diff -r 6641e941ef1e -r ff1a9aa48cfd app/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po --- a/app/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 12:36:55 2008 +0000 +++ b/app/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 16:00:59 2008 +0000 @@ -5,203 +5,209 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:04+0100\n" -"Last-Translator: Django Spanish Group \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-02 09:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 09:43+0200\n" +"Last-Translator: Django Spanish Team Language-" +"Team: Django Spanish Team MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: conf/global_settings.py:43 +#: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" +msgstr "árabe" #: conf/global_settings.py:45 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" +msgid "Bengali" +msgstr "bengalí" #: conf/global_settings.py:46 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" +msgid "Bulgarian" +msgstr "búlgaro" #: conf/global_settings.py:47 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" +msgid "Catalan" +msgstr "catalán" #: conf/global_settings.py:48 -msgid "Welsh" -msgstr "Galés" +msgid "Czech" +msgstr "checo" #: conf/global_settings.py:49 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" +msgid "Welsh" +msgstr "galés" #: conf/global_settings.py:50 -msgid "German" -msgstr "Alemán" +msgid "Danish" +msgstr "danés" #: conf/global_settings.py:51 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" +msgid "German" +msgstr "alemán" #: conf/global_settings.py:52 -msgid "English" -msgstr "Inglés" +msgid "Greek" +msgstr "griego" #: conf/global_settings.py:53 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" +msgid "English" +msgstr "inglés" #: conf/global_settings.py:54 -msgid "Argentinean Spanish" -msgstr "Español Argentino" +msgid "Spanish" +msgstr "español" #: conf/global_settings.py:55 -msgid "Basque" -msgstr "Vasco" +msgid "Estonian" +msgstr "estonio" #: conf/global_settings.py:56 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "español de Argentina" #: conf/global_settings.py:57 -msgid "Finnish" -msgstr "Finés" +msgid "Basque" +msgstr "vasco" #: conf/global_settings.py:58 -msgid "French" -msgstr "Francés" +msgid "Persian" +msgstr "persa" #: conf/global_settings.py:59 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandés" +msgid "Finnish" +msgstr "finés" #: conf/global_settings.py:60 -msgid "Galician" -msgstr "Gallego" +msgid "French" +msgstr "francés" #: conf/global_settings.py:61 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" +msgid "Irish" +msgstr "irlandés" #: conf/global_settings.py:62 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" +msgid "Galician" +msgstr "gallego" #: conf/global_settings.py:63 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" +msgid "Hungarian" +msgstr "húngaro" #: conf/global_settings.py:64 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandés" +msgid "Hebrew" +msgstr "hebreo" #: conf/global_settings.py:65 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" +msgid "Croatian" +msgstr "croata" #: conf/global_settings.py:66 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" +msgid "Icelandic" +msgstr "islandés" #: conf/global_settings.py:67 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" +msgid "Italian" +msgstr "italiano" #: conf/global_settings.py:68 -msgid "Korean" -msgstr "Koreano" +msgid "Japanese" +msgstr "japonés" #: conf/global_settings.py:69 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +msgid "Georgian" +msgstr "georgiano" #: conf/global_settings.py:70 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +msgid "Korean" +msgstr "koreano" #: conf/global_settings.py:71 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvio" +msgid "Khmer" +msgstr "khmer" #: conf/global_settings.py:72 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonio" +msgid "Kannada" +msgstr "kannada" #: conf/global_settings.py:73 -msgid "Dutch" -msgstr "Alemán" +msgid "Latvian" +msgstr "letón" #: conf/global_settings.py:74 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" +msgid "Lithuanian" +msgstr "lituano" #: conf/global_settings.py:75 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" +msgid "Macedonian" +msgstr "macedonio" #: conf/global_settings.py:76 -msgid "Portugese" -msgstr "Portugés" +msgid "Dutch" +msgstr "holandés" #: conf/global_settings.py:77 -#, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugés" +msgid "Norwegian" +msgstr "noruego" #: conf/global_settings.py:78 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" +msgid "Polish" +msgstr "polaco" #: conf/global_settings.py:79 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" +msgid "Portugese" +msgstr "portugués" #: conf/global_settings.py:80 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "portugués de Brasil" #: conf/global_settings.py:81 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" +msgid "Romanian" +msgstr "rumano" #: conf/global_settings.py:82 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" +msgid "Russian" +msgstr "ruso" #: conf/global_settings.py:83 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +msgid "Slovak" +msgstr "eslovaco" #: conf/global_settings.py:84 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" +msgid "Slovenian" +msgstr "esloveno" #: conf/global_settings.py:85 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +msgid "Serbian" +msgstr "serbio" #: conf/global_settings.py:86 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" +msgid "Swedish" +msgstr "sueco" #: conf/global_settings.py:87 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +msgid "Tamil" +msgstr "tamil" #: conf/global_settings.py:88 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chino simplificado" +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" #: conf/global_settings.py:89 +msgid "Turkish" +msgstr "turco" + +#: conf/global_settings.py:90 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ucraniano" + +#: conf/global_settings.py:91 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "chino simplificado" + +#: conf/global_settings.py:92 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chino tradicional" +msgstr "chino tradicional" #: contrib/admin/filterspecs.py:44 #, python-format @@ -237,49 +243,216 @@ msgid "This year" msgstr "Este año" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "No" -#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: contrib/admin/models.py:18 +#: contrib/admin/models.py:19 msgid "action time" msgstr "hora de acción" -#: contrib/admin/models.py:21 +#: contrib/admin/models.py:22 msgid "object id" msgstr "id de objeto" -#: contrib/admin/models.py:22 +#: contrib/admin/models.py:23 msgid "object repr" msgstr "repr de objeto" -#: contrib/admin/models.py:23 +#: contrib/admin/models.py:24 msgid "action flag" msgstr "marca de acción" -#: contrib/admin/models.py:24 +#: contrib/admin/models.py:25 msgid "change message" msgstr "mensaje de cambio" -#: contrib/admin/models.py:27 +#: contrib/admin/models.py:28 msgid "log entry" msgstr "entrada de registro" -#: contrib/admin/models.py:28 +#: contrib/admin/models.py:29 msgid "log entries" msgstr "entradas de registro" +#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: contrib/admin/options.py:338 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificado/a %s." + +#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 +#: forms/models.py:275 +msgid "and" +msgstr "y" + +#: contrib/admin/options.py:343 +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s." + +#: contrib/admin/options.py:347 +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s." + +#: contrib/admin/options.py:352 +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s." + +#: contrib/admin/options.py:356 +msgid "No fields changed." +msgstr "No ha cambiado ningún campo." + +#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 +#: contrib/auth/admin.py:59 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." + +#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Puede añadir otro %s abajo." + +#: contrib/admin/options.py:452 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:460 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." + +#: contrib/admin/options.py:536 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Añadir %s" + +#: contrib/admin/options.py:614 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +#: contrib/admin/options.py:646 +msgid "Database error" +msgstr "Error en la base de datos" + +#: contrib/admin/options.py:696 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:703 +msgid "Are you sure?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#: contrib/admin/options.py:732 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Histórico de modificaciones: %s" + +#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 +#: contrib/auth/forms.py:80 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que " +"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." + +#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 +msgid "Please log in again, because your session has expired." +msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado." + +#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. " +"Actívelas , recargue esta página, e inténtelo de nuevo." + +#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 +#: contrib/admin/views/decorators.py:66 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." + +#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "" +"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " +"lugar." + +#: contrib/admin/sites.py:313 +msgid "Site administration" +msgstr "Sitio administrativo" + +#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 +#: contrib/admin/views/decorators.py:20 +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sesión" + +#: contrib/admin/sites.py:373 +#, python-format +msgid "%s administration" +msgstr "Administración de %s" + +#: contrib/admin/util.py:138 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/util.py:143 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" + +#: contrib/admin/widgets.py:70 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: contrib/admin/widgets.py:70 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: contrib/admin/widgets.py:94 +msgid "Currently:" +msgstr "Actualmente:" + +#: contrib/admin/widgets.py:94 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" + +#: contrib/admin/widgets.py:121 +msgid "Lookup" +msgstr "Buscar" + +#: contrib/admin/widgets.py:228 +msgid "Add Another" +msgstr "Añadir otro" + #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" @@ -290,19 +463,22 @@ msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Home" msgstr "Inicio" @@ -327,23 +503,34 @@ "mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su " "paciencia." -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," -msgstr "Bienvenido," - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgstr "Bienvenido/a," + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Change password" -msgstr "Cambiar clave" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Log out" msgstr "Terminar sesión" @@ -355,46 +542,44 @@ msgid "Django administration" msgstr "Administración de Django" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 msgid "Add" -msgstr "Agregar" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +msgstr "Añadir" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 msgid "View on site" msgstr "Ver en el sitio" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenación" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 -msgid "Order:" -msgstr "Orden:" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 #, python-format msgid "Add %(name)s" -msgstr "Agregar %(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgstr "Añadir %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " @@ -405,7 +590,7 @@ "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " "siguientes tipos de objetos:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " @@ -414,7 +599,7 @@ "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Sí, estoy seguro" @@ -423,83 +608,67 @@ msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Por %(filter_title)s " -#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 -#, python-format -msgid "%(name)s" -msgstr "%(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Modificar" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "No tiene permiso para editar nada." -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Acciones recientes" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Mis acciones" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Ninguno disponible" -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" -"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas " +"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrese que las tablas " "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el " "usuario apropiado." -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" -msgstr "Clave:" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -#: contrib/admin/views/decorators.py:31 -msgid "Log in" -msgstr "Identificarse" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +msgstr "Contraseña:" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Fecha/hora" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "j M Y P" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 +#: utils/translation/trans_real.py:404 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j N Y P" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." @@ -509,11 +678,11 @@ #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" -msgstr "Mostrarlo todo" +msgstr "Mostrar todo" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" -msgstr "Buscar" +msgstr "Ir" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format @@ -527,22 +696,22 @@ msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s total" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Save" +msgstr "Grabar" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Grabar como nuevo" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Grabar y añadir otro" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Grabar y continuar editando" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Grabar" - #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " @@ -551,41 +720,370 @@ "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar " "el resto de opciones del usuario." -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password (again)" msgstr "Contraseña (de nuevo)" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Enter the same password as above, for verification." -msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación" - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 +msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Introduzca una nueva contraseña para el usuario %(username)s." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 +msgid "Delete?" +msgstr "Eliminar?" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Iniciar sesión de nuevo" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Cambio de contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Cambio de contraseña exitoso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después " +"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito " +"correctamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Contraseña antigua:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Contraseña nueva:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirme contraseña:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 +msgid "Change my password" +msgstr "Cambiar mi contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Restablecer contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Restablecimiento de contraseña completado" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "" +"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar " +"sesión." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduzca una nueva contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha " +"escrito correctamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por " +"haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento " +"de contraseña." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para cambiar su " +"contraseña a la dirección que nos ha suministrado. Debería recibirlo en " +"breve." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó restablecer la contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "para su cuenta de usuario en %(site_name)s." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Por favor, vaya a la página siguiente y escoja una nueva contraseña." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "El equipo de %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " +"le enviaremos instrucciones para cambiarla por una nueva." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Dirección de correo electrónico:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Restablecer mi contraseña" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 +msgid "All dates" +msgstr "Todas las fechas" + +#: contrib/admin/views/main.py:69 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Escoja %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:69 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Escoja %s a modificar" + +#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "sitio" + +#: contrib/admin/views/template.py:38 +msgid "template" +msgstr "plantilla" + +#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 +#: contrib/admindocs/views.py:61 +msgid "tag:" +msgstr "etiqueta:" + +#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 +#: contrib/admindocs/views.py:94 +msgid "filter:" +msgstr "filtro:" + +#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 +#: contrib/admindocs/views.py:158 +msgid "view:" +msgstr "vista:" + +#: contrib/admindocs/views.py:186 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Aplicación %r no encontrada" + +#: contrib/admindocs/views.py:193 +#, python-format +msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" +msgstr "" +"El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r" + +#: contrib/admindocs/views.py:205 +#, python-format +msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" +msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`" + +#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 +#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 +msgid "model:" +msgstr "modelo:" + +#: contrib/admindocs/views.py:236 +#, python-format +msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" +msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`" + +#: contrib/admindocs/views.py:241 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "todo %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:246 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "número de %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:251 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Campos en %s objetos" + +#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 +#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 +#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 +msgid "Integer" +msgstr "Entero" + +#: contrib/admindocs/views.py:315 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" + +#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" + +#: contrib/admindocs/views.py:317 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Enteros separados por comas" + +#: contrib/admindocs/views.py:318 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Fecha (sin hora)" + +#: contrib/admindocs/views.py:319 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Fecha (con hora)" + +#: contrib/admindocs/views.py:320 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admindocs/views.py:321 +msgid "E-mail address" +msgstr "Dirección de correo electrónico" + +#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 +#: contrib/admindocs/views.py:326 +msgid "File path" +msgstr "Ruta de fichero" + +#: contrib/admindocs/views.py:324 +msgid "Floating point number" +msgstr "Número en coma flotante" + +#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + +#: contrib/admindocs/views.py:330 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" + +#: contrib/admindocs/views.py:331 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relación con el modelo padre" + +#: contrib/admindocs/views.py:332 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de teléfono" + +#: contrib/admindocs/views.py:337 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: contrib/admindocs/views.py:338 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admindocs/views.py:340 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" + +#: contrib/admindocs/views.py:341 +msgid "XML text" +msgstr "Texto XML" + +#: contrib/admindocs/views.py:367 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Bookmarklets de documentación" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" @@ -599,502 +1097,125 @@ "

Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " "favoritos.\n" -"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" -"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" -"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n" -"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).\n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página del sitio.\n" +"Observe que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" +"el sitio desde un ordenador señalado como \"interno\" (hable\n" +"con su administrador de sistemas si no está seguro si el suyo lo es).

\n" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentación de esta página" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgstr "Documentación para esta página" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" -"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +"Lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 msgid "Show object ID" msgstr "Mostrar ID de objeto" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" -"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " -"único objeto." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +"Muestra el tipo de contenido e ID único de las páginas que representan un " +"simple objeto." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" -"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " +"Lleva a la página de administración de páginas que representan un único " "objeto." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "" "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Identificarse de nuevo" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 -msgid "Password change" -msgstr "Cambio de clave" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 -msgid "Password change successful" -msgstr "Cambio de clave exitoso" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Su clave ha sido cambiada." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca " -"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 -msgid "Old password:" -msgstr "Clave antigua:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 -msgid "New password:" -msgstr "Clave nueva:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirme clave:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 -msgid "Change my password" -msgstr "Cambiar mi clave" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -msgid "Password reset" -msgstr "Recuperar clave" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Recuperación de clave exitosa" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería " -"recibirla en breve." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "El equipo de %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " -"crearemos una nueva que le enviaremos por correo." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Dirección de correo electrónico:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Recuperar mi clave" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Actualmente:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modificar:" - -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 -msgid "All dates" -msgstr "Todas las fechas" - -#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." - -#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 -#: contrib/admin/views/main.py:356 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." - -#: contrib/admin/views/auth.py:31 +#: contrib/auth/admin.py:21 +msgid "Personal info" +msgstr "Información personal" + +#: contrib/auth/admin.py:22 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: contrib/auth/admin.py:23 +msgid "Important dates" +msgstr "Fechas importantes" + +#: contrib/auth/admin.py:24 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: contrib/auth/admin.py:64 msgid "Add user" msgstr "Añadir usuario" -#: contrib/admin/views/auth.py:58 +#: contrib/auth/admin.py:90 msgid "Password changed successfully." -msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente." - -#: contrib/admin/views/auth.py:65 +msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito." + +#: contrib/auth/admin.py:96 #, python-format msgid "Change password: %s" -msgstr "Cambiar clave: %s" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que " -"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgstr "Cambiar contraseña: %s" + +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se " -"preocupe: se ha guardado su envío." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:76 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " -"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:89 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." msgstr "" -"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " -"lugar." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:93 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." - -#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 -#: contrib/admin/views/doc.py:52 -msgid "tag:" -msgstr "etiqueta:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 -#: contrib/admin/views/doc.py:83 -msgid "filter:" -msgstr "filtro:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 -#: contrib/admin/views/doc.py:141 -msgid "view:" -msgstr "vista:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:166 -#, python-format -msgid "App %r not found" -msgstr "Aplicación %r no encontrada" - -#: contrib/admin/views/doc.py:173 -#, python-format -msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" -msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r" - -#: contrib/admin/views/doc.py:185 -#, python-format -msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" -msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` " - -#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 -#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 -msgid "model:" -msgstr "modelo:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:216 -#, python-format -msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" -msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`" - -#: contrib/admin/views/doc.py:221 -#, python-format -msgid "all %s" -msgstr "todo %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:226 -#, python-format -msgid "number of %s" -msgstr "número de %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:231 -#, python-format -msgid "Fields on %s objects" -msgstr "Campos en %s objetos" - -#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 -#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 -#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 -msgid "Integer" -msgstr "Entero" - -#: contrib/admin/views/doc.py:294 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 -#, python-format -msgid "String (up to %(max_length)s)" -msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:296 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Enteros separados por comas" - -#: contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Fecha (sin hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:298 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Fecha (con hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:299 -msgid "Decimal number" -msgstr "Número decimal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:300 -msgid "E-mail address" -msgstr "Dirección de correo electrónico" - -#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 -#: contrib/admin/views/doc.py:305 -msgid "File path" -msgstr "Ruta de fichero" - -#: contrib/admin/views/doc.py:303 -msgid "Floating point number" -msgstr "Número decimal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 -msgid "IP address" -msgstr "Dirección IP" - -#: contrib/admin/views/doc.py:309 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:310 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relación con el modelo padre" - -#: contrib/admin/views/doc.py:311 -msgid "Phone number" -msgstr "Número de teléfono" - -#: contrib/admin/views/doc.py:316 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: contrib/admin/views/doc.py:317 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/admin/views/doc.py:319 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:320 -msgid "XML text" -msgstr "Texto XML" - -#: contrib/admin/views/doc.py:346 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" -msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" - -#: contrib/admin/views/main.py:233 -msgid "Site administration" -msgstr "Sitio administrativo" - -#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Puede agregar otro %s abajo." - -#: contrib/admin/views/main.py:298 -#, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Agregar %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:344 -#, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "Agregado %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 -#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 -#: db/models/manipulators.py:309 -msgid "and" -msgstr "y" - -#: contrib/admin/views/main.py:346 -#, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "Modificado %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:348 -#, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Borrado %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:351 -msgid "No fields changed." -msgstr "No ha cambiado ningún campo." - -#: contrib/admin/views/main.py:354 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." - -#: contrib/admin/views/main.py:362 -#, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "" -"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." - -#: contrib/admin/views/main.py:400 -#, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "Modificar %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:487 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" - -#: contrib/admin/views/main.py:492 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" - -#: contrib/admin/views/main.py:524 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." - -#: contrib/admin/views/main.py:527 -msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" - -#: contrib/admin/views/main.py:549 -#, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "Modificar histórico: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:583 -#, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Escoja %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:583 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Escoja %s para modificar" - -#: contrib/admin/views/main.py:765 -msgid "Database error" -msgstr "Error en la base de datos" - -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " +"dígitos y guiones bajos)." + +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." + +#: contrib/auth/forms.py:18 +msgid "Password confirmation" +msgstr "Contraseña (confirmación)" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." + +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 +#: contrib/auth/forms.py:196 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." -#: contrib/auth/forms.py:25 -msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." - -#: contrib/auth/forms.py:53 +#: contrib/auth/forms.py:82 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta cuenta está inactiva." + +#: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" -"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " -"cookies se necesitan para poder ingresar." - -#: contrib/auth/forms.py:62 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Esta cuenta está inactiva." - -#: contrib/auth/forms.py:84 +"Su navegador no parece tener las cookies habilitadas. Las cookies se " +"necesitan para poder ingresar." + +#: contrib/auth/forms.py:100 +msgid "E-mail" +msgstr "Correo electrónico" + +#: contrib/auth/forms.py:109 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" @@ -1102,75 +1223,74 @@ "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" -#: contrib/auth/forms.py:107 +#: contrib/auth/forms.py:134 #, python-format msgid "Password reset on %s" -msgstr "Clave restablecida en %s" - -#: contrib/auth/forms.py:117 -msgid "The two 'new password' fields didn't match." -msgstr "" -"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." - -#: contrib/auth/forms.py:124 +msgstr "Contraseña restablecida en %s" + +#: contrib/auth/forms.py:142 +msgid "New password" +msgstr "Contraseña nueva" + +#: contrib/auth/forms.py:143 +msgid "New password confirmation" +msgstr "Contraseña nueva (confirmación):" + +#: contrib/auth/forms.py:168 +msgid "Old password" +msgstr "Contraseña antigua" + +#: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" -"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " +"Su contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelva a introducirla " "correctamente." -#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 +#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 msgid "name" msgstr "nombre" -#: contrib/auth/models.py:75 +#: contrib/auth/models.py:74 msgid "codename" msgstr "nombre en código" -#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:77 msgid "permission" msgstr "permiso" -#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 msgid "permissions" msgstr "permisos" -#: contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/auth/models.py:99 msgid "group" msgstr "grupo" -#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 msgid "groups" msgstr "grupos" -#: contrib/auth/models.py:131 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "username" msgstr "nombre de usuario" -#: contrib/auth/models.py:131 -msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." -msgstr "" -"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " -"dígitos y guiones bajos)." - -#: contrib/auth/models.py:132 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "first name" -msgstr "nombre" - -#: contrib/auth/models.py:133 +msgstr "nombre propio" + +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "last name" msgstr "apellidos" -#: contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "e-mail address" -msgstr "dirección de correo" - -#: contrib/auth/models.py:135 +msgstr "dirección de correo electrónico" + +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "password" -msgstr "clave" - -#: contrib/auth/models.py:135 +msgstr "contraseña" + +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1178,32 +1298,31 @@ "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use el " "formulario para cambiar la contraseña." -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "staff status" msgstr "es staff" -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "active" msgstr "activo" -#: contrib/auth/models.py:137 -#, fuzzy +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" -"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " -"esto en lugar de borrar la cuenta." - -#: contrib/auth/models.py:138 +"Indica si el usuario puede ser tratado como activo. Desmarque esta opción en " +"lugar de borrar la cuenta." + +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "superuser status" msgstr "es superusuario" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." @@ -1211,15 +1330,15 @@ "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " "explícitamente." -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "last login" -msgstr "Último registro" - -#: contrib/auth/models.py:140 +msgstr "último inicio de sesión" + +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "date joined" -msgstr "fecha de creación" - -#: contrib/auth/models.py:142 +msgstr "fecha de alta" + +#: contrib/auth/models.py:147 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1227,120 +1346,126 @@ "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " "todos los permisos de los grupos en los que esté." -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:148 msgid "user permissions" -msgstr "permisos" - -#: contrib/auth/models.py:147 +msgstr "permisos de usuario" + +#: contrib/auth/models.py:152 msgid "user" msgstr "usuario" -#: contrib/auth/models.py:148 +#: contrib/auth/models.py:153 msgid "users" msgstr "usuarios" -#: contrib/auth/models.py:154 -msgid "Personal info" -msgstr "Información personal" - -#: contrib/auth/models.py:155 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: contrib/auth/models.py:156 -msgid "Important dates" -msgstr "Fechas importantes" - -#: contrib/auth/models.py:157 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: contrib/auth/models.py:316 +#: contrib/auth/models.py:308 msgid "message" msgstr "mensaje" -#: contrib/auth/views.py:47 +#: contrib/auth/views.py:50 msgid "Logged out" msgstr "Sesión terminada" -#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida." + +#: contrib/comments/admin.py:11 +msgid "Content" +msgstr "contenido" + +#: contrib/comments/admin.py:14 +msgid "Metadata" +msgstr "metadatos" + +#: contrib/comments/forms.py:20 +msgid "Name" +msgstr "nombre" + +#: contrib/comments/forms.py:21 +msgid "Email address" +msgstr "dirección de correo electrónico" + +#: contrib/comments/forms.py:23 +msgid "Comment" +msgstr "comentario" + +#: contrib/comments/forms.py:26 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam" + +#: contrib/comments/forms.py:126 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." +msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." + +#: contrib/comments/models.py:23 msgid "object ID" msgstr "ID de objeto" -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "headline" -msgstr "encabezado" - -#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 -#: contrib/comments/models.py:177 +#: contrib/comments/models.py:50 +msgid "user's name" +msgstr "nombre del usuario" + +#: contrib/comments/models.py:51 +msgid "user's email address" +msgstr "dirección de correo electrónico del usuario" + +#: contrib/comments/models.py:52 +msgid "user's URL" +msgstr "URL del usuario" + +#: contrib/comments/models.py:54 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #1" -msgstr "calificación 1" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #2" -msgstr "calificación 2" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #3" -msgstr "calificación 3" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #4" -msgstr "calificación 4" - -#: contrib/comments/models.py:78 -msgid "rating #5" -msgstr "calificación 5" - -#: contrib/comments/models.py:79 -msgid "rating #6" -msgstr "calificación 6" - -#: contrib/comments/models.py:80 -msgid "rating #7" -msgstr "calificación 7" - -#: contrib/comments/models.py:81 -msgid "rating #8" -msgstr "calificación 8" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is valid rating" -msgstr "es calificación válida" - -#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 +#: contrib/comments/models.py:57 msgid "date/time submitted" msgstr "fecha/hora de envío" -#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 +#: contrib/comments/models.py:59 msgid "is public" msgstr "es público" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:60 +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "" +"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de " +"forma efectiva." + +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" msgstr "está eliminado" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:63 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" -"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará " -"\"Este comentario ha sido eliminado\"." - -#: contrib/comments/models.py:96 -msgid "comments" -msgstr "comentarios" - -#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 -msgid "Content object" -msgstr "Objeto contenido" - -#: contrib/comments/models.py:168 +"Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará " +"el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"." + +#: contrib/comments/models.py:115 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" +"only." +msgstr "" +"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su " +"nombre no es modificable." + +#: contrib/comments/models.py:124 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" +"only." +msgstr "" +"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que " +"su dirección de correo electrónico no es modificable." + +#: contrib/comments/models.py:149 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1355,213 +1480,9 @@ "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:178 -msgid "person's name" -msgstr "nombre de la persona" - -#: contrib/comments/models.py:181 -msgid "ip address" -msgstr "dirección ip" - -#: contrib/comments/models.py:183 -msgid "approved by staff" -msgstr "aprobado por el staff" - -#: contrib/comments/models.py:187 -msgid "free comment" -msgstr "comentario libre" - -#: contrib/comments/models.py:188 -msgid "free comments" -msgstr "comentarios libres" - -#: contrib/comments/models.py:250 -msgid "score" -msgstr "puntuación" - -#: contrib/comments/models.py:251 -msgid "score date" -msgstr "fecha de la puntuación" - -#: contrib/comments/models.py:255 -msgid "karma score" -msgstr "punto karma" - -#: contrib/comments/models.py:256 -msgid "karma scores" -msgstr "puntos karma" - -#: contrib/comments/models.py:260 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" - -#: contrib/comments/models.py:277 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models.py:285 -msgid "flag date" -msgstr "fecha de la marca" - -#: contrib/comments/models.py:289 -msgid "user flag" -msgstr "marca de usuario" - -#: contrib/comments/models.py:290 -msgid "user flags" -msgstr "marcas de usuario" - -#: contrib/comments/models.py:294 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Marca de %r" - -#: contrib/comments/models.py:300 -msgid "deletion date" -msgstr "fecha de eliminación" - -#: contrib/comments/models.py:303 -msgid "moderator deletion" -msgstr "eliminación de moderador" - -#: contrib/comments/models.py:304 -msgid "moderator deletions" -msgstr "eliminaciones de moderador" - -#: contrib/comments/models.py:308 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Eliminación del moderador %r" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Calificaciones" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Postea una fotografía" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -msgid "Preview comment" -msgstr "Previsualizar comentario" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Tu nombre:" - -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." - -#: contrib/comments/views/comments.py:112 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " -"comentario:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " -"comentarios:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:117 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:190 -#: contrib/comments/views/comments.py:283 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Sólo se admite POST" - -#: contrib/comments/views/comments.py:194 -#: contrib/comments/views/comments.py:287 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" - -#: contrib/comments/views/comments.py:198 -#: contrib/comments/views/comments.py:289 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "" -"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de " -"seguridad)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:208 -#: contrib/comments/views/comments.py:295 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de " -"objeto era inválido)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:259 -#: contrib/comments/views/comments.py:324 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" - -#: contrib/comments/views/karma.py:21 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "ID de comentario no válido" - -#: contrib/comments/views/karma.py:27 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "No puedes votarte tú mismo" - #: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" -msgstr "nombre de módulo python" +msgstr "nombre de la clase modelo de python" #: contrib/contenttypes/models.py:71 msgid "content type" @@ -1571,30 +1492,40 @@ msgid "content types" msgstr "tipos de contenido" -#: contrib/flatpages/models.py:9 +#: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al " "final." -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos y barras." + +#: contrib/flatpages/admin.py:22 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" msgstr "título" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "content" msgstr "contenido" +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "enable comments" +msgstr "habilitar comentarios" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "template name" +msgstr "nombre de plantilla" + #: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "enable comments" -msgstr "admitir comentarios" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "template name" -msgstr "nombre de plantilla" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." @@ -1602,62 +1533,78 @@ "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema " "usará 'flatpages/default.html'." -#: contrib/flatpages/models.py:15 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" msgstr "debe estar registrado" -#: contrib/flatpages/models.py:15 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." -#: contrib/flatpages/models.py:20 +#: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" msgstr "página estática" -#: contrib/flatpages/models.py:21 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" msgstr "páginas estáticas" -#: contrib/flatpages/models.py:27 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opciones avanzadas" +#: contrib/formtools/wizard.py:130 +msgid "" +"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " +"form from this page." +msgstr "" +"Lo sentimos, pero su formulario ha expirado. Por favor, continue rellenando " +"el formulario en esta página." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:14 +msgid "No geometry value provided." +msgstr "No se indico ningún valor de geometría." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +msgid "Invalid geometry value." +msgstr "Valor de geometría inválido." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +msgid "Invalid geometry type." +msgstr "Tipo de geometría inválido." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" -msgstr "th" +msgstr "º" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "st" -msgstr "st" +msgstr "º" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "nd" -msgstr "nd" +msgstr "º" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "rd" -msgstr "rd" +msgstr "º" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 #, python-format msgid "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million" msgstr[0] "%(value).1f millón" -msgstr[1] "%(value).1f millión" +msgstr[1] "%(value).1f millón" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 #, python-format msgid "%(value).1f billion" msgid_plural "%(value).1f billion" -msgstr[0] "%(value).1f billión" -msgstr[1] "%(value).1f billión" +msgstr[0] "%(value).1f mil millones" +msgstr[1] "%(value).1f mil millones" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 #, python-format msgid "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion" -msgstr[0] "%(value).1f trillión" -msgstr[1] "%(value).1f trillión" +msgstr[0] "%(value).1f billón" +msgstr[1] "%(value).1f billón" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "one" @@ -1719,16 +1666,63 @@ #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 msgid "This field requires 7 or 8 digits." -msgstr "Este campo necesita 7 o 8 dígitos." +msgstr "Este campo necesita 7 u 8 dígitos." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." -msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." +msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 msgid "Invalid CUIT." msgstr "CUIT inválido." +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 +msgid "Burgenland" +msgstr "Burgenland" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 +msgid "Carinthia" +msgstr "Carinthia" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 +msgid "Lower Austria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 +msgid "Upper Austria" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salzburg" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 +msgid "Styria" +msgstr "Styria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 +msgid "Tyrol" +msgstr "Tyrol" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 +msgid "Vorarlberg" +msgstr "Vorarlberg" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 +msgid "Vienna" +msgstr "Viena" + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX." + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 +msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." +msgstr "" +"Introduzca un número de la Seguridad Social Austriaca válido en el formato " +"XXXX XXXXXX." + #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos." @@ -1755,15 +1749,15 @@ #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." -msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres" +msgstr "Este campo necesita un máximo de 11 dígitos o 14 caracteres." #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 msgid "Invalid CNPJ number." -msgstr "Número CNPJ inválido" +msgstr "Número CNPJ inválido." #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo" +msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como mínimo" #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." @@ -1772,7 +1766,7 @@ #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "" -"Introduzca un Número del Seguro Social de Canada válido en el formato XXX-" +"Introduzca un Número del Seguro Social de Canadá válido en el formato XXX-" "XXX-XXX." #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 @@ -1879,21 +1873,17 @@ msgid "Zurich" msgstr "Zurich" -#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 -msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX." - #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." msgstr "" -"Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el " -"formato X1234567<0 or 1234567890." +"Introduzca un número de identificación o pasaporte suizos válidos en el " +"formato X1234567<0 o 1234567890." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 msgid "Enter a valid Chilean RUT." -msgstr "Introduzca un RUT chileno válido" +msgstr "Introduzca un RUT chileno válido." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." @@ -1905,67 +1895,67 @@ #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" -msgstr "" +msgstr "Baden-Wuerttemberg" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" -msgstr "" +msgstr "Bavaria" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 msgid "Berlin" -msgstr "" +msgstr "Berlín" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" -msgstr "" +msgstr "Brandenburg" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 msgid "Bremen" -msgstr "" +msgstr "Bremen" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" -msgstr "" +msgstr "Hamburgo" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 msgid "Hessen" -msgstr "" +msgstr "Hessen" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" -msgstr "" +msgstr "Lower Saxony" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "" +msgstr "North Rhine-Westphalia" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "" +msgstr "Rhineland-Palatinate" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 msgid "Saarland" -msgstr "" +msgstr "Saarland" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 msgid "Saxony" -msgstr "" +msgstr "Saxony" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "" +msgstr "Saxony-Anhalt" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "" +msgstr "Schleswig-Holstein" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" -msgstr "" +msgstr "Thuringia" #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 @@ -2256,8 +2246,8 @@ "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." msgstr "" -"Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " -"or 9XXXXXXXX." +"Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o " +"9XXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." @@ -2321,7 +2311,7 @@ msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "Introduzca un número VAT válido." -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." @@ -2654,8 +2644,8 @@ msgstr "Introduzca un número SoFi válido" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 -msgid "Drente" -msgstr "Drente" +msgid "Drenthe" +msgstr "Drenthe" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" @@ -2713,35 +2703,35 @@ msgid "This field requires 11 digits." msgstr "Este campo necesita 11 dígitos." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos" -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" -"Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-" +"Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-" "XXX-XXX." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto." +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." +msgstr "" +"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 7 o 9 dígitos." + #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 -msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." -msgstr "" -"El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 11 dígitos" - -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX." @@ -2809,6 +2799,26 @@ msgid "West Pomerania" msgstr "West Pomerania" +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 +msgid "Enter a valid CIF." +msgstr "Introduzca un CIF válido." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 +msgid "Enter a valid CNP." +msgstr "Introduzca un CNP válido." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 +msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" +msgstr "Introduzca un IBAN válido en el formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 +msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." +msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXXX-XXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 +msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" +msgstr "Introduzca un código postal válido en el formato XXXXXX" + #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX." @@ -3163,271 +3173,271 @@ #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." -msgstr "Introduzca un código postal válido" +msgstr "Introduzca un código postal válido." #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" -msgstr "" +msgstr "Bedfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Buckinghamshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 msgid "Cheshire" -msgstr "" +msgstr "Cheshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" -msgstr "" +msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 msgid "Cumbria" -msgstr "" +msgstr "Cumbria" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 msgid "Derbyshire" -msgstr "" +msgstr "Derbyshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 msgid "Devon" -msgstr "" +msgstr "Devon" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 msgid "Dorset" -msgstr "" +msgstr "Dorset" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 msgid "Durham" -msgstr "" +msgstr "Durham" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 msgid "East Sussex" -msgstr "" +msgstr "East Sussex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 msgid "Essex" -msgstr "" +msgstr "Essex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" -msgstr "" +msgstr "Gloucestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 msgid "Greater London" -msgstr "" +msgstr "Londres (área metropolitana)" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" -msgstr "" +msgstr "Manchester (área metropolitana)" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 msgid "Hampshire" -msgstr "" +msgstr "Hampshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" -msgstr "" +msgstr "Hertfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 msgid "Kent" -msgstr "" +msgstr "Kent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 msgid "Lancashire" -msgstr "" +msgstr "Lancashire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 msgid "Leicestershire" -msgstr "" +msgstr "Leicestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" -msgstr "" +msgstr "Lincolnshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 msgid "Merseyside" -msgstr "" +msgstr "Merseyside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 msgid "Norfolk" -msgstr "" +msgstr "Norfolk" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "North Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" -msgstr "" +msgstr "Northamptonshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 msgid "Northumberland" -msgstr "" +msgstr "Northumberland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Nottinghamshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" -msgstr "" +msgstr "Oxfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 msgid "Shropshire" -msgstr "" +msgstr "Shropshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 msgid "Somerset" -msgstr "" +msgstr "Somerset" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "South Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 msgid "Staffordshire" -msgstr "" +msgstr "Staffordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 msgid "Suffolk" -msgstr "" +msgstr "Suffolk" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 msgid "Surrey" -msgstr "" +msgstr "Surrey" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" -msgstr "" +msgstr "Tyne and Wear" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 msgid "Warwickshire" -msgstr "" +msgstr "Warwickshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 msgid "West Midlands" -msgstr "" +msgstr "West Midlands" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 msgid "West Sussex" -msgstr "" +msgstr "West Sussex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "West Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 msgid "Wiltshire" -msgstr "" +msgstr "Wiltshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 msgid "Worcestershire" -msgstr "" +msgstr "Worcestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 msgid "County Antrim" -msgstr "" +msgstr "Condado de Antrim" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 msgid "County Armagh" -msgstr "" +msgstr "Condado de Armagh" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 msgid "County Down" -msgstr "" +msgstr "Condado de Down" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" -msgstr "" +msgstr "Condado de Fermanagh" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 msgid "County Londonderry" -msgstr "" +msgstr "Condado de Londonderry" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 msgid "County Tyrone" -msgstr "" +msgstr "Condado de Tyrone" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 msgid "Clwyd" -msgstr "" +msgstr "Clwyd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 msgid "Dyfed" -msgstr "" +msgstr "Dyfed" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 msgid "Gwent" -msgstr "" +msgstr "Gwent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 msgid "Gwynedd" -msgstr "" +msgstr "Gwynedd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "Mid Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 msgid "Powys" -msgstr "" +msgstr "Powys" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "South Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "West Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Borders" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 msgid "Central Scotland" -msgstr "" +msgstr "Central Scotland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" -msgstr "" +msgstr "Dumfries and Galloway" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 msgid "Fife" -msgstr "" +msgstr "Fife" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 msgid "Grampian" -msgstr "" +msgstr "Grampian" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 msgid "Highland" -msgstr "" +msgstr "Highland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 msgid "Lothian" -msgstr "" +msgstr "Lothian" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" -msgstr "" +msgstr "Orkney Islands" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" -msgstr "" +msgstr "Shetland Islands" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 msgid "Strathclyde" -msgstr "" +msgstr "Strathclyde" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 msgid "Tayside" -msgstr "" +msgstr "Tayside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 msgid "Western Isles" -msgstr "" +msgstr "Western Isles" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 msgid "England" @@ -3435,7 +3445,7 @@ #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" -msgstr "" +msgstr "Irlanda del Norte" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 msgid "Scotland" @@ -3456,47 +3466,47 @@ #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 msgid "Enter a valid South African ID number" -msgstr "Introduzca un ID Sur Africano válido" +msgstr "Introduzca un ID surafricano válido" #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 msgid "Enter a valid South African postal code" -msgstr "Introduzca un código postal Sur Africano válido" +msgstr "Introduzca un código postal surafricano válido" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" -msgstr "" +msgstr "Eastern Cape" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" -msgstr "" +msgstr "Free State" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" -msgstr "" +msgstr "Gauteng" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" -msgstr "" +msgstr "KwaZulu-Natal" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" -msgstr "" +msgstr "Limpopo" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" -msgstr "" +msgstr "Mpumalanga" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" -msgstr "" +msgstr "Northern Cape" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 msgid "North West" -msgstr "" +msgstr "North West" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" -msgstr "" +msgstr "Western Cape" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" @@ -3507,7 +3517,7 @@ "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" -"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/" +"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/" "events/search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 @@ -3530,23 +3540,23 @@ msgid "redirects" msgstr "redirecciones" -#: contrib/sessions/models.py:41 +#: contrib/sessions/models.py:45 msgid "session key" msgstr "clave de sesión" -#: contrib/sessions/models.py:42 +#: contrib/sessions/models.py:47 msgid "session data" msgstr "datos de sesión" -#: contrib/sessions/models.py:43 +#: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" msgstr "fecha de caducidad" -#: contrib/sessions/models.py:48 +#: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" msgstr "sesión" -#: contrib/sessions/models.py:49 +#: contrib/sessions/models.py:54 msgid "sessions" msgstr "sesiones" @@ -3558,399 +3568,60 @@ msgid "display name" msgstr "nombre para mostrar" -#: contrib/sites/models.py:37 -msgid "site" -msgstr "sitio" - -#: contrib/sites/models.py:38 +#: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "sitios" -#: core/validators.py:72 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." - -#: core/validators.py:76 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." - -#: core/validators.py:80 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." - -#: core/validators.py:84 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "No se admiten letras mayúsculas." - -#: core/validators.py:88 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "No se admiten letras minúsculas." - -#: core/validators.py:95 +#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este valor debe ser un entero." + +#: db/models/fields/__init__.py:379 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." + +#: db/models/fields/__init__.py:412 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo no puede estar vacío." + +#: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." -#: core/validators.py:107 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." - -#: core/validators.py:111 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." - -#: core/validators.py:115 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "No se admiten valores vacíos." - -#: core/validators.py:119 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." - -#: core/validators.py:123 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." - -#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Introduzca un número entero." - -#: core/validators.py:132 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." - -#: core/validators.py:147 -msgid "Year must be 1900 or later." -msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." - -#: core/validators.py:151 +#: db/models/fields/__init__.py:459 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." + +#: db/models/fields/__init__.py:468 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Fecha no válida: %s" -#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." - -#: core/validators.py:161 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." - -#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." - -#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" - -#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 -#: oldforms/__init__.py:687 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "" -"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " -"formulario." - -#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " -"trataba de una imagen corrupta." - -#: core/validators.py:200 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." - -#: core/validators.py:204 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es " -"válido." - -#: core/validators.py:212 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." - -#: core/validators.py:216 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Se precisa una URL válida." - -#: core/validators.py:230 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" +#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" -"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:237 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML mal formado: %s" - -#: core/validators.py:254 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL no válida: %s" - -#: core/validators.py:259 core/validators.py:261 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "La URL %s es un enlace roto." - -#: core/validators.py:267 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." - -#: core/validators.py:281 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." -msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." - -#: core/validators.py:288 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." - -#: core/validators.py:307 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." - -#: core/validators.py:316 core/validators.py:327 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." - -#: core/validators.py:335 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" - -#: core/validators.py:348 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" - -#: core/validators.py:367 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "No se admiten valores duplicados." - -#: core/validators.py:382 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." - -#: core/validators.py:384 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." - -#: core/validators.py:386 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." - -#: core/validators.py:427 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." - -#: core/validators.py:437 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." - -#: core/validators.py:444 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " -"total." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " -"total." - -#: core/validators.py:447 -#, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su " -"parte entera." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su " -"parte entera." - -#: core/validators.py:450 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito " -"decimal." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos " -"decimales." - -#: core/validators.py:458 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." - -#: core/validators.py:467 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." - -#: core/validators.py:468 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." - -#: core/validators.py:485 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "El formato de este campo es incorrecto." - -#: core/validators.py:500 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Este campo no es válido." - -#: core/validators.py:536 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "No pude obtener nada de %s." - -#: core/validators.py:539 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " -"es válida." - -#: core/validators.py:572 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " -"empieza por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:576 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " -"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:581 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " -"empieza por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:586 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " -"empieza por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:590 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " -"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:595 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " -"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" - -#: db/models/manipulators.py:308 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:54 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348 -#: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791 -#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374 -msgid "This field is required." -msgstr "Este campo es obligatorio." - -#: db/models/fields/__init__.py:448 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Este valor debe ser un entero." - -#: db/models/fields/__init__.py:487 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." - -#: db/models/fields/__init__.py:511 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Este campo no puede estar vacío." - -#: db/models/fields/__init__.py:689 +"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Este valor debe ser un entero." -#: db/models/fields/__init__.py:800 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" - -#: db/models/fields/__init__.py:981 +#: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." -msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." - -#: db/models/fields/related.py:94 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." - -#: db/models/fields/related.py:721 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separe múltiples IDs con comas." - -#: db/models/fields/related.py:723 +msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno." + +#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 +msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/related.py:761 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " -"más de uno." - -#: db/models/fields/related.py:770 +"más de una opción." + +#: db/models/fields/related.py:838 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -3962,165 +3633,175 @@ "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " "válidos." -#: newforms/fields.py:47 +#: forms/fields.py:54 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo es obligatorio." + +#: forms/fields.py:55 msgid "Enter a valid value." msgstr "Introduzca un valor correcto." -#: newforms/fields.py:124 +#: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente " "tiene %(length)d)." -#: newforms/fields.py:125 +#: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " "tiene %(length)d)." -#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 +#: forms/fields.py:166 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Introduzca un número entero." + +#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." -#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212 +#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." -#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 +#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." msgstr "Introduzca un número." -#: newforms/fields.py:213 +#: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." -#: newforms/fields.py:214 +#: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." -#: newforms/fields.py:215 +#: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." -msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal." - -#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751 +msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal." + +#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." msgstr "Introduzca una fecha válida." -#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752 +#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid time." msgstr "Introduzca una hora válida." -#: newforms/fields.py:335 +#: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." -#: newforms/fields.py:434 +#: forms/fields.py:446 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" +"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " +"formulario." + +#: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "No se ha enviado ningún fichero" -#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689 +#: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "El fichero enviado está vacío." -#: newforms/fields.py:497 +#: forms/fields.py:477 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " +"trataba de una imagen corrupta." + +#: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Introduzca una URL válida." -#: newforms/fields.py:498 +#: forms/fields.py:539 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "La URL parece ser un enlace roto." -#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas." - -#: newforms/fields.py:599 +#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles." -#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371 +#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 msgid "Enter a list of values." msgstr "Introduzca una lista de valores." -#: newforms/fields.py:780 +#: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida." -#: newforms/models.py:372 +#: forms/fields.py:887 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o " +"medios." + +#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +#: forms/models.py:268 forms/models.py:277 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s." + +#: forms/models.py:584 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles." + +#: forms/models.py:655 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." -#: oldforms/__init__.py:409 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." -msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." - -#: oldforms/__init__.py:414 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "No se permiten saltos de línea." - -#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." - -#: oldforms/__init__.py:745 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." - -#: oldforms/__init__.py:755 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Introduzca un número positivo." - -#: oldforms/__init__.py:765 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." - -#: template/defaultfilters.py:698 +#: template/defaultfilters.py:706 msgid "yes,no,maybe" msgstr "sí,no,tal vez" -#: template/defaultfilters.py:729 +#: template/defaultfilters.py:737 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" -#: template/defaultfilters.py:731 +#: template/defaultfilters.py:739 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:733 +#: template/defaultfilters.py:741 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:734 +#: template/defaultfilters.py:742 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: utils/dateformat.py:41 msgid "p.m." -msgstr "p.m" +msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:42 msgid "a.m." -msgstr "a.m" +msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:47 msgid "PM" @@ -4140,107 +3821,107 @@ #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" -msgstr "Lunes" +msgstr "lunes" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" +msgstr "martes" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" +msgstr "miércoles" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" +msgstr "jueves" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" -msgstr "Viernes" +msgstr "viernes" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +msgstr "sábado" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +msgstr "domingo" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" -msgstr "Lun" +msgstr "lun" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" -msgstr "Mar" +msgstr "mar" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" -msgstr "Mie" +msgstr "mié" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" -msgstr "Jue" +msgstr "jue" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" -msgstr "Vie" +msgstr "vie" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" -msgstr "Sab" +msgstr "sáb" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" -msgstr "Dom" +msgstr "dom" #: utils/dates.py:18 msgid "January" -msgstr "Enero" +msgstr "enero" #: utils/dates.py:18 msgid "February" -msgstr "Febrero" +msgstr "febrero" #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "March" -msgstr "Marzo" +msgstr "marzo" #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "April" -msgstr "Abril" +msgstr "abril" #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "May" -msgstr "Mayo" +msgstr "mayo" #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "June" -msgstr "Junio" +msgstr "junio" #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 msgid "July" -msgstr "Julio" +msgstr "julio" #: utils/dates.py:19 msgid "August" -msgstr "Agosto" +msgstr "agosto" #: utils/dates.py:19 msgid "September" -msgstr "Septiembre" +msgstr "septiembre" #: utils/dates.py:19 msgid "October" -msgstr "Octubre" +msgstr "octubre" #: utils/dates.py:19 msgid "November" -msgstr "Noviembre" +msgstr "noviembre" #: utils/dates.py:20 msgid "December" -msgstr "Diciembre" +msgstr "diciembre" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" @@ -4292,33 +3973,33 @@ #: utils/dates.py:31 msgid "Jan." -msgstr "Ene." +msgstr "ene." #: utils/dates.py:31 msgid "Feb." -msgstr "Feb." +msgstr "feb." #: utils/dates.py:32 msgid "Aug." -msgstr "Ago." +msgstr "ago." #: utils/dates.py:32 msgid "Sept." -msgstr "Sept." +msgstr "sept." #: utils/dates.py:32 msgid "Oct." -msgstr "Oct." +msgstr "oct." #: utils/dates.py:32 msgid "Nov." -msgstr "Nov." +msgstr "nov." #: utils/dates.py:32 msgid "Dec." -msgstr "Dic." - -#: utils/text.py:127 +msgstr "dic." + +#: utils/text.py:128 msgid "or" msgstr "o" @@ -4358,16 +4039,16 @@ msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: utils/timesince.py:46 +#: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: utils/timesince.py:51 +#: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:57 +#: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" @@ -4376,10 +4057,6 @@ msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j N Y" -#: utils/translation/trans_real.py:404 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "j N Y P" - #: utils/translation/trans_real.py:405 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "P" @@ -4392,29 +4069,435 @@ msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j \\de F" -#: views/generic/create_update.py:43 +#: views/generic/create_update.py:114 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." - -#: views/generic/create_update.py:117 +msgstr "El/La %(verbose_name)s se ha creado exitosamente." + +#: views/generic/create_update.py:156 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." -#: views/generic/create_update.py:184 +#: views/generic/create_update.py:198 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." - -#~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "Brasileño" - -#~ msgid "Gaeilge" -#~ msgstr "Gaeilge" +msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado." + +#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +#~ msgstr "j M Y P" + +#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" +#~ msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s" + +#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +#~ msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "encabezado" + +#~ msgid "rating #1" +#~ msgstr "puntuación 1" + +#~ msgid "rating #2" +#~ msgstr "puntuación 2" + +#~ msgid "rating #3" +#~ msgstr "puntuación 3" + +#~ msgid "rating #4" +#~ msgstr "puntuación 4" + +#~ msgid "rating #5" +#~ msgstr "puntuación 5" + +#~ msgid "rating #6" +#~ msgstr "puntuación 6" + +#~ msgid "rating #7" +#~ msgstr "puntuación 7" + +#~ msgid "rating #8" +#~ msgstr "puntuación 8" + +#~ msgid "is valid rating" +#~ msgstr "puntuación válida" + +#~ msgid "comments" +#~ msgstr "comentarios" + +#~ msgid "Content object" +#~ msgstr "Objeto contenido" + +#~ msgid "person's name" +#~ msgstr "nombre de la persona" + +#~ msgid "ip address" +#~ msgstr "dirección ip" + +#~ msgid "approved by staff" +#~ msgstr "aprobado por el staff" + +#~ msgid "free comment" +#~ msgstr "comentario libre" + +#~ msgid "free comments" +#~ msgstr "comentarios libres" + +#~ msgid "score" +#~ msgstr "puntuación" + +#~ msgid "score date" +#~ msgstr "fecha de la puntuación" + +#~ msgid "karma score" +#~ msgstr "punto karma" + +#~ msgid "karma scores" +#~ msgstr "puntos karma" + +#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" +#~ msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" + +#~ msgid "" +#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "flag date" +#~ msgstr "fecha de la marca" + +#~ msgid "user flag" +#~ msgstr "marca de usuario" + +#~ msgid "user flags" +#~ msgstr "marcas de usuario" + +#~ msgid "Flag by %r" +#~ msgstr "Marca de %r" + +#~ msgid "deletion date" +#~ msgstr "fecha de eliminación" + +#~ msgid "moderator deletion" +#~ msgstr "eliminación del moderador" + +#~ msgid "moderator deletions" +#~ msgstr "eliminaciones del moderador" + +#~ msgid "Moderator deletion by %r" +#~ msgstr "Eliminación del moderador %r" + +#~ msgid "Forgotten your password?" +#~ msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?" + +#~ msgid "Ratings" +#~ msgstr "Puntuaciones" + +#~ msgid "Required" +#~ msgstr "Requerido" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Opcional" + +#~ msgid "Post a photo" +#~ msgstr "Publica una fotografía" + +#~ msgid "Preview comment" +#~ msgstr "Previsualizar comentario" + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "Su nombre:" + +#~ msgid "" +#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." +#~ msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." + +#~ msgid "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comment:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgid_plural "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comments:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " +#~ "comentario:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " +#~ "comentarios:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "Only POSTs are allowed" +#~ msgstr "Sólo se admiten POSTs" + +#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +#~ msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" + +#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +#~ msgstr "" +#~ "Alguien manipuló el formulario de comentarios (violación de seguridad)" #~ msgid "" -#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +#~ "invalid" +#~ msgstr "" +#~ "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID " +#~ "de objeto era inválido)" + +#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +#~ msgstr "" +#~ "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" + +#~ msgid "Anonymous users cannot vote" +#~ msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" + +#~ msgid "No voting for yourself" +#~ msgstr "No puede votarse a sí mismo" + +#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "No se admiten letras mayúsculas." + +#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "No se admiten letras minúsculas." + +#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +#~ msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." + +#~ msgid "Please enter a valid IP address." +#~ msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." + +#~ msgid "Empty values are not allowed here." +#~ msgstr "No se admiten valores vacíos." + +#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +#~ msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." + +#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." +#~ msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." + +#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +#~ msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." +#~ msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." + +#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no " +#~ "es válido." + +#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +#~ msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." + +#~ msgid "A valid URL is required." +#~ msgstr "Se precisa una URL válida." + +#~ msgid "" +#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes " -#~ "del código." +#~ "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Badly formed XML: %s" +#~ msgstr "XML mal formado: %s" + +#~ msgid "Invalid URL: %s" +#~ msgstr "URL no válida: %s" + +#~ msgid "The URL %s is a broken link." +#~ msgstr "La URL %s es un enlace roto." + +#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +#~ msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." + +#~ msgid "This field must match the '%s' field." +#~ msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." + +#~ msgid "Please enter something for at least one field." +#~ msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." + +#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +#~ msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" + +#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +#~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" + +#~ msgid "Duplicate values are not allowed." +#~ msgstr "No se admiten valores duplicados." + +#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +#~ msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." + +#~ msgid "This value must be at least %s." +#~ msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." + +#~ msgid "This value must be no more than %s." +#~ msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." + +#~ msgid "This value must be a power of %s." +#~ msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number." +#~ msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " +#~ "total." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " +#~ "total." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " +#~ "digits." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " +#~ "su parte entera." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " +#~ "su parte entera." + +#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +#~ msgid_plural "" +#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito " +#~ "decimal." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos " +#~ "decimales." + +#~ msgid "Please enter a valid floating point number." +#~ msgstr "Por favor, introduzca un número de coma flotante válido." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +#~ msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." + +#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +#~ msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." + +#~ msgid "The format for this field is wrong." +#~ msgstr "El formato de este campo es incorrecto." + +#~ msgid "This field is invalid." +#~ msgstr "Este campo no es válido." + +#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." +#~ msgstr "No se pudo obtener nada de %s." + +#~ msgid "" +#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" +#~ "s'." +#~ msgstr "" +#~ "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que " +#~ "no es válida." + +#~ msgid "" +#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " +#~ "with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " +#~ "empieza por \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en " +#~ "ese contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " +#~ "\"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " +#~ "empieza por \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +#~ "(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La " +#~ "línea empieza por \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " +#~ "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +#~ "starts with \"%(start)s\".)" +#~ msgstr "" +#~ "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " +#~ "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" + +#~ msgid "" +#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +#~ msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." + +#~ msgid "Enter a valid filename." +#~ msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" + +#~ msgid "Please enter a valid %s." +#~ msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." + +#~ msgid "Ensure your text is less than %s character." +#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +#~ msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." +#~ msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." + +#~ msgid "Line breaks are not allowed here." +#~ msgstr "No se permiten saltos de línea." + +#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +#~ msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." + +#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +#~ msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767." + +#~ msgid "Enter a positive number." +#~ msgstr "Introduzca un número positivo." + +#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +#~ msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767." + +#~ msgid "Ordering" +#~ msgstr "Ordenación" + +#~ msgid "Added %s." +#~ msgstr "Añadido %s." + +#~ msgid "Deleted %s." +#~ msgstr "Borrado %s." + +#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." +#~ msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden." + +#~ msgid "Year must be 1900 or later." +#~ msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." + +#~ msgid "Separate multiple IDs with commas." +#~ msgstr "Separe múltiples IDs con comas."