app/django/conf/locale/sl/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
parent 54 03e267d67478
equal deleted inserted replaced
322:6641e941ef1e 323:ff1a9aa48cfd
     1 # translation of django.po to Slovenian
     1 # translation of django.po to
       
     2 # Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2008.
     2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     4 msgid ""
     5 msgid ""
     5 msgstr ""
     6 msgstr ""
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
     7 "Project-Id-Version: django\n"
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     8 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 13:55+0200\n"
     9 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 10:02+0200\n"
     9 "PO-Revision-Date: 2007-07-02 14:47+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 15:21+0200\n"
    10 "Last-Translator: Gasper Koren <skrat@owca.info>\n"
    11 "Last-Translator: Gasper Zejn <zejn@kiberpipa.org>\n"
    11 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
    12 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    15 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
    16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
    17 "Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
    17 
    18 
    18 #: db/models/manipulators.py:307
    19 #: conf/global_settings.py:44
    19 #, python-format
       
    20 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
    21 msgstr "%(object)s s tem %(type)s že obstaja za dane %(field)s."
       
    22 
       
    23 #: db/models/manipulators.py:308
       
    24 #: contrib/admin/views/main.py:340
       
    25 #: contrib/admin/views/main.py:342
       
    26 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
    27 msgid "and"
       
    28 msgstr "in"
       
    29 
       
    30 #: db/models/fields/related.py:54
       
    31 #, python-format
       
    32 msgid "Please enter a valid %s."
       
    33 msgstr "Prosimo, vnesite veljaven %s."
       
    34 
       
    35 #: db/models/fields/related.py:640
       
    36 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
    37 msgstr "Več ID-jev ločite z vejicami."
       
    38 
       
    39 #: db/models/fields/related.py:642
       
    40 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
    41 msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u), za izbiro več kot enega."
       
    42 
       
    43 #: db/models/fields/related.py:689
       
    44 #, python-format
       
    45 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
    46 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
    47 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna."
       
    48 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni."
       
    49 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
       
    50 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
       
    51 
       
    52 #: db/models/fields/__init__.py:46
       
    53 #, python-format
       
    54 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
    55 msgstr "%(optname)s s tem %(fieldname)s že obstaja."
       
    56 
       
    57 #: db/models/fields/__init__.py:126
       
    58 #: db/models/fields/__init__.py:283
       
    59 #: db/models/fields/__init__.py:680
       
    60 #: db/models/fields/__init__.py:691
       
    61 #: oldforms/__init__.py:357
       
    62 #: newforms/fields.py:87
       
    63 #: newforms/fields.py:444
       
    64 #: newforms/fields.py:523
       
    65 #: newforms/fields.py:534
       
    66 #: newforms/models.py:185
       
    67 msgid "This field is required."
       
    68 msgstr "To polje je obvezno"
       
    69 
       
    70 #: db/models/fields/__init__.py:378
       
    71 msgid "This value must be an integer."
       
    72 msgstr "Ta vrednost mora biti celo število."
       
    73 
       
    74 #: db/models/fields/__init__.py:413
       
    75 msgid "This value must be either True or False."
       
    76 msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"."
       
    77 
       
    78 #: db/models/fields/__init__.py:434
       
    79 msgid "This field cannot be null."
       
    80 msgstr "To polje ne more biti prazno."
       
    81 
       
    82 #: db/models/fields/__init__.py:468
       
    83 #: core/validators.py:149
       
    84 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
    85 msgstr "Vnesite veljavni datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)."
       
    86 
       
    87 #: db/models/fields/__init__.py:537
       
    88 #: core/validators.py:158
       
    89 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
    90 msgstr "Vnesite veljavni datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM (leto-mesec-dan ura:minuta)"
       
    91 
       
    92 #: db/models/fields/__init__.py:597
       
    93 msgid "This value must be a decimal number."
       
    94 msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število."
       
    95 
       
    96 #: db/models/fields/__init__.py:700
       
    97 msgid "Enter a valid filename."
       
    98 msgstr "Vnesite veljavno ime datoteke."
       
    99 
       
   100 #: db/models/fields/__init__.py:825
       
   101 msgid "This value must be either None, True or False."
       
   102 msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False."
       
   103 
       
   104 #: conf/global_settings.py:39
       
   105 msgid "Arabic"
    20 msgid "Arabic"
   106 msgstr "Arabščina"
    21 msgstr "Arabščina"
   107 
    22 
   108 #: conf/global_settings.py:40
    23 #: conf/global_settings.py:45
   109 msgid "Bengali"
    24 msgid "Bengali"
   110 msgstr "Bengalski"
    25 msgstr "Bengalščina"
   111 
    26 
   112 #: conf/global_settings.py:41
    27 #: conf/global_settings.py:46
   113 msgid "Bulgarian"
    28 msgid "Bulgarian"
   114 msgstr "Bolgarščina"
    29 msgstr "Bolgarščina"
   115 
    30 
   116 #: conf/global_settings.py:42
    31 #: conf/global_settings.py:47
   117 msgid "Catalan"
    32 msgid "Catalan"
   118 msgstr "Katalonščina"
    33 msgstr "Katalonščina"
   119 
    34 
   120 #: conf/global_settings.py:43
    35 #: conf/global_settings.py:48
   121 msgid "Czech"
    36 msgid "Czech"
   122 msgstr "Češki"
    37 msgstr "Češčina"
   123 
    38 
   124 #: conf/global_settings.py:44
    39 #: conf/global_settings.py:49
   125 msgid "Welsh"
    40 msgid "Welsh"
   126 msgstr "Valežanski"
    41 msgstr "Valežanski jezik"
   127 
    42 
   128 #: conf/global_settings.py:45
    43 #: conf/global_settings.py:50
   129 msgid "Danish"
    44 msgid "Danish"
   130 msgstr "Danski"
    45 msgstr "Danščina"
   131 
    46 
   132 #: conf/global_settings.py:46
    47 #: conf/global_settings.py:51
   133 msgid "German"
    48 msgid "German"
   134 msgstr "Nemški"
    49 msgstr "Nemščina"
   135 
    50 
   136 #: conf/global_settings.py:47
    51 #: conf/global_settings.py:52
   137 msgid "Greek"
    52 msgid "Greek"
   138 msgstr "Grški"
    53 msgstr "Grščina"
   139 
    54 
   140 #: conf/global_settings.py:48
    55 #: conf/global_settings.py:53
   141 msgid "English"
    56 msgid "English"
   142 msgstr "Angleški"
    57 msgstr "Angleščina"
   143 
    58 
   144 #: conf/global_settings.py:49
    59 #: conf/global_settings.py:54
   145 msgid "Spanish"
    60 msgid "Spanish"
   146 msgstr "Španski"
    61 msgstr "Španščina"
   147 
    62 
   148 #: conf/global_settings.py:50
    63 #: conf/global_settings.py:55
       
    64 msgid "Estonian"
       
    65 msgstr "Estonščina"
       
    66 
       
    67 #: conf/global_settings.py:56
   149 msgid "Argentinean Spanish"
    68 msgid "Argentinean Spanish"
   150 msgstr "Španščina (Argentina)"
    69 msgstr "Argentinska Španščina"
   151 
    70 
   152 #: conf/global_settings.py:51
    71 #: conf/global_settings.py:57
       
    72 msgid "Basque"
       
    73 msgstr "Baskovščina"
       
    74 
       
    75 #: conf/global_settings.py:58
   153 msgid "Persian"
    76 msgid "Persian"
   154 msgstr "Perzijščina"
    77 msgstr "Perzijščina"
   155 
    78 
   156 #: conf/global_settings.py:52
    79 #: conf/global_settings.py:59
   157 msgid "Finnish"
    80 msgid "Finnish"
   158 msgstr "Finščina"
    81 msgstr "Finščina"
   159 
    82 
   160 #: conf/global_settings.py:53
    83 #: conf/global_settings.py:60
   161 msgid "French"
    84 msgid "French"
   162 msgstr "Francoski"
    85 msgstr "Francoščina"
   163 
    86 
   164 #: conf/global_settings.py:54
    87 #: conf/global_settings.py:61
       
    88 msgid "Irish"
       
    89 msgstr "Irščina"
       
    90 
       
    91 #: conf/global_settings.py:62
   165 msgid "Galician"
    92 msgid "Galician"
   166 msgstr "Galičanski"
    93 msgstr "Galičanski jezik"
   167 
    94 
   168 #: conf/global_settings.py:55
    95 #: conf/global_settings.py:63
   169 msgid "Hungarian"
    96 msgid "Hungarian"
   170 msgstr "Madžarski"
    97 msgstr "Madžarščina"
   171 
    98 
   172 #: conf/global_settings.py:56
    99 #: conf/global_settings.py:64
   173 msgid "Hebrew"
   100 msgid "Hebrew"
   174 msgstr "Hebrejski"
   101 msgstr "Hebrejski jezik"
   175 
   102 
   176 #: conf/global_settings.py:57
   103 #: conf/global_settings.py:65
       
   104 msgid "Croatian"
       
   105 msgstr "Hrvaščina"
       
   106 
       
   107 #: conf/global_settings.py:66
   177 msgid "Icelandic"
   108 msgid "Icelandic"
   178 msgstr "Islandski"
   109 msgstr "Islandski jezik"
   179 
   110 
   180 #: conf/global_settings.py:58
   111 #: conf/global_settings.py:67
   181 msgid "Italian"
   112 msgid "Italian"
   182 msgstr "Italijanski"
   113 msgstr "Italijanščina"
   183 
   114 
   184 #: conf/global_settings.py:59
   115 #: conf/global_settings.py:68
   185 msgid "Japanese"
   116 msgid "Japanese"
   186 msgstr "Japonski"
   117 msgstr "Japonščina"
   187 
   118 
   188 #: conf/global_settings.py:60
   119 #: conf/global_settings.py:69
       
   120 msgid "Georgian"
       
   121 msgstr "Gruzijščina"
       
   122 
       
   123 #: conf/global_settings.py:70
   189 msgid "Korean"
   124 msgid "Korean"
   190 msgstr "Korejščina"
   125 msgstr "Korejščina"
   191 
   126 
   192 #: conf/global_settings.py:61
   127 #: conf/global_settings.py:71
       
   128 msgid "Khmer"
       
   129 msgstr "Kmerščina"
       
   130 
       
   131 #: conf/global_settings.py:72
   193 msgid "Kannada"
   132 msgid "Kannada"
   194 msgstr "Kanareščina"
   133 msgstr "Kanareščina"
   195 
   134 
   196 #: conf/global_settings.py:62
   135 #: conf/global_settings.py:73
   197 msgid "Latvian"
   136 msgid "Latvian"
   198 msgstr "Latvijščina"
   137 msgstr "Latvijščina"
   199 
   138 
   200 #: conf/global_settings.py:63
   139 #: conf/global_settings.py:74
       
   140 msgid "Lithuanian"
       
   141 msgstr "Litvanščina"
       
   142 
       
   143 #: conf/global_settings.py:75
   201 msgid "Macedonian"
   144 msgid "Macedonian"
   202 msgstr "Makedonščina"
   145 msgstr "Makedonščina"
   203 
   146 
   204 #: conf/global_settings.py:64
   147 #: conf/global_settings.py:76
   205 msgid "Dutch"
   148 msgid "Dutch"
   206 msgstr "Nizozemski"
   149 msgstr "Nizozemščina"
   207 
   150 
   208 #: conf/global_settings.py:65
   151 #: conf/global_settings.py:77
   209 msgid "Norwegian"
   152 msgid "Norwegian"
   210 msgstr "Norveški"
   153 msgstr "Norveščina"
   211 
   154 
   212 #: conf/global_settings.py:66
   155 #: conf/global_settings.py:78
   213 msgid "Polish"
   156 msgid "Polish"
   214 msgstr "Poljščina"
   157 msgstr "Poljščina"
   215 
   158 
   216 #: conf/global_settings.py:67
   159 #: conf/global_settings.py:79
   217 msgid "Portugese"
   160 msgid "Portugese"
   218 msgstr "Portugalščina"
   161 msgstr "Portugalščina"
   219 
   162 
   220 #: conf/global_settings.py:68
   163 #: conf/global_settings.py:80
   221 msgid "Brazilian"
   164 msgid "Brazilian Portuguese"
   222 msgstr "Brazilski"
   165 msgstr "Brazilska portugalščina"
   223 
   166 
   224 #: conf/global_settings.py:69
   167 #: conf/global_settings.py:81
   225 msgid "Romanian"
   168 msgid "Romanian"
   226 msgstr "Romunski"
   169 msgstr "Romunščina"
   227 
   170 
   228 #: conf/global_settings.py:70
   171 #: conf/global_settings.py:82
   229 msgid "Russian"
   172 msgid "Russian"
   230 msgstr "Ruski"
   173 msgstr "Ruščina"
   231 
   174 
   232 #: conf/global_settings.py:71
   175 #: conf/global_settings.py:83
   233 msgid "Slovak"
   176 msgid "Slovak"
   234 msgstr "Slovaški"
   177 msgstr "Slovaščina"
   235 
   178 
   236 #: conf/global_settings.py:72
   179 #: conf/global_settings.py:84
   237 msgid "Slovenian"
   180 msgid "Slovenian"
   238 msgstr "Slovenski"
   181 msgstr "Slovenščina"
   239 
   182 
   240 #: conf/global_settings.py:73
   183 #: conf/global_settings.py:85
   241 msgid "Serbian"
   184 msgid "Serbian"
   242 msgstr "Srbski"
   185 msgstr "Srbščina"
   243 
   186 
   244 #: conf/global_settings.py:74
   187 #: conf/global_settings.py:86
   245 msgid "Swedish"
   188 msgid "Swedish"
   246 msgstr "Švedski"
   189 msgstr "Švedščina"
   247 
   190 
   248 #: conf/global_settings.py:75
   191 #: conf/global_settings.py:87
   249 msgid "Tamil"
   192 msgid "Tamil"
   250 msgstr "Tamilščina"
   193 msgstr "Tamilščina"
   251 
   194 
   252 #: conf/global_settings.py:76
   195 #: conf/global_settings.py:88
   253 msgid "Telugu"
   196 msgid "Telugu"
   254 msgstr "Teluščina"
   197 msgstr "Teluščina"
   255 
   198 
   256 #: conf/global_settings.py:77
   199 #: conf/global_settings.py:89
   257 msgid "Turkish"
   200 msgid "Turkish"
   258 msgstr "Turščina"
   201 msgstr "Turščina"
   259 
   202 
   260 #: conf/global_settings.py:78
   203 #: conf/global_settings.py:90
   261 msgid "Ukrainian"
   204 msgid "Ukrainian"
   262 msgstr "Ukrajinski"
   205 msgstr "Ukrajinščina"
   263 
   206 
   264 #: conf/global_settings.py:79
   207 #: conf/global_settings.py:91
   265 msgid "Simplified Chinese"
   208 msgid "Simplified Chinese"
   266 msgstr "Poenostavljeni kitajski"
   209 msgstr "Poenostavljena kitajščina"
   267 
   210 
   268 #: conf/global_settings.py:80
   211 #: conf/global_settings.py:92
   269 msgid "Traditional Chinese"
   212 msgid "Traditional Chinese"
   270 msgstr "Tradicionalni kitajski"
   213 msgstr "Tradicionalna kitajščina"
   271 
   214 
   272 #: core/validators.py:65
   215 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   273 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
   274 msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)."
       
   275 
       
   276 #: core/validators.py:69
       
   277 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
       
   278 msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali pomišljaje."
       
   279 
       
   280 #: core/validators.py:73
       
   281 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
   282 msgstr "Ta vrednost mora vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje."
       
   283 
       
   284 #: core/validators.py:77
       
   285 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
   286 msgstr "Velike tiskane črke niso dovoljene."
       
   287 
       
   288 #: core/validators.py:81
       
   289 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
   290 msgstr "Majhne tiskane črke niso dovoljene."
       
   291 
       
   292 #: core/validators.py:88
       
   293 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
   294 msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami."
       
   295 
       
   296 #: core/validators.py:100
       
   297 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
   298 msgstr "Vnesite veljavne e-mail naslove, ločene z vejicami."
       
   299 
       
   300 #: core/validators.py:104
       
   301 msgid "Please enter a valid IP address."
       
   302 msgstr "Prosimo, vnesite veljavni IP naslov."
       
   303 
       
   304 #: core/validators.py:108
       
   305 msgid "Empty values are not allowed here."
       
   306 msgstr "Prazne vrednosti tu niso dovoljene."
       
   307 
       
   308 #: core/validators.py:112
       
   309 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
   310 msgstr "Nenumerični znaki tukaj niso dovoljne."
       
   311 
       
   312 #: core/validators.py:116
       
   313 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
   314 msgstr "Ta vrednost ne sme vsebovati le števk."
       
   315 
       
   316 #: core/validators.py:121
       
   317 #: newforms/fields.py:135
       
   318 msgid "Enter a whole number."
       
   319 msgstr "Vnesite celo število."
       
   320 
       
   321 #: core/validators.py:125
       
   322 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
   323 msgstr "Tukaj so dovoljene samo črke."
       
   324 
       
   325 #: core/validators.py:140
       
   326 msgid "Year must be 1900 or later."
       
   327 msgstr "Leto mora biti 1900 ali kasnejše."
       
   328 
       
   329 #: core/validators.py:144
       
   330 #, python-format
       
   331 msgid "Invalid date: %s"
       
   332 msgstr "Nepravilen datum: %s"
       
   333 
       
   334 #: core/validators.py:154
       
   335 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
   336 msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM (ura:minuta)."
       
   337 
       
   338 #: core/validators.py:163
       
   339 #: newforms/fields.py:339
       
   340 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
   341 msgstr "Vnesite veljaven e-mail."
       
   342 
       
   343 #: core/validators.py:175
       
   344 #: core/validators.py:453
       
   345 #: oldforms/__init__.py:672
       
   346 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
   347 msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preveite nabor znakov v formi."
       
   348 
       
   349 #: core/validators.py:179
       
   350 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
       
   351 msgstr "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-ta okvarjena."
       
   352 
       
   353 #: core/validators.py:186
       
   354 #, python-format
       
   355 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
   356 msgstr "URL %s ne kaže na veljavno sliko."
       
   357 
       
   358 #: core/validators.py:190
       
   359 #, python-format
       
   360 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
   361 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ni vredu."
       
   362 
       
   363 #: core/validators.py:198
       
   364 #, python-format
       
   365 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
   366 msgstr "URL %s ne kaže na veljavni QuickTime video."
       
   367 
       
   368 #: core/validators.py:202
       
   369 msgid "A valid URL is required."
       
   370 msgstr "Potreben je veljaven URL naslov."
       
   371 
       
   372 #: core/validators.py:216
       
   373 #, python-format
       
   374 msgid ""
       
   375 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
   376 "%s"
       
   377 msgstr ""
       
   378 "Potreben je veljaven HTML. Trenutni ima sledeče napake:\n"
       
   379 "%s"
       
   380 
       
   381 #: core/validators.py:223
       
   382 #, python-format
       
   383 msgid "Badly formed XML: %s"
       
   384 msgstr "Nepravilen XML: %s"
       
   385 
       
   386 #: core/validators.py:240
       
   387 #, python-format
       
   388 msgid "Invalid URL: %s"
       
   389 msgstr "Neveljaven URL naslov: %s"
       
   390 
       
   391 #: core/validators.py:245
       
   392 #: core/validators.py:247
       
   393 #, python-format
       
   394 msgid "The URL %s is a broken link."
       
   395 msgstr "URL povezava %s ne deluje."
       
   396 
       
   397 #: core/validators.py:253
       
   398 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
   399 msgstr "Vnesi veljavno okrajšavo za ameriško zvezno državo."
       
   400 
       
   401 #: core/validators.py:267
       
   402 #, python-format
       
   403 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
   404 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
   405 msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena."
       
   406 msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni."
       
   407 msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
       
   408 msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
       
   409 
       
   410 #: core/validators.py:274
       
   411 #, python-format
       
   412 msgid "This field must match the '%s' field."
       
   413 msgstr "To polje mora ustrezati polju '%s'."
       
   414 
       
   415 #: core/validators.py:293
       
   416 msgid "Please enter something for at least one field."
       
   417 msgstr "Prosim, vnesite nekaj v vsaj eno izmed polj."
       
   418 
       
   419 #: core/validators.py:302
       
   420 #: core/validators.py:313
       
   421 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
   422 msgstr "Prosimo, izpolnite obe polji ali pa pustite obe prazni."
       
   423 
       
   424 #: core/validators.py:321
       
   425 #, python-format
       
   426 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
   427 msgstr "To polje mora biti podano, če je %(field)s %(value)s"
       
   428 
       
   429 #: core/validators.py:334
       
   430 #, python-format
       
   431 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
   432 msgstr "To polje mora biti podano, če ni %(field)s %(value)s"
       
   433 
       
   434 #: core/validators.py:353
       
   435 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
   436 msgstr "Podvojitve niso dovoljene."
       
   437 
       
   438 #: core/validators.py:368
       
   439 #, python-format
       
   440 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
   441 msgstr "Ta vrednost mora biti med %(lower)s in %(upper)s."
       
   442 
       
   443 #: core/validators.py:370
       
   444 #, python-format
       
   445 msgid "This value must be at least %s."
       
   446 msgstr "Ta vrednost mora biti vsaj %s."
       
   447 
       
   448 #: core/validators.py:372
       
   449 #, python-format
       
   450 msgid "This value must be no more than %s."
       
   451 msgstr "Ta vrednost mora biti manjša od %s."
       
   452 
       
   453 #: core/validators.py:408
       
   454 #, python-format
       
   455 msgid "This value must be a power of %s."
       
   456 msgstr "Ta vrednost mora biti potenca od %s."
       
   457 
       
   458 #: core/validators.py:417
       
   459 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
   460 msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število."
       
   461 
       
   462 #: core/validators.py:423
       
   463 #, python-format
       
   464 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
   465 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
   466 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števko."
       
   467 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkama."
       
   468 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
       
   469 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s števkami."
       
   470 
       
   471 #: core/validators.py:426
       
   472 #, python-format
       
   473 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
   474 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
   475 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števko."
       
   476 msgstr[1] "PProsimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkama."
       
   477 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami."
       
   478 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število s celim številom z največ %s števkami."
       
   479 
       
   480 #: core/validators.py:429
       
   481 #, python-format
       
   482 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
   483 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
   484 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnim mestom."
       
   485 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnima mestoma."
       
   486 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
       
   487 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavno decimalno število z največ %s decimalnimi mesti."
       
   488 
       
   489 #: core/validators.py:437
       
   490 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
   491 msgstr "Prosim vnesite veljavno decimalno število."
       
   492 
       
   493 #: core/validators.py:446
       
   494 #, python-format
       
   495 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
   496 msgstr "Prosimo, poskrbite, da bo naložena datoteka velika vsaj %s bajtov."
       
   497 
       
   498 #: core/validators.py:447
       
   499 #, python-format
       
   500 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
   501 msgstr "Poskrbite, da bo naložena datoteka velika največ %s bajtov."
       
   502 
       
   503 #: core/validators.py:464
       
   504 msgid "The format for this field is wrong."
       
   505 msgstr "Format za to polje je napačen."
       
   506 
       
   507 #: core/validators.py:479
       
   508 msgid "This field is invalid."
       
   509 msgstr "To polje ni veljavno."
       
   510 
       
   511 #: core/validators.py:515
       
   512 #, python-format
       
   513 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
   514 msgstr "Iz %s nisem mogel pridobiti ničesar."
       
   515 
       
   516 #: core/validators.py:518
       
   517 #, python-format
       
   518 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
   519 msgstr "URL %(url)s je vrnil neveljavni Content-Type '%(contenttype)s'."
       
   520 
       
   521 #: core/validators.py:551
       
   522 #, python-format
       
   523 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   524 msgstr "Prosimo, zaprite %(tag)s oznako v vrstici %(line)s. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
       
   525 
       
   526 #: core/validators.py:555
       
   527 #, python-format
       
   528 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   529 msgstr "Tekst z začetka vrstice %(line)s ni dovoljen v tem kontekstu. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
       
   530 
       
   531 #: core/validators.py:560
       
   532 #, python-format
       
   533 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   534 msgstr "\"%(attr)s\" v vrstici %(line)s je neveljaven atribut. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
       
   535 
       
   536 #: core/validators.py:565
       
   537 #, python-format
       
   538 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   539 msgstr "\"<%(tag)s>\" v vrstici %(line)s je neveljavna oznaka. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
       
   540 
       
   541 #: core/validators.py:569
       
   542 #, python-format
       
   543 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   544 msgstr "Oznaki v vrstici %(line)s manjka eden ali več zahtevanih parametrov. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
       
   545 
       
   546 #: core/validators.py:574
       
   547 #, python-format
       
   548 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   549 msgstr "Parameter \"%(attr)s\" v vrstici %(line)s vsebuje neveljavno vrednost. (Vrstica se začne z \"%(start)s\".)"
       
   550 
       
   551 #: contrib/auth/forms.py:17
       
   552 #: contrib/auth/forms.py:138
       
   553 msgid "The two password fields didn't match."
       
   554 msgstr "Gesli se ne ujemata."
       
   555 
       
   556 #: contrib/auth/forms.py:25
       
   557 msgid "A user with that username already exists."
       
   558 msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja."
       
   559 
       
   560 #: contrib/auth/forms.py:53
       
   561 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
       
   562 msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za prijavo."
       
   563 
       
   564 #: contrib/auth/forms.py:60
       
   565 #: contrib/admin/views/decorators.py:10
       
   566 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
       
   567 msgstr "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji upoštevata velikost črk."
       
   568 
       
   569 #: contrib/auth/forms.py:62
       
   570 msgid "This account is inactive."
       
   571 msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven."
       
   572 
       
   573 #: contrib/auth/forms.py:84
       
   574 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
       
   575 msgstr "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste prepričani, da ste registrirani?"
       
   576 
       
   577 #: contrib/auth/forms.py:117
       
   578 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
   579 msgstr "Vrednosti v poljih 'novo geslo' se ne ujemata."
       
   580 
       
   581 #: contrib/auth/forms.py:124
       
   582 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
   583 msgstr "Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno."
       
   584 
       
   585 #: contrib/auth/models.py:49
       
   586 #: contrib/auth/models.py:69
       
   587 msgid "name"
       
   588 msgstr "ime"
       
   589 
       
   590 #: contrib/auth/models.py:51
       
   591 msgid "codename"
       
   592 msgstr "kodno ime"
       
   593 
       
   594 #: contrib/auth/models.py:54
       
   595 msgid "permission"
       
   596 msgstr "dovoljenje"
       
   597 
       
   598 #: contrib/auth/models.py:55
       
   599 #: contrib/auth/models.py:70
       
   600 msgid "permissions"
       
   601 msgstr "dovoljenja"
       
   602 
       
   603 #: contrib/auth/models.py:73
       
   604 msgid "group"
       
   605 msgstr "skupina"
       
   606 
       
   607 #: contrib/auth/models.py:74
       
   608 #: contrib/auth/models.py:114
       
   609 msgid "groups"
       
   610 msgstr "skupine"
       
   611 
       
   612 #: contrib/auth/models.py:104
       
   613 msgid "username"
       
   614 msgstr "uporabniško ime"
       
   615 
       
   616 #: contrib/auth/models.py:104
       
   617 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
       
   618 msgstr "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke un opdčrtaji)."
       
   619 
       
   620 #: contrib/auth/models.py:105
       
   621 msgid "first name"
       
   622 msgstr "ime"
       
   623 
       
   624 #: contrib/auth/models.py:106
       
   625 msgid "last name"
       
   626 msgstr "priimek"
       
   627 
       
   628 #: contrib/auth/models.py:107
       
   629 msgid "e-mail address"
       
   630 msgstr "e-mail naslov"
       
   631 
       
   632 #: contrib/auth/models.py:108
       
   633 msgid "password"
       
   634 msgstr "geslo"
       
   635 
       
   636 #: contrib/auth/models.py:108
       
   637 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
       
   638 msgstr "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za spremembo gesla</a>."
       
   639 
       
   640 #: contrib/auth/models.py:109
       
   641 msgid "staff status"
       
   642 msgstr "status osebja"
       
   643 
       
   644 #: contrib/auth/models.py:109
       
   645 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
   646 msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran."
       
   647 
       
   648 #: contrib/auth/models.py:110
       
   649 msgid "active"
       
   650 msgstr "aktiven"
       
   651 
       
   652 #: contrib/auth/models.py:110
       
   653 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
       
   654 msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v Django admin. Odstranite to možnost namesto da brišete račune."
       
   655 
       
   656 #: contrib/auth/models.py:111
       
   657 msgid "superuser status"
       
   658 msgstr "status superuporabnika"
       
   659 
       
   660 #: contrib/auth/models.py:111
       
   661 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
       
   662 msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic."
       
   663 
       
   664 #: contrib/auth/models.py:112
       
   665 msgid "last login"
       
   666 msgstr "zadnja prijava"
       
   667 
       
   668 #: contrib/auth/models.py:113
       
   669 msgid "date joined"
       
   670 msgstr "član od"
       
   671 
       
   672 #: contrib/auth/models.py:115
       
   673 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
       
   674 msgstr "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, ki pripadajo skupinam, katerih član je."
       
   675 
       
   676 #: contrib/auth/models.py:116
       
   677 msgid "user permissions"
       
   678 msgstr "uporabniška dovoljenja"
       
   679 
       
   680 #: contrib/auth/models.py:120
       
   681 msgid "user"
       
   682 msgstr "uporabnik"
       
   683 
       
   684 #: contrib/auth/models.py:121
       
   685 msgid "users"
       
   686 msgstr "uporabniki"
       
   687 
       
   688 #: contrib/auth/models.py:127
       
   689 msgid "Personal info"
       
   690 msgstr "Osebni podatki"
       
   691 
       
   692 #: contrib/auth/models.py:128
       
   693 msgid "Permissions"
       
   694 msgstr "Dovoljenja"
       
   695 
       
   696 #: contrib/auth/models.py:129
       
   697 msgid "Important dates"
       
   698 msgstr "Pomembni datumi"
       
   699 
       
   700 #: contrib/auth/models.py:130
       
   701 msgid "Groups"
       
   702 msgstr "Skupine"
       
   703 
       
   704 #: contrib/auth/models.py:272
       
   705 msgid "message"
       
   706 msgstr "sporočilo"
       
   707 
       
   708 #: contrib/auth/models.py:285
       
   709 msgid "AnonymousUser"
       
   710 msgstr "AnonimniUporabnik"
       
   711 
       
   712 #: contrib/auth/views.py:40
       
   713 msgid "Logged out"
       
   714 msgstr "Odjavljen"
       
   715 
       
   716 #: contrib/admin/models.py:16
       
   717 msgid "action time"
       
   718 msgstr "čas dejanja"
       
   719 
       
   720 #: contrib/admin/models.py:19
       
   721 msgid "object id"
       
   722 msgstr "id objekta"
       
   723 
       
   724 #: contrib/admin/models.py:20
       
   725 msgid "object repr"
       
   726 msgstr "predstavitev objekta"
       
   727 
       
   728 #: contrib/admin/models.py:21
       
   729 msgid "action flag"
       
   730 msgstr "zastavica dejanja"
       
   731 
       
   732 #: contrib/admin/models.py:22
       
   733 msgid "change message"
       
   734 msgstr "spremeni sporočilo"
       
   735 
       
   736 #: contrib/admin/models.py:25
       
   737 msgid "log entry"
       
   738 msgstr "vnos v dnevniku"
       
   739 
       
   740 #: contrib/admin/models.py:26
       
   741 msgid "log entries"
       
   742 msgstr "vnosi v dnevniku"
       
   743 
       
   744 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
       
   745 #, python-format
   216 #, python-format
   746 msgid ""
   217 msgid ""
   747 "<h3>By %s:</h3>\n"
   218 "<h3>By %s:</h3>\n"
   748 "<ul>\n"
   219 "<ul>\n"
   749 msgstr ""
   220 msgstr ""
   750 "<h3>Avtor: %s</h3>\n"
   221 "<h3>Avtor: %s</h3>\n"
   751 "<ul>\n"
   222 "<ul>\n"
   752 
   223 
   753 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
   224 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
   754 #: contrib/admin/filterspecs.py:88
   225 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
   755 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
   756 #: contrib/admin/filterspecs.py:169
       
   757 msgid "All"
   226 msgid "All"
   758 msgstr "Vse"
   227 msgstr "Vse"
   759 
   228 
   760 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
   229 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
   761 msgid "Any date"
   230 msgid "Any date"
   762 msgstr "Kadarkoli"
   231 msgstr "Kadarkoli"
   763 
   232 
   764 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
   233 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
   765 msgid "Today"
   234 msgid "Today"
   766 msgstr "Danes"
   235 msgstr "Danes"
   767 
   236 
   768 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
   237 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
   769 msgid "Past 7 days"
   238 msgid "Past 7 days"
   770 msgstr "Zadnjih 7 dni"
   239 msgstr "Zadnjih 7 dni"
   771 
   240 
   772 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
   241 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
   773 msgid "This month"
   242 msgid "This month"
   774 msgstr "Ta mesec"
   243 msgstr "Ta mesec"
   775 
   244 
   776 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
   245 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   777 msgid "This year"
   246 msgid "This year"
   778 msgstr "Letos"
   247 msgstr "Letos"
   779 
   248 
   780 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
   249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   781 #: oldforms/__init__.py:577
       
   782 #: newforms/widgets.py:181
       
   783 msgid "Yes"
   250 msgid "Yes"
   784 msgstr "Da"
   251 msgstr "Da"
   785 
   252 
   786 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
   253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   787 #: oldforms/__init__.py:577
       
   788 #: newforms/widgets.py:181
       
   789 msgid "No"
   254 msgid "No"
   790 msgstr "Ne"
   255 msgstr "Ne"
   791 
   256 
   792 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
   257 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
   793 #: oldforms/__init__.py:577
       
   794 #: newforms/widgets.py:181
       
   795 msgid "Unknown"
   258 msgid "Unknown"
   796 msgstr "Neznano"
   259 msgstr "Neznano"
   797 
   260 
   798 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
   261 #: contrib/admin/models.py:19
   799 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
   262 msgid "action time"
       
   263 msgstr "čas dejanja"
       
   264 
       
   265 #: contrib/admin/models.py:22
       
   266 msgid "object id"
       
   267 msgstr "id objekta"
       
   268 
       
   269 #: contrib/admin/models.py:23
       
   270 msgid "object repr"
       
   271 msgstr "predstavitev objekta"
       
   272 
       
   273 #: contrib/admin/models.py:24
       
   274 msgid "action flag"
       
   275 msgstr "zastavica dejanja"
       
   276 
       
   277 #: contrib/admin/models.py:25
       
   278 msgid "change message"
       
   279 msgstr "spremeni sporočilo"
       
   280 
       
   281 #: contrib/admin/models.py:28
       
   282 msgid "log entry"
       
   283 msgstr "dnevniški vnos"
       
   284 
       
   285 #: contrib/admin/models.py:29
       
   286 msgid "log entries"
       
   287 msgstr "dnevniški vnosi"
       
   288 
       
   289 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
       
   290 msgid "None"
       
   291 msgstr "Brez vrednosti"
       
   292 
       
   293 #: contrib/admin/options.py:338
       
   294 #, python-format
       
   295 msgid "Changed %s."
       
   296 msgstr "Spremenjen %s."
       
   297 
       
   298 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
       
   299 #: forms/models.py:275
       
   300 msgid "and"
       
   301 msgstr "in"
       
   302 
       
   303 #: contrib/admin/options.py:343
       
   304 #, python-format
       
   305 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
       
   306 msgstr "Dodal %(name)s \"%(object)s\"."
       
   307 
       
   308 #: contrib/admin/options.py:347
       
   309 #, python-format
       
   310 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
       
   311 msgstr "Spremenjeno %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"."
       
   312 
       
   313 #: contrib/admin/options.py:352
       
   314 #, python-format
       
   315 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
       
   316 msgstr "Izbrisan %(name)s \"%(object)s\"."
       
   317 
       
   318 #: contrib/admin/options.py:356
       
   319 msgid "No fields changed."
       
   320 msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
       
   321 
       
   322 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
       
   323 #, python-format
       
   324 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   325 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan."
       
   326 
       
   327 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
       
   328 #: contrib/auth/admin.py:59
       
   329 msgid "You may edit it again below."
       
   330 msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj."
       
   331 
       
   332 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
       
   333 #, python-format
       
   334 msgid "You may add another %s below."
       
   335 msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s."
       
   336 
       
   337 #: contrib/admin/options.py:452
       
   338 #, python-format
       
   339 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   340 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjen."
       
   341 
       
   342 #: contrib/admin/options.py:460
       
   343 #, python-format
       
   344 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   345 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan. Ponovno ga lahko uredite spodaj."
       
   346 
       
   347 #: contrib/admin/options.py:536
       
   348 #, python-format
       
   349 msgid "Add %s"
       
   350 msgstr "Dodaj %s"
       
   351 
       
   352 #: contrib/admin/options.py:614
       
   353 #, python-format
       
   354 msgid "Change %s"
       
   355 msgstr "Spremeni %s"
       
   356 
       
   357 #: contrib/admin/options.py:646
       
   358 msgid "Database error"
       
   359 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
       
   360 
       
   361 #: contrib/admin/options.py:696
       
   362 #, python-format
       
   363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   364 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno izbrisan."
       
   365 
       
   366 #: contrib/admin/options.py:703
       
   367 msgid "Are you sure?"
       
   368 msgstr "Ste prepričani?"
       
   369 
       
   370 #: contrib/admin/options.py:732
       
   371 #, python-format
       
   372 msgid "Change history: %s"
       
   373 msgstr "Zgodovina sprememb: %s"
       
   374 
       
   375 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
       
   376 #: contrib/auth/forms.py:80
       
   377 msgid ""
       
   378 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   379 "sensitive."
       
   380 msgstr ""
       
   381 "Prosimo, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo. Opomba: obe polji "
       
   382 "upoštevata velikost črk."
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
       
   385 msgid "Please log in again, because your session has expired."
       
   386 msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite."
       
   387 
       
   388 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
       
   389 msgid ""
       
   390 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   391 "cookies, reload this page, and try again."
       
   392 msgstr ""
       
   393 "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite "
       
   394 "piškotke, osvežite stran in poskusite ponovno."
       
   395 
       
   396 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
       
   397 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
       
   398 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   399 msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'."
       
   400 
       
   401 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   402 #, python-format
       
   403 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   404 msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
       
   405 
       
   406 #: contrib/admin/sites.py:313
       
   407 msgid "Site administration"
       
   408 msgstr "Administracija strani"
       
   409 
       
   410 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
       
   411 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   412 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
   800 msgid "Log in"
   413 msgid "Log in"
   801 msgstr "Prijavite se"
   414 msgstr "Prijavite se"
   802 
   415 
   803 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
   416 #: contrib/admin/sites.py:373
   804 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
   417 #, python-format
   805 msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite. Brez skrbi, vaše objave so varno shranjene."
   418 msgid "%s administration"
   806 
   419 msgstr "Administracija %s"
   807 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
   420 
   808 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
   421 #: contrib/admin/util.py:138
   809 msgstr "Izgleda, da vaš brskalnik nima podpore za piškotke. Prosimo, vključite piškotke, osvežite stran in poskusite še enkrat."
       
   810 
       
   811 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
       
   812 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   813 msgstr "Uporabniška imena ne smejo vsebovati znaka '@'."
       
   814 
       
   815 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
       
   816 #, python-format
       
   817 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   818 msgstr "Vaš e-main naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
       
   819 
       
   820 #: contrib/admin/views/main.py:228
       
   821 msgid "Site administration"
       
   822 msgstr "Administracija strani"
       
   823 
       
   824 #: contrib/admin/views/main.py:262
       
   825 #: contrib/admin/views/auth.py:19
       
   826 #, python-format
       
   827 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   828 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan."
       
   829 
       
   830 #: contrib/admin/views/main.py:266
       
   831 #: contrib/admin/views/main.py:352
       
   832 #: contrib/admin/views/auth.py:24
       
   833 msgid "You may edit it again below."
       
   834 msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj."
       
   835 
       
   836 #: contrib/admin/views/main.py:276
       
   837 #: contrib/admin/views/main.py:361
       
   838 #, python-format
       
   839 msgid "You may add another %s below."
       
   840 msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s."
       
   841 
       
   842 #: contrib/admin/views/main.py:294
       
   843 #, python-format
       
   844 msgid "Add %s"
       
   845 msgstr "Dodaj %s"
       
   846 
       
   847 #: contrib/admin/views/main.py:340
       
   848 #, python-format
       
   849 msgid "Added %s."
       
   850 msgstr "Dodan %s."
       
   851 
       
   852 #: contrib/admin/views/main.py:342
       
   853 #, python-format
       
   854 msgid "Changed %s."
       
   855 msgstr "Spremenjen %s."
       
   856 
       
   857 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   858 #, python-format
       
   859 msgid "Deleted %s."
       
   860 msgstr "Izbrisn %s."
       
   861 
       
   862 #: contrib/admin/views/main.py:347
       
   863 msgid "No fields changed."
       
   864 msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
       
   865 
       
   866 #: contrib/admin/views/main.py:350
       
   867 #, python-format
       
   868 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   869 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjeno."
       
   870 
       
   871 #: contrib/admin/views/main.py:358
       
   872 #, python-format
       
   873 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   874 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodano. Ponovno ga lahko urejdite spodaj."
       
   875 
       
   876 #: contrib/admin/views/main.py:396
       
   877 #, python-format
       
   878 msgid "Change %s"
       
   879 msgstr "Spremeni %s"
       
   880 
       
   881 #: contrib/admin/views/main.py:481
       
   882 #, python-format
   422 #, python-format
   883 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
   423 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
   884 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
   424 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"
   885 
   425 
   886 #: contrib/admin/views/main.py:486
   426 #: contrib/admin/util.py:143
   887 #, python-format
   427 #, python-format
   888 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
   428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
   889 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:"
   429 msgstr "Eden ali več %(fieldname)s v %(name)s:"
   890 
   430 
   891 #: contrib/admin/views/main.py:518
   431 #: contrib/admin/widgets.py:70
   892 #, python-format
   432 msgid "Date:"
   893 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
   433 msgstr "Datum:"
   894 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bilo uspešno izbrisan."
   434 
   895 
   435 #: contrib/admin/widgets.py:70
   896 #: contrib/admin/views/main.py:521
   436 msgid "Time:"
   897 msgid "Are you sure?"
   437 msgstr "Ura:"
   898 msgstr "Ste prepričani?"
   438 
   899 
   439 #: contrib/admin/widgets.py:94
   900 #: contrib/admin/views/main.py:543
   440 msgid "Currently:"
   901 #, python-format
   441 msgstr "Trenutno:"
   902 msgid "Change history: %s"
   442 
   903 msgstr "Zgodovina sprememb: %s"
   443 #: contrib/admin/widgets.py:94
   904 
   444 msgid "Change:"
   905 #: contrib/admin/views/main.py:577
   445 msgstr "Sprememba:"
   906 #, python-format
   446 
   907 msgid "Select %s"
   447 #: contrib/admin/widgets.py:121
   908 msgstr "Izberite %s"
   448 msgid "Lookup"
   909 
   449 msgstr "Poizvedba"
   910 #: contrib/admin/views/main.py:577
   450 
   911 #, python-format
   451 #: contrib/admin/widgets.py:228
   912 msgid "Select %s to change"
   452 msgid "Add Another"
   913 msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"
   453 msgstr "Dodaj še enega"
   914 
       
   915 #: contrib/admin/views/main.py:772
       
   916 msgid "Database error"
       
   917 msgstr "Napaka baze podatkov"
       
   918 
       
   919 #: contrib/admin/views/doc.py:46
       
   920 #: contrib/admin/views/doc.py:48
       
   921 #: contrib/admin/views/doc.py:50
       
   922 msgid "tag:"
       
   923 msgstr "značka:"
       
   924 
       
   925 #: contrib/admin/views/doc.py:77
       
   926 #: contrib/admin/views/doc.py:79
       
   927 #: contrib/admin/views/doc.py:81
       
   928 msgid "filter:"
       
   929 msgstr "filter:"
       
   930 
       
   931 #: contrib/admin/views/doc.py:135
       
   932 #: contrib/admin/views/doc.py:137
       
   933 #: contrib/admin/views/doc.py:139
       
   934 msgid "view:"
       
   935 msgstr "pogled:"
       
   936 
       
   937 #: contrib/admin/views/doc.py:164
       
   938 #, python-format
       
   939 msgid "App %r not found"
       
   940 msgstr "Aplikacije %r ni mogoče najti"
       
   941 
       
   942 #: contrib/admin/views/doc.py:171
       
   943 #, python-format
       
   944 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   945 msgstr "Modela %(name)r ni v aplikaciji %(label)r"
       
   946 
       
   947 #: contrib/admin/views/doc.py:183
       
   948 #, python-format
       
   949 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   950 msgstr "povezani `%(label)s.%(type)s` objekti"
       
   951 
       
   952 #: contrib/admin/views/doc.py:183
       
   953 #: contrib/admin/views/doc.py:205
       
   954 #: contrib/admin/views/doc.py:219
       
   955 #: contrib/admin/views/doc.py:224
       
   956 msgid "model:"
       
   957 msgstr "model:"
       
   958 
       
   959 #: contrib/admin/views/doc.py:214
       
   960 #, python-format
       
   961 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   962 msgstr "povezani `%(label)s.%(name)s` objekti"
       
   963 
       
   964 #: contrib/admin/views/doc.py:219
       
   965 #, python-format
       
   966 msgid "all %s"
       
   967 msgstr "vse %s"
       
   968 
       
   969 #: contrib/admin/views/doc.py:224
       
   970 #, python-format
       
   971 msgid "number of %s"
       
   972 msgstr "števolo %s"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admin/views/doc.py:229
       
   975 #, python-format
       
   976 msgid "Fields on %s objects"
       
   977 msgstr "Polja na %s objektih"
       
   978 
       
   979 #: contrib/admin/views/doc.py:291
       
   980 #: contrib/admin/views/doc.py:302
       
   981 #: contrib/admin/views/doc.py:304
       
   982 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   983 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   984 #: contrib/admin/views/doc.py:313
       
   985 msgid "Integer"
       
   986 msgstr "Celo število (integer)"
       
   987 
       
   988 #: contrib/admin/views/doc.py:292
       
   989 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   990 msgstr "Boolean (True ali False)"
       
   991 
       
   992 #: contrib/admin/views/doc.py:293
       
   993 #: contrib/admin/views/doc.py:312
       
   994 #, python-format
       
   995 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
       
   996 msgstr "Niz (vse do %(maxlength)s)"
       
   997 
       
   998 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   999 msgid "Comma-separated integers"
       
  1000 msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)"
       
  1001 
       
  1002 #: contrib/admin/views/doc.py:295
       
  1003 msgid "Date (without time)"
       
  1004 msgstr "Datum (brez ure)"
       
  1005 
       
  1006 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
  1007 msgid "Date (with time)"
       
  1008 msgstr "Datum (z uro)"
       
  1009 
       
  1010 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
  1011 msgid "Decimal number"
       
  1012 msgstr "Decimalno število"
       
  1013 
       
  1014 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
  1015 msgid "E-mail address"
       
  1016 msgstr "E-mail naslov"
       
  1017 
       
  1018 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
  1019 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
  1020 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
  1021 msgid "File path"
       
  1022 msgstr "Pot do datoteke"
       
  1023 
       
  1024 #: contrib/admin/views/doc.py:301
       
  1025 msgid "Floating point number"
       
  1026 msgstr "Decimalno število"
       
  1027 
       
  1028 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
  1029 #: contrib/comments/models.py:85
       
  1030 msgid "IP address"
       
  1031 msgstr "IP naslov"
       
  1032 
       
  1033 #: contrib/admin/views/doc.py:307
       
  1034 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1035 msgstr "Boolean (True, False ali None)"
       
  1036 
       
  1037 #: contrib/admin/views/doc.py:308
       
  1038 msgid "Relation to parent model"
       
  1039 msgstr "Razmerje s starševskim modelom"
       
  1040 
       
  1041 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
  1042 msgid "Phone number"
       
  1043 msgstr "Telefonska številka"
       
  1044 
       
  1045 #: contrib/admin/views/doc.py:314
       
  1046 msgid "Text"
       
  1047 msgstr "Besedilo"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admin/views/doc.py:315
       
  1050 msgid "Time"
       
  1051 msgstr "Čas"
       
  1052 
       
  1053 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
  1054 #: contrib/flatpages/models.py:7
       
  1055 msgid "URL"
       
  1056 msgstr "URL (spletni naslov)"
       
  1057 
       
  1058 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
  1059 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1060 msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)"
       
  1061 
       
  1062 #: contrib/admin/views/doc.py:318
       
  1063 msgid "XML text"
       
  1064 msgstr "XML besedilo"
       
  1065 
       
  1066 #: contrib/admin/views/doc.py:344
       
  1067 #, python-format
       
  1068 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1069 msgstr "%s ne izgleda veljaven urlpattern objekt"
       
  1070 
       
  1071 #: contrib/admin/views/auth.py:30
       
  1072 msgid "Add user"
       
  1073 msgstr "Dodaj uporabnika"
       
  1074 
       
  1075 #: contrib/admin/views/auth.py:57
       
  1076 msgid "Password changed successfully."
       
  1077 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno"
       
  1078 
       
  1079 #: contrib/admin/views/auth.py:64
       
  1080 #, python-format
       
  1081 msgid "Change password: %s"
       
  1082 msgstr "Spremeni geslo: %s"
       
  1083 
       
  1084 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249
       
  1085 msgid "All dates"
       
  1086 msgstr "Vsi datumi"
       
  1087 
       
  1088 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
  1089 msgid "Show all"
       
  1090 msgstr "Prikaži vse"
       
  1091 
       
  1092 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1093 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1094 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1095 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1096 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1097 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1098 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1099 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1100 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1101 msgid "Documentation"
       
  1102 msgstr "Dokumentacija"
       
  1103 
       
  1104 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1105 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1106 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1107 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1108 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1109 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1110 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
       
  1111 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
  1112 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
  1113 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1114 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
  1115 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
  1116 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
  1117 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
  1118 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
  1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
  1120 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
  1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
  1122 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1123 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1124 msgid "Change password"
       
  1125 msgstr "Spremeni geslo"
       
  1126 
       
  1127 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1128 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1129 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1130 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1131 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1132 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1133 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
  1134 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1135 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
  1136 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
  1137 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
  1138 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
  1139 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
  1140 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
  1141 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
  1142 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
  1143 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1144 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1145 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
  1146 msgid "Log out"
       
  1147 msgstr "Odjava"
       
  1148 
       
  1149 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
  1150 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
       
  1151 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
       
  1152 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
  1153 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
  1154 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
  1155 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
  1156 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
       
  1157 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1158 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
  1159 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
  1160 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
  1161 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
  1162 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
  1163 msgid "Home"
       
  1164 msgstr "Domov"
       
  1165 
       
  1166 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
       
  1167 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
  1168 msgid "Delete"
       
  1169 msgstr "Izbriši"
       
  1170 
       
  1171 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
       
  1172 #, python-format
       
  1173 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
       
  1174 msgstr "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
       
  1175 
       
  1176 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
       
  1177 #, python-format
       
  1178 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
       
  1179 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:"
       
  1180 
       
  1181 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
       
  1182 msgid "Yes, I'm sure"
       
  1183 msgstr "Ja, sem prepričan"
       
  1184 
   454 
  1185 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
   455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
  1186 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
   456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
  1187 msgid "Page not found"
   457 msgid "Page not found"
  1188 msgstr "Strani ni mogoče najti"
   458 msgstr "Strani ni mogoče najti"
  1189 
   459 
  1190 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
   460 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
  1191 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   461 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  1192 msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."
   462 msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."
  1193 
   463 
  1194 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
   464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
  1195 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
   465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
       
   466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
       
   468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
       
   469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
   470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
       
   472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
       
   473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   480 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   481 msgid "Home"
       
   482 msgstr "Domov"
       
   483 
       
   484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   485 msgid "Server error"
       
   486 msgstr "Napaka na strežniku"
       
   487 
       
   488 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   489 msgid "Server error (500)"
       
   490 msgstr "Napaka na strežniku (500)"
       
   491 
       
   492 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   493 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   494 msgstr "Napaka na strežniku <em>(500)</em>"
       
   495 
       
   496 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   497 msgid ""
       
   498 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   499 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   500 msgstr ""
       
   501 "Prišlo je do nepričakovane napake. Napaka je bila prijavljena "
       
   502 "administratorjem spletne strani in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za "
       
   503 "potrpljenje."
       
   504 
       
   505 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   506 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   507 #, python-format
       
   508 msgid "%(name)s"
       
   509 msgstr "%(name)s"
       
   510 
       
   511 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   512 msgid "Welcome,"
       
   513 msgstr "Dobrodošli,"
       
   514 
       
   515 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   517 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   518 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   519 msgid "Documentation"
       
   520 msgstr "Dokumentacija"
       
   521 
       
   522 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
       
   524 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
   525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   526 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   527 msgid "Change password"
       
   528 msgstr "Spremeni geslo"
       
   529 
       
   530 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   533 msgid "Log out"
       
   534 msgstr "Odjava"
       
   535 
       
   536 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   537 msgid "Django site admin"
       
   538 msgstr "Django administrativni vmesnik"
       
   539 
       
   540 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   541 msgid "Django administration"
       
   542 msgstr "Django administracija"
       
   543 
       
   544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   545 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
  1196 msgid "Add"
   546 msgid "Add"
  1197 msgstr "Dodaj"
   547 msgstr "Dodaj"
  1198 
   548 
  1199 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
   549 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
  1200 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
   550 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
  1201 msgid "History"
   551 msgid "History"
  1202 msgstr "Zgodovina"
   552 msgstr "Zgodovina"
  1203 
   553 
  1204 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
   554 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   556 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
  1205 msgid "View on site"
   557 msgid "View on site"
  1206 msgstr "Poglej na strani"
   558 msgstr "Poglej na strani"
  1207 
   559 
  1208 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
   560 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
  1209 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
   561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
  1210 msgid "Please correct the error below."
   562 msgid "Please correct the error below."
  1211 msgid_plural "Please correct the errors below."
   563 msgid_plural "Please correct the errors below."
  1212 msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
   564 msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
  1213 msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
   565 msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
  1214 msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
   566 msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
  1215 msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
   567 msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
  1216 
   568 
  1217 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
   569 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
  1218 msgid "Ordering"
   570 #, python-format
  1219 msgstr "Razvrščanje"
   571 msgid "Add %(name)s"
  1220 
   572 msgstr "Dodaj %(name)s"
  1221 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
   573 
  1222 msgid "Order:"
   574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
  1223 msgstr "Razvrsti:"
   575 msgid "Filter"
       
   576 msgstr "Filter"
       
   577 
       
   578 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   579 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
       
   580 msgid "Delete"
       
   581 msgstr "Izbriši"
       
   582 
       
   583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
       
   584 #, python-format
       
   585 msgid ""
       
   586 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   587 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   588 "following types of objects:"
       
   589 msgstr ""
       
   590 "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih "
       
   591 "objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
       
   592 
       
   593 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
       
   594 #, python-format
       
   595 msgid ""
       
   596 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   597 "All of the following related items will be deleted:"
       
   598 msgstr ""
       
   599 "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   600 "Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:"
       
   601 
       
   602 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
       
   603 msgid "Yes, I'm sure"
       
   604 msgstr "Ja, prepričan sem"
  1224 
   605 
  1225 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
   606 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
  1226 #, python-format
   607 #, python-format
  1227 msgid " By %(filter_title)s "
   608 msgid " By %(filter_title)s "
  1228 msgstr "Po %(filter_title)s "
   609 msgstr "Po %(filter_title)s "
  1229 
   610 
  1230 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
   611 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
  1231 msgid "Save as new"
       
  1232 msgstr "Shrani kot novo"
       
  1233 
       
  1234 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
  1235 msgid "Save and add another"
       
  1236 msgstr "Shrani in dodaj še eno"
       
  1237 
       
  1238 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
  1239 msgid "Save and continue editing"
       
  1240 msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem"
       
  1241 
       
  1242 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
  1243 msgid "Save"
       
  1244 msgstr "Shrani"
       
  1245 
       
  1246 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
       
  1247 #, python-format
       
  1248 msgid "Add %(name)s"
       
  1249 msgstr "Dodaj %(name)s"
       
  1250 
       
  1251 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
  1252 #, python-format
   612 #, python-format
  1253 msgid "Models available in the %(name)s application."
   613 msgid "Models available in the %(name)s application."
  1254 msgstr "Modeli na voljo v %(name)s aplikaciji"
   614 msgstr "Modeli na voljo v aplikaciji %(name)s."
  1255 
   615 
  1256 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
   616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
  1257 #, python-format
       
  1258 msgid "%(name)s"
       
  1259 msgstr "%(name)s"
       
  1260 
       
  1261 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
  1262 msgid "Change"
   617 msgid "Change"
  1263 msgstr "Spremeni"
   618 msgstr "Spremeni"
  1264 
   619 
  1265 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
   620 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
  1266 msgid "You don't have permission to edit anything."
   621 msgid "You don't have permission to edit anything."
  1267 msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje česar koli."
   622 msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje."
  1268 
   623 
  1269 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
   624 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
  1270 msgid "Recent Actions"
   625 msgid "Recent Actions"
  1271 msgstr "Zadnja dejanja"
   626 msgstr "Zadnja dejanja"
  1272 
   627 
  1273 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
   628 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
  1274 msgid "My Actions"
   629 msgid "My Actions"
  1275 msgstr "Moja dejanja"
   630 msgstr "Moja dejanja"
  1276 
   631 
  1277 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
   632 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
  1278 msgid "None available"
   633 msgid "None available"
  1279 msgstr "Ni na voljo"
   634 msgstr "Ni na voljo"
  1280 
   635 
  1281 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
   636 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
  1282 msgid "Django site admin"
   637 msgid ""
  1283 msgstr "Vmesnik za administracijo Django strani"
   638 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  1284 
   639 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  1285 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
   640 "the appropriate user."
  1286 msgid "Django administration"
   641 msgstr ""
  1287 msgstr "Django administracija"
   642 "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile "
  1288 
   643 "ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze "
  1289 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
   644 "omogočen pravemu uporabniku."
       
   645 
       
   646 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
       
   647 msgid "Username:"
       
   648 msgstr "Uporabniško ime:"
       
   649 
       
   650 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
       
   651 msgid "Password:"
       
   652 msgstr "Geslo:"
       
   653 
       
   654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
  1290 msgid "Date/time"
   655 msgid "Date/time"
  1291 msgstr "Datum/čas"
   656 msgstr "Datum/čas"
  1292 
   657 
  1293 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
   658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
  1294 msgid "User"
   659 msgid "User"
  1295 msgstr "Uporabnik"
   660 msgstr "Uporabnik"
  1296 
   661 
  1297 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
   662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
  1298 msgid "Action"
   663 msgid "Action"
  1299 msgstr "Dejanje"
   664 msgstr "Dejanje"
  1300 
   665 
  1301 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
   666 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
  1302 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
   667 #: utils/translation/trans_real.py:404
  1303 msgstr "N j, Y, H:i"
   668 msgid "DATETIME_FORMAT"
  1304 
   669 msgstr "N j, Y, P"
  1305 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
   670 
  1306 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
   671 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
  1307 msgstr "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za administracijo."
   672 msgid ""
  1308 
   673 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  1309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   674 "admin site."
  1310 msgid "Server error"
   675 msgstr ""
  1311 msgstr "Napaka strežnika"
   676 "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za "
  1312 
   677 "administracijo."
  1313 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
   678 
  1314 msgid "Server error (500)"
   679 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
  1315 msgstr "Napaka strežnika (500)"
   680 msgid "Show all"
  1316 
   681 msgstr "Prikaži vse"
  1317 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
  1318 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
  1319 msgstr "Napaka strežnika <em>(500)</em>"
       
  1320 
       
  1321 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
  1322 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
  1323 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake. Administrator je preko e-pošte prejel obvestilo o napaki in jo bo v kratkem odpravil. Hvala za potrpljenje."
       
  1324 
       
  1325 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
  1326 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
       
  1327 msgstr "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze omogočen pravemu uporabniku."
       
  1328 
   682 
  1329 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
   683 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
  1330 msgid "Go"
   684 msgid "Go"
  1331 msgstr "Pojdi"
   685 msgstr "Pojdi"
  1332 
   686 
  1342 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   696 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
  1343 #, python-format
   697 #, python-format
  1344 msgid "%(full_result_count)s total"
   698 msgid "%(full_result_count)s total"
  1345 msgstr "%(full_result_count)s skupno"
   699 msgstr "%(full_result_count)s skupno"
  1346 
   700 
  1347 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
   701 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
  1348 msgid "Filter"
   702 msgid "Save"
  1349 msgstr "Filter"
   703 msgstr "Shrani"
  1350 
   704 
  1351 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
   705 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
  1352 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
   706 msgid "Save as new"
  1353 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
   707 msgstr "Shrani kot novo"
  1354 msgid "Username:"
   708 
  1355 msgstr "Uporabniško ime:"
   709 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
  1356 
   710 msgid "Save and add another"
  1357 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
   711 msgstr "Shrani in dodaj še eno"
  1358 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
   712 
  1359 msgid "Password:"
   713 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
  1360 msgstr "Geslo:"
   714 msgid "Save and continue editing"
  1361 
   715 msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem"
  1362 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1363 msgid "Welcome,"
       
  1364 msgstr "Dobrodošli,"
       
  1365 
   716 
  1366 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   717 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  1367 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
   718 msgid ""
  1368 msgstr "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge lastnosti uporabnika."
   719 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  1369 
   720 "options."
  1370 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
   721 msgstr ""
       
   722 "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge "
       
   723 "lastnosti uporabnika."
       
   724 
       
   725 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   726 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
  1371 msgid "Username"
   727 msgid "Username"
  1372 msgstr "Uporabniško ime"
   728 msgstr "Uporabniško ime"
  1373 
   729 
  1374 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
   730 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
  1375 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
   731 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   732 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
  1376 msgid "Password"
   733 msgid "Password"
  1377 msgstr "Geslo"
   734 msgstr "Geslo"
  1378 
   735 
  1379 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
   736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
  1380 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
   737 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   738 #: contrib/auth/forms.py:185
  1381 msgid "Password (again)"
   739 msgid "Password (again)"
  1382 msgstr "Geslo (ponovno)"
   740 msgstr "Geslo (ponovno)"
  1383 
   741 
  1384 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
   742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
  1385 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
   743 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
  1386 msgid "Enter the same password as above, for verification."
   744 msgid "Enter the same password as above, for verification."
  1387 msgstr "Za preverjanje vpišite enako geslo kot zgoraj."
   745 msgstr "Vpišite enako geslo kot zgoraj, da se izognete tipkarskim napakam."
  1388 
   746 
  1389 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
   747 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
  1390 #, python-format
   748 #, python-format
  1391 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
   749 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  1392 msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>."
   750 msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>."
  1393 
   751 
  1394 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   752 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
       
   753 msgid "Delete?"
       
   754 msgstr "Izbriši?"
       
   755 
       
   756 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   757 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   758 msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."
       
   759 
       
   760 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   761 msgid "Log in again"
       
   762 msgstr "Ponovna prijava"
       
   763 
       
   764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   765 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   768 msgid "Password change"
       
   769 msgstr "Sprememba gesla"
       
   770 
       
   771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   772 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   773 msgid "Password change successful"
       
   774 msgstr "Sprememba gesla je uspela"
       
   775 
       
   776 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   777 msgid "Your password was changed."
       
   778 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
       
   779 
       
   780 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   781 msgid ""
       
   782 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   783 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   784 msgstr ""
       
   785 "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo, "
       
   786 "da se izognete tipkarskim napakam."
       
   787 
       
   788 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   789 msgid "Old password:"
       
   790 msgstr "Staro geslo:"
       
   791 
       
   792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
       
   794 msgid "New password:"
       
   795 msgstr "Novo geslo:"
       
   796 
       
   797 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
       
   799 msgid "Confirm password:"
       
   800 msgstr "Potrditev gesla:"
       
   801 
       
   802 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   804 msgid "Change my password"
       
   805 msgstr "Spremeni moje geslo"
       
   806 
       
   807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   813 msgid "Password reset"
       
   814 msgstr "Ponastavitev gesla"
       
   815 
       
   816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   818 msgid "Password reset complete"
       
   819 msgstr "Ponastavitev gesla zaključena"
       
   820 
       
   821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   822 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   823 msgstr "Vaše geslo je bilo nastavljeno. Zdaj se lahko prijavite."
       
   824 
       
   825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   826 msgid "Password reset confirmation"
       
   827 msgstr "Potrdite ponastavitev gesla"
       
   828 
       
   829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   830 msgid "Enter new password"
       
   831 msgstr "Vpišite novo geslo"
       
   832 
       
   833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   834 msgid ""
       
   835 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   836 "correctly."
       
   837 msgstr "Prosim, vnesite vaše novo geslo dvakrat, da se izognete tipkarskim napakam."
       
   838 
       
   839 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   840 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   841 msgstr "Ponastavitev gesla ni uspela"
       
   842 
       
   843 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   844 msgid ""
       
   845 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   846 "used.  Please request a new password reset."
       
   847 msgstr "Povezava za ponastavitev gesla ni bila veljavna, morda je bila že uporabljena. Prosimo zahtevajte novo ponastavitev gesla."
       
   848 
       
   849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   850 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   851 msgid "Password reset successful"
       
   852 msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
       
   853 
       
   854 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   855 msgid ""
       
   856 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   857 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   858 msgstr "Na e-poštni naslov, ki ste ga navedli, smo vam poslali navodila za ponastavitev gesla. Morali bi ga prejeti v kratkem."
       
   859 
       
   860 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   861 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   862 msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla"
       
   863 
       
   864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   865 #, python-format
       
   866 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   867 msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s"
       
   868 
       
   869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   870 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   871 msgstr "Prosimo pojdite na sledečo stran in izberite novo geslo:"
       
   872 
       
   873 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   874 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   875 msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
       
   876 
       
   877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   878 msgid "Thanks for using our site!"
       
   879 msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!"
       
   880 
       
   881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   882 #, python-format
       
   883 msgid "The %(site_name)s team"
       
   884 msgstr "Ekipa strani %(site_name)s"
       
   885 
       
   886 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   887 msgid ""
       
   888 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
       
   889 "instructions for setting a new one."
       
   890 msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo navodila za ponastavitev gesla."
       
   891 
       
   892 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   893 msgid "E-mail address:"
       
   894 msgstr "Naslov e-pošte:"
       
   895 
       
   896 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   897 msgid "Reset my password"
       
   898 msgstr "Ponastavi moje geslo"
       
   899 
       
   900 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
       
   901 msgid "All dates"
       
   902 msgstr "Vsi datumi"
       
   903 
       
   904 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   905 #, python-format
       
   906 msgid "Select %s"
       
   907 msgstr "Izberite %s"
       
   908 
       
   909 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   910 #, python-format
       
   911 msgid "Select %s to change"
       
   912 msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"
       
   913 
       
   914 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
       
   915 msgid "site"
       
   916 msgstr "stran"
       
   917 
       
   918 #: contrib/admin/views/template.py:38
       
   919 msgid "template"
       
   920 msgstr "predloga"
       
   921 
       
   922 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
       
   923 #: contrib/admindocs/views.py:61
       
   924 msgid "tag:"
       
   925 msgstr "značka:"
       
   926 
       
   927 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
       
   928 #: contrib/admindocs/views.py:94
       
   929 msgid "filter:"
       
   930 msgstr "filter:"
       
   931 
       
   932 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
       
   933 #: contrib/admindocs/views.py:158
       
   934 msgid "view:"
       
   935 msgstr "pogled:"
       
   936 
       
   937 #: contrib/admindocs/views.py:186
       
   938 #, python-format
       
   939 msgid "App %r not found"
       
   940 msgstr "Aplikacije %r ni mogoče najti"
       
   941 
       
   942 #: contrib/admindocs/views.py:193
       
   943 #, python-format
       
   944 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
   945 msgstr "Modela %(model_name)r ni v aplikaciji %(app_label)r"
       
   946 
       
   947 #: contrib/admindocs/views.py:205
       
   948 #, python-format
       
   949 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
   950 msgstr "povezani `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt"
       
   951 
       
   952 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
       
   953 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
       
   954 msgid "model:"
       
   955 msgstr "model:"
       
   956 
       
   957 #: contrib/admindocs/views.py:236
       
   958 #, python-format
       
   959 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
   960 msgstr "povezani `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti"
       
   961 
       
   962 #: contrib/admindocs/views.py:241
       
   963 #, python-format
       
   964 msgid "all %s"
       
   965 msgstr "vse %s"
       
   966 
       
   967 #: contrib/admindocs/views.py:246
       
   968 #, python-format
       
   969 msgid "number of %s"
       
   970 msgstr "število %s"
       
   971 
       
   972 #: contrib/admindocs/views.py:251
       
   973 #, python-format
       
   974 msgid "Fields on %s objects"
       
   975 msgstr "Polja na %s objektih"
       
   976 
       
   977 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
       
   978 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
       
   979 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
       
   980 msgid "Integer"
       
   981 msgstr "Celo število (integer)"
       
   982 
       
   983 #: contrib/admindocs/views.py:315
       
   984 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   985 msgstr "Boolova vrednost (True ali False)"
       
   986 
       
   987 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
       
   988 #, python-format
       
   989 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   990 msgstr "Niz znakov (vse do %(max_length)s)"
       
   991 
       
   992 #: contrib/admindocs/views.py:317
       
   993 msgid "Comma-separated integers"
       
   994 msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)"
       
   995 
       
   996 #: contrib/admindocs/views.py:318
       
   997 msgid "Date (without time)"
       
   998 msgstr "Datum (brez ure)"
       
   999 
       
  1000 #: contrib/admindocs/views.py:319
       
  1001 msgid "Date (with time)"
       
  1002 msgstr "Datum (z uro)"
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/admindocs/views.py:320
       
  1005 msgid "Decimal number"
       
  1006 msgstr "Decimalno število"
       
  1007 
       
  1008 #: contrib/admindocs/views.py:321
       
  1009 msgid "E-mail address"
       
  1010 msgstr "E-mail naslov"
       
  1011 
       
  1012 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
       
  1013 #: contrib/admindocs/views.py:326
       
  1014 msgid "File path"
       
  1015 msgstr "Pot do datoteke"
       
  1016 
       
  1017 #: contrib/admindocs/views.py:324
       
  1018 msgid "Floating point number"
       
  1019 msgstr "Število s plavajočo vejico"
       
  1020 
       
  1021 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
       
  1022 msgid "IP address"
       
  1023 msgstr "IP naslov"
       
  1024 
       
  1025 #: contrib/admindocs/views.py:330
       
  1026 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1027 msgstr "Boolova vrednost (True, False ali None)"
       
  1028 
       
  1029 #: contrib/admindocs/views.py:331
       
  1030 msgid "Relation to parent model"
       
  1031 msgstr "Razmerje s starševskim modelom"
       
  1032 
       
  1033 #: contrib/admindocs/views.py:332
       
  1034 msgid "Phone number"
       
  1035 msgstr "Telefonska številka"
       
  1036 
       
  1037 #: contrib/admindocs/views.py:337
       
  1038 msgid "Text"
       
  1039 msgstr "Besedilo"
       
  1040 
       
  1041 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1042 msgid "Time"
       
  1043 msgstr "Čas"
       
  1044 
       
  1045 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
       
  1046 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1047 msgid "URL"
       
  1048 msgstr "URL (spletni naslov)"
       
  1049 
       
  1050 #: contrib/admindocs/views.py:340
       
  1051 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1052 msgstr "Koda ameriške zvezne države (dve veliki črki)"
       
  1053 
       
  1054 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1055 msgid "XML text"
       
  1056 msgstr "XML besedilo"
       
  1057 
       
  1058 #: contrib/admindocs/views.py:367
       
  1059 #, python-format
       
  1060 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1061 msgstr "%s ne izgleda veljaven urlpattern objekt"
       
  1062 
       
  1063 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
  1395 msgid "Bookmarklets"
  1064 msgid "Bookmarklets"
  1396 msgstr "Zaznamkice"
  1065 msgstr "Zaznamkice"
  1397 
  1066 
  1398 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
  1067 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
  1399 msgid "Documentation bookmarklets"
  1068 msgid "Documentation bookmarklets"
  1400 msgstr "Dokumentacijske zaznamkice"
  1069 msgstr "Dokumentacijske zaznamkice"
  1401 
  1070 
  1402 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
  1071 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
  1403 msgid ""
  1072 msgid ""
  1404 "\n"
  1073 "\n"
  1405 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
  1074 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
  1406 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
  1075 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
  1407 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
  1076 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
  1408 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
  1077 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
  1409 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
  1078 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
  1410 "your computer is \"internal\").</p>\n"
  1079 "your computer is \"internal\").</p>\n"
  1411 msgstr ""
  1080 msgstr ""
  1412 "\n"
  1081 "\n"
  1413 "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno vrstico\n"
  1082 "<p class=\"help\">Za inštalacijo zaznamkic povlečite povezavo v orodno "
  1414 "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani tega spletnega mesta. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš računalnik označen kot \"notranji\" se obrnite na sistemskega administratorja).</p>\n"
  1083 "vrstico\n"
  1415 
  1084 "z zaznamki, ali kliknite z desno miškino tipko na povezavo in jo dodajte med "
  1416 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
  1085 "zaznamke. Zdaj lahko izberete zaznamkico s katerekoli strani tega spletnega "
       
  1086 "mesta. Opomba: nekatere izmed teh strani lahko gledate le z računalnika, ki "
       
  1087 "je označen kot \"notranji\" (v kolikor niste prepričani, če je vaš "
       
  1088 "računalnik označen kot \"notranji\" se obrnite na sistemskega "
       
  1089 "administratorja).</p>\n"
       
  1090 
       
  1091 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
  1417 msgid "Documentation for this page"
  1092 msgid "Documentation for this page"
  1418 msgstr "Dokumentacija te strani"
  1093 msgstr "Dokumentacija te strani"
  1419 
  1094 
  1420 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
  1095 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
  1421 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
  1096 msgid ""
       
  1097 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
  1098 "that page."
  1422 msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran."
  1099 msgstr "Skok na stran z dokumentacijo za pogled (view), ki generira trenutno stran."
  1423 
  1100 
  1424 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
  1101 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
  1425 msgid "Show object ID"
  1102 msgid "Show object ID"
  1426 msgstr "Pokaži ID objekta"
  1103 msgstr "Pokaži ID objekta"
  1427 
  1104 
  1428 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
  1105 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
  1429 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
  1106 msgid ""
       
  1107 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
  1108 "object."
  1430 msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt."
  1109 msgstr "Pokaže content-type in unikatni ID za strani, ki predstavljajo en objekt."
  1431 
  1110 
  1432 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
  1111 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
  1433 msgid "Edit this object (current window)"
  1112 msgid "Edit this object (current window)"
  1434 msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)"
  1113 msgstr "Uredi objekt (v trenutnem oknu)"
  1435 
  1114 
  1436 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
  1115 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
  1437 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
  1116 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
  1438 msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt."
  1117 msgstr "Skok na administracijsko stran za vse strani, ki predstavljajo en objekt."
  1439 
  1118 
  1440 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
  1119 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
  1441 msgid "Edit this object (new window)"
  1120 msgid "Edit this object (new window)"
  1442 msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)"
  1121 msgstr "Uredi ta objekt (v novem oknu)"
  1443 
  1122 
  1444 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
  1123 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
  1445 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
  1124 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
  1446 msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu."
  1125 msgstr "Kot zgoraj, le da odpre administracijsko stran v novem oknu."
  1447 
  1126 
  1448 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
  1127 #: contrib/auth/admin.py:21
  1449 msgid "Date:"
  1128 msgid "Personal info"
  1450 msgstr "Datum:"
  1129 msgstr "Osebni podatki"
  1451 
  1130 
  1452 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
  1131 #: contrib/auth/admin.py:22
  1453 msgid "Time:"
  1132 msgid "Permissions"
  1454 msgstr "Ura:"
  1133 msgstr "Dovoljenja"
  1455 
  1134 
  1456 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
  1135 #: contrib/auth/admin.py:23
  1457 msgid "Currently:"
  1136 msgid "Important dates"
  1458 msgstr "Trenutno:"
  1137 msgstr "Pomembni datumi"
  1459 
  1138 
  1460 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
  1139 #: contrib/auth/admin.py:24
  1461 msgid "Change:"
  1140 msgid "Groups"
  1462 msgstr "Sprememba:"
  1141 msgstr "Skupine"
  1463 
  1142 
  1464 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
  1143 #: contrib/auth/admin.py:64
  1465 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
  1144 msgid "Add user"
  1466 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
  1145 msgstr "Dodaj uporabnika"
  1467 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
  1146 
  1468 msgid "Password reset"
  1147 #: contrib/auth/admin.py:90
  1469 msgstr "Ponastavitev gesla"
  1148 msgid "Password changed successfully."
  1470 
  1149 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno."
  1471 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
  1150 
  1472 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
  1151 #: contrib/auth/admin.py:96
  1473 msgstr "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo novo geslo."
  1152 #, python-format
  1474 
  1153 msgid "Change password: %s"
  1475 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
  1154 msgstr "Spremeni geslo: %s"
  1476 msgid "E-mail address:"
  1155 
  1477 msgstr "Naslov e-pošte:"
  1156 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
  1478 
  1157 #: contrib/auth/models.py:136
  1479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
  1158 msgid ""
  1480 msgid "Reset my password"
  1159 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
  1481 msgstr "Ponastavi moje geslo"
  1160 "digits and underscores)."
  1482 
  1161 msgstr ""
  1483 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
  1162 "Zahtevano. 30 znakov ali manj. Samo alfanumerični znaki (črke, števke in "
  1484 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
  1163 "opdčrtaji)."
  1485 msgstr "Ta e-mail ste dobili, ker ste zahtevali ponastavitev gesla"
  1164 
  1486 
  1165 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
  1487 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
  1166 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
  1488 #, python-format
  1167 msgstr "Ta vrednost sme vsebovati le črke, števila in podčrtaje (_)."
  1489 msgid "for your user account at %(site_name)s"
  1168 
  1490 msgstr "za vaš uporabniški račun na %(site_name)s"
  1169 #: contrib/auth/forms.py:18
  1491 
  1170 msgid "Password confirmation"
  1492 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
  1171 msgstr "Potrditev gesla"
  1493 #, python-format
  1172 
  1494 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
  1173 #: contrib/auth/forms.py:30
  1495 msgstr "Vaše novo geslo je: %(new_password)s"
  1174 msgid "A user with that username already exists."
  1496 
  1175 msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja."
  1497 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
  1176 
  1498 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
  1177 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
  1499 msgstr "Geslo lahko spremenite z obiskom strani:"
  1178 #: contrib/auth/forms.py:196
  1500 
  1179 msgid "The two password fields didn't match."
  1501 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
  1180 msgstr "Gesli se ne ujemata."
  1502 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  1181 
  1503 msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
  1182 #: contrib/auth/forms.py:82
  1504 
  1183 msgid "This account is inactive."
  1505 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
  1184 msgstr "Ta uporabniški račun ni aktiven."
  1506 msgid "Thanks for using our site!"
  1185 
  1507 msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!"
  1186 #: contrib/auth/forms.py:87
  1508 
  1187 msgid ""
  1509 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
  1188 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
  1510 #, python-format
  1189 "required for logging in."
  1511 msgid "The %(site_name)s team"
  1190 msgstr ""
  1512 msgstr "Ekipa strani %(site_name)s"
  1191 "Izgleda, da vaš brskalnik nima omogočenih piškotkov. Piškotki so potrebni za "
  1513 
  1192 "prijavo."
  1514 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
  1193 
  1515 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  1194 #: contrib/auth/forms.py:100
  1516 msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."
  1195 msgid "E-mail"
  1517 
  1196 msgstr "E-poštni naslov"
  1518 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
  1197 
  1519 msgid "Log in again"
  1198 #: contrib/auth/forms.py:109
  1520 msgstr "Ponovna prijava"
  1199 msgid ""
  1521 
  1200 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
  1522 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
  1201 "you've registered?"
  1523 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
  1202 msgstr ""
  1524 msgid "Password reset successful"
  1203 "Tega e-mail naslova ni mogoče pripisati nobenemu uporabniku. Ali ste "
  1525 msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
  1204 "prepričani, da ste registrirani?"
  1526 
  1205 
  1527 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
  1206 #: contrib/auth/forms.py:134
  1528 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
  1207 #, python-format
  1529 msgstr "Po e-pošti smo vam poslali novo geslo. Morali bi ga prejeti v kratkem"
  1208 msgid "Password reset on %s"
  1530 
  1209 msgstr "Ponastavitev gesla za %s"
  1531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
  1210 
  1532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
  1211 #: contrib/auth/forms.py:142
  1533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
  1212 msgid "New password"
  1534 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
  1213 msgstr "Novo geslo"
  1535 msgid "Password change"
  1214 
  1536 msgstr "Sprememba gesla"
  1215 #: contrib/auth/forms.py:143
  1537 
  1216 msgid "New password confirmation"
  1538 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
  1217 msgstr "Potrditev novega gesla"
  1539 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
  1218 
  1540 msgstr "Prosim, vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo (da preverimo, da se niste zatipkali)"
  1219 #: contrib/auth/forms.py:168
  1541 
  1220 msgid "Old password"
  1542 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
  1221 msgstr "Staro geslo"
  1543 msgid "Old password:"
  1222 
  1544 msgstr "Staro geslo:"
  1223 #: contrib/auth/forms.py:176
  1545 
  1224 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  1546 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
  1225 msgstr "Vaše staro geslo ni pravilno. Prosim, poskusite ponovno."
  1547 msgid "New password:"
  1226 
  1548 msgstr "Novo geslo:"
  1227 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
  1549 
  1228 msgid "name"
  1550 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
  1229 msgstr "ime"
  1551 msgid "Confirm password:"
  1230 
  1552 msgstr "Potrditev gesla:"
  1231 #: contrib/auth/models.py:74
  1553 
  1232 msgid "codename"
  1554 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
  1233 msgstr "kodno ime"
  1555 msgid "Change my password"
  1234 
  1556 msgstr "Spremeni moje geslo"
  1235 #: contrib/auth/models.py:77
  1557 
  1236 msgid "permission"
  1558 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
  1237 msgstr "dovoljenje"
  1559 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
  1238 
  1560 msgid "Password change successful"
  1239 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
  1561 msgstr "Sprememba gesla je uspela"
  1240 msgid "permissions"
  1562 
  1241 msgstr "dovoljenja"
  1563 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
  1242 
  1564 msgid "Your password was changed."
  1243 #: contrib/auth/models.py:99
  1565 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
  1244 msgid "group"
  1566 
  1245 msgstr "skupina"
  1567 #: contrib/sites/models.py:10
  1246 
  1568 msgid "domain name"
  1247 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
  1569 msgstr "domena"
  1248 msgid "groups"
  1570 
  1249 msgstr "skupine"
  1571 #: contrib/sites/models.py:11
  1250 
  1572 msgid "display name"
  1251 #: contrib/auth/models.py:136
  1573 msgstr "prikazno ime"
  1252 msgid "username"
  1574 
  1253 msgstr "uporabniško ime"
  1575 #: contrib/sites/models.py:15
  1254 
  1576 msgid "site"
  1255 #: contrib/auth/models.py:137
  1577 msgstr "stran"
  1256 msgid "first name"
  1578 
  1257 msgstr "ime"
  1579 #: contrib/sites/models.py:16
  1258 
  1580 msgid "sites"
  1259 #: contrib/auth/models.py:138
  1581 msgstr "strani"
  1260 msgid "last name"
  1582 
  1261 msgstr "priimek"
  1583 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
  1262 
  1584 #, fuzzy
  1263 #: contrib/auth/models.py:139
  1585 msgid "th"
  1264 msgid "e-mail address"
  1586 msgstr "th"
  1265 msgstr "e-mail naslov"
  1587 
  1266 
  1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
  1267 #: contrib/auth/models.py:140
  1589 #, fuzzy
  1268 msgid "password"
  1590 msgid "st"
  1269 msgstr "geslo"
  1591 msgstr "st"
  1270 
  1592 
  1271 #: contrib/auth/models.py:140
  1593 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
  1272 msgid ""
  1594 #, fuzzy
  1273 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
  1595 msgid "nd"
  1274 "password form</a>."
  1596 msgstr "nd"
  1275 msgstr ""
  1597 
  1276 "Uporabite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ali <a href=\"password/\">obrazec za "
  1598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
  1277 "spremembo gesla</a>."
  1599 #, fuzzy
  1278 
  1600 msgid "rd"
  1279 #: contrib/auth/models.py:141
  1601 msgstr "rd"
  1280 msgid "staff status"
  1602 
  1281 msgstr "status osebja"
  1603 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
  1282 
  1604 #, python-format
  1283 #: contrib/auth/models.py:141
  1605 msgid "%(value).1f million"
  1284 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  1606 msgid_plural "%(value).1f million"
  1285 msgstr "Določi, če se sme uporabnik prijaviti v to administracijsko stran."
  1607 msgstr[0] "%(value).1f milijon"
  1286 
  1608 msgstr[1] "%(value).1f milijona"
  1287 #: contrib/auth/models.py:142
  1609 msgstr[2] "%(value).1f milijoni"
  1288 msgid "active"
  1610 msgstr[3] "%(value).1f milijonov"
  1289 msgstr "aktiven"
  1611 
  1290 
  1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
  1291 #: contrib/auth/models.py:142
  1613 #, python-format
  1292 msgid ""
  1614 msgid "%(value).1f billion"
  1293 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  1615 msgid_plural "%(value).1f billion"
  1294 "instead of deleting accounts."
  1616 msgstr[0] "%(value).1f bilijon"
  1295 msgstr "Določi, če se uporabnik smatra za aktivega. Odstranite to možnost namesto da brišete račune."
  1617 msgstr[1] "%(value).1f bilijona"
  1296 
  1618 msgstr[2] "%(value).1f bilijoni"
  1297 #: contrib/auth/models.py:143
  1619 msgstr[3] "%(value).1f bilijonov"
  1298 msgid "superuser status"
  1620 
  1299 msgstr "status superuporabnika"
  1621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
  1300 
  1622 #, python-format
  1301 #: contrib/auth/models.py:143
  1623 msgid "%(value).1f trillion"
  1302 msgid ""
  1624 msgid_plural "%(value).1f trillion"
  1303 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  1625 msgstr[0] "%(value).1f triljon"
  1304 "them."
  1626 msgstr[1] "%(value).1f triljona"
  1305 msgstr "Uporabnik bo imel vse pravice brez posamičnega dodeljevanja pravic."
  1627 msgstr[2] "%(value).1f triljoni"
  1306 
  1628 msgstr[3] "%(value).1f triljonov"
  1307 #: contrib/auth/models.py:144
  1629 
  1308 msgid "last login"
  1630 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
  1309 msgstr "zadnja prijava"
  1631 msgid "one"
  1310 
  1632 msgstr "ena"
  1311 #: contrib/auth/models.py:145
  1633 
  1312 msgid "date joined"
  1634 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
  1313 msgstr "registriran od"
  1635 msgid "two"
  1314 
  1636 msgstr "dva"
  1315 #: contrib/auth/models.py:147
  1637 
  1316 msgid ""
  1638 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
  1317 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
  1639 msgid "three"
  1318 "all permissions granted to each group he/she is in."
  1640 msgstr "tri"
  1319 msgstr ""
  1641 
  1320 "Poleg ročno določenih dovoljenj bo ta uporabnik dobil tudi vsa dovoljenja, "
  1642 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
  1321 "ki pripadajo skupinam, katerih član je."
  1643 msgid "four"
  1322 
  1644 msgstr "štiri"
  1323 #: contrib/auth/models.py:148
  1645 
  1324 msgid "user permissions"
  1646 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
  1325 msgstr "uporabniška dovoljenja"
  1647 msgid "five"
  1326 
  1648 msgstr "pet"
  1327 #: contrib/auth/models.py:152
  1649 
  1328 msgid "user"
  1650 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
  1329 msgstr "uporabnik"
  1651 msgid "six"
  1330 
  1652 msgstr "šest"
  1331 #: contrib/auth/models.py:153
  1653 
  1332 msgid "users"
  1654 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
  1333 msgstr "uporabniki"
  1655 msgid "seven"
  1334 
  1656 msgstr "sedem"
  1335 #: contrib/auth/models.py:308
  1657 
  1336 msgid "message"
  1658 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
  1337 msgstr "sporočilo"
  1659 msgid "eight"
  1338 
  1660 msgstr "osem"
  1339 #: contrib/auth/views.py:50
  1661 
  1340 msgid "Logged out"
  1662 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
  1341 msgstr "Odjavljen"
  1663 msgid "nine"
  1342 
  1664 msgstr "devet"
  1343 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
  1665 
  1344 msgid "Enter a valid e-mail address."
  1666 #: contrib/flatpages/models.py:8
  1345 msgstr "Vnesite veljaven e-mail."
  1667 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1346 
  1668 msgstr "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in koncu vnosa."
  1347 #: contrib/comments/admin.py:11
  1669 
  1348 msgid "Content"
  1670 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1349 msgstr "Vsebina"
  1671 msgid "title"
  1350 
  1672 msgstr "naslov"
  1351 #: contrib/comments/admin.py:14
  1673 
  1352 msgid "Metadata"
  1674 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1353 msgstr "Metapodatki"
  1675 msgid "content"
  1354 
  1676 msgstr "vsebina"
  1355 #: contrib/comments/forms.py:20
  1677 
  1356 msgid "Name"
  1678 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1357 msgstr "Ime"
  1679 msgid "enable comments"
  1358 
  1680 msgstr "omogoči komentarje"
  1359 #: contrib/comments/forms.py:21
  1681 
  1360 msgid "Email address"
  1682 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1361 msgstr "E-poštni naslov"
  1683 msgid "template name"
  1362 
  1684 msgstr "ime predloge"
  1363 #: contrib/comments/forms.py:23
  1685 
  1364 msgid "Comment"
  1686 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1365 msgstr "Komentar"
  1687 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
  1366 
  1688 msgstr "Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem uporabil 'flatpages/default.html'."
  1367 #: contrib/comments/forms.py:26
  1689 
  1368 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
  1690 #: contrib/flatpages/models.py:14
  1369 msgstr "Če v to polje vnesete karkoli, bo vaš komentar označen kot nezaželen"
  1691 msgid "registration required"
  1370 
  1692 msgstr "obvezna registracija"
  1371 #: contrib/comments/forms.py:126
  1693 
  1372 #, python-format
  1694 #: contrib/flatpages/models.py:14
  1373 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
  1695 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1374 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
  1696 msgstr "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni uporabniki."
  1375 msgstr[0] "Pazite na jezik! Beseda %s tu ni dovoljena."
  1697 
  1376 msgstr[1] "Pazite na jezik! Besedi %s tu nista dovoljeni."
  1698 #: contrib/flatpages/models.py:18
  1377 msgstr[2] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
  1699 msgid "flat page"
  1378 msgstr[3] "Pazite na jezik! Besede %s tu niso dovoljene."
  1700 msgstr "enostavna stran"
  1379 
  1701 
  1380 #: contrib/comments/models.py:23
  1702 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1703 msgid "flat pages"
       
  1704 msgstr "enostavne strani"
       
  1705 
       
  1706 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  1707 msgid "redirect from"
       
  1708 msgstr "preusmeritev iz"
       
  1709 
       
  1710 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  1711 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
       
  1712 msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search'"
       
  1713 
       
  1714 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  1715 msgid "redirect to"
       
  1716 msgstr "preusmeri na"
       
  1717 
       
  1718 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  1719 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
       
  1720 msgstr "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s 'http://')"
       
  1721 
       
  1722 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  1723 msgid "redirect"
       
  1724 msgstr "preusmeritev"
       
  1725 
       
  1726 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  1727 msgid "redirects"
       
  1728 msgstr "preusmeritve"
       
  1729 
       
  1730 #: contrib/comments/models.py:67
       
  1731 #: contrib/comments/models.py:166
       
  1732 msgid "object ID"
  1381 msgid "object ID"
  1733 msgstr "ID objekta"
  1382 msgstr "ID objekta"
  1734 
  1383 
  1735 #: contrib/comments/models.py:68
  1384 #: contrib/comments/models.py:50
  1736 msgid "headline"
  1385 msgid "user's name"
  1737 msgstr "naslov"
  1386 msgstr "uporabnikovo ime"
  1738 
  1387 
  1739 #: contrib/comments/models.py:69
  1388 #: contrib/comments/models.py:51
  1740 #: contrib/comments/models.py:90
  1389 msgid "user's email address"
  1741 #: contrib/comments/models.py:167
  1390 msgstr "e-poštni naslov"
       
  1391 
       
  1392 #: contrib/comments/models.py:52
       
  1393 msgid "user's URL"
       
  1394 msgstr "uporabnikov URL"
       
  1395 
       
  1396 #: contrib/comments/models.py:54
  1742 msgid "comment"
  1397 msgid "comment"
  1743 msgstr "komentar"
  1398 msgstr "komentar"
  1744 
  1399 
  1745 #: contrib/comments/models.py:70
  1400 #: contrib/comments/models.py:57
  1746 msgid "rating #1"
       
  1747 msgstr "rating #1"
       
  1748 
       
  1749 #: contrib/comments/models.py:71
       
  1750 msgid "rating #2"
       
  1751 msgstr "rating #2"
       
  1752 
       
  1753 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1754 msgid "rating #3"
       
  1755 msgstr "rating #3"
       
  1756 
       
  1757 #: contrib/comments/models.py:73
       
  1758 msgid "rating #4"
       
  1759 msgstr "rating #4"
       
  1760 
       
  1761 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1762 msgid "rating #5"
       
  1763 msgstr "rating #5"
       
  1764 
       
  1765 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1766 msgid "rating #6"
       
  1767 msgstr "rating #6"
       
  1768 
       
  1769 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1770 msgid "rating #7"
       
  1771 msgstr "rating #7"
       
  1772 
       
  1773 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1774 msgid "rating #8"
       
  1775 msgstr "rating #8"
       
  1776 
       
  1777 #: contrib/comments/models.py:82
       
  1778 msgid "is valid rating"
       
  1779 msgstr "je veljavni rating"
       
  1780 
       
  1781 #: contrib/comments/models.py:83
       
  1782 #: contrib/comments/models.py:169
       
  1783 msgid "date/time submitted"
  1401 msgid "date/time submitted"
  1784 msgstr "datum/čas vnosa"
  1402 msgstr "datum/čas vnosa"
  1785 
  1403 
  1786 #: contrib/comments/models.py:84
  1404 #: contrib/comments/models.py:59
  1787 #: contrib/comments/models.py:170
       
  1788 msgid "is public"
  1405 msgid "is public"
  1789 msgstr "je javno"
  1406 msgstr "je javno"
  1790 
  1407 
  1791 #: contrib/comments/models.py:86
  1408 #: contrib/comments/models.py:60
       
  1409 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
       
  1410 msgstr "Odkljukajte tu da komentar izgine s strani."
       
  1411 
       
  1412 #: contrib/comments/models.py:62
  1792 msgid "is removed"
  1413 msgid "is removed"
  1793 msgstr "je odstranjen/-a"
  1414 msgstr "je odstranjen"
  1794 
  1415 
  1795 #: contrib/comments/models.py:86
  1416 #: contrib/comments/models.py:63
  1796 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
  1417 msgid ""
  1797 msgstr "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo \"Ta komentar je bil odstranjen\"."
  1418 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  1798 
  1419 "removed\" message will be displayed instead."
  1799 #: contrib/comments/models.py:91
  1420 msgstr ""
  1800 msgid "comments"
  1421 "Odkljukaj, če je komentar neprimeren. Namesto komentarja bo vidno obvestilo "
  1801 msgstr "komentarji"
  1422 "\"Ta komentar je bil odstranjen\"."
  1802 
  1423 
  1803 #: contrib/comments/models.py:131
  1424 #: contrib/comments/models.py:115
  1804 #: contrib/comments/models.py:207
  1425 msgid ""
  1805 msgid "Content object"
  1426 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
  1806 msgstr "Objekt z vsebino"
  1427 "only."
  1807 
  1428 msgstr "Ta komentar je poslal prijavljen uporabnik, zato je ime na voljo samo za branje."
  1808 #: contrib/comments/models.py:159
  1429 
       
  1430 #: contrib/comments/models.py:124
       
  1431 msgid ""
       
  1432 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
       
  1433 "only."
       
  1434 msgstr "Ta komentar je poslal prijavljen uporabnik, zato je e-poštni naslov samo za branje."
       
  1435 
       
  1436 #: contrib/comments/models.py:149
  1809 #, python-format
  1437 #, python-format
  1810 msgid ""
  1438 msgid ""
  1811 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1439 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1812 "\n"
  1440 "\n"
  1813 "%(comment)s\n"
  1441 "%(comment)s\n"
  1818 "\n"
  1446 "\n"
  1819 "%(comment)s\n"
  1447 "%(comment)s\n"
  1820 "\n"
  1448 "\n"
  1821 "http://%(domain)s%(url)s"
  1449 "http://%(domain)s%(url)s"
  1822 
  1450 
  1823 #: contrib/comments/models.py:168
  1451 #: contrib/contenttypes/models.py:67
  1824 msgid "person's name"
  1452 msgid "python model class name"
  1825 msgstr "ime osebe"
  1453 msgstr "python ime razreda modela"
  1826 
  1454 
  1827 #: contrib/comments/models.py:171
  1455 #: contrib/contenttypes/models.py:71
  1828 msgid "ip address"
  1456 msgid "content type"
  1829 msgstr "ip naslov"
  1457 msgstr "tip vsebine"
  1830 
  1458 
  1831 #: contrib/comments/models.py:173
  1459 #: contrib/contenttypes/models.py:72
  1832 msgid "approved by staff"
  1460 msgid "content types"
  1833 msgstr "osebje je potrdilo"
  1461 msgstr "tipi vsebine"
  1834 
  1462 
  1835 #: contrib/comments/models.py:176
  1463 #: contrib/flatpages/admin.py:9
  1836 msgid "free comment"
  1464 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1837 msgstr "anonimen komentar"
  1465 msgstr ""
  1838 
  1466 "Primer: '/about/contact/'. Preverite ali vsebuje / (poševnico) na začetku in "
  1839 #: contrib/comments/models.py:177
  1467 "koncu vnosa."
  1840 msgid "free comments"
  1468 
  1841 msgstr "anonimni komentarji"
  1469 #: contrib/flatpages/admin.py:11
  1842 
       
  1843 #: contrib/comments/models.py:233
       
  1844 msgid "score"
       
  1845 msgstr "ocena"
       
  1846 
       
  1847 #: contrib/comments/models.py:234
       
  1848 msgid "score date"
       
  1849 msgstr "datum ocene"
       
  1850 
       
  1851 #: contrib/comments/models.py:237
       
  1852 msgid "karma score"
       
  1853 msgstr "karma točke"
       
  1854 
       
  1855 #: contrib/comments/models.py:238
       
  1856 msgid "karma scores"
       
  1857 msgstr "karma točke"
       
  1858 
       
  1859 #: contrib/comments/models.py:242
       
  1860 #, python-format
       
  1861 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1862 msgstr "oceno %(score)d podelil %(user)s"
       
  1863 
       
  1864 #: contrib/comments/models.py:258
       
  1865 #, python-format
       
  1866 msgid ""
  1470 msgid ""
  1867 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
  1471 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
  1868 "\n"
  1472 "slashes."
  1869 "%(text)s"
       
  1870 msgstr ""
  1473 msgstr ""
  1871 "Komentar je z zastavico označil %(user)s:\n"
  1474 "Ta vrednost sme vsebovati le črke, števila, podčrtaje, poševnice ali "
  1872 "\n"
  1475 "pomišljaje."
  1873 "%(text)s"
  1476 
  1874 
  1477 #: contrib/flatpages/admin.py:22
  1875 #: contrib/comments/models.py:265
  1478 msgid "Advanced options"
  1876 msgid "flag date"
  1479 msgstr "Napredne možnosti"
  1877 msgstr "datum označitve (zastavice)"
  1480 
  1878 
  1481 #: contrib/flatpages/models.py:8
  1879 #: contrib/comments/models.py:268
  1482 msgid "title"
  1880 msgid "user flag"
  1483 msgstr "naslov"
  1881 msgstr "uporabniška zastavica"
  1484 
  1882 
  1485 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1883 #: contrib/comments/models.py:269
  1486 msgid "content"
  1884 msgid "user flags"
  1487 msgstr "vsebina"
  1885 msgstr "uporabniške zastavice"
  1488 
  1886 
  1489 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1887 #: contrib/comments/models.py:273
  1490 msgid "enable comments"
  1888 #, python-format
  1491 msgstr "omogoči komentarje"
  1889 msgid "Flag by %r"
  1492 
  1890 msgstr "Avtor zastavice je %r"
  1493 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1891 
  1494 msgid "template name"
  1892 #: contrib/comments/models.py:278
  1495 msgstr "ime predloge"
  1893 msgid "deletion date"
  1496 
  1894 msgstr "datum izbrisa"
  1497 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1895 
       
  1896 #: contrib/comments/models.py:280
       
  1897 msgid "moderator deletion"
       
  1898 msgstr "izbris s strani moderatorja"
       
  1899 
       
  1900 #: contrib/comments/models.py:281
       
  1901 msgid "moderator deletions"
       
  1902 msgstr "izbrisi s strani moderatorja"
       
  1903 
       
  1904 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1905 #, python-format
       
  1906 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1907 msgstr "Izbris opravil moderator %r"
       
  1908 
       
  1909 #: contrib/comments/views/karma.py:19
       
  1910 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1911 msgstr "Anonimni uporabniki ne morejo glasovati"
       
  1912 
       
  1913 #: contrib/comments/views/karma.py:23
       
  1914 msgid "Invalid comment ID"
       
  1915 msgstr "Neveljavni ID komentarja"
       
  1916 
       
  1917 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1918 msgid "No voting for yourself"
       
  1919 msgstr "Ni mogoče glasovati zase"
       
  1920 
       
  1921 #: contrib/comments/views/comments.py:27
       
  1922 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1923 msgstr "To oceno moraš podati, ker si podal vsaj še eno drugo oceno."
       
  1924 
       
  1925 #: contrib/comments/views/comments.py:111
       
  1926 #, python-format
       
  1927 msgid ""
  1498 msgid ""
  1928 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
  1499 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
  1929 "\n"
  1500 "will use 'flatpages/default.html'."
  1930 "%(text)s"
  1501 msgstr ""
  1931 msgid_plural ""
  1502 "Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Če to polje ni izpolnjeno, bo sistem "
  1932 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
  1503 "uporabil 'flatpages/default.html'."
  1933 "\n"
  1504 
  1934 "%(text)s"
  1505 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1935 msgstr[0] ""
  1506 msgid "registration required"
  1936 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
  1507 msgstr "obvezna registracija"
  1937 "\n"
  1508 
  1938 "%(text)s"
  1509 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1939 msgstr[1] ""
  1510 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1940 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarja:\n"
  1511 msgstr ""
  1941 "\n"
  1512 "Če je to polje izbrano, si bodo to stran lahko ogledali le prijavljeni "
  1942 "%(text)s"
  1513 "uporabniki."
  1943 msgstr[2] ""
  1514 
  1944 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarje:\n"
  1515 #: contrib/flatpages/models.py:18
  1945 "\n"
  1516 msgid "flat page"
  1946 "%(text)s"
  1517 msgstr "enostavna stran"
  1947 msgstr[3] ""
  1518 
  1948 "Ta komentar je poslal uporabnik, ki je do zdaj poslal manj kot %(count)s komentarjev:\n"
  1519 #: contrib/flatpages/models.py:19
  1949 "\n"
  1520 msgid "flat pages"
  1950 "%(text)s"
  1521 msgstr "enostavne strani"
  1951 
  1522 
  1952 #: contrib/comments/views/comments.py:116
  1523 #: contrib/formtools/wizard.py:130
  1953 #, python-format
       
  1954 msgid ""
  1524 msgid ""
  1955 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
  1525 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
  1956 "\n"
  1526 "form from this page."
  1957 "%(text)s"
  1527 msgstr "Se opravičujemo, ampak vaš obrazec je potekel. Prosimo, da nadaljujete z izpolnjevanjem obrazca na tej strani."
  1958 msgstr ""
  1528 
  1959 "Ta komentar je poslal sumljiv uporabnik:\n"
  1529 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
  1960 "\n"
  1530 msgid "No geometry value provided."
  1961 "%(text)s"
  1531 msgstr "Niste navedli geometrijske vrednosti."
  1962 
  1532 
  1963 #: contrib/comments/views/comments.py:188
  1533 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
  1964 #: contrib/comments/views/comments.py:280
  1534 msgid "Invalid geometry value."
  1965 msgid "Only POSTs are allowed"
  1535 msgstr "Neveljavna geometrijska vrednost."
  1966 msgstr "Dovoljena je le POST metoda"
  1536 
  1967 
  1537 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
  1968 #: contrib/comments/views/comments.py:192
  1538 msgid "Invalid geometry type."
  1969 #: contrib/comments/views/comments.py:284
  1539 msgstr "Neveljaven tip geometrije."
  1970 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
  1540 
  1971 msgstr "Eno ali več obveznih polj ni vpisanih"
  1541 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1972 
  1542 msgid "th"
  1973 #: contrib/comments/views/comments.py:196
  1543 msgstr "th"
  1974 #: contrib/comments/views/comments.py:286
  1544 
  1975 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
  1545 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1976 msgstr "Nekdo se je poigraval z obrazcem za komentarje (varnostna kršitev)"
  1546 msgid "st"
  1977 
  1547 msgstr "st"
  1978 #: contrib/comments/views/comments.py:206
  1548 
  1979 #: contrib/comments/views/comments.py:292
  1549 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1980 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
  1550 msgid "nd"
  1981 msgstr "Obrazec s komentarji ima neveljavni parameter 'target' -- ID objekta je neveljaven."
  1551 msgstr "nd"
  1982 
  1552 
  1983 #: contrib/comments/views/comments.py:257
  1553 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1984 #: contrib/comments/views/comments.py:321
  1554 msgid "rd"
  1985 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
  1555 msgstr "rd"
  1986 msgstr "Obrazec s komentarji ni podal niti 'preview' niti 'post' akcije."
  1556 
  1987 
  1557 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
  1988 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
  1558 #, python-format
  1989 msgid "Forgotten your password?"
  1559 msgid "%(value).1f million"
  1990 msgstr "Ste pozabili geslo?"
  1560 msgid_plural "%(value).1f million"
  1991 
  1561 msgstr[0] "%(value).1f milijon"
  1992 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
  1562 msgstr[1] "%(value).1f milijona"
  1993 msgid "Ratings"
  1563 msgstr[2] "%(value).1f milijoni"
  1994 msgstr "Ocene"
  1564 msgstr[3] "%(value).1f milijonov"
  1995 
  1565 
  1996 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
  1566 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
  1997 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
  1567 #, python-format
  1998 msgid "Required"
  1568 msgid "%(value).1f billion"
  1999 msgstr "Obvezno"
  1569 msgid_plural "%(value).1f billion"
  2000 
  1570 msgstr[0] "%(value).1f bilijon"
  2001 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
  1571 msgstr[1] "%(value).1f bilijona"
  2002 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
  1572 msgstr[2] "%(value).1f bilijoni"
  2003 msgid "Optional"
  1573 msgstr[3] "%(value).1f bilijonov"
  2004 msgstr "Neobvezno"
  1574 
  2005 
  1575 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
  2006 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
  1576 #, python-format
  2007 msgid "Post a photo"
  1577 msgid "%(value).1f trillion"
  2008 msgstr "Objavi sliko"
  1578 msgid_plural "%(value).1f trillion"
  2009 
  1579 msgstr[0] "%(value).1f triljon"
  2010 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
  1580 msgstr[1] "%(value).1f triljona"
  2011 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
  1581 msgstr[2] "%(value).1f triljoni"
  2012 msgid "Comment:"
  1582 msgstr[3] "%(value).1f triljonov"
  2013 msgstr "Komentar:"
  1583 
  2014 
  1584 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2015 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
  1585 msgid "one"
  2016 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
  1586 msgstr "ena"
  2017 msgid "Preview comment"
  1587 
  2018 msgstr "Predogled komentarja"
  1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2019 
  1589 msgid "two"
  2020 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
  1590 msgstr "dva"
  2021 msgid "Your name:"
  1591 
  2022 msgstr "Vaše ime:"
  1592 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2023 
  1593 msgid "three"
  2024 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
  1594 msgstr "tri"
       
  1595 
       
  1596 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1597 msgid "four"
       
  1598 msgstr "štiri"
       
  1599 
       
  1600 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1601 msgid "five"
       
  1602 msgstr "pet"
       
  1603 
       
  1604 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1605 msgid "six"
       
  1606 msgstr "šest"
       
  1607 
       
  1608 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1609 msgid "seven"
       
  1610 msgstr "sedem"
       
  1611 
       
  1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1613 msgid "eight"
       
  1614 msgstr "osem"
       
  1615 
       
  1616 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1617 msgid "nine"
       
  1618 msgstr "devet"
       
  1619 
       
  1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1621 msgid "today"
       
  1622 msgstr "danes"
       
  1623 
       
  1624 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1625 msgid "tomorrow"
       
  1626 msgstr "jutri"
       
  1627 
       
  1628 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1629 msgid "yesterday"
       
  1630 msgstr "včeraj"
       
  1631 
       
  1632 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1633 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1634 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu NNNN or ANNNNAAA."
       
  1635 
       
  1636 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1637 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1638 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1639 msgid "This field requires only numbers."
       
  1640 msgstr "To polje lahko vsebuje samo številke."
       
  1641 
       
  1642 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1643 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1644 msgstr "To polje mora vsebovati 7 ali 8 števk."
       
  1645 
       
  1646 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1647 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1648 msgstr "Vpišite veljavno CUIT v zapisu XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
       
  1649 
       
  1650 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1651 msgid "Invalid CUIT."
       
  1652 msgstr "Neveljaven CUIT vnos."
       
  1653 
       
  1654 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
       
  1655 msgid "Burgenland"
       
  1656 msgstr "Gradiščansko"
       
  1657 
       
  1658 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
       
  1659 msgid "Carinthia"
       
  1660 msgstr "Koroška"
       
  1661 
       
  1662 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
       
  1663 msgid "Lower Austria"
       
  1664 msgstr "Nizka Avstrija"
       
  1665 
       
  1666 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
       
  1667 msgid "Upper Austria"
       
  1668 msgstr "Visoka Avstrija"
       
  1669 
       
  1670 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
       
  1671 msgid "Salzburg"
       
  1672 msgstr "Salzburg"
       
  1673 
       
  1674 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1675 msgid "Styria"
       
  1676 msgstr "Avstrijska Štajerska"
       
  1677 
       
  1678 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1679 msgid "Tyrol"
       
  1680 msgstr "Tirolska"
       
  1681 
       
  1682 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1683 msgid "Vorarlberg"
       
  1684 msgstr "Vorarlberg"
       
  1685 
       
  1686 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1687 msgid "Vienna"
       
  1688 msgstr "Dunaj"
       
  1689 
       
  1690 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1691 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1692 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1693 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXX."
       
  1694 
       
  1695 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1696 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1697 msgstr "Vpišite veljavno številko avstrijskega socialnega zavarovanja v zapisu XXXX XXXXXX."
       
  1698 
       
  1699 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
  2025 msgid "Enter a 4 digit post code."
  1700 msgid "Enter a 4 digit post code."
  2026 msgstr "Vnesite 4-mestno poštno številko."
  1701 msgstr "Vnesite 4-mestno poštno številko."
  2027 
  1702 
  2028 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18
  1703 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
  2029 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
  1704 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
  2030 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX-XXX."
  1705 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX-XXX."
  2031 
  1706 
  2032 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
  1707 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
  2033 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
  1708 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
  2034 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XX-XXXX-XXXX."
  1709 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XX-XXXX-XXXX."
  2035 
  1710 
  2036 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72
  1711 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
  2037 msgid "This field requires only numbers."
  1712 msgid ""
  2038 msgstr "To polje lahko vsebuje samo številke."
  1713 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
  2039 
  1714 "states."
  2040 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74
  1715 msgstr "Izberite veljavno brazilsko državo. Ta država ni med ponujenimi izbirami."
       
  1716 
       
  1717 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1718 msgid "Invalid CPF number."
       
  1719 msgstr "Nepravilna CPF številka."
       
  1720 
       
  1721 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
  2041 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
  1722 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
  2042 msgstr "To polje zahteva največ 11 števk ali 14 znakov."
  1723 msgstr "To polje zahteva največ 11 števk ali 14 znakov."
  2043 
  1724 
  2044 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84
  1725 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
  2045 msgid "Invalid CPF number."
  1726 msgid "Invalid CNPJ number."
  2046 msgstr "Nepravilna CPF številka."
  1727 msgstr "Nepravilna CNPJ številka."
  2047 
  1728 
  2048 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106
  1729 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
  2049 msgid "This field requires at least 14 digits"
  1730 msgid "This field requires at least 14 digits"
  2050 msgstr "To polje mora vsebovati vsaj 14 števk."
  1731 msgstr "To polje mora vsebovati vsaj 14 števk."
  2051 
  1732 
  2052 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116
  1733 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
  2053 msgid "Invalid CNPJ number."
  1734 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
  2054 msgstr "Nepravilna CNPJ številka."
  1735 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXX XXX."
  2055 
  1736 
  2056 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18
  1737 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
  2057 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15
  1738 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
  2058 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
  1739 msgstr "Vpišite veljavno številko kanadskega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XXX-XXX."
  2059 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXX."
       
  2060 
       
  2061 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
       
  2062 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
       
  2063 msgstr "Vpišite veljavno številko švicarske osebne izkaznice ali potenga lista v zapisu X1234567<0 ali 1234567890"
       
  2064 
  1740 
  2065 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
  1741 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
  2066 msgid "Aargau"
  1742 msgid "Aargau"
  2067 msgstr "Aargau"
  1743 msgstr "Aargau"
  2068 
  1744 
  2164 
  1840 
  2165 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
  1841 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
  2166 msgid "Zurich"
  1842 msgid "Zurich"
  2167 msgstr "Zurich"
  1843 msgstr "Zurich"
  2168 
  1844 
  2169 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
  1845 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
  2170 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
  1846 msgid ""
       
  1847 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1848 "1234567890 format."
       
  1849 msgstr ""
       
  1850 "Vpišite veljavno številko švicarske osebne izkaznice ali potnega lista v "
       
  1851 "zapisu X1234567<0 ali 1234567890."
       
  1852 
       
  1853 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1854 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1855 msgstr "Vnesite veljaven čilski RUT."
       
  1856 
       
  1857 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1858 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
  2171 msgstr "Vpišite veljaven čilenski RUT v zapisu XX.XXX.XXX-X."
  1859 msgstr "Vpišite veljaven čilenski RUT v zapisu XX.XXX.XXX-X."
  2172 
  1860 
  2173 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
  1861 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
  2174 msgid "Enter valid a Chilean RUT"
  1862 msgid "The Chilean RUT is not valid."
  2175 msgstr "Vnesite veljaven čilski RUT"
  1863 msgstr "Ta čilenski RUT ni veljaven."
  2176 
       
  2177 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16
       
  2178 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
       
  2179 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
       
  2180 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  2181 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXX."
       
  2182 
       
  2183 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
       
  2184 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
       
  2185 msgstr "Vpišite veljavno številko nemške osebne izkaznice v zapisu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  2186 
  1864 
  2187 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
  1865 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
  2188 msgid "Baden-Wuerttemberg"
  1866 msgid "Baden-Wuerttemberg"
  2189 msgstr "Baden-Wuerttemberg"
  1867 msgstr "Baden-Wuerttemberg"
  2190 
  1868 
  2246 
  1924 
  2247 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
  1925 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
  2248 msgid "Thuringia"
  1926 msgid "Thuringia"
  2249 msgstr "Thuringia"
  1927 msgstr "Thuringia"
  2250 
  1928 
  2251 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40
  1929 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
  2252 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45
  1930 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1931 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1932 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXX."
       
  1933 
       
  1934 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1935 msgid ""
       
  1936 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1937 "format."
       
  1938 msgstr ""
       
  1939 "Vpišite veljavno številko nemške osebne izkaznice v zapisu XXXXXXXXXXX-"
       
  1940 "XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  1941 
       
  1942 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1943 msgid "Arava"
       
  1944 msgstr "Arava"
       
  1945 
       
  1946 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1947 msgid "Albacete"
       
  1948 msgstr "Albacete"
       
  1949 
       
  1950 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1951 msgid "Alacant"
       
  1952 msgstr "Alacant"
       
  1953 
       
  1954 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1955 msgid "Almeria"
       
  1956 msgstr "Almeria"
       
  1957 
       
  1958 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1959 msgid "Avila"
       
  1960 msgstr "Avila"
       
  1961 
       
  1962 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  1963 msgid "Badajoz"
       
  1964 msgstr "Badajoz"
       
  1965 
       
  1966 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  1967 msgid "Illes Balears"
       
  1968 msgstr "Balearski otoki"
       
  1969 
       
  1970 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  1971 msgid "Barcelona"
       
  1972 msgstr "Barcelona"
       
  1973 
       
  1974 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  1975 msgid "Burgos"
       
  1976 msgstr "Burgos"
       
  1977 
       
  1978 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  1979 msgid "Caceres"
       
  1980 msgstr "Caceres"
       
  1981 
       
  1982 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  1983 msgid "Cadiz"
       
  1984 msgstr "Cadiz"
       
  1985 
       
  1986 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  1987 msgid "Castello"
       
  1988 msgstr "Castello"
       
  1989 
       
  1990 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  1991 msgid "Ciudad Real"
       
  1992 msgstr "Ciudad Real"
       
  1993 
       
  1994 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  1995 msgid "Cordoba"
       
  1996 msgstr "Cordoba"
       
  1997 
       
  1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  1999 msgid "A Coruna"
       
  2000 msgstr "A Coruna"
       
  2001 
       
  2002 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2003 msgid "Cuenca"
       
  2004 msgstr "Cuenca"
       
  2005 
       
  2006 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2007 msgid "Girona"
       
  2008 msgstr "Girona"
       
  2009 
       
  2010 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2011 msgid "Granada"
       
  2012 msgstr "Granada"
       
  2013 
       
  2014 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2015 msgid "Guadalajara"
       
  2016 msgstr "Guadalajara"
       
  2017 
       
  2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2019 msgid "Guipuzkoa"
       
  2020 msgstr "Guipuzkoa"
       
  2021 
       
  2022 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2023 msgid "Huelva"
       
  2024 msgstr "Huelva"
       
  2025 
       
  2026 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2027 msgid "Huesca"
       
  2028 msgstr "Huesca"
       
  2029 
       
  2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2031 msgid "Jaen"
       
  2032 msgstr "Jaen"
       
  2033 
       
  2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2035 msgid "Leon"
       
  2036 msgstr "Leon"
       
  2037 
       
  2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2039 msgid "Lleida"
       
  2040 msgstr "Lleida"
       
  2041 
       
  2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2043 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2044 msgid "La Rioja"
       
  2045 msgstr "La Rioja"
       
  2046 
       
  2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2048 msgid "Lugo"
       
  2049 msgstr "Lugo"
       
  2050 
       
  2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2052 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2053 msgid "Madrid"
       
  2054 msgstr "Madrid"
       
  2055 
       
  2056 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2057 msgid "Malaga"
       
  2058 msgstr "Malaga"
       
  2059 
       
  2060 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2061 msgid "Murcia"
       
  2062 msgstr "Murcia"
       
  2063 
       
  2064 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2065 msgid "Navarre"
       
  2066 msgstr "Navarre"
       
  2067 
       
  2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2069 msgid "Ourense"
       
  2070 msgstr "Ourense"
       
  2071 
       
  2072 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2073 msgid "Asturias"
       
  2074 msgstr "Asturias"
       
  2075 
       
  2076 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2077 msgid "Palencia"
       
  2078 msgstr "Palencia"
       
  2079 
       
  2080 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2081 msgid "Las Palmas"
       
  2082 msgstr "Las Palmas"
       
  2083 
       
  2084 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2085 msgid "Pontevedra"
       
  2086 msgstr "Pontevedra"
       
  2087 
       
  2088 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2089 msgid "Salamanca"
       
  2090 msgstr "Salamanca"
       
  2091 
       
  2092 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2093 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2094 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2095 
       
  2096 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2097 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2098 msgid "Cantabria"
       
  2099 msgstr "Cantabria"
       
  2100 
       
  2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2102 msgid "Segovia"
       
  2103 msgstr "Segovia"
       
  2104 
       
  2105 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2106 msgid "Seville"
       
  2107 msgstr "Seville"
       
  2108 
       
  2109 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2110 msgid "Soria"
       
  2111 msgstr "Soria"
       
  2112 
       
  2113 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2114 msgid "Tarragona"
       
  2115 msgstr "Tarragona"
       
  2116 
       
  2117 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2118 msgid "Teruel"
       
  2119 msgstr "Teruel"
       
  2120 
       
  2121 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2122 msgid "Toledo"
       
  2123 msgstr "Toledo"
       
  2124 
       
  2125 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2126 msgid "Valencia"
       
  2127 msgstr "Valencia"
       
  2128 
       
  2129 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2130 msgid "Valladolid"
       
  2131 msgstr "Valladolid"
       
  2132 
       
  2133 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2134 msgid "Bizkaia"
       
  2135 msgstr "Bizkaia"
       
  2136 
       
  2137 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2138 msgid "Zamora"
       
  2139 msgstr "Zamora"
       
  2140 
       
  2141 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2142 msgid "Zaragoza"
       
  2143 msgstr "Zaragoza"
       
  2144 
       
  2145 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2146 msgid "Ceuta"
       
  2147 msgstr "Ceuta"
       
  2148 
       
  2149 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2150 msgid "Melilla"
       
  2151 msgstr "Melilla"
       
  2152 
       
  2153 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2154 msgid "Andalusia"
       
  2155 msgstr "Andalusia"
       
  2156 
       
  2157 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2158 msgid "Aragon"
       
  2159 msgstr "Aragon"
       
  2160 
       
  2161 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2162 msgid "Principality of Asturias"
       
  2163 msgstr "Principality of Asturias"
       
  2164 
       
  2165 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2166 msgid "Balearic Islands"
       
  2167 msgstr "Balearski otoki"
       
  2168 
       
  2169 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2170 msgid "Basque Country"
       
  2171 msgstr "Baskovska pokrajina"
       
  2172 
       
  2173 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2174 msgid "Canary Islands"
       
  2175 msgstr "Kanarski otoki"
       
  2176 
       
  2177 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2178 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2179 msgstr "Castile-La Mancha"
       
  2180 
       
  2181 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2182 msgid "Castile and Leon"
       
  2183 msgstr "Castile and Leon"
       
  2184 
       
  2185 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2186 msgid "Catalonia"
       
  2187 msgstr "Catalonia"
       
  2188 
       
  2189 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2190 msgid "Extremadura"
       
  2191 msgstr "Extremadura"
       
  2192 
       
  2193 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2194 msgid "Galicia"
       
  2195 msgstr "Galicia"
       
  2196 
       
  2197 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2198 msgid "Region of Murcia"
       
  2199 msgstr "Region of Murcia"
       
  2200 
       
  2201 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2202 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2203 msgstr "Foral Community of Navarre"
       
  2204 
       
  2205 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2206 msgid "Valencian Community"
       
  2207 msgstr "Valencian Community"
       
  2208 
       
  2209 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2210 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2211 msgstr "Vpišite veljavno poštno številko v obsegu in zapisu od 01XXX do 52XXX."
       
  2212 
       
  2213 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2214 msgid ""
       
  2215 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2216 "9XXXXXXXX."
       
  2217 msgstr "Vpišite veljavno telefonsko številko v zapisu 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ali 9XXXXXXXX."
       
  2218 
       
  2219 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2220 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2221 msgstr "Prosimo, vnesite veljavni NIF, NIE, ali CIF."
       
  2222 
       
  2223 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2224 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2225 msgstr "Prosimo, vnesite veljaven NIF ali NIE."
       
  2226 
       
  2227 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2228 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2229 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za NIF."
       
  2230 
       
  2231 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2232 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2233 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za NIE."
       
  2234 
       
  2235 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2236 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2237 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za CIF."
       
  2238 
       
  2239 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2240 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2241 msgstr "Vpišite veljavno številko bančnega računa v zapisu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2242 
       
  2243 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2244 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2245 msgstr "Neveljavna preverjevalna vsota za številko bančnega računa."
       
  2246 
       
  2247 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
  2253 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
  2248 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
  2254 msgstr "Vnesite veljavno številko finskega socialnega zavarovanja."
  2249 msgstr "Vnesite veljavno številko finskega socialnega zavarovanja."
  2255 
  2250 
  2256 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
  2251 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2252 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2253 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXXXX."
       
  2254 
       
  2255 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2256 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2257 msgstr "Vpišite pravilno islandsko identifikacijsko številko v zapisu XXXXXX-XXXX."
       
  2258 
       
  2259 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2260 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2261 msgstr "Islandska identifikacijska številka ni pravilna."
       
  2262 
       
  2263 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
  2257 msgid "Enter a valid zip code."
  2264 msgid "Enter a valid zip code."
  2258 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko."
  2265 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko."
  2259 
  2266 
  2260 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
  2267 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
  2261 msgid "Enter a valid Social Security number."
  2268 msgid "Enter a valid Social Security number."
  2262 msgstr "Vnesite veljavno številko socialnega zavarovanja."
  2269 msgstr "Vnesite veljavno številko socialnega zavarovanja."
  2263 
  2270 
  2264 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
  2271 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
  2265 msgid "Enter a valid VAT number."
  2272 msgid "Enter a valid VAT number."
  2266 msgstr "Vnesite veljavno davčno (VAT) številko."
  2273 msgstr "Vnesite veljavno davčno (VAT) številko."
  2267 
  2274 
  2268 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
  2275 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
  2269 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2276 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2270 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2277 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2271 
  2278 
  2272 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
  2279 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
  2273 msgid "Hokkaido"
  2280 msgid "Hokkaido"
  2455 
  2462 
  2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
  2463 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
  2457 msgid "Okinawa"
  2464 msgid "Okinawa"
  2458 msgstr "Okinava"
  2465 msgstr "Okinava"
  2459 
  2466 
  2460 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36
  2467 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2468 msgid "Aguascalientes"
       
  2469 msgstr "Aguascalientes"
       
  2470 
       
  2471 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2472 msgid "Baja California"
       
  2473 msgstr "Baja California"
       
  2474 
       
  2475 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2476 msgid "Baja California Sur"
       
  2477 msgstr "Baja California Sur"
       
  2478 
       
  2479 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2480 msgid "Campeche"
       
  2481 msgstr "Campeche"
       
  2482 
       
  2483 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2484 msgid "Chihuahua"
       
  2485 msgstr "Chihuahua"
       
  2486 
       
  2487 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2488 msgid "Chiapas"
       
  2489 msgstr "Chiapas"
       
  2490 
       
  2491 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2492 msgid "Coahuila"
       
  2493 msgstr "Coahuila"
       
  2494 
       
  2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2496 msgid "Colima"
       
  2497 msgstr "Colima"
       
  2498 
       
  2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2500 msgid "Distrito Federal"
       
  2501 msgstr "Distrito Federal"
       
  2502 
       
  2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2504 msgid "Durango"
       
  2505 msgstr "Durango"
       
  2506 
       
  2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2508 msgid "Guerrero"
       
  2509 msgstr "Guerrero"
       
  2510 
       
  2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2512 msgid "Guanajuato"
       
  2513 msgstr "Guanajuato"
       
  2514 
       
  2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2516 msgid "Hidalgo"
       
  2517 msgstr "Hidalgo"
       
  2518 
       
  2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2520 msgid "Jalisco"
       
  2521 msgstr "Jalisco"
       
  2522 
       
  2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2524 msgid "Estado de México"
       
  2525 msgstr "Estado de México"
       
  2526 
       
  2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2528 msgid "Michoacán"
       
  2529 msgstr "Michoacán"
       
  2530 
       
  2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2532 msgid "Morelos"
       
  2533 msgstr "Morelos"
       
  2534 
       
  2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2536 msgid "Nayarit"
       
  2537 msgstr "Nayarit"
       
  2538 
       
  2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2540 msgid "Nuevo León"
       
  2541 msgstr "Nuevo León"
       
  2542 
       
  2543 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2544 msgid "Oaxaca"
       
  2545 msgstr "Oaxaca"
       
  2546 
       
  2547 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2548 msgid "Puebla"
       
  2549 msgstr "Puebla"
       
  2550 
       
  2551 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2552 msgid "Querétaro"
       
  2553 msgstr "Querétaro"
       
  2554 
       
  2555 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2556 msgid "Quintana Roo"
       
  2557 msgstr "Quintana Roo"
       
  2558 
       
  2559 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2560 msgid "Sinaloa"
       
  2561 msgstr "Sinaloa"
       
  2562 
       
  2563 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2564 msgid "San Luis Potosí"
       
  2565 msgstr "San Luis Potosí"
       
  2566 
       
  2567 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2568 msgid "Sonora"
       
  2569 msgstr "Sonora"
       
  2570 
       
  2571 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2572 msgid "Tabasco"
       
  2573 msgstr "Tabasco"
       
  2574 
       
  2575 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2576 msgid "Tamaulipas"
       
  2577 msgstr "Tamaulipas"
       
  2578 
       
  2579 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2580 msgid "Tlaxcala"
       
  2581 msgstr "Tlaxcala"
       
  2582 
       
  2583 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2584 msgid "Veracruz"
       
  2585 msgstr "Veracruz"
       
  2586 
       
  2587 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2588 msgid "Yucatán"
       
  2589 msgstr "Yucatán"
       
  2590 
       
  2591 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2592 msgid "Zacatecas"
       
  2593 msgstr "Zacatecas"
       
  2594 
       
  2595 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2596 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2597 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko"
       
  2598 
       
  2599 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2600 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2601 msgstr "Vnesite veljavno telefonsko številko"
       
  2602 
       
  2603 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2604 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2605 msgstr "Vnesite veljavno nizozemsko davčno številko"
       
  2606 
       
  2607 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2608 msgid "Drenthe"
       
  2609 msgstr "Drenthe"
       
  2610 
       
  2611 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2612 msgid "Flevoland"
       
  2613 msgstr "Flevoland"
       
  2614 
       
  2615 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2616 msgid "Friesland"
       
  2617 msgstr "Friesland"
       
  2618 
       
  2619 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2620 msgid "Gelderland"
       
  2621 msgstr "Gelderland"
       
  2622 
       
  2623 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2624 msgid "Groningen"
       
  2625 msgstr "Groningen"
       
  2626 
       
  2627 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2628 msgid "Limburg"
       
  2629 msgstr "Limburg"
       
  2630 
       
  2631 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2632 msgid "Noord-Brabant"
       
  2633 msgstr "Noord-Brabant"
       
  2634 
       
  2635 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2636 msgid "Noord-Holland"
       
  2637 msgstr "Noord-Holland"
       
  2638 
       
  2639 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2640 msgid "Overijssel"
       
  2641 msgstr "Overijssel"
       
  2642 
       
  2643 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2644 msgid "Utrecht"
       
  2645 msgstr "Utrecht"
       
  2646 
       
  2647 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2648 msgid "Zeeland"
       
  2649 msgstr "Zeeland"
       
  2650 
       
  2651 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2652 msgid "Zuid-Holland"
       
  2653 msgstr "Zuid-Holland"
       
  2654 
       
  2655 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
  2461 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
  2656 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
  2462 msgstr "Vnesite veljavno številko norveškega socialnega zavarovanja."
  2657 msgstr "Vnesite veljavno številko norveškega socialnega zavarovanja."
  2463 
  2658 
  2464 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
  2659 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
  2465 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
  2660 msgid "This field requires 8 digits."
  2466 msgstr "Vpišite poštno številko. Med dvema deloma poštne številke je obvezen presledek."
  2661 msgstr "To polje mora vsebovati 8 števk."
  2467 
  2662 
  2468 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
  2663 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2664 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2665 msgstr "To polje mora vsebovati 11 števk."
       
  2666 
       
  2667 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
       
  2668 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2669 msgstr "Nacionalna identifikacijska številka je sestavljena iz 11 števk."
       
  2670 
       
  2671 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2672 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2673 msgstr "Preverjevalna vsota za nacionalno identifikacijsko številko ne ustreza."
       
  2674 
       
  2675 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
       
  2676 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2677 msgstr "Vnesite davčno številko (NIP) v obliki XXX-XXX-XX-XX ali XX-XX-XXX-XXX."
       
  2678 
       
  2679 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2680 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2681 msgstr "Napačna preverjevalna vsota za davčno številko (NIP)."
       
  2682 
       
  2683 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
       
  2684 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2685 msgstr "Nacionalna poslovna registracijska številka (REGON) je sestavljena iz 7 ali 9 števk."
       
  2686 
       
  2687 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2688 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2689 msgstr "Napačna preverjevalna vsota za nacionalno poslovno registracijsko številko (REGON)."
       
  2690 
       
  2691 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
       
  2692 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2693 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XX-XXX."
       
  2694 
       
  2695 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2696 msgid "Lower Silesia"
       
  2697 msgstr "Spodna Šlezija"
       
  2698 
       
  2699 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2700 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2701 msgstr "Kuyavia-Pomerania"
       
  2702 
       
  2703 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2704 msgid "Lublin"
       
  2705 msgstr "Lublin"
       
  2706 
       
  2707 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2708 msgid "Lubusz"
       
  2709 msgstr "Lubusz"
       
  2710 
       
  2711 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2712 msgid "Lodz"
       
  2713 msgstr "Lodz"
       
  2714 
       
  2715 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2716 msgid "Lesser Poland"
       
  2717 msgstr "Lesser Poland"
       
  2718 
       
  2719 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2720 msgid "Masovia"
       
  2721 msgstr "Masovia"
       
  2722 
       
  2723 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2724 msgid "Opole"
       
  2725 msgstr "Opole"
       
  2726 
       
  2727 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2728 msgid "Subcarpatia"
       
  2729 msgstr "Subcarpatia"
       
  2730 
       
  2731 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2732 msgid "Podlasie"
       
  2733 msgstr "Podlasie"
       
  2734 
       
  2735 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2736 msgid "Pomerania"
       
  2737 msgstr "Pomerania"
       
  2738 
       
  2739 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2740 msgid "Silesia"
       
  2741 msgstr "Šlezija"
       
  2742 
       
  2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2744 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2745 msgstr "Swietokrzyskie"
       
  2746 
       
  2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2748 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2749 msgstr "Warmia-Masuria"
       
  2750 
       
  2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2752 msgid "Greater Poland"
       
  2753 msgstr "Greater Poland"
       
  2754 
       
  2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2756 msgid "West Pomerania"
       
  2757 msgstr "West Pomerania"
       
  2758 
       
  2759 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  2760 msgid "Enter a valid CIF."
       
  2761 msgstr "Vnesite veljaven CIF."
       
  2762 
       
  2763 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  2764 msgid "Enter a valid CNP."
       
  2765 msgstr "Vnesite veljaven CNP."
       
  2766 
       
  2767 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  2768 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  2769 msgstr "Vpišite veljaen IBAN v obliki ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
       
  2770 
       
  2771 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  2772 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  2773 msgstr "Telefonska številka mora biti v zapisu XXXX-XXXXXX."
       
  2774 
       
  2775 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  2776 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  2777 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko v obliki XXXXXX."
       
  2778 
       
  2779 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2780 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2781 msgstr "Vpišite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXX XX."
       
  2782 
       
  2783 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2784 msgid "Banska Bystrica"
       
  2785 msgstr "Banska Bystrica"
       
  2786 
       
  2787 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2788 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2789 msgstr "Banska Stiavnica"
       
  2790 
       
  2791 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2792 msgid "Bardejov"
       
  2793 msgstr "Bardejov"
       
  2794 
       
  2795 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2796 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2797 msgstr "Banovce nad Bebravou"
       
  2798 
       
  2799 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2800 msgid "Brezno"
       
  2801 msgstr "Brezno"
       
  2802 
       
  2803 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2804 msgid "Bratislava I"
       
  2805 msgstr "Bratislava I"
       
  2806 
       
  2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2808 msgid "Bratislava II"
       
  2809 msgstr "Bratislava II"
       
  2810 
       
  2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2812 msgid "Bratislava III"
       
  2813 msgstr "Bratislava III"
       
  2814 
       
  2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2816 msgid "Bratislava IV"
       
  2817 msgstr "Bratislava IV"
       
  2818 
       
  2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2820 msgid "Bratislava V"
       
  2821 msgstr "Bratislava V"
       
  2822 
       
  2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2824 msgid "Bytca"
       
  2825 msgstr "Bytca"
       
  2826 
       
  2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2828 msgid "Cadca"
       
  2829 msgstr "Cadca"
       
  2830 
       
  2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2832 msgid "Detva"
       
  2833 msgstr "Detva"
       
  2834 
       
  2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2836 msgid "Dolny Kubin"
       
  2837 msgstr "Dolny Kubin"
       
  2838 
       
  2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2840 msgid "Dunajska Streda"
       
  2841 msgstr "Dunajska Streda"
       
  2842 
       
  2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2844 msgid "Galanta"
       
  2845 msgstr "Galanta"
       
  2846 
       
  2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2848 msgid "Gelnica"
       
  2849 msgstr "Gelnica"
       
  2850 
       
  2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2852 msgid "Hlohovec"
       
  2853 msgstr "Hlohovec"
       
  2854 
       
  2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2856 msgid "Humenne"
       
  2857 msgstr "Humenne"
       
  2858 
       
  2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2860 msgid "Ilava"
       
  2861 msgstr "Ilava"
       
  2862 
       
  2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2864 msgid "Kezmarok"
       
  2865 msgstr "Kezmarok"
       
  2866 
       
  2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2868 msgid "Komarno"
       
  2869 msgstr "Komarno"
       
  2870 
       
  2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2872 msgid "Kosice I"
       
  2873 msgstr "Kosice I"
       
  2874 
       
  2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2876 msgid "Kosice II"
       
  2877 msgstr "Kosice II"
       
  2878 
       
  2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2880 msgid "Kosice III"
       
  2881 msgstr "Kosice III"
       
  2882 
       
  2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2884 msgid "Kosice IV"
       
  2885 msgstr "Kosice IV"
       
  2886 
       
  2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2888 msgid "Kosice - okolie"
       
  2889 msgstr "Kosice - okolie"
       
  2890 
       
  2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2892 msgid "Krupina"
       
  2893 msgstr "Krupina"
       
  2894 
       
  2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2896 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2897 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
       
  2898 
       
  2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2900 msgid "Levice"
       
  2901 msgstr "Levice"
       
  2902 
       
  2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2904 msgid "Levoca"
       
  2905 msgstr "Levoca"
       
  2906 
       
  2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2908 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2909 msgstr "Liptovsky Mikulas"
       
  2910 
       
  2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2912 msgid "Lucenec"
       
  2913 msgstr "Lucenec"
       
  2914 
       
  2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2916 msgid "Malacky"
       
  2917 msgstr "Malacky"
       
  2918 
       
  2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2920 msgid "Martin"
       
  2921 msgstr "Martin"
       
  2922 
       
  2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2924 msgid "Medzilaborce"
       
  2925 msgstr "Medzilaborce"
       
  2926 
       
  2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2928 msgid "Michalovce"
       
  2929 msgstr "Michalovce"
       
  2930 
       
  2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2932 msgid "Myjava"
       
  2933 msgstr "Myjava"
       
  2934 
       
  2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2936 msgid "Namestovo"
       
  2937 msgstr "Namestovo"
       
  2938 
       
  2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2940 msgid "Nitra"
       
  2941 msgstr "Nitra"
       
  2942 
       
  2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2944 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2945 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2946 
       
  2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2948 msgid "Nove Zamky"
       
  2949 msgstr "Nove Zamky"
       
  2950 
       
  2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2952 msgid "Partizanske"
       
  2953 msgstr "Partizanske"
       
  2954 
       
  2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2956 msgid "Pezinok"
       
  2957 msgstr "Pezinok"
       
  2958 
       
  2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2960 msgid "Piestany"
       
  2961 msgstr "Piestany"
       
  2962 
       
  2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2964 msgid "Poltar"
       
  2965 msgstr "Poltar"
       
  2966 
       
  2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2968 msgid "Poprad"
       
  2969 msgstr "Poprad"
       
  2970 
       
  2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2972 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2973 msgstr "Povazska Bystrica"
       
  2974 
       
  2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  2976 msgid "Presov"
       
  2977 msgstr "Presov"
       
  2978 
       
  2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  2980 msgid "Prievidza"
       
  2981 msgstr "Prievidza"
       
  2982 
       
  2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  2984 msgid "Puchov"
       
  2985 msgstr "Puchov"
       
  2986 
       
  2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  2988 msgid "Revuca"
       
  2989 msgstr "Revuca"
       
  2990 
       
  2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  2992 msgid "Rimavska Sobota"
       
  2993 msgstr "Rimavska Sobota"
       
  2994 
       
  2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  2996 msgid "Roznava"
       
  2997 msgstr "Roznava"
       
  2998 
       
  2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3000 msgid "Ruzomberok"
       
  3001 msgstr "Ruzomberok"
       
  3002 
       
  3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3004 msgid "Sabinov"
       
  3005 msgstr "Sabinov"
       
  3006 
       
  3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3008 msgid "Senec"
       
  3009 msgstr "Senec"
       
  3010 
       
  3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3012 msgid "Senica"
       
  3013 msgstr "Senica"
       
  3014 
       
  3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3016 msgid "Skalica"
       
  3017 msgstr "Skalica"
       
  3018 
       
  3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3020 msgid "Snina"
       
  3021 msgstr "Snina"
       
  3022 
       
  3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3024 msgid "Sobrance"
       
  3025 msgstr "Sobrance"
       
  3026 
       
  3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3028 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3029 msgstr "Spisska Nova Ves"
       
  3030 
       
  3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3032 msgid "Stara Lubovna"
       
  3033 msgstr "Stara Lubovna"
       
  3034 
       
  3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3036 msgid "Stropkov"
       
  3037 msgstr "Stropkov"
       
  3038 
       
  3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3040 msgid "Svidnik"
       
  3041 msgstr "Svidnik"
       
  3042 
       
  3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3044 msgid "Sala"
       
  3045 msgstr "Sala"
       
  3046 
       
  3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3048 msgid "Topolcany"
       
  3049 msgstr "Topolcany"
       
  3050 
       
  3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3052 msgid "Trebisov"
       
  3053 msgstr "Trebisov"
       
  3054 
       
  3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3056 msgid "Trencin"
       
  3057 msgstr "Trencin"
       
  3058 
       
  3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3060 msgid "Trnava"
       
  3061 msgstr "Trnava"
       
  3062 
       
  3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3064 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3065 msgstr "Turcianske Teplice"
       
  3066 
       
  3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3068 msgid "Tvrdosin"
       
  3069 msgstr "Tvrdosin"
       
  3070 
       
  3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3072 msgid "Velky Krtis"
       
  3073 msgstr "Velky Krtis"
       
  3074 
       
  3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3076 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3077 msgstr "Vranov nad Toplou"
       
  3078 
       
  3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3080 msgid "Zlate Moravce"
       
  3081 msgstr "Zlate Moravce"
       
  3082 
       
  3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3084 msgid "Zvolen"
       
  3085 msgstr "Zvolen"
       
  3086 
       
  3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3088 msgid "Zarnovica"
       
  3089 msgstr "Zarnovica"
       
  3090 
       
  3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3092 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3093 msgstr "Ziar nad Hronom"
       
  3094 
       
  3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3096 msgid "Zilina"
       
  3097 msgstr "Zilina"
       
  3098 
       
  3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3100 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3101 msgstr "Regija Banska Bystrica"
       
  3102 
       
  3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3104 msgid "Bratislava region"
       
  3105 msgstr "Bratislavska regija"
       
  3106 
       
  3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3108 msgid "Kosice region"
       
  3109 msgstr "Regija Kosice"
       
  3110 
       
  3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3112 msgid "Nitra region"
       
  3113 msgstr "Regija Nitra"
       
  3114 
       
  3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3116 msgid "Presov region"
       
  3117 msgstr "Regija Presov"
       
  3118 
       
  3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3120 msgid "Trencin region"
       
  3121 msgstr "Regija Trencin"
       
  3122 
       
  3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3124 msgid "Trnava region"
       
  3125 msgstr "Regija Trnava"
       
  3126 
       
  3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3128 msgid "Zilina region"
       
  3129 msgstr "Regija Zilina"
       
  3130 
       
  3131 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3132 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3133 msgstr "Vnesite veljavno poštno številko."
       
  3134 
       
  3135 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3136 msgid "Bedfordshire"
       
  3137 msgstr "Bedfordshire"
       
  3138 
       
  3139 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3140 msgid "Buckinghamshire"
       
  3141 msgstr "Buckinghamshire"
       
  3142 
       
  3143 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3144 msgid "Cheshire"
       
  3145 msgstr "Cheshire"
       
  3146 
       
  3147 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3148 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3149 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3150 
       
  3151 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3152 msgid "Cumbria"
       
  3153 msgstr "Cumbria"
       
  3154 
       
  3155 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3156 msgid "Derbyshire"
       
  3157 msgstr "Derbyshire"
       
  3158 
       
  3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3160 msgid "Devon"
       
  3161 msgstr "Devon"
       
  3162 
       
  3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3164 msgid "Dorset"
       
  3165 msgstr "Dorset"
       
  3166 
       
  3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3168 msgid "Durham"
       
  3169 msgstr "Durham"
       
  3170 
       
  3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3172 msgid "East Sussex"
       
  3173 msgstr "East Sussex"
       
  3174 
       
  3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3176 msgid "Essex"
       
  3177 msgstr "Essex"
       
  3178 
       
  3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3180 msgid "Gloucestershire"
       
  3181 msgstr "Gloucestershire"
       
  3182 
       
  3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3184 msgid "Greater London"
       
  3185 msgstr "Greater London"
       
  3186 
       
  3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3188 msgid "Greater Manchester"
       
  3189 msgstr "Greater Manchester"
       
  3190 
       
  3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3192 msgid "Hampshire"
       
  3193 msgstr "Hampshire"
       
  3194 
       
  3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3196 msgid "Hertfordshire"
       
  3197 msgstr "Hertfordshire"
       
  3198 
       
  3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3200 msgid "Kent"
       
  3201 msgstr "Kent"
       
  3202 
       
  3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3204 msgid "Lancashire"
       
  3205 msgstr "Lancashire"
       
  3206 
       
  3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3208 msgid "Leicestershire"
       
  3209 msgstr "Leicestershire"
       
  3210 
       
  3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3212 msgid "Lincolnshire"
       
  3213 msgstr "Lincolnshire"
       
  3214 
       
  3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3216 msgid "Merseyside"
       
  3217 msgstr "Merseyside"
       
  3218 
       
  3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3220 msgid "Norfolk"
       
  3221 msgstr "Norfolk"
       
  3222 
       
  3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3224 msgid "North Yorkshire"
       
  3225 msgstr "North Yorkshire"
       
  3226 
       
  3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3228 msgid "Northamptonshire"
       
  3229 msgstr "Northamptonshire"
       
  3230 
       
  3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3232 msgid "Northumberland"
       
  3233 msgstr "Northumberland"
       
  3234 
       
  3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3236 msgid "Nottinghamshire"
       
  3237 msgstr "Nottinghamshire"
       
  3238 
       
  3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3240 msgid "Oxfordshire"
       
  3241 msgstr "Oxfordshire"
       
  3242 
       
  3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3244 msgid "Shropshire"
       
  3245 msgstr "Shropshire"
       
  3246 
       
  3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3248 msgid "Somerset"
       
  3249 msgstr "Somerset"
       
  3250 
       
  3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3252 msgid "South Yorkshire"
       
  3253 msgstr "South Yorkshire"
       
  3254 
       
  3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3256 msgid "Staffordshire"
       
  3257 msgstr "Staffordshire"
       
  3258 
       
  3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3260 msgid "Suffolk"
       
  3261 msgstr "Suffolk"
       
  3262 
       
  3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3264 msgid "Surrey"
       
  3265 msgstr "Surrey"
       
  3266 
       
  3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3268 msgid "Tyne and Wear"
       
  3269 msgstr "Tyne and Wear"
       
  3270 
       
  3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3272 msgid "Warwickshire"
       
  3273 msgstr "Warwickshire"
       
  3274 
       
  3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3276 msgid "West Midlands"
       
  3277 msgstr "West Midlands"
       
  3278 
       
  3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3280 msgid "West Sussex"
       
  3281 msgstr "West Sussex"
       
  3282 
       
  3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3284 msgid "West Yorkshire"
       
  3285 msgstr "West Yorkshire"
       
  3286 
       
  3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3288 msgid "Wiltshire"
       
  3289 msgstr "Wiltshire"
       
  3290 
       
  3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3292 msgid "Worcestershire"
       
  3293 msgstr "Worcestershire"
       
  3294 
       
  3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3296 msgid "County Antrim"
       
  3297 msgstr "County Antrim"
       
  3298 
       
  3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3300 msgid "County Armagh"
       
  3301 msgstr "County Armagh"
       
  3302 
       
  3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3304 msgid "County Down"
       
  3305 msgstr "County Down"
       
  3306 
       
  3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3308 msgid "County Fermanagh"
       
  3309 msgstr "County Fermanagh"
       
  3310 
       
  3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3312 msgid "County Londonderry"
       
  3313 msgstr "County Londonderry"
       
  3314 
       
  3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3316 msgid "County Tyrone"
       
  3317 msgstr "County Tyrone"
       
  3318 
       
  3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3320 msgid "Clwyd"
       
  3321 msgstr "Clwyd"
       
  3322 
       
  3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3324 msgid "Dyfed"
       
  3325 msgstr "Dyfed"
       
  3326 
       
  3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3328 msgid "Gwent"
       
  3329 msgstr "Gwent"
       
  3330 
       
  3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3332 msgid "Gwynedd"
       
  3333 msgstr "Gwynedd"
       
  3334 
       
  3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3336 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3337 msgstr "Mid Glamorgan"
       
  3338 
       
  3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3340 msgid "Powys"
       
  3341 msgstr "Powys"
       
  3342 
       
  3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3344 msgid "South Glamorgan"
       
  3345 msgstr "South Glamorgan"
       
  3346 
       
  3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3348 msgid "West Glamorgan"
       
  3349 msgstr "West Glamorgan"
       
  3350 
       
  3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3352 msgid "Borders"
       
  3353 msgstr "Borders"
       
  3354 
       
  3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3356 msgid "Central Scotland"
       
  3357 msgstr "Central Scotland"
       
  3358 
       
  3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3360 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3361 msgstr "Dumfries and Galloway"
       
  3362 
       
  3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3364 msgid "Fife"
       
  3365 msgstr "Fife"
       
  3366 
       
  3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3368 msgid "Grampian"
       
  3369 msgstr "Grampian"
       
  3370 
       
  3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3372 msgid "Highland"
       
  3373 msgstr "Highland"
       
  3374 
       
  3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3376 msgid "Lothian"
       
  3377 msgstr "Lothian"
       
  3378 
       
  3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3380 msgid "Orkney Islands"
       
  3381 msgstr "Orkney Islands"
       
  3382 
       
  3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3384 msgid "Shetland Islands"
       
  3385 msgstr "Shetland Islands"
       
  3386 
       
  3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3388 msgid "Strathclyde"
       
  3389 msgstr "Strathclyde"
       
  3390 
       
  3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3392 msgid "Tayside"
       
  3393 msgstr "Tayside"
       
  3394 
       
  3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3396 msgid "Western Isles"
       
  3397 msgstr "Western Isles"
       
  3398 
       
  3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3400 msgid "England"
       
  3401 msgstr "England"
       
  3402 
       
  3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3404 msgid "Northern Ireland"
       
  3405 msgstr "Northern Ireland"
       
  3406 
       
  3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3408 msgid "Scotland"
       
  3409 msgstr "Scotland"
       
  3410 
       
  3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3412 msgid "Wales"
       
  3413 msgstr "Wales"
       
  3414 
       
  3415 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
  2469 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
  3416 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
  2470 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXXXX-XXXX."
  3417 msgstr "Vnesite poštno številko v zapisu XXXXX ali XXXXX-XXXX."
  2471 
  3418 
  2472 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
  3419 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
  2473 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
  3420 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
  2474 msgstr "Vpišite veljavno številko ameriškega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XX-XXXX."
  3421 msgstr ""
  2475 
  3422 "Vpišite veljavno številko ameriškega socialnega zavarovanja v zapisu XXX-XX-"
  2476 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
  3423 "XXXX."
  2477 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
  3424 
  2478 msgstr "Vpišite pravilno islandsko identifikacijsko številko v zapisu XXXXXX-XXXX."
  3425 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
  2479 
  3426 msgid "Enter a valid South African ID number"
  2480 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
  3427 msgstr "Vnesite veljavno južnoafriško ID številko"
  2481 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
  3428 
  2482 msgstr "Islandska identifikacijska številka ni pravilna."
  3429 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
  2483 
  3430 msgid "Enter a valid South African postal code"
  2484 #: contrib/sessions/models.py:68
  3431 msgstr "Vnesite veljavno južnoafriško poštno številko."
       
  3432 
       
  3433 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3434 msgid "Eastern Cape"
       
  3435 msgstr "Eastern Cape"
       
  3436 
       
  3437 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3438 msgid "Free State"
       
  3439 msgstr "Free State"
       
  3440 
       
  3441 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3442 msgid "Gauteng"
       
  3443 msgstr "Gauteng"
       
  3444 
       
  3445 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3446 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3447 msgstr "KwaZulu-Natal"
       
  3448 
       
  3449 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3450 msgid "Limpopo"
       
  3451 msgstr "Limpopo"
       
  3452 
       
  3453 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3454 msgid "Mpumalanga"
       
  3455 msgstr "Mpumalanga"
       
  3456 
       
  3457 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3458 msgid "Northern Cape"
       
  3459 msgstr "Northern Cape"
       
  3460 
       
  3461 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3462 msgid "North West"
       
  3463 msgstr "North West"
       
  3464 
       
  3465 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3466 msgid "Western Cape"
       
  3467 msgstr "Western Cape"
       
  3468 
       
  3469 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3470 msgid "redirect from"
       
  3471 msgstr "preusmeritev iz"
       
  3472 
       
  3473 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3474 msgid ""
       
  3475 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3476 "events/search/'."
       
  3477 msgstr "Ta pot mora biti absolutna, brez imena domene. Primer: '/events/search/'."
       
  3478 
       
  3479 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3480 msgid "redirect to"
       
  3481 msgstr "preusmeri na"
       
  3482 
       
  3483 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3484 msgid ""
       
  3485 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3486 "'http://'."
       
  3487 msgstr ""
       
  3488 "To je lahko absolutna pot (kot zgoraj) ali popoln URL naslov (ki se začne s "
       
  3489 "'http://')."
       
  3490 
       
  3491 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3492 msgid "redirect"
       
  3493 msgstr "preusmeritev"
       
  3494 
       
  3495 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3496 msgid "redirects"
       
  3497 msgstr "preusmeritve"
       
  3498 
       
  3499 #: contrib/sessions/models.py:45
  2485 msgid "session key"
  3500 msgid "session key"
  2486 msgstr "ključ seje"
  3501 msgstr "ključ seje"
  2487 
  3502 
  2488 #: contrib/sessions/models.py:69
  3503 #: contrib/sessions/models.py:47
  2489 msgid "session data"
  3504 msgid "session data"
  2490 msgstr "podatki seje"
  3505 msgstr "podatki seje"
  2491 
  3506 
  2492 #: contrib/sessions/models.py:70
  3507 #: contrib/sessions/models.py:48
  2493 msgid "expire date"
  3508 msgid "expire date"
  2494 msgstr "čaz izteka"
  3509 msgstr "čas izteka"
  2495 
  3510 
  2496 #: contrib/sessions/models.py:74
  3511 #: contrib/sessions/models.py:53
  2497 msgid "session"
  3512 msgid "session"
  2498 msgstr "seja"
  3513 msgstr "seja"
  2499 
  3514 
  2500 #: contrib/sessions/models.py:75
  3515 #: contrib/sessions/models.py:54
  2501 msgid "sessions"
  3516 msgid "sessions"
  2502 msgstr "seje"
  3517 msgstr "seje"
  2503 
  3518 
  2504 #: contrib/contenttypes/models.py:36
  3519 #: contrib/sites/models.py:32
  2505 msgid "python model class name"
  3520 msgid "domain name"
  2506 msgstr "python ime razreda modela"
  3521 msgstr "domena"
  2507 
  3522 
  2508 #: contrib/contenttypes/models.py:39
  3523 #: contrib/sites/models.py:33
  2509 msgid "content type"
  3524 msgid "display name"
  2510 msgstr "tip vsebine"
  3525 msgstr "prikazno ime"
  2511 
  3526 
  2512 #: contrib/contenttypes/models.py:40
  3527 #: contrib/sites/models.py:39
  2513 msgid "content types"
  3528 msgid "sites"
  2514 msgstr "tipi vsebine"
  3529 msgstr "strani"
  2515 
  3530 
  2516 #: oldforms/__init__.py:392
  3531 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
  2517 #, python-format
  3532 msgid "This value must be an integer."
  2518 msgid "Ensure your text is less than %s character."
  3533 msgstr "Ta vrednost mora biti celo število."
  2519 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
  3534 
  2520 msgstr[0] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znaka."
  3535 #: db/models/fields/__init__.py:379
  2521 msgstr[1] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
  3536 msgid "This value must be either True or False."
  2522 msgstr[2] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
  3537 msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"."
  2523 msgstr[3] "Poskrbite, da bo tekst krajši od %s znakov."
  3538 
  2524 
  3539 #: db/models/fields/__init__.py:412
  2525 #: oldforms/__init__.py:397
  3540 msgid "This field cannot be null."
  2526 msgid "Line breaks are not allowed here."
  3541 msgstr "To polje ne more biti prazno."
  2527 msgstr "Prelomi vrstice tu niso dovoljeni."
  3542 
  2528 
  3543 #: db/models/fields/__init__.py:428
  2529 #: oldforms/__init__.py:498
  3544 msgid "Enter only digits separated by commas."
  2530 #: oldforms/__init__.py:571
  3545 msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami."
  2531 #: oldforms/__init__.py:610
  3546 
  2532 #, python-format
  3547 #: db/models/fields/__init__.py:459
  2533 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
  3548 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  2534 msgstr "Izberite veljavno možnost; '%(data)s' ni v %(choices)s."
  3549 msgstr "Vnesite veljaven datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)."
  2535 
  3550 
  2536 #: oldforms/__init__.py:674
  3551 #: db/models/fields/__init__.py:468
       
  3552 #, python-format
       
  3553 msgid "Invalid date: %s"
       
  3554 msgstr "Nepravilen datum: %s"
       
  3555 
       
  3556 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
       
  3557 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3558 msgstr ""
       
  3559 "Vnesite veljaven datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (leto-mesec-dan ura:"
       
  3560 "minuta:sekunde.mikrosekunde)."
       
  3561 
       
  3562 #: db/models/fields/__init__.py:586
       
  3563 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3564 msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število."
       
  3565 
       
  3566 #: db/models/fields/__init__.py:719
       
  3567 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3568 msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False."
       
  3569 
       
  3570 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
       
  3571 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3572 msgstr "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (ura:minuta:sekunde.mikrosekunde)."
       
  3573 
       
  3574 #: db/models/fields/related.py:761
       
  3575 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3576 msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u) za izbiro več kot enega."
       
  3577 
       
  3578 #: db/models/fields/related.py:838
       
  3579 #, python-format
       
  3580 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3581 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3582 msgstr[0] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-e. Vrednost %(value)r ni veljavna."
       
  3583 msgstr[1] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r nista veljavni."
       
  3584 msgstr[2] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
       
  3585 msgstr[3] "Prosimo, vnesite veljavne %(self)s ID-je. Vrednosti %(value)r niso veljavne."
       
  3586 
       
  3587 #: forms/fields.py:54
       
  3588 msgid "This field is required."
       
  3589 msgstr "To polje je obvezno."
       
  3590 
       
  3591 #: forms/fields.py:55
       
  3592 msgid "Enter a valid value."
       
  3593 msgstr "Vnesite veljavno vrednost."
       
  3594 
       
  3595 #: forms/fields.py:138
       
  3596 #, python-format
       
  3597 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3598 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost največ %(max)d znakov. Trenutno jih ima %(length)d."
       
  3599 
       
  3600 #: forms/fields.py:139
       
  3601 #, python-format
       
  3602 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3603 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost vsaj %(min)d znakov. Trenutno jih ima %(length)d."
       
  3604 
       
  3605 #: forms/fields.py:166
       
  3606 msgid "Enter a whole number."
       
  3607 msgstr "Vnesite celo število."
       
  3608 
       
  3609 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
       
  3610 #, python-format
       
  3611 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3612 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost manj manj kot ali natanko %s znakov."
       
  3613 
       
  3614 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
       
  3615 #, python-format
       
  3616 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3617 msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali kvečjemu enaka %s."
       
  3618 
       
  3619 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
       
  3620 msgid "Enter a number."
       
  3621 msgstr "Vnesite število."
       
  3622 
       
  3623 #: forms/fields.py:227
       
  3624 #, python-format
       
  3625 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3626 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s števil."
       
  3627 
       
  3628 #: forms/fields.py:228
       
  3629 #, python-format
       
  3630 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3631 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s decimalnih mest."
       
  3632 
       
  3633 #: forms/fields.py:229
       
  3634 #, python-format
       
  3635 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3636 msgstr "Poskrbite, da ne bo več kot %s števil pred decimalno piko."
       
  3637 
       
  3638 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
       
  3639 msgid "Enter a valid date."
       
  3640 msgstr "Vnesite veljaven datum."
       
  3641 
       
  3642 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
       
  3643 msgid "Enter a valid time."
       
  3644 msgstr "Vnesite veljaven čas."
       
  3645 
       
  3646 #: forms/fields.py:360
       
  3647 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3648 msgstr "Vnesite veljaven datum/čas."
       
  3649 
       
  3650 #: forms/fields.py:446
       
  3651 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3652 msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preverite nabor znakov v formi."
       
  3653 
       
  3654 #: forms/fields.py:447
       
  3655 msgid "No file was submitted."
       
  3656 msgstr "Poslali niste nobene datoteke."
       
  3657 
       
  3658 #: forms/fields.py:448
  2537 msgid "The submitted file is empty."
  3659 msgid "The submitted file is empty."
  2538 msgstr "Poslana datoteka je prazna."
  3660 msgstr "Poslana datoteka je prazna."
  2539 
  3661 
  2540 #: oldforms/__init__.py:730
  3662 #: forms/fields.py:477
  2541 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
  3663 msgid ""
  2542 msgstr "Vnesite celo število med -32.768 in 32.767."
  3664 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  2543 
  3665 "corrupted image."
  2544 #: oldforms/__init__.py:740
  3666 msgstr ""
  2545 msgid "Enter a positive number."
  3667 "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-"
  2546 msgstr "Vnesite pozitivno število."
  3668 "ta okvarjena."
  2547 
  3669 
  2548 #: oldforms/__init__.py:750
  3670 #: forms/fields.py:538
  2549 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
  3671 msgid "Enter a valid URL."
  2550 msgstr "Vnesite celo število med 0 in 32.767."
  3672 msgstr "Vnesite veljaven URL naslov."
  2551 
  3673 
  2552 #: views/generic/create_update.py:43
  3674 #: forms/fields.py:539
  2553 #, python-format
  3675 msgid "This URL appears to be a broken link."
  2554 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  3676 msgstr "Izgleda, da povezava na ta URL ne deluje."
  2555 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno ustvarjen."
  3677 
  2556 
  3678 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
  2557 #: views/generic/create_update.py:117
  3679 #, python-format
  2558 #, python-format
  3680 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  2559 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  3681 msgstr "Izberite veljavno možnost. %(value)s ni med ponujenimi izbirami."
  2560 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno posodobljen."
  3682 
  2561 
  3683 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
  2562 #: views/generic/create_update.py:184
  3684 msgid "Enter a list of values."
  2563 #, python-format
  3685 msgstr "Vnesite seznam vrednosti."
  2564 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  3686 
  2565 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno izbrisan."
  3687 #: forms/fields.py:877
       
  3688 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3689 msgstr "Vnesite veljaven IPv4 naslov."
       
  3690 
       
  3691 #: forms/fields.py:887
       
  3692 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3693 msgstr "Vnesite veljavno URL okrajšavo. Vrednost sme vsebovati le črke, števila, podčrtaje ali pomišljaje."
       
  3694 
       
  3695 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
       
  3696 msgid "Order"
       
  3697 msgstr "Razvrsti"
       
  3698 
       
  3699 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
       
  3700 #, python-format
       
  3701 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
       
  3702 msgstr "%(model_name)s s tem %(field_label)s že obstaja."
       
  3703 
       
  3704 #: forms/models.py:584
       
  3705 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  3706 msgstr "Izberite veljavno možnost. Te možnosti ni med ponujenimi izbirami."
       
  3707 
       
  3708 #: forms/models.py:655
       
  3709 #, python-format
       
  3710 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  3711 msgstr "Izberite veljavno možnost. %s ni med ponujenimi izbirami."
       
  3712 
       
  3713 #: template/defaultfilters.py:706
       
  3714 msgid "yes,no,maybe"
       
  3715 msgstr "da,ne,morda"
       
  3716 
       
  3717 #: template/defaultfilters.py:737
       
  3718 #, python-format
       
  3719 msgid "%(size)d byte"
       
  3720 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  3721 msgstr[0] "%(size)d bajt"
       
  3722 msgstr[1] "%(size)d bajta"
       
  3723 msgstr[2] "%(size)d bajti"
       
  3724 msgstr[3] "%(size)d bajtov"
       
  3725 
       
  3726 #: template/defaultfilters.py:739
       
  3727 #, python-format
       
  3728 msgid "%.1f KB"
       
  3729 msgstr "%.1f KB"
       
  3730 
       
  3731 #: template/defaultfilters.py:741
       
  3732 #, python-format
       
  3733 msgid "%.1f MB"
       
  3734 msgstr "%.1f MB"
       
  3735 
       
  3736 #: template/defaultfilters.py:742
       
  3737 #, python-format
       
  3738 msgid "%.1f GB"
       
  3739 msgstr "%.1f GB"
       
  3740 
       
  3741 #: utils/dateformat.py:41
       
  3742 msgid "p.m."
       
  3743 msgstr "p.m."
       
  3744 
       
  3745 #: utils/dateformat.py:42
       
  3746 msgid "a.m."
       
  3747 msgstr "a.m."
       
  3748 
       
  3749 #: utils/dateformat.py:47
       
  3750 msgid "PM"
       
  3751 msgstr "PM"
       
  3752 
       
  3753 #: utils/dateformat.py:48
       
  3754 msgid "AM"
       
  3755 msgstr "AM"
       
  3756 
       
  3757 #: utils/dateformat.py:97
       
  3758 msgid "midnight"
       
  3759 msgstr "polnoč"
       
  3760 
       
  3761 #: utils/dateformat.py:99
       
  3762 msgid "noon"
       
  3763 msgstr "poldne"
  2566 
  3764 
  2567 #: utils/dates.py:6
  3765 #: utils/dates.py:6
  2568 msgid "Monday"
  3766 msgid "Monday"
  2569 msgstr "ponedeljek"
  3767 msgstr "ponedeljek"
  2570 
  3768 
  2590 
  3788 
  2591 #: utils/dates.py:7
  3789 #: utils/dates.py:7
  2592 msgid "Sunday"
  3790 msgid "Sunday"
  2593 msgstr "nedelja"
  3791 msgstr "nedelja"
  2594 
  3792 
  2595 #: utils/dates.py:14
  3793 #: utils/dates.py:10
       
  3794 msgid "Mon"
       
  3795 msgstr "pon"
       
  3796 
       
  3797 #: utils/dates.py:10
       
  3798 msgid "Tue"
       
  3799 msgstr "tor"
       
  3800 
       
  3801 #: utils/dates.py:10
       
  3802 msgid "Wed"
       
  3803 msgstr "sre"
       
  3804 
       
  3805 #: utils/dates.py:10
       
  3806 msgid "Thu"
       
  3807 msgstr "čet"
       
  3808 
       
  3809 #: utils/dates.py:10
       
  3810 msgid "Fri"
       
  3811 msgstr "pet"
       
  3812 
       
  3813 #: utils/dates.py:11
       
  3814 msgid "Sat"
       
  3815 msgstr "sob"
       
  3816 
       
  3817 #: utils/dates.py:11
       
  3818 msgid "Sun"
       
  3819 msgstr "ned"
       
  3820 
       
  3821 #: utils/dates.py:18
  2596 msgid "January"
  3822 msgid "January"
  2597 msgstr "januar"
  3823 msgstr "januar"
  2598 
  3824 
  2599 #: utils/dates.py:14
  3825 #: utils/dates.py:18
  2600 msgid "February"
  3826 msgid "February"
  2601 msgstr "februar"
  3827 msgstr "februar"
  2602 
  3828 
  2603 #: utils/dates.py:14
  3829 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  2604 #: utils/dates.py:27
       
  2605 msgid "March"
  3830 msgid "March"
  2606 msgstr "marec"
  3831 msgstr "marec"
  2607 
  3832 
  2608 #: utils/dates.py:14
  3833 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  2609 #: utils/dates.py:27
       
  2610 msgid "April"
  3834 msgid "April"
  2611 msgstr "april"
  3835 msgstr "april"
  2612 
  3836 
  2613 #: utils/dates.py:14
  3837 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  2614 #: utils/dates.py:27
       
  2615 msgid "May"
  3838 msgid "May"
  2616 msgstr "maj"
  3839 msgstr "maj"
  2617 
  3840 
  2618 #: utils/dates.py:14
  3841 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  2619 #: utils/dates.py:27
       
  2620 msgid "June"
  3842 msgid "June"
  2621 msgstr "junij"
  3843 msgstr "junij"
  2622 
  3844 
  2623 #: utils/dates.py:15
  3845 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
  2624 #: utils/dates.py:27
       
  2625 msgid "July"
  3846 msgid "July"
  2626 msgstr "julij"
  3847 msgstr "julij"
  2627 
  3848 
  2628 #: utils/dates.py:15
  3849 #: utils/dates.py:19
  2629 msgid "August"
  3850 msgid "August"
  2630 msgstr "avgust"
  3851 msgstr "avgust"
  2631 
  3852 
  2632 #: utils/dates.py:15
  3853 #: utils/dates.py:19
  2633 msgid "September"
  3854 msgid "September"
  2634 msgstr "september"
  3855 msgstr "september"
  2635 
  3856 
  2636 #: utils/dates.py:15
  3857 #: utils/dates.py:19
  2637 msgid "October"
  3858 msgid "October"
  2638 msgstr "oktober"
  3859 msgstr "oktober"
  2639 
  3860 
  2640 #: utils/dates.py:15
  3861 #: utils/dates.py:19
  2641 msgid "November"
  3862 msgid "November"
  2642 msgstr "november"
  3863 msgstr "november"
  2643 
  3864 
  2644 #: utils/dates.py:16
  3865 #: utils/dates.py:20
  2645 msgid "December"
  3866 msgid "December"
  2646 msgstr "december"
  3867 msgstr "december"
  2647 
  3868 
  2648 #: utils/dates.py:19
  3869 #: utils/dates.py:23
  2649 msgid "jan"
  3870 msgid "jan"
  2650 msgstr "jan"
  3871 msgstr "jan"
  2651 
  3872 
  2652 #: utils/dates.py:19
  3873 #: utils/dates.py:23
  2653 msgid "feb"
  3874 msgid "feb"
  2654 msgstr "feb"
  3875 msgstr "feb"
  2655 
  3876 
  2656 #: utils/dates.py:19
  3877 #: utils/dates.py:23
  2657 msgid "mar"
  3878 msgid "mar"
  2658 msgstr "mar"
  3879 msgstr "mar"
  2659 
  3880 
  2660 #: utils/dates.py:19
  3881 #: utils/dates.py:23
  2661 msgid "apr"
  3882 msgid "apr"
  2662 msgstr "apr"
  3883 msgstr "apr"
  2663 
  3884 
  2664 #: utils/dates.py:19
  3885 #: utils/dates.py:23
  2665 msgid "may"
  3886 msgid "may"
  2666 msgstr "maj"
  3887 msgstr "maj"
  2667 
  3888 
  2668 #: utils/dates.py:19
  3889 #: utils/dates.py:23
  2669 msgid "jun"
  3890 msgid "jun"
  2670 msgstr "jun"
  3891 msgstr "jun"
  2671 
  3892 
  2672 #: utils/dates.py:20
  3893 #: utils/dates.py:24
  2673 msgid "jul"
  3894 msgid "jul"
  2674 msgstr "jul"
  3895 msgstr "jul"
  2675 
  3896 
  2676 #: utils/dates.py:20
  3897 #: utils/dates.py:24
  2677 msgid "aug"
  3898 msgid "aug"
  2678 msgstr "avg"
  3899 msgstr "avg"
  2679 
  3900 
  2680 #: utils/dates.py:20
  3901 #: utils/dates.py:24
  2681 msgid "sep"
  3902 msgid "sep"
  2682 msgstr "sep"
  3903 msgstr "sep"
  2683 
  3904 
  2684 #: utils/dates.py:20
  3905 #: utils/dates.py:24
  2685 msgid "oct"
  3906 msgid "oct"
  2686 msgstr "okt"
  3907 msgstr "okt"
  2687 
  3908 
  2688 #: utils/dates.py:20
  3909 #: utils/dates.py:24
  2689 msgid "nov"
  3910 msgid "nov"
  2690 msgstr "nov"
  3911 msgstr "nov"
  2691 
  3912 
  2692 #: utils/dates.py:20
  3913 #: utils/dates.py:24
  2693 msgid "dec"
  3914 msgid "dec"
  2694 msgstr "dec"
  3915 msgstr "dec"
  2695 
  3916 
  2696 #: utils/dates.py:27
  3917 #: utils/dates.py:31
  2697 msgid "Jan."
  3918 msgid "Jan."
  2698 msgstr "jan."
  3919 msgstr "jan."
  2699 
  3920 
  2700 #: utils/dates.py:27
  3921 #: utils/dates.py:31
  2701 msgid "Feb."
  3922 msgid "Feb."
  2702 msgstr "feb."
  3923 msgstr "feb."
  2703 
  3924 
  2704 #: utils/dates.py:28
  3925 #: utils/dates.py:32
  2705 msgid "Aug."
  3926 msgid "Aug."
  2706 msgstr "avg."
  3927 msgstr "avg."
  2707 
  3928 
  2708 #: utils/dates.py:28
  3929 #: utils/dates.py:32
  2709 msgid "Sept."
  3930 msgid "Sept."
  2710 msgstr "sep."
  3931 msgstr "sep."
  2711 
  3932 
  2712 #: utils/dates.py:28
  3933 #: utils/dates.py:32
  2713 msgid "Oct."
  3934 msgid "Oct."
  2714 msgstr "okt."
  3935 msgstr "okt."
  2715 
  3936 
  2716 #: utils/dates.py:28
  3937 #: utils/dates.py:32
  2717 msgid "Nov."
  3938 msgid "Nov."
  2718 msgstr "nov."
  3939 msgstr "nov."
  2719 
  3940 
  2720 #: utils/dates.py:28
  3941 #: utils/dates.py:32
  2721 msgid "Dec."
  3942 msgid "Dec."
  2722 msgstr "dec."
  3943 msgstr "dec."
  2723 
  3944 
  2724 #: utils/timesince.py:12
  3945 #: utils/text.py:128
       
  3946 msgid "or"
       
  3947 msgstr "ali"
       
  3948 
       
  3949 #: utils/timesince.py:21
  2725 msgid "year"
  3950 msgid "year"
  2726 msgid_plural "years"
  3951 msgid_plural "years"
  2727 msgstr[0] "leto"
  3952 msgstr[0] "leto"
  2728 msgstr[1] "leti"
  3953 msgstr[1] "leti"
  2729 msgstr[2] "leta"
  3954 msgstr[2] "leta"
  2730 msgstr[3] "let"
  3955 msgstr[3] "let"
  2731 
  3956 
  2732 #: utils/timesince.py:13
  3957 #: utils/timesince.py:22
  2733 msgid "month"
  3958 msgid "month"
  2734 msgid_plural "months"
  3959 msgid_plural "months"
  2735 msgstr[0] "mesec"
  3960 msgstr[0] "mesec"
  2736 msgstr[1] "meseca"
  3961 msgstr[1] "meseca"
  2737 msgstr[2] "meseci"
  3962 msgstr[2] "meseci"
  2738 msgstr[3] "mesecev"
  3963 msgstr[3] "mesecev"
  2739 
  3964 
  2740 #: utils/timesince.py:14
  3965 #: utils/timesince.py:23
  2741 msgid "week"
  3966 msgid "week"
  2742 msgid_plural "weeks"
  3967 msgid_plural "weeks"
  2743 msgstr[0] "teden"
  3968 msgstr[0] "teden"
  2744 msgstr[1] "tedna"
  3969 msgstr[1] "tedna"
  2745 msgstr[2] "tedni"
  3970 msgstr[2] "tedni"
  2746 msgstr[3] "tednov"
  3971 msgstr[3] "tednov"
  2747 
  3972 
  2748 #: utils/timesince.py:15
  3973 #: utils/timesince.py:24
  2749 msgid "day"
  3974 msgid "day"
  2750 msgid_plural "days"
  3975 msgid_plural "days"
  2751 msgstr[0] "dan"
  3976 msgstr[0] "dan"
  2752 msgstr[1] "dneva"
  3977 msgstr[1] "dneva"
  2753 msgstr[2] "dnevi"
  3978 msgstr[2] "dnevi"
  2754 msgstr[3] "dni"
  3979 msgstr[3] "dni"
  2755 
  3980 
  2756 #: utils/timesince.py:16
  3981 #: utils/timesince.py:25
  2757 msgid "hour"
  3982 msgid "hour"
  2758 msgid_plural "hours"
  3983 msgid_plural "hours"
  2759 msgstr[0] "ura"
  3984 msgstr[0] "ura"
  2760 msgstr[1] "uri"
  3985 msgstr[1] "uri"
  2761 msgstr[2] "ure"
  3986 msgstr[2] "ure"
  2762 msgstr[3] "ur"
  3987 msgstr[3] "ur"
  2763 
  3988 
  2764 #: utils/timesince.py:17
  3989 #: utils/timesince.py:26
  2765 msgid "minute"
  3990 msgid "minute"
  2766 msgid_plural "minutes"
  3991 msgid_plural "minutes"
  2767 msgstr[0] "minuta"
  3992 msgstr[0] "minuta"
  2768 msgstr[1] "minuti"
  3993 msgstr[1] "minuti"
  2769 msgstr[2] "minute"
  3994 msgstr[2] "minute"
  2770 msgstr[3] "minut"
  3995 msgstr[3] "minut"
  2771 
  3996 
  2772 #: utils/timesince.py:40
  3997 #: utils/timesince.py:43
  2773 #, python-format
  3998 msgid "minutes"
  2774 msgid "%d milliseconds"
  3999 msgstr "minute"
  2775 msgstr "%d milisekund"
  4000 
  2776 
  4001 #: utils/timesince.py:48
  2777 #: utils/timesince.py:41
       
  2778 #, python-format
  4002 #, python-format
  2779 msgid "%(number)d %(type)s"
  4003 msgid "%(number)d %(type)s"
  2780 msgstr "%(number)d %(type)s"
  4004 msgstr "%(number)d %(type)s"
  2781 
  4005 
  2782 #: utils/timesince.py:47
  4006 #: utils/timesince.py:54
  2783 #, python-format
  4007 #, python-format
  2784 msgid ", %(number)d %(type)s"
  4008 msgid ", %(number)d %(type)s"
  2785 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  4009 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  2786 
  4010 
  2787 #: utils/dateformat.py:40
  4011 #: utils/translation/trans_real.py:403
  2788 msgid "p.m."
       
  2789 msgstr "p.m."
       
  2790 
       
  2791 #: utils/dateformat.py:41
       
  2792 msgid "a.m."
       
  2793 msgstr "a.m."
       
  2794 
       
  2795 #: utils/dateformat.py:46
       
  2796 msgid "PM"
       
  2797 msgstr "PM"
       
  2798 
       
  2799 #: utils/dateformat.py:47
       
  2800 msgid "AM"
       
  2801 msgstr "AM"
       
  2802 
       
  2803 #: utils/dateformat.py:95
       
  2804 msgid "midnight"
       
  2805 msgstr "polnoč"
       
  2806 
       
  2807 #: utils/dateformat.py:97
       
  2808 msgid "noon"
       
  2809 msgstr "poldne"
       
  2810 
       
  2811 #: utils/translation/trans_real.py:358
       
  2812 msgid "DATE_FORMAT"
  4012 msgid "DATE_FORMAT"
  2813 msgstr "N j, Y"
  4013 msgstr "N j, Y"
  2814 
  4014 
  2815 #: utils/translation/trans_real.py:359
  4015 #: utils/translation/trans_real.py:405
  2816 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  2817 msgstr "N j, Y, P"
       
  2818 
       
  2819 #: utils/translation/trans_real.py:360
       
  2820 msgid "TIME_FORMAT"
  4016 msgid "TIME_FORMAT"
  2821 msgstr "P"
  4017 msgstr "P"
  2822 
  4018 
  2823 #: utils/translation/trans_real.py:376
  4019 #: utils/translation/trans_real.py:421
  2824 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
  4020 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
  2825 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
  4021 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
  2826 
  4022 
  2827 #: utils/translation/trans_real.py:377
  4023 #: utils/translation/trans_real.py:422
  2828 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4024 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  2829 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
  4025 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
  2830 
  4026 
  2831 #: template/defaultfilters.py:491
  4027 #: views/generic/create_update.py:114
  2832 msgid "yes,no,maybe"
  4028 #, python-format
  2833 msgstr "da,ne,morda"
  4029 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  2834 
  4030 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno ustvarjen."
  2835 #: template/defaultfilters.py:520
  4031 
  2836 #, python-format
  4032 #: views/generic/create_update.py:156
  2837 msgid "%(size)d byte"
  4033 #, python-format
  2838 msgid_plural "%(size)d bytes"
  4034 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  2839 msgstr[0] "%(size)d bajt"
  4035 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno posodobljen."
  2840 msgstr[1] "%(size)d bajta"
  4036 
  2841 msgstr[2] "%(size)d bajti"
  4037 #: views/generic/create_update.py:198
  2842 msgstr[3] "%(size)d bajtov"
  4038 #, python-format
  2843 
  4039 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  2844 #: template/defaultfilters.py:522
  4040 msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno izbrisan."
  2845 #, python-format
  4041 
  2846 msgid "%.1f KB"
       
  2847 msgstr "%.1f KB"
       
  2848 
       
  2849 #: template/defaultfilters.py:524
       
  2850 #, python-format
       
  2851 msgid "%.1f MB"
       
  2852 msgstr "%.1f MB"
       
  2853 
       
  2854 #: template/defaultfilters.py:525
       
  2855 #, python-format
       
  2856 msgid "%.1f GB"
       
  2857 msgstr "%.1f GB"
       
  2858 
       
  2859 #: newforms/fields.py:110
       
  2860 #: newforms/fields.py:324
       
  2861 #, python-format
       
  2862 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
       
  2863 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost največ %d znakov."
       
  2864 
       
  2865 #: newforms/fields.py:112
       
  2866 #: newforms/fields.py:326
       
  2867 #, python-format
       
  2868 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
       
  2869 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost vsaj %d znakov."
       
  2870 
       
  2871 #: newforms/fields.py:137
       
  2872 #: newforms/fields.py:160
       
  2873 #: newforms/fields.py:192
       
  2874 #, python-format
       
  2875 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  2876 msgstr "Poskrbite, da bo imela ta vrednost manj manj kot ali natanko %s znakov."
       
  2877 
       
  2878 #: newforms/fields.py:139
       
  2879 #: newforms/fields.py:162
       
  2880 #: newforms/fields.py:194
       
  2881 #, python-format
       
  2882 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  2883 msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali kvečjemu enaka %s."
       
  2884 
       
  2885 #: newforms/fields.py:158
       
  2886 #: newforms/fields.py:186
       
  2887 msgid "Enter a number."
       
  2888 msgstr "Vnesite število."
       
  2889 
       
  2890 #: newforms/fields.py:196
       
  2891 #, python-format
       
  2892 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  2893 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s števil."
       
  2894 
       
  2895 #: newforms/fields.py:198
       
  2896 #, python-format
       
  2897 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  2898 msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s decimalnih mest."
       
  2899 
       
  2900 #: newforms/fields.py:200
       
  2901 #, python-format
       
  2902 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  2903 msgstr "Poskrbite, da ne bo več kot %s števil pred decimalno piko."
       
  2904 
       
  2905 #: newforms/fields.py:233
       
  2906 #: newforms/fields.py:567
       
  2907 msgid "Enter a valid date."
       
  2908 msgstr "Vnesite veljaven datum."
       
  2909 
       
  2910 #: newforms/fields.py:260
       
  2911 #: newforms/fields.py:569
       
  2912 msgid "Enter a valid time."
       
  2913 msgstr "Vnesite veljaven čas."
       
  2914 
       
  2915 #: newforms/fields.py:296
       
  2916 msgid "Enter a valid date/time."
       
  2917 msgstr "Vnesite veljaven datum/čas."
       
  2918 
       
  2919 #: newforms/fields.py:310
       
  2920 msgid "Enter a valid value."
       
  2921 msgstr "Vnesite veljavno vrednost."
       
  2922 
       
  2923 #: newforms/fields.py:357
       
  2924 #: newforms/fields.py:379
       
  2925 msgid "Enter a valid URL."
       
  2926 msgstr "Vnesite veljavne URL naslov."
       
  2927 
       
  2928 #: newforms/fields.py:381
       
  2929 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  2930 msgstr "Izgleda, da povezava na ta URL ne deluje."
       
  2931 
       
  2932 #: newforms/fields.py:432
       
  2933 #: newforms/models.py:172
       
  2934 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  2935 msgstr "Izberite veljavno možnost. Te možnosti ni med možnimi izbirami."
       
  2936 
       
  2937 #: newforms/fields.py:448
       
  2938 #: newforms/fields.py:527
       
  2939 #: newforms/models.py:189
       
  2940 msgid "Enter a list of values."
       
  2941 msgstr "Vnesite seznam vrednosti."
       
  2942 
       
  2943 #: newforms/fields.py:457
       
  2944 #: newforms/models.py:195
       
  2945 #, python-format
       
  2946 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  2947 msgstr "Izberite veljavno možnost. %s ni med možnimi izbirami."
       
  2948 
       
  2949 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
       
  2950 #~ msgstr "Ste <a href=\"/password_reset/\">pozabili geslo</a>?"
       
  2951 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  2952 #~ msgstr "Uporabi '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  2953 #~ msgid "Comment"
       
  2954 #~ msgstr "Komentar"
       
  2955 #~ msgid "Comments"
       
  2956 #~ msgstr "Komentarji"
       
  2957 #~ msgid "String (up to 50)"
       
  2958 #~ msgstr "Niz (do 50 znakov)"
       
  2959 #~ msgid "label"
       
  2960 #~ msgstr "oznaka"
       
  2961 #~ msgid "package"
       
  2962 #~ msgstr "paket"
       
  2963 #~ msgid "packages"
       
  2964 #~ msgstr "paketi"
       
  2965 #~ msgid "Slovene"
       
  2966 #~ msgstr "Slovensko"
       
  2967