante."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+msgid "Invalid geometry value."
+msgstr "Valeur géométrique invalide"
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+msgid "Invalid geometry type."
+msgstr "Type de géométrie invalide"
+
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "<sup>e</sup>"
@@ -1633,17 +1599,23 @@
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
-msgstr "%(value).1f million"
+msgid_plural "%(value).1f million"
+msgstr[0] "%(value).1f million"
+msgstr[1] "%(value).1f millions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
-msgstr "%(value).1f milliard"
+msgid_plural "%(value).1f billion"
+msgstr[0] "%(value).1f milliard"
+msgstr[1] "%(value).1f milliards"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
-msgstr "%(value).1f billion"
+msgid_plural "%(value).1f trillion"
+msgstr[0] "%(value).1f billion"
+msgstr[1] "%(value).1f billions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one"
@@ -1709,20 +1681,65 @@
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
-msgstr ""
-"Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)."
+msgstr "Entrez un numéro CUIT au format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
msgid "Invalid CUIT."
msgstr "CUIT invalide."
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
+msgid "Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
+msgid "Carinthia"
+msgstr "Carinthie"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
+msgid "Lower Austria"
+msgstr "Basse-Autriche"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
+msgid "Upper Austria"
+msgstr "Haute-Autriche"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
+msgid "Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
+msgid "Styria"
+msgstr "Styrie"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
+msgid "Tyrol"
+msgstr "Tyrol"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
+msgid "Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
+msgid "Vienna"
+msgstr "Vienne"
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
+msgstr "Entrez un code postal Norvégien au format XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
+msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
+msgstr ""
+"Entrez un numéro de sécurité sociale autrichien valide au format XXXX XXXXXX."
+
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
-msgstr "Entrez un code postal Brésilien (format XXXXX-XXX)."
+msgstr "Entrez un code postal Brésilien au format XXXXX-XXX."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
@@ -1733,7 +1750,7 @@
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
msgstr ""
-"Sélectionnez un etat·brésilien valide. Cet etat ne fait pas partie de ceux "
+"Sélectionnez un état brésilien valide. Cet état ne fait pas partie de ceux "
"disponibles."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
@@ -1750,7 +1767,7 @@
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
msgid "This field requires at least 14 digits"
-msgstr "Ce champ requiert au minimum 14 chiffres."
+msgstr "Ce champ requiert au minimum 14 chiffres"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
@@ -1758,7 +1775,7 @@
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
-msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Canadien (format XXX-XXX-XXX)."
+msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Canadien au format XXX-XXX-XXX."
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
@@ -1864,10 +1881,6 @@
msgid "Zurich"
msgstr "Zurich"
-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
-msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
-msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."
-
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
@@ -1882,7 +1895,7 @@
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
-msgstr "Entrez un RUT Chilien valide (format XX.XXX.XXX-X)."
+msgstr "Entrez un RUT Chilien valide au format XX.XXX.XXX-X."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
msgid "The Chilean RUT is not valid."
@@ -1955,15 +1968,15 @@
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
-msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)."
+msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX."
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format."
msgstr ""
-"Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
-"XXXXXXX-X)."
+"Entrez un numéro de carte d'identité Allemand au format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
+"XXXXXXX-X."
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
@@ -2240,8 +2253,8 @@
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
"9XXXXXXXX."
-msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou "
-"9XXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
@@ -2266,7 +2279,9 @@
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
-msgstr "Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-"
+"XXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
msgid "Invalid checksum for bank account number."
@@ -2283,7 +2298,7 @@
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
-msgstr "Entrez un code postal islandais valide (format XXXXXX-XXXX)."
+msgstr "Entrez un code postal islandais valide au format XXXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
@@ -2301,9 +2316,9 @@
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "Entrez une TVA valide."
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
-msgstr "Entrez un code postal Japonais (format XXXXXXX ou XXX-XXXX)."
+msgstr "Entrez un code postal Japonais au format XXXXXXX ou XXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
@@ -2550,11 +2565,11 @@
msgstr "Jalisco"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
-msgid "Estado de México"
+msgid "Estado de México"
msgstr "État de Mexico"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
@@ -2566,7 +2581,7 @@
msgstr "Nayarit"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
-msgid "Nuevo León"
+msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
@@ -2578,7 +2593,7 @@
msgstr "Puebla"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
-msgid "Querétaro"
+msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
@@ -2590,7 +2605,7 @@
msgstr "Sinaloa"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
-msgid "San Luis Potosí"
+msgid "San Luis PotosÃ"
msgstr "San Luis Potosí"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
@@ -2614,7 +2629,7 @@
msgstr "Veracruz"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
-msgid "Yucatán"
+msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
@@ -2634,7 +2649,7 @@
msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
-msgid "Drente"
+msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
@@ -2693,34 +2708,36 @@
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
-msgstr "Mavais checksum pour le·\"National·Identification·Number\"."
-
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
+msgstr "Mauvais checksum pour le \"National Identification Number\"."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
-msgstr "Entrez un code NIP (impots) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
-
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
+msgstr "Entrez un code NIP (impôts) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
-msgstr "Mavais checksum pour le \"Tax·Number\"·(NIP)."
+msgstr "Mauvais checksum pour le \"Tax Number\" (NIP)."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
+msgstr ""
+"Le \"National Business Register Number\" (REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
-msgstr "Le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
-
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
-msgstr "Mavais checksum pour le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON)."
-
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
+msgstr ""
+"Mauvais checksum pour le \"National Business Register Number\" (REGON)."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
-msgstr "Entrez un code postal au format XX-XXX."
+msgstr "Entrez un code postal au format XX-XXX."
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
msgid "Lower Silesia"
@@ -2786,6 +2803,26 @@
msgid "West Pomerania"
msgstr "Poméranie Occidentale"
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
+msgid "Enter a valid CIF."
+msgstr "Entrez une CIF valide."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
+msgid "Enter a valid CNP."
+msgstr "Entrez une CNP valide."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
+msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
+msgstr "Entrez un IBAN valid au format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
+msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
+msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XXXX-XXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
+msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
+msgstr "Entrez un code postal valide au format XXXXXX"
+
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX."
@@ -3424,11 +3461,11 @@
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
-msgstr "Entrez un code postal Américain (format XXXXX ou XXXXX-XXXX)."
+msgstr "Entrez un code postal Américain au format XXXXX ou XXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
-msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain (format XXX-XX-XXXX)."
+msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain au format XXX-XX-XXXX."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number"
@@ -3506,23 +3543,23 @@
msgid "redirects"
msgstr "redirige"
-#: contrib/sessions/models.py:41
+#: contrib/sessions/models.py:45
msgid "session key"
msgstr "clé de session"
-#: contrib/sessions/models.py:42
+#: contrib/sessions/models.py:47
msgid "session data"
msgstr "données de session"
-#: contrib/sessions/models.py:43
+#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date"
msgstr "date d'expiration"
-#: contrib/sessions/models.py:48
+#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session"
msgstr "session"
-#: contrib/sessions/models.py:49
+#: contrib/sessions/models.py:54
msgid "sessions"
msgstr "sessions"
@@ -3534,535 +3571,227 @@
msgid "display name"
msgstr "nom à afficher"
-#: contrib/sites/models.py:37
-msgid "site"
-msgstr "site"
-
-#: contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/sites/models.py:39
msgid "sites"
msgstr "sites"
-#: core/validators.py:72
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr ""
-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et destirets bas _."
-
-#: core/validators.py:76
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des "
-"traits d'union, et des '/'."
-
-#: core/validators.py:80
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr ""
-"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _et "
-"des traits d'union."
-
-#: core/validators.py:84
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
-
-#: core/validators.py:88
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
-
-#: core/validators.py:95
+#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Cette valeur doit être un entier."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:379
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie (True) soit Fausse (False)."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:412
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
-#: core/validators.py:107
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Entrez une adresse IP valide."
-
-#: core/validators.py:115
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
-
-#: core/validators.py:119
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
-
-#: core/validators.py:123
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
-
-#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Entrez un nombre entier."
-
-#: core/validators.py:132
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
-
-#: core/validators.py:147
-msgid "Year must be 1900 or later."
-msgstr "L'année doit être supérieure à 1900."
-
-#: core/validators.py:151
+#: db/models/fields/__init__.py:459
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Date invalide : %s"
-#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:522
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
-
-#: core/validators.py:161
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
-
-#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:599
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
-
-#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
-
-#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
-#: oldforms/__init__.py:687
+#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr ""
+"Entrez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."
+"uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:586
+msgid "This value must be a decimal number."
+msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:719
+msgid "This value must be either None, True or False."
+msgstr "Cette valeur doit être Nulle (None), Vraie (True) ou Fausse (False)."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
+msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/related.py:763
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Maintenez appuyé \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un "
+"Mac, pour en sélectionner plusieurs."
+
+#: db/models/fields/related.py:840
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
+msgstr[1] ""
+"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
+
+#: forms/fields.py:54
+msgid "This field is required."
+msgstr "Ce champ est obligatoire."
+
+#: forms/fields.py:55
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Entrez une valeur valide."
+
+#: forms/fields.py:138
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait "
+"actuellement %(length)d caractères)."
+
+#: forms/fields.py:139
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait "
+"actuellement %(length)d caractères)."
+
+#: forms/fields.py:166
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Entrez un nombre entier."
+
+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
+
+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
+
+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
+msgid "Enter a number."
+msgstr "Entrez un nombre."
+
+#: forms/fields.py:227
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
+msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
+
+#: forms/fields.py:228
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
+msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
+
+#: forms/fields.py:229
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
+msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
+
+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Entrez une date valide."
+
+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Entrez une heure valide."
+
+#: forms/fields.py:360
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Entrez une date et une heure valides."
+
+#: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
-
-#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
+msgstr ""
+"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
+
+#: forms/fields.py:447
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
+
+#: forms/fields.py:448
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Le fichier soumis est vide."
+
+#: forms/fields.py:477
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
-"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
+"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas une "
"image ou bien est corrompu."
-#: core/validators.py:200
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
-
-#: core/validators.py:204
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
-"incorrect."
-
-#: core/validators.py:212
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
-
-#: core/validators.py:216
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Une URL valide est requise."
-
-#: core/validators.py:230
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:237
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML mal formé : %s"
-
-#: core/validators.py:254
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "URL invalide : %s"
-
-#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
-
-#: core/validators.py:267
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Entrez une abréviation d'État Américain valide."
-
-#: core/validators.py:281
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgstr "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
-
-#: core/validators.py:288
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
-
-#: core/validators.py:307
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un des champs."
-
-#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr ""
-"Veuillez renseigner les deux champs ou les laisser tous les deux vides."
-
-#: core/validators.py:335
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
-
-#: core/validators.py:348
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
-
-#: core/validators.py:367
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Les valeurs identiques ne sont pas autorisées."
-
-#: core/validators.py:382
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s."
-
-#: core/validators.py:384
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Cette valeur doit être au moins %s."
-
-#: core/validators.py:386
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s."
-
-#: core/validators.py:427
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
-
-#: core/validators.py:437
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide."
-
-#: core/validators.py:444
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre."
-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
-
-#: core/validators.py:447
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
-"chiffre au plus."
-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
-"chiffres au plus."
-
-#: core/validators.py:450
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre après la virgiule."
-"Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres après la virgiule."
-
-#: core/validators.py:458
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide."
-
-#: core/validators.py:467
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins %s octets."
-
-#: core/validators.py:468
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus %s octets."
-
-#: core/validators.py:485
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
-
-#: core/validators.py:500
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Ce champ est invalide."
-
-#: core/validators.py:536
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
-
-#: core/validators.py:539
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
-"pas valide."
-
-#: core/validators.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Veuillez fermer le tag %(tag)s à la ligne %(line)s. (Ligne débutant par \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:576
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:581
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
-"par \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:595
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
-"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:308
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "%(object)s·de ce·%(type)s·existent déjà pour le %(field)s données."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:52
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:322
-#: db/models/fields/__init__.py:754 db/models/fields/__init__.py:765
-#: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
-msgid "This field is required."
-msgstr "Ce champ est obligatoire."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:422
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Cette valeur doit être un entier."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:461
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:485
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:663
-msgid "This value must be a decimal number."
-msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:774
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:945
-msgid "This value must be either None, True or False."
-msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse."
-
-#: db/models/fields/related.py:93
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Entrez un %s valide."
-
-#: db/models/fields/related.py:694
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Séparez les ID par des virgules."
-
-#: db/models/fields/related.py:696
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-"Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
-"pour en sélectionner plusieurs."
-
-#: db/models/fields/related.py:743
-#, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
-"Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
-
-#: newforms/fields.py:46
-msgid "Enter a valid value."
-msgstr "Entrez une valeur valide."
-
-#: newforms/fields.py:123
-#, python-format
-msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
-
-#: newforms/fields.py:124
-#, python-format
-msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
-
-#: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
-#, python-format
-msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
-msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
-
-#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
-#, python-format
-msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
-msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
-
-#: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
-msgid "Enter a number."
-msgstr "Entrez un nombre."
-
-#: newforms/fields.py:212
-#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
-msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
-
-#: newforms/fields.py:213
-#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
-msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
-
-#: newforms/fields.py:214
-#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
-msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
-
-#: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
-msgid "Enter a valid date."
-msgstr "Entrez une date valide."
-
-#: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
-msgid "Enter a valid time."
-msgstr "Entrez une heure valide."
-
-#: newforms/fields.py:334
-msgid "Enter a valid date/time."
-msgstr "Entrez une date et une heure valides."
-
-#: newforms/fields.py:433
-msgid "No file was submitted."
-msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
-
-#: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Le fichier soumis est vide."
-
-#: newforms/fields.py:496
+#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Entrez une URL valide."
-#: newforms/fields.py:497
+#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Cette URL semble être cassée."
-#: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:300
+#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
+msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
+
+#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Entrez une liste de valeurs."
+
+#: forms/fields.py:877
+msgid "Enter a valid IPv4 address."
+msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
+
+#: forms/fields.py:887
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
+"des traits d'union."
+
+#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre :"
+
+#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
+
+#: forms/models.py:584
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
"disponibles."
-#: newforms/fields.py:598
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
-msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
-
-#: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:360
-msgid "Enter a list of values."
-msgstr "Entrez une liste de valeurs."
-
-#: newforms/fields.py:752
-msgid "Enter a valid IPv4 address."
-msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
-
-#: newforms/models.py:361
+#: forms/models.py:655
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
-#: oldforms/__init__.py:409
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgstr "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère."
-
-#: oldforms/__init__.py:414
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
-
-#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
-
-#: oldforms/__init__.py:745
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
-
-#: oldforms/__init__.py:755
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Entrez un nombre entier positif."
-
-#: oldforms/__init__.py:765
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
-
-#: template/defaultfilters.py:695
+#: template/defaultfilters.py:706
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "oui, non, peut-être"
-#: template/defaultfilters.py:726
+#: template/defaultfilters.py:737
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
-msgstr "%(size)d octet"
-
-#: template/defaultfilters.py:728
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d octet"
+msgstr[1] "%(size)d octets"
+
+#: template/defaultfilters.py:739
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko"
-#: template/defaultfilters.py:730
+#: template/defaultfilters.py:741
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
-#: template/defaultfilters.py:731
+#: template/defaultfilters.py:742
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
@@ -4077,11 +3806,11 @@
#: utils/dateformat.py:47
msgid "PM"
-msgstr "Matin"
+msgstr "Après-midi"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "AM"
-msgstr "Après-midi"
+msgstr "Matin"
#: utils/dateformat.py:97
msgid "midnight"
@@ -4093,107 +3822,107 @@
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
+msgstr "lundi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
+msgstr "mardi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
+msgstr "mercredi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
+msgstr "jeudi"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
+msgstr "vendredi"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
+msgstr "samedi"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
+msgstr "dimanche"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
+msgstr "lun"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
+msgstr "mar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
-msgstr "Mer"
+msgstr "mer"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
-msgstr "Jeu"
+msgstr "jeu"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
-msgstr "Ven"
+msgstr "ven"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
-msgstr "Sam"
+msgstr "sam"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
-msgstr "Dim"
+msgstr "dim"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
-msgstr "Janvier"
+msgstr "janvier"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
-msgstr "Février"
+msgstr "février"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "March"
-msgstr "Mars"
+msgstr "mars"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "April"
-msgstr "Avril"
+msgstr "avril"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "May"
-msgstr "Mai"
+msgstr "mai"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "June"
-msgstr "Juin"
+msgstr "juin"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
msgid "July"
-msgstr "Juillet"
+msgstr "juillet"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
-msgstr "Août"
+msgstr "août"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
-msgstr "Septembre"
+msgstr "septembre"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
-msgstr "Octobre"
+msgstr "octobre"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+msgstr "novembre"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
-msgstr "Décembre"
+msgstr "décembre"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
@@ -4245,33 +3974,33 @@
#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
-msgstr "Jan."
+msgstr "jan."
#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
-msgstr "Fév."
+msgstr "fév."
#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
-msgstr "Août"
+msgstr "août"
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
-msgstr "Sept."
+msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
-msgstr "Oct."
+msgstr "oct."
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
-msgstr "Nov."
+msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
-msgstr "Déc."
-
-#: utils/text.py:127
+msgstr "déc."
+
+#: utils/text.py:128
msgid "or"
msgstr "ou"
@@ -4296,8 +4025,8 @@
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] "journée"
-msgstr[1] "journées"
+msgstr[0] "jour"
+msgstr[1] "jours"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
@@ -4307,18 +4036,20 @@
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
-msgstr "minute"
-
-#: utils/timesince.py:46
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minute"
+msgstr[1] "minutes"
+
+#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: utils/timesince.py:51
+#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:57
+#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
@@ -4327,10 +4058,6 @@
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j F Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:404
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "j F Y, G:i"
-
#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "G:i:s"
@@ -4343,63 +4070,17 @@
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"
-#: views/generic/create_update.py:43
+#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
-#: views/generic/create_update.py:117
+#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
-#: views/generic/create_update.py:184
+#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez un code postal Anglais. Un espace est requis entre les deux "
-#~ "parties."
-
-#~ msgid "%d milliseconds"
-#~ msgstr "%d millisecondes"
-
-#~ msgid "AnonymousUser"
-#~ msgstr "Anonyme"
-
-#~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s :"
-#~ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
-
-#~ msgid "%dth"
-#~ msgstr "%de"
-
-#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
-
-#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-#~ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Commentaire"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Commentaires"
-
-#~ msgid "String (up to 50)"
-#~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "intitulé"
-
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "paquetage"
-
-#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "paquetages"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Messages"