--- a/app/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 12:36:55 2008 +0000
+++ b/app/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 16:00:59 2008 +0000
@@ -5,203 +5,209 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:04+0100\n"
-"Last-Translator: Django Spanish Group <django-i18n@googlegroups.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <django-i18n@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 09:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 09:43+0200\n"
+"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-"
+"Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: conf/global_settings.py:43
+#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: conf/global_settings.py:44
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
+msgstr "árabe"
#: conf/global_settings.py:45
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengalí"
#: conf/global_settings.py:46
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "búlgaro"
#: conf/global_settings.py:47
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
+msgid "Catalan"
+msgstr "catalán"
#: conf/global_settings.py:48
-msgid "Welsh"
-msgstr "Galés"
+msgid "Czech"
+msgstr "checo"
#: conf/global_settings.py:49
-msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
+msgid "Welsh"
+msgstr "galés"
#: conf/global_settings.py:50
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
+msgid "Danish"
+msgstr "danés"
#: conf/global_settings.py:51
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
+msgid "German"
+msgstr "alemán"
#: conf/global_settings.py:52
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
+msgid "Greek"
+msgstr "griego"
#: conf/global_settings.py:53
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
+msgid "English"
+msgstr "inglés"
#: conf/global_settings.py:54
-msgid "Argentinean Spanish"
-msgstr "Español Argentino"
+msgid "Spanish"
+msgstr "español"
#: conf/global_settings.py:55
-msgid "Basque"
-msgstr "Vasco"
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonio"
#: conf/global_settings.py:56
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "español de Argentina"
#: conf/global_settings.py:57
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finés"
+msgid "Basque"
+msgstr "vasco"
#: conf/global_settings.py:58
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
+msgid "Persian"
+msgstr "persa"
#: conf/global_settings.py:59
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandés"
+msgid "Finnish"
+msgstr "finés"
#: conf/global_settings.py:60
-msgid "Galician"
-msgstr "Gallego"
+msgid "French"
+msgstr "francés"
#: conf/global_settings.py:61
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
+msgid "Irish"
+msgstr "irlandés"
#: conf/global_settings.py:62
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+msgid "Galician"
+msgstr "gallego"
#: conf/global_settings.py:63
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "húngaro"
#: conf/global_settings.py:64
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebreo"
#: conf/global_settings.py:65
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
+msgid "Croatian"
+msgstr "croata"
#: conf/global_settings.py:66
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandés"
#: conf/global_settings.py:67
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
+msgid "Italian"
+msgstr "italiano"
#: conf/global_settings.py:68
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreano"
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonés"
#: conf/global_settings.py:69
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
+msgid "Georgian"
+msgstr "georgiano"
#: conf/global_settings.py:70
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgid "Korean"
+msgstr "koreano"
#: conf/global_settings.py:71
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvio"
+msgid "Khmer"
+msgstr "khmer"
#: conf/global_settings.py:72
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedonio"
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
#: conf/global_settings.py:73
-msgid "Dutch"
-msgstr "Alemán"
+msgid "Latvian"
+msgstr "letón"
#: conf/global_settings.py:74
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "lituano"
#: conf/global_settings.py:75
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedonio"
#: conf/global_settings.py:76
-msgid "Portugese"
-msgstr "Portugés"
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandés"
#: conf/global_settings.py:77
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugés"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "noruego"
#: conf/global_settings.py:78
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
+msgid "Polish"
+msgstr "polaco"
#: conf/global_settings.py:79
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
+msgid "Portugese"
+msgstr "portugués"
#: conf/global_settings.py:80
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "portugués de Brasil"
#: conf/global_settings.py:81
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumano"
#: conf/global_settings.py:82
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbio"
+msgid "Russian"
+msgstr "ruso"
#: conf/global_settings.py:83
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
+msgid "Slovak"
+msgstr "eslovaco"
#: conf/global_settings.py:84
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "esloveno"
#: conf/global_settings.py:85
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbio"
#: conf/global_settings.py:86
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+msgid "Swedish"
+msgstr "sueco"
#: conf/global_settings.py:87
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamil"
#: conf/global_settings.py:88
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chino simplificado"
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
#: conf/global_settings.py:89
+msgid "Turkish"
+msgstr "turco"
+
+#: conf/global_settings.py:90
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ucraniano"
+
+#: conf/global_settings.py:91
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "chino simplificado"
+
+#: conf/global_settings.py:92
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Chino tradicional"
+msgstr "chino tradicional"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
@@ -237,49 +243,216 @@
msgid "This year"
msgstr "Este año"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "No"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: contrib/admin/models.py:18
+#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "hora de acción"
-#: contrib/admin/models.py:21
+#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
msgstr "id de objeto"
-#: contrib/admin/models.py:22
+#: contrib/admin/models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "repr de objeto"
-#: contrib/admin/models.py:23
+#: contrib/admin/models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "marca de acción"
-#: contrib/admin/models.py:24
+#: contrib/admin/models.py:25
msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio"
-#: contrib/admin/models.py:27
+#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"
-#: contrib/admin/models.py:28
+#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
+#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: contrib/admin/options.py:338
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificado/a %s."
+
+#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
+#: forms/models.py:275
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: contrib/admin/options.py:343
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
+
+#: contrib/admin/options.py:347
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
+
+#: contrib/admin/options.py:352
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
+
+#: contrib/admin/options.py:356
+msgid "No fields changed."
+msgstr "No ha cambiado ningún campo."
+
+#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
+#: contrib/auth/admin.py:59
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
+
+#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
+
+#: contrib/admin/options.py:452
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:460
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
+
+#: contrib/admin/options.py:536
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Añadir %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:614
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:646
+msgid "Database error"
+msgstr "Error en la base de datos"
+
+#: contrib/admin/options.py:696
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:703
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#: contrib/admin/options.py:732
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
+
+#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:80
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que "
+"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
+
+#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado."
+
+#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. "
+"Actívelas , recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
+
+#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
+
+#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr ""
+"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
+"lugar."
+
+#: contrib/admin/sites.py:313
+msgid "Site administration"
+msgstr "Sitio administrativo"
+
+#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+#: contrib/admin/sites.py:373
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "Administración de %s"
+
+#: contrib/admin/util.py:138
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/util.py:143
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:70
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:70
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:94
+msgid "Currently:"
+msgstr "Actualmente:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:94
+msgid "Change:"
+msgstr "Modificar:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:121
+msgid "Lookup"
+msgstr "Buscar"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:228
+msgid "Add Another"
+msgstr "Añadir otro"
+
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
@@ -290,19 +463,22 @@
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
@@ -327,23 +503,34 @@
"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
"paciencia."
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
-msgstr "Bienvenido,"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgstr "Bienvenido/a,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
-msgstr "Cambiar clave"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sesión"
@@ -355,46 +542,44 @@
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
-msgstr "Agregar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
+msgstr "Añadir"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
-msgid "Ordering"
-msgstr "Ordenación"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
-msgid "Order:"
-msgstr "Orden:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Agregar %(name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgstr "Añadir %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@@ -405,7 +590,7 @@
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@@ -414,7 +599,7 @@
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"
@@ -423,83 +608,67 @@
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Por %(filter_title)s "
-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "No tiene permiso para editar nada."
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Acciones recientes"
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Mis acciones"
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Ninguno disponible"
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
-"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
+"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrese que las tablas "
"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
"usuario apropiado."
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Password:"
-msgstr "Clave:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-#: contrib/admin/views/decorators.py:31
-msgid "Log in"
-msgstr "Identificarse"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "j M Y P"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:404
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j N Y P"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@@ -509,11 +678,11 @@
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
-msgstr "Mostrarlo todo"
+msgstr "Mostrar todo"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Ir"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
@@ -527,22 +696,22 @@
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s total"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Grabar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Grabar como nuevo"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Grabar y añadir otro"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Grabar y continuar editando"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Grabar"
-
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
@@ -551,41 +720,370 @@
"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
"el resto de opciones del usuario."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
+msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>."
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Eliminar?"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+msgid "Password change"
+msgstr "Cambio de contraseña"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después "
+"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
+"correctamente."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Contraseña antigua:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "Contraseña nueva:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirme contraseña:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
+msgid "Change my password"
+msgstr "Cambiar mi contraseña"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Restablecer contraseña"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Restablecimiento de contraseña completado"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr ""
+"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar "
+"sesión."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduzca una nueva contraseña"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha "
+"escrito correctamente."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por "
+"haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento "
+"de contraseña."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para cambiar su "
+"contraseña a la dirección que nos ha suministrado. Debería recibirlo en "
+"breve."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr ""
+"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó restablecer la contraseña"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "para su cuenta de usuario en %(site_name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Por favor, vaya a la página siguiente y escoja una nueva contraseña."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "El equipo de %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
+"le enviaremos instrucciones para cambiarla por una nueva."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Restablecer mi contraseña"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas las fechas"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:69
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Escoja %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:69
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Escoja %s a modificar"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "sitio"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:38
+msgid "template"
+msgstr "plantilla"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
+#: contrib/admindocs/views.py:61
+msgid "tag:"
+msgstr "etiqueta:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
+#: contrib/admindocs/views.py:94
+msgid "filter:"
+msgstr "filtro:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
+#: contrib/admindocs/views.py:158
+msgid "view:"
+msgstr "vista:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:186
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Aplicación %r no encontrada"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:193
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr ""
+"El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:205
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
+#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+msgid "model:"
+msgstr "modelo:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:236
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:241
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "todo %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:246
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "número de %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:251
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Campos en %s objetos"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:315
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:317
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Enteros separados por comas"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:318
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Fecha (sin hora)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:319
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Fecha (con hora)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:320
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Número decimal"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:321
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:326
+msgid "File path"
+msgstr "Ruta de fichero"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:324
+msgid "Floating point number"
+msgstr "Número en coma flotante"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:330
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:331
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relación con el modelo padre"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:332
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:337
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:338
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:340
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:341
+msgid "XML text"
+msgstr "Texto XML"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:367
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets de documentación"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
@@ -599,502 +1097,125 @@
"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
"favoritos.\n"
-"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
-"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
-"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
-"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
-"p>\n"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
+"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página del sitio.\n"
+"Observe que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
+"el sitio desde un ordenador señalado como \"interno\" (hable\n"
+"con su administrador de sistemas si no está seguro si el suyo lo es).</p>\n"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Documentación de esta página"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgstr "Documentación para esta página"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
-"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
+"Lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "Mostrar ID de objeto"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
-"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
-"único objeto."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
+"Muestra el tipo de contenido e ID único de las páginas que representan un "
+"simple objeto."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
-"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
+"Lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
"objeto."
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Identificarse de nuevo"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
-msgid "Password change"
-msgstr "Cambio de clave"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
-msgid "Password change successful"
-msgstr "Cambio de clave exitoso"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "Su clave ha sido cambiada."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
-"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
-msgid "Old password:"
-msgstr "Clave antigua:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
-msgid "New password:"
-msgstr "Clave nueva:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Confirme clave:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
-msgid "Change my password"
-msgstr "Cambiar mi clave"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-msgid "Password reset"
-msgstr "Recuperar clave"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Recuperación de clave exitosa"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
-"recibirla en breve."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "El equipo de %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
-"crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Dirección de correo electrónico:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Recuperar mi clave"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "Actualmente:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "Modificar:"
-
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
-msgid "All dates"
-msgstr "Todas las fechas"
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
-#: contrib/admin/views/main.py:356
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:31
+#: contrib/auth/admin.py:21
+msgid "Personal info"
+msgstr "Información personal"
+
+#: contrib/auth/admin.py:22
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: contrib/auth/admin.py:23
+msgid "Important dates"
+msgstr "Fechas importantes"
+
+#: contrib/auth/admin.py:24
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
-#: contrib/admin/views/auth.py:58
+#: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully."
-msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:65
+msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito."
+
+#: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format
msgid "Change password: %s"
-msgstr "Cambiar clave: %s"
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
-"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgstr "Cambiar contraseña: %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
-"preocupe: se ha guardado su envío."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:76
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
-"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:89
-#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
msgstr ""
-"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
-"lugar."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:93
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
-#: contrib/admin/views/doc.py:52
-msgid "tag:"
-msgstr "etiqueta:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
-#: contrib/admin/views/doc.py:83
-msgid "filter:"
-msgstr "filtro:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
-#: contrib/admin/views/doc.py:141
-msgid "view:"
-msgstr "vista:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:166
-#, python-format
-msgid "App %r not found"
-msgstr "Aplicación %r no encontrada"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:173
-#, python-format
-msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
-msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:185
-#, python-format
-msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
-msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` "
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
-#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
-msgid "model:"
-msgstr "modelo:"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:216
-#, python-format
-msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
-msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:221
-#, python-format
-msgid "all %s"
-msgstr "todo %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:226
-#, python-format
-msgid "number of %s"
-msgstr "número de %s"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:231
-#, python-format
-msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Campos en %s objetos"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
-#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
-#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
-msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:294
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
-#, python-format
-msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:296
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Enteros separados por comas"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Fecha (sin hora)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Fecha (con hora)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Número decimal"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:300
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Dirección de correo electrónico"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
-#: contrib/admin/views/doc.py:305
-msgid "File path"
-msgstr "Ruta de fichero"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:303
-msgid "Floating point number"
-msgstr "Número decimal"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
-msgid "IP address"
-msgstr "Dirección IP"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:309
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:310
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relación con el modelo padre"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:311
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de teléfono"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:316
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:317
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:319
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:320
-msgid "XML text"
-msgstr "Texto XML"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:346
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:233
-msgid "Site administration"
-msgstr "Sitio administrativo"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:298
-#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Agregar %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:344
-#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "Agregado %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
-#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
-#: db/models/manipulators.py:309
-msgid "and"
-msgstr "y"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:346
-#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "Modificado %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:348
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "Borrado %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:351
-msgid "No fields changed."
-msgstr "No ha cambiado ningún campo."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:354
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:362
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:400
-#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "Modificar %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:487
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:492
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:524
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:527
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "¿Está seguro?"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:549
-#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "Modificar histórico: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:583
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Escoja %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:583
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "Escoja %s para modificar"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:765
-msgid "Database error"
-msgstr "Error en la base de datos"
-
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
+"dígitos y guiones bajos)."
+
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
+
+#: contrib/auth/forms.py:18
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Contraseña (confirmación)"
+
+#: contrib/auth/forms.py:30
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
+
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
+#: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
-#: contrib/auth/forms.py:25
-msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
-
-#: contrib/auth/forms.py:53
+#: contrib/auth/forms.py:82
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Esta cuenta está inactiva."
+
+#: contrib/auth/forms.py:87
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
-"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
-"cookies se necesitan para poder ingresar."
-
-#: contrib/auth/forms.py:62
-msgid "This account is inactive."
-msgstr "Esta cuenta está inactiva."
-
-#: contrib/auth/forms.py:84
+"Su navegador no parece tener las cookies habilitadas. Las cookies se "
+"necesitan para poder ingresar."
+
+#: contrib/auth/forms.py:100
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: contrib/auth/forms.py:109
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
@@ -1102,75 +1223,74 @@
"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
-#: contrib/auth/forms.py:107
+#: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
-msgstr "Clave restablecida en %s"
-
-#: contrib/auth/forms.py:117
-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
-msgstr ""
-"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
-
-#: contrib/auth/forms.py:124
+msgstr "Contraseña restablecida en %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:142
+msgid "New password"
+msgstr "Contraseña nueva"
+
+#: contrib/auth/forms.py:143
+msgid "New password confirmation"
+msgstr "Contraseña nueva (confirmación):"
+
+#: contrib/auth/forms.py:168
+msgid "Old password"
+msgstr "Contraseña antigua"
+
+#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
-"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
+"Su contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelva a introducirla "
"correctamente."
-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: contrib/auth/models.py:75
+#: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename"
msgstr "nombre en código"
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission"
msgstr "permiso"
-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
-#: contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:99
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
msgid "groups"
msgstr "grupos"
-#: contrib/auth/models.py:131
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
-#: contrib/auth/models.py:131
-msgid ""
-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
-"digits and underscores)."
-msgstr ""
-"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
-"dígitos y guiones bajos)."
-
-#: contrib/auth/models.py:132
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "first name"
-msgstr "nombre"
-
-#: contrib/auth/models.py:133
+msgstr "nombre propio"
+
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "last name"
msgstr "apellidos"
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "e-mail address"
-msgstr "dirección de correo"
-
-#: contrib/auth/models.py:135
+msgstr "dirección de correo electrónico"
+
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "password"
-msgstr "clave"
-
-#: contrib/auth/models.py:135
+msgstr "contraseña"
+
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@@ -1178,32 +1298,31 @@
"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
"formulario para cambiar la contraseña</a>."
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "staff status"
msgstr "es staff"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "active"
msgstr "activo"
-#: contrib/auth/models.py:137
-#, fuzzy
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
-"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
-"esto en lugar de borrar la cuenta."
-
-#: contrib/auth/models.py:138
+"Indica si el usuario puede ser tratado como activo. Desmarque esta opción en "
+"lugar de borrar la cuenta."
+
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "superuser status"
msgstr "es superusuario"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@@ -1211,15 +1330,15 @@
"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
"explícitamente."
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "last login"
-msgstr "Último registro"
-
-#: contrib/auth/models.py:140
+msgstr "último inicio de sesión"
+
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "date joined"
-msgstr "fecha de creación"
-
-#: contrib/auth/models.py:142
+msgstr "fecha de alta"
+
+#: contrib/auth/models.py:147
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1227,120 +1346,126 @@
"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
"todos los permisos de los grupos en los que esté."
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:148
msgid "user permissions"
-msgstr "permisos"
-
-#: contrib/auth/models.py:147
+msgstr "permisos de usuario"
+
+#: contrib/auth/models.py:152
msgid "user"
msgstr "usuario"
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:153
msgid "users"
msgstr "usuarios"
-#: contrib/auth/models.py:154
-msgid "Personal info"
-msgstr "Información personal"
-
-#: contrib/auth/models.py:155
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: contrib/auth/models.py:156
-msgid "Important dates"
-msgstr "Fechas importantes"
-
-#: contrib/auth/models.py:157
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#: contrib/auth/models.py:316
+#: contrib/auth/models.py:308
msgid "message"
msgstr "mensaje"
-#: contrib/auth/views.py:47
+#: contrib/auth/views.py:50
msgid "Logged out"
msgstr "Sesión terminada"
-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
+
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "contenido"
+
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "metadatos"
+
+#: contrib/comments/forms.py:20
+msgid "Name"
+msgstr "nombre"
+
+#: contrib/comments/forms.py:21
+msgid "Email address"
+msgstr "dirección de correo electrónico"
+
+#: contrib/comments/forms.py:23
+msgid "Comment"
+msgstr "comentario"
+
+#: contrib/comments/forms.py:26
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
+
+#: contrib/comments/forms.py:126
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
+msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
+
+#: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID"
msgstr "ID de objeto"
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "headline"
-msgstr "encabezado"
-
-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
-#: contrib/comments/models.py:177
+#: contrib/comments/models.py:50
+msgid "user's name"
+msgstr "nombre del usuario"
+
+#: contrib/comments/models.py:51
+msgid "user's email address"
+msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
+
+#: contrib/comments/models.py:52
+msgid "user's URL"
+msgstr "URL del usuario"
+
+#: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #1"
-msgstr "calificación 1"
-
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #2"
-msgstr "calificación 2"
-
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #3"
-msgstr "calificación 3"
-
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #4"
-msgstr "calificación 4"
-
-#: contrib/comments/models.py:78
-msgid "rating #5"
-msgstr "calificación 5"
-
-#: contrib/comments/models.py:79
-msgid "rating #6"
-msgstr "calificación 6"
-
-#: contrib/comments/models.py:80
-msgid "rating #7"
-msgstr "calificación 7"
-
-#: contrib/comments/models.py:81
-msgid "rating #8"
-msgstr "calificación 8"
-
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is valid rating"
-msgstr "es calificación válida"
-
-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
+#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
msgstr "fecha/hora de envío"
-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
msgstr "es público"
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:60
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr ""
+"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de "
+"forma efectiva."
+
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
msgstr "está eliminado"
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:63
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
-"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
-"\"Este comentario ha sido eliminado\"."
-
-#: contrib/comments/models.py:96
-msgid "comments"
-msgstr "comentarios"
-
-#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
-msgid "Content object"
-msgstr "Objeto contenido"
-
-#: contrib/comments/models.py:168
+"Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
+"el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
+
+#: contrib/comments/models.py:115
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su "
+"nombre no es modificable."
+
+#: contrib/comments/models.py:124
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que "
+"su dirección de correo electrónico no es modificable."
+
+#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1355,213 +1480,9 @@
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/comments/models.py:178
-msgid "person's name"
-msgstr "nombre de la persona"
-
-#: contrib/comments/models.py:181
-msgid "ip address"
-msgstr "dirección ip"
-
-#: contrib/comments/models.py:183
-msgid "approved by staff"
-msgstr "aprobado por el staff"
-
-#: contrib/comments/models.py:187
-msgid "free comment"
-msgstr "comentario libre"
-
-#: contrib/comments/models.py:188
-msgid "free comments"
-msgstr "comentarios libres"
-
-#: contrib/comments/models.py:250
-msgid "score"
-msgstr "puntuación"
-
-#: contrib/comments/models.py:251
-msgid "score date"
-msgstr "fecha de la puntuación"
-
-#: contrib/comments/models.py:255
-msgid "karma score"
-msgstr "punto karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:256
-msgid "karma scores"
-msgstr "puntos karma"
-
-#: contrib/comments/models.py:260
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:277
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:285
-msgid "flag date"
-msgstr "fecha de la marca"
-
-#: contrib/comments/models.py:289
-msgid "user flag"
-msgstr "marca de usuario"
-
-#: contrib/comments/models.py:290
-msgid "user flags"
-msgstr "marcas de usuario"
-
-#: contrib/comments/models.py:294
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Marca de %r"
-
-#: contrib/comments/models.py:300
-msgid "deletion date"
-msgstr "fecha de eliminación"
-
-#: contrib/comments/models.py:303
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "eliminación de moderador"
-
-#: contrib/comments/models.py:304
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "eliminaciones de moderador"
-
-#: contrib/comments/models.py:308
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Eliminación del moderador %r"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Calificaciones"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Requerido"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Postea una fotografía"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Previsualizar comentario"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Tu nombre:"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:28
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:112
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[0] ""
-"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
-"comentario:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[1] ""
-"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
-"comentarios:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:117
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:190
-#: contrib/comments/views/comments.py:283
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Sólo se admite POST"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:194
-#: contrib/comments/views/comments.py:287
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:198
-#: contrib/comments/views/comments.py:289
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr ""
-"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
-"seguridad)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:208
-#: contrib/comments/views/comments.py:295
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
-"objeto era inválido)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:259
-#: contrib/comments/views/comments.py:324
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:21
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "ID de comentario no válido"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:27
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "No puedes votarte tú mismo"
-
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
-msgstr "nombre de módulo python"
+msgstr "nombre de la clase modelo de python"
#: contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
@@ -1571,30 +1492,40 @@
msgid "content types"
msgstr "tipos de contenido"
-#: contrib/flatpages/models.py:9
+#: contrib/flatpages/admin.py:9
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
"final."
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos y barras."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:22
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
msgstr "título"
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "content"
msgstr "contenido"
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "enable comments"
+msgstr "habilitar comentarios"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "template name"
+msgstr "nombre de plantilla"
+
#: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "enable comments"
-msgstr "admitir comentarios"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid "template name"
-msgstr "nombre de plantilla"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
@@ -1602,62 +1533,78 @@
"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
"usará 'flatpages/default.html'."
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "debe estar registrado"
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "página estática"
-#: contrib/flatpages/models.py:21
+#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "páginas estáticas"
-#: contrib/flatpages/models.py:27
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: contrib/formtools/wizard.py:130
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, pero su formulario ha expirado. Por favor, continue rellenando "
+"el formulario en esta página."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+msgid "No geometry value provided."
+msgstr "No se indico ningún valor de geometría."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+msgid "Invalid geometry value."
+msgstr "Valor de geometría inválido."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+msgid "Invalid geometry type."
+msgstr "Tipo de geometría inválido."
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
-msgstr "th"
+msgstr "º"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "st"
-msgstr "st"
+msgstr "º"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "nd"
-msgstr "nd"
+msgstr "º"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "rd"
-msgstr "rd"
+msgstr "º"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f millón"
-msgstr[1] "%(value).1f millión"
+msgstr[1] "%(value).1f millón"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
-msgstr[0] "%(value).1f billión"
-msgstr[1] "%(value).1f billión"
+msgstr[0] "%(value).1f mil millones"
+msgstr[1] "%(value).1f mil millones"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
-msgstr[0] "%(value).1f trillión"
-msgstr[1] "%(value).1f trillión"
+msgstr[0] "%(value).1f billón"
+msgstr[1] "%(value).1f billón"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one"
@@ -1719,16 +1666,63 @@
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
-msgstr "Este campo necesita 7 o 8 dígitos."
+msgstr "Este campo necesita 7 u 8 dígitos."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
-msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
+msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
msgid "Invalid CUIT."
msgstr "CUIT inválido."
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
+msgid "Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
+msgid "Carinthia"
+msgstr "Carinthia"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
+msgid "Lower Austria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
+msgid "Upper Austria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
+msgid "Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
+msgid "Styria"
+msgstr "Styria"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
+msgid "Tyrol"
+msgstr "Tyrol"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
+msgid "Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
+msgid "Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
+msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
+msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
+msgstr ""
+"Introduzca un número de la Seguridad Social Austriaca válido en el formato "
+"XXXX XXXXXX."
+
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
@@ -1755,15 +1749,15 @@
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
-msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
+msgstr "Este campo necesita un máximo de 11 dígitos o 14 caracteres."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
msgid "Invalid CNPJ number."
-msgstr "Número CNPJ inválido"
+msgstr "Número CNPJ inválido."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
msgid "This field requires at least 14 digits"
-msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
+msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como mínimo"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
@@ -1772,7 +1766,7 @@
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
msgstr ""
-"Introduzca un Número del Seguro Social de Canada válido en el formato XXX-"
+"Introduzca un Número del Seguro Social de Canadá válido en el formato XXX-"
"XXX-XXX."
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
@@ -1879,21 +1873,17 @@
msgid "Zurich"
msgstr "Zurich"
-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
-msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
-msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
-
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
"1234567890 format."
msgstr ""
-"Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el "
-"formato X1234567<0 or 1234567890."
+"Introduzca un número de identificación o pasaporte suizos válidos en el "
+"formato X1234567<0 o 1234567890."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
-msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
+msgstr "Introduzca un RUT chileno válido."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
@@ -1905,67 +1895,67 @@
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
-msgstr ""
+msgstr "Baden-Wuerttemberg"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
msgid "Bavaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bavaria"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
msgid "Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "Berlín"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
-msgstr ""
+msgstr "Brandenburg"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
msgid "Bremen"
-msgstr ""
+msgstr "Bremen"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
msgid "Hamburg"
-msgstr ""
+msgstr "Hamburgo"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
msgid "Hessen"
-msgstr ""
+msgstr "Hessen"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
msgid "Lower Saxony"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Saxony"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
msgid "North Rhine-Westphalia"
-msgstr ""
+msgstr "North Rhine-Westphalia"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
msgid "Rhineland-Palatinate"
-msgstr ""
+msgstr "Rhineland-Palatinate"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
msgid "Saarland"
-msgstr ""
+msgstr "Saarland"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
msgid "Saxony"
-msgstr ""
+msgstr "Saxony"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
-msgstr ""
+msgstr "Saxony-Anhalt"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
msgid "Schleswig-Holstein"
-msgstr ""
+msgstr "Schleswig-Holstein"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
msgid "Thuringia"
-msgstr ""
+msgstr "Thuringia"
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
@@ -2256,8 +2246,8 @@
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
"9XXXXXXXX."
msgstr ""
-"Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
-"or 9XXXXXXXX."
+"Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o "
+"9XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
@@ -2321,7 +2311,7 @@
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "Introduzca un número VAT válido."
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
@@ -2654,8 +2644,8 @@
msgstr "Introduzca un número SoFi válido"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
-msgid "Drente"
-msgstr "Drente"
+msgid "Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
@@ -2713,35 +2703,35 @@
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr "Este campo necesita 11 dígitos."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos"
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr ""
-"Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-"
+"Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-"
"XXX-XXX."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
+msgstr ""
+"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 7 o 9 dígitos."
+
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
-msgstr ""
-"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 11 dígitos"
-
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
@@ -2809,6 +2799,26 @@
msgid "West Pomerania"
msgstr "West Pomerania"
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
+msgid "Enter a valid CIF."
+msgstr "Introduzca un CIF válido."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
+msgid "Enter a valid CNP."
+msgstr "Introduzca un CNP válido."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
+msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
+msgstr "Introduzca un IBAN válido en el formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
+msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
+msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXXX-XXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
+msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
+msgstr "Introduzca un código postal válido en el formato XXXXXX"
+
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX."
@@ -3163,271 +3173,271 @@
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
msgid "Enter a valid postcode."
-msgstr "Introduzca un código postal válido"
+msgstr "Introduzca un código postal válido."
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Bedfordshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
msgid "Buckinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Buckinghamshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
msgid "Cheshire"
-msgstr ""
+msgstr "Cheshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
-msgstr ""
+msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
msgid "Cumbria"
-msgstr ""
+msgstr "Cumbria"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
msgid "Derbyshire"
-msgstr ""
+msgstr "Derbyshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
msgid "Devon"
-msgstr ""
+msgstr "Devon"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
msgid "Dorset"
-msgstr ""
+msgstr "Dorset"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
msgid "East Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "East Sussex"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
msgid "Essex"
-msgstr ""
+msgstr "Essex"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
msgid "Gloucestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Gloucestershire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
msgid "Greater London"
-msgstr ""
+msgstr "Londres (área metropolitana)"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
msgid "Greater Manchester"
-msgstr ""
+msgstr "Manchester (área metropolitana)"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
msgid "Hampshire"
-msgstr ""
+msgstr "Hampshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
msgid "Hertfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Hertfordshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
msgid "Kent"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
msgid "Lancashire"
-msgstr ""
+msgstr "Lancashire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
msgid "Leicestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Leicestershire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
msgid "Lincolnshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lincolnshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
msgid "Merseyside"
-msgstr ""
+msgstr "Merseyside"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
msgid "Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolk"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
msgid "North Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "North Yorkshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
msgid "Northamptonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Northamptonshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
msgid "Northumberland"
-msgstr ""
+msgstr "Northumberland"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
msgid "Nottinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Nottinghamshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
msgid "Oxfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Oxfordshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
msgid "Shropshire"
-msgstr ""
+msgstr "Shropshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
msgid "Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "Somerset"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
msgid "South Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "South Yorkshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
msgid "Staffordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Staffordshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
msgid "Suffolk"
-msgstr ""
+msgstr "Suffolk"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
msgid "Surrey"
-msgstr ""
+msgstr "Surrey"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
msgid "Tyne and Wear"
-msgstr ""
+msgstr "Tyne and Wear"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
msgid "Warwickshire"
-msgstr ""
+msgstr "Warwickshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
msgid "West Midlands"
-msgstr ""
+msgstr "West Midlands"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
msgid "West Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "West Sussex"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
msgid "West Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "West Yorkshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
msgid "Wiltshire"
-msgstr ""
+msgstr "Wiltshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
msgid "Worcestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Worcestershire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
msgid "County Antrim"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Antrim"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
msgid "County Armagh"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Armagh"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
msgid "County Down"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Down"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
msgid "County Fermanagh"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Fermanagh"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Londonderry"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
msgid "County Tyrone"
-msgstr ""
+msgstr "Condado de Tyrone"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
msgid "Clwyd"
-msgstr ""
+msgstr "Clwyd"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
msgid "Dyfed"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfed"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
msgid "Gwent"
-msgstr ""
+msgstr "Gwent"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
msgid "Gwynedd"
-msgstr ""
+msgstr "Gwynedd"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
msgid "Mid Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "Mid Glamorgan"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
msgid "Powys"
-msgstr ""
+msgstr "Powys"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
msgid "South Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "South Glamorgan"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
msgid "West Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "West Glamorgan"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Borders"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
msgid "Central Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Central Scotland"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
msgid "Dumfries and Galloway"
-msgstr ""
+msgstr "Dumfries and Galloway"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
msgid "Fife"
-msgstr ""
+msgstr "Fife"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
msgid "Grampian"
-msgstr ""
+msgstr "Grampian"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
msgid "Highland"
-msgstr ""
+msgstr "Highland"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
msgid "Lothian"
-msgstr ""
+msgstr "Lothian"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
msgid "Orkney Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Orkney Islands"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
msgid "Shetland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Shetland Islands"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
msgid "Strathclyde"
-msgstr ""
+msgstr "Strathclyde"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
msgid "Tayside"
-msgstr ""
+msgstr "Tayside"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
msgid "Western Isles"
-msgstr ""
+msgstr "Western Isles"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
msgid "England"
@@ -3435,7 +3445,7 @@
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
msgid "Northern Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda del Norte"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
msgid "Scotland"
@@ -3456,47 +3466,47 @@
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number"
-msgstr "Introduzca un ID Sur Africano válido"
+msgstr "Introduzca un ID surafricano válido"
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
msgid "Enter a valid South African postal code"
-msgstr "Introduzca un código postal Sur Africano válido"
+msgstr "Introduzca un código postal surafricano válido"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Eastern Cape"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
msgid "Free State"
-msgstr ""
+msgstr "Free State"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
msgid "Gauteng"
-msgstr ""
+msgstr "Gauteng"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
-msgstr ""
+msgstr "KwaZulu-Natal"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
-msgstr ""
+msgstr "Limpopo"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
msgid "Mpumalanga"
-msgstr ""
+msgstr "Mpumalanga"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Cape"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
msgid "North West"
-msgstr ""
+msgstr "North West"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
msgid "Western Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Western Cape"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
@@ -3507,7 +3517,7 @@
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
-"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
+"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
"events/search/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
@@ -3530,23 +3540,23 @@
msgid "redirects"
msgstr "redirecciones"
-#: contrib/sessions/models.py:41
+#: contrib/sessions/models.py:45
msgid "session key"
msgstr "clave de sesión"
-#: contrib/sessions/models.py:42
+#: contrib/sessions/models.py:47
msgid "session data"
msgstr "datos de sesión"
-#: contrib/sessions/models.py:43
+#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date"
msgstr "fecha de caducidad"
-#: contrib/sessions/models.py:48
+#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session"
msgstr "sesión"
-#: contrib/sessions/models.py:49
+#: contrib/sessions/models.py:54
msgid "sessions"
msgstr "sesiones"
@@ -3558,399 +3568,60 @@
msgid "display name"
msgstr "nombre para mostrar"
-#: contrib/sites/models.py:37
-msgid "site"
-msgstr "sitio"
-
-#: contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/sites/models.py:39
msgid "sites"
msgstr "sitios"
-#: core/validators.py:72
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
-
-#: core/validators.py:76
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
-
-#: core/validators.py:80
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
-
-#: core/validators.py:84
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
-
-#: core/validators.py:88
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "No se admiten letras minúsculas."
-
-#: core/validators.py:95
+#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Este valor debe ser un entero."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:379
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:412
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Este campo no puede estar vacío."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
-#: core/validators.py:107
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
-
-#: core/validators.py:115
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "No se admiten valores vacíos."
-
-#: core/validators.py:119
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
-
-#: core/validators.py:123
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
-
-#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Introduzca un número entero."
-
-#: core/validators.py:132
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
-
-#: core/validators.py:147
-msgid "Year must be 1900 or later."
-msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
-
-#: core/validators.py:151
+#: db/models/fields/__init__.py:459
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"
-#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
-
-#: core/validators.py:161
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
-
-#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
-
-#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
-
-#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
-#: oldforms/__init__.py:687
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr ""
-"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
-"formulario."
-
-#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
-"trataba de una imagen corrupta."
-
-#: core/validators.py:200
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
-
-#: core/validators.py:204
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
-"válido."
-
-#: core/validators.py:212
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
-
-#: core/validators.py:216
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Se precisa una URL válida."
-
-#: core/validators.py:230
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
+#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
-"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:237
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML mal formado: %s"
-
-#: core/validators.py:254
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "URL no válida: %s"
-
-#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "La URL %s es un enlace roto."
-
-#: core/validators.py:267
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
-
-#: core/validators.py:281
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
-msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
-
-#: core/validators.py:288
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
-
-#: core/validators.py:307
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
-
-#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
-
-#: core/validators.py:335
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
-
-#: core/validators.py:348
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
-
-#: core/validators.py:367
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "No se admiten valores duplicados."
-
-#: core/validators.py:382
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
-
-#: core/validators.py:384
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
-
-#: core/validators.py:386
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
-
-#: core/validators.py:427
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
-
-#: core/validators.py:437
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
-
-#: core/validators.py:444
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
-"total."
-msgstr[1] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
-"total."
-
-#: core/validators.py:447
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
-"parte entera."
-msgstr[1] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
-"parte entera."
-
-#: core/validators.py:450
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
-"decimal."
-msgstr[1] ""
-"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
-"decimales."
-
-#: core/validators.py:458
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
-
-#: core/validators.py:467
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
-
-#: core/validators.py:468
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
-
-#: core/validators.py:485
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
-
-#: core/validators.py:500
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Este campo no es válido."
-
-#: core/validators.py:536
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "No pude obtener nada de %s."
-
-#: core/validators.py:539
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
-"es válida."
-
-#: core/validators.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
-"empieza por \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:576
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
-"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:581
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
-"empieza por \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
-"empieza por \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:590
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
-"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:595
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
-"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:308
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:54
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
-#: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
-#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
-msgid "This field is required."
-msgstr "Este campo es obligatorio."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:448
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Este valor debe ser un entero."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:487
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:511
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Este campo no puede estar vacío."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:689
+"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor debe ser un entero."
-#: db/models/fields/__init__.py:800
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
-
-#: db/models/fields/__init__.py:981
+#: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False."
-msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
-
-#: db/models/fields/related.py:94
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
-
-#: db/models/fields/related.py:721
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
-
-#: db/models/fields/related.py:723
+msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
+msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/related.py:761
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
-"más de uno."
-
-#: db/models/fields/related.py:770
+"más de una opción."
+
+#: db/models/fields/related.py:838
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@@ -3962,165 +3633,175 @@
"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
"válidos."
-#: newforms/fields.py:47
+#: forms/fields.py:54
+msgid "This field is required."
+msgstr "Este campo es obligatorio."
+
+#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduzca un valor correcto."
-#: newforms/fields.py:124
+#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)."
-#: newforms/fields.py:125
+#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
"tiene %(length)d)."
-#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
+#: forms/fields.py:166
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Introduzca un número entero."
+
+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
-#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
-#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
-#: newforms/fields.py:213
+#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
-#: newforms/fields.py:214
+#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
-#: newforms/fields.py:215
+#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
-msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."
-
-#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
+msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
+
+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
-#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduzca una hora válida."
-#: newforms/fields.py:335
+#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
-#: newforms/fields.py:434
+#: forms/fields.py:446
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr ""
+"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
+"formulario."
+
+#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
-#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
+#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fichero enviado está vacío."
-#: newforms/fields.py:497
+#: forms/fields.py:477
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
+"trataba de una imagen corrupta."
+
+#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."
-#: newforms/fields.py:498
+#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
-#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
-
-#: newforms/fields.py:599
+#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
-#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
+#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduzca una lista de valores."
-#: newforms/fields.py:780
+#: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
-#: newforms/models.py:372
+#: forms/fields.py:887
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
+"medios."
+
+#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
+
+#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
+
+#: forms/models.py:584
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
+
+#: forms/models.py:655
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
-#: oldforms/__init__.py:409
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
-msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
-
-#: oldforms/__init__.py:414
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "No se permiten saltos de línea."
-
-#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
-
-#: oldforms/__init__.py:745
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
-
-#: oldforms/__init__.py:755
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Introduzca un número positivo."
-
-#: oldforms/__init__.py:765
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
-
-#: template/defaultfilters.py:698
+#: template/defaultfilters.py:706
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí,no,tal vez"
-#: template/defaultfilters.py:729
+#: template/defaultfilters.py:737
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
-#: template/defaultfilters.py:731
+#: template/defaultfilters.py:739
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:733
+#: template/defaultfilters.py:741
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:734
+#: template/defaultfilters.py:742
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: utils/dateformat.py:41
msgid "p.m."
-msgstr "p.m"
+msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:42
msgid "a.m."
-msgstr "a.m"
+msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:47
msgid "PM"
@@ -4140,107 +3821,107 @@
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+msgstr "lunes"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+msgstr "martes"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+msgstr "miércoles"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+msgstr "jueves"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+msgstr "viernes"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+msgstr "sábado"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+msgstr "domingo"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
+msgstr "lun"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
+msgstr "mar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
-msgstr "Mie"
+msgstr "mié"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
-msgstr "Jue"
+msgstr "jue"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
-msgstr "Vie"
+msgstr "vie"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
-msgstr "Sab"
+msgstr "sáb"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
+msgstr "dom"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
-msgstr "Enero"
+msgstr "enero"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+msgstr "febrero"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+msgstr "marzo"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "April"
-msgstr "Abril"
+msgstr "abril"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+msgstr "mayo"
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "June"
-msgstr "Junio"
+msgstr "junio"
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
msgid "July"
-msgstr "Julio"
+msgstr "julio"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+msgstr "agosto"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
+msgstr "septiembre"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+msgstr "octubre"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
+msgstr "noviembre"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
+msgstr "diciembre"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
@@ -4292,33 +3973,33 @@
#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
-msgstr "Ene."
+msgstr "ene."
#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
-msgstr "Feb."
+msgstr "feb."
#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
-msgstr "Ago."
+msgstr "ago."
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
-msgstr "Sept."
+msgstr "sept."
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
-msgstr "Oct."
+msgstr "oct."
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
-msgstr "Nov."
+msgstr "nov."
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
-msgstr "Dic."
-
-#: utils/text.py:127
+msgstr "dic."
+
+#: utils/text.py:128
msgid "or"
msgstr "o"
@@ -4358,16 +4039,16 @@
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: utils/timesince.py:46
+#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: utils/timesince.py:51
+#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:57
+#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
@@ -4376,10 +4057,6 @@
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:404
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "j N Y P"
-
#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
@@ -4392,29 +4069,435 @@
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j \\de F"
-#: views/generic/create_update.py:43
+#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
-
-#: views/generic/create_update.py:117
+msgstr "El/La %(verbose_name)s se ha creado exitosamente."
+
+#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
-#: views/generic/create_update.py:184
+#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasileño"
-
-#~ msgid "Gaeilge"
-#~ msgstr "Gaeilge"
+msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
+
+#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+#~ msgstr "j M Y P"
+
+#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+#~ msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
+
+#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+#~ msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
+
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "encabezado"
+
+#~ msgid "rating #1"
+#~ msgstr "puntuación 1"
+
+#~ msgid "rating #2"
+#~ msgstr "puntuación 2"
+
+#~ msgid "rating #3"
+#~ msgstr "puntuación 3"
+
+#~ msgid "rating #4"
+#~ msgstr "puntuación 4"
+
+#~ msgid "rating #5"
+#~ msgstr "puntuación 5"
+
+#~ msgid "rating #6"
+#~ msgstr "puntuación 6"
+
+#~ msgid "rating #7"
+#~ msgstr "puntuación 7"
+
+#~ msgid "rating #8"
+#~ msgstr "puntuación 8"
+
+#~ msgid "is valid rating"
+#~ msgstr "puntuación válida"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comentarios"
+
+#~ msgid "Content object"
+#~ msgstr "Objeto contenido"
+
+#~ msgid "person's name"
+#~ msgstr "nombre de la persona"
+
+#~ msgid "ip address"
+#~ msgstr "dirección ip"
+
+#~ msgid "approved by staff"
+#~ msgstr "aprobado por el staff"
+
+#~ msgid "free comment"
+#~ msgstr "comentario libre"
+
+#~ msgid "free comments"
+#~ msgstr "comentarios libres"
+
+#~ msgid "score"
+#~ msgstr "puntuación"
+
+#~ msgid "score date"
+#~ msgstr "fecha de la puntuación"
+
+#~ msgid "karma score"
+#~ msgstr "punto karma"
+
+#~ msgid "karma scores"
+#~ msgstr "puntos karma"
+
+#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+#~ msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+
+#~ msgid "flag date"
+#~ msgstr "fecha de la marca"
+
+#~ msgid "user flag"
+#~ msgstr "marca de usuario"
+
+#~ msgid "user flags"
+#~ msgstr "marcas de usuario"
+
+#~ msgid "Flag by %r"
+#~ msgstr "Marca de %r"
+
+#~ msgid "deletion date"
+#~ msgstr "fecha de eliminación"
+
+#~ msgid "moderator deletion"
+#~ msgstr "eliminación del moderador"
+
+#~ msgid "moderator deletions"
+#~ msgstr "eliminaciones del moderador"
+
+#~ msgid "Moderator deletion by %r"
+#~ msgstr "Eliminación del moderador %r"
+
+#~ msgid "Forgotten your password?"
+#~ msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
+
+#~ msgid "Ratings"
+#~ msgstr "Puntuaciones"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Requerido"
+
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "Opcional"
+
+#~ msgid "Post a photo"
+#~ msgstr "Publica una fotografía"
+
+#~ msgid "Preview comment"
+#~ msgstr "Previsualizar comentario"
+
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "Su nombre:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+#~ msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comment:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comments:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
+#~ "comentario:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
+#~ "comentarios:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+
+#~ msgid "Only POSTs are allowed"
+#~ msgstr "Sólo se admiten POSTs"
+
+#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+#~ msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
+
+#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguien manipuló el formulario de comentarios (violación de seguridad)"
#~ msgid ""
-#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
+#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID "
+#~ "de objeto era inválido)"
+
+#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+#~ msgstr ""
+#~ "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
+
+#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
+#~ msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
+
+#~ msgid "No voting for yourself"
+#~ msgstr "No puede votarse a sí mismo"
+
+#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
+
+#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "No se admiten letras minúsculas."
+
+#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+#~ msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
+
+#~ msgid "Please enter a valid IP address."
+#~ msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
+
+#~ msgid "Empty values are not allowed here."
+#~ msgstr "No se admiten valores vacíos."
+
+#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+#~ msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
+
+#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+#~ msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
+
+#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+#~ msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
+
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+#~ msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
+
+#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
+#~ "es válido."
+
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+#~ msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
+
+#~ msgid "A valid URL is required."
+#~ msgstr "Se precisa una URL válida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes "
-#~ "del código."
+#~ "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Badly formed XML: %s"
+#~ msgstr "XML mal formado: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL: %s"
+#~ msgstr "URL no válida: %s"
+
+#~ msgid "The URL %s is a broken link."
+#~ msgstr "La URL %s es un enlace roto."
+
+#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+#~ msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
+
+#~ msgid "This field must match the '%s' field."
+#~ msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
+
+#~ msgid "Please enter something for at least one field."
+#~ msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
+
+#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+#~ msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
+
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
+
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
+
+#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
+#~ msgstr "No se admiten valores duplicados."
+
+#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+#~ msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
+
+#~ msgid "This value must be at least %s."
+#~ msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
+
+#~ msgid "This value must be no more than %s."
+#~ msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
+
+#~ msgid "This value must be a power of %s."
+#~ msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
+#~ msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
+#~ "total."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
+#~ "total."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
+#~ "digits."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
+#~ "su parte entera."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
+#~ "su parte entera."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
+#~ "decimal."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
+#~ "decimales."
+
+#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
+#~ msgstr "Por favor, introduzca un número de coma flotante válido."
+
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+#~ msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
+
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+#~ msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
+
+#~ msgid "The format for this field is wrong."
+#~ msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
+
+#~ msgid "This field is invalid."
+#~ msgstr "Este campo no es válido."
+
+#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
+#~ msgstr "No se pudo obtener nada de %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
+#~ "s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que "
+#~ "no es válida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
+#~ "with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
+#~ "empieza por \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en "
+#~ "ese contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
+#~ "\"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
+#~ "empieza por \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+#~ "(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La "
+#~ "línea empieza por \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
+#~ "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
+#~ "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+#~ msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
+
+#~ msgid "Enter a valid filename."
+#~ msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
+
+#~ msgid "Please enter a valid %s."
+#~ msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
+
+#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
+#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+#~ msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
+#~ msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
+
+#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
+#~ msgstr "No se permiten saltos de línea."
+
+#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+#~ msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
+
+#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+#~ msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767."
+
+#~ msgid "Enter a positive number."
+#~ msgstr "Introduzca un número positivo."
+
+#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+#~ msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767."
+
+#~ msgid "Ordering"
+#~ msgstr "Ordenación"
+
+#~ msgid "Added %s."
+#~ msgstr "Añadido %s."
+
+#~ msgid "Deleted %s."
+#~ msgstr "Borrado %s."
+
+#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+#~ msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden."
+
+#~ msgid "Year must be 1900 or later."
+#~ msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
+
+#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
+#~ msgstr "Separe múltiples IDs con comas."