app/django/conf/locale/km/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/app/django/conf/locale/km/LC_MESSAGES/django.po	Fri Jul 18 18:22:23 2008 +0000
@@ -0,0 +1,2508 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: sengtha@e-khmer.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-15 15:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-10 00:21+0900\n"
+"Last-Translator: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
+"Language-Team: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: Information
+msgid "Administration Page"
+msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រង"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+msgid "Headline"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+msgid "Article"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+msgid "Review"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និង ផលិតផលថ្មីៗ"
+
+msgid "Keyword"
+msgstr "ពាក្យសំខាន់ៗ"
+
+msgid "Advertisement"
+msgstr "ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម"
+
+msgid "Link"
+msgstr "អត្ថបទភ្ជាប់"
+
+msgid "Accounting"
+msgstr "គណនី"
+
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+msgid "Slug"
+msgstr "ឈ្មោះជាអក្សរឡាតាំង"
+
+msgid "Created"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទនៃការសរសេរ"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​នៃការ​ផ្លាស់ប្តូរ"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "អត្ថបទសង្ខេប"
+
+msgid "Viewed number"
+msgstr "ចំនួនអាន"
+
+msgid "Site"
+msgstr "គេហទំព័រ"
+
+msgid "Rate"
+msgstr "ការវាយតំលៃ"
+
+msgid "Private"
+msgstr "សំរាប់សមាជិកបង់លុយ"
+
+msgid "Public"
+msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ"
+
+msgid "Content"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+msgid "Page"
+msgstr "ទំព័រទី"
+
+msgid "Attach Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+msgid "Ads type"
+msgstr "ប្រភេទពាណិជ្ជកម្ម"
+
+msgid "Link type"
+msgstr "ប្រភេទអត្ថបទភ្ជាប់"
+
+msgid "Account type"
+msgstr "ប្រភេទគណនី"
+
+msgid "Amount"
+msgstr "ចំនួន"
+
+msgid "Person"
+msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវ"
+
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+msgid "Information"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងព័ត៌មាន"
+
+msgid "Auth"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងសមាជិក"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងមតិ​យោបល់"
+
+msgid "Sites"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងដមែន"
+
+msgid "Flatpages"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងទំព័រថ្មី"
+
+msgid "File-Browser"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងឯកសារ"
+
+msgid "Make Directory"
+msgstr "បង្កើតថតថ្មី"
+
+msgid "Multiple Upload"
+msgstr "ទាញយកឯកសារ"
+
+msgid "results"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+msgid "total"
+msgstr "​សរុប"
+
+msgid "Total"
+msgstr "​សរុប"
+
+msgid "type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+msgid "filename"
+msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
+
+msgid "size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+msgid "Past 30 days"
+msgstr "៣០ថ្ងៃកន្លងមក"
+
+msgid "By Date"
+msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+msgid "By Type"
+msgstr "តាម​ប្រភេទ"
+
+msgid "no entries found"
+msgstr "រកមិនឃើញ"
+
+msgid "Select files to upload"
+msgstr "សូមជ្រើសរើសឯកសារ​។"
+
+msgid "At least one file must be chosen."
+msgstr "សូមជ្រើសរើសឯកសារ​យ៉ាង​តិច១។"
+
+msgid "Wrong filetype for"
+msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលមិនអាចទាញយកបាន។"
+
+msgid "File already exists"
+msgstr "ឯកសារនេះមានរួចហើយ។"
+
+msgid "File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+msgid " is existed."
+msgstr "ត្រូវបានគេយករួចហើយ។"
+
+msgid "Account registration is not complete yet.<br/>You need to activate your account first.<br/>We have already sent you the activate URL. Please check you mail box."
+msgstr "ការចុះឈ្មោះមិនទាន់ចប់នៅឡើយទេ។ <br/>យើងខ្ញុំបានបញ្ជូនអ៊ីមែល​ទៅកាន់អាស័យដ្ឋានអ៊ីមែល​របស់​លោកអ្នក​ហើយ​ សូមចុច​អត្ថបទភ្ជាប់​នៅក្នុង​អ៊ីមែល ដើម្បី​បញ្ជប់ការចុះឈ្មោះ។"
+
+msgid "Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+msgid "Max. Filesize"
+msgstr "ទំហំឯកសារអតិបរិមា"
+
+msgid "Upload"
+msgstr "ទាញយក"
+
+msgid "Folder"
+msgstr "ថត"
+
+msgid "Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+msgid "Document"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "សំលេង"
+
+msgid "Code"
+msgstr "កូត"
+
+msgid "Allowed"
+msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលអាចទាញ​យកបាន"
+
+msgid "Directory already exists."
+msgstr "ថតនេះមាន​រួចហើយ។"
+
+msgid "Permission denied."
+msgstr "ពុំមានសិទ្ធិអាចបង្កើតបាន។"
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "សូមកែកំហុសដូចខាងក្រោម។"
+
+msgid "Only letters, numbers and underscores are allowed."
+msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ ។"
+
+msgid "The directory will automatically be converted to lowercase"
+msgstr "ឈ្មោះថតនឹងត្រូវផ្លាស់ប្តូរទៅជាអក្សរតូចដោយស្វ័យប្រវត្ត។"
+
+msgid "Create"
+msgstr "បង្កើត"
+
+msgid "date"
+msgstr "​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+msgid "Dbtemplate"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងឯកសារគំរូ"
+
+msgid "template"
+msgstr "ឯកសារគំរូ"
+
+msgid "templates"
+msgstr "ឯកសារគំរូ"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+msgid "Income"
+msgstr "ចំណូល"
+
+msgid "Expense"
+msgstr "ចំណាយ"
+
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+msgid "Text and Image"
+msgstr "អក្សរ និង​ រូបភាព"
+
+msgid "New Headlines"
+msgstr "អត្ថបទថ្មីៗ"
+
+msgid "New Reviews"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និង ផលិតផលថ្មីៗ"
+
+msgid "Login"
+msgstr "ពិនិត្យចូល"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "ចាកចេញ"
+
+msgid "Register"
+msgstr "ចូលជាសមាជិក"
+
+msgid "Free"
+msgstr "ឥតគិតថ្លៃ"
+
+msgid "Welcome"
+msgstr "សូមស្វាគមន័ "
+
+msgid "IT Resources"
+msgstr "ប្រភពព័ត៌មានអំពី បច្ចេកទេសព័ត៌មានវិទ្យា"
+
+msgid "Copyrights"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិដោយ "
+
+msgid "Next page"
+msgstr "ទំព័របន្ទាប់"
+
+msgid "Previous page"
+msgstr "ទំព័រមុន "
+
+msgid "Wrong number or password. Please try it again."
+msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក​ ឬ ពាក្យសំងាត់ មិនត្រឹមត្រូវ។ សូមសាកល្បងម្តងទៀត។ "
+
+msgid "This username has not activated yet."
+msgstr "ឈ្មោះសាមាជិកនេះមិនទាន់ត្រូវបានគេអនុញ្ញាតនៅឡើយទេ។"
+
+msgid "Please write"
+msgstr "សូមបំពេញ"
+
+msgid "More"
+msgstr "អត្ថបទផ្សេងទៀត"
+
+msgid "Please correct below errors."
+msgstr "សូកកែកូមហុសខាងក្រោម។"
+
+msgid "Thank for your comment."
+msgstr "សូមអរគុណដែលបានបញ្ជេញមតិយោបល់ទាក់ទងនឹងអត្ថបទនេះ"
+
+#: Django standard
+#: contrib/comments/models.py:67
+#: contrib/comments/models.py:166
+msgid "object ID"
+msgstr "លេខ​សំគាល់​កម្មវិធី"
+
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: contrib/comments/models.py:69
+#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:167
+msgid "comment"
+msgstr "មតិ​យោបល់"
+
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "វាយ​តំលៃ #1"
+
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "វាយ​តំលៃ #2"
+
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "វាយ​តំលៃ #3"
+
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "វាយ​តំលៃ #4"
+
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "វាយ​តំលៃ #5"
+
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "វាយ​តំលៃ #6"
+
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "វាយ​តំលៃ #7"
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "វាយ​តំលៃ #8"
+
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យចំពោះ​​ការ​វាយ​តំលៃ"
+
+#: contrib/comments/models.py:83
+#: contrib/comments/models.py:169
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទនៃ​ការ​សរសេរ​​"
+
+#: contrib/comments/models.py:84
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "is public"
+msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ​ជាសធារណៈ"
+
+#: contrib/comments/models.py:85
+#: contrib/admin/views/doc.py:304
+msgid "IP address"
+msgstr "លេខ IP"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "ត្រូវ​បាន​លប់​ចេញ"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
+msgstr "សូម​ចុច​ជ្រើសរើស​យក​ប្រអប់​នេះ​ ប្រសិន​បើ​មតិ​យោបល់​មិនសមរម្យ។ ឃ្លា \" មតិ​យោបល់​នេះ​ត្រូវបាន​គេលប់​\" នឹងត្រូវ​បង្ហាញ​ជំនួស​វិញ។"
+
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "មតិ​យោបល់"
+
+#: contrib/comments/models.py:131
+#: contrib/comments/models.py:207
+msgid "Content object"
+msgstr "អត្ថន័យ​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: contrib/comments/models.py:159
+#: python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"សរសេរ​ដោយ %(user)s នៅថ្ងៃ​ %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:168
+msgid "person's name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "ip address"
+msgstr "លេខ ip"
+
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "approved by staff"
+msgstr "យល់ព្រម​ដោយ​បុគ្គលិក"
+
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "free comment"
+msgstr "មតិ​យោបល់(មិនចាំបាច់សមាជិក)"
+
+#: contrib/comments/models.py:177
+msgid "free comments"
+msgstr "មតិ​យោបល់(មិនចាំបាច់សមាជិក)"
+
+#: contrib/comments/models.py:233
+msgid "score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: contrib/comments/models.py:234
+msgid "score date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដាក់ពិន្ទុ"
+
+#: contrib/comments/models.py:237
+msgid "karma score"
+msgstr "ពិន្ទុ​កម្មា(karma)"
+
+#: contrib/comments/models.py:238
+msgid "karma scores"
+msgstr "ពិន្ទុ​កម្មា(karma)"
+
+#: contrib/comments/models.py:242
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "%(score)d វាយ​តំលៃ​ដោយ %(user)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:258
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"មតិ​យោបល់នេះ​ត្រូវបាន​កត់សំគាល់ទុក​ដោយ %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:265
+msgid "flag date"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​កត់​សំគាល់​ទុក"
+
+#: contrib/comments/models.py:268
+msgid "user flag"
+msgstr "ការ​កត់​សំគាល់​ទុក​"
+
+#: contrib/comments/models.py:269
+msgid "user flags"
+msgstr "ការ​កត់​សំគាល់​ទុក"
+
+#: contrib/comments/models.py:273
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "កត់​សំគាល់​ទុកដោយ %r"
+
+#: contrib/comments/models.py:278
+msgid "deletion date"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទនៃ​ការ​លប់​"
+
+#: contrib/comments/models.py:280
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "ការ​លប់​ដោយអ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: contrib/comments/models.py:281
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "ការ​លប់​ដោយអ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: contrib/comments/models.py:285
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "ការ​លប់​ដោយអ្នក​គ្រប់គ្រង នៅ %r"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:19
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "ជនអនាមិក​មិន​អាច​បោះ​ឆ្នោត​បាន​ទេ"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:23
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "លេខ​សំគាល់​មតិ​យោបល់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "មិន​អាច​បោះ​ឆ្នោត​អោយ​ខ្លួន​ឯង​បាន​ទេ"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:27
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "ចាំបាច់ត្រូវការ វាយតំលៃ ពីព្រោះលោកអ្នកបានជ្រើសរើសធ្វើការវាយតំលៃផ្សេងពីនេះ។"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+"មតិយោបល់នេះត្រូវបានបញ្ជូនដោយសមាជិកម្នាក់ដែលបាន​ផ្តល់មតិយោបល់​តិចជាង %(count)s។\n"
+"%(text)s"
+msgstr[1] ""
+"មតិយោបល់នេះត្រូវបានសរសេរដោយសមាជិកម្នាក់ដែលបាន​ផ្តល់មតិយោបល់​តិចជាង %(count)s។\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"មតិយោបល់បានសរសេរដោយសមាជិកមិនសូវប្រាកដប្រជា:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:188
+#: contrib/comments/views/comments.py:280
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "អនុញ្ញាតតែទិន្នន័យតាមរយះ​ POST ​។"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:192
+#: contrib/comments/views/comments.py:284
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "ទិន្នន័យរបស់ចំនុចមួយចំនួនដែលចាំបាច់ មិនទាន់បានបំពេញ។"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:196
+#: contrib/comments/views/comments.py:286
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr "មានគេព្យាយាមសរសេរ មតិយោបល់ មិនត្រឹមត្រូវ (ប៉ះពាល់ដល់សុវត្ថិភាព)"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:206
+#: contrib/comments/views/comments.py:292
+msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
+msgstr "បែបបទបំពេញមតិយោបល់មិនមាន 'target' ​និង​ លេខសំគាល់កម្មវិធី (object ID)​ ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:257
+#: contrib/comments/views/comments.py:321
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "បែបបទបំពេញមតិយោបល់មិនមាន 'preview' or 'post' ។"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះសមាជិក"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+msgid "Log out"
+msgstr "ចាកចេញ"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សំងាត់"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "តើលោកអ្នក​ភ្លេច​ពាក្យសំងាត់រឺ?​​"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "វាយតំលៃ"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "ចាំ​បាច់"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "មិនចាំ​បាច់​ជ្រើសរើស​យក​ក៏បាន​"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "បញ្ជូន​រូបភាព"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "មតិ​យោបល់"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+msgid "Preview comment"
+msgstr "មើល​ មតិយោបល់"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"<h3>By %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+msgstr ""
+"<h3>ដោយ %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:70
+#: contrib/admin/filterspecs.py:88
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+#: contrib/admin/filterspecs.py:169
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+msgid "Any date"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទណាមួយ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+msgid "Today"
+msgstr "ថ្ងៃនេះ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "៧​ថ្ងៃ​កន្លង​មក"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+msgid "This month"
+msgstr "ខែ​នេះ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "This year"
+msgstr "ឆ្នាំ​នេះ"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "មិនយល់ព្រម"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ដឹង"
+
+#: contrib/admin/models.py:16
+msgid "action time"
+msgstr "ពេលវេលាប្រតិបត្តិការ"
+
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "object id"
+msgstr "លេខ​សំគាល់​កម្មវិធី (object id)"
+
+#: contrib/admin/models.py:20
+msgid "object repr"
+msgstr "object repr"
+
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "action flag"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "change message"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "log entry"
+msgstr "កំណត់ហេតុ"
+
+#: contrib/admin/models.py:26
+msgid "log entries"
+msgstr "កំណត់ហេតុ"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
+msgid "All dates"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទទាំងអស់"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:10
+#: contrib/auth/forms.py:59
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "សូមបំពេញ ឈ្មោះសមាជិក និង ពាក្យសំងាត់ ។ "
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+msgid "Log in"
+msgstr "ពិនិត្យចូល"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
+msgstr "សូមពិនិត្យចូលម្តងទៀត ។"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "ប្រហែលជាកម្មវិធីមើលគេះទំព័រដែលលោកអ្នកកំពុងប្រើ មិនទទួល​ គូគី (cookies) ។ សូមកំណត់កម្មវិធីដែលលោកអ្នកកំពុងប្រើនេះអោយទទួលយក គូគី ហើយចូលមកមើលទំព័រនេះម្តងទៀត ។"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "ឈ្មោះសមាជិកមិនអាចមាន សញ្ញា '@' ។"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "អ៊ីមែលរបស់លោកអ្នក មិនអាចធ្វើជា ឈ្មោះសមាជិកបានទេ ។ សូមសាកល្បងជាមួយ '%s'។"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:223
+msgid "Site administration"
+msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រង"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:257
+#: contrib/admin/views/auth.py:17
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី %(name)s \"%(obj)s\" បានបញ្ជូលដោយជោគជ័យ​។"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:261
+#: contrib/admin/views/main.py:347
+#: contrib/admin/views/auth.py:22
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "សូមសាកល្បងកែប្រែម្តងទៀត។"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:271
+#: contrib/admin/views/main.py:356
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "លោកអ្នកអាចបន្ថែម  %s ផ្សេងទៀតដូចខាងក្រោម។"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:289
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "បន្ថែម %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "បានបន្ថែម %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:335
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "និង"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:337
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរ %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:339
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "បានលប់ %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+msgid "No fields changed."
+msgstr "ពុំមានទិន្នន័យត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ។"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:345
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "កម្មវិធីឈ្មោះ %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:353
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "ឈ្មោះកម្មវីធី %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានបន្ថែមដោយជោគជ័យ។ លោកអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរម្តងទៀតនៅខាងក្រោម។"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:391
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:473
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "មានទិន្នន័យ %(fieldname)s មួយចំនួននៅក្នុង %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:478
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "មានទិន្នន័យ %(fieldname)s មួយចំនួននៅក្នុង %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:511
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានលប់ដោយជោគជ័យ។"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:514
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "តើលោកអ្នកប្រាកដទេ?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:536
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "សកម្មភាពផ្លាស់ប្តូរកន្លងមក : %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "ជ្រើសរើស %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:570
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "ជ្រើសរើស %s ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:758
+msgid "Database error"
+msgstr "ទិន្នន័យមូលដ្ឋានមានបញ្ហា"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:46
+#: contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+msgid "tag:"
+msgstr "ប្រភេទ:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:77
+#: contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+msgid "filter:"
+msgstr "ពាក្យស្វែងរក"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:135
+#: contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+msgid "view:"
+msgstr "មើល"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:164
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "ស្វែងរក App %r មិនឃើញ ។"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:171
+#, python-format
+msgid "Model %r not found in app %r"
+msgstr "Model %r រកមិនឃើញនៅក្នុង app %r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#, python-format
+msgid "the related `%s.%s` object"
+msgstr " `%s.%s` object ដែលពាក់ព័ន្ធ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:183
+#: contrib/admin/views/doc.py:205
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+msgid "model:"
+msgstr "model:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:214
+#, python-format
+msgid "related `%s.%s` objects"
+msgstr "ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​នឹងកម្មវិធី​  `%s.%s` "
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "ទាំងអស់ %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​%s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:229
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "ទិន្នន័យអំពី %s កម្មវិធី"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:291
+#: contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:303
+#: contrib/admin/views/doc.py:309
+#: contrib/admin/views/doc.py:310
+#: contrib/admin/views/doc.py:312
+msgid "Integer"
+msgstr "ចំនួនពិត(Integer)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Boolean (អាច​ជា True រឺ False)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293
+#: contrib/admin/views/doc.py:311
+#, python-format
+msgid "String (up to %(maxlength)s)"
+msgstr "String (អាចសរសេរបានរហូតដល់ %(maxlength)s)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "ចំនួនពិត(Integer) ដែលផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយ​ក្បៀស"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មិនមានសរសេរម៉ោង)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មានសរសេរម៉ោង)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "E-mail address"
+msgstr "អ៊ីម៉ែល"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298
+#: contrib/admin/views/doc.py:299
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "File path"
+msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "Decimal number"
+msgstr "ចំនួនទសភាគ (Decimal)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Boolean (អាចជា True​ រឺ False រឺ None)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "ទាក់ទងទៅនឹងម៉ូដែល (model)មេ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
+msgid "Phone number"
+msgstr "លេខទូរស័ព្ទ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:315
+#: contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "អាស័យដ្ឋានគេហទំព័រ(URL)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក U.S. (ជាមួយនឹងអក្សរធំពីរ)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "XML text"
+msgstr "អត្ថបទ XML"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:343
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s ហាក់បីដូចជា URL ដែល​ត្រឹមត្រូវទេ"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:28
+msgid "Add user"
+msgstr "បន្ថែមសមាជិក"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+msgid "Change password"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Home"
+msgstr "គេហទំព័រ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+msgid "History"
+msgstr "សកម្មភាព​កន្លង​មក"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Date/time"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "សមាជិក"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "N j, Y, P"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
+msgstr "កម្មវិធីនេះមិនមានសកម្មភាព​កន្លងមកទេ។ ប្រហែលជាសកម្មភាពទាំងនេះមិនបានធ្វើនៅទំព័រគ្រប់គ្រងនេះ។"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រងរបស់ Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​របស់ ​Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម​ មានបញ្ហា"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម​ មានបញ្ហា (៥០០)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម​ មានបញ្ហា  <em>(៥០០)</em>"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "មានកំហុស។ កំហុសនេះត្រូវបានបញ្ជូនទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងគេហទំព័រនេះរួចហើយ។ សូមអភ័យទោសចំពោះបញ្ហានេះ។"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "ទំព័រ​ដែល​លោកអ្នកចង់​រក​នេះពុំមាន​នៅក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់យើងខ្ញុំទេ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "សួមអភ័យទោស ទំព័រ​ដែល​លោកអ្នកចង់​រក​នេះពុំមាន​នឹងក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់យើងខ្ញុំទេ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "ម៉ូដែល (Models) មាននៅក្នុងកម្មវិធី %(name)s ។"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
+msgid "Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "លោកអ្នកពុំមានសិទ្ធិ ផ្លាស់​ប្តូរ ទេ។"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "សកម្មភាពបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "សកម្មភាពរបស់ខ្ញុំ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "បន្ថែម %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
+msgstr "តើលោកអ្នក <a href=\"/password_reset/\">ភ្លេចពាក្យសំងាត់</a>?"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "សូមស្វាគមន៏"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "លប់"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#, python-format
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "ការលប់ %(object_name)s '%(escaped_object)s' អាចធ្វើអោយ​កម្មវិធីដែលពាក់​ព័ន្ធបាត់បង់ ។ ក៏ប៉ន្តែលោកអ្នក​ពុំមាន​សិទ្ធិលប់​កម្មវិធី​ប្រភេទនេះទេ។"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "តើលោកអ្នកប្រាកដជាចង់លប់ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? ការលប់ %(object_name)s '%(escaped_object)s' អាចធ្វើអោយ​កម្មវិធីដែលពាក់​ព័ន្ធបាត់បង់។"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "ខ្ញុំច្បាស់​ជាចង់លប់"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "ដោយ​  %(filter_title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "លទ្ធផល ១"
+msgstr[1] "លទ្ធផល %(counter)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "សរុបទាំងអស់ %(full_result_count)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "បង្ហាញទាំងអស់"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "ស្វែងរកជាមួយ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "View on site"
+msgstr "មើលនៅលើគេហទំព័រដោយផ្ទាល់"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "សូមកែប្រែកំហុសខាងក្រោម ។"
+msgstr[1] "សូមកែប្រែកំហុសខាងក្រោម ។"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+msgid "Ordering"
+msgstr "កំពុងតំរៀប"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+msgid "Order:"
+msgstr "តំរៀប"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "រក្សាទុក ហើយ បន្ថែម​ថ្មី"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "រក្សាទុក ហើយ កែឯកសារដដែល"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​​ របស់លោកអ្នក មានបញ្ហា។ តើ លោកអ្នកបាន បង្កើត តារាង​ របស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​ ហើយឬនៅ? តើ​ លោកអ្នកប្រាកដថាសមាជិកអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យនេះ​​បានឬទេ? "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
+msgstr "តំបូងសូមបំពេញ ឈ្មោះជាសមាជិក និង ពាក្យសំងាត់​។ បន្ទាប់មកលោកអ្នកអាចបំពេញបន្ថែមជំរើសផ្សេងៗទៀតបាន។ "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យសំងាត់"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+msgid "Password (again)"
+msgstr "ពាក្យសំងាត់ (ម្តងទៀត)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ដូចខាងលើ ដើម្បីត្រួតពិនិត្យ។ "
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+msgid "Password change"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "ពាក្យសំងាត់បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "ពាក្យសំងាត់របស់លោកអ្នកបានផ្លាស់ប្តូរហើយ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "ពាក្យសំងាត់បានកំណត់សារជាថ្មី"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "តើលោកអ្នកភ្លេចពាក្យសំងាត់រឺ? សូមបំពេញអ៊ីម៉ែលខាងក្រោម យើងខ្ញុំនឹងកំណត់ពាក្យសំងាត់របស់លោកអ្នកសារឡើងវិញ ហើយបញ្ជូនទៅកាន់អ៊ីម៉ែលរបស់លោកអ្នក។"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "កំណត់ពាក្យសំងាត់សារជាថ្មី"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "សូមថ្លែងអំណរគុណ ដែលបានចំណាយ ពេលវេលាដ៏មានតំលៃ របស់លោកអ្នកមកទស្សនាគេហទំព័ររបស់យើងខ្ញុំ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "ពិនិត្យចូលម្តងទៀត"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "ពាក្យសំងាត់បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "យើងខ្ញុំបានបញ្ជូន​ពាក្យសំងាត់ទៅកាន់​អ៊ីម៉ែលរបស់លោកអ្នករួចហើយ។ លោកអ្នកនឹងបានទទួលនៅពេលបន្តិចទៀតនេះ។"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ចាស់របស់លោកអ្នក។ ដើម្បីសុវត្ថភាព សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ថ្មីខាងក្រោមពីរដង។"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "ពាក្សំងាត់ចាស់"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "ពាក្យសំងាត់ថ្មី"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "បំពេញពាក្យសំងាត់ថ្មីម្តងទៀត"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "លោកអ្នកទទួលអ៊ីម៉ែលនេះដោយសារលោកអ្នកកំណត់ពាក្យសំងាត់នេះសារជាថ្មី"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "សំរាប់សមាជិកនៅឯគេហទំព័រ %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "ពាក្យសំងាត់ថ្មីគឺ: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "សូមផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់នៅឯទំព័រនេះ:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិកក្នុងករណីភ្លេច:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "សូមអរគុណដែលបានប្រើប្រាស់សេវាកម្មរបស់យើងខ្ញុំ"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "ក្រុមរបស់គេហទំព័រ %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "កំរងចំណាំ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "កំរងចំណាំអំពីឯកសារ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
+msgid ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">ដើម្បីតំលើងកំរងចំណាំ សូមទាញយកអត្ថបទភ្ជាប់ទៅ​កាន់​របាឧបករណ៍ ឬក៏ចុចខាងស្តាំលើអត្ថបទភ្ជាប់ហើយ​បញ្ជូលទៅក្នុងកំរងចំណាំរបស់លោកអ្នក។</p>\n"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "ឯកសារសំរាប់ទំព័រនេះ"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
+msgstr "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Show object ID"
+msgstr "បង្ហាញលេខសំគាល់កម្មវិធី"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
+msgstr "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "កែប្រែកម្មវិធីនេះ(វីនដូវកំពុងប្រើ)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr "បង្វែរទៅកាន់​ ទំព័រគ្រប់គ្រង សំរាប់ទំព័រណាដែលតំណាងអោយកម្មវិធីតែមួយ។"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "កែប្រែកម្មវិធីនេះ(វីនដូវថ្មី)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "ដូចខាងលើ តែបើកនៅទំព័រវីនដូវថ្មី"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "នាំចេញពី"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
+msgstr "គួរតែជាផ្លូវពេញ (absolute path) ហើយមិនបញ្ជូលឈ្មោះ ដមែន (domain name​)។​ឧទាហរណ៍ '/events/search/'។"
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "នាំចេញទៅ"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
+msgstr "អាចជាផ្លូវពេញ (absolute path) ឬក៏ URL ទាំងមូលដែលចាប់ផ្តើមជាមួយ 'http://'។"
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "ឧទាហរណ៍  '/about/contact/' ។ ត្រូវប្រាកដថាមានសញ្ញា / ទាំងនៅផ្នែកខាងមុខ និង ខាងក្រោយ។"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "អត្ថន័យ"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "ឈ្មោះឯកសារគំរូ"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr "ឧទាហរណ៍ 'flatpages/contact_page.html'។ ប្រសិនឯកសារនេះមិនមានទេ​ នោះឯកសារ 'flatpages/default.html'នឹងត្រូវប្រើ។"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "ត្រូវការសមាជិកភាព"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr "ប្រសិនជាចុចជ្រើសរើសយកជំរើសនេះ នោះ មានតែសមាជិកទេដែលអាចមើលទំព័រនេះបាន​។"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "ទំព័ថ្មី"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "ទំព័ថ្មី"
+
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "ចាកចេញ"
+
+#: contrib/auth/models.py:38
+#: contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "ឈ្មោះលេខកូត"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: contrib/auth/models.py:43
+#: contrib/auth/models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: contrib/auth/models.py:61
+#: contrib/auth/models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
+msgstr "ត្រូចវបំពេញអក្សរឡាតាំងចំនួន៣០ ឬ តិចជាងនេះ (អក្សរ លេខ ឬ សញ្ញា _)។"
+
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "First name"
+msgstr "នាម"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "Last name"
+msgstr "គោត្តនាម"
+
+msgid "first name"
+msgstr "នាម"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "គោត្តនាម"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "ពាក្យសំងាត់"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+msgstr "ប្រើ '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "ស្ថានភាពបុគ្គលិក"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "កំណត់អោយសមាជិកអាចចូលមកប្រើប្រាស់ទំព័រគ្រប់គ្រងនេះ។"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
+msgstr "កំណត់ថាតើសមាជិកអាច​ពិនិត្យចូលមកប្រើទំព័រគ្រប់គ្រង។ មិនជ្រើសរើស ជាជាងលប់ចោល។"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "ស្ថានភាពអ្នកគ្រងគ្រង"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
+msgstr "កំណត់អោយសមាជិកនេះមានសិទ្ធិទាំងអស់។"
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "ការពិនិត្យចូលកន្លងមក"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទចូលរួម"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr "បន្ថែមចំពោះសិទ្ធិដែលគេបាន​ផ្តល់​អោយ សមាជិកនេះអាចទទួលបានសិទ្ធិទាំងអស់​ដែលកំណត់​សំរាប់​ក្រុម​ ដែលសមាជិកនេះស្ថិតនៅ។"
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "ការអនុញ្ញាតអោយសមាជិក"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "សមាជិក"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "សមាជិក"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "ព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "ការអនុញ្ញាត"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទសំខាន់"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: contrib/auth/models.py:256
+msgid "message"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: contrib/auth/forms.py:52
+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
+msgstr "កម្មវិធីសំរាប់មើលគេហទំព័រនេះហាក់បីដូចជាមិនទាន់បានទទួលយកគុគី ។ ចាំបាច់ត្រូវកំណត់អោយ​កម្មវិធីសំរាប់មើលគេហទំព័រទទួល​យក គុគី ដើម្បីពិនិត្យចូល ។"
+
+#: contrib/auth/forms.py:61
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "ឈ្មោះសមាជិកនេះ​លែងដំណើរការ"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:20
+msgid "python model class name"
+msgstr "ឈ្មោះ python model class"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:23
+msgid "content type"
+msgstr "ប្រភេទអត្ថន័យ"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:24
+msgid "content types"
+msgstr "ប្រភេទអត្ថន័យ"
+
+#: contrib/sessions/models.py:51
+msgid "session key"
+msgstr "លេខសំគាល់​រយះពេល​ពិនិត្យ​ចូល"
+
+#: contrib/sessions/models.py:52
+msgid "session data"
+msgstr "ទិន្នន័យរយះពេល​ពិនិត្យ​ចូល"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "expire date"
+msgstr "ហួសពេលកំណត់"
+
+#: contrib/sessions/models.py:57
+msgid "session"
+msgstr "រយះពេល​ពិនិត្យ​ចូល"
+
+#: contrib/sessions/models.py:58
+msgid "sessions"
+msgstr "រយះពេល​ពិនិត្យ​ចូល"
+
+#: contrib/sites/models.py:10
+msgid "domain name"
+msgstr "ឈ្មោះដមែន"
+
+#: contrib/sites/models.py:11
+msgid "display name"
+msgstr "ឈ្មោះសំរាប់បង្ហាញ"
+
+#: contrib/sites/models.py:15
+msgid "site"
+msgstr "គេហទំព័រ"
+
+#: contrib/sites/models.py:16
+msgid "sites"
+msgstr "គេហទំព័រ"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "ច័ន្ទ"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "អង្គារ"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "ពុធ"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "ព្រហស្បតិ៍"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "សុក្រ"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "សៅរ៍"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "អាទិត្យ"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "January"
+msgstr "មករា"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "February"
+msgstr "កុម្ភៈ"
+
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
+msgid "March"
+msgstr "មិនា"
+
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
+msgid "April"
+msgstr "មេសា"
+
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
+msgid "May"
+msgstr "ឧសភា"
+
+#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:27
+msgid "June"
+msgstr "មិថុនា"
+
+#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:27
+msgid "July"
+msgstr "កក្កដា"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "August"
+msgstr "សីហា"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "September"
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "October"
+msgstr "តុលា"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "November"
+msgstr "វិច្ឆិកា"
+
+#: utils/dates.py:16
+msgid "December"
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jan"
+msgstr "មករា"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "feb"
+msgstr "កុម្ភះ"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "mar"
+msgstr "មិនា"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "apr"
+msgstr "មេសា"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "may"
+msgstr "ឧសភា"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jun"
+msgstr "មិថុនា"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "jul"
+msgstr "កក្កដា"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "aug"
+msgstr "សីហា"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "sep"
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "oct"
+msgstr "តុលា"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "nov"
+msgstr "វិច្ឆិកា"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "dec"
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Jan."
+msgstr "មករា"
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Feb."
+msgstr "កុម្ភះ"
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Aug."
+msgstr "សីហា"
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Sept."
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Oct."
+msgstr "តុលា"
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Nov."
+msgstr "វិច្ឆិកា"
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Dec."
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: utils/timesince.py:12
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "ឆ្នាំ"
+msgstr[1] "ឆ្នាំ"
+
+#: utils/timesince.py:13
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "ខែ"
+msgstr[1] "ខែ"
+
+#: utils/timesince.py:14
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "សប្តាហ៍"
+msgstr[1] "សប្តាហ៍"
+
+#: utils/timesince.py:15
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "ថ្ងៃ"
+msgstr[1] "ថ្ងៃ"
+
+#: utils/timesince.py:16
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ម៉ោង"
+msgstr[1] "ម៉ោង"
+
+#: utils/timesince.py:17
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "នាទី"
+msgstr[1] "នាទី"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "ថ្ងៃទី j ​ខែ N ឆ្នាំ Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "ថ្ងៃទី j ​ខែ N ឆ្នាំ Y ម៉ោង P"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "ម៉ោង P"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "ខែ F ឆ្នាំ Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "ថ្ងៃទី​​ j ខែ F"
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "ភាសាអារ៉ាប់"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Bengali"
+msgstr "ភាសាបេឡារុស្ស"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Czech"
+msgstr "ភាសាឆេក"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Welsh"
+msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Danish"
+msgstr "ភាសាដាណឺម៉ាក"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "German"
+msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Greek"
+msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "English"
+msgstr "ភាសាអង់គ្លេស"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Spanish"
+msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Finnish"
+msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "French"
+msgstr "ភាសាបារាំង"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "Galician"
+msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ភាសាហុងគ្រី"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ភាសាហេប្រិ"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ភាសាអ៉ីស្លង់"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Italian"
+msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Japanese"
+msgstr "ភាសាជប៉ុន"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Dutch"
+msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ភាសាន័រវែស"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Brazilian"
+msgstr "ភាសាប្រេស៊ីល"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Romanian"
+msgstr "ភាសារូម៉ានី"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Russian"
+msgstr "ភាសាรัរូស្ស៉ី"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Slovak"
+msgstr "ភាសាស្លូវ៉ាគី"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Slovenian"
+msgstr "ភាសាស្លូវ៉ានី"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Swedish"
+msgstr "ភាសាស៊ុយអែដ"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Tamil"
+msgstr "ភាសាតាមីល"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Turkish"
+msgstr "ភាសាទួរគី"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "ភាសាចិនសាមញ្ញ"
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "ភាសាចិនបុរាណ"
+
+#: core/validators.py:63
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _"
+
+#: core/validators.py:67
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
+msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ សញ្ញា - ឬ សញ្ញា / ។"
+
+#: core/validators.py:71
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ សញ្ញា - ។"
+
+#: core/validators.py:75
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយសរសេរអក្សរធំ។"
+
+#: core/validators.py:79
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយសរសេរអក្សរតូច។"
+
+#: core/validators.py:86
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "បំពេញតែលេខហើយផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយសញ្ញាក្បៀស។"
+
+#: core/validators.py:98
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "បំពេញអ៊ីម៉ែលហើយផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយសញ្ញាក្បៀស។"
+
+#: core/validators.py:102
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "សូមបំពេញអាស័យដ្ឋាន IP។"
+
+#: core/validators.py:106
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយមានចំនួនទទេ។"
+
+#: core/validators.py:110
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយសរសេរអក្សរដែលមិនមែនជាលេខ។"
+
+#: core/validators.py:114
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "មិនអាចអនុញ្ញាតអោយមានតែចំនួនលេខ។"
+
+#: core/validators.py:119
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
+
+#: core/validators.py:123
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "អនុញ្ញាតអោយសរសេរតែអក្សរឡាតាំង។"
+
+#: core/validators.py:138
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "ត្រូវបំពេញឆ្នាំចាប់ពី ១៩០០។"
+
+#: core/validators.py:142
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ : %s។"
+
+#: core/validators.py:146
+#: db/models/fields/__init__.py:415
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "សូមបំពេញកាលបរិច្ឆេទក្នុងទំរង់ជា YYYY-MM-DD ។"
+
+#: core/validators.py:151
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
+
+#: core/validators.py:155
+#: db/models/fields/__init__.py:477
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "សូមបំពេញកាលបរិច្ឆេទក្នុងទំរង់ជា YYYY-MM-DD HH:MM ។"
+
+#: core/validators.py:160
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
+
+#: core/validators.py:172
+#: core/validators.py:401
+#: forms/__init__.py:661
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។"
+
+#: core/validators.py:176
+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
+msgstr "រូបភាពដែលទាញយកមិនត្រឹមត្រូវ ប្រហែលជាមិនមែនជារូបភាព ឬក៏ជា រូបភាពខូច។"
+
+#: core/validators.py:183
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "URL រូបភាព %s មិនត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: core/validators.py:187
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr "លេខទូរស័ព្ទត្រូវតែក្នុងទំរង់ជា XXX-XXX-XXXX ។ \"%s\" គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ។"
+
+#: core/validators.py:195
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "URL ទៅកាន់វីដេអូ QuickTime %s មិនត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: core/validators.py:199
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: core/validators.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ចាំបាច់ HTML ដែលត្រឹមត្រូវ។ ខាងក្រោម​គឺ​ជាកំហុស​:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:220
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "XML មិនត្រឹមត្រូវ​: %s"
+
+#: core/validators.py:230
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "URL ដែលមិនត្រឹមត្រូវ: %s"
+
+#: core/validators.py:234
+#: core/validators.py:236
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "URL​ខូច: %s"
+
+#: core/validators.py:242
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "សូមបំពេញអក្សរកាត់រដ្ឋរបស់សហរដ្ឋអាមេរិកអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: core/validators.py:256
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "ពាក្យ %s មិនអនុញ្ញាតអោយប្រើនៅទីនេះទេ។"
+msgstr[1] "ពាក្យ %s មិនអនុញ្ញាតអោយប្រើនៅទីនេះទេ។"
+
+#: core/validators.py:263
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "ទិន្នន័យនៅកន្លែងនេះត្រូវតែដូច '%s'  ។"
+
+#: core/validators.py:282
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "សូមបំពេញទិន្នន័យយ៉ាងតិចនៅមួយ​កន្លែង។"
+
+#: core/validators.py:291
+#: core/validators.py:302
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "អាចបំពេញ ឬ មិនបំពេញ ទិន្នន័យនៅកន្លែងទាំងពីរនេះ។"
+
+#: core/validators.py:309
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះត្រូវបំពេញ​ប្រសិន​បើ %(field)s មានតំលៃ %(value)s"
+
+#: core/validators.py:321
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះត្រូវបំពេញ​ប្រសិន​បើ %(field)s មិនមានតំលៃ %(value)s"
+
+#: core/validators.py:340
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយមានតំលៃដូចគ្នា។"
+
+#: core/validators.py:363
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "ចំនួនត្រូវតែជាស្វ័យគុណរបស់ %s។"
+
+#: core/validators.py:374
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "សូមបំពេញចំនួនទសភាគអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: core/validators.py:378
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគយ៉ាងតិច  %sខ្ទង់។"
+msgstr[1] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគយ៉ាងតិច  %sខ្ទង់។"
+
+#: core/validators.py:381
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគទាំងអស់  %sខ្ទង់។"
+msgstr[1] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគទាំងអស់  %sខ្ទង់។"
+
+#: core/validators.py:384
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគយ៉ាងច្រើន  %sខ្ទង់។"
+msgstr[1] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគយ៉ាងច្រើន  %sខ្ទង់។"
+
+#: core/validators.py:394
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "ឯកសារដែលទាញយកត្រូវមានទំហំយ៉ាងតិច %s បៃ។"
+
+#: core/validators.py:395
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "ឯកសារដែលទាញយកត្រូវមានទំហំអតិបរិមា %s បៃ។"
+
+#: core/validators.py:412
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "ទំរង់ទិន្នន័យនៅកន្លែងនេះមិនត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: core/validators.py:427
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះមិនត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: core/validators.py:463
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "មិនអាចទាញយកពី  %s។"
+
+#: core/validators.py:466
+#, python-format
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "ទទួលចំលើយ ​Content-Type header '%(contenttype)s' មិនត្រឹមត្រូវពី URL %(url)s ។"
+
+#: core/validators.py:499
+#, python-format
+msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "សូមបិទ ថាក់(tag) ដែលមិនទាន់បិទ %(tag)s នៅបន្ទាត់ %(line)s ។ (បន្ទាត់ដែលចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:503
+#, python-format
+msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "ពាក្យមួយចំនួននៅបន្ទាត់ %(line)s មិនអនុញ្ញាតអោយប្រើទេ។ (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\"។)"
+
+#: core/validators.py:508
+#, python-format
+msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "\"%(attr)s\" on line %(line)s គឺជាគុណលក្ខណៈ(attribute) មិនត្រឹមត្រូវ។ (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:513
+#, python-format
+msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "\"<%(tag)s>\" ថាក់(tag)នៅបន្ទាត់ %(line)s គឺមិនត្រឹមត្រូវ។ (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:517
+#, python-format
+msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "ថាក់ (tag)​នៅបន្ទាត់ %(line)s បាត់គុណលក្ខណៈ មួយ ឬ ច្រើន។(បន្ទាត់ចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:522
+#, python-format
+msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ \"%(attr)s\" នៅបន្ទាត់ %(line)s ពុំមានតំលៃត្រឹមត្រូវទេ។ (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\".)"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "The %(verbose_name)s បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។"
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "The %(verbose_name)s​ បានលប់។ "
+
+#: db/models/manipulators.py:302
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "%(object)s ជាមួយនឹងប្រភេទ %(type)s នេះមានម្តងរួចហើយនៅជាមួយ %(field)s"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:40
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "%(optname)s ជាមួយឈ្មោះ %(fieldname)s នេះមានរួចរាល់ហើយ។"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:114
+#: db/models/fields/__init__.py:265
+#: db/models/fields/__init__.py:551
+#: db/models/fields/__init__.py:562
+#: forms/__init__.py:346
+msgid "This field is required."
+msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:340
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:372
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "តំលៃអាចជា True ឬ False។"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:388
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:571
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: db/models/fields/related.py:51
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "សូមបំពេញ  %s អោយបានត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: db/models/fields/related.py:618
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "ផ្តាច់លេច ID ចេញពីគ្នាដោយក្បៀស។"
+
+#: db/models/fields/related.py:620
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "សូមចុចប៉ូតុន \"Control\", ឬ \"Command\" ចំពោះកុំព្យូទ័រ Mac, ដើម្បីជ្រើសរើសច្រើនជាងមួយ។"
+
+#: db/models/fields/related.py:664
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "សូមបំពេញលេខ %(self)s អោយបានត្រឹមត្រូវ។ តំលៃ %(value)r នេះមិនត្រឹមត្រូវទេ។"
+msgstr[1] "សូមបំពេញលេខ %(self)s អោយបានត្រឹមត្រូវ។ តំលៃ %(value)r នេះមិនត្រឹមត្រូវទេ។"
+
+#: forms/__init__.py:381
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "អត្ថបទរបស់អ្នកតិចជាង %s អក្សរ។"
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
+
+#: newforms/fields.py:105
+#: newforms/fields.py:258
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។"
+
+#: forms/__init__.py:386
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "បន្ទាត់មិនអនុញ្ញាតនៅទីនេះទេ។"
+
+#: forms/__init__.py:487
+#: forms/__init__.py:560
+#: forms/__init__.py:599
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s"
+
+#: forms/__init__.py:663
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "ពុំមានឯកសារ។​"
+
+#: forms/__init__.py:719
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "សូម​បំពេញ​លេខចន្លោះ​ពី​ -៣២.៧៦៧ និង ៣២.៧៦៧"
+
+#: forms/__init__.py:729
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "សូមបំពេញចំនួន​វិជ្ជមាន"
+
+#: forms/__init__.py:739
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "សូម​បំពេញ​លេខចន្លោះ​ពី​ ០ និង ៣២.៧៦៧"
+
+#: template/defaultfilters.py:401
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម​ ប្រហែល"
+
+msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
+msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក និង ពាក្យ​សំងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ។"
+
+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
+msgstr "អ៊ីមែល នេះ មិនមាន​នៅក្នុង​ទិន្នន័យ​របស់​យើង​ខ្ញុំ​ទេ។"
+
+msgid "5-30 alphanumeric characters or underscores."
+msgstr "ត្រូវបំពេញអក្សរឡាតាំង (អក្សរ លេខ ឬ សញ្ញា _) ចំនួនពី​៥​ ទៅ ៣០។"
+
+msgid "Must be 5-30 alphanumeric characters or underscores."
+msgstr "ត្រូចវបំពេញអក្សរឡាតាំង (អក្សរ លេខ ឬ សញ្ញា _) ចំនួនពី​៥​ ទៅ ៣០។"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "បំពេញពាក្យសំងាត់ម្តងទៀត"
+
+msgid "Please make sure your passwords match."
+msgstr "ពាក្យសំងាត់មិនដូចគ្នា។"
+
+msgid "The username \"%s\" is already taken."
+msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក  \"%s\" ត្រូវបានគេយករួចហើយ។ សូមជ្រើសរើសឈ្មោះជាសមាជិកផ្សេងទៀត។"
+
+msgid "The email \"%s\" existed."
+msgstr "អ៊ីមែល  \"%s\" មានរួចហើយ។ សូមជ្រើសរើសអ៊ីមែលផ្សេងទៀត។"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "ចំរៀង"
+
+msgid "Video id"
+msgstr "លេខ វីដេអូ"
+
+msgid "Video title"
+msgstr "ចំណងជើើង  វីដេអូ"
+
+msgid "Video length"
+msgstr "ទំហំ  វីដេអូ"
+
+msgid "Outside url"
+msgstr "គេហទំព័រ​ពីក្រៅ"
+
+msgid "Receive name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ទទួល"
+
+msgid "Receive email"
+msgstr "អ៊ីមែល​របស់​​អ្នក​ទទួល"
+
+msgid "Message"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+msgid "Sending date"
+msgstr "បញ្ជូន​នៅ​ថ្ងៃ"
+
+msgid "Received date"
+msgstr "​ថ្ងៃ​ទទួល"
+
+msgid "Send as private message"
+msgstr "ជាអត្ថបទ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "បានបញ្ជូន​"
+
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+msgid "Answer"
+msgstr "ចំលើយ​"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "ប្រភេទ​"
+
+msgid "Business"
+msgstr "ពាណិជ្ជកម្ម"
+
+msgid "Beauty & Style"
+msgstr "សោភ័ណភាព និង ម៉ូត​"
+
+msgid "Education"
+msgstr "ការអប់រំ​"
+
+msgid "Environment"
+msgstr "បរិដ្ឋាន"
+
+msgid "Family & Relationships"
+msgstr "គ្រួសារ និង សេចក្តីស្នេហា"
+
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "ម្ហូប និង ភេសជ្ជៈ"
+
+msgid "General"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+msgid "Games & Recreation"
+msgstr "កំសាន្ត និង ហ្គេម"
+
+msgid "Health"
+msgstr "សុខភាព"
+
+msgid "Pets"
+msgstr "សត្វ ចិញ្ជឹម"
+
+msgid "Politics & Government"
+msgstr "រដ្ឋាភិបាល និង នយោបាយ"
+
+msgid "Sports"
+msgstr "កីឡា"
+
+msgid "Technology"
+msgstr "បច្ចេកវិទ្សា"
+
+msgid "Travel"
+msgstr "ដំណើរកំសាន្ត"
+
+msgid "Source"
+msgstr "ដកស្រង់ចេញ"
+
+msgid "Left column"
+msgstr "ជួរទីមួយ"
+
+msgid "Right column"
+msgstr "ជួរទីពីរ"
+
+msgid "Start date"
+msgstr "ចាប់ផ្តើមនៅ"
+
+msgid "End date"
+msgstr "បញ្ជប់នៅ"
+