app/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/app/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po	Fri Jul 18 18:22:23 2008 +0000
@@ -0,0 +1,4266 @@
+# Icelandic translation of Django.
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-18 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:16+0100\n"
+"Last-Translator: Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>\n"
+"Language-Team:  <dagurp@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabíska"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalska"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgarska"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Czech"
+msgstr "Tékkneska"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velska"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Danish"
+msgstr "Danska"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "German"
+msgstr "Þýska"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Greek"
+msgstr "Gríska"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "English"
+msgstr "Enska"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spænska"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "Argentínsk Spænska"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnska"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "French"
+msgstr "Franska"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Gaeilge"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Galician"
+msgstr "Galíska"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungverska"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreska"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Íslenska"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Ítalska"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollenska"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norska"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Portugese"
+msgstr "Portúgalska"
+
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasilíska"
+
+#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rúmenska"
+
+#: conf/global_settings.py:73
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússneska"
+
+#: conf/global_settings.py:74
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slóvaska"
+
+#: conf/global_settings.py:75
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbneska"
+
+#: conf/global_settings.py:77
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sænska"
+
+#: conf/global_settings.py:78
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:79
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:80
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:81
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:82
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Einfölduð Kínverska "
+
+#: conf/global_settings.py:83
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Hefðbundin Kínverska"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"<h3>By %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Frá %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:74
+#: contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
+#: contrib/admin/filterspecs.py:173
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Any date"
+msgstr "Allar dagsetningar"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
+msgid "Today"
+msgstr "Dagurinn í dag"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Síðustu 7 dagar"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
+msgid "This month"
+msgstr "Þessi mánuður"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
+msgid "This year"
+msgstr "Þetta ár"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
+#: newforms/widgets.py:231
+#: oldforms/__init__.py:592
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147
+#: newforms/widgets.py:231
+#: oldforms/__init__.py:592
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154
+#: newforms/widgets.py:231
+#: oldforms/__init__.py:592
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: contrib/admin/models.py:18
+msgid "action time"
+msgstr "tími aðgerðar"
+
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "object id"
+msgstr "kenni hlutar"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "object repr"
+msgstr "framsetning hlutar"
+
+#: contrib/admin/models.py:23
+msgid "action flag"
+msgstr "aðgerðarveifa"
+
+#: contrib/admin/models.py:24
+msgid "change message"
+msgstr "breyta skilaboði"
+
+#: contrib/admin/models.py:27
+msgid "log entry"
+msgstr "kladdafærsla"
+
+#: contrib/admin/models.py:28
+msgid "log entries"
+msgstr "kladdafærslur"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Síða fannst ekki"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Því miður fannst umbeðin síða ekki."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+msgid "Home"
+msgstr "Heim"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Kerfisvilla"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Kerfisvilla (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Kerfisvilla <em>(500)</em>"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti og verður örugglega löguð fljótlega. Við þökkum þolinmæðina."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Velkomin(n),"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Skjölun"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
+msgid "Change password"
+msgstr "Breyta lykilorði"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgid "Log out"
+msgstr "Skrá út"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django vefstjóri"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django vefstjórn"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
+msgid "History"
+msgstr "Saga"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "View on site"
+msgstr "Skoða á vef"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Vinsamlegast leiðréttu villuna hér að neðan:"
+msgstr[1] "Vinsamlegast leiðréttu villurnar hér að neðan:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
+msgid "Ordering"
+msgstr "Röðun"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
+msgid "Order:"
+msgstr "Röð:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Bæta við %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
+#, python-format
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "Eyðing á %(object_name)s „%(escaped_object)s“ hefði í för með sér eyðingu á tengdum hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s „%(escaped_object)s“? Öllu eftirfarandi verður eytt:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Já ég er viss."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Eftir %(filter_title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Sía"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Líkön sem eru hluti af %(name)s forritinu."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Breyta"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta neinu"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Nýlegar aðgerðir"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mínar aðgerðir"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Engin fáanleg"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
+msgstr "Eitthvað er að gagnagrunnsuppsetningu. Gakktu úr skuggum um að allar töflur séu til staðar og að notandinn hafi aðgang að grunninum."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Username:"
+msgstr "Notandanafn:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Password:"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+#: contrib/admin/views/decorators.py:25
+msgid "Log in"
+msgstr "Skrá inn"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+msgid "Date/time"
+msgstr "Dagsetning/tími"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "User"
+msgstr "Notandi"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "Action"
+msgstr "Aðgerð"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "N j, Y, P"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
+msgstr "Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á þessu stjórnunarsvæði."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Sýna allt"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Áfram"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 niðustaða"
+msgstr[1] "%(counter)s niðurstöður"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s í heildina"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Vista sem nýtt"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Vista og búa til nýtt"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Vista og halda áfram að breyta"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Vista"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
+msgstr "Fyrst, settu inn notendanafn og lykilorð. Svo geturðu breytt öðrum notendamöguleikum."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Notandanafn"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
+msgid "Password"
+msgstr "Lykilorð"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Lykilorð (aftur)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Settu inn sama lykilorðið aftur til staðfestingar."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Settu inn nýtt lykilorð fyrir notandann <strong>%(username)s</strong>."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bókamerklar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Skjölunarbókamerklar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
+msgid ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga tengilinn\n"
+"í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við bókamerkin þín\n"
+"Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. Athugaðu að sumir\n"
+"þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem er\n"
+"skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss hvort tölvan þín er \"internal\").</p>\n"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Skjölun þessarar síðu"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
+msgstr "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar hana."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Sýna kenni hlutar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
+msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr "Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Takk fyrir að verja tíma í vefsíðuna í dag."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Skráðu þig inn aftur"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
+msgid "Password change"
+msgstr "Breyta lykilorði"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Lykilorði þínu var breytt"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gamla lykilorðið þitt til öryggis. Sláðu svo nýja lykilorðið tvisvar inn svo að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir ekki gert innsláttarvillu."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
+msgid "Old password:"
+msgstr "Gamla lykilorðið:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "Nýja lykilorðið:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Staðfesta lykilorð:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
+msgid "Change my password"
+msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Endurstilla lykilorð"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Endurstilling á lykilorði tókst"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Við sendum nýtt lykilorð á tölvupóstfangið sem þú gafst upp. Það ætti að berast fljótlega til þín."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endurstillingu á lykilorðinu þínu"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "fyrir notandareikning þinn á %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Nýja lykilorðið þitt er: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Þér er frjálst að breyta lykilorðinu með því að fara á þessa síðu:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Notandanafnið þitt ef þú skyldir hafa gleymt því:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Takk fyrir að nota vefinn okkar!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "%(site_name)s hópurinn"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Sláðu tölvupóstfangið þitt inn að neðan og við munum endurstilla lykilorðið þitt og senda til þín."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Tölvupóstfang:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Endursstilla lykilorðið mitt"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Dagsetning:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Tími:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Eins og er:"
+
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Breyta:"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
+msgid "All dates"
+msgstr "Allar dagsetningar"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:20
+#: contrib/admin/views/main.py:267
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bætt við."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:25
+#: contrib/admin/views/main.py:271
+#: contrib/admin/views/main.py:356
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Þú getur breytt því aftur að neðan."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:31
+msgid "Add user"
+msgstr "Bæta við notanda"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:58
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Breyting á lykilorði tókst."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:65
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Breyta lykilorði: %s"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:11
+#: contrib/auth/forms.py:60
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "Vinsamlegast sláðu inn rétt notandanafn og lykilorð. Athugaðu að báðir reitirnir þurfa að vera stafréttir."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:63
+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
+msgstr "Vinsamlegast skráðu þig inn aftur vegna þess að setan þín rann út. Engar áhyggjur, breytingin þín var vistuð."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:70
+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Vinsamlegast gerðu dúsur virkar, endurhladdu þessa síðu og reyndu aftur."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:84
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Notendanöfn geta ekki innihaldið '@' merkið."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:86
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Tölvupóstfangið þitt er ekki notandanafnið þitt. Prófaðu '%s' í staðinn."
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:48
+#: contrib/admin/views/doc.py:50
+#: contrib/admin/views/doc.py:52
+msgid "tag:"
+msgstr "merki:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:79
+#: contrib/admin/views/doc.py:81
+#: contrib/admin/views/doc.py:83
+msgid "filter:"
+msgstr "sía:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:137
+#: contrib/admin/views/doc.py:139
+#: contrib/admin/views/doc.py:141
+msgid "view:"
+msgstr "skoða:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:166
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Forrit %r fannst ekki"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:173
+#, python-format
+msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
+msgstr "Líkanið %(name)r finnst ekki í forritinu %(label)r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:185
+#, python-format
+msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
+msgstr "tengdur `%(label)s.%(type)s` hluturinn"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:185
+#: contrib/admin/views/doc.py:207
+#: contrib/admin/views/doc.py:221
+#: contrib/admin/views/doc.py:226
+msgid "model:"
+msgstr "líkan:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:216
+#, python-format
+msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
+msgstr "tengdir `%(label)s.%(name)s` hlutir"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:221
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "allt %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:226
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "fjöldi af %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:231
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Svæði í %s hlutnum"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293
+#: contrib/admin/views/doc.py:304
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+#: contrib/admin/views/doc.py:312
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+#: contrib/admin/views/doc.py:315
+msgid "Integer"
+msgstr "Heiltala"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Boole-gildi (True eða False)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Strengur (mest %(max_length)s)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Kommuaðgreindar heiltölur"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Dagsetning (án tíma)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Dagsetning (með tíma)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:299
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Tugatala"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Tölvupóstfang"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+#: contrib/admin/views/doc.py:305
+msgid "File path"
+msgstr "Skjalaslóð"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:303
+msgid "Floating point number"
+msgstr "Hlaupakommutala (floating point number)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:307
+#: contrib/comments/models.py:85
+msgid "IP address"
+msgstr "IP tala"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:309
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:310
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Tengsl við yfirlíkan"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:311
+msgid "Phone number"
+msgstr "Símanúmer"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "Text"
+msgstr "Texti"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "Time"
+msgstr "Tími"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:318
+#: contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "Veffang"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:319
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Bandarískt fylki (tveir hástafir)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:320
+msgid "XML text"
+msgstr "XML texti"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:346
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s virðist ekki vera urlpattern hlutur"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:233
+msgid "Site administration"
+msgstr "Vefstjórn"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:280
+#: contrib/admin/views/main.py:365
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Þú getur bætt öðru %s við að neðan."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:298
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Bæta við %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:344
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Bætti við %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:344
+#: contrib/admin/views/main.py:346
+#: contrib/admin/views/main.py:348
+#: core/validators.py:283
+#: db/models/manipulators.py:309
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:346
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Breytti %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:348
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Eyddi %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:351
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Engum reitum breytt."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:354
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið breytt."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:362
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið bætt við. Þú getur breytt því aftur að neðan."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:400
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Breyta %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:487
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:492
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:524
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:527
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ertu viss?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:549
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Breytingarsaga: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:583
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Veldu %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:583
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Veldu %s til að breyta"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:784
+msgid "Database error"
+msgstr "Gagnagrunnsvilla"
+
+#: contrib/auth/forms.py:17
+#: contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Lykilorðin tvö pössuðu ekki saman."
+
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Notandi með þetta notendanafn er nú þegar til."
+
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
+msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Dúsur eru nauðsynlegar fyrir innskráningu."
+
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Þessi reikningur er óvirku."
+
+#: contrib/auth/forms.py:84
+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
+msgstr "Þetta netfang hefur engan tengdan notandareikning. Ertu viss um að þú hafi skráð þig?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:107
+#, python-format
+msgid "Password reset on %s"
+msgstr "Lykilorð endurstillt á %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "'Nýtt lykilorð' svæðin passa ekki saman."
+
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "Gamla lykilorðið var vitlaust. Vinsamlegast reyndu aftur."
+
+#: contrib/auth/models.py:73
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "name"
+msgstr "nafn"
+
+#: contrib/auth/models.py:75
+msgid "codename"
+msgstr "vinnuheiti"
+
+#: contrib/auth/models.py:78
+msgid "permission"
+msgstr "réttindi"
+
+#: contrib/auth/models.py:79
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "permissions"
+msgstr "réttindi"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "group"
+msgstr "hópur"
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+#: contrib/auth/models.py:141
+msgid "groups"
+msgstr "hópar"
+
+#: contrib/auth/models.py:131
+msgid "username"
+msgstr "notandanafn"
+
+#: contrib/auth/models.py:131
+msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
+msgstr "Krafist. 30 stafir eða færri. Aðeins enskir ritstafastafir (enskir ritstafir, tölur og undirstrik)."
+
+#: contrib/auth/models.py:132
+msgid "first name"
+msgstr "skírnarnafn"
+
+#: contrib/auth/models.py:133
+msgid "last name"
+msgstr "eftirnafn"
+
+#: contrib/auth/models.py:134
+msgid "e-mail address"
+msgstr "tölvupóstfang"
+
+#: contrib/auth/models.py:135
+msgid "password"
+msgstr "lykilorð"
+
+#: contrib/auth/models.py:135
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
+msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eða <a href=\"password/\">'breyta lykilorði' formið</a>."
+
+#: contrib/auth/models.py:136
+msgid "staff status"
+msgstr "staða starfsmanns"
+
+#: contrib/auth/models.py:136
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði."
+
+#: contrib/auth/models.py:137
+msgid "active"
+msgstr "virkur"
+
+#: contrib/auth/models.py:137
+msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
+msgstr "Segir til um hvort notandinn geti skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði. Slökktu á þessum möguleika í stað þess að eyða notandanum."
+
+#: contrib/auth/models.py:138
+msgid "superuser status"
+msgstr "staða ofurnotanda"
+
+#: contrib/auth/models.py:138
+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
+msgstr "Til marks um að notandinn hafi öll réttindi án þess að taka þau sérstaklega fram."
+
+#: contrib/auth/models.py:139
+msgid "last login"
+msgstr "síðasta innskráning"
+
+#: contrib/auth/models.py:140
+msgid "date joined"
+msgstr "skráning dags."
+
+#: contrib/auth/models.py:142
+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr "Auk réttindanna sem notandanum var gefið sérstaklega fær hann öll þau réttindi sem hópurinn hans hefur."
+
+#: contrib/auth/models.py:143
+msgid "user permissions"
+msgstr "réttindi"
+
+#: contrib/auth/models.py:147
+msgid "user"
+msgstr "notandi"
+
+#: contrib/auth/models.py:148
+msgid "users"
+msgstr "notendur"
+
+#: contrib/auth/models.py:154
+msgid "Personal info"
+msgstr "Persónuupplýsingar"
+
+#: contrib/auth/models.py:155
+msgid "Permissions"
+msgstr "Réttindi"
+
+#: contrib/auth/models.py:156
+msgid "Important dates"
+msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
+
+#: contrib/auth/models.py:157
+msgid "Groups"
+msgstr "Hópar"
+
+#: contrib/auth/models.py:316
+msgid "message"
+msgstr "skilaboð"
+
+#: contrib/auth/views.py:47
+msgid "Logged out"
+msgstr "Útskráður"
+
+#: contrib/comments/models.py:67
+#: contrib/comments/models.py:169
+msgid "object ID"
+msgstr "kenni hlutar"
+
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "fyrirsögn"
+
+#: contrib/comments/models.py:69
+#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "comment"
+msgstr "athugasemd"
+
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "einkunn #1"
+
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "einkunn #2"
+
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "einkunn #3"
+
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "einkunn #4"
+
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "einkunn #5"
+
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "einkunn #6"
+
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "einkunn #7"
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "einkunn #8"
+
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "er gild einkunn"
+
+#: contrib/comments/models.py:83
+#: contrib/comments/models.py:172
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "innsent dags/tími"
+
+#: contrib/comments/models.py:84
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "is public"
+msgstr "er öllum sýnilegt"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "hefur verið fjarlægt"
+
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
+msgstr "Hakaðu við þennan reit ef athugasemdin er óviðeigandi. Skilaboðin „Þessi athugasemd hefur verið fjarlægð“ birtist í staðinn."
+
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "athugasemdir"
+
+#: contrib/comments/models.py:134
+#: contrib/comments/models.py:213
+msgid "Content object"
+msgstr "Efnishlutur"
+
+#: contrib/comments/models.py:162
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"%(user)s sendi inn %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "person's name"
+msgstr "nafn einstaklings"
+
+#: contrib/comments/models.py:174
+msgid "ip address"
+msgstr "IP tala"
+
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "approved by staff"
+msgstr "samþykkt af umsjónarmönnum"
+
+#: contrib/comments/models.py:179
+msgid "free comment"
+msgstr "frjáls athugasemd"
+
+#: contrib/comments/models.py:180
+msgid "free comments"
+msgstr "frjálsar athugasemdir"
+
+#: contrib/comments/models.py:239
+msgid "score"
+msgstr "stig"
+
+#: contrib/comments/models.py:240
+msgid "score date"
+msgstr "dagsetning stigagjafar"
+
+#: contrib/comments/models.py:243
+msgid "karma score"
+msgstr "karma stig"
+
+#: contrib/comments/models.py:244
+msgid "karma scores"
+msgstr "karma stig"
+
+#: contrib/comments/models.py:248
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "%(score)d stig frá %(user)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:264
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Þessi athugasemd var veifuð af %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:271
+msgid "flag date"
+msgstr "Dagsetning veifu"
+
+#: contrib/comments/models.py:274
+msgid "user flag"
+msgstr "notandaveifa"
+
+#: contrib/comments/models.py:275
+msgid "user flags"
+msgstr "notendaveifur"
+
+#: contrib/comments/models.py:279
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "Veifað af %r"
+
+#: contrib/comments/models.py:284
+msgid "deletion date"
+msgstr "eytt dags."
+
+#: contrib/comments/models.py:286
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "eytt af umsjónarmanni"
+
+#: contrib/comments/models.py:287
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "eytt af umsjónarmanni"
+
+#: contrib/comments/models.py:291
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "Eytt af umsjónarmanni %r"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Einkunnir"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "Nauðsynlegt"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "Valfrjálst"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "Sendu inn ljósmynd"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Athugasemd:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Forskoða athugasemd"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nafnið þitt:"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:28
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "Þessi stigagjöf er nauðsynleg vegna þess að þú gafst að minnsta kosti eina aðra einkunn."
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+"Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur sent inn færri en %(count)s athugasemd:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[1] ""
+"Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur sent inn færri en %(count)s athugasemdir:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr ""
+"Þessi athugasemd var send inn af vafasömum notanda:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:190
+#: contrib/comments/views/comments.py:283
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "Eingöngu POST eru leyfð"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:194
+#: contrib/comments/views/comments.py:287
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "Einn eða fleiri nauðsynlegir reitir voru ekki fylltir"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:198
+#: contrib/comments/views/comments.py:289
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr "Einhver átti við athugasemdaformið (öryggisbrot)"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:208
+#: contrib/comments/views/comments.py:295
+msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
+msgstr "Athugasemdaformið hafði ógildan 'target' stika -- kenni hlutarins var ógilt"
+
+#: contrib/comments/views/comments.py:259
+#: contrib/comments/views/comments.py:324
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "Athugasemdaformið útvegaði ekki annað hvort 'forskoða' eða 'senda'"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:21
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "Ónafngreindir notendur geta ekki kosið"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "Ógilt kenni á athugasemd"
+
+#: contrib/comments/views/karma.py:27
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "Þú getur ekki kosið sjálfa(n) þig"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:37
+msgid "python model class name"
+msgstr "python eininga klasa nafn"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:40
+msgid "content type"
+msgstr "efnistag"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:41
+msgid "content types"
+msgstr "efnistög"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "Dæmi: '/about/contact/'. Passaðu að hafa skástrik fremst og aftast."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "titill"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "innihald"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "virkja athugasemdir"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "nafn sniðmáts"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr "Dæmi: 'flatpages/contact_page.html'. Ef ekkert er gefið upp mun kerfið nota 'flatpages/default.html'."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "skráning nauðsynleg"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr "Ef þetta er valið geta eingöngu innskráðir notendur séð síðuna."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "flatskrá"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "flatskrár"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
+msgid "th"
+msgstr "."
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
+msgid "st"
+msgstr "."
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
+msgid "nd"
+msgstr "."
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
+msgid "rd"
+msgstr "."
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
+#, python-format
+msgid "%(value).1f million"
+msgid_plural "%(value).1f million"
+msgstr[0] "%(value).1f milljón"
+msgstr[1] "%(value).1f milljónir"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
+#, python-format
+msgid "%(value).1f billion"
+msgid_plural "%(value).1f billion"
+msgstr[0] "%(value).1f milljarður"
+msgstr[1] "%(value).1f milljarðar"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
+#, python-format
+msgid "%(value).1f trillion"
+msgid_plural "%(value).1f trillion"
+msgstr[0] "%(value).1f billjarður"
+msgstr[1] "%(value).1f billjónir"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+msgid "one"
+msgstr "einn"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+msgid "two"
+msgstr "tveir"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+msgid "three"
+msgstr "þrír"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+msgid "four"
+msgstr "fjórir"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+msgid "five"
+msgstr "fimm"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+msgid "six"
+msgstr "sex"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+msgid "seven"
+msgstr "sjö"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+msgid "eight"
+msgstr "átta"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
+msgid "nine"
+msgstr "níu"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
+msgid "today"
+msgstr "í dag"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgundagur"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
+msgid "yesterday"
+msgstr "gærdagur"
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
+msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
+msgstr "Færðu inn póstnúmer í sniðinu NNNN eða ANNNNAAA."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
+msgid "This field requires only numbers."
+msgstr "Þessi reitur tekur aðeins tölugildi."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
+msgid "This field requires 7 or 8 digits."
+msgstr "Þessi reitur krefst 7 eða 8 tölustafa."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
+msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
+msgstr "Færðu inn gilt CUIT í XX-XXXXXXXX-X eða XXXXXXXXXXXX sniðinu."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
+msgid "Invalid CUIT."
+msgstr "Ógilt CUIT."
+
+#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
+msgid "Enter a 4 digit post code."
+msgstr "Sláðu inn 4 stafa póstkóða."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
+msgstr "Sláðu inn zip póstfang í sniðinu XXXXX-XXX."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
+msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
+msgstr "Símanúmer verða að vera í XXX-XXX-XXXX sniði."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
+msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
+msgstr "Veldu gilt brasilískt fylki. Fylkið er ekki eitt af gildum fylkjum."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
+msgid "Invalid CPF number."
+msgstr "Ógilt CPF númer."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
+msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
+msgid "Invalid CNPJ number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
+msgid "This field requires at least 14 digits"
+msgstr "Þessi reitur krefst að minnsta kosti 14 tölustafa."
+
+#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
+msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
+msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
+msgid "Aargau"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
+msgid "Appenzell Innerrhoden"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
+msgid "Appenzell Ausserrhoden"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
+msgid "Basel-Stadt"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
+msgid "Basel-Land"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
+msgid "Berne"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
+msgid "Fribourg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
+msgid "Geneva"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
+msgid "Glarus"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
+msgid "Graubuenden"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
+msgid "Jura"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
+msgid "Lucerne"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
+msgid "Neuchatel"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
+msgid "Nidwalden"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
+msgid "Obwalden"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
+msgid "Schaffhausen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
+msgid "Schwyz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
+msgid "Solothurn"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
+msgid "St. Gallen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
+msgid "Thurgau"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
+msgid "Ticino"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
+msgid "Uri"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
+msgid "Valais"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
+msgid "Vaud"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
+msgid "Zug"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
+msgid "Zurich"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
+msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
+msgid "Enter a valid Chilean RUT."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
+msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
+msgid "The Chilean RUT is not valid."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
+msgid "Baden-Wuerttemberg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
+msgid "Bavaria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
+msgid "Berlin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
+msgid "Brandenburg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
+msgid "Bremen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
+msgid "Hamburg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
+msgid "Hessen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
+msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
+msgid "Lower Saxony"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
+msgid "North Rhine-Westphalia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
+msgid "Rhineland-Palatinate"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
+msgid "Saarland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
+msgid "Saxony"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
+msgid "Saxony-Anhalt"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
+msgid "Schleswig-Holstein"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
+msgid "Thuringia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
+msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
+msgid "Arava"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
+msgid "Albacete"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
+msgid "Alacant"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
+msgid "Almeria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
+msgid "Avila"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
+msgid "Badajoz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
+msgid "Illes Balears"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
+msgid "Barcelona"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
+msgid "Burgos"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
+msgid "Caceres"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
+msgid "Cadiz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
+msgid "Castello"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
+msgid "Ciudad Real"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
+msgid "Cordoba"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
+msgid "A Coruna"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
+msgid "Cuenca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
+msgid "Girona"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
+msgid "Granada"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
+msgid "Guadalajara"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
+msgid "Guipuzkoa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
+msgid "Huelva"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
+msgid "Huesca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
+msgid "Jaen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
+msgid "Leon"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
+msgid "Lleida"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
+msgid "La Rioja"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
+msgid "Lugo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
+msgid "Madrid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
+msgid "Malaga"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
+msgid "Murcia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
+msgid "Navarre"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
+msgid "Ourense"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
+msgid "Asturias"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
+msgid "Palencia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
+msgid "Las Palmas"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
+msgid "Pontevedra"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
+msgid "Salamanca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
+msgid "Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
+msgid "Cantabria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
+msgid "Segovia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
+msgid "Seville"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
+msgid "Soria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
+msgid "Tarragona"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
+msgid "Teruel"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
+msgid "Toledo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
+msgid "Valencia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
+msgid "Valladolid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
+msgid "Bizkaia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
+msgid "Zamora"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
+msgid "Zaragoza"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
+msgid "Ceuta"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
+msgid "Melilla"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
+msgid "Andalusia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
+msgid "Aragon"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
+msgid "Principality of Asturias"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
+msgid "Balearic Islands"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
+msgid "Basque Country"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
+msgid "Canary Islands"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
+msgid "Castile-La Mancha"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
+msgid "Castile and Leon"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
+msgid "Catalonia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
+msgid "Extremadura"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
+msgid "Galicia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
+msgid "Region of Murcia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
+msgid "Foral Community of Navarre"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
+msgid "Valencian Community"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
+msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
+msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
+msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
+msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
+msgid "Invalid checksum for NIF."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
+msgid "Invalid checksum for NIE."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
+msgid "Invalid checksum for CIF."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
+msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
+msgid "Invalid checksum for bank account number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
+msgid "Enter a valid Finnish social security number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
+msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
+msgstr "Sláðu inn gilda íslenska kennitölu. Sniðið er DDMMÁÁÁÁ-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
+msgid "The Icelandic identification number is not valid."
+msgstr "Íslenska kennitalan er ekki gild."
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
+msgid "Enter a valid zip code."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
+msgid "Enter a valid Social Security number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
+msgid "Enter a valid VAT number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
+msgid "Hokkaido"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
+msgid "Aomori"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
+msgid "Iwate"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
+msgid "Miyagi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
+msgid "Akita"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
+msgid "Yamagata"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
+msgid "Fukushima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
+msgid "Ibaraki"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
+msgid "Tochigi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
+msgid "Gunma"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
+msgid "Saitama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
+msgid "Chiba"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
+msgid "Tokyo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
+msgid "Kanagawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
+msgid "Yamanashi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
+msgid "Nagano"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
+msgid "Niigata"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
+msgid "Toyama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
+msgid "Ishikawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
+msgid "Fukui"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
+msgid "Gifu"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
+msgid "Shizuoka"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
+msgid "Aichi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
+msgid "Mie"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
+msgid "Shiga"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
+msgid "Kyoto"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
+msgid "Osaka"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
+msgid "Hyogo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
+msgid "Nara"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
+msgid "Wakayama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
+msgid "Tottori"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
+msgid "Shimane"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
+msgid "Okayama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
+msgid "Hiroshima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
+msgid "Yamaguchi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
+msgid "Tokushima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
+msgid "Kagawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
+msgid "Ehime"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
+msgid "Kochi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
+msgid "Fukuoka"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
+msgid "Saga"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
+msgid "Nagasaki"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
+msgid "Kumamoto"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
+msgid "Oita"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
+msgid "Miyazaki"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
+msgid "Kagoshima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
+msgid "Okinawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
+msgid "Aguascalientes"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
+msgid "Baja California"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
+msgid "Baja California Sur"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
+msgid "Campeche"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
+msgid "Chihuahua"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
+msgid "Chiapas"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
+msgid "Coahuila"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
+msgid "Colima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
+msgid "Distrito Federal"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
+msgid "Durango"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
+msgid "Guerrero"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
+msgid "Guanajuato"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
+msgid "Hidalgo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
+msgid "Jalisco"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
+msgid "Estado de México"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
+msgid "Michoacán"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
+msgid "Morelos"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
+msgid "Nayarit"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
+msgid "Nuevo León"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
+msgid "Oaxaca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
+msgid "Puebla"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
+msgid "Querétaro"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
+msgid "Quintana Roo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
+msgid "Sinaloa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
+msgid "San Luis Potosí"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
+msgid "Sonora"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
+msgid "Tabasco"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
+msgid "Tamaulipas"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
+msgid "Tlaxcala"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
+msgid "Veracruz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
+msgid "Yucatán"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
+msgid "Zacatecas"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
+msgid "Enter a valid postal code"
+msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
+
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
+msgid "Enter a valid phone number"
+msgstr "Sláðu inn gilt símanúmer."
+
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
+msgid "Enter a valid SoFi number"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
+msgid "Drente"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
+msgid "Flevoland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
+msgid "Friesland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
+msgid "Gelderland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
+msgid "Groningen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
+msgid "Limburg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
+msgid "Noord-Brabant"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
+msgid "Noord-Holland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
+msgid "Overijssel"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
+msgid "Utrecht"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
+msgid "Zeeland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
+msgid "Zuid-Holland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
+msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
+msgid "This field requires 8 digits."
+msgstr "Þessi reitur krefst 8 tölustafa."
+
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
+msgid "This field requires 11 digits."
+msgstr "Þessi reitur krefst 11 tölustafa."
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
+msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
+msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
+msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
+msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
+msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
+msgid "Lower Silesia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
+msgid "Kuyavia-Pomerania"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
+msgid "Lublin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
+msgid "Lubusz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
+msgid "Lodz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
+msgid "Lesser Poland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
+msgid "Masovia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
+msgid "Opole"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
+msgid "Subcarpatia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
+msgid "Podlasie"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
+msgid "Pomerania"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
+msgid "Silesia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
+msgid "Swietokrzyskie"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
+msgid "Warmia-Masuria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
+msgid "Greater Poland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
+msgid "West Pomerania"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
+msgid "Banska Bystrica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
+msgid "Banska Stiavnica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
+msgid "Bardejov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
+msgid "Banovce nad Bebravou"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
+msgid "Brezno"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
+msgid "Bratislava I"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
+msgid "Bratislava II"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
+msgid "Bratislava III"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
+msgid "Bratislava IV"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
+msgid "Bratislava V"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
+msgid "Bytca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
+msgid "Cadca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
+msgid "Detva"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
+msgid "Dolny Kubin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
+msgid "Dunajska Streda"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
+msgid "Galanta"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
+msgid "Gelnica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
+msgid "Hlohovec"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
+msgid "Humenne"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
+msgid "Ilava"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
+msgid "Kezmarok"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
+msgid "Komarno"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
+msgid "Kosice I"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
+msgid "Kosice II"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
+msgid "Kosice III"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
+msgid "Kosice IV"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
+msgid "Kosice - okolie"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
+msgid "Krupina"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
+msgid "Kysucke Nove Mesto"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
+msgid "Levice"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
+msgid "Levoca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
+msgid "Liptovsky Mikulas"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
+msgid "Lucenec"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
+msgid "Malacky"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
+msgid "Martin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
+msgid "Medzilaborce"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
+msgid "Michalovce"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
+msgid "Myjava"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
+msgid "Namestovo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
+msgid "Nitra"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
+msgid "Nove Mesto nad Vahom"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
+msgid "Nove Zamky"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
+msgid "Partizanske"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
+msgid "Pezinok"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
+msgid "Piestany"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
+msgid "Poltar"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
+msgid "Poprad"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
+msgid "Povazska Bystrica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
+msgid "Presov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
+msgid "Prievidza"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
+msgid "Puchov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
+msgid "Revuca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
+msgid "Rimavska Sobota"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
+msgid "Roznava"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
+msgid "Ruzomberok"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
+msgid "Sabinov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
+msgid "Senec"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
+msgid "Senica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
+msgid "Skalica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
+msgid "Snina"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
+msgid "Sobrance"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
+msgid "Spisska Nova Ves"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
+msgid "Stara Lubovna"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
+msgid "Stropkov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
+msgid "Svidnik"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
+msgid "Sala"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
+msgid "Topolcany"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
+msgid "Trebisov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
+msgid "Trencin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
+msgid "Trnava"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
+msgid "Turcianske Teplice"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
+msgid "Tvrdosin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
+msgid "Velky Krtis"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
+msgid "Vranov nad Toplou"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
+msgid "Zlate Moravce"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
+msgid "Zvolen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
+msgid "Zarnovica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
+msgid "Ziar nad Hronom"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
+msgid "Zilina"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
+msgid "Banska Bystrica region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
+msgid "Bratislava region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
+msgid "Kosice region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
+msgid "Nitra region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
+msgid "Presov region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
+msgid "Trencin region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
+msgid "Trnava region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
+msgid "Zilina region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
+msgid "Enter a valid postcode."
+msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
+msgid "Bedfordshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
+msgid "Buckinghamshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
+msgid "Cheshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
+msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
+msgid "Cumbria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
+msgid "Derbyshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
+msgid "Devon"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
+msgid "Dorset"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
+msgid "Durham"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
+msgid "East Sussex"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
+msgid "Essex"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
+msgid "Gloucestershire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
+msgid "Greater London"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
+msgid "Greater Manchester"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
+msgid "Hampshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
+msgid "Hertfordshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
+msgid "Kent"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
+msgid "Lancashire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
+msgid "Leicestershire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
+msgid "Lincolnshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
+msgid "Merseyside"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
+msgid "Norfolk"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
+msgid "North Yorkshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
+msgid "Northamptonshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
+msgid "Northumberland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
+msgid "Nottinghamshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
+msgid "Oxfordshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
+msgid "Shropshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
+msgid "Somerset"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
+msgid "South Yorkshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
+msgid "Staffordshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
+msgid "Suffolk"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
+msgid "Surrey"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
+msgid "Tyne and Wear"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
+msgid "Warwickshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
+msgid "West Midlands"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
+msgid "West Sussex"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
+msgid "West Yorkshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
+msgid "Wiltshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
+msgid "Worcestershire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
+msgid "County Antrim"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
+msgid "County Armagh"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
+msgid "County Down"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
+msgid "County Londonderry"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
+msgid "County Tyrone"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
+msgid "Clwyd"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
+msgid "Dyfed"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
+msgid "Gwent"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
+msgid "Gwynedd"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
+msgid "Mid Glamorgan"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
+msgid "Powys"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
+msgid "South Glamorgan"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
+msgid "West Glamorgan"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
+msgid "Borders"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
+msgid "Central Scotland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
+msgid "Dumfries and Galloway"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
+msgid "Fife"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
+msgid "Grampian"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
+msgid "Highland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
+msgid "Lothian"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
+msgid "Orkney Islands"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
+msgid "Shetland Islands"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
+msgid "Strathclyde"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
+msgid "Tayside"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
+msgid "Western Isles"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
+msgid "England"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
+msgid "Scotland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
+msgid "Wales"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
+msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
+msgid "Enter a valid South African ID number"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
+msgid "Enter a valid South African postal code"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
+msgid "Eastern Cape"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
+msgid "Free State"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
+msgid "Gauteng"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
+msgid "KwaZulu-Natal"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
+msgid "Limpopo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
+msgid "Mpumalanga"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
+msgid "Northern Cape"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
+msgid "North West"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
+msgid "Western Cape"
+msgstr ""
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "vísun frá"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
+msgstr "Þetta þarf að vera full slóð án lénsins. Dæmi: '/events/search/'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "vísa á"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
+msgstr "Þetta getur verið full slóð (eins og hér að ofan) eða veffang með 'http://' fremst."
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "vísun"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "vísanir"
+
+#: contrib/sessions/models.py:46
+msgid "session key"
+msgstr "setulykill"
+
+#: contrib/sessions/models.py:47
+msgid "session data"
+msgstr "setugögn"
+
+#: contrib/sessions/models.py:48
+msgid "expire date"
+msgstr "fyrningardagsetning"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "session"
+msgstr "seta"
+
+#: contrib/sessions/models.py:54
+msgid "sessions"
+msgstr "setur"
+
+#: contrib/sites/models.py:32
+msgid "domain name"
+msgstr "lén"
+
+#: contrib/sites/models.py:33
+msgid "display name"
+msgstr "birtingarnafn"
+
+#: contrib/sites/models.py:37
+msgid "site"
+msgstr "vefur"
+
+#: contrib/sites/models.py:38
+msgid "sites"
+msgstr "vefir"
+
+#: core/validators.py:72
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik."
+
+#: core/validators.py:76
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
+msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik, skástrik og bandstrik."
+
+#: core/validators.py:80
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik og úrfellingarkommur."
+
+#: core/validators.py:84
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Hástafir eru ekki leyfðir hér."
+
+#: core/validators.py:88
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér."
+
+#: core/validators.py:95
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
+
+#: core/validators.py:107
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Sláðu inn gild tölvupóstföng aðskilin með kommum."
+
+#: core/validators.py:111
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilda IP tölu."
+
+#: core/validators.py:115
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Tóm gildi eru ekki leyfð hér."
+
+#: core/validators.py:119
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Aðeins tölustafir eru leyfðir hér."
+
+#: core/validators.py:123
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Þetta gildi verður að vera samsett úr fleiru en tölustöfum."
+
+#: core/validators.py:128
+#: newforms/fields.py:151
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Sláðu inn heila tölu."
+
+#: core/validators.py:132
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Einungis bókstafir eru leyfðir hér."
+
+#: core/validators.py:147
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:151
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Ógild dagsetning: %s"
+
+#: core/validators.py:156
+#: db/models/fields/__init__.py:509
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD sniði."
+
+#: core/validators.py:161
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Sláðu inn gildan tíma á HH:MM sniði."
+
+#: core/validators.py:165
+#: db/models/fields/__init__.py:583
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu/tíma á YYYY-MM-DD HH:MM sniði."
+
+#: core/validators.py:170
+#: newforms/fields.py:402
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
+
+#: core/validators.py:182
+#: core/validators.py:474
+#: newforms/fields.py:432
+#: oldforms/__init__.py:687
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)."
+
+#: core/validators.py:193
+#: newforms/fields.py:456
+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
+msgstr "Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð eða ekki mynd."
+
+#: core/validators.py:200
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "Veffangið %s bendir ekki á fullgilda mynd."
+
+#: core/validators.py:204
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. „%s“ er ógilt."
+
+#: core/validators.py:212
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "Veffangið %s vísar ekki á gilt QuickTime myndskeið."
+
+#: core/validators.py:216
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Gilds veffangs er krafist."
+
+#: core/validators.py:230
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gilt HTML er nauðsynlegt. Tilteknar villur:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:237
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "Illa sniðið XML: %s"
+
+#: core/validators.py:254
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "Ógilt veffang: %s"
+
+#: core/validators.py:259
+#: core/validators.py:261
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "Veffangið %s er brotinn hlekkur."
+
+#: core/validators.py:267
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Skrifaðu gilda styttingu á bandarísku fylkisnafni."
+
+#: core/validators.py:281
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Passaðu orðbragðið! Orðið %s er ekki leyft hér."
+msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér."
+
+#: core/validators.py:288
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Þessi reitur verður að passa við „%s“ reitinn."
+
+#: core/validators.py:307
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Vinsamlegast fylltu út einn reit að minnsta kosti."
+
+#: core/validators.py:316
+#: core/validators.py:327
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Vinsamlegast fylltu út í báða reitina eða skildu þá eftir tóma."
+
+#: core/validators.py:335
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Þessi reitur þarf að vera útfylltur ef %(field)s er %(value)s"
+
+#: core/validators.py:348
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Þessi reitur verður að vera útfylltur ef %(field)s er ekki %(value)s"
+
+#: core/validators.py:367
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Endurtekin gildi eru ekki leyfð."
+
+#: core/validators.py:382
+#, python-format
+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+msgstr "Þetta gildi verður að vera á milli  %(lower)s og %(upper)s."
+
+#: core/validators.py:384
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Þetta gildi verður að vera að minnsta kosti  %s."
+
+#: core/validators.py:386
+#, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Þetta gildi má ekki vera hærra en  %s."
+
+#: core/validators.py:427
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s."
+
+#: core/validators.py:437
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu."
+
+#: core/validators.py:444
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustaf."
+msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustafi."
+
+#: core/validators.py:447
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu með hámark %s tölustaf."
+msgstr[1] "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu með hámark %s tölustafi."
+
+#: core/validators.py:450
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastaf."
+msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastafi."
+
+#: core/validators.py:458
+msgid "Please enter a valid floating point number."
+msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda hlaupakommutölu (floating point number)."
+
+#: core/validators.py:467
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Gakktu úr skugga um að upphöluð skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð."
+
+#: core/validators.py:468
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð."
+
+#: core/validators.py:485
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "Sniðið á þessum reit í rangt."
+
+#: core/validators.py:500
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Þessi reitur er ótækur."
+
+#: core/validators.py:536
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Gat engu náð úr %s."
+
+#: core/validators.py:539
+#, python-format
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagshausnum '%(contenttype)s'."
+
+#: core/validators.py:572
+#, python-format
+msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s. (Línan hefst á \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:576
+#, python-format
+msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:581
+#, python-format
+msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s\")."
+
+#: core/validators.py:586
+#, python-format
+msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag. (Línan hefst á \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:590
+#, python-format
+msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi. (Línan hefst á \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:595
+#, python-format
+msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "\"%(attr)s\" eigindið á línu %(line)s hefur ótækt gildi (línan hefst á \"%(start)s\")."
+
+#: db/models/manipulators.py:308
+#, python-format
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "%(object)s með þetta %(type)s er nú þegar til fyrir uppgefið %(field)s."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:52
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "%(optname)s með þetta %(fieldname)s er nú þegar til."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:161
+#: db/models/fields/__init__.py:318
+#: db/models/fields/__init__.py:735
+#: db/models/fields/__init__.py:746
+#: newforms/fields.py:45
+#: oldforms/__init__.py:374
+msgid "This field is required."
+msgstr "Þennan reit þarf að fylla út."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:418
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Þetta gildi verður að vera heil tala."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:454
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Þetta gildi verður að vera True eða False."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:475
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Þessi reitur getur ekki haft tómgildi (null)."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:644
+msgid "This value must be a decimal number."
+msgstr "Þetta gildi verður að vera tugatala (decimal number)."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:755
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:904
+msgid "This value must be either None, True or False."
+msgstr "Þetta gildi verður að vera annaðhvort None, True eða False."
+
+#: db/models/fields/related.py:55
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Vinsamlegast sláðu inn fullgilt %s."
+
+#: db/models/fields/related.py:658
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Aðgreindu mörg kenni með kommum."
+
+#: db/models/fields/related.py:660
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Haltu inni „Control“, eða „Command“ á Mac til þess að velja fleira en eitt."
+
+#: db/models/fields/related.py:707
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildið %(value)r er ógilt."
+msgstr[1] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildin %(value)r eru ógild."
+
+#: newforms/fields.py:46
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Sláðu inn gilt gildi."
+
+#: newforms/fields.py:123
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
+
+#: newforms/fields.py:124
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr "Gildið má ekki hafa færri en %(min)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
+
+#: newforms/fields.py:152
+#: newforms/fields.py:181
+#: newforms/fields.py:210
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Gakktu úr skuggum um að gildið sé minna en eða jafn og %s."
+
+#: newforms/fields.py:153
+#: newforms/fields.py:182
+#: newforms/fields.py:211
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Gildið þarf að vera jafnt og eða hærra en %s."
+
+#: newforms/fields.py:180
+#: newforms/fields.py:209
+msgid "Enter a number."
+msgstr "Sláðu inn heila tölu."
+
+#: newforms/fields.py:212
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
+msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur."
+
+#: newforms/fields.py:213
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
+msgstr "Gildið má ekki hafa meira en %s tugatölustafi (decimal places)."
+
+#: newforms/fields.py:214
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
+msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur fyrir tugabrotskil."
+
+#: newforms/fields.py:262
+#: newforms/fields.py:719
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu."
+
+#: newforms/fields.py:295
+#: newforms/fields.py:720
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu."
+
+#: newforms/fields.py:334
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma."
+
+#: newforms/fields.py:433
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "Engin skrá var send."
+
+#: newforms/fields.py:434
+#: oldforms/__init__.py:689
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Innsend skrá er tóm."
+
+#: newforms/fields.py:492
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)."
+
+#: newforms/fields.py:493
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu."
+
+#: newforms/fields.py:555
+#: newforms/models.py:317
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Veldu gildan valmöguleika. Valið virðist ekki vera eitt af gildum valmöguleikum."
+
+#: newforms/fields.py:594
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
+msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum."
+
+#: newforms/fields.py:595
+#: newforms/fields.py:657
+#: newforms/models.py:377
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Sláðu inn lista af gildum."
+
+#: newforms/fields.py:748
+msgid "Enter a valid IPv4 address."
+msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu."
+
+#: newforms/models.py:378
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %s er ekki einn af gildum valmöguleikum."
+
+#: oldforms/__init__.py:409
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn."
+msgstr[1] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn."
+
+#: oldforms/__init__.py:414
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Línuskil eru ekki leyfð hér."
+
+#: oldforms/__init__.py:512
+#: oldforms/__init__.py:586
+#: oldforms/__init__.py:625
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Veldu gildan valmöguleika; „%(data)s“ er ekki í %(choices)s."
+
+#: oldforms/__init__.py:745
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu -32.768 til 32.767."
+
+#: oldforms/__init__.py:755
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Sláðu inn jákvæða tölu."
+
+#: oldforms/__init__.py:765
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu 0 til 32.767."
+
+#: template/defaultfilters.py:691
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "já,nei,kannski"
+
+#: template/defaultfilters.py:722
+#, python-format
+msgid "%(size)d byte"
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d bæti"
+msgstr[1] "%(size)d bæti"
+
+#: template/defaultfilters.py:724
+#, python-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: template/defaultfilters.py:726
+#, python-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: template/defaultfilters.py:727
+#, python-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: utils/dateformat.py:41
+msgid "p.m."
+msgstr "eftirmiðdegi"
+
+#: utils/dateformat.py:42
+msgid "a.m."
+msgstr "morgun"
+
+#: utils/dateformat.py:47
+msgid "PM"
+msgstr "Eftirmiðdegi"
+
+#: utils/dateformat.py:48
+msgid "AM"
+msgstr "Morgun"
+
+#: utils/dateformat.py:97
+msgid "midnight"
+msgstr "miðnætti"
+
+#: utils/dateformat.py:99
+msgid "noon"
+msgstr "hádegi"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "mánudagur"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "þriðjudagur"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "miðvikudagur"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "fimmtudagur"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "föstudagur"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "laugardagur"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "sunnudagur"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Mon"
+msgstr "Mán"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Tue"
+msgstr "Þri"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Wed"
+msgstr "Mið"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Thu"
+msgstr "Fim"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Fri"
+msgstr "Fös"
+
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sat"
+msgstr "Lau"
+
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: utils/dates.py:18
+msgid "January"
+msgstr "janúar"
+
+#: utils/dates.py:18
+msgid "February"
+msgstr "febrúar"
+
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
+msgid "April"
+msgstr "apríl"
+
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
+msgid "May"
+msgstr "maí"
+
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
+msgid "June"
+msgstr "júní"
+
+#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:31
+msgid "July"
+msgstr "júlí"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "August"
+msgstr "ágúst"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "November"
+msgstr "nóvember"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "December"
+msgstr "desember"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "feb"
+msgstr "feb"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "mar"
+msgstr "mar"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "apr"
+msgstr "apr"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "may"
+msgstr "maí"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "jun"
+msgstr "jún"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "jul"
+msgstr "júl"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "aug"
+msgstr "ágú"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "sep"
+msgstr "sep"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "oct"
+msgstr "okt"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "nov"
+msgstr "nóv"
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "dec"
+msgstr "des"
+
+#: utils/dates.py:31
+msgid "Jan."
+msgstr "jan."
+
+#: utils/dates.py:31
+msgid "Feb."
+msgstr "feb."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Aug."
+msgstr "ág."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Sept."
+msgstr "sept."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Oct."
+msgstr "okt."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Nov."
+msgstr "nóv."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Dec."
+msgstr "des."
+
+#: utils/text.py:127
+msgid "or"
+msgstr "eða"
+
+#: utils/timesince.py:21
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "ár"
+msgstr[1] "ár"
+
+#: utils/timesince.py:22
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "mánuður"
+msgstr[1] "mánuðir"
+
+#: utils/timesince.py:23
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "vika"
+msgstr[1] "vikur"
+
+#: utils/timesince.py:24
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dagur"
+msgstr[1] "dagar"
+
+#: utils/timesince.py:25
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "klukkutími"
+msgstr[1] "klukkutímar"
+
+#: utils/timesince.py:26
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "mínúta"
+msgstr[1] "mínútur"
+
+#: utils/timesince.py:46
+msgid "minutes"
+msgstr "mínútur"
+
+#: utils/timesince.py:51
+#, python-format
+msgid "%(number)d %(type)s"
+msgstr "%(number)d %(type)s"
+
+#: utils/timesince.py:57
+#, python-format
+msgid ", %(number)d %(type)s"
+msgstr ", %(number)d %(type)s"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:399
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "j. N Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:400
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j. N Y, H:i"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:401
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "H:i"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:417
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "j. N Y"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:418
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "j. N Y"
+
+#: views/generic/create_update.py:43
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s var fært inn."
+
+#: views/generic/create_update.py:117
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s var uppfært."
+
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "%(verbose_name)s var eytt."
+
+#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
+#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Gleymdir þú lykilorðinu</a> þínu?"
+#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+#~ msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Athugasemd"
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Athugasemdir"
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comment:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
+#~ "(count)s comments:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri en %"
+#~ "(count)s athugasemd:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)sÞessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri "
+#~ "en %(count)s athugasemdir:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgid "String (up to 50)"
+#~ msgstr "Strengur (allt að 50)"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "merki"
+#~ msgid "package"
+#~ msgstr "pakki"
+#~ msgid "packages"
+#~ msgstr "pakkar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "innihald"
+