app/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
parent 54 03e267d67478
equal deleted inserted replaced
322:6641e941ef1e 323:ff1a9aa48cfd
     3 # This file is distributed under the same license as the django package.
     3 # This file is distributed under the same license as the django package.
     4 msgid ""
     4 msgid ""
     5 msgstr ""
     5 msgstr ""
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     8 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 18:02+0200\n"
     8 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 07:38+0200\n"
     9 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
     9 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
    10 "Last-Translator: Piotr Lewandowski <django@icomputing.pl>\n"
    10 "Last-Translator: Piotr Lewandowski <piotr.lewandowski@gmail.com>\n"
    11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
       
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
    11 "MIME-Version: 1.0\n"
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
       
    16 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
    14 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
    17 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    18 
    16 
    19 #: conf/global_settings.py:39
    17 #: conf/global_settings.py:44
    20 msgid "Arabic"
    18 msgid "Arabic"
    21 msgstr "Arabski"
    19 msgstr "arabski"
    22 
    20 
    23 #: conf/global_settings.py:40
    21 #: conf/global_settings.py:45
    24 msgid "Bengali"
    22 msgid "Bengali"
    25 msgstr "Bengalski"
    23 msgstr "bengalski"
    26 
    24 
    27 #: conf/global_settings.py:41
    25 #: conf/global_settings.py:46
    28 msgid "Bulgarian"
    26 msgid "Bulgarian"
    29 msgstr "Bułgarski"
    27 msgstr "bułgarski"
    30 
    28 
    31 #: conf/global_settings.py:42
    29 #: conf/global_settings.py:47
    32 msgid "Catalan"
    30 msgid "Catalan"
    33 msgstr "Kataloński"
    31 msgstr "kataloński"
    34 
    32 
    35 #: conf/global_settings.py:43
    33 #: conf/global_settings.py:48
    36 msgid "Czech"
    34 msgid "Czech"
    37 msgstr "Czeski"
    35 msgstr "czeski"
    38 
    36 
    39 #: conf/global_settings.py:44
    37 #: conf/global_settings.py:49
    40 msgid "Welsh"
    38 msgid "Welsh"
    41 msgstr "Walijski"
    39 msgstr "walijski"
    42 
    40 
    43 #: conf/global_settings.py:45
    41 #: conf/global_settings.py:50
    44 msgid "Danish"
    42 msgid "Danish"
    45 msgstr "Duński"
    43 msgstr "duński"
    46 
    44 
    47 #: conf/global_settings.py:46
    45 #: conf/global_settings.py:51
    48 msgid "German"
    46 msgid "German"
    49 msgstr "Niemiecki"
    47 msgstr "niemiecki"
    50 
    48 
    51 #: conf/global_settings.py:47
    49 #: conf/global_settings.py:52
    52 msgid "Greek"
    50 msgid "Greek"
    53 msgstr "Grecki"
    51 msgstr "grecki"
    54 
    52 
    55 #: conf/global_settings.py:48
    53 #: conf/global_settings.py:53
    56 msgid "English"
    54 msgid "English"
    57 msgstr "Angielski"
    55 msgstr "angielski"
    58 
    56 
    59 #: conf/global_settings.py:49
    57 #: conf/global_settings.py:54
    60 msgid "Spanish"
    58 msgid "Spanish"
    61 msgstr "Hiszpański"
    59 msgstr "hiszpański"
    62 
    60 
    63 #: conf/global_settings.py:50
    61 #: conf/global_settings.py:55
       
    62 msgid "Estonian"
       
    63 msgstr "estoński"
       
    64 
       
    65 #: conf/global_settings.py:56
    64 msgid "Argentinean Spanish"
    66 msgid "Argentinean Spanish"
    65 msgstr "Hiszpański argentyński"
    67 msgstr "hiszpański argentyński"
    66 
    68 
    67 #: conf/global_settings.py:51
    69 #: conf/global_settings.py:57
    68 msgid "Basque"
    70 msgid "Basque"
    69 msgstr "Baskijski"
    71 msgstr "baskijski"
    70 
    72 
    71 #: conf/global_settings.py:52
    73 #: conf/global_settings.py:58
    72 msgid "Persian"
    74 msgid "Persian"
    73 msgstr "Perski"
    75 msgstr "perski"
    74 
    76 
    75 #: conf/global_settings.py:53
    77 #: conf/global_settings.py:59
    76 msgid "Finnish"
    78 msgid "Finnish"
    77 msgstr "Fiński"
    79 msgstr "fiński"
    78 
    80 
    79 #: conf/global_settings.py:54
    81 #: conf/global_settings.py:60
    80 msgid "French"
    82 msgid "French"
    81 msgstr "Francuski"
    83 msgstr "francuski"
    82 
    84 
    83 #: conf/global_settings.py:55
    85 #: conf/global_settings.py:61
    84 msgid "Irish"
    86 msgid "Irish"
    85 msgstr "Irlandzki"
    87 msgstr "irlandzki"
    86 
    88 
    87 #: conf/global_settings.py:56
    89 #: conf/global_settings.py:62
    88 msgid "Galician"
    90 msgid "Galician"
    89 msgstr "Galicyjski"
    91 msgstr "galicyjski"
    90 
    92 
    91 #: conf/global_settings.py:57
    93 #: conf/global_settings.py:63
    92 msgid "Hungarian"
    94 msgid "Hungarian"
    93 msgstr "Węgierski"
    95 msgstr "węgierski"
    94 
    96 
    95 #: conf/global_settings.py:58
    97 #: conf/global_settings.py:64
    96 msgid "Hebrew"
    98 msgid "Hebrew"
    97 msgstr "Hebrajski"
    99 msgstr "hebrajski"
    98 
   100 
    99 #: conf/global_settings.py:59
   101 #: conf/global_settings.py:65
   100 msgid "Croatian"
   102 msgid "Croatian"
   101 msgstr "Chorwacki"
   103 msgstr "chorwacki"
   102 
   104 
   103 #: conf/global_settings.py:60
   105 #: conf/global_settings.py:66
   104 msgid "Icelandic"
   106 msgid "Icelandic"
   105 msgstr "Islandzki"
   107 msgstr "islandzki"
   106 
   108 
   107 #: conf/global_settings.py:61
   109 #: conf/global_settings.py:67
   108 msgid "Italian"
   110 msgid "Italian"
   109 msgstr "Włoski"
   111 msgstr "włoski"
   110 
   112 
   111 #: conf/global_settings.py:62
   113 #: conf/global_settings.py:68
   112 msgid "Japanese"
   114 msgid "Japanese"
   113 msgstr "Japoński"
   115 msgstr "japoński"
   114 
   116 
   115 #: conf/global_settings.py:63
   117 #: conf/global_settings.py:69
   116 msgid "Georgian"
   118 msgid "Georgian"
   117 msgstr "Gruziński"
   119 msgstr "gruziński"
   118 
   120 
   119 #: conf/global_settings.py:64
   121 #: conf/global_settings.py:70
   120 msgid "Korean"
   122 msgid "Korean"
   121 msgstr "Koreański"
   123 msgstr "koreański"
   122 
   124 
   123 #: conf/global_settings.py:65
   125 #: conf/global_settings.py:71
   124 msgid "Khmer"
   126 msgid "Khmer"
   125 msgstr "Khmerski"
   127 msgstr "khmerski"
   126 
   128 
   127 #: conf/global_settings.py:66
   129 #: conf/global_settings.py:72
   128 msgid "Kannada"
   130 msgid "Kannada"
   129 msgstr "Kannada"
   131 msgstr "kannada"
   130 
   132 
   131 #: conf/global_settings.py:67
   133 #: conf/global_settings.py:73
   132 msgid "Latvian"
   134 msgid "Latvian"
   133 msgstr "Łotewski"
   135 msgstr "łotewski"
   134 
   136 
   135 #: conf/global_settings.py:68
   137 #: conf/global_settings.py:74
       
   138 msgid "Lithuanian"
       
   139 msgstr "litewski"
       
   140 
       
   141 #: conf/global_settings.py:75
   136 msgid "Macedonian"
   142 msgid "Macedonian"
   137 msgstr "Macedoński"
   143 msgstr "macedoński"
   138 
   144 
   139 #: conf/global_settings.py:69
   145 #: conf/global_settings.py:76
   140 msgid "Dutch"
   146 msgid "Dutch"
   141 msgstr "Holenderski"
   147 msgstr "holenderski"
   142 
   148 
   143 #: conf/global_settings.py:70
   149 #: conf/global_settings.py:77
   144 msgid "Norwegian"
   150 msgid "Norwegian"
   145 msgstr "Norweski"
   151 msgstr "norweski"
   146 
   152 
   147 #: conf/global_settings.py:71
   153 #: conf/global_settings.py:78
   148 msgid "Polish"
   154 msgid "Polish"
   149 msgstr "Polski"
   155 msgstr "polski"
   150 
   156 
   151 #: conf/global_settings.py:72
   157 #: conf/global_settings.py:79
   152 msgid "Portugese"
   158 msgid "Portugese"
   153 msgstr "Portugalski"
   159 msgstr "portugalski"
   154 
   160 
   155 #: conf/global_settings.py:73
   161 #: conf/global_settings.py:80
   156 msgid "Brazilian Portuguese"
   162 msgid "Brazilian Portuguese"
   157 msgstr "Brazylijski portugalski"
   163 msgstr "brazylijski portugalski"
   158 
   164 
   159 #: conf/global_settings.py:74
   165 #: conf/global_settings.py:81
   160 msgid "Romanian"
   166 msgid "Romanian"
   161 msgstr "Rumuński"
   167 msgstr "rumuński"
   162 
   168 
   163 #: conf/global_settings.py:75
   169 #: conf/global_settings.py:82
   164 msgid "Russian"
   170 msgid "Russian"
   165 msgstr "Rosyjski"
   171 msgstr "rosyjski"
   166 
   172 
   167 #: conf/global_settings.py:76
   173 #: conf/global_settings.py:83
   168 msgid "Slovak"
   174 msgid "Slovak"
   169 msgstr "Słowacki"
   175 msgstr "słowacki"
   170 
   176 
   171 #: conf/global_settings.py:77
   177 #: conf/global_settings.py:84
   172 msgid "Slovenian"
   178 msgid "Slovenian"
   173 msgstr "Słoweński"
   179 msgstr "słoweński"
   174 
   180 
   175 #: conf/global_settings.py:78
   181 #: conf/global_settings.py:85
   176 msgid "Serbian"
   182 msgid "Serbian"
   177 msgstr "Serbski"
   183 msgstr "serbski"
   178 
   184 
   179 #: conf/global_settings.py:79
   185 #: conf/global_settings.py:86
   180 msgid "Swedish"
   186 msgid "Swedish"
   181 msgstr "Szwedzki"
   187 msgstr "szwedzki"
   182 
   188 
   183 #: conf/global_settings.py:80
   189 #: conf/global_settings.py:87
   184 msgid "Tamil"
   190 msgid "Tamil"
   185 msgstr "Tamilski"
   191 msgstr "tamilski"
   186 
   192 
   187 #: conf/global_settings.py:81
   193 #: conf/global_settings.py:88
   188 msgid "Telugu"
   194 msgid "Telugu"
   189 msgstr "Telugu"
   195 msgstr "telugu"
   190 
   196 
   191 #: conf/global_settings.py:82
   197 #: conf/global_settings.py:89
   192 msgid "Turkish"
   198 msgid "Turkish"
   193 msgstr "Turecki"
   199 msgstr "turecki"
   194 
   200 
   195 #: conf/global_settings.py:83
   201 #: conf/global_settings.py:90
   196 msgid "Ukrainian"
   202 msgid "Ukrainian"
   197 msgstr "Ukraiński"
   203 msgstr "ukraiński"
   198 
   204 
   199 #: conf/global_settings.py:84
   205 #: conf/global_settings.py:91
   200 msgid "Simplified Chinese"
   206 msgid "Simplified Chinese"
   201 msgstr "Uproszczony chiński"
   207 msgstr "chiński uproszczony"
   202 
   208 
   203 #: conf/global_settings.py:85
   209 #: conf/global_settings.py:92
   204 msgid "Traditional Chinese"
   210 msgid "Traditional Chinese"
   205 msgstr "Chiński tradycyjny"
   211 msgstr "chiński tradycyjny"
   206 
   212 
   207 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   213 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   208 #, python-format
   214 #, python-format
   209 msgid ""
   215 msgid ""
   210 "<h3>By %s:</h3>\n"
   216 "<h3>By %s:</h3>\n"
   236 
   242 
   237 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   243 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   238 msgid "This year"
   244 msgid "This year"
   239 msgstr "Ten rok"
   245 msgstr "Ten rok"
   240 
   246 
   241 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
   247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   242 #: oldforms/__init__.py:592
       
   243 msgid "Yes"
   248 msgid "Yes"
   244 msgstr "Tak"
   249 msgstr "Tak"
   245 
   250 
   246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
   251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   247 #: oldforms/__init__.py:592
       
   248 msgid "No"
   252 msgid "No"
   249 msgstr "Nie"
   253 msgstr "Nie"
   250 
   254 
   251 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
   255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
   252 #: oldforms/__init__.py:592
       
   253 msgid "Unknown"
   256 msgid "Unknown"
   254 msgstr "Nieznany"
   257 msgstr "Nieznany"
   255 
   258 
   256 #: contrib/admin/models.py:18
   259 #: contrib/admin/models.py:19
   257 msgid "action time"
   260 msgid "action time"
   258 msgstr "czas akcji"
   261 msgstr "czas akcji"
   259 
   262 
   260 #: contrib/admin/models.py:21
   263 #: contrib/admin/models.py:22
   261 msgid "object id"
   264 msgid "object id"
   262 msgstr "id obiektu"
   265 msgstr "id obiektu"
   263 
   266 
   264 #: contrib/admin/models.py:22
   267 #: contrib/admin/models.py:23
   265 msgid "object repr"
   268 msgid "object repr"
   266 msgstr "reprezentacja obiektu"
   269 msgstr "reprezentacja obiektu"
   267 
   270 
   268 #: contrib/admin/models.py:23
   271 #: contrib/admin/models.py:24
   269 msgid "action flag"
   272 msgid "action flag"
   270 msgstr "flaga akcji"
   273 msgstr "flaga akcji"
   271 
   274 
   272 #: contrib/admin/models.py:24
   275 #: contrib/admin/models.py:25
   273 msgid "change message"
   276 msgid "change message"
   274 msgstr "zmień wiadomość"
   277 msgstr "zmień wiadomość"
   275 
   278 
   276 #: contrib/admin/models.py:27
   279 #: contrib/admin/models.py:28
   277 msgid "log entry"
   280 msgid "log entry"
   278 msgstr "log"
   281 msgstr "log"
   279 
   282 
   280 #: contrib/admin/models.py:28
   283 #: contrib/admin/models.py:29
   281 msgid "log entries"
   284 msgid "log entries"
   282 msgstr "logi"
   285 msgstr "logi"
       
   286 
       
   287 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
       
   288 msgid "None"
       
   289 msgstr "brak"
       
   290 
       
   291 #: contrib/admin/options.py:338
       
   292 #, python-format
       
   293 msgid "Changed %s."
       
   294 msgstr "Zmieniono %s"
       
   295 
       
   296 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
       
   297 #: forms/models.py:275
       
   298 msgid "and"
       
   299 msgstr "i"
       
   300 
       
   301 #: contrib/admin/options.py:343
       
   302 #, python-format
       
   303 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
       
   304 msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
       
   305 
       
   306 #: contrib/admin/options.py:347
       
   307 #, python-format
       
   308 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
       
   309 msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
       
   310 
       
   311 #: contrib/admin/options.py:352
       
   312 #, python-format
       
   313 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
       
   314 msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
       
   315 
       
   316 #: contrib/admin/options.py:356
       
   317 msgid "No fields changed."
       
   318 msgstr "Żadne pole nie zmienione."
       
   319 
       
   320 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
       
   321 #, python-format
       
   322 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   323 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
       
   324 
       
   325 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
       
   326 #: contrib/auth/admin.py:59
       
   327 msgid "You may edit it again below."
       
   328 msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
       
   329 
       
   330 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
       
   331 #, python-format
       
   332 msgid "You may add another %s below."
       
   333 msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
       
   334 
       
   335 #: contrib/admin/options.py:452
       
   336 #, python-format
       
   337 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   338 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
       
   339 
       
   340 #: contrib/admin/options.py:460
       
   341 #, python-format
       
   342 msgid ""
       
   343 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   344 msgstr ""
       
   345 "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
       
   346 
       
   347 #: contrib/admin/options.py:536
       
   348 #, python-format
       
   349 msgid "Add %s"
       
   350 msgstr "Dodaj %s"
       
   351 
       
   352 #: contrib/admin/options.py:614
       
   353 #, python-format
       
   354 msgid "Change %s"
       
   355 msgstr "Zmień %s"
       
   356 
       
   357 #: contrib/admin/options.py:646
       
   358 msgid "Database error"
       
   359 msgstr "Błąd bazy danych"
       
   360 
       
   361 #: contrib/admin/options.py:696
       
   362 #, python-format
       
   363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   364 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
       
   365 
       
   366 #: contrib/admin/options.py:703
       
   367 msgid "Are you sure?"
       
   368 msgstr "Jesteś pewien?"
       
   369 
       
   370 #: contrib/admin/options.py:732
       
   371 #, python-format
       
   372 msgid "Change history: %s"
       
   373 msgstr "Historia zmian: %s"
       
   374 
       
   375 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
       
   376 #: contrib/auth/forms.py:80
       
   377 msgid ""
       
   378 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   379 "sensitive."
       
   380 msgstr ""
       
   381 "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
       
   382 "znaczenie."
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
       
   385 msgid "Please log in again, because your session has expired."
       
   386 msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie."
       
   387 
       
   388 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
       
   389 msgid ""
       
   390 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   391 "cookies, reload this page, and try again."
       
   392 msgstr ""
       
   393 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
       
   394 "spróbuj ponownie."
       
   395 
       
   396 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
       
   397 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
       
   398 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   399 msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
       
   400 
       
   401 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   402 #, python-format
       
   403 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   404 msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
       
   405 
       
   406 #: contrib/admin/sites.py:313
       
   407 msgid "Site administration"
       
   408 msgstr "Administracja stroną"
       
   409 
       
   410 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
       
   411 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   412 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
       
   413 msgid "Log in"
       
   414 msgstr "Zaloguj się"
       
   415 
       
   416 #: contrib/admin/sites.py:373
       
   417 #, python-format
       
   418 msgid "%s administration"
       
   419 msgstr "%s - administracja"
       
   420 
       
   421 #: contrib/admin/util.py:138
       
   422 #, python-format
       
   423 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   424 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
       
   425 
       
   426 #: contrib/admin/util.py:143
       
   427 #, python-format
       
   428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   429 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
       
   430 
       
   431 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   432 msgid "Date:"
       
   433 msgstr "Data:"
       
   434 
       
   435 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   436 msgid "Time:"
       
   437 msgstr "Czas:"
       
   438 
       
   439 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   440 msgid "Currently:"
       
   441 msgstr "Teraz:"
       
   442 
       
   443 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   444 msgid "Change:"
       
   445 msgstr "Zmień:"
       
   446 
       
   447 #: contrib/admin/widgets.py:121
       
   448 msgid "Lookup"
       
   449 msgstr "Szukaj"
       
   450 
       
   451 #: contrib/admin/widgets.py:228
       
   452 msgid "Add Another"
       
   453 msgstr "Dodaj kolejny"
   283 
   454 
   284 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
   455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
   285 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
   456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
   286 msgid "Page not found"
   457 msgid "Page not found"
   287 msgstr "Strona nie znaleziona"
   458 msgstr "Strona nie znaleziona"
   289 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
   460 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
   290 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   461 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   291 msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
   462 msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
   292 
   463 
   293 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   294 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
   465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
   295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
   466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
   296 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
   467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
   297 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
   468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
       
   469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
   298 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
   470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
   299 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
   471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
   300 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
   472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
   301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   302 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
   473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
   303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
   474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
   304 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
   305 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
   478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
   306 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
   479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   480 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   307 msgid "Home"
   481 msgid "Home"
   308 msgstr "Początek"
   482 msgstr "Początek"
   309 
   483 
   310 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   311 msgid "Server error"
   485 msgid "Server error"
   323 msgid ""
   497 msgid ""
   324 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
   498 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
   325 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
   499 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
   326 msgstr ""
   500 msgstr ""
   327 "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
   501 "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
   328 "administratorowi strony."
   502 "administratorowi strony i powinien zostać wkrótce naprawiony. Dziękujemy za "
   329 
   503 "cierpliwość."
   330 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
   504 
       
   505 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   506 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   507 #, python-format
       
   508 msgid "%(name)s"
       
   509 msgstr "%(name)s"
       
   510 
       
   511 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   331 msgid "Welcome,"
   512 msgid "Welcome,"
   332 msgstr "Witaj,"
   513 msgstr "Witaj,"
   333 
   514 
   334 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
   515 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   335 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   517 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   518 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   336 msgid "Documentation"
   519 msgid "Documentation"
   337 msgstr "Dokumentacja"
   520 msgstr "Dokumentacja"
   338 
   521 
   339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
   522 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
   523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
   341 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
   524 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
   525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   526 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   342 msgid "Change password"
   527 msgid "Change password"
   343 msgstr "Zmiana hasła"
   528 msgstr "Zmiana hasła"
   344 
   529 
   345 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
   530 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   346 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
   531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   347 msgid "Log out"
   533 msgid "Log out"
   348 msgstr "Wyloguj się"
   534 msgstr "Wyloguj się"
   349 
   535 
   350 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
   536 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
   351 msgid "Django site admin"
   537 msgid "Django site admin"
   353 
   539 
   354 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
   540 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
   355 msgid "Django administration"
   541 msgid "Django administration"
   356 msgstr "Administracja Django"
   542 msgstr "Administracja Django"
   357 
   543 
   358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
   544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
   359 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
   545 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
   360 msgid "Add"
   546 msgid "Add"
   361 msgstr "Dodaj"
   547 msgstr "Dodaj"
   362 
   548 
   363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
   549 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
   364 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
   550 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
   365 msgid "History"
   551 msgid "History"
   366 msgstr "Historia"
   552 msgstr "Historia"
   367 
   553 
   368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
   554 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   556 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
   369 msgid "View on site"
   557 msgid "View on site"
   370 msgstr "Pokaż na stronie"
   558 msgstr "Pokaż na stronie"
   371 
   559 
   372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
   560 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
   373 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
   561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
   374 msgid "Please correct the error below."
   562 msgid "Please correct the error below."
   375 msgid_plural "Please correct the errors below."
   563 msgid_plural "Please correct the errors below."
   376 msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
   564 msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
   377 msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
   565 msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy."
   378 msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy"
   566 msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy."
   379 
   567 
   380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
   568 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
   381 msgid "Ordering"
       
   382 msgstr "Sortowanie"
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   385 msgid "Order:"
       
   386 msgstr "Porządek:"
       
   387 
       
   388 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   389 #, python-format
   569 #, python-format
   390 msgid "Add %(name)s"
   570 msgid "Add %(name)s"
   391 msgstr "Dodaj %(name)s"
   571 msgstr "Dodaj %(name)s"
   392 
   572 
   393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
   573 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
   394 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
   574 msgid "Filter"
       
   575 msgstr "Filtr"
       
   576 
       
   577 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   578 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
   395 msgid "Delete"
   579 msgid "Delete"
   396 msgstr "Usuń"
   580 msgstr "Usuń"
   397 
   581 
   398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
   582 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
   399 #, python-format
   583 #, python-format
   400 msgid ""
   584 msgid ""
   401 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
   585 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
   402 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
   586 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
   403 "following types of objects:"
   587 "following types of objects:"
   404 msgstr ""
   588 msgstr ""
   405 "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
   589 "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
   406 "zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
   590 "zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
   407 "typów obiektów:"
   591 "typów obiektów:"
   408 
   592 
   409 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
   593 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
   410 #, python-format
   594 #, python-format
   411 msgid ""
   595 msgid ""
   412 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
   596 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
   413 "All of the following related items will be deleted:"
   597 "All of the following related items will be deleted:"
   414 msgstr ""
   598 msgstr ""
   415 "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
   599 "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
   416 "zależne obiekty zostaną skasowane:"
   600 "zależne obiekty zostaną skasowane:"
   417 
   601 
   418 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
   602 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
   419 msgid "Yes, I'm sure"
   603 msgid "Yes, I'm sure"
   420 msgstr "Tak, usuń"
   604 msgstr "Tak, na pewno"
   421 
   605 
   422 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
   606 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
   423 #, python-format
   607 #, python-format
   424 msgid " By %(filter_title)s "
   608 msgid " By %(filter_title)s "
   425 msgstr " Używając %(filter_title)s "
   609 msgstr " Używając %(filter_title)s "
   426 
   610 
   427 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
   611 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
   428 msgid "Filter"
       
   429 msgstr "Filtr"
       
   430 
       
   431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   432 #, python-format
   612 #, python-format
   433 msgid "Models available in the %(name)s application."
   613 msgid "Models available in the %(name)s application."
   434 msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
   614 msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
   435 
   615 
   436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
   616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
   437 #, python-format
       
   438 msgid "%(name)s"
       
   439 msgstr "%(name)s"
       
   440 
       
   441 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   442 msgid "Change"
   617 msgid "Change"
   443 msgstr "Zmień"
   618 msgstr "Zmień"
   444 
   619 
   445 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
   620 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
   446 msgid "You don't have permission to edit anything."
   621 msgid "You don't have permission to edit anything."
   447 msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
   622 msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek."
   448 
   623 
   449 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
   624 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
   450 msgid "Recent Actions"
   625 msgid "Recent Actions"
   451 msgstr "Ostatnie akcje"
   626 msgstr "Ostatnie akcje"
   452 
   627 
   453 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
   628 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
   454 msgid "My Actions"
   629 msgid "My Actions"
   455 msgstr "Moje akcje"
   630 msgstr "Moje akcje"
   456 
   631 
   457 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
   632 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
   458 msgid "None available"
   633 msgid "None available"
   459 msgstr "Brak"
   634 msgstr "Brak"
   460 
   635 
   461 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
   636 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
   462 msgid ""
   637 msgid ""
   463 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
   638 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
   464 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
   639 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
   465 "the appropriate user."
   640 "the appropriate user."
   466 msgstr ""
   641 msgstr ""
   467 "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
   642 "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
   468 "tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
   643 "tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
   469 "odczytu."
   644 "odczytu."
   470 
   645 
   471 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
   646 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
   472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   473 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   474 msgid "Username:"
   647 msgid "Username:"
   475 msgstr "Nazwa użytkownika:"
   648 msgstr "Nazwa użytkownika:"
   476 
   649 
   477 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
   650 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
   478 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   479 msgid "Password:"
   651 msgid "Password:"
   480 msgstr "Hasło:"
   652 msgstr "Hasło:"
   481 
   653 
   482 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
   654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
   483 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
       
   484 msgid "Log in"
       
   485 msgstr "Zaloguj się"
       
   486 
       
   487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   488 msgid "Date/time"
   655 msgid "Date/time"
   489 msgstr "Data/czas"
   656 msgstr "Data/czas"
   490 
   657 
   491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
   658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
   492 msgid "User"
   659 msgid "User"
   493 msgstr "Użytkownik"
   660 msgstr "Użytkownik"
   494 
   661 
   495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
   662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
   496 msgid "Action"
   663 msgid "Action"
   497 msgstr "Akcja"
   664 msgstr "Akcja"
   498 
   665 
   499 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
   666 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
   500 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
   667 #: utils/translation/trans_real.py:404
   501 msgstr "j F Y H:i:s"
   668 msgid "DATETIME_FORMAT"
   502 
   669 msgstr "Y-m-d H:i:s"
   503 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
   670 
       
   671 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
   504 msgid ""
   672 msgid ""
   505 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
   673 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
   506 "admin site."
   674 "admin site."
   507 msgstr ""
   675 msgstr ""
   508 "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
   676 "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
   527 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   695 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   528 #, python-format
   696 #, python-format
   529 msgid "%(full_result_count)s total"
   697 msgid "%(full_result_count)s total"
   530 msgstr "%(full_result_count)s trafień"
   698 msgstr "%(full_result_count)s trafień"
   531 
   699 
   532 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
   700 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   701 msgid "Save"
       
   702 msgstr "Zapisz"
       
   703 
       
   704 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
   533 msgid "Save as new"
   705 msgid "Save as new"
   534 msgstr "Zapisz jako nowe"
   706 msgstr "Zapisz jako nowe"
   535 
   707 
   536 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
   708 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
   537 msgid "Save and add another"
   709 msgid "Save and add another"
   538 msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
   710 msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
   539 
   711 
   540 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
   712 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
   541 msgid "Save and continue editing"
   713 msgid "Save and continue editing"
   542 msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
   714 msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
   543 
   715 
   544 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   545 msgid "Save"
       
   546 msgstr "Zapisz"
       
   547 
       
   548 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   716 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   549 msgid ""
   717 msgid ""
   550 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
   718 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
   551 "options."
   719 "options."
   552 msgstr ""
   720 msgstr ""
   553 "Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
   721 "Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
   554 "więcej opcji użytkownika."
   722 "więcej opcji użytkownika."
   555 
   723 
   556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
   724 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   725 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
   557 msgid "Username"
   726 msgid "Username"
   558 msgstr "Nazwa użytkownika"
   727 msgstr "Nazwa użytkownika"
   559 
   728 
   560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
   729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
   561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
   730 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   731 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
   562 msgid "Password"
   732 msgid "Password"
   563 msgstr "Hasło"
   733 msgstr "Hasło"
   564 
   734 
   565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
   735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
   566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
   736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   737 #: contrib/auth/forms.py:185
   567 msgid "Password (again)"
   738 msgid "Password (again)"
   568 msgstr "Hasło (powtórz)"
   739 msgstr "Hasło (powtórz)"
   569 
   740 
   570 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
   741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
   571 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
   742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
   572 msgid "Enter the same password as above, for verification."
   743 msgid "Enter the same password as above, for verification."
   573 msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
   744 msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
   574 
   745 
   575 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
   746 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
   576 #, python-format
   747 #, python-format
   577 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
   748 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
   578 msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
   749 msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
   579 
   750 
   580 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   751 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
       
   752 msgid "Delete?"
       
   753 msgstr "Usuąć?"
       
   754 
       
   755 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   756 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   757 msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
       
   758 
       
   759 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   760 msgid "Log in again"
       
   761 msgstr "Zaloguj ponownie"
       
   762 
       
   763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   765 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   767 msgid "Password change"
       
   768 msgstr "Zmiana hasła"
       
   769 
       
   770 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   772 msgid "Password change successful"
       
   773 msgstr "Hasło zmienione"
       
   774 
       
   775 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   776 msgid "Your password was changed."
       
   777 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
       
   778 
       
   779 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   780 msgid ""
       
   781 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   782 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   783 msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
       
   784 
       
   785 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   786 msgid "Old password:"
       
   787 msgstr "Stare hasło:"
       
   788 
       
   789 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   790 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
       
   791 msgid "New password:"
       
   792 msgstr "Nowe hasło:"
       
   793 
       
   794 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   795 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
       
   796 msgid "Confirm password:"
       
   797 msgstr "Potwierdź hasło:"
       
   798 
       
   799 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   800 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   801 msgid "Change my password"
       
   802 msgstr "Zmień hasło"
       
   803 
       
   804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   810 msgid "Password reset"
       
   811 msgstr "Zresetuj hasło"
       
   812 
       
   813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   815 msgid "Password reset complete"
       
   816 msgstr "Resetowanie hasła zakończone"
       
   817 
       
   818 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   819 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   820 msgstr "Twoje hasło zostało ustawione. Możesz się teraz zalogować."
       
   821 
       
   822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   823 msgid "Password reset confirmation"
       
   824 msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła"
       
   825 
       
   826 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   827 msgid "Enter new password"
       
   828 msgstr "Podaj nowe hasło"
       
   829 
       
   830 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   831 msgid ""
       
   832 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   833 "correctly."
       
   834 msgstr ""
       
   835 "Podaj dwukrotnie nowe hasło, by można było zweryfikować, czy zostało wpisane "
       
   836 "poprawnie."
       
   837 
       
   838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   839 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   840 msgstr "Resetowanie hasła nieudane"
       
   841 
       
   842 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   843 msgid ""
       
   844 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   845 "used.  Please request a new password reset."
       
   846 msgstr ""
       
   847 "Link do resetowania hasła był niepoprawny, być może dlatego, że został już "
       
   848 "raz użyty. Możesz ponownie zażądać zresetowania hasła."
       
   849 
       
   850 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   851 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   852 msgid "Password reset successful"
       
   853 msgstr "Udane resetowanie hasła"
       
   854 
       
   855 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   856 msgid ""
       
   857 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   858 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   859 msgstr ""
       
   860 "Instrukcje dalszego postępowania zostały wysłane na podany adres e-mail. "
       
   861 "Powinieneś otrzymać je niebawem."
       
   862 
       
   863 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   864 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   865 msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła"
       
   866 
       
   867 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   868 #, python-format
       
   869 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   870 msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
       
   871 
       
   872 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   873 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   874 msgstr "Proszę, idź do podanej strony i wybierz nowe hasło:"
       
   875 
       
   876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   877 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   878 msgstr "Twoja nazwa użytkownika:"
       
   879 
       
   880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   881 msgid "Thanks for using our site!"
       
   882 msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!"
       
   883 
       
   884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   885 #, python-format
       
   886 msgid "The %(site_name)s team"
       
   887 msgstr "Zespół %(site_name)s"
       
   888 
       
   889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   890 msgid ""
       
   891 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
       
   892 "instructions for setting a new one."
       
   893 msgstr ""
       
   894 "Zapomniałeś hasła? Podaj swój adres e-mail, a prześlemy Ci instrukcję, jak "
       
   895 "ustawić nowe hasło."
       
   896 
       
   897 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   898 msgid "E-mail address:"
       
   899 msgstr "Adres e-mail:"
       
   900 
       
   901 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   902 msgid "Reset my password"
       
   903 msgstr "Zresetuj moje hasło"
       
   904 
       
   905 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
       
   906 msgid "All dates"
       
   907 msgstr "Wszystkie daty"
       
   908 
       
   909 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   910 #, python-format
       
   911 msgid "Select %s"
       
   912 msgstr "Zaznacz %s"
       
   913 
       
   914 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   915 #, python-format
       
   916 msgid "Select %s to change"
       
   917 msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
       
   918 
       
   919 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
       
   920 msgid "site"
       
   921 msgstr "strona"
       
   922 
       
   923 #: contrib/admin/views/template.py:38
       
   924 msgid "template"
       
   925 msgstr "szablon"
       
   926 
       
   927 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
       
   928 #: contrib/admindocs/views.py:61
       
   929 msgid "tag:"
       
   930 msgstr "tag:"
       
   931 
       
   932 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
       
   933 #: contrib/admindocs/views.py:94
       
   934 msgid "filter:"
       
   935 msgstr "filtr:"
       
   936 
       
   937 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
       
   938 #: contrib/admindocs/views.py:158
       
   939 msgid "view:"
       
   940 msgstr "widok:"
       
   941 
       
   942 #: contrib/admindocs/views.py:186
       
   943 #, python-format
       
   944 msgid "App %r not found"
       
   945 msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
       
   946 
       
   947 #: contrib/admindocs/views.py:193
       
   948 #, python-format
       
   949 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
   950 msgstr "Model %(model_name)r nie został znaleziony w aplikacji %(app_label)r"
       
   951 
       
   952 #: contrib/admindocs/views.py:205
       
   953 #, python-format
       
   954 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
   955 msgstr "powiązany obiekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
       
   956 
       
   957 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
       
   958 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
       
   959 msgid "model:"
       
   960 msgstr "model:"
       
   961 
       
   962 #: contrib/admindocs/views.py:236
       
   963 #, python-format
       
   964 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
   965 msgstr "powiązane obiekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
       
   966 
       
   967 #: contrib/admindocs/views.py:241
       
   968 #, python-format
       
   969 msgid "all %s"
       
   970 msgstr "wszystkie %s"
       
   971 
       
   972 #: contrib/admindocs/views.py:246
       
   973 #, python-format
       
   974 msgid "number of %s"
       
   975 msgstr "liczba %s"
       
   976 
       
   977 #: contrib/admindocs/views.py:251
       
   978 #, python-format
       
   979 msgid "Fields on %s objects"
       
   980 msgstr "Pola obiektów %s"
       
   981 
       
   982 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
       
   983 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
       
   984 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
       
   985 msgid "Integer"
       
   986 msgstr "Liczba całkowita"
       
   987 
       
   988 #: contrib/admindocs/views.py:315
       
   989 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   990 msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
       
   991 
       
   992 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
       
   993 #, python-format
       
   994 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   995 msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
       
   996 
       
   997 #: contrib/admindocs/views.py:317
       
   998 msgid "Comma-separated integers"
       
   999 msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
       
  1000 
       
  1001 #: contrib/admindocs/views.py:318
       
  1002 msgid "Date (without time)"
       
  1003 msgstr "Data (bez godziny)"
       
  1004 
       
  1005 #: contrib/admindocs/views.py:319
       
  1006 msgid "Date (with time)"
       
  1007 msgstr "Data (z godziną)"
       
  1008 
       
  1009 #: contrib/admindocs/views.py:320
       
  1010 msgid "Decimal number"
       
  1011 msgstr "Liczba dziesiętna"
       
  1012 
       
  1013 #: contrib/admindocs/views.py:321
       
  1014 msgid "E-mail address"
       
  1015 msgstr "Adres e-mail"
       
  1016 
       
  1017 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
       
  1018 #: contrib/admindocs/views.py:326
       
  1019 msgid "File path"
       
  1020 msgstr "Ścieżka do pliku"
       
  1021 
       
  1022 #: contrib/admindocs/views.py:324
       
  1023 msgid "Floating point number"
       
  1024 msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
       
  1025 
       
  1026 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
       
  1027 msgid "IP address"
       
  1028 msgstr "Adres IP"
       
  1029 
       
  1030 #: contrib/admindocs/views.py:330
       
  1031 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1032 msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
       
  1033 
       
  1034 #: contrib/admindocs/views.py:331
       
  1035 msgid "Relation to parent model"
       
  1036 msgstr "Relacja do modelu rodzica"
       
  1037 
       
  1038 #: contrib/admindocs/views.py:332
       
  1039 msgid "Phone number"
       
  1040 msgstr "Numer telefonu"
       
  1041 
       
  1042 #: contrib/admindocs/views.py:337
       
  1043 msgid "Text"
       
  1044 msgstr "Tekst"
       
  1045 
       
  1046 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1047 msgid "Time"
       
  1048 msgstr "Czas"
       
  1049 
       
  1050 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
       
  1051 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1052 msgid "URL"
       
  1053 msgstr "URL"
       
  1054 
       
  1055 #: contrib/admindocs/views.py:340
       
  1056 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1057 msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
       
  1058 
       
  1059 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1060 msgid "XML text"
       
  1061 msgstr "Tekst XML"
       
  1062 
       
  1063 #: contrib/admindocs/views.py:367
       
  1064 #, python-format
       
  1065 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1066 msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
       
  1067 
       
  1068 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   581 msgid "Bookmarklets"
  1069 msgid "Bookmarklets"
   582 msgstr "Zakładki"
  1070 msgstr "Zakładki"
   583 
  1071 
   584 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
  1072 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
   585 msgid "Documentation bookmarklets"
  1073 msgid "Documentation bookmarklets"
   586 msgstr "Zakładki Dokumentacji"
  1074 msgstr "Zakładki Dokumentacji"
   587 
  1075 
   588 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
  1076 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
   589 msgid ""
  1077 msgid ""
   590 "\n"
  1078 "\n"
   591 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
  1079 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
   592 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
  1080 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
   593 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
  1081 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
   602 "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych "
  1090 "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych "
   603 "skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
  1091 "skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
   604 "\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
  1092 "\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
   605 "pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
  1093 "pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
   606 
  1094 
   607 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
  1095 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
   608 msgid "Documentation for this page"
  1096 msgid "Documentation for this page"
   609 msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
  1097 msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
   610 
  1098 
   611 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
  1099 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
   612 msgid ""
  1100 msgid ""
   613 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  1101 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
   614 "that page."
  1102 "that page."
   615 msgstr ""
  1103 msgstr ""
   616 "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
  1104 "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
   617 "generuje."
  1105 "generuje."
   618 
  1106 
   619 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
  1107 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
   620 msgid "Show object ID"
  1108 msgid "Show object ID"
   621 msgstr "Pokaż ID obiektu"
  1109 msgstr "Pokaż ID obiektu"
   622 
  1110 
   623 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
  1111 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
   624 msgid ""
  1112 msgid ""
   625 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
  1113 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
   626 "object."
  1114 "object."
   627 msgstr ""
  1115 msgstr ""
   628 "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
  1116 "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
   629 
  1117 
   630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
  1118 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
   631 msgid "Edit this object (current window)"
  1119 msgid "Edit this object (current window)"
   632 msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
  1120 msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
   633 
  1121 
   634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
  1122 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
   635 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
  1123 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
   636 msgstr ""
  1124 msgstr ""
   637 "Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy "
  1125 "Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy "
   638 "obiekt."
  1126 "obiekt."
   639 
  1127 
   640 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
  1128 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
   641 msgid "Edit this object (new window)"
  1129 msgid "Edit this object (new window)"
   642 msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)"
  1130 msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)"
   643 
  1131 
   644 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
  1132 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
   645 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
  1133 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
   646 msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
  1134 msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
   647 
  1135 
   648 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
  1136 #: contrib/auth/admin.py:21
   649 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  1137 msgid "Personal info"
   650 msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
  1138 msgstr "Dane osobowe"
   651 
  1139 
   652 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
  1140 #: contrib/auth/admin.py:22
   653 msgid "Log in again"
  1141 msgid "Permissions"
   654 msgstr "Zaloguj ponownie"
  1142 msgstr "Uprawnienia"
   655 
  1143 
   656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
  1144 #: contrib/auth/admin.py:23
   657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
  1145 msgid "Important dates"
   658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
  1146 msgstr "Ważne daty"
   659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
  1147 
   660 msgid "Password change"
  1148 #: contrib/auth/admin.py:24
   661 msgstr "Zmiana hasła"
  1149 msgid "Groups"
   662 
  1150 msgstr "Grupy"
   663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
  1151 
   664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
  1152 #: contrib/auth/admin.py:64
   665 msgid "Password change successful"
       
   666 msgstr "Hasło zmienione"
       
   667 
       
   668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   669 msgid "Your password was changed."
       
   670 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
       
   671 
       
   672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   673 msgid ""
       
   674 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   675 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   676 msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
       
   677 
       
   678 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   679 msgid "Old password:"
       
   680 msgstr "Stare hasło:"
       
   681 
       
   682 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   683 msgid "New password:"
       
   684 msgstr "Nowe hasło:"
       
   685 
       
   686 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   687 msgid "Confirm password:"
       
   688 msgstr "Potwierdź hasło:"
       
   689 
       
   690 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   691 msgid "Change my password"
       
   692 msgstr "Zmień hasło"
       
   693 
       
   694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   696 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   697 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   698 msgid "Password reset"
       
   699 msgstr "Zresetuj hasło"
       
   700 
       
   701 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   702 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   703 msgid "Password reset successful"
       
   704 msgstr "Udane resetowanie hasła"
       
   705 
       
   706 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   707 msgid ""
       
   708 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   709 "should be receiving it shortly."
       
   710 msgstr ""
       
   711 "Nowe hasło zostało wysłane na podany adres e-mail. Powinieneś otrzymać je "
       
   712 "niebawem."
       
   713 
       
   714 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   715 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   716 msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła"
       
   717 
       
   718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   719 #, python-format
       
   720 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   721 msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
       
   722 
       
   723 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   724 #, python-format
       
   725 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   726 msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
       
   727 
       
   728 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   729 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   730 msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
       
   731 
       
   732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   733 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   734 msgstr "Twój login:"
       
   735 
       
   736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   737 msgid "Thanks for using our site!"
       
   738 msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!"
       
   739 
       
   740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   741 #, python-format
       
   742 msgid "The %(site_name)s team"
       
   743 msgstr "Zespół %(site_name)s"
       
   744 
       
   745 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   746 msgid ""
       
   747 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   748 "your password and e-mail the new one to you."
       
   749 msgstr ""
       
   750 "Podaj swój adres e-mail. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na ten adres."
       
   751 
       
   752 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   753 msgid "E-mail address:"
       
   754 msgstr "Adres e-mail:"
       
   755 
       
   756 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   757 msgid "Reset my password"
       
   758 msgstr "Zresetuj moje hasło"
       
   759 
       
   760 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   761 msgid "Date:"
       
   762 msgstr "Data:"
       
   763 
       
   764 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   765 msgid "Time:"
       
   766 msgstr "Czas:"
       
   767 
       
   768 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   769 msgid "Currently:"
       
   770 msgstr "Teraz:"
       
   771 
       
   772 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   773 msgid "Change:"
       
   774 msgstr "Zmień:"
       
   775 
       
   776 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   777 msgid "All dates"
       
   778 msgstr "Wszystkie daty"
       
   779 
       
   780 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   781 #, python-format
       
   782 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   783 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
       
   784 
       
   785 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   786 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   787 msgid "You may edit it again below."
       
   788 msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
       
   789 
       
   790 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   791 msgid "Add user"
  1153 msgid "Add user"
   792 msgstr "Dodaj użytkownika"
  1154 msgstr "Dodaj użytkownika"
   793 
  1155 
   794 #: contrib/admin/views/auth.py:58
  1156 #: contrib/auth/admin.py:90
   795 msgid "Password changed successfully."
  1157 msgid "Password changed successfully."
   796 msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
  1158 msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
   797 
  1159 
   798 #: contrib/admin/views/auth.py:65
  1160 #: contrib/auth/admin.py:96
   799 #, python-format
  1161 #, python-format
   800 msgid "Change password: %s"
  1162 msgid "Change password: %s"
   801 msgstr "Zmień hasło: %s"
  1163 msgstr "Zmień hasło: %s"
   802 
  1164 
   803 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
  1165 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
   804 msgid ""
  1166 #: contrib/auth/models.py:136
   805 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  1167 msgid ""
   806 "sensitive."
  1168 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
   807 msgstr ""
  1169 "digits and underscores)."
   808 "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
  1170 msgstr ""
   809 "znaczenie."
  1171 "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
   810 
  1172 "podkreślenia)."
   811 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
  1173 
   812 msgid ""
  1174 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
   813 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
  1175 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
   814 "submission has been saved."
  1176 msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
   815 msgstr ""
  1177 
   816 "Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie zostało "
  1178 #: contrib/auth/forms.py:18
   817 "zapisane."
  1179 msgid "Password confirmation"
   818 
  1180 msgstr "Potwierdzenie hasła"
   819 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
  1181 
   820 msgid ""
  1182 #: contrib/auth/forms.py:30
   821 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
  1183 msgid "A user with that username already exists."
   822 "cookies, reload this page, and try again."
  1184 msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
   823 msgstr ""
  1185 
   824 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
  1186 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
   825 "spróbuj ponownie."
  1187 #: contrib/auth/forms.py:196
   826 
       
   827 #: contrib/admin/views/decorators.py:90
       
   828 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   829 msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'."
       
   830 
       
   831 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
       
   832 #, python-format
       
   833 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   834 msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
       
   835 
       
   836 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   837 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   838 msgid "tag:"
       
   839 msgstr "tag:"
       
   840 
       
   841 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   842 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   843 msgid "filter:"
       
   844 msgstr "filtr:"
       
   845 
       
   846 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   847 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   848 msgid "view:"
       
   849 msgstr "widok:"
       
   850 
       
   851 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   852 #, python-format
       
   853 msgid "App %r not found"
       
   854 msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
       
   855 
       
   856 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   857 #, python-format
       
   858 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   859 msgstr "Model %(name)r nie został znaleziony w aplikacji %(label)r"
       
   860 
       
   861 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   862 #, python-format
       
   863 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   864 msgstr "powiązany obiekt `%(label)s.%(type)s`"
       
   865 
       
   866 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   867 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   868 msgid "model:"
       
   869 msgstr "model:"
       
   870 
       
   871 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   872 #, python-format
       
   873 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   874 msgstr "powiązane obiekty `%(label)s.%(name)s`"
       
   875 
       
   876 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   877 #, python-format
       
   878 msgid "all %s"
       
   879 msgstr "wszystkie %s"
       
   880 
       
   881 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   882 #, python-format
       
   883 msgid "number of %s"
       
   884 msgstr "liczba %s"
       
   885 
       
   886 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   887 #, python-format
       
   888 msgid "Fields on %s objects"
       
   889 msgstr "Pola obiektów %s"
       
   890 
       
   891 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   892 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   893 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   894 msgid "Integer"
       
   895 msgstr "Liczba całkowita"
       
   896 
       
   897 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   898 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   899 msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
       
   900 
       
   901 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   902 #, python-format
       
   903 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   904 msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
       
   905 
       
   906 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   907 msgid "Comma-separated integers"
       
   908 msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
       
   909 
       
   910 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   911 msgid "Date (without time)"
       
   912 msgstr "Data (bez godziny)"
       
   913 
       
   914 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   915 msgid "Date (with time)"
       
   916 msgstr "Data (z godziną)"
       
   917 
       
   918 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   919 msgid "Decimal number"
       
   920 msgstr "Numer dziesiętny"
       
   921 
       
   922 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   923 msgid "E-mail address"
       
   924 msgstr "Adres e-mail"
       
   925 
       
   926 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   927 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   928 msgid "File path"
       
   929 msgstr "Ścieżka do pliku"
       
   930 
       
   931 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   932 msgid "Floating point number"
       
   933 msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
       
   934 
       
   935 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
       
   936 msgid "IP address"
       
   937 msgstr "Adres IP"
       
   938 
       
   939 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   940 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   941 msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
       
   942 
       
   943 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   944 msgid "Relation to parent model"
       
   945 msgstr "Relacja do modelu rodzica"
       
   946 
       
   947 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   948 msgid "Phone number"
       
   949 msgstr "Numer telefonu"
       
   950 
       
   951 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   952 msgid "Text"
       
   953 msgstr "Tekst"
       
   954 
       
   955 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   956 msgid "Time"
       
   957 msgstr "Czas"
       
   958 
       
   959 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
       
   960 msgid "URL"
       
   961 msgstr "URL"
       
   962 
       
   963 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   964 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   965 msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
       
   966 
       
   967 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   968 msgid "XML text"
       
   969 msgstr "Tekst XML"
       
   970 
       
   971 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   972 #, python-format
       
   973 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   974 msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
       
   975 
       
   976 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   977 msgid "Site administration"
       
   978 msgstr "Administracja stroną"
       
   979 
       
   980 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   981 #, python-format
       
   982 msgid "You may add another %s below."
       
   983 msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
       
   984 
       
   985 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   986 #, python-format
       
   987 msgid "Add %s"
       
   988 msgstr "Dodaj %s"
       
   989 
       
   990 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   991 #, python-format
       
   992 msgid "Added %s."
       
   993 msgstr "Dodano %s"
       
   994 
       
   995 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
   996 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
   997 #: db/models/manipulators.py:309
       
   998 msgid "and"
       
   999 msgstr "i"
       
  1000 
       
  1001 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
  1002 #, python-format
       
  1003 msgid "Changed %s."
       
  1004 msgstr "Zmieniono %s"
       
  1005 
       
  1006 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
  1007 #, python-format
       
  1008 msgid "Deleted %s."
       
  1009 msgstr "Skasowano %s"
       
  1010 
       
  1011 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1012 msgid "No fields changed."
       
  1013 msgstr "Żadne pole nie zmienione."
       
  1014 
       
  1015 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1016 #, python-format
       
  1017 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1018 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
       
  1019 
       
  1020 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1021 #, python-format
       
  1022 msgid ""
       
  1023 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1024 msgstr ""
       
  1025 "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
       
  1026 
       
  1027 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1028 #, python-format
       
  1029 msgid "Change %s"
       
  1030 msgstr "Zmień %s"
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1033 #, python-format
       
  1034 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1035 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
       
  1036 
       
  1037 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1038 #, python-format
       
  1039 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1040 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
       
  1041 
       
  1042 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1043 #, python-format
       
  1044 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1045 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
       
  1046 
       
  1047 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1048 msgid "Are you sure?"
       
  1049 msgstr "Jesteś pewien?"
       
  1050 
       
  1051 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1052 #, python-format
       
  1053 msgid "Change history: %s"
       
  1054 msgstr "Historia zmian: %s"
       
  1055 
       
  1056 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1057 #, python-format
       
  1058 msgid "Select %s"
       
  1059 msgstr "Zaznacz %s"
       
  1060 
       
  1061 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1062 #, python-format
       
  1063 msgid "Select %s to change"
       
  1064 msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
       
  1065 
       
  1066 #: contrib/admin/views/main.py:784
       
  1067 msgid "Database error"
       
  1068 msgstr "Błąd bazy danych"
       
  1069 
       
  1070 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1071 msgid "The two password fields didn't match."
  1188 msgid "The two password fields didn't match."
  1072 msgstr "Hasła się nie zgadzają."
  1189 msgstr "Hasła się nie zgadzają."
  1073 
  1190 
  1074 #: contrib/auth/forms.py:25
  1191 #: contrib/auth/forms.py:82
  1075 msgid "A user with that username already exists."
  1192 msgid "This account is inactive."
  1076 msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
  1193 msgstr "To konto jest nieaktywne."
  1077 
  1194 
  1078 #: contrib/auth/forms.py:53
  1195 #: contrib/auth/forms.py:87
  1079 msgid ""
  1196 msgid ""
  1080 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
  1197 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
  1081 "required for logging in."
  1198 "required for logging in."
  1082 msgstr ""
  1199 msgstr ""
  1083 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
  1200 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
  1084 "zalogowania się."
  1201 "zalogowania się."
  1085 
  1202 
  1086 #: contrib/auth/forms.py:62
  1203 #: contrib/auth/forms.py:100
  1087 msgid "This account is inactive."
  1204 msgid "E-mail"
  1088 msgstr "To konto jest nieaktywne."
  1205 msgstr "E-mail"
  1089 
  1206 
  1090 #: contrib/auth/forms.py:84
  1207 #: contrib/auth/forms.py:109
  1091 msgid ""
  1208 msgid ""
  1092 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
  1209 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
  1093 "you've registered?"
  1210 "you've registered?"
  1094 msgstr ""
  1211 msgstr ""
  1095 "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
  1212 "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
  1096 "zarejestrowałeś się?"
  1213 "zarejestrowałeś się?"
  1097 
  1214 
  1098 #: contrib/auth/forms.py:107
  1215 #: contrib/auth/forms.py:134
  1099 #, python-format
  1216 #, python-format
  1100 msgid "Password reset on %s"
  1217 msgid "Password reset on %s"
  1101 msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
  1218 msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
  1102 
  1219 
  1103 #: contrib/auth/forms.py:117
  1220 #: contrib/auth/forms.py:142
  1104 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
  1221 msgid "New password"
  1105 msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się."
  1222 msgstr "Nowe hasło"
  1106 
  1223 
  1107 #: contrib/auth/forms.py:124
  1224 #: contrib/auth/forms.py:143
       
  1225 msgid "New password confirmation"
       
  1226 msgstr "Nowe hasło ponownie"
       
  1227 
       
  1228 #: contrib/auth/forms.py:168
       
  1229 msgid "Old password"
       
  1230 msgstr "Stare hasło"
       
  1231 
       
  1232 #: contrib/auth/forms.py:176
  1108 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  1233 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  1109 msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
  1234 msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
  1110 
  1235 
  1111 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
  1236 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
  1112 msgid "name"
  1237 msgid "name"
  1113 msgstr "nazwa"
  1238 msgstr "nazwa"
  1114 
  1239 
  1115 #: contrib/auth/models.py:75
  1240 #: contrib/auth/models.py:74
  1116 msgid "codename"
  1241 msgid "codename"
  1117 msgstr "nazwa kodowa"
  1242 msgstr "nazwa kodowa"
  1118 
  1243 
  1119 #: contrib/auth/models.py:78
  1244 #: contrib/auth/models.py:77
  1120 msgid "permission"
  1245 msgid "permission"
  1121 msgstr "uprawnienie"
  1246 msgstr "uprawnienie"
  1122 
  1247 
  1123 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
  1248 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
  1124 msgid "permissions"
  1249 msgid "permissions"
  1125 msgstr "uprawnienia"
  1250 msgstr "uprawnienia"
  1126 
  1251 
  1127 #: contrib/auth/models.py:97
  1252 #: contrib/auth/models.py:99
  1128 msgid "group"
  1253 msgid "group"
  1129 msgstr "grupa"
  1254 msgstr "grupa"
  1130 
  1255 
  1131 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
  1256 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
  1132 msgid "groups"
  1257 msgid "groups"
  1133 msgstr "grupy"
  1258 msgstr "grupy"
  1134 
  1259 
  1135 #: contrib/auth/models.py:131
  1260 #: contrib/auth/models.py:136
  1136 msgid "username"
  1261 msgid "username"
  1137 msgstr "użytkownik"
  1262 msgstr "użytkownik"
  1138 
  1263 
  1139 #: contrib/auth/models.py:131
  1264 #: contrib/auth/models.py:137
  1140 msgid ""
       
  1141 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1142 "digits and underscores)."
       
  1143 msgstr ""
       
  1144 "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
       
  1145 "podkreślenia)."
       
  1146 
       
  1147 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1148 msgid "first name"
  1265 msgid "first name"
  1149 msgstr "Imię"
  1266 msgstr "imię"
  1150 
  1267 
  1151 #: contrib/auth/models.py:133
  1268 #: contrib/auth/models.py:138
  1152 msgid "last name"
  1269 msgid "last name"
  1153 msgstr "Nazwisko"
  1270 msgstr "nazwisko"
  1154 
  1271 
  1155 #: contrib/auth/models.py:134
  1272 #: contrib/auth/models.py:139
  1156 msgid "e-mail address"
  1273 msgid "e-mail address"
  1157 msgstr "adres e-mail"
  1274 msgstr "adres e-mail"
  1158 
  1275 
  1159 #: contrib/auth/models.py:135
  1276 #: contrib/auth/models.py:140
  1160 msgid "password"
  1277 msgid "password"
  1161 msgstr "hasło"
  1278 msgstr "hasło"
  1162 
  1279 
  1163 #: contrib/auth/models.py:135
  1280 #: contrib/auth/models.py:140
  1164 msgid ""
  1281 msgid ""
  1165 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
  1282 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
  1166 "password form</a>."
  1283 "password form</a>."
  1167 msgstr ""
  1284 msgstr ""
  1168 "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
  1285 "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
  1169 "hasła</a>."
  1286 "hasła</a>."
  1170 
  1287 
  1171 #: contrib/auth/models.py:136
  1288 #: contrib/auth/models.py:141
  1172 msgid "staff status"
  1289 msgid "staff status"
  1173 msgstr "w zespole"
  1290 msgstr "w zespole"
  1174 
  1291 
  1175 #: contrib/auth/models.py:136
  1292 #: contrib/auth/models.py:141
  1176 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  1293 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  1177 msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
  1294 msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
  1178 
  1295 
  1179 #: contrib/auth/models.py:137
  1296 #: contrib/auth/models.py:142
  1180 msgid "active"
  1297 msgid "active"
  1181 msgstr "aktywny"
  1298 msgstr "aktywny"
  1182 
  1299 
  1183 #: contrib/auth/models.py:137
  1300 #: contrib/auth/models.py:142
  1184 msgid ""
  1301 msgid ""
  1185 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  1302 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  1186 "instead of deleting accounts."
  1303 "instead of deleting accounts."
  1187 msgstr ""
  1304 msgstr ""
  1188 "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz tozamiast usuwać "
  1305 "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
  1189 "konta."
  1306 "usuwać konta."
  1190 
  1307 
  1191 #: contrib/auth/models.py:138
  1308 #: contrib/auth/models.py:143
  1192 msgid "superuser status"
  1309 msgid "superuser status"
  1193 msgstr "Główny Administrator"
  1310 msgstr "status administratora"
  1194 
  1311 
  1195 #: contrib/auth/models.py:138
  1312 #: contrib/auth/models.py:143
  1196 msgid ""
  1313 msgid ""
  1197 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  1314 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  1198 "them."
  1315 "them."
  1199 msgstr ""
  1316 msgstr ""
  1200 "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
  1317 "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
  1201 "przypisywania ich."
  1318 "przypisywania ich."
  1202 
  1319 
  1203 #: contrib/auth/models.py:139
  1320 #: contrib/auth/models.py:144
  1204 msgid "last login"
  1321 msgid "last login"
  1205 msgstr "ostatnio zalogowany"
  1322 msgstr "ostatnio zalogowany"
  1206 
  1323 
  1207 #: contrib/auth/models.py:140
  1324 #: contrib/auth/models.py:145
  1208 msgid "date joined"
  1325 msgid "date joined"
  1209 msgstr "data przyłączenia"
  1326 msgstr "data przyłączenia"
  1210 
  1327 
  1211 #: contrib/auth/models.py:142
  1328 #: contrib/auth/models.py:147
  1212 msgid ""
  1329 msgid ""
  1213 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
  1330 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
  1214 "all permissions granted to each group he/she is in."
  1331 "all permissions granted to each group he/she is in."
  1215 msgstr ""
  1332 msgstr ""
  1216 "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
  1333 "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
  1217 "uprawnienia grup, do których należy."
  1334 "uprawnienia grup, do których należy."
  1218 
  1335 
  1219 #: contrib/auth/models.py:143
  1336 #: contrib/auth/models.py:148
  1220 msgid "user permissions"
  1337 msgid "user permissions"
  1221 msgstr "uprawnienia użytkownika"
  1338 msgstr "uprawnienia użytkownika"
  1222 
  1339 
  1223 #: contrib/auth/models.py:147
  1340 #: contrib/auth/models.py:152
  1224 msgid "user"
  1341 msgid "user"
  1225 msgstr "użytkownik"
  1342 msgstr "użytkownik"
  1226 
  1343 
  1227 #: contrib/auth/models.py:148
  1344 #: contrib/auth/models.py:153
  1228 msgid "users"
  1345 msgid "users"
  1229 msgstr "użytkownicy"
  1346 msgstr "użytkownicy"
  1230 
  1347 
  1231 #: contrib/auth/models.py:154
  1348 #: contrib/auth/models.py:308
  1232 msgid "Personal info"
       
  1233 msgstr "Dane osobowe"
       
  1234 
       
  1235 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1236 msgid "Permissions"
       
  1237 msgstr "Uprawnienia"
       
  1238 
       
  1239 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1240 msgid "Important dates"
       
  1241 msgstr "Ważne daty"
       
  1242 
       
  1243 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1244 msgid "Groups"
       
  1245 msgstr "Grupy"
       
  1246 
       
  1247 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1248 msgid "message"
  1349 msgid "message"
  1249 msgstr "wiadomość"
  1350 msgstr "wiadomość"
  1250 
  1351 
  1251 #: contrib/auth/views.py:47
  1352 #: contrib/auth/views.py:50
  1252 msgid "Logged out"
  1353 msgid "Logged out"
  1253 msgstr "Wylogowany"
  1354 msgstr "Wylogowany"
  1254 
  1355 
  1255 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
  1356 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
       
  1357 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1358 msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
       
  1359 
       
  1360 #: contrib/comments/admin.py:11
       
  1361 msgid "Content"
       
  1362 msgstr "Zawartość"
       
  1363 
       
  1364 #: contrib/comments/admin.py:14
       
  1365 msgid "Metadata"
       
  1366 msgstr "Metadane"
       
  1367 
       
  1368 #: contrib/comments/forms.py:20
       
  1369 msgid "Name"
       
  1370 msgstr "Nazwa"
       
  1371 
       
  1372 #: contrib/comments/forms.py:21
       
  1373 msgid "Email address"
       
  1374 msgstr "Adres e-mail"
       
  1375 
       
  1376 #: contrib/comments/forms.py:23
       
  1377 msgid "Comment"
       
  1378 msgstr "Komentarz"
       
  1379 
       
  1380 #: contrib/comments/forms.py:26
       
  1381 msgid ""
       
  1382 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
       
  1383 msgstr ""
       
  1384 "Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
       
  1385 
       
  1386 #: contrib/comments/forms.py:126
       
  1387 #, python-format
       
  1388 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1389 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1390 msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
       
  1391 msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
       
  1392 msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
       
  1393 
       
  1394 #: contrib/comments/models.py:23
  1256 msgid "object ID"
  1395 msgid "object ID"
  1257 msgstr "ID obiektu"
  1396 msgstr "ID obiektu"
  1258 
  1397 
  1259 #: contrib/comments/models.py:72
  1398 #: contrib/comments/models.py:50
  1260 msgid "headline"
  1399 msgid "user's name"
  1261 msgstr "nagłówek"
  1400 msgstr "nazwa użytkownika"
  1262 
  1401 
  1263 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
  1402 #: contrib/comments/models.py:51
  1264 #: contrib/comments/models.py:177
  1403 msgid "user's email address"
       
  1404 msgstr "adres e-mail użytkownika"
       
  1405 
       
  1406 #: contrib/comments/models.py:52
       
  1407 msgid "user's URL"
       
  1408 msgstr "URL użytkownika"
       
  1409 
       
  1410 #: contrib/comments/models.py:54
  1265 msgid "comment"
  1411 msgid "comment"
  1266 msgstr "komentarz"
  1412 msgstr "komentarz"
  1267 
  1413 
  1268 #: contrib/comments/models.py:74
  1414 #: contrib/comments/models.py:57
  1269 msgid "rating #1"
       
  1270 msgstr "ocena #1"
       
  1271 
       
  1272 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1273 msgid "rating #2"
       
  1274 msgstr "ocena #2"
       
  1275 
       
  1276 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1277 msgid "rating #3"
       
  1278 msgstr "ocena #3"
       
  1279 
       
  1280 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1281 msgid "rating #4"
       
  1282 msgstr "ocena #4"
       
  1283 
       
  1284 #: contrib/comments/models.py:78
       
  1285 msgid "rating #5"
       
  1286 msgstr "ocena #5"
       
  1287 
       
  1288 #: contrib/comments/models.py:79
       
  1289 msgid "rating #6"
       
  1290 msgstr "ocena #6"
       
  1291 
       
  1292 #: contrib/comments/models.py:80
       
  1293 msgid "rating #7"
       
  1294 msgstr "ocena #7"
       
  1295 
       
  1296 #: contrib/comments/models.py:81
       
  1297 msgid "rating #8"
       
  1298 msgstr "ocena #8"
       
  1299 
       
  1300 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1301 msgid "is valid rating"
       
  1302 msgstr "jest poprawną oceną"
       
  1303 
       
  1304 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
       
  1305 msgid "date/time submitted"
  1415 msgid "date/time submitted"
  1306 msgstr "data/czas dodania"
  1416 msgstr "data/czas dodania"
  1307 
  1417 
  1308 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
  1418 #: contrib/comments/models.py:59
  1309 msgid "is public"
  1419 msgid "is public"
  1310 msgstr "publicznie dostępny"
  1420 msgstr "publicznie dostępny"
  1311 
  1421 
  1312 #: contrib/comments/models.py:90
  1422 #: contrib/comments/models.py:60
       
  1423 msgid ""
       
  1424 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
       
  1425 msgstr "Odznacz to pole, aby komentarz nie był wyświetlany w serwisie."
       
  1426 
       
  1427 #: contrib/comments/models.py:62
  1313 msgid "is removed"
  1428 msgid "is removed"
  1314 msgstr "usunięty"
  1429 msgstr "usunięty"
  1315 
  1430 
  1316 #: contrib/comments/models.py:90
  1431 #: contrib/comments/models.py:63
  1317 msgid ""
  1432 msgid ""
  1318 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  1433 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  1319 "removed\" message will be displayed instead."
  1434 "removed\" message will be displayed instead."
  1320 msgstr ""
  1435 msgstr ""
  1321 "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
  1436 "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
  1322 "tekst \"Ten komentarz został usunięty\". "
  1437 "tekst \"Ten komentarz został usunięty\"."
  1323 
  1438 
  1324 #: contrib/comments/models.py:96
  1439 #: contrib/comments/models.py:115
  1325 msgid "comments"
  1440 msgid ""
  1326 msgstr "komentarze"
  1441 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
  1327 
  1442 "only."
  1328 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
  1443 msgstr ""
  1329 msgid "Content object"
  1444 "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego nazwa "
  1330 msgstr "Obiekt treści"
  1445 "jest tylko do odczytu."
  1331 
  1446 
  1332 #: contrib/comments/models.py:168
  1447 #: contrib/comments/models.py:124
       
  1448 msgid ""
       
  1449 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
       
  1450 "only."
       
  1451 msgstr ""
       
  1452 "Ten komentarz został dodany przez zalogowanego użytkownika i dlatego adres e-"
       
  1453 "mail jest tylko do odczytu."
       
  1454 
       
  1455 #: contrib/comments/models.py:149
  1333 #, python-format
  1456 #, python-format
  1334 msgid ""
  1457 msgid ""
  1335 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1458 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1336 "\n"
  1459 "\n"
  1337 "%(comment)s\n"
  1460 "%(comment)s\n"
  1342 "\n"
  1465 "\n"
  1343 "%(comment)s\n"
  1466 "%(comment)s\n"
  1344 "\n"
  1467 "\n"
  1345 "http://%(domain)s%(url)s"
  1468 "http://%(domain)s%(url)s"
  1346 
  1469 
  1347 #: contrib/comments/models.py:178
       
  1348 msgid "person's name"
       
  1349 msgstr "Nazwa osoby"
       
  1350 
       
  1351 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1352 msgid "ip address"
       
  1353 msgstr "adres ip"
       
  1354 
       
  1355 #: contrib/comments/models.py:183
       
  1356 msgid "approved by staff"
       
  1357 msgstr "zaakceptowano"
       
  1358 
       
  1359 #: contrib/comments/models.py:187
       
  1360 msgid "free comment"
       
  1361 msgstr "wolny komentarz"
       
  1362 
       
  1363 #: contrib/comments/models.py:188
       
  1364 msgid "free comments"
       
  1365 msgstr "wolne komentarze"
       
  1366 
       
  1367 #: contrib/comments/models.py:250
       
  1368 msgid "score"
       
  1369 msgstr "ilość punktów"
       
  1370 
       
  1371 #: contrib/comments/models.py:251
       
  1372 msgid "score date"
       
  1373 msgstr "data przyznania punktów"
       
  1374 
       
  1375 #: contrib/comments/models.py:255
       
  1376 msgid "karma score"
       
  1377 msgstr "ilość punktów"
       
  1378 
       
  1379 #: contrib/comments/models.py:256
       
  1380 msgid "karma scores"
       
  1381 msgstr "wyniki"
       
  1382 
       
  1383 #: contrib/comments/models.py:260
       
  1384 #, python-format
       
  1385 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1386 msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
       
  1387 
       
  1388 #: contrib/comments/models.py:277
       
  1389 #, python-format
       
  1390 msgid ""
       
  1391 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1392 "\n"
       
  1393 "%(text)s"
       
  1394 msgstr ""
       
  1395 "Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
       
  1396 "\n"
       
  1397 "%(text)s"
       
  1398 
       
  1399 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1400 msgid "flag date"
       
  1401 msgstr "data flagi"
       
  1402 
       
  1403 #: contrib/comments/models.py:289
       
  1404 msgid "user flag"
       
  1405 msgstr "flaga użytkownika"
       
  1406 
       
  1407 #: contrib/comments/models.py:290
       
  1408 msgid "user flags"
       
  1409 msgstr "flagi użytkownika"
       
  1410 
       
  1411 #: contrib/comments/models.py:294
       
  1412 #, python-format
       
  1413 msgid "Flag by %r"
       
  1414 msgstr "Flaga %r"
       
  1415 
       
  1416 #: contrib/comments/models.py:300
       
  1417 msgid "deletion date"
       
  1418 msgstr "data skasowania"
       
  1419 
       
  1420 #: contrib/comments/models.py:303
       
  1421 msgid "moderator deletion"
       
  1422 msgstr "usunięcie moderatora"
       
  1423 
       
  1424 #: contrib/comments/models.py:304
       
  1425 msgid "moderator deletions"
       
  1426 msgstr "usunięcia moderatorów"
       
  1427 
       
  1428 #: contrib/comments/models.py:308
       
  1429 #, python-format
       
  1430 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1431 msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
       
  1432 
       
  1433 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1434 msgid "Forgotten your password?"
       
  1435 msgstr "Zapomniałeś hasło?"
       
  1436 
       
  1437 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1438 msgid "Ratings"
       
  1439 msgstr "Oceny"
       
  1440 
       
  1441 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1442 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1443 msgid "Required"
       
  1444 msgstr "Wymagane"
       
  1445 
       
  1446 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1447 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1448 msgid "Optional"
       
  1449 msgstr "Opcjonalne"
       
  1450 
       
  1451 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1452 msgid "Post a photo"
       
  1453 msgstr "Wyślij zdjęcie"
       
  1454 
       
  1455 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1456 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1457 msgid "Comment:"
       
  1458 msgstr "Komentarz:"
       
  1459 
       
  1460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1461 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1462 msgid "Preview comment"
       
  1463 msgstr "Podgląd"
       
  1464 
       
  1465 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1466 msgid "Your name:"
       
  1467 msgstr "Twoje imię:"
       
  1468 
       
  1469 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1470 msgid ""
       
  1471 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1472 msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
       
  1473 
       
  1474 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1475 #, python-format
       
  1476 msgid ""
       
  1477 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1478 "comment:\n"
       
  1479 "\n"
       
  1480 "%(text)s"
       
  1481 msgid_plural ""
       
  1482 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1483 "comments:\n"
       
  1484 "\n"
       
  1485 "%(text)s"
       
  1486 msgstr[0] ""
       
  1487 "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
       
  1488 "(count)s komentarz:\n"
       
  1489 "\n"
       
  1490 "%(text)s"
       
  1491 msgstr[1] ""
       
  1492 "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
       
  1493 "(count)s komentarze:\n"
       
  1494 "\n"
       
  1495 "%(text)s"
       
  1496 msgstr[2] ""
       
  1497 "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
       
  1498 "(count)s komentarzy:\n"
       
  1499 "\n"
       
  1500 "%(text)s"
       
  1501 
       
  1502 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1503 #, python-format
       
  1504 msgid ""
       
  1505 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1506 "\n"
       
  1507 "%(text)s"
       
  1508 msgstr ""
       
  1509 "Ten komentarz został dodany przez użytkownika::\n"
       
  1510 "\n"
       
  1511 "%(text)s"
       
  1512 
       
  1513 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1514 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1515 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1516 msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
       
  1517 
       
  1518 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1519 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1520 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1521 msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
       
  1522 
       
  1523 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1524 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1525 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1526 msgstr ""
       
  1527 "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "
       
  1528 "bezpieczeństwa)"
       
  1529 
       
  1530 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1531 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1532 msgid ""
       
  1533 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1534 "invalid"
       
  1535 msgstr ""
       
  1536 "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
       
  1537 "niepoprawne"
       
  1538 
       
  1539 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1540 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1541 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1542 msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
       
  1543 
       
  1544 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1545 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1546 msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
       
  1547 
       
  1548 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1549 msgid "Invalid comment ID"
       
  1550 msgstr "Błędny ID komentarza"
       
  1551 
       
  1552 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1553 msgid "No voting for yourself"
       
  1554 msgstr "Nie można głosować na siebie"
       
  1555 
       
  1556 #: contrib/contenttypes/models.py:67
  1470 #: contrib/contenttypes/models.py:67
  1557 msgid "python model class name"
  1471 msgid "python model class name"
  1558 msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
  1472 msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
  1559 
  1473 
  1560 #: contrib/contenttypes/models.py:71
  1474 #: contrib/contenttypes/models.py:71
  1563 
  1477 
  1564 #: contrib/contenttypes/models.py:72
  1478 #: contrib/contenttypes/models.py:72
  1565 msgid "content types"
  1479 msgid "content types"
  1566 msgstr "typy zawartości"
  1480 msgstr "typy zawartości"
  1567 
  1481 
  1568 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1482 #: contrib/flatpages/admin.py:9
  1569 msgid ""
  1483 msgid ""
  1570 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1484 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1571 msgstr ""
  1485 msgstr ""
  1572 "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
  1486 "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
  1573 "zamykający ukośnik."
  1487 "zamykający ukośnik."
  1574 
  1488 
  1575 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1489 #: contrib/flatpages/admin.py:11
       
  1490 msgid ""
       
  1491 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1492 "slashes."
       
  1493 msgstr ""
       
  1494 "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
       
  1495 "ukośniki."
       
  1496 
       
  1497 #: contrib/flatpages/admin.py:22
       
  1498 msgid "Advanced options"
       
  1499 msgstr "Opcje zaawansowane"
       
  1500 
       
  1501 #: contrib/flatpages/models.py:8
  1576 msgid "title"
  1502 msgid "title"
  1577 msgstr "tytuł"
  1503 msgstr "tytuł"
  1578 
  1504 
  1579 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1505 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1580 msgid "content"
  1506 msgid "content"
  1581 msgstr "zawartość"
  1507 msgstr "zawartość"
  1582 
  1508 
  1583 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1509 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1584 msgid "enable comments"
  1510 msgid "enable comments"
  1585 msgstr "włącz komentarze"
  1511 msgstr "włącz komentarze"
  1586 
  1512 
  1587 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1513 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1588 msgid "template name"
  1514 msgid "template name"
  1589 msgstr "nazwa szablonu"
  1515 msgstr "nazwa szablonu"
  1590 
  1516 
  1591 #: contrib/flatpages/models.py:14
  1517 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1592 msgid ""
  1518 msgid ""
  1593 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
  1519 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
  1594 "will use 'flatpages/default.html'."
  1520 "will use 'flatpages/default.html'."
  1595 msgstr ""
  1521 msgstr ""
  1596 "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
  1522 "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
  1597 "użyje 'flatpages/default.html'."
  1523 "użyje 'flatpages/default.html'."
  1598 
  1524 
  1599 #: contrib/flatpages/models.py:15
  1525 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1600 msgid "registration required"
  1526 msgid "registration required"
  1601 msgstr "wymagana rejestracja"
  1527 msgstr "wymagana rejestracja"
  1602 
  1528 
  1603 #: contrib/flatpages/models.py:15
  1529 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1604 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1530 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1605 msgstr ""
  1531 msgstr ""
  1606 "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
  1532 "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
  1607 
  1533 
  1608 #: contrib/flatpages/models.py:20
  1534 #: contrib/flatpages/models.py:18
  1609 msgid "flat page"
  1535 msgid "flat page"
  1610 msgstr "strona statyczna"
  1536 msgstr "strona statyczna"
  1611 
  1537 
  1612 #: contrib/flatpages/models.py:21
  1538 #: contrib/flatpages/models.py:19
  1613 msgid "flat pages"
  1539 msgid "flat pages"
  1614 msgstr "strony statyczne"
  1540 msgstr "strony statyczne"
  1615 
  1541 
  1616 #: contrib/flatpages/models.py:27
  1542 #: contrib/formtools/wizard.py:130
  1617 msgid "Advanced options"
  1543 msgid ""
  1618 msgstr "Opcje zaawansowane"
  1544 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
       
  1545 "form from this page."
       
  1546 msgstr ""
       
  1547 "Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie "
       
  1548 "formularza od tej strony."
       
  1549 
       
  1550 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
       
  1551 msgid "No geometry value provided."
       
  1552 msgstr "Brak wartości geometrii."
       
  1553 
       
  1554 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
       
  1555 msgid "Invalid geometry value."
       
  1556 msgstr "Błędna wartość geometrii."
       
  1557 
       
  1558 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
       
  1559 msgid "Invalid geometry type."
       
  1560 msgstr "Błędny typ geometrii."
  1619 
  1561 
  1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1562 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1621 msgid "th"
  1563 msgid "th"
  1622 msgstr "-y"
  1564 msgstr "-y"
  1623 
  1565 
  1725 
  1667 
  1726 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
  1668 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
  1727 msgid "Invalid CUIT."
  1669 msgid "Invalid CUIT."
  1728 msgstr "Niepoprawny CUIT"
  1670 msgstr "Niepoprawny CUIT"
  1729 
  1671 
       
  1672 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
       
  1673 msgid "Burgenland"
       
  1674 msgstr "Burgenland"
       
  1675 
       
  1676 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
       
  1677 msgid "Carinthia"
       
  1678 msgstr "Karyntia"
       
  1679 
       
  1680 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
       
  1681 msgid "Lower Austria"
       
  1682 msgstr "Dolna Austria"
       
  1683 
       
  1684 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
       
  1685 msgid "Upper Austria"
       
  1686 msgstr "Górna Austria"
       
  1687 
       
  1688 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
       
  1689 msgid "Salzburg"
       
  1690 msgstr "Salzburg"
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1693 msgid "Styria"
       
  1694 msgstr "Styria"
       
  1695 
       
  1696 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1697 msgid "Tyrol"
       
  1698 msgstr "Tyrol"
       
  1699 
       
  1700 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1701 msgid "Vorarlberg"
       
  1702 msgstr "Vorarlberg"
       
  1703 
       
  1704 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1705 msgid "Vienna"
       
  1706 msgstr "Wiedeń"
       
  1707 
       
  1708 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1709 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1710 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1711 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
       
  1712 
       
  1713 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1714 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1715 msgstr ""
       
  1716 "Wpisz poprawny numer austriackiego ubezpieczenia w formacie XXXX XXXXXX."
       
  1717 
  1730 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
  1718 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
  1731 msgid "Enter a 4 digit post code."
  1719 msgid "Enter a 4 digit post code."
  1732 msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
  1720 msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
  1733 
  1721 
  1734 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
  1722 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
  1759 msgid "Invalid CNPJ number."
  1747 msgid "Invalid CNPJ number."
  1760 msgstr "Błędny numer CNPJ."
  1748 msgstr "Błędny numer CNPJ."
  1761 
  1749 
  1762 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
  1750 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
  1763 msgid "This field requires at least 14 digits"
  1751 msgid "This field requires at least 14 digits"
  1764 msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr."
  1752 msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr"
  1765 
  1753 
  1766 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
  1754 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
  1767 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
  1755 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
  1768 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
  1756 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
  1769 
  1757 
  1874 
  1862 
  1875 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
  1863 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
  1876 msgid "Zurich"
  1864 msgid "Zurich"
  1877 msgstr "Zurych"
  1865 msgstr "Zurych"
  1878 
  1866 
  1879 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1880 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1881 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
       
  1882 
       
  1883 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
  1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
  1884 msgid ""
  1868 msgid ""
  1885 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
  1869 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
  1886 "1234567890 format."
  1870 "1234567890 format."
  1887 msgstr ""
  1871 msgstr ""
  1888 "Podaj poprawny numer szwajcarskiego dowodu osobistego lub paszportu w "
  1872 "Podaj poprawny numer szwajcarskiego dowodu osobistego lub paszportu w "
  1889 "formacie X1234567<0 lub 1234567890."
  1873 "formacie X1234567<0 lub 1234567890."
  1890 
  1874 
  1891 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
  1875 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
  1892 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
  1876 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
  1893 msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT"
  1877 msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT."
  1894 
  1878 
  1895 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
  1879 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
  1896 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
  1880 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
  1897 msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
  1881 msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
  1898 
  1882 
  2244 msgid "Valencian Community"
  2228 msgid "Valencian Community"
  2245 msgstr "Walencja"
  2229 msgstr "Walencja"
  2246 
  2230 
  2247 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
  2231 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
  2248 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
  2232 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
  2249 msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XX."
  2233 msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XXX."
  2250 
  2234 
  2251 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
  2235 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
  2252 msgid ""
  2236 msgid ""
  2253 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
  2237 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
  2254 "9XXXXXXXX."
  2238 "9XXXXXXXX."
  2255 msgstr ""
  2239 msgstr ""
  2256 "Wpisz numer telefoniczny w formacie 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX lub 9XXXXXXXX."
  2240 "Wpisz numer telefoniczny w formacie 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX lub 9XXXXXXXX."
  2257 
  2241 
  2258 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
  2242 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
  2259 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
  2243 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
  2260 msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF.."
  2244 msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF."
  2261 
  2245 
  2262 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
  2246 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
  2263 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
  2247 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
  2264 msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF lub NIE."
  2248 msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF lub NIE."
  2265 
  2249 
  2313 
  2297 
  2314 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
  2298 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
  2315 msgid "Enter a valid VAT number."
  2299 msgid "Enter a valid VAT number."
  2316 msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
  2300 msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
  2317 
  2301 
  2318 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
  2302 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
  2319 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2303 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2320 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
  2304 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
  2321 
  2305 
  2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
  2306 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
  2323 msgid "Hokkaido"
  2307 msgid "Hokkaido"
  2635 msgid "Zacatecas"
  2619 msgid "Zacatecas"
  2636 msgstr "Zacatecas"
  2620 msgstr "Zacatecas"
  2637 
  2621 
  2638 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
  2622 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
  2639 msgid "Enter a valid postal code"
  2623 msgid "Enter a valid postal code"
  2640 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
  2624 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy"
  2641 
  2625 
  2642 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
  2626 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
  2643 msgid "Enter a valid phone number"
  2627 msgid "Enter a valid phone number"
  2644 msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu."
  2628 msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu"
  2645 
  2629 
  2646 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
  2630 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
  2647 msgid "Enter a valid SoFi number"
  2631 msgid "Enter a valid SoFi number"
  2648 msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi."
  2632 msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi"
  2649 
  2633 
  2650 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
  2634 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
  2651 msgid "Drente"
  2635 msgid "Drenthe"
  2652 msgstr "Drenthe"
  2636 msgstr "Drenthe"
  2653 
  2637 
  2654 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
  2638 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
  2655 msgid "Flevoland"
  2639 msgid "Flevoland"
  2656 msgstr "Flevoland"
  2640 msgstr "Flevoland"
  2705 
  2689 
  2706 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
  2690 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
  2707 msgid "This field requires 11 digits."
  2691 msgid "This field requires 11 digits."
  2708 msgstr "To pole musi zawierać 11 cyfr."
  2692 msgstr "To pole musi zawierać 11 cyfr."
  2709 
  2693 
  2710 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
  2694 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
  2711 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
  2695 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
  2712 msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr."
  2696 msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr."
  2713 
  2697 
  2714 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
  2698 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
  2715 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
  2699 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
  2716 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL."
  2700 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL."
  2717 
  2701 
  2718 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
  2702 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
  2719 msgid ""
  2703 msgid ""
  2720 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
  2704 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
  2721 msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
  2705 msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
  2722 
  2706 
  2723 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
  2707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
  2724 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
  2708 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
  2725 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP"
  2709 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP"
  2726 
  2710 
  2727 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
  2711 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
  2728 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
  2712 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
  2729 msgstr "Numer REGON składa się z 7 lub 9 cyfr."
  2713 msgstr "Numer REGON składa się z 7 lub 9 cyfr."
  2730 
  2714 
  2731 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
  2715 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
  2732 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
  2716 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
  2733 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON"
  2717 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON"
  2734 
  2718 
  2735 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
  2719 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
  2736 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
  2720 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
  2737 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX."
  2721 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX."
  2738 
  2722 
  2739 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
  2723 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
  2740 msgid "Lower Silesia"
  2724 msgid "Lower Silesia"
  2798 
  2782 
  2799 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
  2783 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
  2800 msgid "West Pomerania"
  2784 msgid "West Pomerania"
  2801 msgstr "Zachodniopomorskie"
  2785 msgstr "Zachodniopomorskie"
  2802 
  2786 
       
  2787 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  2788 msgid "Enter a valid CIF."
       
  2789 msgstr "Wpisz poprawny CIF."
       
  2790 
       
  2791 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  2792 msgid "Enter a valid CNP."
       
  2793 msgstr "Wpisz poprawny CNP."
       
  2794 
       
  2795 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  2796 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  2797 msgstr "Podaj poprawny IBAN w formacie ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
       
  2798 
       
  2799 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  2800 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  2801 msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXXX-XXXXXX."
       
  2802 
       
  2803 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  2804 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  2805 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXX."
       
  2806 
  2803 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
  2807 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
  2804 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
  2808 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
  2805 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX."
  2809 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX."
  2806 
  2810 
  2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
  2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
  3514 
  3518 
  3515 #: contrib/redirects/models.py:14
  3519 #: contrib/redirects/models.py:14
  3516 msgid "redirects"
  3520 msgid "redirects"
  3517 msgstr "przekierowania"
  3521 msgstr "przekierowania"
  3518 
  3522 
  3519 #: contrib/sessions/models.py:41
  3523 #: contrib/sessions/models.py:45
  3520 msgid "session key"
  3524 msgid "session key"
  3521 msgstr "klucz sesji"
  3525 msgstr "klucz sesji"
  3522 
  3526 
  3523 #: contrib/sessions/models.py:42
  3527 #: contrib/sessions/models.py:47
  3524 msgid "session data"
  3528 msgid "session data"
  3525 msgstr "data sesji"
  3529 msgstr "data sesji"
  3526 
  3530 
  3527 #: contrib/sessions/models.py:43
  3531 #: contrib/sessions/models.py:48
  3528 msgid "expire date"
  3532 msgid "expire date"
  3529 msgstr "data wygaśnięcia sesji"
  3533 msgstr "data wygaśnięcia sesji"
  3530 
  3534 
  3531 #: contrib/sessions/models.py:48
  3535 #: contrib/sessions/models.py:53
  3532 msgid "session"
  3536 msgid "session"
  3533 msgstr "sesja"
  3537 msgstr "sesja"
  3534 
  3538 
  3535 #: contrib/sessions/models.py:49
  3539 #: contrib/sessions/models.py:54
  3536 msgid "sessions"
  3540 msgid "sessions"
  3537 msgstr "sesje"
  3541 msgstr "sesje"
  3538 
  3542 
  3539 #: contrib/sites/models.py:32
  3543 #: contrib/sites/models.py:32
  3540 msgid "domain name"
  3544 msgid "domain name"
  3542 
  3546 
  3543 #: contrib/sites/models.py:33
  3547 #: contrib/sites/models.py:33
  3544 msgid "display name"
  3548 msgid "display name"
  3545 msgstr "wyświetlana nazwa"
  3549 msgstr "wyświetlana nazwa"
  3546 
  3550 
  3547 #: contrib/sites/models.py:37
  3551 #: contrib/sites/models.py:39
  3548 msgid "site"
       
  3549 msgstr "strona"
       
  3550 
       
  3551 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3552 msgid "sites"
  3552 msgid "sites"
  3553 msgstr "strony"
  3553 msgstr "strony"
  3554 
  3554 
  3555 #: core/validators.py:72
  3555 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
  3556 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
  3556 msgid "This value must be an integer."
  3557 msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
  3557 msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
  3558 
  3558 
  3559 #: core/validators.py:76
  3559 #: db/models/fields/__init__.py:379
  3560 msgid ""
  3560 msgid "This value must be either True or False."
  3561 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
  3561 msgstr ""
  3562 "slashes."
  3562 "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
  3563 msgstr ""
  3563 
  3564 "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
  3564 #: db/models/fields/__init__.py:412
  3565 "ukośniki."
  3565 msgid "This field cannot be null."
  3566 
  3566 msgstr "To pole nie może być puste."
  3567 #: core/validators.py:80
  3567 
  3568 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
  3568 #: db/models/fields/__init__.py:428
  3569 msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i pauzy."
       
  3570 
       
  3571 #: core/validators.py:84
       
  3572 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3573 msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone."
       
  3574 
       
  3575 #: core/validators.py:88
       
  3576 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3577 msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone."
       
  3578 
       
  3579 #: core/validators.py:95
       
  3580 msgid "Enter only digits separated by commas."
  3569 msgid "Enter only digits separated by commas."
  3581 msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
  3570 msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
  3582 
  3571 
  3583 #: core/validators.py:107
  3572 #: db/models/fields/__init__.py:459
  3584 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
  3573 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  3585 msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mail oddzielone przecinkami."
  3574 msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
  3586 
  3575 
  3587 #: core/validators.py:111
  3576 #: db/models/fields/__init__.py:468
  3588 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3589 msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP."
       
  3590 
       
  3591 #: core/validators.py:115
       
  3592 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3593 msgstr "Proszę wypełnić te pola."
       
  3594 
       
  3595 #: core/validators.py:119
       
  3596 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3597 msgstr "Tu mogą być tylko cyfry."
       
  3598 
       
  3599 #: core/validators.py:123
       
  3600 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3601 msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
       
  3602 
       
  3603 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
       
  3604 msgid "Enter a whole number."
       
  3605 msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
       
  3606 
       
  3607 #: core/validators.py:132
       
  3608 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3609 msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
       
  3610 
       
  3611 #: core/validators.py:147
       
  3612 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3613 msgstr "Rok nie może być wcześniejszy niż 1900."
       
  3614 
       
  3615 #: core/validators.py:151
       
  3616 #, python-format
  3577 #, python-format
  3617 msgid "Invalid date: %s"
  3578 msgid "Invalid date: %s"
  3618 msgstr "Niepoprawna data: %s"
  3579 msgstr "Niepoprawna data: %s"
  3619 
  3580 
  3620 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527
  3581 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
  3621 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  3582 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  3622 msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
  3583 msgstr ""
  3623 
  3584 "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
  3624 #: core/validators.py:161
  3585 
  3625 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
  3586 #: db/models/fields/__init__.py:586
  3626 msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
       
  3627 
       
  3628 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604
       
  3629 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3630 msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
       
  3631 
       
  3632 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
       
  3633 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3634 msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
       
  3635 
       
  3636 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
       
  3637 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3638 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3639 msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
       
  3640 
       
  3641 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
       
  3642 msgid ""
       
  3643 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3644 "corrupted image."
       
  3645 msgstr ""
       
  3646 "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
       
  3647 "albo jest uszkodzony."
       
  3648 
       
  3649 #: core/validators.py:200
       
  3650 #, python-format
       
  3651 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3652 msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
       
  3653 
       
  3654 #: core/validators.py:204
       
  3655 #, python-format
       
  3656 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3657 msgstr ""
       
  3658 "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
       
  3659 "niepoprawny."
       
  3660 
       
  3661 #: core/validators.py:212
       
  3662 #, python-format
       
  3663 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3664 msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne nagranie QuickTime video."
       
  3665 
       
  3666 #: core/validators.py:216
       
  3667 msgid "A valid URL is required."
       
  3668 msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
       
  3669 
       
  3670 #: core/validators.py:230
       
  3671 #, python-format
       
  3672 msgid ""
       
  3673 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3674 "%s"
       
  3675 msgstr ""
       
  3676 "Wymagany jest poprawny HTML. Błędy, które wystąpiły:\n"
       
  3677 "%s"
       
  3678 
       
  3679 #: core/validators.py:237
       
  3680 #, python-format
       
  3681 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3682 msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
       
  3683 
       
  3684 #: core/validators.py:254
       
  3685 #, python-format
       
  3686 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3687 msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
       
  3688 
       
  3689 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3690 #, python-format
       
  3691 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3692 msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
       
  3693 
       
  3694 #: core/validators.py:267
       
  3695 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3696 msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
       
  3697 
       
  3698 #: core/validators.py:281
       
  3699 #, python-format
       
  3700 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3701 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3702 msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
       
  3703 msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
       
  3704 msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
       
  3705 
       
  3706 #: core/validators.py:288
       
  3707 #, python-format
       
  3708 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3709 msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
       
  3710 
       
  3711 #: core/validators.py:307
       
  3712 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3713 msgstr "Proszę uzupełnić przynajmniej jedno pole."
       
  3714 
       
  3715 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3716 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3717 msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
       
  3718 
       
  3719 #: core/validators.py:335
       
  3720 #, python-format
       
  3721 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3722 msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość %(value)s"
       
  3723 
       
  3724 #: core/validators.py:348
       
  3725 #, python-format
       
  3726 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3727 msgstr ""
       
  3728 "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość inną niż %(value)s"
       
  3729 
       
  3730 #: core/validators.py:367
       
  3731 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3732 msgstr "Duplikaty nie są dozwolone."
       
  3733 
       
  3734 #: core/validators.py:382
       
  3735 #, python-format
       
  3736 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3737 msgstr "Ta wartość musi być pomiędzy %(lower)s a %(upper)s."
       
  3738 
       
  3739 #: core/validators.py:384
       
  3740 #, python-format
       
  3741 msgid "This value must be at least %s."
       
  3742 msgstr "Ta wartość nie może być mniejsza od %s."
       
  3743 
       
  3744 #: core/validators.py:386
       
  3745 #, python-format
       
  3746 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3747 msgstr "Ta wartość nie może być większa od %s."
       
  3748 
       
  3749 #: core/validators.py:427
       
  3750 #, python-format
       
  3751 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3752 msgstr "Ta wartość musi być potęgą %s."
       
  3753 
       
  3754 #: core/validators.py:437
       
  3755 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3756 msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
       
  3757 
       
  3758 #: core/validators.py:444
       
  3759 #, python-format
       
  3760 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3761 msgid_plural ""
       
  3762 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3763 msgstr[0] ""
       
  3764 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrze."
       
  3765 msgstr[1] ""
       
  3766 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
       
  3767 msgstr[2] ""
       
  3768 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
       
  3769 
       
  3770 #: core/validators.py:447
       
  3771 #, python-format
       
  3772 msgid ""
       
  3773 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3774 msgid_plural ""
       
  3775 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3776 msgstr[0] ""
       
  3777 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę."
       
  3778 msgstr[1] ""
       
  3779 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
       
  3780 msgstr[2] ""
       
  3781 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
       
  3782 
       
  3783 #: core/validators.py:450
       
  3784 #, python-format
       
  3785 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3786 msgid_plural ""
       
  3787 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3788 msgstr[0] ""
       
  3789 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po "
       
  3790 "przecinku."
       
  3791 msgstr[1] ""
       
  3792 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
       
  3793 "przecinku."
       
  3794 msgstr[2] ""
       
  3795 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
       
  3796 "przecinku."
       
  3797 
       
  3798 #: core/validators.py:458
       
  3799 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3800 msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę rzeczywistą."
       
  3801 
       
  3802 #: core/validators.py:467
       
  3803 #, python-format
       
  3804 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3805 msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
       
  3806 
       
  3807 #: core/validators.py:468
       
  3808 #, python-format
       
  3809 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3810 msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najwyżej %s bajtów."
       
  3811 
       
  3812 #: core/validators.py:485
       
  3813 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3814 msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
       
  3815 
       
  3816 #: core/validators.py:500
       
  3817 msgid "This field is invalid."
       
  3818 msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
       
  3819 
       
  3820 #: core/validators.py:536
       
  3821 #, python-format
       
  3822 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3823 msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
       
  3824 
       
  3825 #: core/validators.py:539
       
  3826 #, python-format
       
  3827 msgid ""
       
  3828 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3829 msgstr ""
       
  3830 "URL %(url)s zwrócił niepoprawny nagłówek Content-Type '%(contenttype)s'."
       
  3831 
       
  3832 #: core/validators.py:572
       
  3833 #, python-format
       
  3834 msgid ""
       
  3835 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3836 "\"%(start)s\".)"
       
  3837 msgstr ""
       
  3838 "Proszę zamknąć tag %(tag)s z linii %(line)s. (Linia zaczyna się od \"%(start)"
       
  3839 "s\".)"
       
  3840 
       
  3841 #: core/validators.py:576
       
  3842 #, python-format
       
  3843 msgid ""
       
  3844 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3845 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3846 msgstr ""
       
  3847 "Część tekstu od linii %(line)s nie jest dozwolony w tym kontekście. (Linia "
       
  3848 "zaczyna się od \"%(start)s\".)"
       
  3849 
       
  3850 #: core/validators.py:581
       
  3851 #, python-format
       
  3852 msgid ""
       
  3853 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3854 "(start)s\".)"
       
  3855 msgstr ""
       
  3856 "\"%(attr)s\" w linii %(line)s jest niepoprawnym atrybutem. (Linia zaczyna "
       
  3857 "się od \"%(start)s\".)"
       
  3858 
       
  3859 #: core/validators.py:586
       
  3860 #, python-format
       
  3861 msgid ""
       
  3862 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3863 "(start)s\".)"
       
  3864 msgstr ""
       
  3865 "\"<%(tag)s>\" w linii %(line)s nie jest poprawnym tagiem. (Linia zaczyna się "
       
  3866 "od \"%(start)s\".)"
       
  3867 
       
  3868 #: core/validators.py:590
       
  3869 #, python-format
       
  3870 msgid ""
       
  3871 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3872 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3873 msgstr ""
       
  3874 "Tag w linii %(line)s nie posiada jednego lub więcej wymaganych atrybutów. "
       
  3875 "(Linia zaczyna się od \"%(start)s\".)"
       
  3876 
       
  3877 #: core/validators.py:595
       
  3878 #, python-format
       
  3879 msgid ""
       
  3880 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3881 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3882 msgstr ""
       
  3883 "Atrybut \"%(attr)s\" w linii %(line)s ma niepoprawną wartość. (Linia zaczyna "
       
  3884 "się od \"%(start)s\".)"
       
  3885 
       
  3886 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3887 #, python-format
       
  3888 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3889 msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s."
       
  3890 
       
  3891 #: db/models/fields/__init__.py:52
       
  3892 #, python-format
       
  3893 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3894 msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
       
  3895 
       
  3896 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
       
  3897 #: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
       
  3898 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
       
  3899 msgid "This field is required."
       
  3900 msgstr "To pole jest wymagane."
       
  3901 
       
  3902 #: db/models/fields/__init__.py:427
       
  3903 msgid "This value must be an integer."
       
  3904 msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
       
  3905 
       
  3906 #: db/models/fields/__init__.py:466
       
  3907 msgid "This value must be either True or False."
       
  3908 msgstr ""
       
  3909 "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
       
  3910 
       
  3911 #: db/models/fields/__init__.py:490
       
  3912 msgid "This field cannot be null."
       
  3913 msgstr "To pole nie może być puste."
       
  3914 
       
  3915 #: db/models/fields/__init__.py:668
       
  3916 msgid "This value must be a decimal number."
  3587 msgid "This value must be a decimal number."
  3917 msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
  3588 msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
  3918 
  3589 
  3919 #: db/models/fields/__init__.py:779
  3590 #: db/models/fields/__init__.py:719
  3920 msgid "Enter a valid filename."
       
  3921 msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
       
  3922 
       
  3923 #: db/models/fields/__init__.py:960
       
  3924 msgid "This value must be either None, True or False."
  3591 msgid "This value must be either None, True or False."
  3925 msgstr ""
  3592 msgstr ""
  3926 "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
  3593 "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
  3927 
  3594 
  3928 #: db/models/fields/related.py:93
  3595 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
  3929 #, python-format
  3596 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  3930 msgid "Please enter a valid %s."
  3597 msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
  3931 msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
  3598 
  3932 
  3599 #: db/models/fields/related.py:761
  3933 #: db/models/fields/related.py:701
       
  3934 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3935 msgstr "Oddziel identyfikatory przecinkami."
       
  3936 
       
  3937 #: db/models/fields/related.py:703
       
  3938 msgid ""
  3600 msgid ""
  3939 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  3601 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  3940 msgstr ""
  3602 msgstr ""
  3941 "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
  3603 "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
  3942 "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
  3604 "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
  3943 
  3605 
  3944 #: db/models/fields/related.py:750
  3606 #: db/models/fields/related.py:838
  3945 #, python-format
  3607 #, python-format
  3946 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
  3608 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
  3947 msgid_plural ""
  3609 msgid_plural ""
  3948 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  3610 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  3949 msgstr[0] ""
  3611 msgstr[0] ""
  3954 "niepoprawne."
  3616 "niepoprawne."
  3955 msgstr[2] ""
  3617 msgstr[2] ""
  3956 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
  3618 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
  3957 "niepoprawne."
  3619 "niepoprawne."
  3958 
  3620 
  3959 #: newforms/fields.py:47
  3621 #: forms/fields.py:54
       
  3622 msgid "This field is required."
       
  3623 msgstr "To pole jest wymagane."
       
  3624 
       
  3625 #: forms/fields.py:55
  3960 msgid "Enter a valid value."
  3626 msgid "Enter a valid value."
  3961 msgstr "Wpisz poprawną wartość."
  3627 msgstr "Wpisz poprawną wartość."
  3962 
  3628 
  3963 #: newforms/fields.py:124
  3629 #: forms/fields.py:138
  3964 #, python-format
  3630 #, python-format
  3965 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  3631 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  3966 msgstr ""
  3632 msgstr ""
  3967 "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
  3633 "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
  3968 "(length)d)."
  3634 "(length)d)."
  3969 
  3635 
  3970 #: newforms/fields.py:125
  3636 #: forms/fields.py:139
  3971 #, python-format
  3637 #, python-format
  3972 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
  3638 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
  3973 msgstr ""
  3639 msgstr ""
  3974 "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
  3640 "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
  3975 "(length)d)."
  3641 "(length)d)."
  3976 
  3642 
  3977 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
  3643 #: forms/fields.py:166
       
  3644 msgid "Enter a whole number."
       
  3645 msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
       
  3646 
       
  3647 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
  3978 #, python-format
  3648 #, python-format
  3979 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  3649 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  3980 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
  3650 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
  3981 
  3651 
  3982 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
  3652 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
  3983 #, python-format
  3653 #, python-format
  3984 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
  3654 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
  3985 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
  3655 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
  3986 
  3656 
  3987 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
  3657 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
  3988 msgid "Enter a number."
  3658 msgid "Enter a number."
  3989 msgstr "Wpisz liczbę."
  3659 msgstr "Wpisz liczbę."
  3990 
  3660 
  3991 #: newforms/fields.py:213
  3661 #: forms/fields.py:227
  3992 #, python-format
  3662 #, python-format
  3993 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  3663 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  3994 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
  3664 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
  3995 
  3665 
  3996 #: newforms/fields.py:214
  3666 #: forms/fields.py:228
  3997 #, python-format
  3667 #, python-format
  3998 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  3668 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  3999 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
  3669 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
  4000 
  3670 
  4001 #: newforms/fields.py:215
  3671 #: forms/fields.py:229
  4002 #, python-format
  3672 #, python-format
  4003 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
  3673 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
  4004 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
  3674 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
  4005 
  3675 
  4006 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
  3676 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
  4007 msgid "Enter a valid date."
  3677 msgid "Enter a valid date."
  4008 msgstr "Wpisz poprawną datę."
  3678 msgstr "Wpisz poprawną datę."
  4009 
  3679 
  4010 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
  3680 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
  4011 msgid "Enter a valid time."
  3681 msgid "Enter a valid time."
  4012 msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
  3682 msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
  4013 
  3683 
  4014 #: newforms/fields.py:335
  3684 #: forms/fields.py:360
  4015 msgid "Enter a valid date/time."
  3685 msgid "Enter a valid date/time."
  4016 msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
  3686 msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
  4017 
  3687 
  4018 #: newforms/fields.py:434
  3688 #: forms/fields.py:446
       
  3689 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3690 msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
       
  3691 
       
  3692 #: forms/fields.py:447
  4019 msgid "No file was submitted."
  3693 msgid "No file was submitted."
  4020 msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
  3694 msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
  4021 
  3695 
  4022 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
  3696 #: forms/fields.py:448
  4023 msgid "The submitted file is empty."
  3697 msgid "The submitted file is empty."
  4024 msgstr "Wysłany plik jest pusty."
  3698 msgstr "Wysłany plik jest pusty."
  4025 
  3699 
  4026 #: newforms/fields.py:497
  3700 #: forms/fields.py:477
       
  3701 msgid ""
       
  3702 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3703 "corrupted image."
       
  3704 msgstr ""
       
  3705 "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
       
  3706 "albo jest uszkodzony."
       
  3707 
       
  3708 #: forms/fields.py:538
  4027 msgid "Enter a valid URL."
  3709 msgid "Enter a valid URL."
  4028 msgstr "Wpisz poprawny URL."
  3710 msgstr "Wpisz poprawny URL."
  4029 
  3711 
  4030 #: newforms/fields.py:498
  3712 #: forms/fields.py:539
  4031 msgid "This URL appears to be a broken link."
  3713 msgid "This URL appears to be a broken link."
  4032 msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
  3714 msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
  4033 
  3715 
  4034 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
  3716 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
       
  3717 #, python-format
       
  3718 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3719 msgstr ""
       
  3720 "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
       
  3721 
       
  3722 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
       
  3723 msgid "Enter a list of values."
       
  3724 msgstr "Podaj listę wartości."
       
  3725 
       
  3726 #: forms/fields.py:877
       
  3727 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3728 msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
       
  3729 
       
  3730 #: forms/fields.py:887
       
  3731 msgid ""
       
  3732 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3733 msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
       
  3734 
       
  3735 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
       
  3736 msgid "Order"
       
  3737 msgstr "Porządek"
       
  3738 
       
  3739 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
       
  3740 #, python-format
       
  3741 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
       
  3742 msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
       
  3743 
       
  3744 #: forms/models.py:584
  4035 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  3745 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  4036 msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
  3746 msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
  4037 
  3747 
  4038 #: newforms/fields.py:599
  3748 #: forms/models.py:655
  4039 #, python-format
       
  4040 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  4041 msgstr ""
       
  4042 "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
       
  4043 
       
  4044 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
       
  4045 msgid "Enter a list of values."
       
  4046 msgstr "Podaj listę wartości."
       
  4047 
       
  4048 #: newforms/fields.py:780
       
  4049 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  4050 msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
       
  4051 
       
  4052 #: newforms/models.py:372
       
  4053 #, python-format
  3749 #, python-format
  4054 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  3750 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  4055 msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
  3751 msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
  4056 
  3752 
  4057 #: oldforms/__init__.py:409
  3753 #: template/defaultfilters.py:706
  4058 #, python-format
       
  4059 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4060 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  4061 msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
       
  4062 msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaki."
       
  4063 msgstr[2] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
       
  4064 
       
  4065 #: oldforms/__init__.py:414
       
  4066 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4067 msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne."
       
  4068 
       
  4069 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  4070 #, python-format
       
  4071 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4072 msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s."
       
  4073 
       
  4074 #: oldforms/__init__.py:745
       
  4075 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4076 msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767"
       
  4077 
       
  4078 #: oldforms/__init__.py:755
       
  4079 msgid "Enter a positive number."
       
  4080 msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
       
  4081 
       
  4082 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4083 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4084 msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767"
       
  4085 
       
  4086 #: template/defaultfilters.py:698
       
  4087 msgid "yes,no,maybe"
  3754 msgid "yes,no,maybe"
  4088 msgstr "tak,nie,może"
  3755 msgstr "tak,nie,może"
  4089 
  3756 
  4090 #: template/defaultfilters.py:729
  3757 #: template/defaultfilters.py:737
  4091 #, python-format
  3758 #, python-format
  4092 msgid "%(size)d byte"
  3759 msgid "%(size)d byte"
  4093 msgid_plural "%(size)d bytes"
  3760 msgid_plural "%(size)d bytes"
  4094 msgstr[0] "%(size)d bajt"
  3761 msgstr[0] "%(size)d bajt"
  4095 msgstr[1] "%(size)d bajty"
  3762 msgstr[1] "%(size)d bajty"
  4096 msgstr[2] "%(size)d bajtów"
  3763 msgstr[2] "%(size)d bajtów"
  4097 
  3764 
  4098 #: template/defaultfilters.py:731
  3765 #: template/defaultfilters.py:739
  4099 #, python-format
  3766 #, python-format
  4100 msgid "%.1f KB"
  3767 msgid "%.1f KB"
  4101 msgstr "%.1f KB"
  3768 msgstr "%.1f KB"
  4102 
  3769 
  4103 #: template/defaultfilters.py:733
  3770 #: template/defaultfilters.py:741
  4104 #, python-format
  3771 #, python-format
  4105 msgid "%.1f MB"
  3772 msgid "%.1f MB"
  4106 msgstr "%.1f MB"
  3773 msgstr "%.1f MB"
  4107 
  3774 
  4108 #: template/defaultfilters.py:734
  3775 #: template/defaultfilters.py:742
  4109 #, python-format
  3776 #, python-format
  4110 msgid "%.1f GB"
  3777 msgid "%.1f GB"
  4111 msgstr "%.1f GB"
  3778 msgstr "%.1f GB"
  4112 
  3779 
  4113 #: utils/dateformat.py:41
  3780 #: utils/dateformat.py:41
  4312 
  3979 
  4313 #: utils/dates.py:32
  3980 #: utils/dates.py:32
  4314 msgid "Dec."
  3981 msgid "Dec."
  4315 msgstr "Gru."
  3982 msgstr "Gru."
  4316 
  3983 
  4317 #: utils/text.py:127
  3984 #: utils/text.py:128
  4318 msgid "or"
  3985 msgid "or"
  4319 msgstr "lub"
  3986 msgstr "lub"
  4320 
  3987 
  4321 #: utils/timesince.py:21
  3988 #: utils/timesince.py:21
  4322 msgid "year"
  3989 msgid "year"
  4358 msgid_plural "minutes"
  4025 msgid_plural "minutes"
  4359 msgstr[0] "minuta"
  4026 msgstr[0] "minuta"
  4360 msgstr[1] "minuty"
  4027 msgstr[1] "minuty"
  4361 msgstr[2] "minut"
  4028 msgstr[2] "minut"
  4362 
  4029 
  4363 #: utils/timesince.py:46
  4030 #: utils/timesince.py:43
  4364 msgid "minutes"
  4031 msgid "minutes"
  4365 msgstr "minuty"
  4032 msgstr "minuty"
  4366 
  4033 
  4367 #: utils/timesince.py:51
  4034 #: utils/timesince.py:48
  4368 #, python-format
  4035 #, python-format
  4369 msgid "%(number)d %(type)s"
  4036 msgid "%(number)d %(type)s"
  4370 msgstr "%(number)d %(type)s"
  4037 msgstr "%(number)d %(type)s"
  4371 
  4038 
  4372 #: utils/timesince.py:57
  4039 #: utils/timesince.py:54
  4373 #, python-format
  4040 #, python-format
  4374 msgid ", %(number)d %(type)s"
  4041 msgid ", %(number)d %(type)s"
  4375 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  4042 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  4376 
  4043 
  4377 #: utils/translation/trans_real.py:403
  4044 #: utils/translation/trans_real.py:403
  4378 msgid "DATE_FORMAT"
  4045 msgid "DATE_FORMAT"
  4379 msgstr "Y-m-d"
  4046 msgstr "Y-m-d"
  4380 
  4047 
  4381 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
  4382 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4383 msgstr "Y-m-d H:i:s"
       
  4384 
       
  4385 #: utils/translation/trans_real.py:405
  4048 #: utils/translation/trans_real.py:405
  4386 msgid "TIME_FORMAT"
  4049 msgid "TIME_FORMAT"
  4387 msgstr "H:i:s"
  4050 msgstr "H:i:s"
  4388 
  4051 
  4389 #: utils/translation/trans_real.py:421
  4052 #: utils/translation/trans_real.py:421
  4392 
  4055 
  4393 #: utils/translation/trans_real.py:422
  4056 #: utils/translation/trans_real.py:422
  4394 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4057 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4395 msgstr "m-d"
  4058 msgstr "m-d"
  4396 
  4059 
  4397 #: views/generic/create_update.py:43
  4060 #: views/generic/create_update.py:114
  4398 #, python-format
  4061 #, python-format
  4399 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  4062 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  4400 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
  4063 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
  4401 
  4064 
  4402 #: views/generic/create_update.py:117
  4065 #: views/generic/create_update.py:156
  4403 #, python-format
  4066 #, python-format
  4404 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  4067 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  4405 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
  4068 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
  4406 
  4069 
  4407 #: views/generic/create_update.py:184
  4070 #: views/generic/create_update.py:198
  4408 #, python-format
  4071 #, python-format
  4409 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  4072 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  4410 msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
  4073 msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
  4411 
       
  4412 #~ msgid "Brazilian"
       
  4413 #~ msgstr "Brazylijski"
       
  4414 
       
  4415 #~ msgid "Gaeilge"
       
  4416 #~ msgstr "Gaelicki"
       
  4417 
       
  4418 #~ msgid ""
       
  4419 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
       
  4420 #~ msgstr ""
       
  4421 #~ "Wpisz kod pocztowy. Biały znak pomiędzy dwiema częściami kodu jest "
       
  4422 #~ "wymagany."
       
  4423 
       
  4424 #~ msgid "AnonymousUser"
       
  4425 #~ msgstr "UżytkownikAnonimowy"
       
  4426 
       
  4427 #~ msgid "%d milliseconds"
       
  4428 #~ msgstr "%d milisekund"