diff -r 57b4279d8c4e -r 03e267d67478 app/django/conf/locale/km/LC_MESSAGES/django.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/app/django/conf/locale/km/LC_MESSAGES/django.po Fri Jul 18 18:22:23 2008 +0000 @@ -0,0 +1,2508 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sengtha@e-khmer.com\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-15 15:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-10 00:21+0900\n" +"Last-Translator: Chay Sengtha \n" +"Language-Team: Chay Sengtha \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: Information +msgid "Administration Page" +msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រង" + +msgid "Tag" +msgstr "ប្រភេទ" + +msgid "Headline" +msgstr "ចំណងជើង" + +msgid "Article" +msgstr "អត្ថបទ" + +msgid "Review" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និង ផលិតផលថ្មីៗ" + +msgid "Keyword" +msgstr "ពាក្យសំខាន់ៗ" + +msgid "Advertisement" +msgstr "ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម" + +msgid "Link" +msgstr "អត្ថបទភ្ជាប់" + +msgid "Accounting" +msgstr "គណនី" + +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +msgid "Slug" +msgstr "ឈ្មោះជាអក្សរឡាតាំង" + +msgid "Created" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទនៃការសរសេរ" + +msgid "Modified" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​នៃការ​ផ្លាស់ប្តូរ" + +msgid "Summary" +msgstr "អត្ថបទសង្ខេប" + +msgid "Viewed number" +msgstr "ចំនួនអាន" + +msgid "Site" +msgstr "គេហទំព័រ" + +msgid "Rate" +msgstr "ការវាយតំលៃ" + +msgid "Private" +msgstr "សំរាប់សមាជិកបង់លុយ" + +msgid "Public" +msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ" + +msgid "Content" +msgstr "អត្ថបទ" + +msgid "Page" +msgstr "ទំព័រទី" + +msgid "Attach Image" +msgstr "រូបភាព" + +msgid "Ads type" +msgstr "ប្រភេទពាណិជ្ជកម្ម" + +msgid "Link type" +msgstr "ប្រភេទអត្ថបទភ្ជាប់" + +msgid "Account type" +msgstr "ប្រភេទគណនី" + +msgid "Amount" +msgstr "ចំនួន" + +msgid "Person" +msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវ" + +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +msgid "Information" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងព័ត៌មាន" + +msgid "Auth" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងសមាជិក" + +msgid "Comments" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងមតិ​យោបល់" + +msgid "Sites" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងដមែន" + +msgid "Flatpages" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងទំព័រថ្មី" + +msgid "File-Browser" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងឯកសារ" + +msgid "Make Directory" +msgstr "បង្កើតថតថ្មី" + +msgid "Multiple Upload" +msgstr "ទាញយកឯកសារ" + +msgid "results" +msgstr "លទ្ធផល" + +msgid "total" +msgstr "​សរុប" + +msgid "Total" +msgstr "​សរុប" + +msgid "type" +msgstr "ប្រភេទ" + +msgid "filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +msgid "size" +msgstr "ទំហំ" + +msgid "Past 30 days" +msgstr "៣០ថ្ងៃកន្លងមក" + +msgid "By Date" +msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ" + +msgid "By Type" +msgstr "តាម​ប្រភេទ" + +msgid "no entries found" +msgstr "រកមិនឃើញ" + +msgid "Select files to upload" +msgstr "សូមជ្រើសរើសឯកសារ​។" + +msgid "At least one file must be chosen." +msgstr "សូមជ្រើសរើសឯកសារ​យ៉ាង​តិច១។" + +msgid "Wrong filetype for" +msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលមិនអាចទាញយកបាន។" + +msgid "File already exists" +msgstr "ឯកសារនេះមានរួចហើយ។" + +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ" + +msgid " is existed." +msgstr "ត្រូវបានគេយករួចហើយ។" + +msgid "Account registration is not complete yet.
You need to activate your account first.
We have already sent you the activate URL. Please check you mail box." +msgstr "ការចុះឈ្មោះមិនទាន់ចប់នៅឡើយទេ។ 
យើងខ្ញុំបានបញ្ជូនអ៊ីមែល​ទៅកាន់អាស័យដ្ឋានអ៊ីមែល​របស់​លោកអ្នក​ហើយ​ សូមចុច​អត្ថបទភ្ជាប់​នៅក្នុង​អ៊ីមែល ដើម្បី​បញ្ជប់ការចុះឈ្មោះ។" + +msgid "Help" +msgstr "ជំនួយ" + +msgid "Max. Filesize" +msgstr "ទំហំឯកសារអតិបរិមា" + +msgid "Upload" +msgstr "ទាញយក" + +msgid "Folder" +msgstr "ថត" + +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ" + +msgid "Document" +msgstr "ឯកសារ" + +msgid "Sound" +msgstr "សំលេង" + +msgid "Code" +msgstr "កូត" + +msgid "Allowed" +msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលអាចទាញ​យកបាន" + +msgid "Directory already exists." +msgstr "ថតនេះមាន​រួចហើយ។" + +msgid "Permission denied." +msgstr "ពុំមានសិទ្ធិអាចបង្កើតបាន។" + +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "សូមកែកំហុសដូចខាងក្រោម។" + +msgid "Only letters, numbers and underscores are allowed." +msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ ។" + +msgid "The directory will automatically be converted to lowercase" +msgstr "ឈ្មោះថតនឹងត្រូវផ្លាស់ប្តូរទៅជាអក្សរតូចដោយស្វ័យប្រវត្ត។" + +msgid "Create" +msgstr "បង្កើត" + +msgid "date" +msgstr "​កាលបរិច្ឆេទ" + +msgid "Dbtemplate" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងឯកសារគំរូ" + +msgid "template" +msgstr "ឯកសារគំរូ" + +msgid "templates" +msgstr "ឯកសារគំរូ" + +msgid "Comment" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +msgid "Income" +msgstr "ចំណូល" + +msgid "Expense" +msgstr "ចំណាយ" + +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +msgid "Text and Image" +msgstr "អក្សរ និង​ រូបភាព" + +msgid "New Headlines" +msgstr "អត្ថបទថ្មីៗ" + +msgid "New Reviews" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និង ផលិតផលថ្មីៗ" + +msgid "Login" +msgstr "ពិនិត្យចូល" + +msgid "Logout" +msgstr "ចាកចេញ" + +msgid "Register" +msgstr "ចូលជាសមាជិក" + +msgid "Free" +msgstr "ឥតគិតថ្លៃ" + +msgid "Welcome" +msgstr "សូមស្វាគមន័ " + +msgid "IT Resources" +msgstr "ប្រភពព័ត៌មានអំពី បច្ចេកទេសព័ត៌មានវិទ្យា" + +msgid "Copyrights" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិដោយ " + +msgid "Next page" +msgstr "ទំព័របន្ទាប់" + +msgid "Previous page" +msgstr "ទំព័រមុន " + +msgid "Wrong number or password. Please try it again." +msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក​ ឬ ពាក្យសំងាត់ មិនត្រឹមត្រូវ។ សូមសាកល្បងម្តងទៀត។ " + +msgid "This username has not activated yet." +msgstr "ឈ្មោះសាមាជិកនេះមិនទាន់ត្រូវបានគេអនុញ្ញាតនៅឡើយទេ។" + +msgid "Please write" +msgstr "សូមបំពេញ" + +msgid "More" +msgstr "អត្ថបទផ្សេងទៀត" + +msgid "Please correct below errors." +msgstr "សូកកែកូមហុសខាងក្រោម។" + +msgid "Thank for your comment." +msgstr "សូមអរគុណដែលបានបញ្ជេញមតិយោបល់ទាក់ទងនឹងអត្ថបទនេះ" + +#: Django standard +#: contrib/comments/models.py:67 +#: contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "លេខ​សំគាល់​កម្មវិធី" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: contrib/comments/models.py:69 +#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "មតិ​យោបល់" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "វាយ​តំលៃ #1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "វាយ​តំលៃ #2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "វាយ​តំលៃ #3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "វាយ​តំលៃ #4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "វាយ​តំលៃ #5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "វាយ​តំលៃ #6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "វាយ​តំលៃ #7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "វាយ​តំលៃ #8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យចំពោះ​​ការ​វាយ​តំលៃ" + +#: contrib/comments/models.py:83 +#: contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទនៃ​ការ​សរសេរ​​" + +#: contrib/comments/models.py:84 +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ​ជាសធារណៈ" + +#: contrib/comments/models.py:85 +#: contrib/admin/views/doc.py:304 +msgid "IP address" +msgstr "លេខ IP" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "ត្រូវ​បាន​លប់​ចេញ" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "សូម​ចុច​ជ្រើសរើស​យក​ប្រអប់​នេះ​ ប្រសិន​បើ​មតិ​យោបល់​មិនសមរម្យ។ ឃ្លា \" មតិ​យោបល់​នេះ​ត្រូវបាន​គេលប់​\" នឹងត្រូវ​បង្ហាញ​ជំនួស​វិញ។" + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "មតិ​យោបល់" + +#: contrib/comments/models.py:131 +#: contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "អត្ថន័យ​របស់​កម្មវិធី" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#: python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"សរសេរ​ដោយ %(user)s នៅថ្ងៃ​ %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "លេខ ip" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "យល់ព្រម​ដោយ​បុគ្គលិក" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "មតិ​យោបល់(មិនចាំបាច់សមាជិក)" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "មតិ​យោបល់(មិនចាំបាច់សមាជិក)" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "ពិន្ទុ" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដាក់ពិន្ទុ" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "ពិន្ទុ​កម្មា(karma)" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "ពិន្ទុ​កម្មា(karma)" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "%(score)d វាយ​តំលៃ​ដោយ %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"មតិ​យោបល់នេះ​ត្រូវបាន​កត់សំគាល់ទុក​ដោយ %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​កត់​សំគាល់​ទុក" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "ការ​កត់​សំគាល់​ទុក​" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "ការ​កត់​សំគាល់​ទុក" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "កត់​សំគាល់​ទុកដោយ %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទនៃ​ការ​លប់​" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "ការ​លប់​ដោយអ្នក​គ្រប់គ្រង" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "ការ​លប់​ដោយអ្នក​គ្រប់គ្រង" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "ការ​លប់​ដោយអ្នក​គ្រប់គ្រង នៅ %r" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "ជនអនាមិក​មិន​អាច​បោះ​ឆ្នោត​បាន​ទេ" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "លេខ​សំគាល់​មតិ​យោបល់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "មិន​អាច​បោះ​ឆ្នោត​អោយ​ខ្លួន​ឯង​បាន​ទេ" + +#: contrib/comments/views/comments.py:27 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "ចាំបាច់ត្រូវការ វាយតំលៃ ពីព្រោះលោកអ្នកបានជ្រើសរើសធ្វើការវាយតំលៃផ្សេងពីនេះ។" + +#: contrib/comments/views/comments.py:111 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"មតិយោបល់នេះត្រូវបានបញ្ជូនដោយសមាជិកម្នាក់ដែលបាន​ផ្តល់មតិយោបល់​តិចជាង %(count)s។\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"មតិយោបល់នេះត្រូវបានសរសេរដោយសមាជិកម្នាក់ដែលបាន​ផ្តល់មតិយោបល់​តិចជាង %(count)s។\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:116 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"មតិយោបល់បានសរសេរដោយសមាជិកមិនសូវប្រាកដប្រជា:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:188 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "អនុញ្ញាតតែទិន្នន័យតាមរយះ​ POST ​។" + +#: contrib/comments/views/comments.py:192 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "ទិន្នន័យរបស់ចំនុចមួយចំនួនដែលចាំបាច់ មិនទាន់បានបំពេញ។" + +#: contrib/comments/views/comments.py:196 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "មានគេព្យាយាមសរសេរ មតិយោបល់ មិនត្រឹមត្រូវ (ប៉ះពាល់ដល់សុវត្ថិភាព)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:206 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "បែបបទបំពេញមតិយោបល់មិនមាន 'target' ​និង​ លេខសំគាល់កម្មវិធី (object ID)​ ត្រឹមត្រូវ" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "បែបបទបំពេញមតិយោបល់មិនមាន 'preview' or 'post' ។" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះសមាជិក" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Log out" +msgstr "ចាកចេញ" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យ​សំងាត់" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "តើលោកអ្នក​ភ្លេច​ពាក្យសំងាត់រឺ?​​" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "វាយតំលៃ" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "ចាំ​បាច់" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "មិនចាំ​បាច់​ជ្រើសរើស​យក​ក៏បាន​" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "បញ្ជូន​រូបភាព" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "មតិ​យោបល់" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "មើល​ មតិយោបល់" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"

By %s:

\n" +"
    \n" +msgstr "" +"

    ដោយ %s:

    \n" +"
      \n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 +#: contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:169 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទណាមួយ" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "ថ្ងៃនេះ" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "៧​ថ្ងៃ​កន្លង​មក" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "ខែ​នេះ" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "ឆ្នាំ​នេះ" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "មិនយល់ព្រម" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ដឹង" + +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "ពេលវេលាប្រតិបត្តិការ" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "លេខ​សំគាល់​កម្មវិធី (object id)" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "object repr" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "កំណត់ហេតុ" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "កំណត់ហេតុ" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 +msgid "All dates" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទទាំងអស់" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 +#: contrib/auth/forms.py:59 +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "សូមបំពេញ ឈ្មោះសមាជិក និង ពាក្យសំងាត់ ។ " + +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "ពិនិត្យចូល" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "សូមពិនិត្យចូលម្តងទៀត ។" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "ប្រហែលជាកម្មវិធីមើលគេះទំព័រដែលលោកអ្នកកំពុងប្រើ មិនទទួល​ គូគី (cookies) ។ សូមកំណត់កម្មវិធីដែលលោកអ្នកកំពុងប្រើនេះអោយទទួលយក គូគី ហើយចូលមកមើលទំព័រនេះម្តងទៀត ។" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "ឈ្មោះសមាជិកមិនអាចមាន សញ្ញា '@' ។" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "អ៊ីមែលរបស់លោកអ្នក មិនអាចធ្វើជា ឈ្មោះសមាជិកបានទេ ។ សូមសាកល្បងជាមួយ '%s'។" + +#: contrib/admin/views/main.py:223 +msgid "Site administration" +msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រង" + +#: contrib/admin/views/main.py:257 +#: contrib/admin/views/auth.py:17 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី %(name)s \"%(obj)s\" បានបញ្ជូលដោយជោគជ័យ​។" + +#: contrib/admin/views/main.py:261 +#: contrib/admin/views/main.py:347 +#: contrib/admin/views/auth.py:22 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "សូមសាកល្បងកែប្រែម្តងទៀត។" + +#: contrib/admin/views/main.py:271 +#: contrib/admin/views/main.py:356 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "លោកអ្នកអាចបន្ថែម  %s ផ្សេងទៀតដូចខាងក្រោម។" + +#: contrib/admin/views/main.py:289 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "បន្ថែម %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "បានបន្ថែម %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#: contrib/admin/views/main.py:339 +msgid "and" +msgstr "និង" + +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរ %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:339 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "បានលប់ %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:342 +msgid "No fields changed." +msgstr "ពុំមានទិន្នន័យត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ។" + +#: contrib/admin/views/main.py:345 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "កម្មវិធីឈ្មោះ %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។" + +#: contrib/admin/views/main.py:353 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "ឈ្មោះកម្មវីធី %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានបន្ថែមដោយជោគជ័យ។ លោកអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរម្តងទៀតនៅខាងក្រោម។" + +#: contrib/admin/views/main.py:391 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:473 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "មានទិន្នន័យ %(fieldname)s មួយចំនួននៅក្នុង %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:478 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "មានទិន្នន័យ %(fieldname)s មួយចំនួននៅក្នុង %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:511 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានលប់ដោយជោគជ័យ។" + +#: contrib/admin/views/main.py:514 +msgid "Are you sure?" +msgstr "តើលោកអ្នកប្រាកដទេ?" + +#: contrib/admin/views/main.py:536 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "សកម្មភាពផ្លាស់ប្តូរកន្លងមក : %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:570 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "ជ្រើសរើស %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:570 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "ជ្រើសរើស %s ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ" + +#: contrib/admin/views/main.py:758 +msgid "Database error" +msgstr "ទិន្នន័យមូលដ្ឋានមានបញ្ហា" + +#: contrib/admin/views/doc.py:46 +#: contrib/admin/views/doc.py:48 +#: contrib/admin/views/doc.py:50 +msgid "tag:" +msgstr "ប្រភេទ:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:77 +#: contrib/admin/views/doc.py:79 +#: contrib/admin/views/doc.py:81 +msgid "filter:" +msgstr "ពាក្យស្វែងរក" + +#: contrib/admin/views/doc.py:135 +#: contrib/admin/views/doc.py:137 +#: contrib/admin/views/doc.py:139 +msgid "view:" +msgstr "មើល" + +#: contrib/admin/views/doc.py:164 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "ស្វែងរក App %r មិនឃើញ ។" + +#: contrib/admin/views/doc.py:171 +#, python-format +msgid "Model %r not found in app %r" +msgstr "Model %r រកមិនឃើញនៅក្នុង app %r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#, python-format +msgid "the related `%s.%s` object" +msgstr " `%s.%s` object ដែលពាក់ព័ន្ធ" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#: contrib/admin/views/doc.py:205 +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +msgid "model:" +msgstr "model:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:214 +#, python-format +msgid "related `%s.%s` objects" +msgstr "ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​នឹងកម្មវិធី​  `%s.%s` " + +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "ទាំងអស់ %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "ចំនួន​នៃ​%s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:229 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "ទិន្នន័យអំពី %s កម្មវិធី" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +#: contrib/admin/views/doc.py:310 +#: contrib/admin/views/doc.py:312 +msgid "Integer" +msgstr "ចំនួនពិត(Integer)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolean (អាច​ជា True រឺ False)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +#: contrib/admin/views/doc.py:311 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "String (អាចសរសេរបានរហូតដល់ %(maxlength)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "ចំនួនពិត(Integer) ដែលផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយ​ក្បៀស" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 +msgid "Date (without time)" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មិនមានសរសេរម៉ោង)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Date (with time)" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មានសរសេរម៉ោង)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "E-mail address" +msgstr "អ៊ីម៉ែល" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "File path" +msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ" + +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +msgid "Decimal number" +msgstr "ចំនួនទសភាគ (Decimal)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:306 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolean (អាចជា True​ រឺ False រឺ None)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:307 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "ទាក់ទងទៅនឹងម៉ូដែល (model)មេ" + +#: contrib/admin/views/doc.py:308 +msgid "Phone number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" + +#: contrib/admin/views/doc.py:313 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: contrib/admin/views/doc.py:314 +msgid "Time" +msgstr "ពេលវេលា" + +#: contrib/admin/views/doc.py:315 +#: contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "អាស័យដ្ឋានគេហទំព័រ(URL)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក U.S. (ជាមួយនឹងអក្សរធំពីរ)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "XML text" +msgstr "អត្ថបទ XML" + +#: contrib/admin/views/doc.py:343 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s ហាក់បីដូចជា URL ដែល​ត្រឹមត្រូវទេ" + +#: contrib/admin/views/auth.py:28 +msgid "Add user" +msgstr "បន្ថែមសមាជិក" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "ឯកសារ" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Change password" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Home" +msgstr "គេហទំព័រ" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +msgid "History" +msgstr "សកម្មភាព​កន្លង​មក" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Date/time" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "សមាជិក" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "N j, Y, P" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." +msgstr "កម្មវិធីនេះមិនមានសកម្មភាព​កន្លងមកទេ។ ប្រហែលជាសកម្មភាពទាំងនេះមិនបានធ្វើនៅទំព័រគ្រប់គ្រងនេះ។" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រងរបស់ Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​របស់ ​Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម​ មានបញ្ហា" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម​ មានបញ្ហា (៥០០)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម​ មានបញ្ហា  (៥០០)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "មានកំហុស។ កំហុសនេះត្រូវបានបញ្ជូនទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងគេហទំព័រនេះរួចហើយ។ សូមអភ័យទោសចំពោះបញ្ហានេះ។" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "ទំព័រ​ដែល​លោកអ្នកចង់​រក​នេះពុំមាន​នៅក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់យើងខ្ញុំទេ" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "សួមអភ័យទោស ទំព័រ​ដែល​លោកអ្នកចង់​រក​នេះពុំមាន​នឹងក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់យើងខ្ញុំទេ" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "ម៉ូដែល (Models) មាននៅក្នុងកម្មវិធី %(name)s ។" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "លោកអ្នកពុំមានសិទ្ធិ ផ្លាស់​ប្តូរ ទេ។" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "សកម្មភាពបច្ចុប្បន្ន" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "សកម្មភាពរបស់ខ្ញុំ" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "គ្មាន" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "បន្ថែម %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "តើលោកអ្នក ភ្លេចពាក្យសំងាត់?" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "សូមស្វាគមន៏" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "លប់" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "ការលប់ %(object_name)s '%(escaped_object)s' អាចធ្វើអោយ​កម្មវិធីដែលពាក់​ព័ន្ធបាត់បង់ ។ ក៏ប៉ន្តែលោកអ្នក​ពុំមាន​សិទ្ធិលប់​កម្មវិធី​ប្រភេទនេះទេ។" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "តើលោកអ្នកប្រាកដជាចង់លប់ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? ការលប់ %(object_name)s '%(escaped_object)s' អាចធ្វើអោយ​កម្មវិធីដែលពាក់​ព័ន្ធបាត់បង់។" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "ខ្ញុំច្បាស់​ជាចង់លប់" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "ដោយ​  %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "លទ្ធផល ១" +msgstr[1] "លទ្ធផល %(counter)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "សរុបទាំងអស់ %(full_result_count)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "បង្ហាញទាំងអស់" + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "ស្វែងរកជាមួយ" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "មើលនៅលើគេហទំព័រដោយផ្ទាល់" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "សូមកែប្រែកំហុសខាងក្រោម ។" +msgstr[1] "សូមកែប្រែកំហុសខាងក្រោម ។" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 +msgid "Ordering" +msgstr "កំពុងតំរៀប" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 +msgid "Order:" +msgstr "តំរៀប" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "រក្សាទុក ហើយ បន្ថែម​ថ្មី" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "រក្សាទុក ហើយ កែឯកសារដដែល" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." +msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​​ របស់លោកអ្នក មានបញ្ហា។ តើ លោកអ្នកបាន បង្កើត តារាង​ របស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​ ហើយឬនៅ? តើ​ លោកអ្នកប្រាកដថាសមាជិកអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យនេះ​​បានឬទេ? " + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." +msgstr "តំបូងសូមបំពេញ ឈ្មោះជាសមាជិក និង ពាក្យសំងាត់​។ បន្ទាប់មកលោកអ្នកអាចបំពេញបន្ថែមជំរើសផ្សេងៗទៀតបាន។ " + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យសំងាត់" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +msgid "Password (again)" +msgstr "ពាក្យសំងាត់ (ម្តងទៀត)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ដូចខាងលើ ដើម្បីត្រួតពិនិត្យ។ " + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "ពាក្យសំងាត់បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "ពាក្យសំងាត់របស់លោកអ្នកបានផ្លាស់ប្តូរហើយ" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "ពាក្យសំងាត់បានកំណត់សារជាថ្មី" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "តើលោកអ្នកភ្លេចពាក្យសំងាត់រឺ? សូមបំពេញអ៊ីម៉ែលខាងក្រោម យើងខ្ញុំនឹងកំណត់ពាក្យសំងាត់របស់លោកអ្នកសារឡើងវិញ ហើយបញ្ជូនទៅកាន់អ៊ីម៉ែលរបស់លោកអ្នក។" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "កំណត់ពាក្យសំងាត់សារជាថ្មី" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "សូមថ្លែងអំណរគុណ ដែលបានចំណាយ ពេលវេលាដ៏មានតំលៃ របស់លោកអ្នកមកទស្សនាគេហទំព័ររបស់យើងខ្ញុំ" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "ពិនិត្យចូលម្តងទៀត" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "ពាក្យសំងាត់បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "យើងខ្ញុំបានបញ្ជូន​ពាក្យសំងាត់ទៅកាន់​អ៊ីម៉ែលរបស់លោកអ្នករួចហើយ។ លោកអ្នកនឹងបានទទួលនៅពេលបន្តិចទៀតនេះ។" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ចាស់របស់លោកអ្នក។ ដើម្បីសុវត្ថភាព សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ថ្មីខាងក្រោមពីរដង។" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "ពាក្សំងាត់ចាស់" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "ពាក្យសំងាត់ថ្មី" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "បំពេញពាក្យសំងាត់ថ្មីម្តងទៀត" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "លោកអ្នកទទួលអ៊ីម៉ែលនេះដោយសារលោកអ្នកកំណត់ពាក្យសំងាត់នេះសារជាថ្មី" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "សំរាប់សមាជិកនៅឯគេហទំព័រ %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "ពាក្យសំងាត់ថ្មីគឺ: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "សូមផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់នៅឯទំព័រនេះ:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិកក្នុងករណីភ្លេច:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "សូមអរគុណដែលបានប្រើប្រាស់សេវាកម្មរបស់យើងខ្ញុំ" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "ក្រុមរបស់គេហទំព័រ %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "កំរងចំណាំ" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "កំរងចំណាំអំពីឯកសារ" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

      \n" +msgstr "" +"\n" +"

      ដើម្បីតំលើងកំរងចំណាំ សូមទាញយកអត្ថបទភ្ជាប់ទៅ​កាន់​របាឧបករណ៍ ឬក៏ចុចខាងស្តាំលើអត្ថបទភ្ជាប់ហើយ​បញ្ជូលទៅក្នុងកំរងចំណាំរបស់លោកអ្នក។

      \n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "ឯកសារសំរាប់ទំព័រនេះ" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "បង្ហាញលេខសំគាល់កម្មវិធី" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "កែប្រែកម្មវិធីនេះ(វីនដូវកំពុងប្រើ)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "បង្វែរទៅកាន់​ ទំព័រគ្រប់គ្រង សំរាប់ទំព័រណាដែលតំណាងអោយកម្មវិធីតែមួយ។" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "កែប្រែកម្មវិធីនេះ(វីនដូវថ្មី)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "ដូចខាងលើ តែបើកនៅទំព័រវីនដូវថ្មី" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "ម៉ោង" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "បច្ចុប្បន្ន" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "នាំចេញពី" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "គួរតែជាផ្លូវពេញ (absolute path) ហើយមិនបញ្ជូលឈ្មោះ ដមែន (domain name​)។​ឧទាហរណ៍ '/events/search/'។" + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "នាំចេញទៅ" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "អាចជាផ្លូវពេញ (absolute path) ឬក៏ URL ទាំងមូលដែលចាប់ផ្តើមជាមួយ 'http://'។" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "នាំចេញ" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "នាំចេញ" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "ឧទាហរណ៍  '/about/contact/' ។ ត្រូវប្រាកដថាមានសញ្ញា / ទាំងនៅផ្នែកខាងមុខ និង ខាងក្រោយ។" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "ចំណងជើង" + +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "អត្ថន័យ" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារគំរូ" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "ឧទាហរណ៍ 'flatpages/contact_page.html'។ ប្រសិនឯកសារនេះមិនមានទេ​ នោះឯកសារ 'flatpages/default.html'នឹងត្រូវប្រើ។" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "ត្រូវការសមាជិកភាព" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "ប្រសិនជាចុចជ្រើសរើសយកជំរើសនេះ នោះ មានតែសមាជិកទេដែលអាចមើលទំព័រនេះបាន​។" + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "ទំព័ថ្មី" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "ទំព័ថ្មី" + +#: contrib/auth/views.py:39 +msgid "Logged out" +msgstr "ចាកចេញ" + +#: contrib/auth/models.py:38 +#: contrib/auth/models.py:57 +msgid "name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: contrib/auth/models.py:40 +msgid "codename" +msgstr "ឈ្មោះលេខកូត" + +#: contrib/auth/models.py:42 +msgid "permission" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: contrib/auth/models.py:43 +#: contrib/auth/models.py:58 +msgid "permissions" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: contrib/auth/models.py:60 +msgid "group" +msgstr "ក្រុម" + +#: contrib/auth/models.py:61 +#: contrib/auth/models.py:100 +msgid "groups" +msgstr "ក្រុម" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "username" +msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." +msgstr "ត្រូចវបំពេញអក្សរឡាតាំងចំនួន៣០ ឬ តិចជាងនេះ (អក្សរ លេខ ឬ សញ្ញា _)។" + +#: contrib/auth/models.py:91 +msgid "First name" +msgstr "នាម" + +#: contrib/auth/models.py:92 +msgid "Last name" +msgstr "គោត្តនាម" + +msgid "first name" +msgstr "នាម" + +#: contrib/auth/models.py:92 +msgid "last name" +msgstr "គោត្តនាម" + +#: contrib/auth/models.py:93 +msgid "e-mail address" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "password" +msgstr "ពាក្យសំងាត់" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +msgstr "ប្រើ '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "staff status" +msgstr "ស្ថានភាពបុគ្គលិក" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "កំណត់អោយសមាជិកអាចចូលមកប្រើប្រាស់ទំព័រគ្រប់គ្រងនេះ។" + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "active" +msgstr "សកម្ម" + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "កំណត់ថាតើសមាជិកអាច​ពិនិត្យចូលមកប្រើទំព័រគ្រប់គ្រង។ មិនជ្រើសរើស ជាជាងលប់ចោល។" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "superuser status" +msgstr "ស្ថានភាពអ្នកគ្រងគ្រង" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." +msgstr "កំណត់អោយសមាជិកនេះមានសិទ្ធិទាំងអស់។" + +#: contrib/auth/models.py:98 +msgid "last login" +msgstr "ការពិនិត្យចូលកន្លងមក" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "date joined" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចូលរួម" + +#: contrib/auth/models.py:101 +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "បន្ថែមចំពោះសិទ្ធិដែលគេបាន​ផ្តល់​អោយ សមាជិកនេះអាចទទួលបានសិទ្ធិទាំងអស់​ដែលកំណត់​សំរាប់​ក្រុម​ ដែលសមាជិកនេះស្ថិតនៅ។" + +#: contrib/auth/models.py:102 +msgid "user permissions" +msgstr "ការអនុញ្ញាតអោយសមាជិក" + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "user" +msgstr "សមាជិក" + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "users" +msgstr "សមាជិក" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Personal info" +msgstr "ព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "Permissions" +msgstr "ការអនុញ្ញាត" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "Important dates" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទសំខាន់" + +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "Groups" +msgstr "ក្រុម" + +#: contrib/auth/models.py:256 +msgid "message" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: contrib/auth/forms.py:52 +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "កម្មវិធីសំរាប់មើលគេហទំព័រនេះហាក់បីដូចជាមិនទាន់បានទទួលយកគុគី ។ ចាំបាច់ត្រូវកំណត់អោយ​កម្មវិធីសំរាប់មើលគេហទំព័រទទួល​យក គុគី ដើម្បីពិនិត្យចូល ។" + +#: contrib/auth/forms.py:61 +msgid "This account is inactive." +msgstr "ឈ្មោះសមាជិកនេះ​លែងដំណើរការ" + +#: contrib/contenttypes/models.py:20 +msgid "python model class name" +msgstr "ឈ្មោះ python model class" + +#: contrib/contenttypes/models.py:23 +msgid "content type" +msgstr "ប្រភេទអត្ថន័យ" + +#: contrib/contenttypes/models.py:24 +msgid "content types" +msgstr "ប្រភេទអត្ថន័យ" + +#: contrib/sessions/models.py:51 +msgid "session key" +msgstr "លេខសំគាល់​រយះពេល​ពិនិត្យ​ចូល" + +#: contrib/sessions/models.py:52 +msgid "session data" +msgstr "ទិន្នន័យរយះពេល​ពិនិត្យ​ចូល" + +#: contrib/sessions/models.py:53 +msgid "expire date" +msgstr "ហួសពេលកំណត់" + +#: contrib/sessions/models.py:57 +msgid "session" +msgstr "រយះពេល​ពិនិត្យ​ចូល" + +#: contrib/sessions/models.py:58 +msgid "sessions" +msgstr "រយះពេល​ពិនិត្យ​ចូល" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "ឈ្មោះដមែន" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "ឈ្មោះសំរាប់បង្ហាញ" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "គេហទំព័រ" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "គេហទំព័រ" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "ច័ន្ទ" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "អង្គារ" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "ពុធ" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "ព្រហស្បតិ៍" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "សុក្រ" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "សៅរ៍" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "អាទិត្យ" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "មករា" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "កុម្ភៈ" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "មិនា" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "មេសា" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "ឧសភា" + +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "មិថុនា" + +#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "កក្កដា" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "សីហា" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "កញ្ញា" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "តុលា" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "វិច្ឆិកា" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "ធ្នូ" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "មករា" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "កុម្ភះ" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "មិនា" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "មេសា" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "ឧសភា" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "មិថុនា" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "កក្កដា" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "សីហា" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "កញ្ញា" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "តុលា" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "វិច្ឆិកា" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "ធ្នូ" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "មករា" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "កុម្ភះ" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "សីហា" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "កញ្ញា" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "តុលា" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "វិច្ឆិកា" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "ធ្នូ" + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "ឆ្នាំ" +msgstr[1] "ឆ្នាំ" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "ខែ" +msgstr[1] "ខែ" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "សប្តាហ៍" +msgstr[1] "សប្តាហ៍" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ថ្ងៃ" +msgstr[1] "ថ្ងៃ" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ម៉ោង" +msgstr[1] "ម៉ោង" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "នាទី" +msgstr[1] "នាទី" + +#: utils/translation/trans_real.py:362 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "ថ្ងៃទី j ​ខែ N ឆ្នាំ Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:363 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "ថ្ងៃទី j ​ខែ N ឆ្នាំ Y ម៉ោង P" + +#: utils/translation/trans_real.py:364 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "ម៉ោង P" + +#: utils/translation/trans_real.py:380 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "ខែ F ឆ្នាំ Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:381 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "ថ្ងៃទី​​ j ខែ F" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "ភាសាអារ៉ាប់" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "ភាសាបេឡារុស្ស" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Czech" +msgstr "ភាសាឆេក" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Welsh" +msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Danish" +msgstr "ភាសាដាណឺម៉ាក" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "German" +msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Greek" +msgstr "ភាសាហ្កែលិគ" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "English" +msgstr "ភាសាអង់គ្លេស" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Spanish" +msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Finnish" +msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "French" +msgstr "ភាសាបារាំង" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Galician" +msgstr "ភាសាហ្កែលិគ" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Hungarian" +msgstr "ភាសាហុងគ្រី" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Hebrew" +msgstr "ភាសាហេប្រិ" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Icelandic" +msgstr "ភាសាអ៉ីស្លង់" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Italian" +msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Japanese" +msgstr "ភាសាជប៉ុន" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Dutch" +msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Norwegian" +msgstr "ភាសាន័រវែស" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Brazilian" +msgstr "ភាសាប្រេស៊ីល" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Romanian" +msgstr "ភាសារូម៉ានី" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Russian" +msgstr "ភាសាรัរូស្ស៉ី" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Slovak" +msgstr "ភាសាស្លូវ៉ាគី" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Slovenian" +msgstr "ភាសាស្លូវ៉ានី" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Serbian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Swedish" +msgstr "ភាសាស៊ុយអែដ" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Tamil" +msgstr "ភាសាតាមីល" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Turkish" +msgstr "ភាសាទួរគី" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "ភាសាចិនសាមញ្ញ" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "ភាសាចិនបុរាណ" + +#: core/validators.py:63 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _" + +#: core/validators.py:67 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ សញ្ញា - ឬ សញ្ញា / ។" + +#: core/validators.py:71 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ សញ្ញា - ។" + +#: core/validators.py:75 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយសរសេរអក្សរធំ។" + +#: core/validators.py:79 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយសរសេរអក្សរតូច។" + +#: core/validators.py:86 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "បំពេញតែលេខហើយផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយសញ្ញាក្បៀស។" + +#: core/validators.py:98 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "បំពេញអ៊ីម៉ែលហើយផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយសញ្ញាក្បៀស។" + +#: core/validators.py:102 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "សូមបំពេញអាស័យដ្ឋាន IP។" + +#: core/validators.py:106 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយមានចំនួនទទេ។" + +#: core/validators.py:110 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយសរសេរអក្សរដែលមិនមែនជាលេខ។" + +#: core/validators.py:114 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "មិនអាចអនុញ្ញាតអោយមានតែចំនួនលេខ។" + +#: core/validators.py:119 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។" + +#: core/validators.py:123 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "អនុញ្ញាតអោយសរសេរតែអក្សរឡាតាំង។" + +#: core/validators.py:138 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "ត្រូវបំពេញឆ្នាំចាប់ពី ១៩០០។" + +#: core/validators.py:142 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s." +msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ : %s។" + +#: core/validators.py:146 +#: db/models/fields/__init__.py:415 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "សូមបំពេញកាលបរិច្ឆេទក្នុងទំរង់ជា YYYY-MM-DD ។" + +#: core/validators.py:151 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។" + +#: core/validators.py:155 +#: db/models/fields/__init__.py:477 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "សូមបំពេញកាលបរិច្ឆេទក្នុងទំរង់ជា YYYY-MM-DD HH:MM ។" + +#: core/validators.py:160 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល" + +#: core/validators.py:172 +#: core/validators.py:401 +#: forms/__init__.py:661 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។" + +#: core/validators.py:176 +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "រូបភាពដែលទាញយកមិនត្រឹមត្រូវ ប្រហែលជាមិនមែនជារូបភាព ឬក៏ជា រូបភាពខូច។" + +#: core/validators.py:183 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "URL រូបភាព %s មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: core/validators.py:187 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "លេខទូរស័ព្ទត្រូវតែក្នុងទំរង់ជា XXX-XXX-XXXX ។ \"%s\" គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ។" + +#: core/validators.py:195 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "URL ទៅកាន់វីដេអូ QuickTime %s មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: core/validators.py:199 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ។" + +#: core/validators.py:213 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"ចាំបាច់ HTML ដែលត្រឹមត្រូវ។ ខាងក្រោម​គឺ​ជាកំហុស​:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:220 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML មិនត្រឹមត្រូវ​: %s" + +#: core/validators.py:230 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL ដែលមិនត្រឹមត្រូវ: %s" + +#: core/validators.py:234 +#: core/validators.py:236 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "URL​ខូច: %s" + +#: core/validators.py:242 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "សូមបំពេញអក្សរកាត់រដ្ឋរបស់សហរដ្ឋអាមេរិកអោយបានត្រឹមត្រូវ។" + +#: core/validators.py:256 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "ពាក្យ %s មិនអនុញ្ញាតអោយប្រើនៅទីនេះទេ។" +msgstr[1] "ពាក្យ %s មិនអនុញ្ញាតអោយប្រើនៅទីនេះទេ។" + +#: core/validators.py:263 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "ទិន្នន័យនៅកន្លែងនេះត្រូវតែដូច '%s'  ។" + +#: core/validators.py:282 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "សូមបំពេញទិន្នន័យយ៉ាងតិចនៅមួយ​កន្លែង។" + +#: core/validators.py:291 +#: core/validators.py:302 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "អាចបំពេញ ឬ មិនបំពេញ ទិន្នន័យនៅកន្លែងទាំងពីរនេះ។" + +#: core/validators.py:309 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះត្រូវបំពេញ​ប្រសិន​បើ %(field)s មានតំលៃ %(value)s" + +#: core/validators.py:321 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះត្រូវបំពេញ​ប្រសិន​បើ %(field)s មិនមានតំលៃ %(value)s" + +#: core/validators.py:340 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអោយមានតំលៃដូចគ្នា។" + +#: core/validators.py:363 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "ចំនួនត្រូវតែជាស្វ័យគុណរបស់ %s។" + +#: core/validators.py:374 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "សូមបំពេញចំនួនទសភាគអោយបានត្រឹមត្រូវ។" + +#: core/validators.py:378 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគយ៉ាងតិច  %sខ្ទង់។" +msgstr[1] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគយ៉ាងតិច  %sខ្ទង់។" + +#: core/validators.py:381 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគទាំងអស់  %sខ្ទង់។" +msgstr[1] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគទាំងអស់  %sខ្ទង់។" + +#: core/validators.py:384 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគយ៉ាងច្រើន  %sខ្ទង់។" +msgstr[1] "សូមបំពេញចំនួនទសភាគយ៉ាងច្រើន  %sខ្ទង់។" + +#: core/validators.py:394 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "ឯកសារដែលទាញយកត្រូវមានទំហំយ៉ាងតិច %s បៃ។" + +#: core/validators.py:395 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "ឯកសារដែលទាញយកត្រូវមានទំហំអតិបរិមា %s បៃ។" + +#: core/validators.py:412 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "ទំរង់ទិន្នន័យនៅកន្លែងនេះមិនត្រឹមត្រូវ។" + +#: core/validators.py:427 +msgid "This field is invalid." +msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះមិនត្រឹមត្រូវ។" + +#: core/validators.py:463 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "មិនអាចទាញយកពី  %s។" + +#: core/validators.py:466 +#, python-format +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "ទទួលចំលើយ ​Content-Type header '%(contenttype)s' មិនត្រឹមត្រូវពី URL %(url)s ។" + +#: core/validators.py:499 +#, python-format +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "សូមបិទ ថាក់(tag) ដែលមិនទាន់បិទ %(tag)s នៅបន្ទាត់ %(line)s ។ (បន្ទាត់ដែលចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:503 +#, python-format +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "ពាក្យមួយចំនួននៅបន្ទាត់ %(line)s មិនអនុញ្ញាតអោយប្រើទេ។ (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\"។)" + +#: core/validators.py:508 +#, python-format +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" on line %(line)s គឺជាគុណលក្ខណៈ(attribute) មិនត្រឹមត្រូវ។ (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:513 +#, python-format +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"<%(tag)s>\" ថាក់(tag)នៅបន្ទាត់ %(line)s គឺមិនត្រឹមត្រូវ។ (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:517 +#, python-format +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "ថាក់ (tag)​នៅបន្ទាត់ %(line)s បាត់គុណលក្ខណៈ មួយ ឬ ច្រើន។(បន្ទាត់ចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:522 +#, python-format +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "គុណលក្ខណៈ \"%(attr)s\" នៅបន្ទាត់ %(line)s ពុំមានតំលៃត្រឹមត្រូវទេ។ (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើមជាមួយ \"%(start)s\".)" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "The %(verbose_name)s បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។" + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "The %(verbose_name)s​ បានលប់។ " + +#: db/models/manipulators.py:302 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s ជាមួយនឹងប្រភេទ %(type)s នេះមានម្តងរួចហើយនៅជាមួយ %(field)s" + +#: db/models/fields/__init__.py:40 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s ជាមួយឈ្មោះ %(fieldname)s នេះមានរួចរាល់ហើយ។" + +#: db/models/fields/__init__.py:114 +#: db/models/fields/__init__.py:265 +#: db/models/fields/__init__.py:551 +#: db/models/fields/__init__.py:562 +#: forms/__init__.py:346 +msgid "This field is required." +msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។" + +#: db/models/fields/__init__.py:340 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។" + +#: db/models/fields/__init__.py:372 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "តំលៃអាចជា True ឬ False។" + +#: db/models/fields/__init__.py:388 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។" + +#: db/models/fields/__init__.py:571 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។" + +#: db/models/fields/related.py:51 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "សូមបំពេញ  %s អោយបានត្រឹមត្រូវ។" + +#: db/models/fields/related.py:618 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "ផ្តាច់លេច ID ចេញពីគ្នាដោយក្បៀស។" + +#: db/models/fields/related.py:620 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "សូមចុចប៉ូតុន \"Control\", ឬ \"Command\" ចំពោះកុំព្យូទ័រ Mac, ដើម្បីជ្រើសរើសច្រើនជាងមួយ។" + +#: db/models/fields/related.py:664 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "សូមបំពេញលេខ %(self)s អោយបានត្រឹមត្រូវ។ តំលៃ %(value)r នេះមិនត្រឹមត្រូវទេ។" +msgstr[1] "សូមបំពេញលេខ %(self)s អោយបានត្រឹមត្រូវ។ តំលៃ %(value)r នេះមិនត្រឹមត្រូវទេ។" + +#: forms/__init__.py:381 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "អត្ថបទរបស់អ្នកតិចជាង %s អក្សរ។" +msgstr[1] "" + +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។" + +#: newforms/fields.py:105 +#: newforms/fields.py:258 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។" + +#: forms/__init__.py:386 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "បន្ទាត់មិនអនុញ្ញាតនៅទីនេះទេ។" + +#: forms/__init__.py:487 +#: forms/__init__.py:560 +#: forms/__init__.py:599 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s" + +#: forms/__init__.py:663 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "ពុំមានឯកសារ។​" + +#: forms/__init__.py:719 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "សូម​បំពេញ​លេខចន្លោះ​ពី​ -៣២.៧៦៧ និង ៣២.៧៦៧" + +#: forms/__init__.py:729 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "សូមបំពេញចំនួន​វិជ្ជមាន" + +#: forms/__init__.py:739 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "សូម​បំពេញ​លេខចន្លោះ​ពី​ ០ និង ៣២.៧៦៧" + +#: template/defaultfilters.py:401 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម​ ប្រហែល" + +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក និង ពាក្យ​សំងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ។" + +msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" +msgstr "អ៊ីមែល នេះ មិនមាន​នៅក្នុង​ទិន្នន័យ​របស់​យើង​ខ្ញុំ​ទេ។" + +msgid "5-30 alphanumeric characters or underscores." +msgstr "ត្រូវបំពេញអក្សរឡាតាំង (អក្សរ លេខ ឬ សញ្ញា _) ចំនួនពី​៥​ ទៅ ៣០។" + +msgid "Must be 5-30 alphanumeric characters or underscores." +msgstr "ត្រូចវបំពេញអក្សរឡាតាំង (អក្សរ លេខ ឬ សញ្ញា _) ចំនួនពី​៥​ ទៅ ៣០។" + +msgid "Confirm password" +msgstr "បំពេញពាក្យសំងាត់ម្តងទៀត" + +msgid "Please make sure your passwords match." +msgstr "ពាក្យសំងាត់មិនដូចគ្នា។" + +msgid "The username \"%s\" is already taken." +msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិក  \"%s\" ត្រូវបានគេយករួចហើយ។ សូមជ្រើសរើសឈ្មោះជាសមាជិកផ្សេងទៀត។" + +msgid "The email \"%s\" existed." +msgstr "អ៊ីមែល  \"%s\" មានរួចហើយ។ សូមជ្រើសរើសអ៊ីមែលផ្សេងទៀត។" + +msgid "Audio" +msgstr "ចំរៀង" + +msgid "Video id" +msgstr "លេខ វីដេអូ" + +msgid "Video title" +msgstr "ចំណងជើើង  វីដេអូ" + +msgid "Video length" +msgstr "ទំហំ  វីដេអូ" + +msgid "Outside url" +msgstr "គេហទំព័រ​ពីក្រៅ" + +msgid "Receive name" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ទទួល" + +msgid "Receive email" +msgstr "អ៊ីមែល​របស់​​អ្នក​ទទួល" + +msgid "Message" +msgstr "អត្ថបទ" + +msgid "Sending date" +msgstr "បញ្ជូន​នៅ​ថ្ងៃ" + +msgid "Received date" +msgstr "​ថ្ងៃ​ទទួល" + +msgid "Send as private message" +msgstr "ជាអត្ថបទ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​" + +msgid "Sent" +msgstr "បានបញ្ជូន​" + +msgid "Question" +msgstr "សំណួរ" + +msgid "Answer" +msgstr "ចំលើយ​" + +msgid "Tags" +msgstr "ប្រភេទ​" + +msgid "Business" +msgstr "ពាណិជ្ជកម្ម" + +msgid "Beauty & Style" +msgstr "សោភ័ណភាព និង ម៉ូត​" + +msgid "Education" +msgstr "ការអប់រំ​" + +msgid "Environment" +msgstr "បរិដ្ឋាន" + +msgid "Family & Relationships" +msgstr "គ្រួសារ និង សេចក្តីស្នេហា" + +msgid "Food & Drink" +msgstr "ម្ហូប និង ភេសជ្ជៈ" + +msgid "General" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +msgid "Games & Recreation" +msgstr "កំសាន្ត និង ហ្គេម" + +msgid "Health" +msgstr "សុខភាព" + +msgid "Pets" +msgstr "សត្វ ចិញ្ជឹម" + +msgid "Politics & Government" +msgstr "រដ្ឋាភិបាល និង នយោបាយ" + +msgid "Sports" +msgstr "កីឡា" + +msgid "Technology" +msgstr "បច្ចេកវិទ្សា" + +msgid "Travel" +msgstr "ដំណើរកំសាន្ត" + +msgid "Source" +msgstr "ដកស្រង់ចេញ" + +msgid "Left column" +msgstr "ជួរទីមួយ" + +msgid "Right column" +msgstr "ជួរទីពីរ" + +msgid "Start date" +msgstr "ចាប់ផ្តើមនៅ" + +msgid "End date" +msgstr "បញ្ជប់នៅ" +