1 # translation of django.po to Slovenian |
1 # translation of django.po to |
|
2 # Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2008. |
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
4 msgid "" |
5 msgid "" |
5 msgstr "" |
6 msgstr "" |
6 "Project-Id-Version: Django\n" |
7 "Project-Id-Version: django\n" |
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 13:55+0200\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 10:02+0200\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2007-07-02 14:47+0100\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 15:21+0200\n" |
10 "Last-Translator: Gasper Koren <skrat@owca.info>\n" |
11 "Last-Translator: Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>\n" |
11 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" |
12 "Language-Team: <sl@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" |
17 |
18 |
18 #: db/models/manipulators.py:307 |
19 #: conf/global_settings.py:44 |
19 #, python-format |
|
20 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
21 msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s." |
|
22 |
|
23 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
24 #: contrib/admin/views/main.py:340 |
|
25 #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|
26 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
27 msgid "and" |
|
28 msgstr "in" |
|
29 |
|
30 #: db/models/fields/related.py:54 |
|
31 #, python-format |
|
32 msgid "Please enter a valid %s." |
|
33 msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s." |
|
34 |
|
35 #: db/models/fields/related.py:640 |
|
36 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
37 msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami." |
|
38 |
|
39 #: db/models/fields/related.py:642 |
|
40 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
41 msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega." |
|
42 |
|
43 #: db/models/fields/related.py:689 |
|
44 #, python-format |
|
45 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
46 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
47 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna." |
|
48 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni." |
|
49 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." |
|
50 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." |
|
51 |
|
52 #: db/models/fields/__init__.py:46 |
|
53 #, python-format |
|
54 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
55 msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja." |
|
56 |
|
57 #: db/models/fields/__init__.py:126 |
|
58 #: db/models/fields/__init__.py:283 |
|
59 #: db/models/fields/__init__.py:680 |
|
60 #: db/models/fields/__init__.py:691 |
|
61 #: oldforms/__init__.py:357 |
|
62 #: newforms/fields.py:87 |
|
63 #: newforms/fields.py:444 |
|
64 #: newforms/fields.py:523 |
|
65 #: newforms/fields.py:534 |
|
66 #: newforms/models.py:185 |
|
67 msgid "This field is required." |
|
68 msgstr "To polje je obvezno" |
|
69 |
|
70 #: db/models/fields/__init__.py:378 |
|
71 msgid "This value must be an integer." |
|
72 msgstr "Ta vrednost mora biti celo število." |
|
73 |
|
74 #: db/models/fields/__init__.py:413 |
|
75 msgid "This value must be either True or False." |
|
76 msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"." |
|
77 |
|
78 #: db/models/fields/__init__.py:434 |
|
79 msgid "This field cannot be null." |
|
80 msgstr "To polje ne more biti prazno." |
|
81 |
|
82 #: db/models/fields/__init__.py:468 |
|
83 #: core/validators.py:149 |
|
84 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
85 msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)." |
|
86 |
|
87 #: db/models/fields/__init__.py:537 |
|
88 #: core/validators.py:158 |
|
89 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
90 msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)" |
|
91 |
|
92 #: db/models/fields/__init__.py:597 |
|
93 msgid "This value must be a decimal number." |
|
94 msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." |
|
95 |
|
96 #: db/models/fields/__init__.py:700 |
|
97 msgid "Enter a valid filename." |
|
98 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke." |
|
99 |
|
100 #: db/models/fields/__init__.py:825 |
|
101 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
102 msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False." |
|
103 |
|
104 #: conf/global_settings.py:39 |
|
105 msgid "Arabic" |
20 msgid "Arabic" |
106 msgstr "Arabščina" |
21 msgstr "Arabščina" |
107 |
22 |
108 #: conf/global_settings.py:40 |
23 #: conf/global_settings.py:45 |
109 msgid "Bengali" |
24 msgid "Bengali" |
110 msgstr "Bengalski" |
25 msgstr "Bengalščina" |
111 |
26 |
112 #: conf/global_settings.py:41 |
27 #: conf/global_settings.py:46 |
113 msgid "Bulgarian" |
28 msgid "Bulgarian" |
114 msgstr "Bolgarščina" |
29 msgstr "Bolgarščina" |
115 |
30 |
116 #: conf/global_settings.py:42 |
31 #: conf/global_settings.py:47 |
117 msgid "Catalan" |
32 msgid "Catalan" |
118 msgstr "Katalonščina" |
33 msgstr "Katalonščina" |
119 |
34 |
120 #: conf/global_settings.py:43 |
35 #: conf/global_settings.py:48 |
121 msgid "Czech" |
36 msgid "Czech" |
122 msgstr "Češki" |
37 msgstr "Češčina" |
123 |
38 |
124 #: conf/global_settings.py:44 |
39 #: conf/global_settings.py:49 |
125 msgid "Welsh" |
40 msgid "Welsh" |
126 msgstr "Valežanski" |
41 msgstr "Valežanski jezik" |
127 |
42 |
128 #: conf/global_settings.py:45 |
43 #: conf/global_settings.py:50 |
129 msgid "Danish" |
44 msgid "Danish" |
130 msgstr "Danski" |
45 msgstr "Danščina" |
131 |
46 |
132 #: conf/global_settings.py:46 |
47 #: conf/global_settings.py:51 |
133 msgid "German" |
48 msgid "German" |
134 msgstr "Nemški" |
49 msgstr "Nemščina" |
135 |
50 |
136 #: conf/global_settings.py:47 |
51 #: conf/global_settings.py:52 |
137 msgid "Greek" |
52 msgid "Greek" |
138 msgstr "Grški" |
53 msgstr "Grščina" |
139 |
54 |
140 #: conf/global_settings.py:48 |
55 #: conf/global_settings.py:53 |
141 msgid "English" |
56 msgid "English" |
142 msgstr "Angleški" |
57 msgstr "Angleščina" |
143 |
58 |
144 #: conf/global_settings.py:49 |
59 #: conf/global_settings.py:54 |
145 msgid "Spanish" |
60 msgid "Spanish" |
146 msgstr "Španski" |
61 msgstr "Španščina" |
147 |
62 |
148 #: conf/global_settings.py:50 |
63 #: conf/global_settings.py:55 |
|
64 msgid "Estonian" |
|
65 msgstr "Estonščina" |
|
66 |
|
67 #: conf/global_settings.py:56 |
149 msgid "Argentinean Spanish" |
68 msgid "Argentinean Spanish" |
150 msgstr "Španščina (Argentina)" |
69 msgstr "Argentinska Španščina" |
151 |
70 |
152 #: conf/global_settings.py:51 |
71 #: conf/global_settings.py:57 |
|
72 msgid "Basque" |
|
73 msgstr "Baskovščina" |
|
74 |
|
75 #: conf/global_settings.py:58 |
153 msgid "Persian" |
76 msgid "Persian" |
154 msgstr "Perzijščina" |
77 msgstr "Perzijščina" |
155 |
78 |
156 #: conf/global_settings.py:52 |
79 #: conf/global_settings.py:59 |
157 msgid "Finnish" |
80 msgid "Finnish" |
158 msgstr "Finščina" |
81 msgstr "Finščina" |
159 |
82 |
160 #: conf/global_settings.py:53 |
83 #: conf/global_settings.py:60 |
161 msgid "French" |
84 msgid "French" |
162 msgstr "Francoski" |
85 msgstr "Francoščina" |
163 |
86 |
164 #: conf/global_settings.py:54 |
87 #: conf/global_settings.py:61 |
|
88 msgid "Irish" |
|
89 msgstr "Irščina" |
|
90 |
|
91 #: conf/global_settings.py:62 |
165 msgid "Galician" |
92 msgid "Galician" |
166 msgstr "Galičanski" |
93 msgstr "Galičanski jezik" |
167 |
94 |
168 #: conf/global_settings.py:55 |
95 #: conf/global_settings.py:63 |
169 msgid "Hungarian" |
96 msgid "Hungarian" |
170 msgstr "Madžarski" |
97 msgstr "Madžarščina" |
171 |
98 |
172 #: conf/global_settings.py:56 |
99 #: conf/global_settings.py:64 |
173 msgid "Hebrew" |
100 msgid "Hebrew" |
174 msgstr "Hebrejski" |
101 msgstr "Hebrejski jezik" |
175 |
102 |
176 #: conf/global_settings.py:57 |
103 #: conf/global_settings.py:65 |
|
104 msgid "Croatian" |
|
105 msgstr "Hrvaščina" |
|
106 |
|
107 #: conf/global_settings.py:66 |
177 msgid "Icelandic" |
108 msgid "Icelandic" |
178 msgstr "Islandski" |
109 msgstr "Islandski jezik" |
179 |
110 |
180 #: conf/global_settings.py:58 |
111 #: conf/global_settings.py:67 |
181 msgid "Italian" |
112 msgid "Italian" |
182 msgstr "Italijanski" |
113 msgstr "Italijanščina" |
183 |
114 |
184 #: conf/global_settings.py:59 |
115 #: conf/global_settings.py:68 |
185 msgid "Japanese" |
116 msgid "Japanese" |
186 msgstr "Japonski" |
117 msgstr "Japonščina" |
187 |
118 |
188 #: conf/global_settings.py:60 |
119 #: conf/global_settings.py:69 |
|
120 msgid "Georgian" |
|
121 msgstr "Gruzijščina" |
|
122 |
|
123 #: conf/global_settings.py:70 |
189 msgid "Korean" |
124 msgid "Korean" |
190 msgstr "Korejščina" |
125 msgstr "Korejščina" |
191 |
126 |
192 #: conf/global_settings.py:61 |
127 #: conf/global_settings.py:71 |
|
128 msgid "Khmer" |
|
129 msgstr "Kmerščina" |
|
130 |
|
131 #: conf/global_settings.py:72 |
193 msgid "Kannada" |
132 msgid "Kannada" |
194 msgstr "Kanareščina" |
133 msgstr "Kanareščina" |
195 |
134 |
196 #: conf/global_settings.py:62 |
135 #: conf/global_settings.py:73 |
197 msgid "Latvian" |
136 msgid "Latvian" |
198 msgstr "Latvijščina" |
137 msgstr "Latvijščina" |
199 |
138 |
200 #: conf/global_settings.py:63 |
139 #: conf/global_settings.py:74 |
|
140 msgid "Lithuanian" |
|
141 msgstr "Litvanščina" |
|
142 |
|
143 #: conf/global_settings.py:75 |
201 msgid "Macedonian" |
144 msgid "Macedonian" |
202 msgstr "Makedonščina" |
145 msgstr "Makedonščina" |
203 |
146 |
204 #: conf/global_settings.py:64 |
147 #: conf/global_settings.py:76 |
205 msgid "Dutch" |
148 msgid "Dutch" |
206 msgstr "Nizozemski" |
149 msgstr "Nizozemščina" |
207 |
150 |
208 #: conf/global_settings.py:65 |
151 #: conf/global_settings.py:77 |
209 msgid "Norwegian" |
152 msgid "Norwegian" |
210 msgstr "Norveški" |
153 msgstr "Norveščina" |
211 |
154 |
212 #: conf/global_settings.py:66 |
155 #: conf/global_settings.py:78 |
213 msgid "Polish" |
156 msgid "Polish" |
214 msgstr "Poljščina" |
157 msgstr "Poljščina" |
215 |
158 |
216 #: conf/global_settings.py:67 |
159 #: conf/global_settings.py:79 |
217 msgid "Portugese" |
160 msgid "Portugese" |
218 msgstr "Portugalščina" |
161 msgstr "Portugalščina" |
219 |
162 |
220 #: conf/global_settings.py:68 |
163 #: conf/global_settings.py:80 |
221 msgid "Brazilian" |
164 msgid "Brazilian Portuguese" |
222 msgstr "Brazilski" |
165 msgstr "Brazilska portugalščina" |
223 |
166 |
224 #: conf/global_settings.py:69 |
167 #: conf/global_settings.py:81 |
225 msgid "Romanian" |
168 msgid "Romanian" |
226 msgstr "Romunski" |
169 msgstr "Romunščina" |
227 |
170 |
228 #: conf/global_settings.py:70 |
171 #: conf/global_settings.py:82 |
229 msgid "Russian" |
172 msgid "Russian" |
230 msgstr "Ruski" |
173 msgstr "Ruščina" |
231 |
174 |
232 #: conf/global_settings.py:71 |
175 #: conf/global_settings.py:83 |
233 msgid "Slovak" |
176 msgid "Slovak" |
234 msgstr "Slovaški" |
177 msgstr "Slovaščina" |
235 |
178 |
236 #: conf/global_settings.py:72 |
179 #: conf/global_settings.py:84 |
237 msgid "Slovenian" |
180 msgid "Slovenian" |
238 msgstr "Slovenski" |
181 msgstr "Slovenščina" |
239 |
182 |
240 #: conf/global_settings.py:73 |
183 #: conf/global_settings.py:85 |
241 msgid "Serbian" |
184 msgid "Serbian" |
242 msgstr "Srbski" |
185 msgstr "Srbščina" |
243 |
186 |
244 #: conf/global_settings.py:74 |
187 #: conf/global_settings.py:86 |
245 msgid "Swedish" |
188 msgid "Swedish" |
246 msgstr "Švedski" |
189 msgstr "Švedščina" |
247 |
190 |
248 #: conf/global_settings.py:75 |
191 #: conf/global_settings.py:87 |
249 msgid "Tamil" |
192 msgid "Tamil" |
250 msgstr "Tamilščina" |
193 msgstr "Tamilščina" |
251 |
194 |
252 #: conf/global_settings.py:76 |
195 #: conf/global_settings.py:88 |
253 msgid "Telugu" |
196 msgid "Telugu" |
254 msgstr "Teluščina" |
197 msgstr "Teluščina" |
255 |
198 |
256 #: conf/global_settings.py:77 |
199 #: conf/global_settings.py:89 |
257 msgid "Turkish" |
200 msgid "Turkish" |
258 msgstr "Turščina" |
201 msgstr "Turščina" |
259 |
202 |
260 #: conf/global_settings.py:78 |
203 #: conf/global_settings.py:90 |
261 msgid "Ukrainian" |
204 msgid "Ukrainian" |
262 msgstr "Ukrajinski" |
205 msgstr "Ukrajinščina" |
263 |
206 |
264 #: conf/global_settings.py:79 |
207 #: conf/global_settings.py:91 |
265 msgid "Simplified Chinese" |
208 msgid "Simplified Chinese" |
266 msgstr "Poenostavljeni kitajski" |
209 msgstr "Poenostavljena kitajščina" |
267 |
210 |
268 #: conf/global_settings.py:80 |
211 #: conf/global_settings.py:92 |
269 msgid "Traditional Chinese" |
212 msgid "Traditional Chinese" |
270 msgstr "Tradicionalni kitajski" |
213 msgstr "Tradicionalna kitajščina" |
271 |
214 |
272 #: core/validators.py:65 |
215 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
273 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
274 msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)." |
|
275 |
|
276 #: core/validators.py:69 |
|
277 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
|
278 msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje." |
|
279 |
|
280 #: core/validators.py:73 |
|
281 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
282 msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje." |
|
283 |
|
284 #: core/validators.py:77 |
|
285 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
286 msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene." |
|
287 |
|
288 #: core/validators.py:81 |
|
289 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
290 msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene." |
|
291 |
|
292 #: core/validators.py:88 |
|
293 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
294 msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami." |
|
295 |
|
296 #: core/validators.py:100 |
|
297 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
298 msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami." |
|
299 |
|
300 #: core/validators.py:104 |
|
301 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
302 msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov." |
|
303 |
|
304 #: core/validators.py:108 |
|
305 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
306 msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene." |
|
307 |
|
308 #: core/validators.py:112 |
|
309 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
310 msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne." |
|
311 |
|
312 #: core/validators.py:116 |
|
313 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
314 msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk." |
|
315 |
|
316 #: core/validators.py:121 |
|
317 #: newforms/fields.py:135 |
|
318 msgid "Enter a whole number." |
|
319 msgstr "Vnesite celo število." |
|
320 |
|
321 #: core/validators.py:125 |
|
322 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
323 msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke." |
|
324 |
|
325 #: core/validators.py:140 |
|
326 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
327 msgstr "Leto mora biti 1900 ali kasnejše." |
|
328 |
|
329 #: core/validators.py:144 |
|
330 #, python-format |
|
331 msgid "Invalid date: %s" |
|
332 msgstr "Nepravilen datum: %s" |
|
333 |
|
334 #: core/validators.py:154 |
|
335 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
336 msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)." |
|
337 |
|
338 #: core/validators.py:163 |
|
339 #: newforms/fields.py:339 |
|
340 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
341 msgstr "Vnesite veljaven e-mail." |
|
342 |
|
343 #: core/validators.py:175 |
|
344 #: core/validators.py:453 |
|
345 #: oldforms/__init__.py:672 |
|
346 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
347 msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preveite nabor znakov v formi." |
|
348 |
|
349 #: core/validators.py:179 |
|
350 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
|
351 msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena." |
|
352 |
|
353 #: core/validators.py:186 |
|
354 #, python-format |
|
355 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
356 msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko." |
|
357 |
|
358 #: core/validators.py:190 |
|
359 #, python-format |
|
360 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
361 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu." |
|
362 |
|
363 #: core/validators.py:198 |
|
364 #, python-format |
|
365 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
366 msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video." |
|
367 |
|
368 #: core/validators.py:202 |
|
369 msgid "A valid URL is required." |
|
370 msgstr "Potreben je veljaven URL naslov." |
|
371 |
|
372 #: core/validators.py:216 |
|
373 #, python-format |
|
374 msgid "" |
|
375 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
376 "%s" |
|
377 msgstr "" |
|
378 "Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n" |
|
379 "%s" |
|
380 |
|
381 #: core/validators.py:223 |
|
382 #, python-format |
|
383 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
384 msgstr "Nepravilen XML: %s" |
|
385 |
|
386 #: core/validators.py:240 |
|
387 #, python-format |
|
388 msgid "Invalid URL: %s" |
|
389 msgstr "Neveljaven URL naslov: %s" |
|
390 |
|
391 #: core/validators.py:245 |
|
392 #: core/validators.py:247 |
|
393 #, python-format |
|
394 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
395 msgstr "URL povezava %s ne deluje." |
|
396 |
|
397 #: core/validators.py:253 |
|
398 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
399 msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo." |
|
400 |
|
401 #: core/validators.py:267 |
|
402 #, python-format |
|
403 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
404 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
405 msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena." |
|
406 msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni." |
|
407 msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." |
|
408 msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." |
|
409 |
|
410 #: core/validators.py:274 |
|
411 #, python-format |
|
412 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
413 msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'." |
|
414 |
|
415 #: core/validators.py:293 |
|
416 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
417 msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj." |
|
418 |
|
419 #: core/validators.py:302 |
|
420 #: core/validators.py:313 |
|
421 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
422 msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni." |
|
423 |
|
424 #: core/validators.py:321 |
|
425 #, python-format |
|
426 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
427 msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s" |
|
428 |
|
429 #: core/validators.py:334 |
|
430 #, python-format |
|
431 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
432 msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s" |
|
433 |
|
434 #: core/validators.py:353 |
|
435 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
436 msgstr "Podvojitve niso dovoljene." |
|
437 |
|
438 #: core/validators.py:368 |
|
439 #, python-format |
|
440 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
441 msgstr "Ta vrednost mora biti med %(lower)s in %(upper)s." |
|
442 |
|
443 #: core/validators.py:370 |
|
444 #, python-format |
|
445 msgid "This value must be at least %s." |
|
446 msgstr "Ta vrednost mora biti vsaj %s." |
|
447 |
|
448 #: core/validators.py:372 |
|
449 #, python-format |
|
450 msgid "This value must be no more than %s." |
|
451 msgstr "Ta vrednost mora biti manjša od %s." |
|
452 |
|
453 #: core/validators.py:408 |
|
454 #, python-format |
|
455 msgid "This value must be a power of %s." |
|
456 msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s." |
|
457 |
|
458 #: core/validators.py:417 |
|
459 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
460 msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število." |
|
461 |
|
462 #: core/validators.py:423 |
|
463 #, python-format |
|
464 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
465 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
466 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko." |
|
467 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama." |
|
468 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." |
|
469 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami." |
|
470 |
|
471 #: core/validators.py:426 |
|
472 #, python-format |
|
473 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
474 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
475 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števko." |
|
476 msgstr[1] "PProsimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkama." |
|
477 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami." |
|
478 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami." |
|
479 |
|
480 #: core/validators.py:429 |
|
481 #, python-format |
|
482 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
483 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
484 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom." |
|
485 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma." |
|
486 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." |
|
487 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti." |
|
488 |
|
489 #: core/validators.py:437 |
|
490 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
491 msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število." |
|
492 |
|
493 #: core/validators.py:446 |
|
494 #, python-format |
|
495 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
496 msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov." |
|
497 |
|
498 #: core/validators.py:447 |
|
499 #, python-format |
|
500 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
501 msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov." |
|
502 |
|
503 #: core/validators.py:464 |
|
504 msgid "The format for this field is wrong." |
|
505 msgstr "Format za to polje je napačen." |
|
506 |
|
507 #: core/validators.py:479 |
|
508 msgid "This field is invalid." |
|
509 msgstr "To polje ni veljavno." |
|
510 |
|
511 #: core/validators.py:515 |
|
512 #, python-format |
|
513 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
514 msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar." |
|
515 |
|
516 #: core/validators.py:518 |
|
517 #, python-format |
|
518 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
519 msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'." |
|
520 |
|
521 #: core/validators.py:551 |
|
522 #, python-format |
|
523 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
524 msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|
525 |
|
526 #: core/validators.py:555 |
|
527 #, python-format |
|
528 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
529 msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|
530 |
|
531 #: core/validators.py:560 |
|
532 #, python-format |
|
533 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
534 msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|
535 |
|
536 #: core/validators.py:565 |
|
537 #, python-format |
|
538 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
539 msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|
540 |
|
541 #: core/validators.py:569 |
|
542 #, python-format |
|
543 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
544 msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|
545 |
|
546 #: core/validators.py:574 |
|
547 #, python-format |
|
548 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
549 msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)" |
|
550 |
|
551 #: contrib/auth/forms.py:17 |
|
552 #: contrib/auth/forms.py:138 |
|
553 msgid "The two password fields didn't match." |
|
554 msgstr "Gesli se ne ujemata." |
|
555 |
|
556 #: contrib/auth/forms.py:25 |
|
557 msgid "A user with that username already exists." |
|
558 msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja." |
|
559 |
|
560 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
561 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
|
562 msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo." |
|
563 |
|
564 #: contrib/auth/forms.py:60 |
|
565 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|
566 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
|
567 msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk." |
|
568 |
|
569 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
570 msgid "This account is inactive." |
|
571 msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven." |
|
572 |
|
573 #: contrib/auth/forms.py:84 |
|
574 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
|
575 msgstr "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste prepričani, da ste registrirani?" |
|
576 |
|
577 #: contrib/auth/forms.py:117 |
|
578 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
579 msgstr "Vrednosti v poljih 'novo geslo' se ne ujemata." |
|
580 |
|
581 #: contrib/auth/forms.py:124 |
|
582 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
583 msgstr "Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno." |
|
584 |
|
585 #: contrib/auth/models.py:49 |
|
586 #: contrib/auth/models.py:69 |
|
587 msgid "name" |
|
588 msgstr "ime" |
|
589 |
|
590 #: contrib/auth/models.py:51 |
|
591 msgid "codename" |
|
592 msgstr "kodno ime" |
|
593 |
|
594 #: contrib/auth/models.py:54 |
|
595 msgid "permission" |
|
596 msgstr "dovoljenje" |
|
597 |
|
598 #: contrib/auth/models.py:55 |
|
599 #: contrib/auth/models.py:70 |
|
600 msgid "permissions" |
|
601 msgstr "dovoljenja" |
|
602 |
|
603 #: contrib/auth/models.py:73 |
|
604 msgid "group" |
|
605 msgstr "skupina" |
|
606 |
|
607 #: contrib/auth/models.py:74 |
|
608 #: contrib/auth/models.py:114 |
|
609 msgid "groups" |
|
610 msgstr "skupine" |
|
611 |
|
612 #: contrib/auth/models.py:104 |
|
613 msgid "username" |
|
614 msgstr "uporabniško ime" |
|
615 |
|
616 #: contrib/auth/models.py:104 |
|
617 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." |
|
618 msgstr "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke un opdčrtaji)." |
|
619 |
|
620 #: contrib/auth/models.py:105 |
|
621 msgid "first name" |
|
622 msgstr "ime" |
|
623 |
|
624 #: contrib/auth/models.py:106 |
|
625 msgid "last name" |
|
626 msgstr "priimek" |
|
627 |
|
628 #: contrib/auth/models.py:107 |
|
629 msgid "e-mail address" |
|
630 msgstr "e-mail naslov" |
|
631 |
|
632 #: contrib/auth/models.py:108 |
|
633 msgid "password" |
|
634 msgstr "geslo" |
|
635 |
|
636 #: contrib/auth/models.py:108 |
|
637 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
|
638 msgstr "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za spremembo gesla</a>." |
|
639 |
|
640 #: contrib/auth/models.py:109 |
|
641 msgid "staff status" |
|
642 msgstr "status osebja" |
|
643 |
|
644 #: contrib/auth/models.py:109 |
|
645 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
646 msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran." |
|
647 |
|
648 #: contrib/auth/models.py:110 |
|
649 msgid "active" |
|
650 msgstr "aktiven" |
|
651 |
|
652 #: contrib/auth/models.py:110 |
|
653 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." |
|
654 msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v Django admin. Odstranite to možnost namesto da brišete račune." |
|
655 |
|
656 #: contrib/auth/models.py:111 |
|
657 msgid "superuser status" |
|
658 msgstr "status superuporabnika" |
|
659 |
|
660 #: contrib/auth/models.py:111 |
|
661 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
|
662 msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic." |
|
663 |
|
664 #: contrib/auth/models.py:112 |
|
665 msgid "last login" |
|
666 msgstr "zadnja prijava" |
|
667 |
|
668 #: contrib/auth/models.py:113 |
|
669 msgid "date joined" |
|
670 msgstr "član od" |
|
671 |
|
672 #: contrib/auth/models.py:115 |
|
673 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|
674 msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je." |
|
675 |
|
676 #: contrib/auth/models.py:116 |
|
677 msgid "user permissions" |
|
678 msgstr "uporabniška dovoljenja" |
|
679 |
|
680 #: contrib/auth/models.py:120 |
|
681 msgid "user" |
|
682 msgstr "uporabnik" |
|
683 |
|
684 #: contrib/auth/models.py:121 |
|
685 msgid "users" |
|
686 msgstr "uporabniki" |
|
687 |
|
688 #: contrib/auth/models.py:127 |
|
689 msgid "Personal info" |
|
690 msgstr "Osebni podatki" |
|
691 |
|
692 #: contrib/auth/models.py:128 |
|
693 msgid "Permissions" |
|
694 msgstr "Dovoljenja" |
|
695 |
|
696 #: contrib/auth/models.py:129 |
|
697 msgid "Important dates" |
|
698 msgstr "Pomembni datumi" |
|
699 |
|
700 #: contrib/auth/models.py:130 |
|
701 msgid "Groups" |
|
702 msgstr "Skupine" |
|
703 |
|
704 #: contrib/auth/models.py:272 |
|
705 msgid "message" |
|
706 msgstr "sporočilo" |
|
707 |
|
708 #: contrib/auth/models.py:285 |
|
709 msgid "AnonymousUser" |
|
710 msgstr "AnonimniUporabnik" |
|
711 |
|
712 #: contrib/auth/views.py:40 |
|
713 msgid "Logged out" |
|
714 msgstr "Odjavljen" |
|
715 |
|
716 #: contrib/admin/models.py:16 |
|
717 msgid "action time" |
|
718 msgstr "čas dejanja" |
|
719 |
|
720 #: contrib/admin/models.py:19 |
|
721 msgid "object id" |
|
722 msgstr "id objekta" |
|
723 |
|
724 #: contrib/admin/models.py:20 |
|
725 msgid "object repr" |
|
726 msgstr "predstavitev objekta" |
|
727 |
|
728 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
729 msgid "action flag" |
|
730 msgstr "zastavica dejanja" |
|
731 |
|
732 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
733 msgid "change message" |
|
734 msgstr "spremeni sporočilo" |
|
735 |
|
736 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
737 msgid "log entry" |
|
738 msgstr "vnos v dnevniku" |
|
739 |
|
740 #: contrib/admin/models.py:26 |
|
741 msgid "log entries" |
|
742 msgstr "vnosi v dnevniku" |
|
743 |
|
744 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|
745 #, python-format |
216 #, python-format |
746 msgid "" |
217 msgid "" |
747 "<h3>By %s:</h3>\n" |
218 "<h3>By %s:</h3>\n" |
748 "<ul>\n" |
219 "<ul>\n" |
749 msgstr "" |
220 msgstr "" |
750 "<h3>Avtor: %s</h3>\n" |
221 "<h3>Avtor: %s</h3>\n" |
751 "<ul>\n" |
222 "<ul>\n" |
752 |
223 |
753 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 |
224 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
754 #: contrib/admin/filterspecs.py:88 |
225 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
755 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
756 #: contrib/admin/filterspecs.py:169 |
|
757 msgid "All" |
226 msgid "All" |
758 msgstr "Vse" |
227 msgstr "Vse" |
759 |
228 |
760 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
229 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
761 msgid "Any date" |
230 msgid "Any date" |
762 msgstr "Kadarkoli" |
231 msgstr "Kadarkoli" |
763 |
232 |
764 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
233 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
765 msgid "Today" |
234 msgid "Today" |
766 msgstr "Danes" |
235 msgstr "Danes" |
767 |
236 |
768 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
237 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
769 msgid "Past 7 days" |
238 msgid "Past 7 days" |
770 msgstr "Zadnjih 7 dni" |
239 msgstr "Zadnjih 7 dni" |
771 |
240 |
772 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
241 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
773 msgid "This month" |
242 msgid "This month" |
774 msgstr "Ta mesec" |
243 msgstr "Ta mesec" |
775 |
244 |
776 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
245 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
777 msgid "This year" |
246 msgid "This year" |
778 msgstr "Letos" |
247 msgstr "Letos" |
779 |
248 |
780 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 |
781 #: oldforms/__init__.py:577 |
|
782 #: newforms/widgets.py:181 |
|
783 msgid "Yes" |
250 msgid "Yes" |
784 msgstr "Da" |
251 msgstr "Da" |
785 |
252 |
786 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 |
787 #: oldforms/__init__.py:577 |
|
788 #: newforms/widgets.py:181 |
|
789 msgid "No" |
254 msgid "No" |
790 msgstr "Ne" |
255 msgstr "Ne" |
791 |
256 |
792 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
257 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 |
793 #: oldforms/__init__.py:577 |
|
794 #: newforms/widgets.py:181 |
|
795 msgid "Unknown" |
258 msgid "Unknown" |
796 msgstr "Neznano" |
259 msgstr "Neznano" |
797 |
260 |
798 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
261 #: contrib/admin/models.py:19 |
799 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
262 msgid "action time" |
|
263 msgstr "čas dejanja" |
|
264 |
|
265 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
266 msgid "object id" |
|
267 msgstr "id objekta" |
|
268 |
|
269 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
270 msgid "object repr" |
|
271 msgstr "predstavitev objekta" |
|
272 |
|
273 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
274 msgid "action flag" |
|
275 msgstr "zastavica dejanja" |
|
276 |
|
277 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
278 msgid "change message" |
|
279 msgstr "spremeni sporočilo" |
|
280 |
|
281 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
282 msgid "log entry" |
|
283 msgstr "dnevniški vnos" |
|
284 |
|
285 #: contrib/admin/models.py:29 |
|
286 msgid "log entries" |
|
287 msgstr "dnevniški vnosi" |
|
288 |
|
289 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 |
|
290 msgid "None" |
|
291 msgstr "Brez vrednosti" |
|
292 |
|
293 #: contrib/admin/options.py:338 |
|
294 #, python-format |
|
295 msgid "Changed %s." |
|
296 msgstr "Spremenjen %s." |
|
297 |
|
298 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 |
|
299 #: forms/models.py:275 |
|
300 msgid "and" |
|
301 msgstr "in" |
|
302 |
|
303 #: contrib/admin/options.py:343 |
|
304 #, python-format |
|
305 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
|
306 msgstr "Dodal %(name)s \"%(object)s\"." |
|
307 |
|
308 #: contrib/admin/options.py:347 |
|
309 #, python-format |
|
310 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
|
311 msgstr "Spremenjeno %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"." |
|
312 |
|
313 #: contrib/admin/options.py:352 |
|
314 #, python-format |
|
315 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
|
316 msgstr "Izbrisan %(name)s \"%(object)s\"." |
|
317 |
|
318 #: contrib/admin/options.py:356 |
|
319 msgid "No fields changed." |
|
320 msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno." |
|
321 |
|
322 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 |
|
323 #, python-format |
|
324 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
325 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan." |
|
326 |
|
327 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 |
|
328 #: contrib/auth/admin.py:59 |
|
329 msgid "You may edit it again below." |
|
330 msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj." |
|
331 |
|
332 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 |
|
333 #, python-format |
|
334 msgid "You may add another %s below." |
|
335 msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s." |
|
336 |
|
337 #: contrib/admin/options.py:452 |
|
338 #, python-format |
|
339 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
340 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjen." |
|
341 |
|
342 #: contrib/admin/options.py:460 |
|
343 #, python-format |
|
344 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
345 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan. Ponovno ga lahko uredite spodaj." |
|
346 |
|
347 #: contrib/admin/options.py:536 |
|
348 #, python-format |
|
349 msgid "Add %s" |
|
350 msgstr "Dodaj %s" |
|
351 |
|
352 #: contrib/admin/options.py:614 |
|
353 #, python-format |
|
354 msgid "Change %s" |
|
355 msgstr "Spremeni %s" |
|
356 |
|
357 #: contrib/admin/options.py:646 |
|
358 msgid "Database error" |
|
359 msgstr "Napaka v podatkovni bazi" |
|
360 |
|
361 #: contrib/admin/options.py:696 |
|
362 #, python-format |
|
363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
364 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno izbrisan." |
|
365 |
|
366 #: contrib/admin/options.py:703 |
|
367 msgid "Are you sure?" |
|
368 msgstr "Ste prepričani?" |
|
369 |
|
370 #: contrib/admin/options.py:732 |
|
371 #, python-format |
|
372 msgid "Change history: %s" |
|
373 msgstr "Zgodovina sprememb: %s" |
|
374 |
|
375 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 |
|
376 #: contrib/auth/forms.py:80 |
|
377 msgid "" |
|
378 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
379 "sensitive." |
|
380 msgstr "" |
|
381 "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji " |
|
382 "upoštevata velikost črk." |
|
383 |
|
384 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 |
|
385 msgid "Please log in again, because your session has expired." |
|
386 msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite." |
|
387 |
|
388 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 |
|
389 msgid "" |
|
390 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
391 "cookies, reload this page, and try again." |
|
392 msgstr "" |
|
393 "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite " |
|
394 "piškotke, osvežite stran in poskusite ponovno." |
|
395 |
|
396 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 |
|
397 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 |
|
398 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
399 msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'." |
|
400 |
|
401 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
402 #, python-format |
|
403 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
404 msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'." |
|
405 |
|
406 #: contrib/admin/sites.py:313 |
|
407 msgid "Site administration" |
|
408 msgstr "Administracija strani" |
|
409 |
|
410 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 |
|
411 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
|
412 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 |
800 msgid "Log in" |
413 msgid "Log in" |
801 msgstr "Prijavite se" |
414 msgstr "Prijavite se" |
802 |
415 |
803 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
416 #: contrib/admin/sites.py:373 |
804 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." |
417 #, python-format |
805 msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite. Brez skrbi, vaše objave so varno shranjene." |
418 msgid "%s administration" |
806 |
419 msgstr "Administracija %s" |
807 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
420 |
808 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
421 #: contrib/admin/util.py:138 |
809 msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite še enkrat." |
|
810 |
|
811 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|
812 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
813 msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'." |
|
814 |
|
815 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|
816 #, python-format |
|
817 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
818 msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'." |
|
819 |
|
820 #: contrib/admin/views/main.py:228 |
|
821 msgid "Site administration" |
|
822 msgstr "Administracija strani" |
|
823 |
|
824 #: contrib/admin/views/main.py:262 |
|
825 #: contrib/admin/views/auth.py:19 |
|
826 #, python-format |
|
827 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
828 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan." |
|
829 |
|
830 #: contrib/admin/views/main.py:266 |
|
831 #: contrib/admin/views/main.py:352 |
|
832 #: contrib/admin/views/auth.py:24 |
|
833 msgid "You may edit it again below." |
|
834 msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj." |
|
835 |
|
836 #: contrib/admin/views/main.py:276 |
|
837 #: contrib/admin/views/main.py:361 |
|
838 #, python-format |
|
839 msgid "You may add another %s below." |
|
840 msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s." |
|
841 |
|
842 #: contrib/admin/views/main.py:294 |
|
843 #, python-format |
|
844 msgid "Add %s" |
|
845 msgstr "Dodaj %s" |
|
846 |
|
847 #: contrib/admin/views/main.py:340 |
|
848 #, python-format |
|
849 msgid "Added %s." |
|
850 msgstr "Dodan %s." |
|
851 |
|
852 #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|
853 #, python-format |
|
854 msgid "Changed %s." |
|
855 msgstr "Spremenjen %s." |
|
856 |
|
857 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
858 #, python-format |
|
859 msgid "Deleted %s." |
|
860 msgstr "Izbrisn %s." |
|
861 |
|
862 #: contrib/admin/views/main.py:347 |
|
863 msgid "No fields changed." |
|
864 msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno." |
|
865 |
|
866 #: contrib/admin/views/main.py:350 |
|
867 #, python-format |
|
868 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
869 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjeno." |
|
870 |
|
871 #: contrib/admin/views/main.py:358 |
|
872 #, python-format |
|
873 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
874 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodano. Ponovno ga lahko urejdite spodaj." |
|
875 |
|
876 #: contrib/admin/views/main.py:396 |
|
877 #, python-format |
|
878 msgid "Change %s" |
|
879 msgstr "Spremeni %s" |
|
880 |
|
881 #: contrib/admin/views/main.py:481 |
|
882 #, python-format |
422 #, python-format |
883 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
423 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
884 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" |
424 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s" |
885 |
425 |
886 #: contrib/admin/views/main.py:486 |
426 #: contrib/admin/util.py:143 |
887 #, python-format |
427 #, python-format |
888 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
889 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:" |
429 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:" |
890 |
430 |
891 #: contrib/admin/views/main.py:518 |
431 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
892 #, python-format |
432 msgid "Date:" |
893 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
433 msgstr "Datum:" |
894 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisan." |
434 |
895 |
435 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
896 #: contrib/admin/views/main.py:521 |
436 msgid "Time:" |
897 msgid "Are you sure?" |
437 msgstr "Ura:" |
898 msgstr "Ste prepričani?" |
438 |
899 |
439 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
900 #: contrib/admin/views/main.py:543 |
440 msgid "Currently:" |
901 #, python-format |
441 msgstr "Trenutno:" |
902 msgid "Change history: %s" |
442 |
903 msgstr "Zgodovina sprememb: %s" |
443 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
904 |
444 msgid "Change:" |
905 #: contrib/admin/views/main.py:577 |
445 msgstr "Sprememba:" |
906 #, python-format |
446 |
907 msgid "Select %s" |
447 #: contrib/admin/widgets.py:121 |
908 msgstr "Izberite %s" |
448 msgid "Lookup" |
909 |
449 msgstr "Poizvedba" |
910 #: contrib/admin/views/main.py:577 |
450 |
911 #, python-format |
451 #: contrib/admin/widgets.py:228 |
912 msgid "Select %s to change" |
452 msgid "Add Another" |
913 msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti" |
453 msgstr "Dodaj še enega" |
914 |
|
915 #: contrib/admin/views/main.py:772 |
|
916 msgid "Database error" |
|
917 msgstr "Napaka baze podatkov" |
|
918 |
|
919 #: contrib/admin/views/doc.py:46 |
|
920 #: contrib/admin/views/doc.py:48 |
|
921 #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
922 msgid "tag:" |
|
923 msgstr "značka:" |
|
924 |
|
925 #: contrib/admin/views/doc.py:77 |
|
926 #: contrib/admin/views/doc.py:79 |
|
927 #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
928 msgid "filter:" |
|
929 msgstr "filter:" |
|
930 |
|
931 #: contrib/admin/views/doc.py:135 |
|
932 #: contrib/admin/views/doc.py:137 |
|
933 #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
934 msgid "view:" |
|
935 msgstr "pogled:" |
|
936 |
|
937 #: contrib/admin/views/doc.py:164 |
|
938 #, python-format |
|
939 msgid "App %r not found" |
|
940 msgstr "Aplikacije %r ni mogoče najti" |
|
941 |
|
942 #: contrib/admin/views/doc.py:171 |
|
943 #, python-format |
|
944 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
945 msgstr "Modela %(name)r ni v aplikaciji %(label)r" |
|
946 |
|
947 #: contrib/admin/views/doc.py:183 |
|
948 #, python-format |
|
949 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
950 msgstr "povezani `%(label)s.%(type)s` objekti" |
|
951 |
|
952 #: contrib/admin/views/doc.py:183 |
|
953 #: contrib/admin/views/doc.py:205 |
|
954 #: contrib/admin/views/doc.py:219 |
|
955 #: contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
956 msgid "model:" |
|
957 msgstr "model:" |
|
958 |
|
959 #: contrib/admin/views/doc.py:214 |
|
960 #, python-format |
|
961 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
962 msgstr "povezani `%(label)s.%(name)s` objekti" |
|
963 |
|
964 #: contrib/admin/views/doc.py:219 |
|
965 #, python-format |
|
966 msgid "all %s" |
|
967 msgstr "vse %s" |
|
968 |
|
969 #: contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
970 #, python-format |
|
971 msgid "number of %s" |
|
972 msgstr "števolo %s" |
|
973 |
|
974 #: contrib/admin/views/doc.py:229 |
|
975 #, python-format |
|
976 msgid "Fields on %s objects" |
|
977 msgstr "Polja na %s objektih" |
|
978 |
|
979 #: contrib/admin/views/doc.py:291 |
|
980 #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
981 #: contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
982 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
983 #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
984 #: contrib/admin/views/doc.py:313 |
|
985 msgid "Integer" |
|
986 msgstr "Celo število (integer)" |
|
987 |
|
988 #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|
989 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
990 msgstr "Boolean (True ali False)" |
|
991 |
|
992 #: contrib/admin/views/doc.py:293 |
|
993 #: contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
994 #, python-format |
|
995 msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|
996 msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)" |
|
997 |
|
998 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
999 msgid "Comma-separated integers" |
|
1000 msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)" |
|
1001 |
|
1002 #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
1003 msgid "Date (without time)" |
|
1004 msgstr "Datum (brez ure)" |
|
1005 |
|
1006 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
1007 msgid "Date (with time)" |
|
1008 msgstr "Datum (z uro)" |
|
1009 |
|
1010 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
1011 msgid "Decimal number" |
|
1012 msgstr "Decimalno število" |
|
1013 |
|
1014 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
1015 msgid "E-mail address" |
|
1016 msgstr "E-mail naslov" |
|
1017 |
|
1018 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
1019 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
1020 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
1021 msgid "File path" |
|
1022 msgstr "Pot do datoteke" |
|
1023 |
|
1024 #: contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
1025 msgid "Floating point number" |
|
1026 msgstr "Decimalno število" |
|
1027 |
|
1028 #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
1029 #: contrib/comments/models.py:85 |
|
1030 msgid "IP address" |
|
1031 msgstr "IP naslov" |
|
1032 |
|
1033 #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
|
1034 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
1035 msgstr "Boolean (True, False ali None)" |
|
1036 |
|
1037 #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|
1038 msgid "Relation to parent model" |
|
1039 msgstr "Razmerje s starševskim modelom" |
|
1040 |
|
1041 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
1042 msgid "Phone number" |
|
1043 msgstr "Telefonska številka" |
|
1044 |
|
1045 #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
1046 msgid "Text" |
|
1047 msgstr "Besedilo" |
|
1048 |
|
1049 #: contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
1050 msgid "Time" |
|
1051 msgstr "Čas" |
|
1052 |
|
1053 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
1054 #: contrib/flatpages/models.py:7 |
|
1055 msgid "URL" |
|
1056 msgstr "URL (spletni naslov)" |
|
1057 |
|
1058 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
1059 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
1060 msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)" |
|
1061 |
|
1062 #: contrib/admin/views/doc.py:318 |
|
1063 msgid "XML text" |
|
1064 msgstr "XML besedilo" |
|
1065 |
|
1066 #: contrib/admin/views/doc.py:344 |
|
1067 #, python-format |
|
1068 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
1069 msgstr "%s ne izgleda veljaven urlpattern objekt" |
|
1070 |
|
1071 #: contrib/admin/views/auth.py:30 |
|
1072 msgid "Add user" |
|
1073 msgstr "Dodaj uporabnika" |
|
1074 |
|
1075 #: contrib/admin/views/auth.py:57 |
|
1076 msgid "Password changed successfully." |
|
1077 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno" |
|
1078 |
|
1079 #: contrib/admin/views/auth.py:64 |
|
1080 #, python-format |
|
1081 msgid "Change password: %s" |
|
1082 msgstr "Spremeni geslo: %s" |
|
1083 |
|
1084 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249 |
|
1085 msgid "All dates" |
|
1086 msgstr "Vsi datumi" |
|
1087 |
|
1088 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
1089 msgid "Show all" |
|
1090 msgstr "Prikaži vse" |
|
1091 |
|
1092 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
1093 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
1094 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
1095 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
1096 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
1097 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|
1098 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1099 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
1100 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
1101 msgid "Documentation" |
|
1102 msgstr "Dokumentacija" |
|
1103 |
|
1104 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
1105 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
1106 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
1107 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
1108 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
1109 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|
1110 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
|
1111 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
|
1112 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
1113 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
1114 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
1115 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
1116 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
1117 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
1118 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
1120 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
1122 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
1123 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
1124 msgid "Change password" |
|
1125 msgstr "Spremeni geslo" |
|
1126 |
|
1127 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
1128 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
1129 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
1130 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
1131 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
1132 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|
1133 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
1134 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
1135 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
1136 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
1137 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
1138 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
1139 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
1140 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
1141 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
1142 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
1143 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
1144 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
1145 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
1146 msgid "Log out" |
|
1147 msgstr "Odjava" |
|
1148 |
|
1149 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
1150 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|
1151 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|
1152 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
1153 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
1154 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
1155 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
1156 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 |
|
1157 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1158 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
1159 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
1160 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
1161 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
1162 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
1163 msgid "Home" |
|
1164 msgstr "Domov" |
|
1165 |
|
1166 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|
1167 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
1168 msgid "Delete" |
|
1169 msgstr "Izbriši" |
|
1170 |
|
1171 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|
1172 #, python-format |
|
1173 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
|
1174 msgstr "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" |
|
1175 |
|
1176 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|
1177 #, python-format |
|
1178 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" |
|
1179 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:" |
|
1180 |
|
1181 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|
1182 msgid "Yes, I'm sure" |
|
1183 msgstr "Ja, sem prepričan" |
|
1184 |
454 |
1185 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
1186 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
1187 msgid "Page not found" |
457 msgid "Page not found" |
1188 msgstr "Strani ni mogoče najti" |
458 msgstr "Strani ni mogoče najti" |
1189 |
459 |
1190 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
460 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
1191 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
461 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
1192 msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti." |
462 msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti." |
1193 |
463 |
1194 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
1195 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
|
466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 |
|
468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 |
|
469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 |
|
472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 |
|
473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
480 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
481 msgid "Home" |
|
482 msgstr "Domov" |
|
483 |
|
484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
485 msgid "Server error" |
|
486 msgstr "Napaka na strežniku" |
|
487 |
|
488 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
489 msgid "Server error (500)" |
|
490 msgstr "Napaka na strežniku (500)" |
|
491 |
|
492 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
493 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
494 msgstr "Napaka na strežniku <em>(500)</em>" |
|
495 |
|
496 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
497 msgid "" |
|
498 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
499 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
500 msgstr "" |
|
501 "Prišlo je do nepričakovane napake. Napaka je bila prijavljena " |
|
502 "administratorjem spletne strani in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za " |
|
503 "potrpljenje." |
|
504 |
|
505 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 |
|
506 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 |
|
507 #, python-format |
|
508 msgid "%(name)s" |
|
509 msgstr "%(name)s" |
|
510 |
|
511 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
512 msgid "Welcome," |
|
513 msgstr "Dobrodošli," |
|
514 |
|
515 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
517 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
518 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
519 msgid "Documentation" |
|
520 msgstr "Dokumentacija" |
|
521 |
|
522 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 |
|
524 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
|
525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
526 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
527 msgid "Change password" |
|
528 msgstr "Spremeni geslo" |
|
529 |
|
530 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
533 msgid "Log out" |
|
534 msgstr "Odjava" |
|
535 |
|
536 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
537 msgid "Django site admin" |
|
538 msgstr "Django administrativni vmesnik" |
|
539 |
|
540 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
541 msgid "Django administration" |
|
542 msgstr "Django administracija" |
|
543 |
|
544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
545 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 |
1196 msgid "Add" |
546 msgid "Add" |
1197 msgstr "Dodaj" |
547 msgstr "Dodaj" |
1198 |
548 |
1199 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
549 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 |
1200 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
550 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 |
1201 msgid "History" |
551 msgid "History" |
1202 msgstr "Zgodovina" |
552 msgstr "Zgodovina" |
1203 |
553 |
1204 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 |
554 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 |
|
555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 |
|
556 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 |
1205 msgid "View on site" |
557 msgid "View on site" |
1206 msgstr "Poglej na strani" |
558 msgstr "Poglej na strani" |
1207 |
559 |
1208 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 |
560 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 |
1209 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 |
561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 |
1210 msgid "Please correct the error below." |
562 msgid "Please correct the error below." |
1211 msgid_plural "Please correct the errors below." |
563 msgid_plural "Please correct the errors below." |
1212 msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako." |
564 msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako." |
1213 msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki." |
565 msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki." |
1214 msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake." |
566 msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake." |
1215 msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake." |
567 msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake." |
1216 |
568 |
1217 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 |
569 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 |
1218 msgid "Ordering" |
570 #, python-format |
1219 msgstr "Razvrščanje" |
571 msgid "Add %(name)s" |
1220 |
572 msgstr "Dodaj %(name)s" |
1221 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 |
573 |
1222 msgid "Order:" |
574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 |
1223 msgstr "Razvrsti:" |
575 msgid "Filter" |
|
576 msgstr "Filter" |
|
577 |
|
578 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 |
|
579 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 |
|
580 msgid "Delete" |
|
581 msgstr "Izbriši" |
|
582 |
|
583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 |
|
584 #, python-format |
|
585 msgid "" |
|
586 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
587 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
588 "following types of objects:" |
|
589 msgstr "" |
|
590 "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih " |
|
591 "objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:" |
|
592 |
|
593 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 |
|
594 #, python-format |
|
595 msgid "" |
|
596 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
597 "All of the following related items will be deleted:" |
|
598 msgstr "" |
|
599 "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
600 "Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:" |
|
601 |
|
602 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 |
|
603 msgid "Yes, I'm sure" |
|
604 msgstr "Ja, prepričan sem" |
1224 |
605 |
1225 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
606 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
1226 #, python-format |
607 #, python-format |
1227 msgid " By %(filter_title)s " |
608 msgid " By %(filter_title)s " |
1228 msgstr "Po %(filter_title)s " |
609 msgstr "Po %(filter_title)s " |
1229 |
610 |
1230 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
611 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
1231 msgid "Save as new" |
|
1232 msgstr "Shrani kot novo" |
|
1233 |
|
1234 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
1235 msgid "Save and add another" |
|
1236 msgstr "Shrani in dodaj še eno" |
|
1237 |
|
1238 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
1239 msgid "Save and continue editing" |
|
1240 msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem" |
|
1241 |
|
1242 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
1243 msgid "Save" |
|
1244 msgstr "Shrani" |
|
1245 |
|
1246 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 |
|
1247 #, python-format |
|
1248 msgid "Add %(name)s" |
|
1249 msgstr "Dodaj %(name)s" |
|
1250 |
|
1251 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
1252 #, python-format |
612 #, python-format |
1253 msgid "Models available in the %(name)s application." |
613 msgid "Models available in the %(name)s application." |
1254 msgstr "Modeli na voljo v %(name)s aplikaciji" |
614 msgstr "Modeli na voljo v aplikaciji %(name)s." |
1255 |
615 |
1256 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 |
1257 #, python-format |
|
1258 msgid "%(name)s" |
|
1259 msgstr "%(name)s" |
|
1260 |
|
1261 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
1262 msgid "Change" |
617 msgid "Change" |
1263 msgstr "Spremeni" |
618 msgstr "Spremeni" |
1264 |
619 |
1265 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
620 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 |
1266 msgid "You don't have permission to edit anything." |
621 msgid "You don't have permission to edit anything." |
1267 msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje česar koli." |
622 msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje." |
1268 |
623 |
1269 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
624 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
1270 msgid "Recent Actions" |
625 msgid "Recent Actions" |
1271 msgstr "Zadnja dejanja" |
626 msgstr "Zadnja dejanja" |
1272 |
627 |
1273 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
628 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 |
1274 msgid "My Actions" |
629 msgid "My Actions" |
1275 msgstr "Moja dejanja" |
630 msgstr "Moja dejanja" |
1276 |
631 |
1277 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
632 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 |
1278 msgid "None available" |
633 msgid "None available" |
1279 msgstr "Ni na voljo" |
634 msgstr "Ni na voljo" |
1280 |
635 |
1281 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
636 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 |
1282 msgid "Django site admin" |
637 msgid "" |
1283 msgstr "Vmesnik za administracijo Django strani" |
638 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
1284 |
639 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
1285 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
640 "the appropriate user." |
1286 msgid "Django administration" |
641 msgstr "" |
1287 msgstr "Django administracija" |
642 "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile " |
1288 |
643 "ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze " |
1289 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
644 "omogočen pravemu uporabniku." |
|
645 |
|
646 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 |
|
647 msgid "Username:" |
|
648 msgstr "Uporabniško ime:" |
|
649 |
|
650 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|
651 msgid "Password:" |
|
652 msgstr "Geslo:" |
|
653 |
|
654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 |
1290 msgid "Date/time" |
655 msgid "Date/time" |
1291 msgstr "Datum/čas" |
656 msgstr "Datum/čas" |
1292 |
657 |
1293 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 |
1294 msgid "User" |
659 msgid "User" |
1295 msgstr "Uporabnik" |
660 msgstr "Uporabnik" |
1296 |
661 |
1297 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 |
1298 msgid "Action" |
663 msgid "Action" |
1299 msgstr "Dejanje" |
664 msgstr "Dejanje" |
1300 |
665 |
1301 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
666 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 |
1302 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
667 #: utils/translation/trans_real.py:404 |
1303 msgstr "N j, Y, H:i" |
668 msgid "DATETIME_FORMAT" |
1304 |
669 msgstr "N j, Y, P" |
1305 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
670 |
1306 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." |
671 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 |
1307 msgstr "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo." |
672 msgid "" |
1308 |
673 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
1309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
674 "admin site." |
1310 msgid "Server error" |
675 msgstr "" |
1311 msgstr "Napaka strežnika" |
676 "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za " |
1312 |
677 "administracijo." |
1313 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
678 |
1314 msgid "Server error (500)" |
679 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
1315 msgstr "Napaka strežnika (500)" |
680 msgid "Show all" |
1316 |
681 msgstr "Prikaži vse" |
1317 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
1318 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
1319 msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>" |
|
1320 |
|
1321 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
1322 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
1323 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administrator je preko e-pošte prejel obvestilo o napaki in jo bo v kratkem odpravil. Hvala za potrpljenje." |
|
1324 |
|
1325 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
1326 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." |
|
1327 msgstr "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze omogočen pravemu uporabniku." |
|
1328 |
682 |
1329 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
683 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
1330 msgid "Go" |
684 msgid "Go" |
1331 msgstr "Pojdi" |
685 msgstr "Pojdi" |
1332 |
686 |
1342 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
696 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
1343 #, python-format |
697 #, python-format |
1344 msgid "%(full_result_count)s total" |
698 msgid "%(full_result_count)s total" |
1345 msgstr "%(full_result_count)s skupno" |
699 msgstr "%(full_result_count)s skupno" |
1346 |
700 |
1347 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
701 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
1348 msgid "Filter" |
702 msgid "Save" |
1349 msgstr "Filter" |
703 msgstr "Shrani" |
1350 |
704 |
1351 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
705 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
1352 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
706 msgid "Save as new" |
1353 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
707 msgstr "Shrani kot novo" |
1354 msgid "Username:" |
708 |
1355 msgstr "Uporabniško ime:" |
709 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
1356 |
710 msgid "Save and add another" |
1357 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
711 msgstr "Shrani in dodaj še eno" |
1358 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
712 |
1359 msgid "Password:" |
713 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
1360 msgstr "Geslo:" |
714 msgid "Save and continue editing" |
1361 |
715 msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem" |
1362 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
1363 msgid "Welcome," |
|
1364 msgstr "Dobrodošli," |
|
1365 |
716 |
1366 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
717 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
1367 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." |
718 msgid "" |
1368 msgstr "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge lastnosti uporabnika." |
719 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
1369 |
720 "options." |
1370 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
721 msgstr "" |
|
722 "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge " |
|
723 "lastnosti uporabnika." |
|
724 |
|
725 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
|
726 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 |
1371 msgid "Username" |
727 msgid "Username" |
1372 msgstr "Uporabniško ime" |
728 msgstr "Uporabniško ime" |
1373 |
729 |
1374 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
730 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
1375 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 |
731 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
732 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 |
1376 msgid "Password" |
733 msgid "Password" |
1377 msgstr "Geslo" |
734 msgstr "Geslo" |
1378 |
735 |
1379 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
1380 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
737 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
738 #: contrib/auth/forms.py:185 |
1381 msgid "Password (again)" |
739 msgid "Password (again)" |
1382 msgstr "Geslo (ponovno)" |
740 msgstr "Geslo (ponovno)" |
1383 |
741 |
1384 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
1385 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
743 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
1386 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
744 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
1387 msgstr "Za preverjanje vpišite enako geslo kot zgoraj." |
745 msgstr "Vpišite enako geslo kot zgoraj, da se izognete tipkarskim napakam." |
1388 |
746 |
1389 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 |
747 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 |
1390 #, python-format |
748 #, python-format |
1391 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
749 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
1392 msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>." |
750 msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>." |
1393 |
751 |
1394 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
752 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
|
753 msgid "Delete?" |
|
754 msgstr "Izbriši?" |
|
755 |
|
756 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
757 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
758 msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran." |
|
759 |
|
760 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
761 msgid "Log in again" |
|
762 msgstr "Ponovna prijava" |
|
763 |
|
764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
765 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
768 msgid "Password change" |
|
769 msgstr "Sprememba gesla" |
|
770 |
|
771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
772 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
773 msgid "Password change successful" |
|
774 msgstr "Sprememba gesla je uspela" |
|
775 |
|
776 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
777 msgid "Your password was changed." |
|
778 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." |
|
779 |
|
780 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
781 msgid "" |
|
782 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
783 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
784 msgstr "" |
|
785 "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo, " |
|
786 "da se izognete tipkarskim napakam." |
|
787 |
|
788 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
789 msgid "Old password:" |
|
790 msgstr "Staro geslo:" |
|
791 |
|
792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
|
794 msgid "New password:" |
|
795 msgstr "Novo geslo:" |
|
796 |
|
797 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
|
799 msgid "Confirm password:" |
|
800 msgstr "Potrditev gesla:" |
|
801 |
|
802 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
|
804 msgid "Change my password" |
|
805 msgstr "Spremeni moje geslo" |
|
806 |
|
807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
|
809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
813 msgid "Password reset" |
|
814 msgstr "Ponastavitev gesla" |
|
815 |
|
816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
|
817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
|
818 msgid "Password reset complete" |
|
819 msgstr "Ponastavitev gesla zaključena" |
|
820 |
|
821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
|
822 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
|
823 msgstr "Vaše geslo je bilo nastavljeno. Zdaj se lahko prijavite." |
|
824 |
|
825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
826 msgid "Password reset confirmation" |
|
827 msgstr "Potrdite ponastavitev gesla" |
|
828 |
|
829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
|
830 msgid "Enter new password" |
|
831 msgstr "Vpišite novo geslo" |
|
832 |
|
833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
|
834 msgid "" |
|
835 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
|
836 "correctly." |
|
837 msgstr "Prosim, vnesite vaše novo geslo dvakrat, da se izognete tipkarskim napakam." |
|
838 |
|
839 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
|
840 msgid "Password reset unsuccessful" |
|
841 msgstr "Ponastavitev gesla ni uspela" |
|
842 |
|
843 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
|
844 msgid "" |
|
845 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
|
846 "used. Please request a new password reset." |
|
847 msgstr "Povezava za ponastavitev gesla ni bila veljavna, morda je bila že uporabljena. Prosimo zahtevajte novo ponastavitev gesla." |
|
848 |
|
849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
850 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
851 msgid "Password reset successful" |
|
852 msgstr "Ponastavitev gesla je uspela" |
|
853 |
|
854 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
855 msgid "" |
|
856 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
|
857 "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
858 msgstr "Na e-poštni naslov, ki ste ga navedli, smo vam poslali navodila za ponastavitev gesla. Morali bi ga prejeti v kratkem." |
|
859 |
|
860 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
861 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
862 msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla" |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
865 #, python-format |
|
866 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
867 msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s" |
|
868 |
|
869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
870 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|
871 msgstr "Prosimo pojdite na sledečo stran in izberite novo geslo:" |
|
872 |
|
873 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|
874 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
875 msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):" |
|
876 |
|
877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
878 msgid "Thanks for using our site!" |
|
879 msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!" |
|
880 |
|
881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
882 #, python-format |
|
883 msgid "The %(site_name)s team" |
|
884 msgstr "Ekipa strani %(site_name)s" |
|
885 |
|
886 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
887 msgid "" |
|
888 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
|
889 "instructions for setting a new one." |
|
890 msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo navodila za ponastavitev gesla." |
|
891 |
|
892 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
893 msgid "E-mail address:" |
|
894 msgstr "Naslov e-pošte:" |
|
895 |
|
896 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
897 msgid "Reset my password" |
|
898 msgstr "Ponastavi moje geslo" |
|
899 |
|
900 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 |
|
901 msgid "All dates" |
|
902 msgstr "Vsi datumi" |
|
903 |
|
904 #: contrib/admin/views/main.py:69 |
|
905 #, python-format |
|
906 msgid "Select %s" |
|
907 msgstr "Izberite %s" |
|
908 |
|
909 #: contrib/admin/views/main.py:69 |
|
910 #, python-format |
|
911 msgid "Select %s to change" |
|
912 msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti" |
|
913 |
|
914 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 |
|
915 msgid "site" |
|
916 msgstr "stran" |
|
917 |
|
918 #: contrib/admin/views/template.py:38 |
|
919 msgid "template" |
|
920 msgstr "predloga" |
|
921 |
|
922 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 |
|
923 #: contrib/admindocs/views.py:61 |
|
924 msgid "tag:" |
|
925 msgstr "značka:" |
|
926 |
|
927 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 |
|
928 #: contrib/admindocs/views.py:94 |
|
929 msgid "filter:" |
|
930 msgstr "filter:" |
|
931 |
|
932 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 |
|
933 #: contrib/admindocs/views.py:158 |
|
934 msgid "view:" |
|
935 msgstr "pogled:" |
|
936 |
|
937 #: contrib/admindocs/views.py:186 |
|
938 #, python-format |
|
939 msgid "App %r not found" |
|
940 msgstr "Aplikacije %r ni mogoče najti" |
|
941 |
|
942 #: contrib/admindocs/views.py:193 |
|
943 #, python-format |
|
944 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
|
945 msgstr "Modela %(model_name)r ni v aplikaciji %(app_label)r" |
|
946 |
|
947 #: contrib/admindocs/views.py:205 |
|
948 #, python-format |
|
949 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
|
950 msgstr "povezani `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt" |
|
951 |
|
952 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 |
|
953 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 |
|
954 msgid "model:" |
|
955 msgstr "model:" |
|
956 |
|
957 #: contrib/admindocs/views.py:236 |
|
958 #, python-format |
|
959 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
|
960 msgstr "povezani `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti" |
|
961 |
|
962 #: contrib/admindocs/views.py:241 |
|
963 #, python-format |
|
964 msgid "all %s" |
|
965 msgstr "vse %s" |
|
966 |
|
967 #: contrib/admindocs/views.py:246 |
|
968 #, python-format |
|
969 msgid "number of %s" |
|
970 msgstr "število %s" |
|
971 |
|
972 #: contrib/admindocs/views.py:251 |
|
973 #, python-format |
|
974 msgid "Fields on %s objects" |
|
975 msgstr "Polja na %s objektih" |
|
976 |
|
977 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 |
|
978 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 |
|
979 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 |
|
980 msgid "Integer" |
|
981 msgstr "Celo število (integer)" |
|
982 |
|
983 #: contrib/admindocs/views.py:315 |
|
984 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
985 msgstr "Boolova vrednost (True ali False)" |
|
986 |
|
987 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 |
|
988 #, python-format |
|
989 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
990 msgstr "Niz znakov (vse do %(max_length)s)" |
|
991 |
|
992 #: contrib/admindocs/views.py:317 |
|
993 msgid "Comma-separated integers" |
|
994 msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)" |
|
995 |
|
996 #: contrib/admindocs/views.py:318 |
|
997 msgid "Date (without time)" |
|
998 msgstr "Datum (brez ure)" |
|
999 |
|
1000 #: contrib/admindocs/views.py:319 |
|
1001 msgid "Date (with time)" |
|
1002 msgstr "Datum (z uro)" |
|
1003 |
|
1004 #: contrib/admindocs/views.py:320 |
|
1005 msgid "Decimal number" |
|
1006 msgstr "Decimalno število" |
|
1007 |
|
1008 #: contrib/admindocs/views.py:321 |
|
1009 msgid "E-mail address" |
|
1010 msgstr "E-mail naslov" |
|
1011 |
|
1012 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 |
|
1013 #: contrib/admindocs/views.py:326 |
|
1014 msgid "File path" |
|
1015 msgstr "Pot do datoteke" |
|
1016 |
|
1017 #: contrib/admindocs/views.py:324 |
|
1018 msgid "Floating point number" |
|
1019 msgstr "Število s plavajočo vejico" |
|
1020 |
|
1021 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 |
|
1022 msgid "IP address" |
|
1023 msgstr "IP naslov" |
|
1024 |
|
1025 #: contrib/admindocs/views.py:330 |
|
1026 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
1027 msgstr "Boolova vrednost (True, False ali None)" |
|
1028 |
|
1029 #: contrib/admindocs/views.py:331 |
|
1030 msgid "Relation to parent model" |
|
1031 msgstr "Razmerje s starševskim modelom" |
|
1032 |
|
1033 #: contrib/admindocs/views.py:332 |
|
1034 msgid "Phone number" |
|
1035 msgstr "Telefonska številka" |
|
1036 |
|
1037 #: contrib/admindocs/views.py:337 |
|
1038 msgid "Text" |
|
1039 msgstr "Besedilo" |
|
1040 |
|
1041 #: contrib/admindocs/views.py:338 |
|
1042 msgid "Time" |
|
1043 msgstr "Čas" |
|
1044 |
|
1045 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 |
|
1046 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
1047 msgid "URL" |
|
1048 msgstr "URL (spletni naslov)" |
|
1049 |
|
1050 #: contrib/admindocs/views.py:340 |
|
1051 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
1052 msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)" |
|
1053 |
|
1054 #: contrib/admindocs/views.py:341 |
|
1055 msgid "XML text" |
|
1056 msgstr "XML besedilo" |
|
1057 |
|
1058 #: contrib/admindocs/views.py:367 |
|
1059 #, python-format |
|
1060 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
1061 msgstr "%s ne izgleda veljaven urlpattern objekt" |
|
1062 |
|
1063 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
1395 msgid "Bookmarklets" |
1064 msgid "Bookmarklets" |
1396 msgstr "Zaznamkice" |
1065 msgstr "Zaznamkice" |
1397 |
1066 |
1398 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
1067 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
1399 msgid "Documentation bookmarklets" |
1068 msgid "Documentation bookmarklets" |
1400 msgstr "Dokumentacijske zaznamkice" |
1069 msgstr "Dokumentacijske zaznamkice" |
1401 |
1070 |
1402 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
1071 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
1403 msgid "" |
1072 msgid "" |
1404 "\n" |
1073 "\n" |
1405 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
1074 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
1406 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
1075 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
1407 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
1076 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
1408 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
1077 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
1409 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
1078 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
1410 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
1079 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
1411 msgstr "" |
1080 msgstr "" |
1412 "\n" |
1081 "\n" |
1413 "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n" |
1082 "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno " |
1414 "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani tega spletnega mesta. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\" se obrnite na sistemskega administratorja).</p>\n" |
1083 "vrstico\n" |
1415 |
1084 "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med " |
1416 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
1085 "zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani tega spletnega " |
|
1086 "mesta. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki " |
|
1087 "je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš " |
|
1088 "računalnik označen kot \"notranji\" se obrnite na sistemskega " |
|
1089 "administratorja).</p>\n" |
|
1090 |
|
1091 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
1417 msgid "Documentation for this page" |
1092 msgid "Documentation for this page" |
1418 msgstr "Dokumentacija te strani" |
1093 msgstr "Dokumentacija te strani" |
1419 |
1094 |
1420 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
1095 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
1421 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." |
1096 msgid "" |
|
1097 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
1098 "that page." |
1422 msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran." |
1099 msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran." |
1423 |
1100 |
1424 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
1101 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
1425 msgid "Show object ID" |
1102 msgid "Show object ID" |
1426 msgstr "Pokaži ID objekta" |
1103 msgstr "Pokaži ID objekta" |
1427 |
1104 |
1428 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
1105 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
1429 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." |
1106 msgid "" |
|
1107 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
1108 "object." |
1430 msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt." |
1109 msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt." |
1431 |
1110 |
1432 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
1111 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
1433 msgid "Edit this object (current window)" |
1112 msgid "Edit this object (current window)" |
1434 msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)" |
1113 msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)" |
1435 |
1114 |
1436 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
1115 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
1437 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
1116 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
1438 msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt." |
1117 msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt." |
1439 |
1118 |
1440 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
1119 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
1441 msgid "Edit this object (new window)" |
1120 msgid "Edit this object (new window)" |
1442 msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)" |
1121 msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)" |
1443 |
1122 |
1444 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
1123 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
1445 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
1124 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
1446 msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu." |
1125 msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu." |
1447 |
1126 |
1448 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
1127 #: contrib/auth/admin.py:21 |
1449 msgid "Date:" |
1128 msgid "Personal info" |
1450 msgstr "Datum:" |
1129 msgstr "Osebni podatki" |
1451 |
1130 |
1452 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
1131 #: contrib/auth/admin.py:22 |
1453 msgid "Time:" |
1132 msgid "Permissions" |
1454 msgstr "Ura:" |
1133 msgstr "Dovoljenja" |
1455 |
1134 |
1456 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
1135 #: contrib/auth/admin.py:23 |
1457 msgid "Currently:" |
1136 msgid "Important dates" |
1458 msgstr "Trenutno:" |
1137 msgstr "Pomembni datumi" |
1459 |
1138 |
1460 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
1139 #: contrib/auth/admin.py:24 |
1461 msgid "Change:" |
1140 msgid "Groups" |
1462 msgstr "Sprememba:" |
1141 msgstr "Skupine" |
1463 |
1142 |
1464 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
1143 #: contrib/auth/admin.py:64 |
1465 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
1144 msgid "Add user" |
1466 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
1145 msgstr "Dodaj uporabnika" |
1467 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
1146 |
1468 msgid "Password reset" |
1147 #: contrib/auth/admin.py:90 |
1469 msgstr "Ponastavitev gesla" |
1148 msgid "Password changed successfully." |
1470 |
1149 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno." |
1471 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
1150 |
1472 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." |
1151 #: contrib/auth/admin.py:96 |
1473 msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo novo geslo." |
1152 #, python-format |
1474 |
1153 msgid "Change password: %s" |
1475 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
1154 msgstr "Spremeni geslo: %s" |
1476 msgid "E-mail address:" |
1155 |
1477 msgstr "Naslov e-pošte:" |
1156 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
1478 |
1157 #: contrib/auth/models.py:136 |
1479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
1158 msgid "" |
1480 msgid "Reset my password" |
1159 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
1481 msgstr "Ponastavi moje geslo" |
1160 "digits and underscores)." |
1482 |
1161 msgstr "" |
1483 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
1162 "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke in " |
1484 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
1163 "opdčrtaji)." |
1485 msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla" |
1164 |
1486 |
1165 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
1487 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
1166 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
1488 #, python-format |
1167 msgstr "Ta vrednost sme vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)." |
1489 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
1168 |
1490 msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s" |
1169 #: contrib/auth/forms.py:18 |
1491 |
1170 msgid "Password confirmation" |
1492 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
1171 msgstr "Potrditev gesla" |
1493 #, python-format |
1172 |
1494 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
1173 #: contrib/auth/forms.py:30 |
1495 msgstr "Vaše novo geslo je: %(new_password)s" |
1174 msgid "A user with that username already exists." |
1496 |
1175 msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja." |
1497 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
1176 |
1498 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
1177 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 |
1499 msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:" |
1178 #: contrib/auth/forms.py:196 |
1500 |
1179 msgid "The two password fields didn't match." |
1501 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
1180 msgstr "Gesli se ne ujemata." |
1502 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
1181 |
1503 msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):" |
1182 #: contrib/auth/forms.py:82 |
1504 |
1183 msgid "This account is inactive." |
1505 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
1184 msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven." |
1506 msgid "Thanks for using our site!" |
1185 |
1507 msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!" |
1186 #: contrib/auth/forms.py:87 |
1508 |
1187 msgid "" |
1509 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
1188 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
1510 #, python-format |
1189 "required for logging in." |
1511 msgid "The %(site_name)s team" |
1190 msgstr "" |
1512 msgstr "Ekipa strani %(site_name)s" |
1191 "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za " |
1513 |
1192 "prijavo." |
1514 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
1193 |
1515 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
1194 #: contrib/auth/forms.py:100 |
1516 msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran." |
1195 msgid "E-mail" |
1517 |
1196 msgstr "E-poštni naslov" |
1518 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
1197 |
1519 msgid "Log in again" |
1198 #: contrib/auth/forms.py:109 |
1520 msgstr "Ponovna prijava" |
1199 msgid "" |
1521 |
1200 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
1522 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
1201 "you've registered?" |
1523 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
1202 msgstr "" |
1524 msgid "Password reset successful" |
1203 "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste " |
1525 msgstr "Ponastavitev gesla je uspela" |
1204 "prepričani, da ste registrirani?" |
1526 |
1205 |
1527 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
1206 #: contrib/auth/forms.py:134 |
1528 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
1207 #, python-format |
1529 msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo. Morali bi ga prejeti v kratkem" |
1208 msgid "Password reset on %s" |
1530 |
1209 msgstr "Ponastavitev gesla za %s" |
1531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
1210 |
1532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
1211 #: contrib/auth/forms.py:142 |
1533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
1212 msgid "New password" |
1534 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
1213 msgstr "Novo geslo" |
1535 msgid "Password change" |
1214 |
1536 msgstr "Sprememba gesla" |
1215 #: contrib/auth/forms.py:143 |
1537 |
1216 msgid "New password confirmation" |
1538 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
1217 msgstr "Potrditev novega gesla" |
1539 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
1218 |
1540 msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo (da preverimo, da se niste zatipkali)" |
1219 #: contrib/auth/forms.py:168 |
1541 |
1220 msgid "Old password" |
1542 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
1221 msgstr "Staro geslo" |
1543 msgid "Old password:" |
1222 |
1544 msgstr "Staro geslo:" |
1223 #: contrib/auth/forms.py:176 |
1545 |
1224 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
1546 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
1225 msgstr "Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno." |
1547 msgid "New password:" |
1226 |
1548 msgstr "Novo geslo:" |
1227 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 |
1549 |
1228 msgid "name" |
1550 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
1229 msgstr "ime" |
1551 msgid "Confirm password:" |
1230 |
1552 msgstr "Potrditev gesla:" |
1231 #: contrib/auth/models.py:74 |
1553 |
1232 msgid "codename" |
1554 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
1233 msgstr "kodno ime" |
1555 msgid "Change my password" |
1234 |
1556 msgstr "Spremeni moje geslo" |
1235 #: contrib/auth/models.py:77 |
1557 |
1236 msgid "permission" |
1558 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
1237 msgstr "dovoljenje" |
1559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
1238 |
1560 msgid "Password change successful" |
1239 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 |
1561 msgstr "Sprememba gesla je uspela" |
1240 msgid "permissions" |
1562 |
1241 msgstr "dovoljenja" |
1563 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
1242 |
1564 msgid "Your password was changed." |
1243 #: contrib/auth/models.py:99 |
1565 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." |
1244 msgid "group" |
1566 |
1245 msgstr "skupina" |
1567 #: contrib/sites/models.py:10 |
1246 |
1568 msgid "domain name" |
1247 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 |
1569 msgstr "domena" |
1248 msgid "groups" |
1570 |
1249 msgstr "skupine" |
1571 #: contrib/sites/models.py:11 |
1250 |
1572 msgid "display name" |
1251 #: contrib/auth/models.py:136 |
1573 msgstr "prikazno ime" |
1252 msgid "username" |
1574 |
1253 msgstr "uporabniško ime" |
1575 #: contrib/sites/models.py:15 |
1254 |
1576 msgid "site" |
1255 #: contrib/auth/models.py:137 |
1577 msgstr "stran" |
1256 msgid "first name" |
1578 |
1257 msgstr "ime" |
1579 #: contrib/sites/models.py:16 |
1258 |
1580 msgid "sites" |
1259 #: contrib/auth/models.py:138 |
1581 msgstr "strani" |
1260 msgid "last name" |
1582 |
1261 msgstr "priimek" |
1583 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
1262 |
1584 #, fuzzy |
1263 #: contrib/auth/models.py:139 |
1585 msgid "th" |
1264 msgid "e-mail address" |
1586 msgstr "th" |
1265 msgstr "e-mail naslov" |
1587 |
1266 |
1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
1267 #: contrib/auth/models.py:140 |
1589 #, fuzzy |
1268 msgid "password" |
1590 msgid "st" |
1269 msgstr "geslo" |
1591 msgstr "st" |
1270 |
1592 |
1271 #: contrib/auth/models.py:140 |
1593 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
1272 msgid "" |
1594 #, fuzzy |
1273 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
1595 msgid "nd" |
1274 "password form</a>." |
1596 msgstr "nd" |
1275 msgstr "" |
1597 |
1276 "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za " |
1598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
1277 "spremembo gesla</a>." |
1599 #, fuzzy |
1278 |
1600 msgid "rd" |
1279 #: contrib/auth/models.py:141 |
1601 msgstr "rd" |
1280 msgid "staff status" |
1602 |
1281 msgstr "status osebja" |
1603 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 |
1282 |
1604 #, python-format |
1283 #: contrib/auth/models.py:141 |
1605 msgid "%(value).1f million" |
1284 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
1606 msgid_plural "%(value).1f million" |
1285 msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran." |
1607 msgstr[0] "%(value).1f milijon" |
1286 |
1608 msgstr[1] "%(value).1f milijona" |
1287 #: contrib/auth/models.py:142 |
1609 msgstr[2] "%(value).1f milijoni" |
1288 msgid "active" |
1610 msgstr[3] "%(value).1f milijonov" |
1289 msgstr "aktiven" |
1611 |
1290 |
1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
1291 #: contrib/auth/models.py:142 |
1613 #, python-format |
1292 msgid "" |
1614 msgid "%(value).1f billion" |
1293 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
1615 msgid_plural "%(value).1f billion" |
1294 "instead of deleting accounts." |
1616 msgstr[0] "%(value).1f bilijon" |
1295 msgstr "Določi, če se uporabnik smatra za aktivega. Odstranite to možnost namesto da brišete račune." |
1617 msgstr[1] "%(value).1f bilijona" |
1296 |
1618 msgstr[2] "%(value).1f bilijoni" |
1297 #: contrib/auth/models.py:143 |
1619 msgstr[3] "%(value).1f bilijonov" |
1298 msgid "superuser status" |
1620 |
1299 msgstr "status superuporabnika" |
1621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
1300 |
1622 #, python-format |
1301 #: contrib/auth/models.py:143 |
1623 msgid "%(value).1f trillion" |
1302 msgid "" |
1624 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
1303 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
1625 msgstr[0] "%(value).1f triljon" |
1304 "them." |
1626 msgstr[1] "%(value).1f triljona" |
1305 msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic." |
1627 msgstr[2] "%(value).1f triljoni" |
1306 |
1628 msgstr[3] "%(value).1f triljonov" |
1307 #: contrib/auth/models.py:144 |
1629 |
1308 msgid "last login" |
1630 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
1309 msgstr "zadnja prijava" |
1631 msgid "one" |
1310 |
1632 msgstr "ena" |
1311 #: contrib/auth/models.py:145 |
1633 |
1312 msgid "date joined" |
1634 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
1313 msgstr "registriran od" |
1635 msgid "two" |
1314 |
1636 msgstr "dva" |
1315 #: contrib/auth/models.py:147 |
1637 |
1316 msgid "" |
1638 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
1317 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
1639 msgid "three" |
1318 "all permissions granted to each group he/she is in." |
1640 msgstr "tri" |
1319 msgstr "" |
1641 |
1320 "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, " |
1642 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
1321 "ki pripadajo skupinam, katerih član je." |
1643 msgid "four" |
1322 |
1644 msgstr "štiri" |
1323 #: contrib/auth/models.py:148 |
1645 |
1324 msgid "user permissions" |
1646 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
1325 msgstr "uporabniška dovoljenja" |
1647 msgid "five" |
1326 |
1648 msgstr "pet" |
1327 #: contrib/auth/models.py:152 |
1649 |
1328 msgid "user" |
1650 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
1329 msgstr "uporabnik" |
1651 msgid "six" |
1330 |
1652 msgstr "šest" |
1331 #: contrib/auth/models.py:153 |
1653 |
1332 msgid "users" |
1654 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
1333 msgstr "uporabniki" |
1655 msgid "seven" |
1334 |
1656 msgstr "sedem" |
1335 #: contrib/auth/models.py:308 |
1657 |
1336 msgid "message" |
1658 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
1337 msgstr "sporočilo" |
1659 msgid "eight" |
1338 |
1660 msgstr "osem" |
1339 #: contrib/auth/views.py:50 |
1661 |
1340 msgid "Logged out" |
1662 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
1341 msgstr "Odjavljen" |
1663 msgid "nine" |
1342 |
1664 msgstr "devet" |
1343 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 |
1665 |
1344 msgid "Enter a valid e-mail address." |
1666 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
1345 msgstr "Vnesite veljaven e-mail." |
1667 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
1346 |
1668 msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa." |
1347 #: contrib/comments/admin.py:11 |
1669 |
1348 msgid "Content" |
1670 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
1349 msgstr "Vsebina" |
1671 msgid "title" |
1350 |
1672 msgstr "naslov" |
1351 #: contrib/comments/admin.py:14 |
1673 |
1352 msgid "Metadata" |
1674 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
1353 msgstr "Metapodatki" |
1675 msgid "content" |
1354 |
1676 msgstr "vsebina" |
1355 #: contrib/comments/forms.py:20 |
1677 |
1356 msgid "Name" |
1678 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
1357 msgstr "Ime" |
1679 msgid "enable comments" |
1358 |
1680 msgstr "omogoči komentarje" |
1359 #: contrib/comments/forms.py:21 |
1681 |
1360 msgid "Email address" |
1682 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
1361 msgstr "E-poštni naslov" |
1683 msgid "template name" |
1362 |
1684 msgstr "ime predloge" |
1363 #: contrib/comments/forms.py:23 |
1685 |
1364 msgid "Comment" |
1686 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
1365 msgstr "Komentar" |
1687 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." |
1366 |
1688 msgstr "Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default.html'." |
1367 #: contrib/comments/forms.py:26 |
1689 |
1368 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
1690 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
1369 msgstr "Če v to polje vnesete karkoli, bo vaš komentar označen kot nezaželen" |
1691 msgid "registration required" |
1370 |
1692 msgstr "obvezna registracija" |
1371 #: contrib/comments/forms.py:126 |
1693 |
1372 #, python-format |
1694 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
1373 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
1695 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
1374 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
1696 msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki." |
1375 msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena." |
1697 |
1376 msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni." |
1698 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
1377 msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." |
1699 msgid "flat page" |
1378 msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene." |
1700 msgstr "enostavna stran" |
1379 |
1701 |
1380 #: contrib/comments/models.py:23 |
1702 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1703 msgid "flat pages" |
|
1704 msgstr "enostavne strani" |
|
1705 |
|
1706 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
1707 msgid "redirect from" |
|
1708 msgstr "preusmeritev iz" |
|
1709 |
|
1710 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
1711 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
|
1712 msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'" |
|
1713 |
|
1714 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
1715 msgid "redirect to" |
|
1716 msgstr "preusmeri na" |
|
1717 |
|
1718 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
1719 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
|
1720 msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')" |
|
1721 |
|
1722 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
1723 msgid "redirect" |
|
1724 msgstr "preusmeritev" |
|
1725 |
|
1726 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
1727 msgid "redirects" |
|
1728 msgstr "preusmeritve" |
|
1729 |
|
1730 #: contrib/comments/models.py:67 |
|
1731 #: contrib/comments/models.py:166 |
|
1732 msgid "object ID" |
1381 msgid "object ID" |
1733 msgstr "ID objekta" |
1382 msgstr "ID objekta" |
1734 |
1383 |
1735 #: contrib/comments/models.py:68 |
1384 #: contrib/comments/models.py:50 |
1736 msgid "headline" |
1385 msgid "user's name" |
1737 msgstr "naslov" |
1386 msgstr "uporabnikovo ime" |
1738 |
1387 |
1739 #: contrib/comments/models.py:69 |
1388 #: contrib/comments/models.py:51 |
1740 #: contrib/comments/models.py:90 |
1389 msgid "user's email address" |
1741 #: contrib/comments/models.py:167 |
1390 msgstr "e-poštni naslov" |
|
1391 |
|
1392 #: contrib/comments/models.py:52 |
|
1393 msgid "user's URL" |
|
1394 msgstr "uporabnikov URL" |
|
1395 |
|
1396 #: contrib/comments/models.py:54 |
1742 msgid "comment" |
1397 msgid "comment" |
1743 msgstr "komentar" |
1398 msgstr "komentar" |
1744 |
1399 |
1745 #: contrib/comments/models.py:70 |
1400 #: contrib/comments/models.py:57 |
1746 msgid "rating #1" |
|
1747 msgstr "rating #1" |
|
1748 |
|
1749 #: contrib/comments/models.py:71 |
|
1750 msgid "rating #2" |
|
1751 msgstr "rating #2" |
|
1752 |
|
1753 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
1754 msgid "rating #3" |
|
1755 msgstr "rating #3" |
|
1756 |
|
1757 #: contrib/comments/models.py:73 |
|
1758 msgid "rating #4" |
|
1759 msgstr "rating #4" |
|
1760 |
|
1761 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
1762 msgid "rating #5" |
|
1763 msgstr "rating #5" |
|
1764 |
|
1765 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1766 msgid "rating #6" |
|
1767 msgstr "rating #6" |
|
1768 |
|
1769 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1770 msgid "rating #7" |
|
1771 msgstr "rating #7" |
|
1772 |
|
1773 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1774 msgid "rating #8" |
|
1775 msgstr "rating #8" |
|
1776 |
|
1777 #: contrib/comments/models.py:82 |
|
1778 msgid "is valid rating" |
|
1779 msgstr "je veljavni rating" |
|
1780 |
|
1781 #: contrib/comments/models.py:83 |
|
1782 #: contrib/comments/models.py:169 |
|
1783 msgid "date/time submitted" |
1401 msgid "date/time submitted" |
1784 msgstr "datum/čas vnosa" |
1402 msgstr "datum/čas vnosa" |
1785 |
1403 |
1786 #: contrib/comments/models.py:84 |
1404 #: contrib/comments/models.py:59 |
1787 #: contrib/comments/models.py:170 |
|
1788 msgid "is public" |
1405 msgid "is public" |
1789 msgstr "je javno" |
1406 msgstr "je javno" |
1790 |
1407 |
1791 #: contrib/comments/models.py:86 |
1408 #: contrib/comments/models.py:60 |
|
1409 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
|
1410 msgstr "Odkljukajte tu da komentar izgine s strani." |
|
1411 |
|
1412 #: contrib/comments/models.py:62 |
1792 msgid "is removed" |
1413 msgid "is removed" |
1793 msgstr "je odstranjen/-a" |
1414 msgstr "je odstranjen" |
1794 |
1415 |
1795 #: contrib/comments/models.py:86 |
1416 #: contrib/comments/models.py:63 |
1796 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
1417 msgid "" |
1797 msgstr "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"." |
1418 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
1798 |
1419 "removed\" message will be displayed instead." |
1799 #: contrib/comments/models.py:91 |
1420 msgstr "" |
1800 msgid "comments" |
1421 "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo " |
1801 msgstr "komentarji" |
1422 "\"Ta komentar je bil odstranjen\"." |
1802 |
1423 |
1803 #: contrib/comments/models.py:131 |
1424 #: contrib/comments/models.py:115 |
1804 #: contrib/comments/models.py:207 |
1425 msgid "" |
1805 msgid "Content object" |
1426 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
1806 msgstr "Objekt z vsebino" |
1427 "only." |
1807 |
1428 msgstr "Ta komentar je poslal prijavljen uporabnik, zato je ime na voljo samo za branje." |
1808 #: contrib/comments/models.py:159 |
1429 |
|
1430 #: contrib/comments/models.py:124 |
|
1431 msgid "" |
|
1432 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
|
1433 "only." |
|
1434 msgstr "Ta komentar je poslal prijavljen uporabnik, zato je e-poštni naslov samo za branje." |
|
1435 |
|
1436 #: contrib/comments/models.py:149 |
1809 #, python-format |
1437 #, python-format |
1810 msgid "" |
1438 msgid "" |
1811 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
1439 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
1812 "\n" |
1440 "\n" |
1813 "%(comment)s\n" |
1441 "%(comment)s\n" |
1818 "\n" |
1446 "\n" |
1819 "%(comment)s\n" |
1447 "%(comment)s\n" |
1820 "\n" |
1448 "\n" |
1821 "http://%(domain)s%(url)s" |
1449 "http://%(domain)s%(url)s" |
1822 |
1450 |
1823 #: contrib/comments/models.py:168 |
1451 #: contrib/contenttypes/models.py:67 |
1824 msgid "person's name" |
1452 msgid "python model class name" |
1825 msgstr "ime osebe" |
1453 msgstr "python ime razreda modela" |
1826 |
1454 |
1827 #: contrib/comments/models.py:171 |
1455 #: contrib/contenttypes/models.py:71 |
1828 msgid "ip address" |
1456 msgid "content type" |
1829 msgstr "ip naslov" |
1457 msgstr "tip vsebine" |
1830 |
1458 |
1831 #: contrib/comments/models.py:173 |
1459 #: contrib/contenttypes/models.py:72 |
1832 msgid "approved by staff" |
1460 msgid "content types" |
1833 msgstr "osebje je potrdilo" |
1461 msgstr "tipi vsebine" |
1834 |
1462 |
1835 #: contrib/comments/models.py:176 |
1463 #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
1836 msgid "free comment" |
1464 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
1837 msgstr "anonimen komentar" |
1465 msgstr "" |
1838 |
1466 "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in " |
1839 #: contrib/comments/models.py:177 |
1467 "koncu vnosa." |
1840 msgid "free comments" |
1468 |
1841 msgstr "anonimni komentarji" |
1469 #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
1842 |
|
1843 #: contrib/comments/models.py:233 |
|
1844 msgid "score" |
|
1845 msgstr "ocena" |
|
1846 |
|
1847 #: contrib/comments/models.py:234 |
|
1848 msgid "score date" |
|
1849 msgstr "datum ocene" |
|
1850 |
|
1851 #: contrib/comments/models.py:237 |
|
1852 msgid "karma score" |
|
1853 msgstr "karma točke" |
|
1854 |
|
1855 #: contrib/comments/models.py:238 |
|
1856 msgid "karma scores" |
|
1857 msgstr "karma točke" |
|
1858 |
|
1859 #: contrib/comments/models.py:242 |
|
1860 #, python-format |
|
1861 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1862 msgstr "oceno %(score)d podelil %(user)s" |
|
1863 |
|
1864 #: contrib/comments/models.py:258 |
|
1865 #, python-format |
|
1866 msgid "" |
1470 msgid "" |
1867 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
1471 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
1868 "\n" |
1472 "slashes." |
1869 "%(text)s" |
|
1870 msgstr "" |
1473 msgstr "" |
1871 "Komentar je z zastavico označil %(user)s:\n" |
1474 "Ta vrednost sme vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali " |
1872 "\n" |
1475 "pomišljaje." |
1873 "%(text)s" |
1476 |
1874 |
1477 #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
1875 #: contrib/comments/models.py:265 |
1478 msgid "Advanced options" |
1876 msgid "flag date" |
1479 msgstr "Napredne možnosti" |
1877 msgstr "datum označitve (zastavice)" |
1480 |
1878 |
1481 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
1879 #: contrib/comments/models.py:268 |
1482 msgid "title" |
1880 msgid "user flag" |
1483 msgstr "naslov" |
1881 msgstr "uporabniška zastavica" |
1484 |
1882 |
1485 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
1883 #: contrib/comments/models.py:269 |
1486 msgid "content" |
1884 msgid "user flags" |
1487 msgstr "vsebina" |
1885 msgstr "uporabniške zastavice" |
1488 |
1886 |
1489 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
1887 #: contrib/comments/models.py:273 |
1490 msgid "enable comments" |
1888 #, python-format |
1491 msgstr "omogoči komentarje" |
1889 msgid "Flag by %r" |
1492 |
1890 msgstr "Avtor zastavice je %r" |
1493 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
1891 |
1494 msgid "template name" |
1892 #: contrib/comments/models.py:278 |
1495 msgstr "ime predloge" |
1893 msgid "deletion date" |
1496 |
1894 msgstr "datum izbrisa" |
1497 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
1895 |
|
1896 #: contrib/comments/models.py:280 |
|
1897 msgid "moderator deletion" |
|
1898 msgstr "izbris s strani moderatorja" |
|
1899 |
|
1900 #: contrib/comments/models.py:281 |
|
1901 msgid "moderator deletions" |
|
1902 msgstr "izbrisi s strani moderatorja" |
|
1903 |
|
1904 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
1905 #, python-format |
|
1906 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1907 msgstr "Izbris opravil moderator %r" |
|
1908 |
|
1909 #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
|
1910 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1911 msgstr "Anonimni uporabniki ne morejo glasovati" |
|
1912 |
|
1913 #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
|
1914 msgid "Invalid comment ID" |
|
1915 msgstr "Neveljavni ID komentarja" |
|
1916 |
|
1917 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1918 msgid "No voting for yourself" |
|
1919 msgstr "Ni mogoče glasovati zase" |
|
1920 |
|
1921 #: contrib/comments/views/comments.py:27 |
|
1922 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1923 msgstr "To oceno moraš podati, ker si podal vsaj še eno drugo oceno." |
|
1924 |
|
1925 #: contrib/comments/views/comments.py:111 |
|
1926 #, python-format |
|
1927 msgid "" |
1498 msgid "" |
1928 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" |
1499 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
1929 "\n" |
1500 "will use 'flatpages/default.html'." |
1930 "%(text)s" |
1501 msgstr "" |
1931 msgid_plural "" |
1502 "Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem " |
1932 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" |
1503 "uporabil 'flatpages/default.html'." |
1933 "\n" |
1504 |
1934 "%(text)s" |
1505 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
1935 msgstr[0] "" |
1506 msgid "registration required" |
1936 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n" |
1507 msgstr "obvezna registracija" |
1937 "\n" |
1508 |
1938 "%(text)s" |
1509 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
1939 msgstr[1] "" |
1510 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
1940 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n" |
1511 msgstr "" |
1941 "\n" |
1512 "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni " |
1942 "%(text)s" |
1513 "uporabniki." |
1943 msgstr[2] "" |
1514 |
1944 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n" |
1515 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
1945 "\n" |
1516 msgid "flat page" |
1946 "%(text)s" |
1517 msgstr "enostavna stran" |
1947 msgstr[3] "" |
1518 |
1948 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n" |
1519 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
1949 "\n" |
1520 msgid "flat pages" |
1950 "%(text)s" |
1521 msgstr "enostavne strani" |
1951 |
1522 |
1952 #: contrib/comments/views/comments.py:116 |
1523 #: contrib/formtools/wizard.py:130 |
1953 #, python-format |
|
1954 msgid "" |
1524 msgid "" |
1955 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
1525 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
1956 "\n" |
1526 "form from this page." |
1957 "%(text)s" |
1527 msgstr "Se opravičujemo, ampak vaš obrazec je potekel. Prosimo, da nadaljujete z izpolnjevanjem obrazca na tej strani." |
1958 msgstr "" |
1528 |
1959 "Ta komentar je poslal sumljiv uporabnik:\n" |
1529 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 |
1960 "\n" |
1530 msgid "No geometry value provided." |
1961 "%(text)s" |
1531 msgstr "Niste navedli geometrijske vrednosti." |
1962 |
1532 |
1963 #: contrib/comments/views/comments.py:188 |
1533 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 |
1964 #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
1534 msgid "Invalid geometry value." |
1965 msgid "Only POSTs are allowed" |
1535 msgstr "Neveljavna geometrijska vrednost." |
1966 msgstr "Dovoljena je le POST metoda" |
1536 |
1967 |
1537 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 |
1968 #: contrib/comments/views/comments.py:192 |
1538 msgid "Invalid geometry type." |
1969 #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
1539 msgstr "Neveljaven tip geometrije." |
1970 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
1540 |
1971 msgstr "Eno ali več obveznih polj ni vpisanih" |
1541 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
1972 |
1542 msgid "th" |
1973 #: contrib/comments/views/comments.py:196 |
1543 msgstr "th" |
1974 #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
1544 |
1975 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
1545 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
1976 msgstr "Nekdo se je poigraval z obrazcem za komentarje (varnostna kršitev)" |
1546 msgid "st" |
1977 |
1547 msgstr "st" |
1978 #: contrib/comments/views/comments.py:206 |
1548 |
1979 #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
1549 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
1980 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" |
1550 msgid "nd" |
1981 msgstr "Obrazec s komentarji ima neveljavni parameter 'target' -- ID objekta je neveljaven." |
1551 msgstr "nd" |
1982 |
1552 |
1983 #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
1553 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
1984 #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
1554 msgid "rd" |
1985 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
1555 msgstr "rd" |
1986 msgstr "Obrazec s komentarji ni podal niti 'preview' niti 'post' akcije." |
1556 |
1987 |
1557 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
1988 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
1558 #, python-format |
1989 msgid "Forgotten your password?" |
1559 msgid "%(value).1f million" |
1990 msgstr "Ste pozabili geslo?" |
1560 msgid_plural "%(value).1f million" |
1991 |
1561 msgstr[0] "%(value).1f milijon" |
1992 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
1562 msgstr[1] "%(value).1f milijona" |
1993 msgid "Ratings" |
1563 msgstr[2] "%(value).1f milijoni" |
1994 msgstr "Ocene" |
1564 msgstr[3] "%(value).1f milijonov" |
1995 |
1565 |
1996 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
1566 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
1997 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
1567 #, python-format |
1998 msgid "Required" |
1568 msgid "%(value).1f billion" |
1999 msgstr "Obvezno" |
1569 msgid_plural "%(value).1f billion" |
2000 |
1570 msgstr[0] "%(value).1f bilijon" |
2001 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
1571 msgstr[1] "%(value).1f bilijona" |
2002 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
1572 msgstr[2] "%(value).1f bilijoni" |
2003 msgid "Optional" |
1573 msgstr[3] "%(value).1f bilijonov" |
2004 msgstr "Neobvezno" |
1574 |
2005 |
1575 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
2006 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
1576 #, python-format |
2007 msgid "Post a photo" |
1577 msgid "%(value).1f trillion" |
2008 msgstr "Objavi sliko" |
1578 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
2009 |
1579 msgstr[0] "%(value).1f triljon" |
2010 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
1580 msgstr[1] "%(value).1f triljona" |
2011 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
1581 msgstr[2] "%(value).1f triljoni" |
2012 msgid "Comment:" |
1582 msgstr[3] "%(value).1f triljonov" |
2013 msgstr "Komentar:" |
1583 |
2014 |
1584 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2015 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
1585 msgid "one" |
2016 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
1586 msgstr "ena" |
2017 msgid "Preview comment" |
1587 |
2018 msgstr "Predogled komentarja" |
1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2019 |
1589 msgid "two" |
2020 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
1590 msgstr "dva" |
2021 msgid "Your name:" |
1591 |
2022 msgstr "Vaše ime:" |
1592 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2023 |
1593 msgid "three" |
2024 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 |
1594 msgstr "tri" |
|
1595 |
|
1596 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1597 msgid "four" |
|
1598 msgstr "štiri" |
|
1599 |
|
1600 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1601 msgid "five" |
|
1602 msgstr "pet" |
|
1603 |
|
1604 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1605 msgid "six" |
|
1606 msgstr "šest" |
|
1607 |
|
1608 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1609 msgid "seven" |
|
1610 msgstr "sedem" |
|
1611 |
|
1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1613 msgid "eight" |
|
1614 msgstr "osem" |
|
1615 |
|
1616 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1617 msgid "nine" |
|
1618 msgstr "devet" |
|
1619 |
|
1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
|
1621 msgid "today" |
|
1622 msgstr "danes" |
|
1623 |
|
1624 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
|
1625 msgid "tomorrow" |
|
1626 msgstr "jutri" |
|
1627 |
|
1628 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
|
1629 msgid "yesterday" |
|
1630 msgstr "včeraj" |
|
1631 |
|
1632 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
|
1633 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1634 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu NNNN or ANNNNAAA." |
|
1635 |
|
1636 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1637 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1638 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1639 msgid "This field requires only numbers." |
|
1640 msgstr "To polje lahko vsebuje samo številke." |
|
1641 |
|
1642 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
|
1643 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1644 msgstr "To polje mora vsebovati 7 ali 8 števk." |
|
1645 |
|
1646 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
|
1647 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1648 msgstr "Vpišite veljavno CUIT v zapisu XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." |
|
1649 |
|
1650 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1651 msgid "Invalid CUIT." |
|
1652 msgstr "Neveljaven CUIT vnos." |
|
1653 |
|
1654 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
|
1655 msgid "Burgenland" |
|
1656 msgstr "Gradiščansko" |
|
1657 |
|
1658 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
|
1659 msgid "Carinthia" |
|
1660 msgstr "Koroška" |
|
1661 |
|
1662 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
|
1663 msgid "Lower Austria" |
|
1664 msgstr "Nizka Avstrija" |
|
1665 |
|
1666 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
|
1667 msgid "Upper Austria" |
|
1668 msgstr "Visoka Avstrija" |
|
1669 |
|
1670 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
|
1671 msgid "Salzburg" |
|
1672 msgstr "Salzburg" |
|
1673 |
|
1674 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
|
1675 msgid "Styria" |
|
1676 msgstr "Avstrijska Štajerska" |
|
1677 |
|
1678 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
|
1679 msgid "Tyrol" |
|
1680 msgstr "Tirolska" |
|
1681 |
|
1682 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
|
1683 msgid "Vorarlberg" |
|
1684 msgstr "Vorarlberg" |
|
1685 |
|
1686 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
|
1687 msgid "Vienna" |
|
1688 msgstr "Dunaj" |
|
1689 |
|
1690 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|
1691 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1692 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1693 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXX." |
|
1694 |
|
1695 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
|
1696 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|
1697 msgstr "Vpišite veljavno številko avstrijskega socialnega zavarovanja v zapisu XXXX XXXXXX." |
|
1698 |
|
1699 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
2025 msgid "Enter a 4 digit post code." |
1700 msgid "Enter a 4 digit post code." |
2026 msgstr "Vnesite 4-mestno poštno številko." |
1701 msgstr "Vnesite 4-mestno poštno številko." |
2027 |
1702 |
2028 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 |
1703 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
2029 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
1704 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
2030 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX-XXX." |
1705 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX-XXX." |
2031 |
1706 |
2032 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
1707 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
2033 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
1708 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
2034 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XX-XXXX-XXXX." |
1709 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XX-XXXX-XXXX." |
2035 |
1710 |
2036 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 |
1711 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
2037 msgid "This field requires only numbers." |
1712 msgid "" |
2038 msgstr "To polje lahko vsebuje samo številke." |
1713 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
2039 |
1714 "states." |
2040 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 |
1715 msgstr "Izberite veljavno brazilsko državo. Ta država ni med ponujenimi izbirami." |
|
1716 |
|
1717 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1718 msgid "Invalid CPF number." |
|
1719 msgstr "Nepravilna CPF številka." |
|
1720 |
|
1721 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
2041 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
1722 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
2042 msgstr "To polje zahteva največ 11 števk ali 14 znakov." |
1723 msgstr "To polje zahteva največ 11 števk ali 14 znakov." |
2043 |
1724 |
2044 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84 |
1725 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
2045 msgid "Invalid CPF number." |
1726 msgid "Invalid CNPJ number." |
2046 msgstr "Nepravilna CPF številka." |
1727 msgstr "Nepravilna CNPJ številka." |
2047 |
1728 |
2048 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106 |
1729 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
2049 msgid "This field requires at least 14 digits" |
1730 msgid "This field requires at least 14 digits" |
2050 msgstr "To polje mora vsebovati vsaj 14 števk." |
1731 msgstr "To polje mora vsebovati vsaj 14 števk." |
2051 |
1732 |
2052 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116 |
1733 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
2053 msgid "Invalid CNPJ number." |
1734 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
2054 msgstr "Nepravilna CNPJ številka." |
1735 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXX XXX." |
2055 |
1736 |
2056 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 |
1737 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
2057 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 |
1738 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
2058 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
1739 msgstr "Vpišite veljavno številko kanadskega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XXX-XXX." |
2059 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXX." |
|
2060 |
|
2061 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 |
|
2062 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." |
|
2063 msgstr "Vpišite veljavno številko švicarske osebne izkaznice ali potenga lista v zapisu X1234567<0 ali 1234567890" |
|
2064 |
1740 |
2065 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
1741 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
2066 msgid "Aargau" |
1742 msgid "Aargau" |
2067 msgstr "Aargau" |
1743 msgstr "Aargau" |
2068 |
1744 |
2455 |
2462 |
2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
2463 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
2457 msgid "Okinawa" |
2464 msgid "Okinawa" |
2458 msgstr "Okinava" |
2465 msgstr "Okinava" |
2459 |
2466 |
2460 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 |
2467 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2468 msgid "Aguascalientes" |
|
2469 msgstr "Aguascalientes" |
|
2470 |
|
2471 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2472 msgid "Baja California" |
|
2473 msgstr "Baja California" |
|
2474 |
|
2475 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2476 msgid "Baja California Sur" |
|
2477 msgstr "Baja California Sur" |
|
2478 |
|
2479 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2480 msgid "Campeche" |
|
2481 msgstr "Campeche" |
|
2482 |
|
2483 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2484 msgid "Chihuahua" |
|
2485 msgstr "Chihuahua" |
|
2486 |
|
2487 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2488 msgid "Chiapas" |
|
2489 msgstr "Chiapas" |
|
2490 |
|
2491 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2492 msgid "Coahuila" |
|
2493 msgstr "Coahuila" |
|
2494 |
|
2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2496 msgid "Colima" |
|
2497 msgstr "Colima" |
|
2498 |
|
2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2500 msgid "Distrito Federal" |
|
2501 msgstr "Distrito Federal" |
|
2502 |
|
2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2504 msgid "Durango" |
|
2505 msgstr "Durango" |
|
2506 |
|
2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2508 msgid "Guerrero" |
|
2509 msgstr "Guerrero" |
|
2510 |
|
2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2512 msgid "Guanajuato" |
|
2513 msgstr "Guanajuato" |
|
2514 |
|
2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2516 msgid "Hidalgo" |
|
2517 msgstr "Hidalgo" |
|
2518 |
|
2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2520 msgid "Jalisco" |
|
2521 msgstr "Jalisco" |
|
2522 |
|
2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2524 msgid "Estado de México" |
|
2525 msgstr "Estado de México" |
|
2526 |
|
2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2528 msgid "Michoacán" |
|
2529 msgstr "Michoacán" |
|
2530 |
|
2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2532 msgid "Morelos" |
|
2533 msgstr "Morelos" |
|
2534 |
|
2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2536 msgid "Nayarit" |
|
2537 msgstr "Nayarit" |
|
2538 |
|
2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2540 msgid "Nuevo León" |
|
2541 msgstr "Nuevo León" |
|
2542 |
|
2543 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2544 msgid "Oaxaca" |
|
2545 msgstr "Oaxaca" |
|
2546 |
|
2547 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2548 msgid "Puebla" |
|
2549 msgstr "Puebla" |
|
2550 |
|
2551 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2552 msgid "Querétaro" |
|
2553 msgstr "Querétaro" |
|
2554 |
|
2555 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2556 msgid "Quintana Roo" |
|
2557 msgstr "Quintana Roo" |
|
2558 |
|
2559 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2560 msgid "Sinaloa" |
|
2561 msgstr "Sinaloa" |
|
2562 |
|
2563 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2564 msgid "San Luis Potosí" |
|
2565 msgstr "San Luis Potosí" |
|
2566 |
|
2567 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2568 msgid "Sonora" |
|
2569 msgstr "Sonora" |
|
2570 |
|
2571 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2572 msgid "Tabasco" |
|
2573 msgstr "Tabasco" |
|
2574 |
|
2575 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2576 msgid "Tamaulipas" |
|
2577 msgstr "Tamaulipas" |
|
2578 |
|
2579 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2580 msgid "Tlaxcala" |
|
2581 msgstr "Tlaxcala" |
|
2582 |
|
2583 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2584 msgid "Veracruz" |
|
2585 msgstr "Veracruz" |
|
2586 |
|
2587 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2588 msgid "Yucatán" |
|
2589 msgstr "Yucatán" |
|
2590 |
|
2591 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2592 msgid "Zacatecas" |
|
2593 msgstr "Zacatecas" |
|
2594 |
|
2595 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2596 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2597 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko" |
|
2598 |
|
2599 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2600 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2601 msgstr "Vnesite veljavno telefonsko številko" |
|
2602 |
|
2603 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2604 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2605 msgstr "Vnesite veljavno nizozemsko davčno številko" |
|
2606 |
|
2607 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2608 msgid "Drenthe" |
|
2609 msgstr "Drenthe" |
|
2610 |
|
2611 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2612 msgid "Flevoland" |
|
2613 msgstr "Flevoland" |
|
2614 |
|
2615 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2616 msgid "Friesland" |
|
2617 msgstr "Friesland" |
|
2618 |
|
2619 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2620 msgid "Gelderland" |
|
2621 msgstr "Gelderland" |
|
2622 |
|
2623 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2624 msgid "Groningen" |
|
2625 msgstr "Groningen" |
|
2626 |
|
2627 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2628 msgid "Limburg" |
|
2629 msgstr "Limburg" |
|
2630 |
|
2631 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2632 msgid "Noord-Brabant" |
|
2633 msgstr "Noord-Brabant" |
|
2634 |
|
2635 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2636 msgid "Noord-Holland" |
|
2637 msgstr "Noord-Holland" |
|
2638 |
|
2639 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2640 msgid "Overijssel" |
|
2641 msgstr "Overijssel" |
|
2642 |
|
2643 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2644 msgid "Utrecht" |
|
2645 msgstr "Utrecht" |
|
2646 |
|
2647 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2648 msgid "Zeeland" |
|
2649 msgstr "Zeeland" |
|
2650 |
|
2651 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2652 msgid "Zuid-Holland" |
|
2653 msgstr "Zuid-Holland" |
|
2654 |
|
2655 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
2461 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
2656 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
2462 msgstr "Vnesite veljavno številko norveškega socialnega zavarovanja." |
2657 msgstr "Vnesite veljavno številko norveškega socialnega zavarovanja." |
2463 |
2658 |
2464 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
2659 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
2465 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
2660 msgid "This field requires 8 digits." |
2466 msgstr "Vpišite poštno številko. Med dvema deloma poštne številke je obvezen presledek." |
2661 msgstr "To polje mora vsebovati 8 števk." |
2467 |
2662 |
2468 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 |
2663 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2664 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2665 msgstr "To polje mora vsebovati 11 števk." |
|
2666 |
|
2667 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
|
2668 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2669 msgstr "Nacionalna identifikacijska številka je sestavljena iz 11 števk." |
|
2670 |
|
2671 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2672 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2673 msgstr "Preverjevalna vsota za nacionalno identifikacijsko številko ne ustreza." |
|
2674 |
|
2675 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
|
2676 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2677 msgstr "Vnesite davčno številko (NIP) v obliki XXX-XXX-XX-XX ali XX-XX-XXX-XXX." |
|
2678 |
|
2679 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2680 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2681 msgstr "Napačna preverjevalna vsota za davčno številko (NIP)." |
|
2682 |
|
2683 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 |
|
2684 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2685 msgstr "Nacionalna poslovna registracijska številka (REGON) je sestavljena iz 7 ali 9 števk." |
|
2686 |
|
2687 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2688 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2689 msgstr "Napačna preverjevalna vsota za nacionalno poslovno registracijsko številko (REGON)." |
|
2690 |
|
2691 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 |
|
2692 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2693 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XX-XXX." |
|
2694 |
|
2695 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2696 msgid "Lower Silesia" |
|
2697 msgstr "Spodna Šlezija" |
|
2698 |
|
2699 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2700 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2701 msgstr "Kuyavia-Pomerania" |
|
2702 |
|
2703 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2704 msgid "Lublin" |
|
2705 msgstr "Lublin" |
|
2706 |
|
2707 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2708 msgid "Lubusz" |
|
2709 msgstr "Lubusz" |
|
2710 |
|
2711 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2712 msgid "Lodz" |
|
2713 msgstr "Lodz" |
|
2714 |
|
2715 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2716 msgid "Lesser Poland" |
|
2717 msgstr "Lesser Poland" |
|
2718 |
|
2719 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2720 msgid "Masovia" |
|
2721 msgstr "Masovia" |
|
2722 |
|
2723 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2724 msgid "Opole" |
|
2725 msgstr "Opole" |
|
2726 |
|
2727 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2728 msgid "Subcarpatia" |
|
2729 msgstr "Subcarpatia" |
|
2730 |
|
2731 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2732 msgid "Podlasie" |
|
2733 msgstr "Podlasie" |
|
2734 |
|
2735 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
2736 msgid "Pomerania" |
|
2737 msgstr "Pomerania" |
|
2738 |
|
2739 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
2740 msgid "Silesia" |
|
2741 msgstr "Šlezija" |
|
2742 |
|
2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
2744 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2745 msgstr "Swietokrzyskie" |
|
2746 |
|
2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
2748 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2749 msgstr "Warmia-Masuria" |
|
2750 |
|
2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
2752 msgid "Greater Poland" |
|
2753 msgstr "Greater Poland" |
|
2754 |
|
2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
2756 msgid "West Pomerania" |
|
2757 msgstr "West Pomerania" |
|
2758 |
|
2759 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
|
2760 msgid "Enter a valid CIF." |
|
2761 msgstr "Vnesite veljaven CIF." |
|
2762 |
|
2763 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
|
2764 msgid "Enter a valid CNP." |
|
2765 msgstr "Vnesite veljaven CNP." |
|
2766 |
|
2767 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
|
2768 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
|
2769 msgstr "Vpišite veljaen IBAN v obliki ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." |
|
2770 |
|
2771 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
|
2772 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
|
2773 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXXX-XXXXXX." |
|
2774 |
|
2775 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
|
2776 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
|
2777 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXXX." |
|
2778 |
|
2779 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2780 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2781 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXX XX." |
|
2782 |
|
2783 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
2784 msgid "Banska Bystrica" |
|
2785 msgstr "Banska Bystrica" |
|
2786 |
|
2787 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
2788 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2789 msgstr "Banska Stiavnica" |
|
2790 |
|
2791 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
2792 msgid "Bardejov" |
|
2793 msgstr "Bardejov" |
|
2794 |
|
2795 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
2796 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2797 msgstr "Banovce nad Bebravou" |
|
2798 |
|
2799 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
2800 msgid "Brezno" |
|
2801 msgstr "Brezno" |
|
2802 |
|
2803 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
2804 msgid "Bratislava I" |
|
2805 msgstr "Bratislava I" |
|
2806 |
|
2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
2808 msgid "Bratislava II" |
|
2809 msgstr "Bratislava II" |
|
2810 |
|
2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
2812 msgid "Bratislava III" |
|
2813 msgstr "Bratislava III" |
|
2814 |
|
2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
2816 msgid "Bratislava IV" |
|
2817 msgstr "Bratislava IV" |
|
2818 |
|
2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
2820 msgid "Bratislava V" |
|
2821 msgstr "Bratislava V" |
|
2822 |
|
2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
2824 msgid "Bytca" |
|
2825 msgstr "Bytca" |
|
2826 |
|
2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
2828 msgid "Cadca" |
|
2829 msgstr "Cadca" |
|
2830 |
|
2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
2832 msgid "Detva" |
|
2833 msgstr "Detva" |
|
2834 |
|
2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
2836 msgid "Dolny Kubin" |
|
2837 msgstr "Dolny Kubin" |
|
2838 |
|
2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
2840 msgid "Dunajska Streda" |
|
2841 msgstr "Dunajska Streda" |
|
2842 |
|
2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
2844 msgid "Galanta" |
|
2845 msgstr "Galanta" |
|
2846 |
|
2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
2848 msgid "Gelnica" |
|
2849 msgstr "Gelnica" |
|
2850 |
|
2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
2852 msgid "Hlohovec" |
|
2853 msgstr "Hlohovec" |
|
2854 |
|
2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
2856 msgid "Humenne" |
|
2857 msgstr "Humenne" |
|
2858 |
|
2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
2860 msgid "Ilava" |
|
2861 msgstr "Ilava" |
|
2862 |
|
2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
2864 msgid "Kezmarok" |
|
2865 msgstr "Kezmarok" |
|
2866 |
|
2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
2868 msgid "Komarno" |
|
2869 msgstr "Komarno" |
|
2870 |
|
2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
2872 msgid "Kosice I" |
|
2873 msgstr "Kosice I" |
|
2874 |
|
2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
2876 msgid "Kosice II" |
|
2877 msgstr "Kosice II" |
|
2878 |
|
2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
2880 msgid "Kosice III" |
|
2881 msgstr "Kosice III" |
|
2882 |
|
2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
2884 msgid "Kosice IV" |
|
2885 msgstr "Kosice IV" |
|
2886 |
|
2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
2888 msgid "Kosice - okolie" |
|
2889 msgstr "Kosice - okolie" |
|
2890 |
|
2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
2892 msgid "Krupina" |
|
2893 msgstr "Krupina" |
|
2894 |
|
2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
2896 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
2897 msgstr "Kysucke Nove Mesto" |
|
2898 |
|
2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
2900 msgid "Levice" |
|
2901 msgstr "Levice" |
|
2902 |
|
2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
2904 msgid "Levoca" |
|
2905 msgstr "Levoca" |
|
2906 |
|
2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
2908 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
2909 msgstr "Liptovsky Mikulas" |
|
2910 |
|
2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
2912 msgid "Lucenec" |
|
2913 msgstr "Lucenec" |
|
2914 |
|
2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
2916 msgid "Malacky" |
|
2917 msgstr "Malacky" |
|
2918 |
|
2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
2920 msgid "Martin" |
|
2921 msgstr "Martin" |
|
2922 |
|
2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
2924 msgid "Medzilaborce" |
|
2925 msgstr "Medzilaborce" |
|
2926 |
|
2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
2928 msgid "Michalovce" |
|
2929 msgstr "Michalovce" |
|
2930 |
|
2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
2932 msgid "Myjava" |
|
2933 msgstr "Myjava" |
|
2934 |
|
2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
2936 msgid "Namestovo" |
|
2937 msgstr "Namestovo" |
|
2938 |
|
2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
2940 msgid "Nitra" |
|
2941 msgstr "Nitra" |
|
2942 |
|
2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
2944 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2945 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2946 |
|
2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
2948 msgid "Nove Zamky" |
|
2949 msgstr "Nove Zamky" |
|
2950 |
|
2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
2952 msgid "Partizanske" |
|
2953 msgstr "Partizanske" |
|
2954 |
|
2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
2956 msgid "Pezinok" |
|
2957 msgstr "Pezinok" |
|
2958 |
|
2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
2960 msgid "Piestany" |
|
2961 msgstr "Piestany" |
|
2962 |
|
2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
2964 msgid "Poltar" |
|
2965 msgstr "Poltar" |
|
2966 |
|
2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
2968 msgid "Poprad" |
|
2969 msgstr "Poprad" |
|
2970 |
|
2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
2972 msgid "Povazska Bystrica" |
|
2973 msgstr "Povazska Bystrica" |
|
2974 |
|
2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
2976 msgid "Presov" |
|
2977 msgstr "Presov" |
|
2978 |
|
2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
2980 msgid "Prievidza" |
|
2981 msgstr "Prievidza" |
|
2982 |
|
2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
2984 msgid "Puchov" |
|
2985 msgstr "Puchov" |
|
2986 |
|
2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
2988 msgid "Revuca" |
|
2989 msgstr "Revuca" |
|
2990 |
|
2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
2992 msgid "Rimavska Sobota" |
|
2993 msgstr "Rimavska Sobota" |
|
2994 |
|
2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
2996 msgid "Roznava" |
|
2997 msgstr "Roznava" |
|
2998 |
|
2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
3000 msgid "Ruzomberok" |
|
3001 msgstr "Ruzomberok" |
|
3002 |
|
3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
3004 msgid "Sabinov" |
|
3005 msgstr "Sabinov" |
|
3006 |
|
3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
3008 msgid "Senec" |
|
3009 msgstr "Senec" |
|
3010 |
|
3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
3012 msgid "Senica" |
|
3013 msgstr "Senica" |
|
3014 |
|
3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
3016 msgid "Skalica" |
|
3017 msgstr "Skalica" |
|
3018 |
|
3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
3020 msgid "Snina" |
|
3021 msgstr "Snina" |
|
3022 |
|
3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
3024 msgid "Sobrance" |
|
3025 msgstr "Sobrance" |
|
3026 |
|
3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
3028 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
3029 msgstr "Spisska Nova Ves" |
|
3030 |
|
3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
3032 msgid "Stara Lubovna" |
|
3033 msgstr "Stara Lubovna" |
|
3034 |
|
3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
3036 msgid "Stropkov" |
|
3037 msgstr "Stropkov" |
|
3038 |
|
3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
3040 msgid "Svidnik" |
|
3041 msgstr "Svidnik" |
|
3042 |
|
3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
3044 msgid "Sala" |
|
3045 msgstr "Sala" |
|
3046 |
|
3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
3048 msgid "Topolcany" |
|
3049 msgstr "Topolcany" |
|
3050 |
|
3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
3052 msgid "Trebisov" |
|
3053 msgstr "Trebisov" |
|
3054 |
|
3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
3056 msgid "Trencin" |
|
3057 msgstr "Trencin" |
|
3058 |
|
3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
3060 msgid "Trnava" |
|
3061 msgstr "Trnava" |
|
3062 |
|
3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
3064 msgid "Turcianske Teplice" |
|
3065 msgstr "Turcianske Teplice" |
|
3066 |
|
3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
3068 msgid "Tvrdosin" |
|
3069 msgstr "Tvrdosin" |
|
3070 |
|
3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
3072 msgid "Velky Krtis" |
|
3073 msgstr "Velky Krtis" |
|
3074 |
|
3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
3076 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
3077 msgstr "Vranov nad Toplou" |
|
3078 |
|
3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
3080 msgid "Zlate Moravce" |
|
3081 msgstr "Zlate Moravce" |
|
3082 |
|
3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3084 msgid "Zvolen" |
|
3085 msgstr "Zvolen" |
|
3086 |
|
3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3088 msgid "Zarnovica" |
|
3089 msgstr "Zarnovica" |
|
3090 |
|
3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3092 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3093 msgstr "Ziar nad Hronom" |
|
3094 |
|
3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3096 msgid "Zilina" |
|
3097 msgstr "Zilina" |
|
3098 |
|
3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3100 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3101 msgstr "Regija Banska Bystrica" |
|
3102 |
|
3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3104 msgid "Bratislava region" |
|
3105 msgstr "Bratislavska regija" |
|
3106 |
|
3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3108 msgid "Kosice region" |
|
3109 msgstr "Regija Kosice" |
|
3110 |
|
3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3112 msgid "Nitra region" |
|
3113 msgstr "Regija Nitra" |
|
3114 |
|
3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3116 msgid "Presov region" |
|
3117 msgstr "Regija Presov" |
|
3118 |
|
3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3120 msgid "Trencin region" |
|
3121 msgstr "Regija Trencin" |
|
3122 |
|
3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3124 msgid "Trnava region" |
|
3125 msgstr "Regija Trnava" |
|
3126 |
|
3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3128 msgid "Zilina region" |
|
3129 msgstr "Regija Zilina" |
|
3130 |
|
3131 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3132 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3133 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko." |
|
3134 |
|
3135 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3136 msgid "Bedfordshire" |
|
3137 msgstr "Bedfordshire" |
|
3138 |
|
3139 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3140 msgid "Buckinghamshire" |
|
3141 msgstr "Buckinghamshire" |
|
3142 |
|
3143 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3144 msgid "Cheshire" |
|
3145 msgstr "Cheshire" |
|
3146 |
|
3147 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3148 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3149 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3150 |
|
3151 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3152 msgid "Cumbria" |
|
3153 msgstr "Cumbria" |
|
3154 |
|
3155 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3156 msgid "Derbyshire" |
|
3157 msgstr "Derbyshire" |
|
3158 |
|
3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3160 msgid "Devon" |
|
3161 msgstr "Devon" |
|
3162 |
|
3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3164 msgid "Dorset" |
|
3165 msgstr "Dorset" |
|
3166 |
|
3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3168 msgid "Durham" |
|
3169 msgstr "Durham" |
|
3170 |
|
3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3172 msgid "East Sussex" |
|
3173 msgstr "East Sussex" |
|
3174 |
|
3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3176 msgid "Essex" |
|
3177 msgstr "Essex" |
|
3178 |
|
3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3180 msgid "Gloucestershire" |
|
3181 msgstr "Gloucestershire" |
|
3182 |
|
3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3184 msgid "Greater London" |
|
3185 msgstr "Greater London" |
|
3186 |
|
3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3188 msgid "Greater Manchester" |
|
3189 msgstr "Greater Manchester" |
|
3190 |
|
3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3192 msgid "Hampshire" |
|
3193 msgstr "Hampshire" |
|
3194 |
|
3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3196 msgid "Hertfordshire" |
|
3197 msgstr "Hertfordshire" |
|
3198 |
|
3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3200 msgid "Kent" |
|
3201 msgstr "Kent" |
|
3202 |
|
3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3204 msgid "Lancashire" |
|
3205 msgstr "Lancashire" |
|
3206 |
|
3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3208 msgid "Leicestershire" |
|
3209 msgstr "Leicestershire" |
|
3210 |
|
3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3212 msgid "Lincolnshire" |
|
3213 msgstr "Lincolnshire" |
|
3214 |
|
3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3216 msgid "Merseyside" |
|
3217 msgstr "Merseyside" |
|
3218 |
|
3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3220 msgid "Norfolk" |
|
3221 msgstr "Norfolk" |
|
3222 |
|
3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3224 msgid "North Yorkshire" |
|
3225 msgstr "North Yorkshire" |
|
3226 |
|
3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3228 msgid "Northamptonshire" |
|
3229 msgstr "Northamptonshire" |
|
3230 |
|
3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3232 msgid "Northumberland" |
|
3233 msgstr "Northumberland" |
|
3234 |
|
3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3236 msgid "Nottinghamshire" |
|
3237 msgstr "Nottinghamshire" |
|
3238 |
|
3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3240 msgid "Oxfordshire" |
|
3241 msgstr "Oxfordshire" |
|
3242 |
|
3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3244 msgid "Shropshire" |
|
3245 msgstr "Shropshire" |
|
3246 |
|
3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3248 msgid "Somerset" |
|
3249 msgstr "Somerset" |
|
3250 |
|
3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3252 msgid "South Yorkshire" |
|
3253 msgstr "South Yorkshire" |
|
3254 |
|
3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3256 msgid "Staffordshire" |
|
3257 msgstr "Staffordshire" |
|
3258 |
|
3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3260 msgid "Suffolk" |
|
3261 msgstr "Suffolk" |
|
3262 |
|
3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3264 msgid "Surrey" |
|
3265 msgstr "Surrey" |
|
3266 |
|
3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3268 msgid "Tyne and Wear" |
|
3269 msgstr "Tyne and Wear" |
|
3270 |
|
3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3272 msgid "Warwickshire" |
|
3273 msgstr "Warwickshire" |
|
3274 |
|
3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3276 msgid "West Midlands" |
|
3277 msgstr "West Midlands" |
|
3278 |
|
3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3280 msgid "West Sussex" |
|
3281 msgstr "West Sussex" |
|
3282 |
|
3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3284 msgid "West Yorkshire" |
|
3285 msgstr "West Yorkshire" |
|
3286 |
|
3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3288 msgid "Wiltshire" |
|
3289 msgstr "Wiltshire" |
|
3290 |
|
3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3292 msgid "Worcestershire" |
|
3293 msgstr "Worcestershire" |
|
3294 |
|
3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3296 msgid "County Antrim" |
|
3297 msgstr "County Antrim" |
|
3298 |
|
3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3300 msgid "County Armagh" |
|
3301 msgstr "County Armagh" |
|
3302 |
|
3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3304 msgid "County Down" |
|
3305 msgstr "County Down" |
|
3306 |
|
3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3308 msgid "County Fermanagh" |
|
3309 msgstr "County Fermanagh" |
|
3310 |
|
3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3312 msgid "County Londonderry" |
|
3313 msgstr "County Londonderry" |
|
3314 |
|
3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3316 msgid "County Tyrone" |
|
3317 msgstr "County Tyrone" |
|
3318 |
|
3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3320 msgid "Clwyd" |
|
3321 msgstr "Clwyd" |
|
3322 |
|
3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3324 msgid "Dyfed" |
|
3325 msgstr "Dyfed" |
|
3326 |
|
3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3328 msgid "Gwent" |
|
3329 msgstr "Gwent" |
|
3330 |
|
3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3332 msgid "Gwynedd" |
|
3333 msgstr "Gwynedd" |
|
3334 |
|
3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3336 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3337 msgstr "Mid Glamorgan" |
|
3338 |
|
3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3340 msgid "Powys" |
|
3341 msgstr "Powys" |
|
3342 |
|
3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3344 msgid "South Glamorgan" |
|
3345 msgstr "South Glamorgan" |
|
3346 |
|
3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3348 msgid "West Glamorgan" |
|
3349 msgstr "West Glamorgan" |
|
3350 |
|
3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3352 msgid "Borders" |
|
3353 msgstr "Borders" |
|
3354 |
|
3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3356 msgid "Central Scotland" |
|
3357 msgstr "Central Scotland" |
|
3358 |
|
3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3360 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3361 msgstr "Dumfries and Galloway" |
|
3362 |
|
3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3364 msgid "Fife" |
|
3365 msgstr "Fife" |
|
3366 |
|
3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3368 msgid "Grampian" |
|
3369 msgstr "Grampian" |
|
3370 |
|
3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3372 msgid "Highland" |
|
3373 msgstr "Highland" |
|
3374 |
|
3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3376 msgid "Lothian" |
|
3377 msgstr "Lothian" |
|
3378 |
|
3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3380 msgid "Orkney Islands" |
|
3381 msgstr "Orkney Islands" |
|
3382 |
|
3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3384 msgid "Shetland Islands" |
|
3385 msgstr "Shetland Islands" |
|
3386 |
|
3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3388 msgid "Strathclyde" |
|
3389 msgstr "Strathclyde" |
|
3390 |
|
3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3392 msgid "Tayside" |
|
3393 msgstr "Tayside" |
|
3394 |
|
3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3396 msgid "Western Isles" |
|
3397 msgstr "Western Isles" |
|
3398 |
|
3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3400 msgid "England" |
|
3401 msgstr "England" |
|
3402 |
|
3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3404 msgid "Northern Ireland" |
|
3405 msgstr "Northern Ireland" |
|
3406 |
|
3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3408 msgid "Scotland" |
|
3409 msgstr "Scotland" |
|
3410 |
|
3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3412 msgid "Wales" |
|
3413 msgstr "Wales" |
|
3414 |
|
3415 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
2469 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
3416 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
2470 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXXXX-XXXX." |
3417 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXXXX-XXXX." |
2471 |
3418 |
2472 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 |
3419 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
2473 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
3420 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
2474 msgstr "Vpišite veljavno številko ameriškega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XX-XXXX." |
3421 msgstr "" |
2475 |
3422 "Vpišite veljavno številko ameriškega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XX-" |
2476 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16 |
3423 "XXXX." |
2477 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
3424 |
2478 msgstr "Vpišite pravilno islandsko identifikacijsko številko v zapisu XXXXXX-XXXX." |
3425 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
2479 |
3426 msgid "Enter a valid South African ID number" |
2480 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30 |
3427 msgstr "Vnesite veljavno južnoafriško ID številko" |
2481 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
3428 |
2482 msgstr "Islandska identifikacijska številka ni pravilna." |
3429 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
2483 |
3430 msgid "Enter a valid South African postal code" |
2484 #: contrib/sessions/models.py:68 |
3431 msgstr "Vnesite veljavno južnoafriško poštno številko." |
|
3432 |
|
3433 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3434 msgid "Eastern Cape" |
|
3435 msgstr "Eastern Cape" |
|
3436 |
|
3437 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3438 msgid "Free State" |
|
3439 msgstr "Free State" |
|
3440 |
|
3441 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3442 msgid "Gauteng" |
|
3443 msgstr "Gauteng" |
|
3444 |
|
3445 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3446 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3447 msgstr "KwaZulu-Natal" |
|
3448 |
|
3449 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3450 msgid "Limpopo" |
|
3451 msgstr "Limpopo" |
|
3452 |
|
3453 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3454 msgid "Mpumalanga" |
|
3455 msgstr "Mpumalanga" |
|
3456 |
|
3457 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3458 msgid "Northern Cape" |
|
3459 msgstr "Northern Cape" |
|
3460 |
|
3461 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3462 msgid "North West" |
|
3463 msgstr "North West" |
|
3464 |
|
3465 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3466 msgid "Western Cape" |
|
3467 msgstr "Western Cape" |
|
3468 |
|
3469 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3470 msgid "redirect from" |
|
3471 msgstr "preusmeritev iz" |
|
3472 |
|
3473 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3474 msgid "" |
|
3475 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3476 "events/search/'." |
|
3477 msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search/'." |
|
3478 |
|
3479 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3480 msgid "redirect to" |
|
3481 msgstr "preusmeri na" |
|
3482 |
|
3483 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3484 msgid "" |
|
3485 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3486 "'http://'." |
|
3487 msgstr "" |
|
3488 "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s " |
|
3489 "'http://')." |
|
3490 |
|
3491 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3492 msgid "redirect" |
|
3493 msgstr "preusmeritev" |
|
3494 |
|
3495 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3496 msgid "redirects" |
|
3497 msgstr "preusmeritve" |
|
3498 |
|
3499 #: contrib/sessions/models.py:45 |
2485 msgid "session key" |
3500 msgid "session key" |
2486 msgstr "ključ seje" |
3501 msgstr "ključ seje" |
2487 |
3502 |
2488 #: contrib/sessions/models.py:69 |
3503 #: contrib/sessions/models.py:47 |
2489 msgid "session data" |
3504 msgid "session data" |
2490 msgstr "podatki seje" |
3505 msgstr "podatki seje" |
2491 |
3506 |
2492 #: contrib/sessions/models.py:70 |
3507 #: contrib/sessions/models.py:48 |
2493 msgid "expire date" |
3508 msgid "expire date" |
2494 msgstr "čaz izteka" |
3509 msgstr "čas izteka" |
2495 |
3510 |
2496 #: contrib/sessions/models.py:74 |
3511 #: contrib/sessions/models.py:53 |
2497 msgid "session" |
3512 msgid "session" |
2498 msgstr "seja" |
3513 msgstr "seja" |
2499 |
3514 |
2500 #: contrib/sessions/models.py:75 |
3515 #: contrib/sessions/models.py:54 |
2501 msgid "sessions" |
3516 msgid "sessions" |
2502 msgstr "seje" |
3517 msgstr "seje" |
2503 |
3518 |
2504 #: contrib/contenttypes/models.py:36 |
3519 #: contrib/sites/models.py:32 |
2505 msgid "python model class name" |
3520 msgid "domain name" |
2506 msgstr "python ime razreda modela" |
3521 msgstr "domena" |
2507 |
3522 |
2508 #: contrib/contenttypes/models.py:39 |
3523 #: contrib/sites/models.py:33 |
2509 msgid "content type" |
3524 msgid "display name" |
2510 msgstr "tip vsebine" |
3525 msgstr "prikazno ime" |
2511 |
3526 |
2512 #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
3527 #: contrib/sites/models.py:39 |
2513 msgid "content types" |
3528 msgid "sites" |
2514 msgstr "tipi vsebine" |
3529 msgstr "strani" |
2515 |
3530 |
2516 #: oldforms/__init__.py:392 |
3531 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 |
2517 #, python-format |
3532 msgid "This value must be an integer." |
2518 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
3533 msgstr "Ta vrednost mora biti celo število." |
2519 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
3534 |
2520 msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka." |
3535 #: db/models/fields/__init__.py:379 |
2521 msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." |
3536 msgid "This value must be either True or False." |
2522 msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." |
3537 msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"." |
2523 msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov." |
3538 |
2524 |
3539 #: db/models/fields/__init__.py:412 |
2525 #: oldforms/__init__.py:397 |
3540 msgid "This field cannot be null." |
2526 msgid "Line breaks are not allowed here." |
3541 msgstr "To polje ne more biti prazno." |
2527 msgstr "Prelomi vrstice tu niso dovoljeni." |
3542 |
2528 |
3543 #: db/models/fields/__init__.py:428 |
2529 #: oldforms/__init__.py:498 |
3544 msgid "Enter only digits separated by commas." |
2530 #: oldforms/__init__.py:571 |
3545 msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami." |
2531 #: oldforms/__init__.py:610 |
3546 |
2532 #, python-format |
3547 #: db/models/fields/__init__.py:459 |
2533 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
3548 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
2534 msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s." |
3549 msgstr "Vnesite veljaven datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)." |
2535 |
3550 |
2536 #: oldforms/__init__.py:674 |
3551 #: db/models/fields/__init__.py:468 |
|
3552 #, python-format |
|
3553 msgid "Invalid date: %s" |
|
3554 msgstr "Nepravilen datum: %s" |
|
3555 |
|
3556 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 |
|
3557 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3558 msgstr "" |
|
3559 "Vnesite veljaven datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (leto-mesec-dan ura:" |
|
3560 "minuta:sekunde.mikrosekunde)." |
|
3561 |
|
3562 #: db/models/fields/__init__.py:586 |
|
3563 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3564 msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." |
|
3565 |
|
3566 #: db/models/fields/__init__.py:719 |
|
3567 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3568 msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False." |
|
3569 |
|
3570 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 |
|
3571 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3572 msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (ura:minuta:sekunde.mikrosekunde)." |
|
3573 |
|
3574 #: db/models/fields/related.py:761 |
|
3575 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3576 msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u) za izbiro več kot enega." |
|
3577 |
|
3578 #: db/models/fields/related.py:838 |
|
3579 #, python-format |
|
3580 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3581 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3582 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna." |
|
3583 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni." |
|
3584 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." |
|
3585 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne." |
|
3586 |
|
3587 #: forms/fields.py:54 |
|
3588 msgid "This field is required." |
|
3589 msgstr "To polje je obvezno." |
|
3590 |
|
3591 #: forms/fields.py:55 |
|
3592 msgid "Enter a valid value." |
|
3593 msgstr "Vnesite veljavno vrednost." |
|
3594 |
|
3595 #: forms/fields.py:138 |
|
3596 #, python-format |
|
3597 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3598 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost največ %(max)d znakov. Trenutno jih ima %(length)d." |
|
3599 |
|
3600 #: forms/fields.py:139 |
|
3601 #, python-format |
|
3602 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3603 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost vsaj %(min)d znakov. Trenutno jih ima %(length)d." |
|
3604 |
|
3605 #: forms/fields.py:166 |
|
3606 msgid "Enter a whole number." |
|
3607 msgstr "Vnesite celo število." |
|
3608 |
|
3609 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
|
3610 #, python-format |
|
3611 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3612 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost manj manj kot ali natanko %s znakov." |
|
3613 |
|
3614 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
|
3615 #, python-format |
|
3616 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3617 msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali kvečjemu enaka %s." |
|
3618 |
|
3619 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
|
3620 msgid "Enter a number." |
|
3621 msgstr "Vnesite število." |
|
3622 |
|
3623 #: forms/fields.py:227 |
|
3624 #, python-format |
|
3625 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3626 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s števil." |
|
3627 |
|
3628 #: forms/fields.py:228 |
|
3629 #, python-format |
|
3630 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3631 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s decimalnih mest." |
|
3632 |
|
3633 #: forms/fields.py:229 |
|
3634 #, python-format |
|
3635 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3636 msgstr "Poskrbite, da ne bo več kot %s števil pred decimalno piko." |
|
3637 |
|
3638 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 |
|
3639 msgid "Enter a valid date." |
|
3640 msgstr "Vnesite veljaven datum." |
|
3641 |
|
3642 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 |
|
3643 msgid "Enter a valid time." |
|
3644 msgstr "Vnesite veljaven čas." |
|
3645 |
|
3646 #: forms/fields.py:360 |
|
3647 msgid "Enter a valid date/time." |
|
3648 msgstr "Vnesite veljaven datum/čas." |
|
3649 |
|
3650 #: forms/fields.py:446 |
|
3651 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3652 msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preverite nabor znakov v formi." |
|
3653 |
|
3654 #: forms/fields.py:447 |
|
3655 msgid "No file was submitted." |
|
3656 msgstr "Poslali niste nobene datoteke." |
|
3657 |
|
3658 #: forms/fields.py:448 |
2537 msgid "The submitted file is empty." |
3659 msgid "The submitted file is empty." |
2538 msgstr "Poslana datoteka je prazna." |
3660 msgstr "Poslana datoteka je prazna." |
2539 |
3661 |
2540 #: oldforms/__init__.py:730 |
3662 #: forms/fields.py:477 |
2541 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
3663 msgid "" |
2542 msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767." |
3664 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
2543 |
3665 "corrupted image." |
2544 #: oldforms/__init__.py:740 |
3666 msgstr "" |
2545 msgid "Enter a positive number." |
3667 "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-" |
2546 msgstr "Vnesite pozitivno število." |
3668 "ta okvarjena." |
2547 |
3669 |
2548 #: oldforms/__init__.py:750 |
3670 #: forms/fields.py:538 |
2549 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
3671 msgid "Enter a valid URL." |
2550 msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32.767." |
3672 msgstr "Vnesite veljaven URL naslov." |
2551 |
3673 |
2552 #: views/generic/create_update.py:43 |
3674 #: forms/fields.py:539 |
2553 #, python-format |
3675 msgid "This URL appears to be a broken link." |
2554 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
3676 msgstr "Izgleda, da povezava na ta URL ne deluje." |
2555 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno ustvarjen." |
3677 |
2556 |
3678 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 |
2557 #: views/generic/create_update.py:117 |
3679 #, python-format |
2558 #, python-format |
3680 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
2559 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
3681 msgstr "Izberite veljavno možnost. %(value)s ni med ponujenimi izbirami." |
2560 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno posodobljen." |
3682 |
2561 |
3683 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 |
2562 #: views/generic/create_update.py:184 |
3684 msgid "Enter a list of values." |
2563 #, python-format |
3685 msgstr "Vnesite seznam vrednosti." |
2564 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
3686 |
2565 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno izbrisan." |
3687 #: forms/fields.py:877 |
|
3688 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3689 msgstr "Vnesite veljaven IPv4 naslov." |
|
3690 |
|
3691 #: forms/fields.py:887 |
|
3692 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3693 msgstr "Vnesite veljavno URL okrajšavo. Vrednost sme vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje." |
|
3694 |
|
3695 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 |
|
3696 msgid "Order" |
|
3697 msgstr "Razvrsti" |
|
3698 |
|
3699 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 |
|
3700 #, python-format |
|
3701 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
|
3702 msgstr "%(model_name)s s tem %(field_label)s že obstaja." |
|
3703 |
|
3704 #: forms/models.py:584 |
|
3705 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
3706 msgstr "Izberite veljavno možnost. Te možnosti ni med ponujenimi izbirami." |
|
3707 |
|
3708 #: forms/models.py:655 |
|
3709 #, python-format |
|
3710 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
3711 msgstr "Izberite veljavno možnost. %s ni med ponujenimi izbirami." |
|
3712 |
|
3713 #: template/defaultfilters.py:706 |
|
3714 msgid "yes,no,maybe" |
|
3715 msgstr "da,ne,morda" |
|
3716 |
|
3717 #: template/defaultfilters.py:737 |
|
3718 #, python-format |
|
3719 msgid "%(size)d byte" |
|
3720 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
3721 msgstr[0] "%(size)d bajt" |
|
3722 msgstr[1] "%(size)d bajta" |
|
3723 msgstr[2] "%(size)d bajti" |
|
3724 msgstr[3] "%(size)d bajtov" |
|
3725 |
|
3726 #: template/defaultfilters.py:739 |
|
3727 #, python-format |
|
3728 msgid "%.1f KB" |
|
3729 msgstr "%.1f KB" |
|
3730 |
|
3731 #: template/defaultfilters.py:741 |
|
3732 #, python-format |
|
3733 msgid "%.1f MB" |
|
3734 msgstr "%.1f MB" |
|
3735 |
|
3736 #: template/defaultfilters.py:742 |
|
3737 #, python-format |
|
3738 msgid "%.1f GB" |
|
3739 msgstr "%.1f GB" |
|
3740 |
|
3741 #: utils/dateformat.py:41 |
|
3742 msgid "p.m." |
|
3743 msgstr "p.m." |
|
3744 |
|
3745 #: utils/dateformat.py:42 |
|
3746 msgid "a.m." |
|
3747 msgstr "a.m." |
|
3748 |
|
3749 #: utils/dateformat.py:47 |
|
3750 msgid "PM" |
|
3751 msgstr "PM" |
|
3752 |
|
3753 #: utils/dateformat.py:48 |
|
3754 msgid "AM" |
|
3755 msgstr "AM" |
|
3756 |
|
3757 #: utils/dateformat.py:97 |
|
3758 msgid "midnight" |
|
3759 msgstr "polnoč" |
|
3760 |
|
3761 #: utils/dateformat.py:99 |
|
3762 msgid "noon" |
|
3763 msgstr "poldne" |
2566 |
3764 |
2567 #: utils/dates.py:6 |
3765 #: utils/dates.py:6 |
2568 msgid "Monday" |
3766 msgid "Monday" |
2569 msgstr "ponedeljek" |
3767 msgstr "ponedeljek" |
2570 |
3768 |