app/django/conf/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # translation of django.po to Polish
       
     2 # Polish .po file.
       
     3 # This file is distributed under the same license as the django package.
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     8 "POT-Creation-Date: 2008-04-14 18:02+0200\n"
       
     9 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
       
    10 "Last-Translator: Piotr Lewandowski <django@icomputing.pl>\n"
       
    11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
       
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    15 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
       
    16 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
       
    17 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
       
    18 
       
    19 #: conf/global_settings.py:39
       
    20 msgid "Arabic"
       
    21 msgstr "Arabski"
       
    22 
       
    23 #: conf/global_settings.py:40
       
    24 msgid "Bengali"
       
    25 msgstr "Bengalski"
       
    26 
       
    27 #: conf/global_settings.py:41
       
    28 msgid "Bulgarian"
       
    29 msgstr "Bułgarski"
       
    30 
       
    31 #: conf/global_settings.py:42
       
    32 msgid "Catalan"
       
    33 msgstr "Kataloński"
       
    34 
       
    35 #: conf/global_settings.py:43
       
    36 msgid "Czech"
       
    37 msgstr "Czeski"
       
    38 
       
    39 #: conf/global_settings.py:44
       
    40 msgid "Welsh"
       
    41 msgstr "Walijski"
       
    42 
       
    43 #: conf/global_settings.py:45
       
    44 msgid "Danish"
       
    45 msgstr "Duński"
       
    46 
       
    47 #: conf/global_settings.py:46
       
    48 msgid "German"
       
    49 msgstr "Niemiecki"
       
    50 
       
    51 #: conf/global_settings.py:47
       
    52 msgid "Greek"
       
    53 msgstr "Grecki"
       
    54 
       
    55 #: conf/global_settings.py:48
       
    56 msgid "English"
       
    57 msgstr "Angielski"
       
    58 
       
    59 #: conf/global_settings.py:49
       
    60 msgid "Spanish"
       
    61 msgstr "Hiszpański"
       
    62 
       
    63 #: conf/global_settings.py:50
       
    64 msgid "Argentinean Spanish"
       
    65 msgstr "Hiszpański argentyński"
       
    66 
       
    67 #: conf/global_settings.py:51
       
    68 msgid "Basque"
       
    69 msgstr "Baskijski"
       
    70 
       
    71 #: conf/global_settings.py:52
       
    72 msgid "Persian"
       
    73 msgstr "Perski"
       
    74 
       
    75 #: conf/global_settings.py:53
       
    76 msgid "Finnish"
       
    77 msgstr "Fiński"
       
    78 
       
    79 #: conf/global_settings.py:54
       
    80 msgid "French"
       
    81 msgstr "Francuski"
       
    82 
       
    83 #: conf/global_settings.py:55
       
    84 msgid "Irish"
       
    85 msgstr "Irlandzki"
       
    86 
       
    87 #: conf/global_settings.py:56
       
    88 msgid "Galician"
       
    89 msgstr "Galicyjski"
       
    90 
       
    91 #: conf/global_settings.py:57
       
    92 msgid "Hungarian"
       
    93 msgstr "Węgierski"
       
    94 
       
    95 #: conf/global_settings.py:58
       
    96 msgid "Hebrew"
       
    97 msgstr "Hebrajski"
       
    98 
       
    99 #: conf/global_settings.py:59
       
   100 msgid "Croatian"
       
   101 msgstr "Chorwacki"
       
   102 
       
   103 #: conf/global_settings.py:60
       
   104 msgid "Icelandic"
       
   105 msgstr "Islandzki"
       
   106 
       
   107 #: conf/global_settings.py:61
       
   108 msgid "Italian"
       
   109 msgstr "Włoski"
       
   110 
       
   111 #: conf/global_settings.py:62
       
   112 msgid "Japanese"
       
   113 msgstr "Japoński"
       
   114 
       
   115 #: conf/global_settings.py:63
       
   116 msgid "Georgian"
       
   117 msgstr "Gruziński"
       
   118 
       
   119 #: conf/global_settings.py:64
       
   120 msgid "Korean"
       
   121 msgstr "Koreański"
       
   122 
       
   123 #: conf/global_settings.py:65
       
   124 msgid "Khmer"
       
   125 msgstr "Khmerski"
       
   126 
       
   127 #: conf/global_settings.py:66
       
   128 msgid "Kannada"
       
   129 msgstr "Kannada"
       
   130 
       
   131 #: conf/global_settings.py:67
       
   132 msgid "Latvian"
       
   133 msgstr "Łotewski"
       
   134 
       
   135 #: conf/global_settings.py:68
       
   136 msgid "Macedonian"
       
   137 msgstr "Macedoński"
       
   138 
       
   139 #: conf/global_settings.py:69
       
   140 msgid "Dutch"
       
   141 msgstr "Holenderski"
       
   142 
       
   143 #: conf/global_settings.py:70
       
   144 msgid "Norwegian"
       
   145 msgstr "Norweski"
       
   146 
       
   147 #: conf/global_settings.py:71
       
   148 msgid "Polish"
       
   149 msgstr "Polski"
       
   150 
       
   151 #: conf/global_settings.py:72
       
   152 msgid "Portugese"
       
   153 msgstr "Portugalski"
       
   154 
       
   155 #: conf/global_settings.py:73
       
   156 msgid "Brazilian Portuguese"
       
   157 msgstr "Brazylijski portugalski"
       
   158 
       
   159 #: conf/global_settings.py:74
       
   160 msgid "Romanian"
       
   161 msgstr "Rumuński"
       
   162 
       
   163 #: conf/global_settings.py:75
       
   164 msgid "Russian"
       
   165 msgstr "Rosyjski"
       
   166 
       
   167 #: conf/global_settings.py:76
       
   168 msgid "Slovak"
       
   169 msgstr "Słowacki"
       
   170 
       
   171 #: conf/global_settings.py:77
       
   172 msgid "Slovenian"
       
   173 msgstr "Słoweński"
       
   174 
       
   175 #: conf/global_settings.py:78
       
   176 msgid "Serbian"
       
   177 msgstr "Serbski"
       
   178 
       
   179 #: conf/global_settings.py:79
       
   180 msgid "Swedish"
       
   181 msgstr "Szwedzki"
       
   182 
       
   183 #: conf/global_settings.py:80
       
   184 msgid "Tamil"
       
   185 msgstr "Tamilski"
       
   186 
       
   187 #: conf/global_settings.py:81
       
   188 msgid "Telugu"
       
   189 msgstr "Telugu"
       
   190 
       
   191 #: conf/global_settings.py:82
       
   192 msgid "Turkish"
       
   193 msgstr "Turecki"
       
   194 
       
   195 #: conf/global_settings.py:83
       
   196 msgid "Ukrainian"
       
   197 msgstr "Ukraiński"
       
   198 
       
   199 #: conf/global_settings.py:84
       
   200 msgid "Simplified Chinese"
       
   201 msgstr "Uproszczony chiński"
       
   202 
       
   203 #: conf/global_settings.py:85
       
   204 msgid "Traditional Chinese"
       
   205 msgstr "Chiński tradycyjny"
       
   206 
       
   207 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   208 #, python-format
       
   209 msgid ""
       
   210 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   211 "<ul>\n"
       
   212 msgstr ""
       
   213 "<h3>Przez %s:</h3>\n"
       
   214 "</ul>\n"
       
   215 
       
   216 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   217 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   218 msgid "All"
       
   219 msgstr "Wszystko"
       
   220 
       
   221 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   222 msgid "Any date"
       
   223 msgstr "Dowolna data"
       
   224 
       
   225 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   226 msgid "Today"
       
   227 msgstr "Dzisiaj"
       
   228 
       
   229 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   230 msgid "Past 7 days"
       
   231 msgstr "Ostatnie 7 dni"
       
   232 
       
   233 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   234 msgid "This month"
       
   235 msgstr "Ten miesiąc"
       
   236 
       
   237 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   238 msgid "This year"
       
   239 msgstr "Ten rok"
       
   240 
       
   241 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   242 #: oldforms/__init__.py:592
       
   243 msgid "Yes"
       
   244 msgstr "Tak"
       
   245 
       
   246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   247 #: oldforms/__init__.py:592
       
   248 msgid "No"
       
   249 msgstr "Nie"
       
   250 
       
   251 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
       
   252 #: oldforms/__init__.py:592
       
   253 msgid "Unknown"
       
   254 msgstr "Nieznany"
       
   255 
       
   256 #: contrib/admin/models.py:18
       
   257 msgid "action time"
       
   258 msgstr "czas akcji"
       
   259 
       
   260 #: contrib/admin/models.py:21
       
   261 msgid "object id"
       
   262 msgstr "id obiektu"
       
   263 
       
   264 #: contrib/admin/models.py:22
       
   265 msgid "object repr"
       
   266 msgstr "reprezentacja obiektu"
       
   267 
       
   268 #: contrib/admin/models.py:23
       
   269 msgid "action flag"
       
   270 msgstr "flaga akcji"
       
   271 
       
   272 #: contrib/admin/models.py:24
       
   273 msgid "change message"
       
   274 msgstr "zmień wiadomość"
       
   275 
       
   276 #: contrib/admin/models.py:27
       
   277 msgid "log entry"
       
   278 msgstr "log"
       
   279 
       
   280 #: contrib/admin/models.py:28
       
   281 msgid "log entries"
       
   282 msgstr "logi"
       
   283 
       
   284 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   285 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   286 msgid "Page not found"
       
   287 msgstr "Strona nie znaleziona"
       
   288 
       
   289 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   290 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   291 msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
       
   292 
       
   293 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   294 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
       
   295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
       
   296 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   297 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
       
   298 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   299 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   300 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
       
   301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   302 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   304 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   305 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   306 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   307 msgid "Home"
       
   308 msgstr "Początek"
       
   309 
       
   310 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   311 msgid "Server error"
       
   312 msgstr "Błąd serwera"
       
   313 
       
   314 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   315 msgid "Server error (500)"
       
   316 msgstr "Błąd serwera (500)"
       
   317 
       
   318 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   319 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   320 msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
       
   321 
       
   322 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   323 msgid ""
       
   324 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   325 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   326 msgstr ""
       
   327 "Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
       
   328 "administratorowi strony."
       
   329 
       
   330 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
       
   331 msgid "Welcome,"
       
   332 msgstr "Witaj,"
       
   333 
       
   334 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   335 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   336 msgid "Documentation"
       
   337 msgstr "Dokumentacja"
       
   338 
       
   339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
       
   340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
       
   341 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
       
   342 msgid "Change password"
       
   343 msgstr "Zmiana hasła"
       
   344 
       
   345 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   346 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   347 msgid "Log out"
       
   348 msgstr "Wyloguj się"
       
   349 
       
   350 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   351 msgid "Django site admin"
       
   352 msgstr "Administracja stroną Django"
       
   353 
       
   354 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   355 msgid "Django administration"
       
   356 msgstr "Administracja Django"
       
   357 
       
   358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
       
   359 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   360 msgid "Add"
       
   361 msgstr "Dodaj"
       
   362 
       
   363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   364 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   365 msgid "History"
       
   366 msgstr "Historia"
       
   367 
       
   368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   369 msgid "View on site"
       
   370 msgstr "Pokaż na stronie"
       
   371 
       
   372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
       
   373 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
       
   374 msgid "Please correct the error below."
       
   375 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   376 msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
       
   377 msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
       
   378 msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy"
       
   379 
       
   380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
       
   381 msgid "Ordering"
       
   382 msgstr "Sortowanie"
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   385 msgid "Order:"
       
   386 msgstr "Porządek:"
       
   387 
       
   388 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   389 #, python-format
       
   390 msgid "Add %(name)s"
       
   391 msgstr "Dodaj %(name)s"
       
   392 
       
   393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
       
   394 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   395 msgid "Delete"
       
   396 msgstr "Usuń"
       
   397 
       
   398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
       
   399 #, python-format
       
   400 msgid ""
       
   401 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   402 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   403 "following types of objects:"
       
   404 msgstr ""
       
   405 "Skasowanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje usunięcie "
       
   406 "zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
       
   407 "typów obiektów:"
       
   408 
       
   409 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
       
   410 #, python-format
       
   411 msgid ""
       
   412 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   413 "All of the following related items will be deleted:"
       
   414 msgstr ""
       
   415 "Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
       
   416 "zależne obiekty zostaną skasowane:"
       
   417 
       
   418 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
       
   419 msgid "Yes, I'm sure"
       
   420 msgstr "Tak, usuń"
       
   421 
       
   422 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   423 #, python-format
       
   424 msgid " By %(filter_title)s "
       
   425 msgstr " Używając %(filter_title)s "
       
   426 
       
   427 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
   428 msgid "Filter"
       
   429 msgstr "Filtr"
       
   430 
       
   431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   432 #, python-format
       
   433 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   434 msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
       
   435 
       
   436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   437 #, python-format
       
   438 msgid "%(name)s"
       
   439 msgstr "%(name)s"
       
   440 
       
   441 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   442 msgid "Change"
       
   443 msgstr "Zmień"
       
   444 
       
   445 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   446 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   447 msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
       
   448 
       
   449 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   450 msgid "Recent Actions"
       
   451 msgstr "Ostatnie akcje"
       
   452 
       
   453 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   454 msgid "My Actions"
       
   455 msgstr "Moje akcje"
       
   456 
       
   457 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   458 msgid "None available"
       
   459 msgstr "Brak"
       
   460 
       
   461 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
   462 msgid ""
       
   463 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   464 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   465 "the appropriate user."
       
   466 msgstr ""
       
   467 "Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
       
   468 "tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
       
   469 "odczytu."
       
   470 
       
   471 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   473 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   474 msgid "Username:"
       
   475 msgstr "Nazwa użytkownika:"
       
   476 
       
   477 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   478 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   479 msgid "Password:"
       
   480 msgstr "Hasło:"
       
   481 
       
   482 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   483 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
       
   484 msgid "Log in"
       
   485 msgstr "Zaloguj się"
       
   486 
       
   487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   488 msgid "Date/time"
       
   489 msgstr "Data/czas"
       
   490 
       
   491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   492 msgid "User"
       
   493 msgstr "Użytkownik"
       
   494 
       
   495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   496 msgid "Action"
       
   497 msgstr "Akcja"
       
   498 
       
   499 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
       
   500 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   501 msgstr "j F Y H:i:s"
       
   502 
       
   503 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
       
   504 msgid ""
       
   505 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   506 "admin site."
       
   507 msgstr ""
       
   508 "Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
       
   509 "dodany poprzez panel administracyjny."
       
   510 
       
   511 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   512 msgid "Show all"
       
   513 msgstr "Pokaż wszystko"
       
   514 
       
   515 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   516 msgid "Go"
       
   517 msgstr "Szukaj"
       
   518 
       
   519 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   520 #, python-format
       
   521 msgid "1 result"
       
   522 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   523 msgstr[0] "1 wynik"
       
   524 msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
       
   525 msgstr[2] "%(counter)s wyników"
       
   526 
       
   527 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   528 #, python-format
       
   529 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   530 msgstr "%(full_result_count)s trafień"
       
   531 
       
   532 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   533 msgid "Save as new"
       
   534 msgstr "Zapisz jako nowe"
       
   535 
       
   536 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   537 msgid "Save and add another"
       
   538 msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
       
   539 
       
   540 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   541 msgid "Save and continue editing"
       
   542 msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
       
   543 
       
   544 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   545 msgid "Save"
       
   546 msgstr "Zapisz"
       
   547 
       
   548 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   549 msgid ""
       
   550 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   551 "options."
       
   552 msgstr ""
       
   553 "Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
       
   554 "więcej opcji użytkownika."
       
   555 
       
   556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
   557 msgid "Username"
       
   558 msgstr "Nazwa użytkownika"
       
   559 
       
   560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
   561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   562 msgid "Password"
       
   563 msgstr "Hasło"
       
   564 
       
   565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
   566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
       
   567 msgid "Password (again)"
       
   568 msgstr "Hasło (powtórz)"
       
   569 
       
   570 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
   571 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   572 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   573 msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
       
   574 
       
   575 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
       
   576 #, python-format
       
   577 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   578 msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
       
   579 
       
   580 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   581 msgid "Bookmarklets"
       
   582 msgstr "Zakładki"
       
   583 
       
   584 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   585 msgid "Documentation bookmarklets"
       
   586 msgstr "Zakładki Dokumentacji"
       
   587 
       
   588 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
   589 msgid ""
       
   590 "\n"
       
   591 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
   592 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
   593 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
   594 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
   595 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
   596 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
   597 msgstr ""
       
   598 "\n"
       
   599 "<p class=\"help\">Aby zainstalować skryptozakładki, przeciągnij łącze do "
       
   600 "paska zakładek\n"
       
   601 "lub kliknij prawym klawiszem na łączu i dodaj je do zakładek. Teraz możesz\n"
       
   602 "wybrać skryptozakładkę na dowolnej stronie serwisu. Uwaga: niektóre z tych "
       
   603 "skryptozakładek wymagają przeglądania serwisu z komputera\n"
       
   604 "\"wewnętrznego\" (skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli nie jesteś "
       
   605 "pewien, czy ten komputer jest \"wewnętrznym\").</p>\n"
       
   606 
       
   607 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
   608 msgid "Documentation for this page"
       
   609 msgstr "Dokumentacja dla tej strony"
       
   610 
       
   611 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
   612 msgid ""
       
   613 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
   614 "that page."
       
   615 msgstr ""
       
   616 "Przekierowuje z dowolnej strony do dokumentacji dla widoku, który ją "
       
   617 "generuje."
       
   618 
       
   619 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
   620 msgid "Show object ID"
       
   621 msgstr "Pokaż ID obiektu"
       
   622 
       
   623 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
   624 msgid ""
       
   625 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
   626 "object."
       
   627 msgstr ""
       
   628 "Pokazuje typ i unikalne ID dla stron, które reprezentują pojedynczy obiekt."
       
   629 
       
   630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
   631 msgid "Edit this object (current window)"
       
   632 msgstr "Edytuj ten obiekt (bieżące okno)"
       
   633 
       
   634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
   635 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
   636 msgstr ""
       
   637 "Przeskok do panelu administratora dla stron reprezentujących pojedynczy "
       
   638 "obiekt."
       
   639 
       
   640 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
   641 msgid "Edit this object (new window)"
       
   642 msgstr "Edytuj ten obiekt (nowe okno)"
       
   643 
       
   644 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
   645 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
   646 msgstr "Jak wyżej, tyle że otwiera nowe okno."
       
   647 
       
   648 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   649 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   650 msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
       
   651 
       
   652 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   653 msgid "Log in again"
       
   654 msgstr "Zaloguj ponownie"
       
   655 
       
   656 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
       
   659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
       
   660 msgid "Password change"
       
   661 msgstr "Zmiana hasła"
       
   662 
       
   663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
       
   664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
       
   665 msgid "Password change successful"
       
   666 msgstr "Hasło zmienione"
       
   667 
       
   668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   669 msgid "Your password was changed."
       
   670 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
       
   671 
       
   672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   673 msgid ""
       
   674 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   675 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   676 msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
       
   677 
       
   678 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   679 msgid "Old password:"
       
   680 msgstr "Stare hasło:"
       
   681 
       
   682 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   683 msgid "New password:"
       
   684 msgstr "Nowe hasło:"
       
   685 
       
   686 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   687 msgid "Confirm password:"
       
   688 msgstr "Potwierdź hasło:"
       
   689 
       
   690 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   691 msgid "Change my password"
       
   692 msgstr "Zmień hasło"
       
   693 
       
   694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   696 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   697 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   698 msgid "Password reset"
       
   699 msgstr "Zresetuj hasło"
       
   700 
       
   701 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   702 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   703 msgid "Password reset successful"
       
   704 msgstr "Udane resetowanie hasła"
       
   705 
       
   706 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   707 msgid ""
       
   708 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   709 "should be receiving it shortly."
       
   710 msgstr ""
       
   711 "Nowe hasło zostało wysłane na podany adres e-mail. Powinieneś otrzymać je "
       
   712 "niebawem."
       
   713 
       
   714 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   715 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   716 msgstr "Otrzymałeś ten e-mail gdyż zażądałeś zresetowania hasła"
       
   717 
       
   718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   719 #, python-format
       
   720 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   721 msgstr "dla twojego konta użytkownika na stronie %(site_name)s"
       
   722 
       
   723 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   724 #, python-format
       
   725 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   726 msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"
       
   727 
       
   728 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   729 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   730 msgstr "Możesz zmienić je na stronie:"
       
   731 
       
   732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   733 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   734 msgstr "Twój login:"
       
   735 
       
   736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   737 msgid "Thanks for using our site!"
       
   738 msgstr "Dziękujemy za używanie naszej strony!"
       
   739 
       
   740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   741 #, python-format
       
   742 msgid "The %(site_name)s team"
       
   743 msgstr "Zespół %(site_name)s"
       
   744 
       
   745 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   746 msgid ""
       
   747 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   748 "your password and e-mail the new one to you."
       
   749 msgstr ""
       
   750 "Podaj swój adres e-mail. Hasło zostanie zresetowane i wysłane na ten adres."
       
   751 
       
   752 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   753 msgid "E-mail address:"
       
   754 msgstr "Adres e-mail:"
       
   755 
       
   756 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   757 msgid "Reset my password"
       
   758 msgstr "Zresetuj moje hasło"
       
   759 
       
   760 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   761 msgid "Date:"
       
   762 msgstr "Data:"
       
   763 
       
   764 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   765 msgid "Time:"
       
   766 msgstr "Czas:"
       
   767 
       
   768 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   769 msgid "Currently:"
       
   770 msgstr "Teraz:"
       
   771 
       
   772 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   773 msgid "Change:"
       
   774 msgstr "Zmień:"
       
   775 
       
   776 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   777 msgid "All dates"
       
   778 msgstr "Wszystkie daty"
       
   779 
       
   780 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   781 #, python-format
       
   782 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   783 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
       
   784 
       
   785 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   786 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   787 msgid "You may edit it again below."
       
   788 msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
       
   789 
       
   790 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   791 msgid "Add user"
       
   792 msgstr "Dodaj użytkownika"
       
   793 
       
   794 #: contrib/admin/views/auth.py:58
       
   795 msgid "Password changed successfully."
       
   796 msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
       
   797 
       
   798 #: contrib/admin/views/auth.py:65
       
   799 #, python-format
       
   800 msgid "Change password: %s"
       
   801 msgstr "Zmień hasło: %s"
       
   802 
       
   803 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
       
   804 msgid ""
       
   805 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   806 "sensitive."
       
   807 msgstr ""
       
   808 "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
       
   809 "znaczenie."
       
   810 
       
   811 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
       
   812 msgid ""
       
   813 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
   814 "submission has been saved."
       
   815 msgstr ""
       
   816 "Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie zostało "
       
   817 "zapisane."
       
   818 
       
   819 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
       
   820 msgid ""
       
   821 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   822 "cookies, reload this page, and try again."
       
   823 msgstr ""
       
   824 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
       
   825 "spróbuj ponownie."
       
   826 
       
   827 #: contrib/admin/views/decorators.py:90
       
   828 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   829 msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'."
       
   830 
       
   831 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
       
   832 #, python-format
       
   833 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   834 msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
       
   835 
       
   836 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   837 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   838 msgid "tag:"
       
   839 msgstr "tag:"
       
   840 
       
   841 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   842 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   843 msgid "filter:"
       
   844 msgstr "filtr:"
       
   845 
       
   846 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   847 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   848 msgid "view:"
       
   849 msgstr "widok:"
       
   850 
       
   851 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   852 #, python-format
       
   853 msgid "App %r not found"
       
   854 msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
       
   855 
       
   856 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   857 #, python-format
       
   858 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   859 msgstr "Model %(name)r nie został znaleziony w aplikacji %(label)r"
       
   860 
       
   861 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   862 #, python-format
       
   863 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   864 msgstr "powiązany obiekt `%(label)s.%(type)s`"
       
   865 
       
   866 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   867 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   868 msgid "model:"
       
   869 msgstr "model:"
       
   870 
       
   871 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   872 #, python-format
       
   873 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   874 msgstr "powiązane obiekty `%(label)s.%(name)s`"
       
   875 
       
   876 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   877 #, python-format
       
   878 msgid "all %s"
       
   879 msgstr "wszystkie %s"
       
   880 
       
   881 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   882 #, python-format
       
   883 msgid "number of %s"
       
   884 msgstr "liczba %s"
       
   885 
       
   886 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   887 #, python-format
       
   888 msgid "Fields on %s objects"
       
   889 msgstr "Pola obiektów %s"
       
   890 
       
   891 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   892 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   893 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   894 msgid "Integer"
       
   895 msgstr "Liczba całkowita"
       
   896 
       
   897 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   898 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   899 msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
       
   900 
       
   901 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   902 #, python-format
       
   903 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   904 msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
       
   905 
       
   906 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   907 msgid "Comma-separated integers"
       
   908 msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
       
   909 
       
   910 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   911 msgid "Date (without time)"
       
   912 msgstr "Data (bez godziny)"
       
   913 
       
   914 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   915 msgid "Date (with time)"
       
   916 msgstr "Data (z godziną)"
       
   917 
       
   918 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   919 msgid "Decimal number"
       
   920 msgstr "Numer dziesiętny"
       
   921 
       
   922 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   923 msgid "E-mail address"
       
   924 msgstr "Adres e-mail"
       
   925 
       
   926 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   927 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   928 msgid "File path"
       
   929 msgstr "Ścieżka do pliku"
       
   930 
       
   931 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   932 msgid "Floating point number"
       
   933 msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
       
   934 
       
   935 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
       
   936 msgid "IP address"
       
   937 msgstr "Adres IP"
       
   938 
       
   939 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   940 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   941 msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
       
   942 
       
   943 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   944 msgid "Relation to parent model"
       
   945 msgstr "Relacja do modelu rodzica"
       
   946 
       
   947 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   948 msgid "Phone number"
       
   949 msgstr "Numer telefonu"
       
   950 
       
   951 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   952 msgid "Text"
       
   953 msgstr "Tekst"
       
   954 
       
   955 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   956 msgid "Time"
       
   957 msgstr "Czas"
       
   958 
       
   959 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
       
   960 msgid "URL"
       
   961 msgstr "URL"
       
   962 
       
   963 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   964 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   965 msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
       
   966 
       
   967 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   968 msgid "XML text"
       
   969 msgstr "Tekst XML"
       
   970 
       
   971 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   972 #, python-format
       
   973 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   974 msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
       
   975 
       
   976 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   977 msgid "Site administration"
       
   978 msgstr "Administracja stroną"
       
   979 
       
   980 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   981 #, python-format
       
   982 msgid "You may add another %s below."
       
   983 msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
       
   984 
       
   985 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   986 #, python-format
       
   987 msgid "Add %s"
       
   988 msgstr "Dodaj %s"
       
   989 
       
   990 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   991 #, python-format
       
   992 msgid "Added %s."
       
   993 msgstr "Dodano %s"
       
   994 
       
   995 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
   996 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
   997 #: db/models/manipulators.py:309
       
   998 msgid "and"
       
   999 msgstr "i"
       
  1000 
       
  1001 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
  1002 #, python-format
       
  1003 msgid "Changed %s."
       
  1004 msgstr "Zmieniono %s"
       
  1005 
       
  1006 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
  1007 #, python-format
       
  1008 msgid "Deleted %s."
       
  1009 msgstr "Skasowano %s"
       
  1010 
       
  1011 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1012 msgid "No fields changed."
       
  1013 msgstr "Żadne pole nie zmienione."
       
  1014 
       
  1015 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1016 #, python-format
       
  1017 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1018 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
       
  1019 
       
  1020 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1021 #, python-format
       
  1022 msgid ""
       
  1023 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1024 msgstr ""
       
  1025 "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
       
  1026 
       
  1027 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1028 #, python-format
       
  1029 msgid "Change %s"
       
  1030 msgstr "Zmień %s"
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1033 #, python-format
       
  1034 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1035 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
       
  1036 
       
  1037 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1038 #, python-format
       
  1039 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1040 msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
       
  1041 
       
  1042 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1043 #, python-format
       
  1044 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1045 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
       
  1046 
       
  1047 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1048 msgid "Are you sure?"
       
  1049 msgstr "Jesteś pewien?"
       
  1050 
       
  1051 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1052 #, python-format
       
  1053 msgid "Change history: %s"
       
  1054 msgstr "Historia zmian: %s"
       
  1055 
       
  1056 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1057 #, python-format
       
  1058 msgid "Select %s"
       
  1059 msgstr "Zaznacz %s"
       
  1060 
       
  1061 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1062 #, python-format
       
  1063 msgid "Select %s to change"
       
  1064 msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
       
  1065 
       
  1066 #: contrib/admin/views/main.py:784
       
  1067 msgid "Database error"
       
  1068 msgstr "Błąd bazy danych"
       
  1069 
       
  1070 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1071 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1072 msgstr "Hasła się nie zgadzają."
       
  1073 
       
  1074 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  1075 msgid "A user with that username already exists."
       
  1076 msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
       
  1077 
       
  1078 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  1079 msgid ""
       
  1080 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1081 "required for logging in."
       
  1082 msgstr ""
       
  1083 "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Są one wymagane do "
       
  1084 "zalogowania się."
       
  1085 
       
  1086 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  1087 msgid "This account is inactive."
       
  1088 msgstr "To konto jest nieaktywne."
       
  1089 
       
  1090 #: contrib/auth/forms.py:84
       
  1091 msgid ""
       
  1092 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1093 "you've registered?"
       
  1094 msgstr ""
       
  1095 "Ten adres e-mail nie ma przypisanego konta. Jesteś pewien, że "
       
  1096 "zarejestrowałeś się?"
       
  1097 
       
  1098 #: contrib/auth/forms.py:107
       
  1099 #, python-format
       
  1100 msgid "Password reset on %s"
       
  1101 msgstr "Hasło zresetowane dla %s"
       
  1102 
       
  1103 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  1104 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  1105 msgstr "Pola 'nowe hasło' nie zgadzają się."
       
  1106 
       
  1107 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  1108 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1109 msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
       
  1110 
       
  1111 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
       
  1112 msgid "name"
       
  1113 msgstr "nazwa"
       
  1114 
       
  1115 #: contrib/auth/models.py:75
       
  1116 msgid "codename"
       
  1117 msgstr "nazwa kodowa"
       
  1118 
       
  1119 #: contrib/auth/models.py:78
       
  1120 msgid "permission"
       
  1121 msgstr "uprawnienie"
       
  1122 
       
  1123 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
       
  1124 msgid "permissions"
       
  1125 msgstr "uprawnienia"
       
  1126 
       
  1127 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1128 msgid "group"
       
  1129 msgstr "grupa"
       
  1130 
       
  1131 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
       
  1132 msgid "groups"
       
  1133 msgstr "grupy"
       
  1134 
       
  1135 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1136 msgid "username"
       
  1137 msgstr "użytkownik"
       
  1138 
       
  1139 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1140 msgid ""
       
  1141 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1142 "digits and underscores)."
       
  1143 msgstr ""
       
  1144 "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko znaki alfanumeryczne (litery, cyfry i "
       
  1145 "podkreślenia)."
       
  1146 
       
  1147 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1148 msgid "first name"
       
  1149 msgstr "Imię"
       
  1150 
       
  1151 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1152 msgid "last name"
       
  1153 msgstr "Nazwisko"
       
  1154 
       
  1155 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1156 msgid "e-mail address"
       
  1157 msgstr "adres e-mail"
       
  1158 
       
  1159 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1160 msgid "password"
       
  1161 msgstr "hasło"
       
  1162 
       
  1163 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1164 msgid ""
       
  1165 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1166 "password form</a>."
       
  1167 msgstr ""
       
  1168 "Użyj '[algo]$[salt]$[hexdigest]' lub <a href=\"password/\">formularza zmiany "
       
  1169 "hasła</a>."
       
  1170 
       
  1171 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1172 msgid "staff status"
       
  1173 msgstr "w zespole"
       
  1174 
       
  1175 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1176 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1177 msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
       
  1178 
       
  1179 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1180 msgid "active"
       
  1181 msgstr "aktywny"
       
  1182 
       
  1183 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1184 msgid ""
       
  1185 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
       
  1186 "instead of deleting accounts."
       
  1187 msgstr ""
       
  1188 "Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz tozamiast usuwać "
       
  1189 "konta."
       
  1190 
       
  1191 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1192 msgid "superuser status"
       
  1193 msgstr "Główny Administrator"
       
  1194 
       
  1195 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1196 msgid ""
       
  1197 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1198 "them."
       
  1199 msgstr ""
       
  1200 "Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
       
  1201 "przypisywania ich."
       
  1202 
       
  1203 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1204 msgid "last login"
       
  1205 msgstr "ostatnio zalogowany"
       
  1206 
       
  1207 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1208 msgid "date joined"
       
  1209 msgstr "data przyłączenia"
       
  1210 
       
  1211 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1212 msgid ""
       
  1213 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1214 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1215 msgstr ""
       
  1216 "Oprócz uprawnień przypisanych bezpośrednio użytkownikowi otrzyma on "
       
  1217 "uprawnienia grup, do których należy."
       
  1218 
       
  1219 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1220 msgid "user permissions"
       
  1221 msgstr "uprawnienia użytkownika"
       
  1222 
       
  1223 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1224 msgid "user"
       
  1225 msgstr "użytkownik"
       
  1226 
       
  1227 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1228 msgid "users"
       
  1229 msgstr "użytkownicy"
       
  1230 
       
  1231 #: contrib/auth/models.py:154
       
  1232 msgid "Personal info"
       
  1233 msgstr "Dane osobowe"
       
  1234 
       
  1235 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1236 msgid "Permissions"
       
  1237 msgstr "Uprawnienia"
       
  1238 
       
  1239 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1240 msgid "Important dates"
       
  1241 msgstr "Ważne daty"
       
  1242 
       
  1243 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1244 msgid "Groups"
       
  1245 msgstr "Grupy"
       
  1246 
       
  1247 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1248 msgid "message"
       
  1249 msgstr "wiadomość"
       
  1250 
       
  1251 #: contrib/auth/views.py:47
       
  1252 msgid "Logged out"
       
  1253 msgstr "Wylogowany"
       
  1254 
       
  1255 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
       
  1256 msgid "object ID"
       
  1257 msgstr "ID obiektu"
       
  1258 
       
  1259 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1260 msgid "headline"
       
  1261 msgstr "nagłówek"
       
  1262 
       
  1263 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
       
  1264 #: contrib/comments/models.py:177
       
  1265 msgid "comment"
       
  1266 msgstr "komentarz"
       
  1267 
       
  1268 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1269 msgid "rating #1"
       
  1270 msgstr "ocena #1"
       
  1271 
       
  1272 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1273 msgid "rating #2"
       
  1274 msgstr "ocena #2"
       
  1275 
       
  1276 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1277 msgid "rating #3"
       
  1278 msgstr "ocena #3"
       
  1279 
       
  1280 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1281 msgid "rating #4"
       
  1282 msgstr "ocena #4"
       
  1283 
       
  1284 #: contrib/comments/models.py:78
       
  1285 msgid "rating #5"
       
  1286 msgstr "ocena #5"
       
  1287 
       
  1288 #: contrib/comments/models.py:79
       
  1289 msgid "rating #6"
       
  1290 msgstr "ocena #6"
       
  1291 
       
  1292 #: contrib/comments/models.py:80
       
  1293 msgid "rating #7"
       
  1294 msgstr "ocena #7"
       
  1295 
       
  1296 #: contrib/comments/models.py:81
       
  1297 msgid "rating #8"
       
  1298 msgstr "ocena #8"
       
  1299 
       
  1300 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1301 msgid "is valid rating"
       
  1302 msgstr "jest poprawną oceną"
       
  1303 
       
  1304 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
       
  1305 msgid "date/time submitted"
       
  1306 msgstr "data/czas dodania"
       
  1307 
       
  1308 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
       
  1309 msgid "is public"
       
  1310 msgstr "publicznie dostępny"
       
  1311 
       
  1312 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1313 msgid "is removed"
       
  1314 msgstr "usunięty"
       
  1315 
       
  1316 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1317 msgid ""
       
  1318 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1319 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1320 msgstr ""
       
  1321 "Zaznacz to pole jeżeli komentarz jest nieodpowiedni. Wyświetlony zostanie "
       
  1322 "tekst \"Ten komentarz został usunięty\". "
       
  1323 
       
  1324 #: contrib/comments/models.py:96
       
  1325 msgid "comments"
       
  1326 msgstr "komentarze"
       
  1327 
       
  1328 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
       
  1329 msgid "Content object"
       
  1330 msgstr "Obiekt treści"
       
  1331 
       
  1332 #: contrib/comments/models.py:168
       
  1333 #, python-format
       
  1334 msgid ""
       
  1335 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1336 "\n"
       
  1337 "%(comment)s\n"
       
  1338 "\n"
       
  1339 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1340 msgstr ""
       
  1341 "Dodane przez %(user)s dnia %(date)s\n"
       
  1342 "\n"
       
  1343 "%(comment)s\n"
       
  1344 "\n"
       
  1345 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1346 
       
  1347 #: contrib/comments/models.py:178
       
  1348 msgid "person's name"
       
  1349 msgstr "Nazwa osoby"
       
  1350 
       
  1351 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1352 msgid "ip address"
       
  1353 msgstr "adres ip"
       
  1354 
       
  1355 #: contrib/comments/models.py:183
       
  1356 msgid "approved by staff"
       
  1357 msgstr "zaakceptowano"
       
  1358 
       
  1359 #: contrib/comments/models.py:187
       
  1360 msgid "free comment"
       
  1361 msgstr "wolny komentarz"
       
  1362 
       
  1363 #: contrib/comments/models.py:188
       
  1364 msgid "free comments"
       
  1365 msgstr "wolne komentarze"
       
  1366 
       
  1367 #: contrib/comments/models.py:250
       
  1368 msgid "score"
       
  1369 msgstr "ilość punktów"
       
  1370 
       
  1371 #: contrib/comments/models.py:251
       
  1372 msgid "score date"
       
  1373 msgstr "data przyznania punktów"
       
  1374 
       
  1375 #: contrib/comments/models.py:255
       
  1376 msgid "karma score"
       
  1377 msgstr "ilość punktów"
       
  1378 
       
  1379 #: contrib/comments/models.py:256
       
  1380 msgid "karma scores"
       
  1381 msgstr "wyniki"
       
  1382 
       
  1383 #: contrib/comments/models.py:260
       
  1384 #, python-format
       
  1385 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1386 msgstr "%(score)d ocenę przez %(user)s"
       
  1387 
       
  1388 #: contrib/comments/models.py:277
       
  1389 #, python-format
       
  1390 msgid ""
       
  1391 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1392 "\n"
       
  1393 "%(text)s"
       
  1394 msgstr ""
       
  1395 "Komentarz oflagowany przez %(user)s:\n"
       
  1396 "\n"
       
  1397 "%(text)s"
       
  1398 
       
  1399 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1400 msgid "flag date"
       
  1401 msgstr "data flagi"
       
  1402 
       
  1403 #: contrib/comments/models.py:289
       
  1404 msgid "user flag"
       
  1405 msgstr "flaga użytkownika"
       
  1406 
       
  1407 #: contrib/comments/models.py:290
       
  1408 msgid "user flags"
       
  1409 msgstr "flagi użytkownika"
       
  1410 
       
  1411 #: contrib/comments/models.py:294
       
  1412 #, python-format
       
  1413 msgid "Flag by %r"
       
  1414 msgstr "Flaga %r"
       
  1415 
       
  1416 #: contrib/comments/models.py:300
       
  1417 msgid "deletion date"
       
  1418 msgstr "data skasowania"
       
  1419 
       
  1420 #: contrib/comments/models.py:303
       
  1421 msgid "moderator deletion"
       
  1422 msgstr "usunięcie moderatora"
       
  1423 
       
  1424 #: contrib/comments/models.py:304
       
  1425 msgid "moderator deletions"
       
  1426 msgstr "usunięcia moderatorów"
       
  1427 
       
  1428 #: contrib/comments/models.py:308
       
  1429 #, python-format
       
  1430 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1431 msgstr "Usunięcie moderatora przez %r"
       
  1432 
       
  1433 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1434 msgid "Forgotten your password?"
       
  1435 msgstr "Zapomniałeś hasło?"
       
  1436 
       
  1437 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1438 msgid "Ratings"
       
  1439 msgstr "Oceny"
       
  1440 
       
  1441 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1442 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1443 msgid "Required"
       
  1444 msgstr "Wymagane"
       
  1445 
       
  1446 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1447 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1448 msgid "Optional"
       
  1449 msgstr "Opcjonalne"
       
  1450 
       
  1451 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1452 msgid "Post a photo"
       
  1453 msgstr "Wyślij zdjęcie"
       
  1454 
       
  1455 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1456 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1457 msgid "Comment:"
       
  1458 msgstr "Komentarz:"
       
  1459 
       
  1460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1461 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1462 msgid "Preview comment"
       
  1463 msgstr "Podgląd"
       
  1464 
       
  1465 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1466 msgid "Your name:"
       
  1467 msgstr "Twoje imię:"
       
  1468 
       
  1469 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1470 msgid ""
       
  1471 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1472 msgstr "Ta ocena jest wymagana gdyż podałeś przynajmniej jedną inną ocenę."
       
  1473 
       
  1474 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1475 #, python-format
       
  1476 msgid ""
       
  1477 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1478 "comment:\n"
       
  1479 "\n"
       
  1480 "%(text)s"
       
  1481 msgid_plural ""
       
  1482 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1483 "comments:\n"
       
  1484 "\n"
       
  1485 "%(text)s"
       
  1486 msgstr[0] ""
       
  1487 "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
       
  1488 "(count)s komentarz:\n"
       
  1489 "\n"
       
  1490 "%(text)s"
       
  1491 msgstr[1] ""
       
  1492 "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
       
  1493 "(count)s komentarze:\n"
       
  1494 "\n"
       
  1495 "%(text)s"
       
  1496 msgstr[2] ""
       
  1497 "Ten komentarz został wysłany przez użytkownika, który wysłał mniej niż %"
       
  1498 "(count)s komentarzy:\n"
       
  1499 "\n"
       
  1500 "%(text)s"
       
  1501 
       
  1502 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1503 #, python-format
       
  1504 msgid ""
       
  1505 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1506 "\n"
       
  1507 "%(text)s"
       
  1508 msgstr ""
       
  1509 "Ten komentarz został dodany przez użytkownika::\n"
       
  1510 "\n"
       
  1511 "%(text)s"
       
  1512 
       
  1513 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1514 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1515 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1516 msgstr "Dozwolone tylko POSTy"
       
  1517 
       
  1518 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1519 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1520 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1521 msgstr "Jedno lub więcej wymaganych pól nie zostało wypełnionych"
       
  1522 
       
  1523 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1524 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1525 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1526 msgstr ""
       
  1527 "Ktoś próbował obejść zabezpieczenia formularza komentarzy (naruszenie "
       
  1528 "bezpieczeństwa)"
       
  1529 
       
  1530 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1531 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1532 msgid ""
       
  1533 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1534 "invalid"
       
  1535 msgstr ""
       
  1536 "Formularz komentarza miał niepoprawny parametr 'target' -- ID obiektu było "
       
  1537 "niepoprawne"
       
  1538 
       
  1539 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1540 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1541 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1542 msgstr "Formularz komentarza nie zapewnił obiektów 'preview' ani 'post'"
       
  1543 
       
  1544 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1545 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1546 msgstr "Anonimowi użytkownicy nie mogą głosować"
       
  1547 
       
  1548 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1549 msgid "Invalid comment ID"
       
  1550 msgstr "Błędny ID komentarza"
       
  1551 
       
  1552 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1553 msgid "No voting for yourself"
       
  1554 msgstr "Nie można głosować na siebie"
       
  1555 
       
  1556 #: contrib/contenttypes/models.py:67
       
  1557 msgid "python model class name"
       
  1558 msgstr "nazwa pythonowa modelu klasy"
       
  1559 
       
  1560 #: contrib/contenttypes/models.py:71
       
  1561 msgid "content type"
       
  1562 msgstr "typ zawartości"
       
  1563 
       
  1564 #: contrib/contenttypes/models.py:72
       
  1565 msgid "content types"
       
  1566 msgstr "typy zawartości"
       
  1567 
       
  1568 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1569 msgid ""
       
  1570 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1571 msgstr ""
       
  1572 "Przykład: '/about/contact/'. Upewnij się że wpisałeś otwierający i "
       
  1573 "zamykający ukośnik."
       
  1574 
       
  1575 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1576 msgid "title"
       
  1577 msgstr "tytuł"
       
  1578 
       
  1579 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1580 msgid "content"
       
  1581 msgstr "zawartość"
       
  1582 
       
  1583 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1584 msgid "enable comments"
       
  1585 msgstr "włącz komentarze"
       
  1586 
       
  1587 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1588 msgid "template name"
       
  1589 msgstr "nazwa szablonu"
       
  1590 
       
  1591 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1592 msgid ""
       
  1593 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1594 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1595 msgstr ""
       
  1596 "Przykład: 'flatpages/contact_page.html'. Jeżeli nie zostanie podane, system "
       
  1597 "użyje 'flatpages/default.html'."
       
  1598 
       
  1599 #: contrib/flatpages/models.py:15
       
  1600 msgid "registration required"
       
  1601 msgstr "wymagana rejestracja"
       
  1602 
       
  1603 #: contrib/flatpages/models.py:15
       
  1604 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1605 msgstr ""
       
  1606 "Jeżeli zaznaczone - tylko zalogowani użytkownicy będą mogli zobaczyć stronę."
       
  1607 
       
  1608 #: contrib/flatpages/models.py:20
       
  1609 msgid "flat page"
       
  1610 msgstr "strona statyczna"
       
  1611 
       
  1612 #: contrib/flatpages/models.py:21
       
  1613 msgid "flat pages"
       
  1614 msgstr "strony statyczne"
       
  1615 
       
  1616 #: contrib/flatpages/models.py:27
       
  1617 msgid "Advanced options"
       
  1618 msgstr "Opcje zaawansowane"
       
  1619 
       
  1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1621 msgid "th"
       
  1622 msgstr "-y"
       
  1623 
       
  1624 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1625 msgid "st"
       
  1626 msgstr "-szy"
       
  1627 
       
  1628 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1629 msgid "nd"
       
  1630 msgstr "-gi"
       
  1631 
       
  1632 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1633 msgid "rd"
       
  1634 msgstr "-ci"
       
  1635 
       
  1636 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1637 #, python-format
       
  1638 msgid "%(value).1f million"
       
  1639 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1640 msgstr[0] "%(value).1f milion"
       
  1641 msgstr[1] "%(value).1f miliony"
       
  1642 msgstr[2] "%(value).1f milionów"
       
  1643 
       
  1644 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
       
  1645 #, python-format
       
  1646 msgid "%(value).1f billion"
       
  1647 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1648 msgstr[0] "%(value).1f miliard"
       
  1649 msgstr[1] "%(value).1f miliardy"
       
  1650 msgstr[2] "%(value).1f miliardów"
       
  1651 
       
  1652 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
       
  1653 #, python-format
       
  1654 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1655 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1656 msgstr[0] "%(value).1f bilion"
       
  1657 msgstr[1] "%(value).1f biliony"
       
  1658 msgstr[2] "%(value).1f bilionów"
       
  1659 
       
  1660 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1661 msgid "one"
       
  1662 msgstr "jeden"
       
  1663 
       
  1664 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1665 msgid "two"
       
  1666 msgstr "dwa"
       
  1667 
       
  1668 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1669 msgid "three"
       
  1670 msgstr "trzy"
       
  1671 
       
  1672 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1673 msgid "four"
       
  1674 msgstr "cztery"
       
  1675 
       
  1676 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1677 msgid "five"
       
  1678 msgstr "pięć"
       
  1679 
       
  1680 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1681 msgid "six"
       
  1682 msgstr "sześć"
       
  1683 
       
  1684 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1685 msgid "seven"
       
  1686 msgstr "siedem"
       
  1687 
       
  1688 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1689 msgid "eight"
       
  1690 msgstr "osiem"
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1693 msgid "nine"
       
  1694 msgstr "dziewięć"
       
  1695 
       
  1696 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1697 msgid "today"
       
  1698 msgstr "dzisiaj"
       
  1699 
       
  1700 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1701 msgid "tomorrow"
       
  1702 msgstr "jutro"
       
  1703 
       
  1704 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1705 msgid "yesterday"
       
  1706 msgstr "wczoraj"
       
  1707 
       
  1708 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1709 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1710 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie NNNN lub ANNNNAAA."
       
  1711 
       
  1712 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1713 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1714 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1715 msgid "This field requires only numbers."
       
  1716 msgstr "To pole może zawierać jedynie liczby."
       
  1717 
       
  1718 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1719 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1720 msgstr "To pole musi zawierać 7 lub 8 cyfr."
       
  1721 
       
  1722 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1723 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1724 msgstr "Podaj poprawny numer CUIT w formacie XX-XXXXXXXX-X lub XXXXXXXXXXXX."
       
  1725 
       
  1726 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1727 msgid "Invalid CUIT."
       
  1728 msgstr "Niepoprawny CUIT"
       
  1729 
       
  1730 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1731 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1732 msgstr "Wpisz czterocyfrowy kod pocztowy."
       
  1733 
       
  1734 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1735 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1736 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX-XXX."
       
  1737 
       
  1738 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1739 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1740 msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie XX-XXXX-XXXX."
       
  1741 
       
  1742 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1743 msgid ""
       
  1744 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1745 "states."
       
  1746 msgstr ""
       
  1747 "Wybierz poprawny brazylijski stan. Ten stan nie jest jednym z dostępnych "
       
  1748 "stanów."
       
  1749 
       
  1750 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1751 msgid "Invalid CPF number."
       
  1752 msgstr "Błędny numer CPF."
       
  1753 
       
  1754 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1755 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1756 msgstr "To pole nie może zawierać więcej niż 11 cyfr lub 14 znaków."
       
  1757 
       
  1758 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1759 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1760 msgstr "Błędny numer CNPJ."
       
  1761 
       
  1762 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1763 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1764 msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr."
       
  1765 
       
  1766 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1767 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1768 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
       
  1769 
       
  1770 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1771 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1772 msgstr ""
       
  1773 "Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX."
       
  1774 
       
  1775 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1776 msgid "Aargau"
       
  1777 msgstr "Argowia"
       
  1778 
       
  1779 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1780 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1781 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
       
  1782 
       
  1783 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1784 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1785 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1786 
       
  1787 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1788 msgid "Basel-Stadt"
       
  1789 msgstr "Bazylea-miasto"
       
  1790 
       
  1791 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1792 msgid "Basel-Land"
       
  1793 msgstr "Bazylea-okręg"
       
  1794 
       
  1795 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1796 msgid "Berne"
       
  1797 msgstr "Berno"
       
  1798 
       
  1799 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1800 msgid "Fribourg"
       
  1801 msgstr "Fryburg"
       
  1802 
       
  1803 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1804 msgid "Geneva"
       
  1805 msgstr "Genewa"
       
  1806 
       
  1807 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1808 msgid "Glarus"
       
  1809 msgstr "Glarus"
       
  1810 
       
  1811 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1812 msgid "Graubuenden"
       
  1813 msgstr "Gryzonia"
       
  1814 
       
  1815 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1816 msgid "Jura"
       
  1817 msgstr "Jura"
       
  1818 
       
  1819 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1820 msgid "Lucerne"
       
  1821 msgstr "Lucerna"
       
  1822 
       
  1823 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1824 msgid "Neuchatel"
       
  1825 msgstr "Neuchatel"
       
  1826 
       
  1827 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1828 msgid "Nidwalden"
       
  1829 msgstr "Nidwalden"
       
  1830 
       
  1831 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1832 msgid "Obwalden"
       
  1833 msgstr "Obwalden"
       
  1834 
       
  1835 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1836 msgid "Schaffhausen"
       
  1837 msgstr "Szafuza"
       
  1838 
       
  1839 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1840 msgid "Schwyz"
       
  1841 msgstr "Schwyz"
       
  1842 
       
  1843 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1844 msgid "Solothurn"
       
  1845 msgstr "Solura"
       
  1846 
       
  1847 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1848 msgid "St. Gallen"
       
  1849 msgstr "Sankt Gallen"
       
  1850 
       
  1851 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1852 msgid "Thurgau"
       
  1853 msgstr "Turgowia"
       
  1854 
       
  1855 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1856 msgid "Ticino"
       
  1857 msgstr "Ticino"
       
  1858 
       
  1859 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1860 msgid "Uri"
       
  1861 msgstr "Uri"
       
  1862 
       
  1863 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1864 msgid "Valais"
       
  1865 msgstr "Valais"
       
  1866 
       
  1867 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1868 msgid "Vaud"
       
  1869 msgstr "Vaud"
       
  1870 
       
  1871 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1872 msgid "Zug"
       
  1873 msgstr "Zug"
       
  1874 
       
  1875 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1876 msgid "Zurich"
       
  1877 msgstr "Zurych"
       
  1878 
       
  1879 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1880 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1881 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXX."
       
  1882 
       
  1883 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1884 msgid ""
       
  1885 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1886 "1234567890 format."
       
  1887 msgstr ""
       
  1888 "Podaj poprawny numer szwajcarskiego dowodu osobistego lub paszportu w "
       
  1889 "formacie X1234567<0 lub 1234567890."
       
  1890 
       
  1891 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1892 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1893 msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT"
       
  1894 
       
  1895 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1896 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1897 msgstr "Podaj poprawny chilijski RUT w formacie XX.XXX.XXX-X."
       
  1898 
       
  1899 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1900 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1901 msgstr "Podany chilijski RUT jest nieprawidłowy."
       
  1902 
       
  1903 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1904 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1905 msgstr "Badenia-Wirtembergia"
       
  1906 
       
  1907 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1908 msgid "Bavaria"
       
  1909 msgstr "Bawaria"
       
  1910 
       
  1911 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1912 msgid "Berlin"
       
  1913 msgstr "Berlin"
       
  1914 
       
  1915 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1916 msgid "Brandenburg"
       
  1917 msgstr "Brandenburgia"
       
  1918 
       
  1919 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1920 msgid "Bremen"
       
  1921 msgstr "Brema"
       
  1922 
       
  1923 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1924 msgid "Hamburg"
       
  1925 msgstr "Hamburg"
       
  1926 
       
  1927 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1928 msgid "Hessen"
       
  1929 msgstr "Hesja"
       
  1930 
       
  1931 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1932 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1933 msgstr "Meklemburgia-Pomorze Zachodnie"
       
  1934 
       
  1935 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1936 msgid "Lower Saxony"
       
  1937 msgstr "Dolna Saksonia"
       
  1938 
       
  1939 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1940 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1941 msgstr "Nadrenia Północna-Westfalia"
       
  1942 
       
  1943 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1944 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1945 msgstr "Nadrenia-Palatynat"
       
  1946 
       
  1947 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1948 msgid "Saarland"
       
  1949 msgstr "Kraj Saary"
       
  1950 
       
  1951 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1952 msgid "Saxony"
       
  1953 msgstr "Saksonia"
       
  1954 
       
  1955 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1956 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1957 msgstr "Saksonia-Anhalt"
       
  1958 
       
  1959 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1960 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1961 msgstr "Szlezwik-Holsztyn"
       
  1962 
       
  1963 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1964 msgid "Thuringia"
       
  1965 msgstr "Turyngia"
       
  1966 
       
  1967 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1968 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1969 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1970 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX."
       
  1971 
       
  1972 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1973 msgid ""
       
  1974 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1975 "format."
       
  1976 msgstr ""
       
  1977 "Podaj poprawny numer niemieckiego dowodu osobistego w formacie XXXXXXXXXXX-"
       
  1978 "XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  1979 
       
  1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1981 msgid "Arava"
       
  1982 msgstr "Arawa"
       
  1983 
       
  1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1985 msgid "Albacete"
       
  1986 msgstr "Albacete"
       
  1987 
       
  1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1989 msgid "Alacant"
       
  1990 msgstr "Alicante"
       
  1991 
       
  1992 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1993 msgid "Almeria"
       
  1994 msgstr "Almeria"
       
  1995 
       
  1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1997 msgid "Avila"
       
  1998 msgstr "Avila"
       
  1999 
       
  2000 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  2001 msgid "Badajoz"
       
  2002 msgstr "Badajoz"
       
  2003 
       
  2004 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  2005 msgid "Illes Balears"
       
  2006 msgstr "Baleary"
       
  2007 
       
  2008 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  2009 msgid "Barcelona"
       
  2010 msgstr "Barcelona"
       
  2011 
       
  2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  2013 msgid "Burgos"
       
  2014 msgstr "Burgos"
       
  2015 
       
  2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  2017 msgid "Caceres"
       
  2018 msgstr "Caceres"
       
  2019 
       
  2020 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  2021 msgid "Cadiz"
       
  2022 msgstr "Kadyks"
       
  2023 
       
  2024 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  2025 msgid "Castello"
       
  2026 msgstr "Castellon"
       
  2027 
       
  2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2029 msgid "Ciudad Real"
       
  2030 msgstr "Ciudad Real"
       
  2031 
       
  2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2033 msgid "Cordoba"
       
  2034 msgstr "Kordowa"
       
  2035 
       
  2036 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2037 msgid "A Coruna"
       
  2038 msgstr "A Coruna"
       
  2039 
       
  2040 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2041 msgid "Cuenca"
       
  2042 msgstr "Cuenca"
       
  2043 
       
  2044 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2045 msgid "Girona"
       
  2046 msgstr "Girona"
       
  2047 
       
  2048 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2049 msgid "Granada"
       
  2050 msgstr "Granada"
       
  2051 
       
  2052 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2053 msgid "Guadalajara"
       
  2054 msgstr "Guadalajara"
       
  2055 
       
  2056 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2057 msgid "Guipuzkoa"
       
  2058 msgstr "Gipuzkoa"
       
  2059 
       
  2060 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2061 msgid "Huelva"
       
  2062 msgstr "Huelva"
       
  2063 
       
  2064 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2065 msgid "Huesca"
       
  2066 msgstr "Huesca"
       
  2067 
       
  2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2069 msgid "Jaen"
       
  2070 msgstr "Jaen"
       
  2071 
       
  2072 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2073 msgid "Leon"
       
  2074 msgstr "Leon"
       
  2075 
       
  2076 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2077 msgid "Lleida"
       
  2078 msgstr "Lleida"
       
  2079 
       
  2080 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2081 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2082 msgid "La Rioja"
       
  2083 msgstr "La Rioja"
       
  2084 
       
  2085 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2086 msgid "Lugo"
       
  2087 msgstr "Lugo"
       
  2088 
       
  2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2090 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2091 msgid "Madrid"
       
  2092 msgstr "Madryt"
       
  2093 
       
  2094 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2095 msgid "Malaga"
       
  2096 msgstr "Malaga"
       
  2097 
       
  2098 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2099 msgid "Murcia"
       
  2100 msgstr "Murcja"
       
  2101 
       
  2102 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2103 msgid "Navarre"
       
  2104 msgstr "Nawarra"
       
  2105 
       
  2106 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2107 msgid "Ourense"
       
  2108 msgstr "Ourense"
       
  2109 
       
  2110 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2111 msgid "Asturias"
       
  2112 msgstr "Asturia"
       
  2113 
       
  2114 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2115 msgid "Palencia"
       
  2116 msgstr "Palencia"
       
  2117 
       
  2118 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2119 msgid "Las Palmas"
       
  2120 msgstr "Las Palmas"
       
  2121 
       
  2122 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2123 msgid "Pontevedra"
       
  2124 msgstr "Pontevedra"
       
  2125 
       
  2126 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2127 msgid "Salamanca"
       
  2128 msgstr "Salamanka"
       
  2129 
       
  2130 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2131 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2132 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2133 
       
  2134 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2135 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2136 msgid "Cantabria"
       
  2137 msgstr "Kantabria"
       
  2138 
       
  2139 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2140 msgid "Segovia"
       
  2141 msgstr "Segowia"
       
  2142 
       
  2143 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2144 msgid "Seville"
       
  2145 msgstr "Sewilla"
       
  2146 
       
  2147 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2148 msgid "Soria"
       
  2149 msgstr "Soria"
       
  2150 
       
  2151 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2152 msgid "Tarragona"
       
  2153 msgstr "Tarragona"
       
  2154 
       
  2155 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2156 msgid "Teruel"
       
  2157 msgstr "Teruel"
       
  2158 
       
  2159 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2160 msgid "Toledo"
       
  2161 msgstr "Toledo"
       
  2162 
       
  2163 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2164 msgid "Valencia"
       
  2165 msgstr "Walencja"
       
  2166 
       
  2167 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2168 msgid "Valladolid"
       
  2169 msgstr "Valladolid"
       
  2170 
       
  2171 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2172 msgid "Bizkaia"
       
  2173 msgstr "Vizcaya"
       
  2174 
       
  2175 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2176 msgid "Zamora"
       
  2177 msgstr "Zamora"
       
  2178 
       
  2179 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2180 msgid "Zaragoza"
       
  2181 msgstr "Saragossa"
       
  2182 
       
  2183 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2184 msgid "Ceuta"
       
  2185 msgstr "Ceuta"
       
  2186 
       
  2187 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2188 msgid "Melilla"
       
  2189 msgstr "Melilla"
       
  2190 
       
  2191 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2192 msgid "Andalusia"
       
  2193 msgstr "Andaluzja"
       
  2194 
       
  2195 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2196 msgid "Aragon"
       
  2197 msgstr "Aragonia"
       
  2198 
       
  2199 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2200 msgid "Principality of Asturias"
       
  2201 msgstr "Asturia"
       
  2202 
       
  2203 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2204 msgid "Balearic Islands"
       
  2205 msgstr "Baleary"
       
  2206 
       
  2207 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2208 msgid "Basque Country"
       
  2209 msgstr "Kraj Basków"
       
  2210 
       
  2211 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2212 msgid "Canary Islands"
       
  2213 msgstr "Wyspy Kanaryjskie"
       
  2214 
       
  2215 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2216 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2217 msgstr "Kastylia-La Mancha"
       
  2218 
       
  2219 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2220 msgid "Castile and Leon"
       
  2221 msgstr "Kastylia-Leon"
       
  2222 
       
  2223 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2224 msgid "Catalonia"
       
  2225 msgstr "Katalonia"
       
  2226 
       
  2227 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2228 msgid "Extremadura"
       
  2229 msgstr "Estremadura"
       
  2230 
       
  2231 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2232 msgid "Galicia"
       
  2233 msgstr "Galicja"
       
  2234 
       
  2235 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2236 msgid "Region of Murcia"
       
  2237 msgstr "Murcja"
       
  2238 
       
  2239 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2240 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2241 msgstr "Nawarra"
       
  2242 
       
  2243 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2244 msgid "Valencian Community"
       
  2245 msgstr "Walencja"
       
  2246 
       
  2247 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2248 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2249 msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XX."
       
  2250 
       
  2251 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2252 msgid ""
       
  2253 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2254 "9XXXXXXXX."
       
  2255 msgstr ""
       
  2256 "Wpisz numer telefoniczny w formacie 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX lub 9XXXXXXXX."
       
  2257 
       
  2258 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2259 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2260 msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF.."
       
  2261 
       
  2262 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2263 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2264 msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF lub NIE."
       
  2265 
       
  2266 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2267 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2268 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIF."
       
  2269 
       
  2270 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2271 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2272 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna NIE."
       
  2273 
       
  2274 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2275 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2276 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna CIF."
       
  2277 
       
  2278 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2279 msgid ""
       
  2280 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2281 msgstr ""
       
  2282 "Podaj poprawny numer konta bankowego w formacie XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2283 
       
  2284 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2285 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2286 msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego."
       
  2287 
       
  2288 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2289 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2290 msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
       
  2291 
       
  2292 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2293 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2294 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX."
       
  2295 
       
  2296 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2297 msgid ""
       
  2298 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2299 msgstr ""
       
  2300 "Podaj poprawny numer islandzkiego dowodu osobistego w formacie XXXXXX-XXXX."
       
  2301 
       
  2302 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2303 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2304 msgstr "Numer islandzkiego dowodu osobistego jest błędny."
       
  2305 
       
  2306 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2307 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2308 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
       
  2309 
       
  2310 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2311 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2312 msgstr "Wpisz poprawny numer ubezpieczenia socjalnego."
       
  2313 
       
  2314 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2315 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2316 msgstr "Wpisz poprawny numer VAT."
       
  2317 
       
  2318 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
       
  2319 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2320 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX lub XXX-XXXX."
       
  2321 
       
  2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2323 msgid "Hokkaido"
       
  2324 msgstr "Hokkaido"
       
  2325 
       
  2326 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2327 msgid "Aomori"
       
  2328 msgstr "Aomori"
       
  2329 
       
  2330 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2331 msgid "Iwate"
       
  2332 msgstr "Iwate"
       
  2333 
       
  2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2335 msgid "Miyagi"
       
  2336 msgstr "Miyagi"
       
  2337 
       
  2338 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2339 msgid "Akita"
       
  2340 msgstr "Akita"
       
  2341 
       
  2342 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2343 msgid "Yamagata"
       
  2344 msgstr "Yamagata"
       
  2345 
       
  2346 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2347 msgid "Fukushima"
       
  2348 msgstr "Fukushima"
       
  2349 
       
  2350 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2351 msgid "Ibaraki"
       
  2352 msgstr "Ibaraki"
       
  2353 
       
  2354 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2355 msgid "Tochigi"
       
  2356 msgstr "Tochigi"
       
  2357 
       
  2358 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2359 msgid "Gunma"
       
  2360 msgstr "Gunma"
       
  2361 
       
  2362 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2363 msgid "Saitama"
       
  2364 msgstr "Saitama"
       
  2365 
       
  2366 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2367 msgid "Chiba"
       
  2368 msgstr "Chiba"
       
  2369 
       
  2370 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2371 msgid "Tokyo"
       
  2372 msgstr "Tokio"
       
  2373 
       
  2374 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2375 msgid "Kanagawa"
       
  2376 msgstr "Kanagawa"
       
  2377 
       
  2378 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2379 msgid "Yamanashi"
       
  2380 msgstr "Yamanashi"
       
  2381 
       
  2382 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2383 msgid "Nagano"
       
  2384 msgstr "Nagano"
       
  2385 
       
  2386 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2387 msgid "Niigata"
       
  2388 msgstr "Niigata"
       
  2389 
       
  2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2391 msgid "Toyama"
       
  2392 msgstr "Toyama"
       
  2393 
       
  2394 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2395 msgid "Ishikawa"
       
  2396 msgstr "Ishikawa"
       
  2397 
       
  2398 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2399 msgid "Fukui"
       
  2400 msgstr "Fukui"
       
  2401 
       
  2402 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2403 msgid "Gifu"
       
  2404 msgstr "Gifu"
       
  2405 
       
  2406 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2407 msgid "Shizuoka"
       
  2408 msgstr "Shizuoka"
       
  2409 
       
  2410 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2411 msgid "Aichi"
       
  2412 msgstr "Aichi"
       
  2413 
       
  2414 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2415 msgid "Mie"
       
  2416 msgstr "Mie"
       
  2417 
       
  2418 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2419 msgid "Shiga"
       
  2420 msgstr "Shiga"
       
  2421 
       
  2422 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2423 msgid "Kyoto"
       
  2424 msgstr "Kyoto"
       
  2425 
       
  2426 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2427 msgid "Osaka"
       
  2428 msgstr "Osaka"
       
  2429 
       
  2430 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2431 msgid "Hyogo"
       
  2432 msgstr "Hyogo"
       
  2433 
       
  2434 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2435 msgid "Nara"
       
  2436 msgstr "Nara"
       
  2437 
       
  2438 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2439 msgid "Wakayama"
       
  2440 msgstr "Wakayama"
       
  2441 
       
  2442 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2443 msgid "Tottori"
       
  2444 msgstr "Tottori"
       
  2445 
       
  2446 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2447 msgid "Shimane"
       
  2448 msgstr "Shimane"
       
  2449 
       
  2450 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2451 msgid "Okayama"
       
  2452 msgstr "Okayama"
       
  2453 
       
  2454 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2455 msgid "Hiroshima"
       
  2456 msgstr "Hiroszima"
       
  2457 
       
  2458 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2459 msgid "Yamaguchi"
       
  2460 msgstr "Yamaguchi"
       
  2461 
       
  2462 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2463 msgid "Tokushima"
       
  2464 msgstr "Tokushima"
       
  2465 
       
  2466 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2467 msgid "Kagawa"
       
  2468 msgstr "Kagawa"
       
  2469 
       
  2470 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2471 msgid "Ehime"
       
  2472 msgstr "Ehime"
       
  2473 
       
  2474 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2475 msgid "Kochi"
       
  2476 msgstr "Kochi"
       
  2477 
       
  2478 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2479 msgid "Fukuoka"
       
  2480 msgstr "Fukuoka"
       
  2481 
       
  2482 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2483 msgid "Saga"
       
  2484 msgstr "Saga"
       
  2485 
       
  2486 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2487 msgid "Nagasaki"
       
  2488 msgstr "Nagasaki"
       
  2489 
       
  2490 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2491 msgid "Kumamoto"
       
  2492 msgstr "Kumamoto"
       
  2493 
       
  2494 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2495 msgid "Oita"
       
  2496 msgstr "Oita"
       
  2497 
       
  2498 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2499 msgid "Miyazaki"
       
  2500 msgstr "Miyazaki"
       
  2501 
       
  2502 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2503 msgid "Kagoshima"
       
  2504 msgstr "Kagoshima"
       
  2505 
       
  2506 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2507 msgid "Okinawa"
       
  2508 msgstr "Okinawa"
       
  2509 
       
  2510 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2511 msgid "Aguascalientes"
       
  2512 msgstr "Aguascalientes"
       
  2513 
       
  2514 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2515 msgid "Baja California"
       
  2516 msgstr "Kalifornia Dolna"
       
  2517 
       
  2518 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2519 msgid "Baja California Sur"
       
  2520 msgstr "Kalifornia Dolna Południowa"
       
  2521 
       
  2522 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2523 msgid "Campeche"
       
  2524 msgstr "Campeche"
       
  2525 
       
  2526 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2527 msgid "Chihuahua"
       
  2528 msgstr "Chihuahua"
       
  2529 
       
  2530 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2531 msgid "Chiapas"
       
  2532 msgstr "Chiapas"
       
  2533 
       
  2534 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2535 msgid "Coahuila"
       
  2536 msgstr "Coahuila"
       
  2537 
       
  2538 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2539 msgid "Colima"
       
  2540 msgstr "Colima"
       
  2541 
       
  2542 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2543 msgid "Distrito Federal"
       
  2544 msgstr "Meksyk (miasto)"
       
  2545 
       
  2546 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2547 msgid "Durango"
       
  2548 msgstr "Durango"
       
  2549 
       
  2550 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2551 msgid "Guerrero"
       
  2552 msgstr "Guerrero"
       
  2553 
       
  2554 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2555 msgid "Guanajuato"
       
  2556 msgstr "Guanajuato"
       
  2557 
       
  2558 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2559 msgid "Hidalgo"
       
  2560 msgstr "Hidalgo"
       
  2561 
       
  2562 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2563 msgid "Jalisco"
       
  2564 msgstr "Jalisco"
       
  2565 
       
  2566 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2567 msgid "Estado de México"
       
  2568 msgstr "Meksyk (stan)"
       
  2569 
       
  2570 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2571 msgid "Michoacán"
       
  2572 msgstr "Michocan"
       
  2573 
       
  2574 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2575 msgid "Morelos"
       
  2576 msgstr "Morelos"
       
  2577 
       
  2578 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2579 msgid "Nayarit"
       
  2580 msgstr "Nayarit"
       
  2581 
       
  2582 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2583 msgid "Nuevo León"
       
  2584 msgstr "Nuevo Leon"
       
  2585 
       
  2586 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2587 msgid "Oaxaca"
       
  2588 msgstr "Oaxaca"
       
  2589 
       
  2590 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2591 msgid "Puebla"
       
  2592 msgstr "Puebla"
       
  2593 
       
  2594 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2595 msgid "Querétaro"
       
  2596 msgstr "Queretaro"
       
  2597 
       
  2598 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2599 msgid "Quintana Roo"
       
  2600 msgstr "Quintana Roo"
       
  2601 
       
  2602 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2603 msgid "Sinaloa"
       
  2604 msgstr "Sinaloa"
       
  2605 
       
  2606 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2607 msgid "San Luis Potosí"
       
  2608 msgstr "San Luis Potasi"
       
  2609 
       
  2610 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2611 msgid "Sonora"
       
  2612 msgstr "Sonora"
       
  2613 
       
  2614 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2615 msgid "Tabasco"
       
  2616 msgstr "Tabasco"
       
  2617 
       
  2618 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2619 msgid "Tamaulipas"
       
  2620 msgstr "Tamaulipas"
       
  2621 
       
  2622 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2623 msgid "Tlaxcala"
       
  2624 msgstr "Tlaxcala"
       
  2625 
       
  2626 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2627 msgid "Veracruz"
       
  2628 msgstr "Veracruz"
       
  2629 
       
  2630 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2631 msgid "Yucatán"
       
  2632 msgstr "Jukatan"
       
  2633 
       
  2634 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2635 msgid "Zacatecas"
       
  2636 msgstr "Zacatecas"
       
  2637 
       
  2638 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2639 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2640 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
       
  2641 
       
  2642 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2643 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2644 msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu."
       
  2645 
       
  2646 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2647 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2648 msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi."
       
  2649 
       
  2650 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2651 msgid "Drente"
       
  2652 msgstr "Drenthe"
       
  2653 
       
  2654 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2655 msgid "Flevoland"
       
  2656 msgstr "Flevoland"
       
  2657 
       
  2658 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2659 msgid "Friesland"
       
  2660 msgstr "Fryzja"
       
  2661 
       
  2662 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2663 msgid "Gelderland"
       
  2664 msgstr "Geldria"
       
  2665 
       
  2666 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2667 msgid "Groningen"
       
  2668 msgstr "Groningen"
       
  2669 
       
  2670 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2671 msgid "Limburg"
       
  2672 msgstr "Limburgia"
       
  2673 
       
  2674 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2675 msgid "Noord-Brabant"
       
  2676 msgstr "Brabancja Północna"
       
  2677 
       
  2678 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2679 msgid "Noord-Holland"
       
  2680 msgstr "Holandia Północna"
       
  2681 
       
  2682 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2683 msgid "Overijssel"
       
  2684 msgstr "Overijssel"
       
  2685 
       
  2686 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2687 msgid "Utrecht"
       
  2688 msgstr "Utrecht"
       
  2689 
       
  2690 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2691 msgid "Zeeland"
       
  2692 msgstr "Zelandia"
       
  2693 
       
  2694 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2695 msgid "Zuid-Holland"
       
  2696 msgstr "Holandia Południowa"
       
  2697 
       
  2698 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2699 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2700 msgstr "Wpis poprawny numer norweskiego ubezpieczenia socjalnego."
       
  2701 
       
  2702 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2703 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2704 msgstr "To pole musi zawierać 8 cyfr."
       
  2705 
       
  2706 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2707 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2708 msgstr "To pole musi zawierać 11 cyfr."
       
  2709 
       
  2710 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2711 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2712 msgstr "Numer PESEL składa się z 11 cyfr."
       
  2713 
       
  2714 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
       
  2715 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2716 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru PESEL."
       
  2717 
       
  2718 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2719 msgid ""
       
  2720 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2721 msgstr "Wpisz numer NIP w formacie XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2722 
       
  2723 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2724 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2725 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru NIP"
       
  2726 
       
  2727 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2728 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2729 msgstr "Numer REGON składa się z 7 lub 9 cyfr."
       
  2730 
       
  2731 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2732 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2733 msgstr "Błędna suma kontrolna numeru REGON"
       
  2734 
       
  2735 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
       
  2736 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2737 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XX-XXX."
       
  2738 
       
  2739 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2740 msgid "Lower Silesia"
       
  2741 msgstr "Dolnośląskie"
       
  2742 
       
  2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2744 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2745 msgstr "Kujawsko-Pomorskie"
       
  2746 
       
  2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2748 msgid "Lublin"
       
  2749 msgstr "Lubelskie"
       
  2750 
       
  2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2752 msgid "Lubusz"
       
  2753 msgstr "Lubuskie"
       
  2754 
       
  2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2756 msgid "Lodz"
       
  2757 msgstr "Łódzkie"
       
  2758 
       
  2759 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2760 msgid "Lesser Poland"
       
  2761 msgstr "Małopolskie"
       
  2762 
       
  2763 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2764 msgid "Masovia"
       
  2765 msgstr "Mazowieckie"
       
  2766 
       
  2767 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2768 msgid "Opole"
       
  2769 msgstr "Opolskie"
       
  2770 
       
  2771 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2772 msgid "Subcarpatia"
       
  2773 msgstr "Podkarpackie"
       
  2774 
       
  2775 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2776 msgid "Podlasie"
       
  2777 msgstr "Podlaskie"
       
  2778 
       
  2779 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2780 msgid "Pomerania"
       
  2781 msgstr "Pomorskie"
       
  2782 
       
  2783 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2784 msgid "Silesia"
       
  2785 msgstr "Śląskie"
       
  2786 
       
  2787 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2788 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2789 msgstr "Świętokrzyskie"
       
  2790 
       
  2791 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2792 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2793 msgstr "Warmińsko-Mazurskie"
       
  2794 
       
  2795 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2796 msgid "Greater Poland"
       
  2797 msgstr "Wielkopolskie"
       
  2798 
       
  2799 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2800 msgid "West Pomerania"
       
  2801 msgstr "Zachodniopomorskie"
       
  2802 
       
  2803 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2804 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2805 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX or XXX XX."
       
  2806 
       
  2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2808 msgid "Banska Bystrica"
       
  2809 msgstr "Bańska Bystrzyca"
       
  2810 
       
  2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2812 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2813 msgstr "Bańska Szczawnica"
       
  2814 
       
  2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2816 msgid "Bardejov"
       
  2817 msgstr "Bardiów"
       
  2818 
       
  2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2820 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2821 msgstr "Banovce nad Bebravou"
       
  2822 
       
  2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2824 msgid "Brezno"
       
  2825 msgstr "Brezno"
       
  2826 
       
  2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2828 msgid "Bratislava I"
       
  2829 msgstr "Bratysława I"
       
  2830 
       
  2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2832 msgid "Bratislava II"
       
  2833 msgstr "Bratysława II"
       
  2834 
       
  2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2836 msgid "Bratislava III"
       
  2837 msgstr "Bratysława III"
       
  2838 
       
  2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2840 msgid "Bratislava IV"
       
  2841 msgstr "Bratysława IV"
       
  2842 
       
  2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2844 msgid "Bratislava V"
       
  2845 msgstr "Bratysława V"
       
  2846 
       
  2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2848 msgid "Bytca"
       
  2849 msgstr "Bytca"
       
  2850 
       
  2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2852 msgid "Cadca"
       
  2853 msgstr "Czadca"
       
  2854 
       
  2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2856 msgid "Detva"
       
  2857 msgstr "Detva"
       
  2858 
       
  2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2860 msgid "Dolny Kubin"
       
  2861 msgstr "Dolny Kubin"
       
  2862 
       
  2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2864 msgid "Dunajska Streda"
       
  2865 msgstr "Dunajska Streda"
       
  2866 
       
  2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2868 msgid "Galanta"
       
  2869 msgstr "Galanta"
       
  2870 
       
  2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2872 msgid "Gelnica"
       
  2873 msgstr "Gelnica"
       
  2874 
       
  2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2876 msgid "Hlohovec"
       
  2877 msgstr "Hlohovec"
       
  2878 
       
  2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2880 msgid "Humenne"
       
  2881 msgstr "Humenne"
       
  2882 
       
  2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2884 msgid "Ilava"
       
  2885 msgstr "Ilava"
       
  2886 
       
  2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2888 msgid "Kezmarok"
       
  2889 msgstr "Kieżmarek"
       
  2890 
       
  2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2892 msgid "Komarno"
       
  2893 msgstr "Komarno"
       
  2894 
       
  2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2896 msgid "Kosice I"
       
  2897 msgstr "Koszyce I"
       
  2898 
       
  2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2900 msgid "Kosice II"
       
  2901 msgstr "Koszyce II"
       
  2902 
       
  2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2904 msgid "Kosice III"
       
  2905 msgstr "Koszyce III"
       
  2906 
       
  2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2908 msgid "Kosice IV"
       
  2909 msgstr "Koszyce IV"
       
  2910 
       
  2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2912 msgid "Kosice - okolie"
       
  2913 msgstr "Koszyce - okolie"
       
  2914 
       
  2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2916 msgid "Krupina"
       
  2917 msgstr "Krupina"
       
  2918 
       
  2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2920 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2921 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
       
  2922 
       
  2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2924 msgid "Levice"
       
  2925 msgstr "Levice"
       
  2926 
       
  2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2928 msgid "Levoca"
       
  2929 msgstr "Lewocza"
       
  2930 
       
  2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2932 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2933 msgstr "Liptowski Mikulasz"
       
  2934 
       
  2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2936 msgid "Lucenec"
       
  2937 msgstr "Łuczeniec"
       
  2938 
       
  2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2940 msgid "Malacky"
       
  2941 msgstr "Malacky"
       
  2942 
       
  2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2944 msgid "Martin"
       
  2945 msgstr "Martin"
       
  2946 
       
  2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2948 msgid "Medzilaborce"
       
  2949 msgstr "Medzilaborce"
       
  2950 
       
  2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2952 msgid "Michalovce"
       
  2953 msgstr "Michalovce"
       
  2954 
       
  2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2956 msgid "Myjava"
       
  2957 msgstr "Myjava"
       
  2958 
       
  2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2960 msgid "Namestovo"
       
  2961 msgstr "Namestovo"
       
  2962 
       
  2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2964 msgid "Nitra"
       
  2965 msgstr "Nitra"
       
  2966 
       
  2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2968 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2969 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2970 
       
  2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2972 msgid "Nove Zamky"
       
  2973 msgstr "Nove Zamky"
       
  2974 
       
  2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2976 msgid "Partizanske"
       
  2977 msgstr "Partizanske"
       
  2978 
       
  2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2980 msgid "Pezinok"
       
  2981 msgstr "Pezinok"
       
  2982 
       
  2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2984 msgid "Piestany"
       
  2985 msgstr "Pieszczany"
       
  2986 
       
  2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2988 msgid "Poltar"
       
  2989 msgstr "Poltar"
       
  2990 
       
  2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2992 msgid "Poprad"
       
  2993 msgstr "Poprad"
       
  2994 
       
  2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2996 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2997 msgstr "Poważska Bystrzyca"
       
  2998 
       
  2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  3000 msgid "Presov"
       
  3001 msgstr "Preszów"
       
  3002 
       
  3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  3004 msgid "Prievidza"
       
  3005 msgstr "Prievidza"
       
  3006 
       
  3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  3008 msgid "Puchov"
       
  3009 msgstr "Puchov"
       
  3010 
       
  3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  3012 msgid "Revuca"
       
  3013 msgstr "Revuca"
       
  3014 
       
  3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3016 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3017 msgstr "Rimavska Sobota"
       
  3018 
       
  3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3020 msgid "Roznava"
       
  3021 msgstr "Roznava"
       
  3022 
       
  3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3024 msgid "Ruzomberok"
       
  3025 msgstr "Rużemberk"
       
  3026 
       
  3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3028 msgid "Sabinov"
       
  3029 msgstr "Sabinov"
       
  3030 
       
  3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3032 msgid "Senec"
       
  3033 msgstr "Senec"
       
  3034 
       
  3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3036 msgid "Senica"
       
  3037 msgstr "Senica"
       
  3038 
       
  3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3040 msgid "Skalica"
       
  3041 msgstr "Skalica"
       
  3042 
       
  3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3044 msgid "Snina"
       
  3045 msgstr "Snina"
       
  3046 
       
  3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3048 msgid "Sobrance"
       
  3049 msgstr "Sobrance"
       
  3050 
       
  3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3052 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3053 msgstr "Nowa Wieś Spiska"
       
  3054 
       
  3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3056 msgid "Stara Lubovna"
       
  3057 msgstr "Stara Lubowla"
       
  3058 
       
  3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3060 msgid "Stropkov"
       
  3061 msgstr "Stropkov"
       
  3062 
       
  3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3064 msgid "Svidnik"
       
  3065 msgstr "Svidnik"
       
  3066 
       
  3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3068 msgid "Sala"
       
  3069 msgstr "Sala"
       
  3070 
       
  3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3072 msgid "Topolcany"
       
  3073 msgstr "Topolczany"
       
  3074 
       
  3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3076 msgid "Trebisov"
       
  3077 msgstr "Trebisov"
       
  3078 
       
  3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3080 msgid "Trencin"
       
  3081 msgstr "Trenczyn"
       
  3082 
       
  3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3084 msgid "Trnava"
       
  3085 msgstr "Trnawa"
       
  3086 
       
  3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3088 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3089 msgstr "Turcianske Teplice"
       
  3090 
       
  3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3092 msgid "Tvrdosin"
       
  3093 msgstr "Twardoszyn"
       
  3094 
       
  3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3096 msgid "Velky Krtis"
       
  3097 msgstr "Velky Krtis"
       
  3098 
       
  3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3100 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3101 msgstr "Vranov nad Toplou"
       
  3102 
       
  3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3104 msgid "Zlate Moravce"
       
  3105 msgstr "Zlate Moravce"
       
  3106 
       
  3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3108 msgid "Zvolen"
       
  3109 msgstr "Zwoleń"
       
  3110 
       
  3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3112 msgid "Zarnovica"
       
  3113 msgstr "Zarnovica"
       
  3114 
       
  3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3116 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3117 msgstr "Ziar nad Hronom"
       
  3118 
       
  3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3120 msgid "Zilina"
       
  3121 msgstr "Żylina"
       
  3122 
       
  3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3124 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3125 msgstr "Kraj bańskobystrzycki"
       
  3126 
       
  3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3128 msgid "Bratislava region"
       
  3129 msgstr "Kraj bratysławski"
       
  3130 
       
  3131 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3132 msgid "Kosice region"
       
  3133 msgstr "Kraj koszycki"
       
  3134 
       
  3135 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3136 msgid "Nitra region"
       
  3137 msgstr "Kraj nitrzański"
       
  3138 
       
  3139 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3140 msgid "Presov region"
       
  3141 msgstr "Kraj preszowski"
       
  3142 
       
  3143 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3144 msgid "Trencin region"
       
  3145 msgstr "Kraj trenczyński"
       
  3146 
       
  3147 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3148 msgid "Trnava region"
       
  3149 msgstr "Kraj trnawski"
       
  3150 
       
  3151 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3152 msgid "Zilina region"
       
  3153 msgstr "Kraj żyliński"
       
  3154 
       
  3155 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3156 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3157 msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
       
  3158 
       
  3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3160 msgid "Bedfordshire"
       
  3161 msgstr "Bedfordshire"
       
  3162 
       
  3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3164 msgid "Buckinghamshire"
       
  3165 msgstr "Buckinghamshire"
       
  3166 
       
  3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3168 msgid "Cheshire"
       
  3169 msgstr "Cheshire"
       
  3170 
       
  3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3172 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3173 msgstr "Kornwalia i wyspy Scilly"
       
  3174 
       
  3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3176 msgid "Cumbria"
       
  3177 msgstr "Cumbria"
       
  3178 
       
  3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3180 msgid "Derbyshire"
       
  3181 msgstr "Derbyshire"
       
  3182 
       
  3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3184 msgid "Devon"
       
  3185 msgstr "Devon"
       
  3186 
       
  3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3188 msgid "Dorset"
       
  3189 msgstr "Dorset"
       
  3190 
       
  3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3192 msgid "Durham"
       
  3193 msgstr "Durham"
       
  3194 
       
  3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3196 msgid "East Sussex"
       
  3197 msgstr "East Sussex"
       
  3198 
       
  3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3200 msgid "Essex"
       
  3201 msgstr "Essex"
       
  3202 
       
  3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3204 msgid "Gloucestershire"
       
  3205 msgstr "Gloucestershire"
       
  3206 
       
  3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3208 msgid "Greater London"
       
  3209 msgstr "Wielki Londyn"
       
  3210 
       
  3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3212 msgid "Greater Manchester"
       
  3213 msgstr "Greater Manchester"
       
  3214 
       
  3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3216 msgid "Hampshire"
       
  3217 msgstr "Hampshire"
       
  3218 
       
  3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3220 msgid "Hertfordshire"
       
  3221 msgstr "Hertfordshire"
       
  3222 
       
  3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3224 msgid "Kent"
       
  3225 msgstr "Kent"
       
  3226 
       
  3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3228 msgid "Lancashire"
       
  3229 msgstr "Lancashire"
       
  3230 
       
  3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3232 msgid "Leicestershire"
       
  3233 msgstr "Leicestershire"
       
  3234 
       
  3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3236 msgid "Lincolnshire"
       
  3237 msgstr "Lincolnshire"
       
  3238 
       
  3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3240 msgid "Merseyside"
       
  3241 msgstr "Merseyside"
       
  3242 
       
  3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3244 msgid "Norfolk"
       
  3245 msgstr "Norfolk"
       
  3246 
       
  3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3248 msgid "North Yorkshire"
       
  3249 msgstr "North Yorkshire"
       
  3250 
       
  3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3252 msgid "Northamptonshire"
       
  3253 msgstr "Northamptonshire"
       
  3254 
       
  3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3256 msgid "Northumberland"
       
  3257 msgstr "Northumberland"
       
  3258 
       
  3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3260 msgid "Nottinghamshire"
       
  3261 msgstr "Nottinghamshire"
       
  3262 
       
  3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3264 msgid "Oxfordshire"
       
  3265 msgstr "Oxfordshire"
       
  3266 
       
  3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3268 msgid "Shropshire"
       
  3269 msgstr "Shropshire"
       
  3270 
       
  3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3272 msgid "Somerset"
       
  3273 msgstr "Somerset"
       
  3274 
       
  3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3276 msgid "South Yorkshire"
       
  3277 msgstr "South Yorkshire"
       
  3278 
       
  3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3280 msgid "Staffordshire"
       
  3281 msgstr "Staffordshire"
       
  3282 
       
  3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3284 msgid "Suffolk"
       
  3285 msgstr "Suffolk"
       
  3286 
       
  3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3288 msgid "Surrey"
       
  3289 msgstr "Surrey"
       
  3290 
       
  3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3292 msgid "Tyne and Wear"
       
  3293 msgstr "Tyne and Wear"
       
  3294 
       
  3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3296 msgid "Warwickshire"
       
  3297 msgstr "Warwickshire"
       
  3298 
       
  3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3300 msgid "West Midlands"
       
  3301 msgstr "West Midlands"
       
  3302 
       
  3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3304 msgid "West Sussex"
       
  3305 msgstr "West Sussex"
       
  3306 
       
  3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3308 msgid "West Yorkshire"
       
  3309 msgstr "West Yorkshire"
       
  3310 
       
  3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3312 msgid "Wiltshire"
       
  3313 msgstr "Wiltshire"
       
  3314 
       
  3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3316 msgid "Worcestershire"
       
  3317 msgstr "Worcestershire"
       
  3318 
       
  3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3320 msgid "County Antrim"
       
  3321 msgstr "Hrabstwo Antrim"
       
  3322 
       
  3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3324 msgid "County Armagh"
       
  3325 msgstr "Hrabstwo Armagh"
       
  3326 
       
  3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3328 msgid "County Down"
       
  3329 msgstr "Hrabstwo Down"
       
  3330 
       
  3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3332 msgid "County Fermanagh"
       
  3333 msgstr "Hrabstwo Fermanagh"
       
  3334 
       
  3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3336 msgid "County Londonderry"
       
  3337 msgstr "Hrabstwo Londonderry"
       
  3338 
       
  3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3340 msgid "County Tyrone"
       
  3341 msgstr "Hrabstwo Tyrone"
       
  3342 
       
  3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3344 msgid "Clwyd"
       
  3345 msgstr "Clwyd"
       
  3346 
       
  3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3348 msgid "Dyfed"
       
  3349 msgstr "Dyfed"
       
  3350 
       
  3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3352 msgid "Gwent"
       
  3353 msgstr "Gwent"
       
  3354 
       
  3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3356 msgid "Gwynedd"
       
  3357 msgstr "Gwynedd"
       
  3358 
       
  3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3360 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3361 msgstr "Mid Glamorgan"
       
  3362 
       
  3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3364 msgid "Powys"
       
  3365 msgstr "Powys"
       
  3366 
       
  3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3368 msgid "South Glamorgan"
       
  3369 msgstr "South Glamorgan"
       
  3370 
       
  3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3372 msgid "West Glamorgan"
       
  3373 msgstr "West Glamorgan"
       
  3374 
       
  3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3376 msgid "Borders"
       
  3377 msgstr "Scottish Borders"
       
  3378 
       
  3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3380 msgid "Central Scotland"
       
  3381 msgstr "Central Scotland"
       
  3382 
       
  3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3384 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3385 msgstr "Dumfries and Galloway"
       
  3386 
       
  3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3388 msgid "Fife"
       
  3389 msgstr "Fife"
       
  3390 
       
  3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3392 msgid "Grampian"
       
  3393 msgstr "Grampian"
       
  3394 
       
  3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3396 msgid "Highland"
       
  3397 msgstr "Highland"
       
  3398 
       
  3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3400 msgid "Lothian"
       
  3401 msgstr "Lothian"
       
  3402 
       
  3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3404 msgid "Orkney Islands"
       
  3405 msgstr "Orkady"
       
  3406 
       
  3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3408 msgid "Shetland Islands"
       
  3409 msgstr "Szetlandy"
       
  3410 
       
  3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3412 msgid "Strathclyde"
       
  3413 msgstr "Strathclyde"
       
  3414 
       
  3415 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3416 msgid "Tayside"
       
  3417 msgstr "Tayside"
       
  3418 
       
  3419 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3420 msgid "Western Isles"
       
  3421 msgstr "Hebrydy Zewnętrzne"
       
  3422 
       
  3423 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3424 msgid "England"
       
  3425 msgstr "Anglia"
       
  3426 
       
  3427 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3428 msgid "Northern Ireland"
       
  3429 msgstr "Irlandia Północna"
       
  3430 
       
  3431 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3432 msgid "Scotland"
       
  3433 msgstr "Szkocja"
       
  3434 
       
  3435 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3436 msgid "Wales"
       
  3437 msgstr "Walia"
       
  3438 
       
  3439 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3440 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3441 msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
       
  3442 
       
  3443 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3444 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3445 msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
       
  3446 
       
  3447 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3448 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3449 msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID"
       
  3450 
       
  3451 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3452 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3453 msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański kod pocztowy"
       
  3454 
       
  3455 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3456 msgid "Eastern Cape"
       
  3457 msgstr "Prowincja Przylądkowa Wschodnia"
       
  3458 
       
  3459 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3460 msgid "Free State"
       
  3461 msgstr "Wolne Państwo"
       
  3462 
       
  3463 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3464 msgid "Gauteng"
       
  3465 msgstr "Gauteng"
       
  3466 
       
  3467 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3468 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3469 msgstr "KwaZulu-Natal"
       
  3470 
       
  3471 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3472 msgid "Limpopo"
       
  3473 msgstr "Limpopo"
       
  3474 
       
  3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3476 msgid "Mpumalanga"
       
  3477 msgstr "Mpumalanga"
       
  3478 
       
  3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3480 msgid "Northern Cape"
       
  3481 msgstr "Prowincja Przylądkowa Północna"
       
  3482 
       
  3483 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3484 msgid "North West"
       
  3485 msgstr "Prowincja Północno-Zachodnia"
       
  3486 
       
  3487 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3488 msgid "Western Cape"
       
  3489 msgstr "Prowincja Przylądkowa Zachodnia"
       
  3490 
       
  3491 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3492 msgid "redirect from"
       
  3493 msgstr "przekieruj z"
       
  3494 
       
  3495 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3496 msgid ""
       
  3497 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3498 "events/search/'."
       
  3499 msgstr "Podaj pełną ścieżkę bez nazwy domeny. Przykład: '/events/search/'."
       
  3500 
       
  3501 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3502 msgid "redirect to"
       
  3503 msgstr "przekierowanie do"
       
  3504 
       
  3505 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3506 msgid ""
       
  3507 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3508 "'http://'."
       
  3509 msgstr "Ścieżka jak wyżej lub pełny URL z http://"
       
  3510 
       
  3511 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3512 msgid "redirect"
       
  3513 msgstr "przekieruj"
       
  3514 
       
  3515 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3516 msgid "redirects"
       
  3517 msgstr "przekierowania"
       
  3518 
       
  3519 #: contrib/sessions/models.py:41
       
  3520 msgid "session key"
       
  3521 msgstr "klucz sesji"
       
  3522 
       
  3523 #: contrib/sessions/models.py:42
       
  3524 msgid "session data"
       
  3525 msgstr "data sesji"
       
  3526 
       
  3527 #: contrib/sessions/models.py:43
       
  3528 msgid "expire date"
       
  3529 msgstr "data wygaśnięcia sesji"
       
  3530 
       
  3531 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3532 msgid "session"
       
  3533 msgstr "sesja"
       
  3534 
       
  3535 #: contrib/sessions/models.py:49
       
  3536 msgid "sessions"
       
  3537 msgstr "sesje"
       
  3538 
       
  3539 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3540 msgid "domain name"
       
  3541 msgstr "nazwa domeny"
       
  3542 
       
  3543 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3544 msgid "display name"
       
  3545 msgstr "wyświetlana nazwa"
       
  3546 
       
  3547 #: contrib/sites/models.py:37
       
  3548 msgid "site"
       
  3549 msgstr "strona"
       
  3550 
       
  3551 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3552 msgid "sites"
       
  3553 msgstr "strony"
       
  3554 
       
  3555 #: core/validators.py:72
       
  3556 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  3557 msgstr "To pole może zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia."
       
  3558 
       
  3559 #: core/validators.py:76
       
  3560 msgid ""
       
  3561 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  3562 "slashes."
       
  3563 msgstr ""
       
  3564 "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia, myślniki i "
       
  3565 "ukośniki."
       
  3566 
       
  3567 #: core/validators.py:80
       
  3568 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3569 msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i pauzy."
       
  3570 
       
  3571 #: core/validators.py:84
       
  3572 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3573 msgstr "Wielkie litery nie są tutaj dozwolone."
       
  3574 
       
  3575 #: core/validators.py:88
       
  3576 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3577 msgstr "Małe litery nie są tutaj dozwolone."
       
  3578 
       
  3579 #: core/validators.py:95
       
  3580 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3581 msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
       
  3582 
       
  3583 #: core/validators.py:107
       
  3584 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  3585 msgstr "Wpisz poprawne adresy e-mail oddzielone przecinkami."
       
  3586 
       
  3587 #: core/validators.py:111
       
  3588 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3589 msgstr "Proszę wpisać poprawny adres IP."
       
  3590 
       
  3591 #: core/validators.py:115
       
  3592 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3593 msgstr "Proszę wypełnić te pola."
       
  3594 
       
  3595 #: core/validators.py:119
       
  3596 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3597 msgstr "Tu mogą być tylko cyfry."
       
  3598 
       
  3599 #: core/validators.py:123
       
  3600 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3601 msgstr "To pole nie może zawierać jedynie cyfr."
       
  3602 
       
  3603 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
       
  3604 msgid "Enter a whole number."
       
  3605 msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
       
  3606 
       
  3607 #: core/validators.py:132
       
  3608 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3609 msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
       
  3610 
       
  3611 #: core/validators.py:147
       
  3612 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3613 msgstr "Rok nie może być wcześniejszy niż 1900."
       
  3614 
       
  3615 #: core/validators.py:151
       
  3616 #, python-format
       
  3617 msgid "Invalid date: %s"
       
  3618 msgstr "Niepoprawna data: %s"
       
  3619 
       
  3620 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527
       
  3621 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3622 msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
       
  3623 
       
  3624 #: core/validators.py:161
       
  3625 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3626 msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
       
  3627 
       
  3628 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604
       
  3629 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3630 msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
       
  3631 
       
  3632 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
       
  3633 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3634 msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
       
  3635 
       
  3636 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
       
  3637 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3638 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3639 msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
       
  3640 
       
  3641 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
       
  3642 msgid ""
       
  3643 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3644 "corrupted image."
       
  3645 msgstr ""
       
  3646 "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
       
  3647 "albo jest uszkodzony."
       
  3648 
       
  3649 #: core/validators.py:200
       
  3650 #, python-format
       
  3651 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3652 msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawny plik z obrazem."
       
  3653 
       
  3654 #: core/validators.py:204
       
  3655 #, python-format
       
  3656 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3657 msgstr ""
       
  3658 "Numery telefoniczne muszą być w formacie XXX-XXX-XXXX. \"%s\" jest "
       
  3659 "niepoprawny."
       
  3660 
       
  3661 #: core/validators.py:212
       
  3662 #, python-format
       
  3663 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3664 msgstr "Odnośnik %s nie wskazuje na poprawne nagranie QuickTime video."
       
  3665 
       
  3666 #: core/validators.py:216
       
  3667 msgid "A valid URL is required."
       
  3668 msgstr "Wymagany jest poprawny URL."
       
  3669 
       
  3670 #: core/validators.py:230
       
  3671 #, python-format
       
  3672 msgid ""
       
  3673 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3674 "%s"
       
  3675 msgstr ""
       
  3676 "Wymagany jest poprawny HTML. Błędy, które wystąpiły:\n"
       
  3677 "%s"
       
  3678 
       
  3679 #: core/validators.py:237
       
  3680 #, python-format
       
  3681 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3682 msgstr "Nieprawidłowy format XML: %s"
       
  3683 
       
  3684 #: core/validators.py:254
       
  3685 #, python-format
       
  3686 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3687 msgstr "Niepoprawny odnośnik: %s"
       
  3688 
       
  3689 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3690 #, python-format
       
  3691 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3692 msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
       
  3693 
       
  3694 #: core/validators.py:267
       
  3695 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3696 msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
       
  3697 
       
  3698 #: core/validators.py:281
       
  3699 #, python-format
       
  3700 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3701 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3702 msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
       
  3703 msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
       
  3704 msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
       
  3705 
       
  3706 #: core/validators.py:288
       
  3707 #, python-format
       
  3708 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3709 msgstr "To pole musi pasować do pola '%s'."
       
  3710 
       
  3711 #: core/validators.py:307
       
  3712 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3713 msgstr "Proszę uzupełnić przynajmniej jedno pole."
       
  3714 
       
  3715 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3716 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3717 msgstr "Proszę uzupełnić oba pola lub zostawić je puste."
       
  3718 
       
  3719 #: core/validators.py:335
       
  3720 #, python-format
       
  3721 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3722 msgstr "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość %(value)s"
       
  3723 
       
  3724 #: core/validators.py:348
       
  3725 #, python-format
       
  3726 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3727 msgstr ""
       
  3728 "To pole musi być uzupełnione, jeśli %(field)s ma wartość inną niż %(value)s"
       
  3729 
       
  3730 #: core/validators.py:367
       
  3731 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3732 msgstr "Duplikaty nie są dozwolone."
       
  3733 
       
  3734 #: core/validators.py:382
       
  3735 #, python-format
       
  3736 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3737 msgstr "Ta wartość musi być pomiędzy %(lower)s a %(upper)s."
       
  3738 
       
  3739 #: core/validators.py:384
       
  3740 #, python-format
       
  3741 msgid "This value must be at least %s."
       
  3742 msgstr "Ta wartość nie może być mniejsza od %s."
       
  3743 
       
  3744 #: core/validators.py:386
       
  3745 #, python-format
       
  3746 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3747 msgstr "Ta wartość nie może być większa od %s."
       
  3748 
       
  3749 #: core/validators.py:427
       
  3750 #, python-format
       
  3751 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3752 msgstr "Ta wartość musi być potęgą %s."
       
  3753 
       
  3754 #: core/validators.py:437
       
  3755 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3756 msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną."
       
  3757 
       
  3758 #: core/validators.py:444
       
  3759 #, python-format
       
  3760 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3761 msgid_plural ""
       
  3762 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3763 msgstr[0] ""
       
  3764 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrze."
       
  3765 msgstr[1] ""
       
  3766 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
       
  3767 msgstr[2] ""
       
  3768 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną o nie więcej niż %s cyfrach."
       
  3769 
       
  3770 #: core/validators.py:447
       
  3771 #, python-format
       
  3772 msgid ""
       
  3773 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3774 msgid_plural ""
       
  3775 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3776 msgstr[0] ""
       
  3777 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfrę."
       
  3778 msgstr[1] ""
       
  3779 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfry."
       
  3780 msgstr[2] ""
       
  3781 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną zawierającą nie więcej niż %s cyfr."
       
  3782 
       
  3783 #: core/validators.py:450
       
  3784 #, python-format
       
  3785 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3786 msgid_plural ""
       
  3787 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3788 msgstr[0] ""
       
  3789 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsca po "
       
  3790 "przecinku."
       
  3791 msgstr[1] ""
       
  3792 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
       
  3793 "przecinku."
       
  3794 msgstr[2] ""
       
  3795 "Proszę wpisać poprawną liczbę dziesiętną z dokładnością do %s miejsc po "
       
  3796 "przecinku."
       
  3797 
       
  3798 #: core/validators.py:458
       
  3799 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3800 msgstr "Proszę wpisać poprawną liczbę rzeczywistą."
       
  3801 
       
  3802 #: core/validators.py:467
       
  3803 #, python-format
       
  3804 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3805 msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma conajmniej %s bajtów."
       
  3806 
       
  3807 #: core/validators.py:468
       
  3808 #, python-format
       
  3809 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3810 msgstr "Upewnij się, że wgrany plik ma co najwyżej %s bajtów."
       
  3811 
       
  3812 #: core/validators.py:485
       
  3813 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3814 msgstr "Format tego pola jest nieprawidłowy."
       
  3815 
       
  3816 #: core/validators.py:500
       
  3817 msgid "This field is invalid."
       
  3818 msgstr "To pole jest nieprawidłowe."
       
  3819 
       
  3820 #: core/validators.py:536
       
  3821 #, python-format
       
  3822 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3823 msgstr "Nie można nic pobrać z %s."
       
  3824 
       
  3825 #: core/validators.py:539
       
  3826 #, python-format
       
  3827 msgid ""
       
  3828 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3829 msgstr ""
       
  3830 "URL %(url)s zwrócił niepoprawny nagłówek Content-Type '%(contenttype)s'."
       
  3831 
       
  3832 #: core/validators.py:572
       
  3833 #, python-format
       
  3834 msgid ""
       
  3835 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3836 "\"%(start)s\".)"
       
  3837 msgstr ""
       
  3838 "Proszę zamknąć tag %(tag)s z linii %(line)s. (Linia zaczyna się od \"%(start)"
       
  3839 "s\".)"
       
  3840 
       
  3841 #: core/validators.py:576
       
  3842 #, python-format
       
  3843 msgid ""
       
  3844 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3845 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3846 msgstr ""
       
  3847 "Część tekstu od linii %(line)s nie jest dozwolony w tym kontekście. (Linia "
       
  3848 "zaczyna się od \"%(start)s\".)"
       
  3849 
       
  3850 #: core/validators.py:581
       
  3851 #, python-format
       
  3852 msgid ""
       
  3853 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3854 "(start)s\".)"
       
  3855 msgstr ""
       
  3856 "\"%(attr)s\" w linii %(line)s jest niepoprawnym atrybutem. (Linia zaczyna "
       
  3857 "się od \"%(start)s\".)"
       
  3858 
       
  3859 #: core/validators.py:586
       
  3860 #, python-format
       
  3861 msgid ""
       
  3862 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3863 "(start)s\".)"
       
  3864 msgstr ""
       
  3865 "\"<%(tag)s>\" w linii %(line)s nie jest poprawnym tagiem. (Linia zaczyna się "
       
  3866 "od \"%(start)s\".)"
       
  3867 
       
  3868 #: core/validators.py:590
       
  3869 #, python-format
       
  3870 msgid ""
       
  3871 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3872 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3873 msgstr ""
       
  3874 "Tag w linii %(line)s nie posiada jednego lub więcej wymaganych atrybutów. "
       
  3875 "(Linia zaczyna się od \"%(start)s\".)"
       
  3876 
       
  3877 #: core/validators.py:595
       
  3878 #, python-format
       
  3879 msgid ""
       
  3880 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3881 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3882 msgstr ""
       
  3883 "Atrybut \"%(attr)s\" w linii %(line)s ma niepoprawną wartość. (Linia zaczyna "
       
  3884 "się od \"%(start)s\".)"
       
  3885 
       
  3886 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3887 #, python-format
       
  3888 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3889 msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s."
       
  3890 
       
  3891 #: db/models/fields/__init__.py:52
       
  3892 #, python-format
       
  3893 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3894 msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
       
  3895 
       
  3896 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
       
  3897 #: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
       
  3898 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
       
  3899 msgid "This field is required."
       
  3900 msgstr "To pole jest wymagane."
       
  3901 
       
  3902 #: db/models/fields/__init__.py:427
       
  3903 msgid "This value must be an integer."
       
  3904 msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
       
  3905 
       
  3906 #: db/models/fields/__init__.py:466
       
  3907 msgid "This value must be either True or False."
       
  3908 msgstr ""
       
  3909 "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
       
  3910 
       
  3911 #: db/models/fields/__init__.py:490
       
  3912 msgid "This field cannot be null."
       
  3913 msgstr "To pole nie może być puste."
       
  3914 
       
  3915 #: db/models/fields/__init__.py:668
       
  3916 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3917 msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
       
  3918 
       
  3919 #: db/models/fields/__init__.py:779
       
  3920 msgid "Enter a valid filename."
       
  3921 msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
       
  3922 
       
  3923 #: db/models/fields/__init__.py:960
       
  3924 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3925 msgstr ""
       
  3926 "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
       
  3927 
       
  3928 #: db/models/fields/related.py:93
       
  3929 #, python-format
       
  3930 msgid "Please enter a valid %s."
       
  3931 msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
       
  3932 
       
  3933 #: db/models/fields/related.py:701
       
  3934 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3935 msgstr "Oddziel identyfikatory przecinkami."
       
  3936 
       
  3937 #: db/models/fields/related.py:703
       
  3938 msgid ""
       
  3939 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3940 msgstr ""
       
  3941 "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
       
  3942 "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
       
  3943 
       
  3944 #: db/models/fields/related.py:750
       
  3945 #, python-format
       
  3946 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3947 msgid_plural ""
       
  3948 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3949 msgstr[0] ""
       
  3950 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartość %(value)r jest "
       
  3951 "niepoprawna."
       
  3952 msgstr[1] ""
       
  3953 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
       
  3954 "niepoprawne."
       
  3955 msgstr[2] ""
       
  3956 "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
       
  3957 "niepoprawne."
       
  3958 
       
  3959 #: newforms/fields.py:47
       
  3960 msgid "Enter a valid value."
       
  3961 msgstr "Wpisz poprawną wartość."
       
  3962 
       
  3963 #: newforms/fields.py:124
       
  3964 #, python-format
       
  3965 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3966 msgstr ""
       
  3967 "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
       
  3968 "(length)d)."
       
  3969 
       
  3970 #: newforms/fields.py:125
       
  3971 #, python-format
       
  3972 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3973 msgstr ""
       
  3974 "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
       
  3975 "(length)d)."
       
  3976 
       
  3977 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
       
  3978 #, python-format
       
  3979 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3980 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
       
  3981 
       
  3982 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
       
  3983 #, python-format
       
  3984 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3985 msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
       
  3986 
       
  3987 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
       
  3988 msgid "Enter a number."
       
  3989 msgstr "Wpisz liczbę."
       
  3990 
       
  3991 #: newforms/fields.py:213
       
  3992 #, python-format
       
  3993 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3994 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
       
  3995 
       
  3996 #: newforms/fields.py:214
       
  3997 #, python-format
       
  3998 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3999 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
       
  4000 
       
  4001 #: newforms/fields.py:215
       
  4002 #, python-format
       
  4003 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  4004 msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
       
  4005 
       
  4006 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
       
  4007 msgid "Enter a valid date."
       
  4008 msgstr "Wpisz poprawną datę."
       
  4009 
       
  4010 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
       
  4011 msgid "Enter a valid time."
       
  4012 msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
       
  4013 
       
  4014 #: newforms/fields.py:335
       
  4015 msgid "Enter a valid date/time."
       
  4016 msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
       
  4017 
       
  4018 #: newforms/fields.py:434
       
  4019 msgid "No file was submitted."
       
  4020 msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
       
  4021 
       
  4022 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
       
  4023 msgid "The submitted file is empty."
       
  4024 msgstr "Wysłany plik jest pusty."
       
  4025 
       
  4026 #: newforms/fields.py:497
       
  4027 msgid "Enter a valid URL."
       
  4028 msgstr "Wpisz poprawny URL."
       
  4029 
       
  4030 #: newforms/fields.py:498
       
  4031 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  4032 msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
       
  4033 
       
  4034 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
       
  4035 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  4036 msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
       
  4037 
       
  4038 #: newforms/fields.py:599
       
  4039 #, python-format
       
  4040 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  4041 msgstr ""
       
  4042 "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
       
  4043 
       
  4044 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
       
  4045 msgid "Enter a list of values."
       
  4046 msgstr "Podaj listę wartości."
       
  4047 
       
  4048 #: newforms/fields.py:780
       
  4049 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  4050 msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
       
  4051 
       
  4052 #: newforms/models.py:372
       
  4053 #, python-format
       
  4054 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  4055 msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
       
  4056 
       
  4057 #: oldforms/__init__.py:409
       
  4058 #, python-format
       
  4059 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4060 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  4061 msgstr[0] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znak."
       
  4062 msgstr[1] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaki."
       
  4063 msgstr[2] "Upewnij się, że tekst ma mniej niż %s znaków."
       
  4064 
       
  4065 #: oldforms/__init__.py:414
       
  4066 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4067 msgstr "Znaki nowej linii są tutaj niedopuszczalne."
       
  4068 
       
  4069 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  4070 #, python-format
       
  4071 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4072 msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s."
       
  4073 
       
  4074 #: oldforms/__init__.py:745
       
  4075 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4076 msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767"
       
  4077 
       
  4078 #: oldforms/__init__.py:755
       
  4079 msgid "Enter a positive number."
       
  4080 msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
       
  4081 
       
  4082 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4083 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4084 msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767"
       
  4085 
       
  4086 #: template/defaultfilters.py:698
       
  4087 msgid "yes,no,maybe"
       
  4088 msgstr "tak,nie,może"
       
  4089 
       
  4090 #: template/defaultfilters.py:729
       
  4091 #, python-format
       
  4092 msgid "%(size)d byte"
       
  4093 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  4094 msgstr[0] "%(size)d bajt"
       
  4095 msgstr[1] "%(size)d bajty"
       
  4096 msgstr[2] "%(size)d bajtów"
       
  4097 
       
  4098 #: template/defaultfilters.py:731
       
  4099 #, python-format
       
  4100 msgid "%.1f KB"
       
  4101 msgstr "%.1f KB"
       
  4102 
       
  4103 #: template/defaultfilters.py:733
       
  4104 #, python-format
       
  4105 msgid "%.1f MB"
       
  4106 msgstr "%.1f MB"
       
  4107 
       
  4108 #: template/defaultfilters.py:734
       
  4109 #, python-format
       
  4110 msgid "%.1f GB"
       
  4111 msgstr "%.1f GB"
       
  4112 
       
  4113 #: utils/dateformat.py:41
       
  4114 msgid "p.m."
       
  4115 msgstr "po południu"
       
  4116 
       
  4117 #: utils/dateformat.py:42
       
  4118 msgid "a.m."
       
  4119 msgstr "rano"
       
  4120 
       
  4121 #: utils/dateformat.py:47
       
  4122 msgid "PM"
       
  4123 msgstr "po południu"
       
  4124 
       
  4125 #: utils/dateformat.py:48
       
  4126 msgid "AM"
       
  4127 msgstr "rano"
       
  4128 
       
  4129 #: utils/dateformat.py:97
       
  4130 msgid "midnight"
       
  4131 msgstr "północ"
       
  4132 
       
  4133 #: utils/dateformat.py:99
       
  4134 msgid "noon"
       
  4135 msgstr "południe"
       
  4136 
       
  4137 #: utils/dates.py:6
       
  4138 msgid "Monday"
       
  4139 msgstr "Poniedziałek"
       
  4140 
       
  4141 #: utils/dates.py:6
       
  4142 msgid "Tuesday"
       
  4143 msgstr "Wtorek"
       
  4144 
       
  4145 #: utils/dates.py:6
       
  4146 msgid "Wednesday"
       
  4147 msgstr "Środa"
       
  4148 
       
  4149 #: utils/dates.py:6
       
  4150 msgid "Thursday"
       
  4151 msgstr "Czwartek"
       
  4152 
       
  4153 #: utils/dates.py:6
       
  4154 msgid "Friday"
       
  4155 msgstr "Piątek"
       
  4156 
       
  4157 #: utils/dates.py:7
       
  4158 msgid "Saturday"
       
  4159 msgstr "Sobota"
       
  4160 
       
  4161 #: utils/dates.py:7
       
  4162 msgid "Sunday"
       
  4163 msgstr "Niedziela"
       
  4164 
       
  4165 #: utils/dates.py:10
       
  4166 msgid "Mon"
       
  4167 msgstr "Pon"
       
  4168 
       
  4169 #: utils/dates.py:10
       
  4170 msgid "Tue"
       
  4171 msgstr "Wt"
       
  4172 
       
  4173 #: utils/dates.py:10
       
  4174 msgid "Wed"
       
  4175 msgstr "Śr"
       
  4176 
       
  4177 #: utils/dates.py:10
       
  4178 msgid "Thu"
       
  4179 msgstr "Czw"
       
  4180 
       
  4181 #: utils/dates.py:10
       
  4182 msgid "Fri"
       
  4183 msgstr "Pi"
       
  4184 
       
  4185 #: utils/dates.py:11
       
  4186 msgid "Sat"
       
  4187 msgstr "So"
       
  4188 
       
  4189 #: utils/dates.py:11
       
  4190 msgid "Sun"
       
  4191 msgstr "Nd"
       
  4192 
       
  4193 #: utils/dates.py:18
       
  4194 msgid "January"
       
  4195 msgstr "Styczeń"
       
  4196 
       
  4197 #: utils/dates.py:18
       
  4198 msgid "February"
       
  4199 msgstr "Luty"
       
  4200 
       
  4201 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4202 msgid "March"
       
  4203 msgstr "Marzec"
       
  4204 
       
  4205 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4206 msgid "April"
       
  4207 msgstr "Kwiecień"
       
  4208 
       
  4209 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4210 msgid "May"
       
  4211 msgstr "Maj"
       
  4212 
       
  4213 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4214 msgid "June"
       
  4215 msgstr "Czerwiec"
       
  4216 
       
  4217 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4218 msgid "July"
       
  4219 msgstr "Lipiec"
       
  4220 
       
  4221 #: utils/dates.py:19
       
  4222 msgid "August"
       
  4223 msgstr "Sierpień"
       
  4224 
       
  4225 #: utils/dates.py:19
       
  4226 msgid "September"
       
  4227 msgstr "Wrzesień"
       
  4228 
       
  4229 #: utils/dates.py:19
       
  4230 msgid "October"
       
  4231 msgstr "Październik"
       
  4232 
       
  4233 #: utils/dates.py:19
       
  4234 msgid "November"
       
  4235 msgstr "Listopad"
       
  4236 
       
  4237 #: utils/dates.py:20
       
  4238 msgid "December"
       
  4239 msgstr "Grudzień"
       
  4240 
       
  4241 #: utils/dates.py:23
       
  4242 msgid "jan"
       
  4243 msgstr "sty"
       
  4244 
       
  4245 #: utils/dates.py:23
       
  4246 msgid "feb"
       
  4247 msgstr "luty"
       
  4248 
       
  4249 #: utils/dates.py:23
       
  4250 msgid "mar"
       
  4251 msgstr "marz"
       
  4252 
       
  4253 #: utils/dates.py:23
       
  4254 msgid "apr"
       
  4255 msgstr "kwie"
       
  4256 
       
  4257 #: utils/dates.py:23
       
  4258 msgid "may"
       
  4259 msgstr "maj"
       
  4260 
       
  4261 #: utils/dates.py:23
       
  4262 msgid "jun"
       
  4263 msgstr "czerw"
       
  4264 
       
  4265 #: utils/dates.py:24
       
  4266 msgid "jul"
       
  4267 msgstr "lip"
       
  4268 
       
  4269 #: utils/dates.py:24
       
  4270 msgid "aug"
       
  4271 msgstr "sier"
       
  4272 
       
  4273 #: utils/dates.py:24
       
  4274 msgid "sep"
       
  4275 msgstr "wrze"
       
  4276 
       
  4277 #: utils/dates.py:24
       
  4278 msgid "oct"
       
  4279 msgstr "paź"
       
  4280 
       
  4281 #: utils/dates.py:24
       
  4282 msgid "nov"
       
  4283 msgstr "list"
       
  4284 
       
  4285 #: utils/dates.py:24
       
  4286 msgid "dec"
       
  4287 msgstr "gru"
       
  4288 
       
  4289 #: utils/dates.py:31
       
  4290 msgid "Jan."
       
  4291 msgstr "Sty."
       
  4292 
       
  4293 #: utils/dates.py:31
       
  4294 msgid "Feb."
       
  4295 msgstr "Lut."
       
  4296 
       
  4297 #: utils/dates.py:32
       
  4298 msgid "Aug."
       
  4299 msgstr "Sier."
       
  4300 
       
  4301 #: utils/dates.py:32
       
  4302 msgid "Sept."
       
  4303 msgstr "Wrz."
       
  4304 
       
  4305 #: utils/dates.py:32
       
  4306 msgid "Oct."
       
  4307 msgstr "Paź."
       
  4308 
       
  4309 #: utils/dates.py:32
       
  4310 msgid "Nov."
       
  4311 msgstr "Lis."
       
  4312 
       
  4313 #: utils/dates.py:32
       
  4314 msgid "Dec."
       
  4315 msgstr "Gru."
       
  4316 
       
  4317 #: utils/text.py:127
       
  4318 msgid "or"
       
  4319 msgstr "lub"
       
  4320 
       
  4321 #: utils/timesince.py:21
       
  4322 msgid "year"
       
  4323 msgid_plural "years"
       
  4324 msgstr[0] "rok"
       
  4325 msgstr[1] "lata"
       
  4326 msgstr[2] "lat"
       
  4327 
       
  4328 #: utils/timesince.py:22
       
  4329 msgid "month"
       
  4330 msgid_plural "months"
       
  4331 msgstr[0] "miesiąc"
       
  4332 msgstr[1] "miesiące"
       
  4333 msgstr[2] "miesięcy"
       
  4334 
       
  4335 #: utils/timesince.py:23
       
  4336 msgid "week"
       
  4337 msgid_plural "weeks"
       
  4338 msgstr[0] "tydzień"
       
  4339 msgstr[1] "tygodnie"
       
  4340 msgstr[2] "tygodni"
       
  4341 
       
  4342 #: utils/timesince.py:24
       
  4343 msgid "day"
       
  4344 msgid_plural "days"
       
  4345 msgstr[0] "dzień"
       
  4346 msgstr[1] "dni"
       
  4347 msgstr[2] "dni"
       
  4348 
       
  4349 #: utils/timesince.py:25
       
  4350 msgid "hour"
       
  4351 msgid_plural "hours"
       
  4352 msgstr[0] "godzina"
       
  4353 msgstr[1] "godziny"
       
  4354 msgstr[2] "godzin"
       
  4355 
       
  4356 #: utils/timesince.py:26
       
  4357 msgid "minute"
       
  4358 msgid_plural "minutes"
       
  4359 msgstr[0] "minuta"
       
  4360 msgstr[1] "minuty"
       
  4361 msgstr[2] "minut"
       
  4362 
       
  4363 #: utils/timesince.py:46
       
  4364 msgid "minutes"
       
  4365 msgstr "minuty"
       
  4366 
       
  4367 #: utils/timesince.py:51
       
  4368 #, python-format
       
  4369 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4370 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4371 
       
  4372 #: utils/timesince.py:57
       
  4373 #, python-format
       
  4374 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4375 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4376 
       
  4377 #: utils/translation/trans_real.py:403
       
  4378 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4379 msgstr "Y-m-d"
       
  4380 
       
  4381 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
  4382 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4383 msgstr "Y-m-d H:i:s"
       
  4384 
       
  4385 #: utils/translation/trans_real.py:405
       
  4386 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4387 msgstr "H:i:s"
       
  4388 
       
  4389 #: utils/translation/trans_real.py:421
       
  4390 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4391 msgstr "Y-m"
       
  4392 
       
  4393 #: utils/translation/trans_real.py:422
       
  4394 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4395 msgstr "m-d"
       
  4396 
       
  4397 #: views/generic/create_update.py:43
       
  4398 #, python-format
       
  4399 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4400 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie utworzone."
       
  4401 
       
  4402 #: views/generic/create_update.py:117
       
  4403 #, python-format
       
  4404 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4405 msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
       
  4406 
       
  4407 #: views/generic/create_update.py:184
       
  4408 #, python-format
       
  4409 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4410 msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
       
  4411 
       
  4412 #~ msgid "Brazilian"
       
  4413 #~ msgstr "Brazylijski"
       
  4414 
       
  4415 #~ msgid "Gaeilge"
       
  4416 #~ msgstr "Gaelicki"
       
  4417 
       
  4418 #~ msgid ""
       
  4419 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
       
  4420 #~ msgstr ""
       
  4421 #~ "Wpisz kod pocztowy. Biały znak pomiędzy dwiema częściami kodu jest "
       
  4422 #~ "wymagany."
       
  4423 
       
  4424 #~ msgid "AnonymousUser"
       
  4425 #~ msgstr "UżytkownikAnonimowy"
       
  4426 
       
  4427 #~ msgid "%d milliseconds"
       
  4428 #~ msgstr "%d milisekund"