501 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
691 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
502 #, python-format |
692 #, python-format |
503 msgid "%(full_result_count)s total" |
693 msgid "%(full_result_count)s total" |
504 msgstr "%(full_result_count)s totaal" |
694 msgstr "%(full_result_count)s totaal" |
505 |
695 |
506 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
696 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
697 msgid "Save" |
|
698 msgstr "Opslaan" |
|
699 |
|
700 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
507 msgid "Save as new" |
701 msgid "Save as new" |
508 msgstr "Opslaan als nieuw item" |
702 msgstr "Opslaan als nieuw item" |
509 |
703 |
510 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
704 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
511 msgid "Save and add another" |
705 msgid "Save and add another" |
512 msgstr "Opslaan en nieuw item" |
706 msgstr "Opslaan en nieuw item" |
513 |
707 |
514 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
708 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
515 msgid "Save and continue editing" |
709 msgid "Save and continue editing" |
516 msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken" |
710 msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken" |
517 |
711 |
518 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
519 msgid "Save" |
|
520 msgstr "Opslaan" |
|
521 |
|
522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
712 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
523 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." |
713 msgid "" |
524 msgstr "Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de andere opties instellen." |
714 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
525 |
715 "options." |
526 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
716 msgstr "" |
|
717 "Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de " |
|
718 "andere opties instellen." |
|
719 |
|
720 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 |
|
721 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 |
527 msgid "Username" |
722 msgid "Username" |
528 msgstr "Gebruikersnaam" |
723 msgstr "Gebruikersnaam" |
529 |
724 |
530 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
725 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 |
531 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
727 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 |
532 msgid "Password" |
728 msgid "Password" |
533 msgstr "Wachtwoord" |
729 msgstr "Wachtwoord" |
534 |
730 |
535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
731 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 |
536 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 |
732 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
733 #: contrib/auth/forms.py:185 |
537 msgid "Password (again)" |
734 msgid "Password (again)" |
538 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" |
735 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" |
539 |
736 |
540 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
737 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 |
541 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
738 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
542 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
739 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
543 msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging." |
740 msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging." |
544 |
741 |
545 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 |
546 #, python-format |
743 #, python-format |
547 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
744 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
548 msgstr "Geef een nieuw passwoord voor gebruiker <strong>%(username)s</strong>." |
745 msgstr "Geef een nieuw passwoord voor gebruiker <strong>%(username)s</strong>." |
549 |
746 |
550 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
747 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 |
|
748 msgid "Delete?" |
|
749 msgstr "Verwijderen?" |
|
750 |
|
751 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
752 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
753 msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag." |
|
754 |
|
755 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
756 msgid "Log in again" |
|
757 msgstr "Log opnieuw in" |
|
758 |
|
759 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
761 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
763 msgid "Password change" |
|
764 msgstr "Wachtwoordwijziging" |
|
765 |
|
766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
768 msgid "Password change successful" |
|
769 msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd" |
|
770 |
|
771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
772 msgid "Your password was changed." |
|
773 msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." |
|
774 |
|
775 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
776 msgid "" |
|
777 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
778 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
779 msgstr "" |
|
780 "Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord " |
|
781 "invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt." |
|
782 |
|
783 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
784 msgid "Old password:" |
|
785 msgstr "Oud wachtwoord:" |
|
786 |
|
787 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
788 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 |
|
789 msgid "New password:" |
|
790 msgstr "Nieuw wachtwoord:" |
|
791 |
|
792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 |
|
794 msgid "Confirm password:" |
|
795 msgstr "Bevestig wachtwoord:" |
|
796 |
|
797 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 |
|
799 msgid "Change my password" |
|
800 msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" |
|
801 |
|
802 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
|
803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 |
|
804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
808 msgid "Password reset" |
|
809 msgstr "Wachtwoord hersteld" |
|
810 |
|
811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 |
|
812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 |
|
813 msgid "Password reset complete" |
|
814 msgstr "Wachtwoord herstellen volooid" |
|
815 |
|
816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 |
|
817 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." |
|
818 msgstr "Uw wachtwoord is ingesteld. U kunt nu verder gaan en inloggen." |
|
819 |
|
820 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
821 msgid "Password reset confirmation" |
|
822 msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen" |
|
823 |
|
824 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 |
|
825 msgid "Enter new password" |
|
826 msgstr "Voer nieuw wachtwoord in" |
|
827 |
|
828 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 |
|
829 msgid "" |
|
830 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " |
|
831 "correctly." |
|
832 msgstr "" |
|
833 "Voer het nieuwe wachtwoord twee keer in, zodat we kunnen controleren of er " |
|
834 "geen typefouten zijn gemaakt." |
|
835 |
|
836 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 |
|
837 msgid "Password reset unsuccessful" |
|
838 msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd" |
|
839 |
|
840 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 |
|
841 msgid "" |
|
842 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
|
843 "used. Please request a new password reset." |
|
844 msgstr "" |
|
845 "De link voor het herstellen van het wachtwoord is ongeldig, misschien omdat " |
|
846 "de link al eens is gebruikt. Vraag opnieuw het wachtwoord herstellenaan." |
|
847 |
|
848 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
850 msgid "Password reset successful" |
|
851 msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd" |
|
852 |
|
853 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
854 msgid "" |
|
855 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " |
|
856 "address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
857 msgstr "" |
|
858 "We hebben u de instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord per e-" |
|
859 "mail gestuurd. U zou dit spoedig moeten ontvangen." |
|
860 |
|
861 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
862 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
863 msgstr "U krijgt deze e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd" |
|
864 |
|
865 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
866 #, python-format |
|
867 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
868 msgstr "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s" |
|
869 |
|
870 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
871 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" |
|
872 msgstr "Gaat u naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:" |
|
873 |
|
874 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 |
|
875 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
876 msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:" |
|
877 |
|
878 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
879 msgid "Thanks for using our site!" |
|
880 msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!" |
|
881 |
|
882 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
883 #, python-format |
|
884 msgid "The %(site_name)s team" |
|
885 msgstr "Het %(site_name)s team" |
|
886 |
|
887 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
888 msgid "" |
|
889 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " |
|
890 "instructions for setting a new one." |
|
891 msgstr "" |
|
892 "Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en we sturen u per e-mail de " |
|
893 "instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord." |
|
894 |
|
895 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
896 msgid "E-mail address:" |
|
897 msgstr "E-mailadres:" |
|
898 |
|
899 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
900 msgid "Reset my password" |
|
901 msgstr "Herstel mijn wachtwoord" |
|
902 |
|
903 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 |
|
904 msgid "All dates" |
|
905 msgstr "Alle data" |
|
906 |
|
907 #: contrib/admin/views/main.py:69 |
|
908 #, python-format |
|
909 msgid "Select %s" |
|
910 msgstr "Selecteer %s" |
|
911 |
|
912 #: contrib/admin/views/main.py:69 |
|
913 #, python-format |
|
914 msgid "Select %s to change" |
|
915 msgstr "Selecteer %s om te wijzigen" |
|
916 |
|
917 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 |
|
918 msgid "site" |
|
919 msgstr "site" |
|
920 |
|
921 #: contrib/admin/views/template.py:38 |
|
922 msgid "template" |
|
923 msgstr "sjabloon" |
|
924 |
|
925 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 |
|
926 #: contrib/admindocs/views.py:61 |
|
927 msgid "tag:" |
|
928 msgstr "tag:" |
|
929 |
|
930 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 |
|
931 #: contrib/admindocs/views.py:94 |
|
932 msgid "filter:" |
|
933 msgstr "filter:" |
|
934 |
|
935 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 |
|
936 #: contrib/admindocs/views.py:158 |
|
937 msgid "view:" |
|
938 msgstr "view:" |
|
939 |
|
940 #: contrib/admindocs/views.py:186 |
|
941 #, python-format |
|
942 msgid "App %r not found" |
|
943 msgstr "Toepassing %r niet gevonden" |
|
944 |
|
945 #: contrib/admindocs/views.py:193 |
|
946 #, python-format |
|
947 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" |
|
948 msgstr "Model %(model_name)r niet gevonden in toepassing %(app_label)r" |
|
949 |
|
950 #: contrib/admindocs/views.py:205 |
|
951 #, python-format |
|
952 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
|
953 msgstr "het gerelateerde `%(app_label)s.%(data_type)s` object" |
|
954 |
|
955 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 |
|
956 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 |
|
957 msgid "model:" |
|
958 msgstr "model:" |
|
959 |
|
960 #: contrib/admindocs/views.py:236 |
|
961 #, python-format |
|
962 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" |
|
963 msgstr "gerelateerde `%(app_label)s.%(object_name)s` objecten" |
|
964 |
|
965 #: contrib/admindocs/views.py:241 |
|
966 #, python-format |
|
967 msgid "all %s" |
|
968 msgstr "alle %s" |
|
969 |
|
970 #: contrib/admindocs/views.py:246 |
|
971 #, python-format |
|
972 msgid "number of %s" |
|
973 msgstr "aantal %s" |
|
974 |
|
975 #: contrib/admindocs/views.py:251 |
|
976 #, python-format |
|
977 msgid "Fields on %s objects" |
|
978 msgstr "Velden van %s objecten" |
|
979 |
|
980 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 |
|
981 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 |
|
982 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 |
|
983 msgid "Integer" |
|
984 msgstr "Geheel getal" |
|
985 |
|
986 #: contrib/admindocs/views.py:315 |
|
987 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
988 msgstr "Boolean (True danwel False)" |
|
989 |
|
990 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 |
|
991 #, python-format |
|
992 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
993 msgstr "Karakterreeks (hooguit %(max_length)s)" |
|
994 |
|
995 #: contrib/admindocs/views.py:317 |
|
996 msgid "Comma-separated integers" |
|
997 msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen" |
|
998 |
|
999 #: contrib/admindocs/views.py:318 |
|
1000 msgid "Date (without time)" |
|
1001 msgstr "Datum (zonder tijd)" |
|
1002 |
|
1003 #: contrib/admindocs/views.py:319 |
|
1004 msgid "Date (with time)" |
|
1005 msgstr "Datum (met tijd)" |
|
1006 |
|
1007 #: contrib/admindocs/views.py:320 |
|
1008 msgid "Decimal number" |
|
1009 msgstr "Decimaal getal" |
|
1010 |
|
1011 #: contrib/admindocs/views.py:321 |
|
1012 msgid "E-mail address" |
|
1013 msgstr "E-mailadres" |
|
1014 |
|
1015 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 |
|
1016 #: contrib/admindocs/views.py:326 |
|
1017 msgid "File path" |
|
1018 msgstr "Bestandspad" |
|
1019 |
|
1020 #: contrib/admindocs/views.py:324 |
|
1021 msgid "Floating point number" |
|
1022 msgstr "Decimaal getal" |
|
1023 |
|
1024 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 |
|
1025 msgid "IP address" |
|
1026 msgstr "IP-adres" |
|
1027 |
|
1028 #: contrib/admindocs/views.py:330 |
|
1029 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
1030 msgstr "Boolean (True, False of None)" |
|
1031 |
|
1032 #: contrib/admindocs/views.py:331 |
|
1033 msgid "Relation to parent model" |
|
1034 msgstr "Relatie tot oudermodel" |
|
1035 |
|
1036 #: contrib/admindocs/views.py:332 |
|
1037 msgid "Phone number" |
|
1038 msgstr "Telefoonnummer" |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/admindocs/views.py:337 |
|
1041 msgid "Text" |
|
1042 msgstr "Tekst" |
|
1043 |
|
1044 #: contrib/admindocs/views.py:338 |
|
1045 msgid "Time" |
|
1046 msgstr "Tijd" |
|
1047 |
|
1048 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 |
|
1049 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
1050 msgid "URL" |
|
1051 msgstr "URL" |
|
1052 |
|
1053 #: contrib/admindocs/views.py:340 |
|
1054 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
1055 msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)" |
|
1056 |
|
1057 #: contrib/admindocs/views.py:341 |
|
1058 msgid "XML text" |
|
1059 msgstr "XML-tekst" |
|
1060 |
|
1061 #: contrib/admindocs/views.py:367 |
|
1062 #, python-format |
|
1063 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
1064 msgstr "%s lijkt geen urlpattern-object te zijn" |
|
1065 |
|
1066 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
551 msgid "Bookmarklets" |
1067 msgid "Bookmarklets" |
552 msgstr "Bookmarklets" |
1068 msgstr "Bookmarklets" |
553 |
1069 |
554 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
1070 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
555 msgid "Documentation bookmarklets" |
1071 msgid "Documentation bookmarklets" |
556 msgstr "Documentatie bookmarklets" |
1072 msgstr "Documentatie bookmarklets" |
557 |
1073 |
558 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
1074 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
559 msgid "" |
1075 msgid "" |
560 "\n" |
1076 "\n" |
561 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
1077 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
562 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
1078 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
563 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
1079 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
564 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
1080 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
565 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
1081 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
566 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
1082 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
567 msgstr "" |
1083 msgstr "" |
568 "\n" |
1084 "\n" |
569 "<p class=\"help\">Om bookmarklets te installeren, sleep de link naar uw bladwijzers\n" |
1085 "<p class=\"help\">Om bookmarklets te installeren, sleep de link naar uw " |
570 "werkbalk, of rechtermuis klik op de link en voeg het toe aan de bladwijzer. Nu kan\n" |
1086 "bladwijzers\n" |
571 "de bookmarklet vanuit elke pagina op de site worden gekozen. Let erop dat het soms\n" |
1087 "werkbalk, of rechtermuis klik op de link en voeg het toe aan de bladwijzer. " |
572 "noodzakelijk is dat de computer van waaruit de pagina wordt bekeken intern is.\n" |
1088 "Nu kan\n" |
573 "(Raadpleeg uw systeembeheerder of uw computer zich op het interne netwerk bevind).<p>\n" |
1089 "de bookmarklet vanuit elke pagina op de site worden gekozen. Let erop dat " |
574 |
1090 "het soms\n" |
575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
1091 "noodzakelijk is dat de computer van waaruit de pagina wordt bekeken intern " |
|
1092 "is.\n" |
|
1093 "(Raadpleeg uw systeembeheerder of uw computer zich op het interne netwerk " |
|
1094 "bevind).<p>\n" |
|
1095 |
|
1096 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
576 msgid "Documentation for this page" |
1097 msgid "Documentation for this page" |
577 msgstr "Documentatie voor deze pagina" |
1098 msgstr "Documentatie voor deze pagina" |
578 |
1099 |
579 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
1100 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
580 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." |
1101 msgid "" |
581 msgstr "Springt vanuit elke pagina naar de documentatie voor de view die gegenereerd wordt door die pagina" |
1102 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
582 |
1103 "that page." |
583 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
1104 msgstr "" |
|
1105 "Springt vanuit elke pagina naar de documentatie voor de view die gegenereerd " |
|
1106 "wordt door die pagina" |
|
1107 |
|
1108 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
584 msgid "Show object ID" |
1109 msgid "Show object ID" |
585 msgstr "Toon object ID" |
1110 msgstr "Toon object-ID" |
586 |
1111 |
587 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
1112 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
588 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." |
1113 msgid "" |
589 msgstr "Toont de content-type en unieke ID voor pagina's die een enkel object voorstellen." |
1114 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
590 |
1115 "object." |
591 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
1116 msgstr "" |
|
1117 "Toont het content-type en unieke ID voor pagina's die een enkel object " |
|
1118 "voorstellen." |
|
1119 |
|
1120 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
592 msgid "Edit this object (current window)" |
1121 msgid "Edit this object (current window)" |
593 msgstr "Bewerk dit object (huidig venster)" |
1122 msgstr "Bewerk dit object (huidig venster)" |
594 |
1123 |
595 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
1124 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
596 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
1125 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
597 msgstr "Gaat naar de beheerpagina voor pagina's die een enkel object weergeven." |
1126 msgstr "" |
598 |
1127 "Gaat naar de beheerpagina voor pagina's die een enkel object weergeven." |
599 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
1128 |
|
1129 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
600 msgid "Edit this object (new window)" |
1130 msgid "Edit this object (new window)" |
601 msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)" |
1131 msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)" |
602 |
1132 |
603 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
1133 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
604 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
1134 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
605 msgstr "Zoals hierboven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster." |
1135 msgstr "Zoals hierboven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster." |
606 |
1136 |
607 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
1137 #: contrib/auth/admin.py:21 |
608 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
1138 msgid "Personal info" |
609 msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag." |
1139 msgstr "Persoonlijke informatie" |
610 |
1140 |
611 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
1141 #: contrib/auth/admin.py:22 |
612 msgid "Log in again" |
1142 msgid "Permissions" |
613 msgstr "Meld u opnieuw aan" |
1143 msgstr "Rechten" |
614 |
1144 |
615 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
1145 #: contrib/auth/admin.py:23 |
616 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
1146 msgid "Important dates" |
617 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
1147 msgstr "Belangrijke datums" |
618 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 |
1148 |
619 msgid "Password change" |
1149 #: contrib/auth/admin.py:24 |
620 msgstr "Wachtwoord wijziging" |
1150 msgid "Groups" |
621 |
1151 msgstr "Groepen" |
622 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 |
1152 |
623 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 |
1153 #: contrib/auth/admin.py:64 |
624 msgid "Password change successful" |
|
625 msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd" |
|
626 |
|
627 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
628 msgid "Your password was changed." |
|
629 msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." |
|
630 |
|
631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
632 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
633 msgstr "Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt." |
|
634 |
|
635 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 |
|
636 msgid "Old password:" |
|
637 msgstr "Oud wachtwoord:" |
|
638 |
|
639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 |
|
640 msgid "New password:" |
|
641 msgstr "Nieuw wachtwoord:" |
|
642 |
|
643 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
644 msgid "Confirm password:" |
|
645 msgstr "Bevestig wachtwoord:" |
|
646 |
|
647 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 |
|
648 msgid "Change my password" |
|
649 msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" |
|
650 |
|
651 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
652 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
653 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
654 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
655 msgid "Password reset" |
|
656 msgstr "Wachtwoord hersteld" |
|
657 |
|
658 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
659 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
660 msgid "Password reset successful" |
|
661 msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd" |
|
662 |
|
663 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
664 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
665 msgstr "Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het spoedig ontvangen." |
|
666 |
|
667 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
668 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
669 msgstr "U krijgt deze e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd" |
|
670 |
|
671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
672 #, python-format |
|
673 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
674 msgstr "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s" |
|
675 |
|
676 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
677 #, python-format |
|
678 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
679 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord is: %(new_password)s" |
|
680 |
|
681 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
682 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
683 msgstr "Aarzel niet om op deze pagina uw wachtwoord te wijzigen:" |
|
684 |
|
685 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
686 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
687 msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:" |
|
688 |
|
689 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
690 msgid "Thanks for using our site!" |
|
691 msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!" |
|
692 |
|
693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
694 #, python-format |
|
695 msgid "The %(site_name)s team" |
|
696 msgstr "Het %(site_name)s team" |
|
697 |
|
698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
699 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." |
|
700 msgstr "Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en er zal een nieuw wachtwoord worden toegekend en aan u worden toegezonden." |
|
701 |
|
702 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
703 msgid "E-mail address:" |
|
704 msgstr "E-mailadres:" |
|
705 |
|
706 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
707 msgid "Reset my password" |
|
708 msgstr "Herstel mijn wachtwoord" |
|
709 |
|
710 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
711 msgid "Date:" |
|
712 msgstr "Datum:" |
|
713 |
|
714 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
715 msgid "Time:" |
|
716 msgstr "Tijd:" |
|
717 |
|
718 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
719 msgid "Currently:" |
|
720 msgstr "Huidige:" |
|
721 |
|
722 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
723 msgid "Change:" |
|
724 msgstr "Wijziging:" |
|
725 |
|
726 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 |
|
727 msgid "All dates" |
|
728 msgstr "Alle data" |
|
729 |
|
730 #: contrib/admin/views/auth.py:20 |
|
731 #: contrib/admin/views/main.py:267 |
|
732 #, python-format |
|
733 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
734 msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd." |
|
735 |
|
736 #: contrib/admin/views/auth.py:25 |
|
737 #: contrib/admin/views/main.py:271 |
|
738 #: contrib/admin/views/main.py:356 |
|
739 msgid "You may edit it again below." |
|
740 msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken." |
|
741 |
|
742 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
743 msgid "Add user" |
1154 msgid "Add user" |
744 msgstr "Gebruiker toevoegen" |
1155 msgstr "Gebruiker toevoegen" |
745 |
1156 |
746 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
1157 #: contrib/auth/admin.py:90 |
747 msgid "Password changed successfully." |
1158 msgid "Password changed successfully." |
748 msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd" |
1159 msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd" |
749 |
1160 |
750 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
1161 #: contrib/auth/admin.py:96 |
751 #, python-format |
1162 #, python-format |
752 msgid "Change password: %s" |
1163 msgid "Change password: %s" |
753 msgstr "Wijzig wachtwoord: %s" |
1164 msgstr "Wijzig wachtwoord: %s" |
754 |
1165 |
755 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 |
1166 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
756 #: contrib/auth/forms.py:60 |
1167 #: contrib/auth/models.py:136 |
757 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
1168 msgid "" |
758 msgstr "Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn hoofdletter-gevoelig." |
1169 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
759 |
1170 "digits and underscores)." |
760 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
1171 msgstr "" |
761 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." |
1172 "Verplicht. 30 tekens of minder. Alleen alfanumerieke tekens (letters, " |
762 msgstr "Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan. Maakt u zich geen zorgen: Uw bijdrage is opgeslagen." |
1173 "cijfers en liggende strepen)." |
763 |
1174 |
764 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 |
1175 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
765 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
1176 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
766 msgstr "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Zet het gebruik van cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw." |
1177 msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten." |
767 |
1178 |
768 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 |
1179 #: contrib/auth/forms.py:18 |
769 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
1180 msgid "Password confirmation" |
770 msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten." |
1181 msgstr "Bevestiging wachtwoord" |
771 |
1182 |
772 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 |
1183 #: contrib/auth/forms.py:30 |
773 #, python-format |
1184 msgid "A user with that username already exists." |
774 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
1185 msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al." |
775 msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens." |
1186 |
776 |
1187 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 |
777 #: contrib/admin/views/doc.py:48 |
1188 #: contrib/auth/forms.py:196 |
778 #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
779 #: contrib/admin/views/doc.py:52 |
|
780 msgid "tag:" |
|
781 msgstr "tag:" |
|
782 |
|
783 #: contrib/admin/views/doc.py:79 |
|
784 #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
785 #: contrib/admin/views/doc.py:83 |
|
786 msgid "filter:" |
|
787 msgstr "filter:" |
|
788 |
|
789 #: contrib/admin/views/doc.py:137 |
|
790 #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
791 #: contrib/admin/views/doc.py:141 |
|
792 msgid "view:" |
|
793 msgstr "view:" |
|
794 |
|
795 #: contrib/admin/views/doc.py:166 |
|
796 #, python-format |
|
797 msgid "App %r not found" |
|
798 msgstr "App %r niet gevonden" |
|
799 |
|
800 #: contrib/admin/views/doc.py:173 |
|
801 #, python-format |
|
802 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
803 msgstr "Model %(name)r niet gevonden in app %(label)r" |
|
804 |
|
805 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
806 #, python-format |
|
807 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
808 msgstr "het gerelateerde `%(label)s.%(type)s` object" |
|
809 |
|
810 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
811 #: contrib/admin/views/doc.py:207 |
|
812 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
813 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
814 msgid "model:" |
|
815 msgstr "model:" |
|
816 |
|
817 #: contrib/admin/views/doc.py:216 |
|
818 #, python-format |
|
819 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
820 msgstr "de gerelateerde `%(label)s.%(name)s` objecten" |
|
821 |
|
822 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
823 #, python-format |
|
824 msgid "all %s" |
|
825 msgstr "alle %s" |
|
826 |
|
827 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
828 #, python-format |
|
829 msgid "number of %s" |
|
830 msgstr "aantal %s" |
|
831 |
|
832 #: contrib/admin/views/doc.py:231 |
|
833 #, python-format |
|
834 msgid "Fields on %s objects" |
|
835 msgstr "Velden van %s objecten" |
|
836 |
|
837 #: contrib/admin/views/doc.py:293 |
|
838 #: contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
839 #: contrib/admin/views/doc.py:306 |
|
840 #: contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
841 #: contrib/admin/views/doc.py:313 |
|
842 #: contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
843 msgid "Integer" |
|
844 msgstr "Geheel getal" |
|
845 |
|
846 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
847 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
848 msgstr "Boolean (True of False)" |
|
849 |
|
850 #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
851 #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
852 #, python-format |
|
853 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
854 msgstr "Karakterreeks (hooguit %(max_length)s)" |
|
855 |
|
856 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
857 msgid "Comma-separated integers" |
|
858 msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen" |
|
859 |
|
860 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
861 msgid "Date (without time)" |
|
862 msgstr "Datum (zonder tijd)" |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
865 msgid "Date (with time)" |
|
866 msgstr "Datum (met tijd)" |
|
867 |
|
868 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
869 msgid "Decimal number" |
|
870 msgstr "Decimaal getal" |
|
871 |
|
872 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
873 msgid "E-mail address" |
|
874 msgstr "E-mailadres" |
|
875 |
|
876 #: contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
877 #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
878 #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
879 msgid "File path" |
|
880 msgstr "Bestandspad" |
|
881 |
|
882 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
883 msgid "Floating point number" |
|
884 msgstr "Decimaal getal" |
|
885 |
|
886 #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
|
887 #: contrib/comments/models.py:89 |
|
888 msgid "IP address" |
|
889 msgstr "IP adres" |
|
890 |
|
891 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
892 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
893 msgstr "Boolean (True, False of None)" |
|
894 |
|
895 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
896 msgid "Relation to parent model" |
|
897 msgstr "Relatie tot ouder model" |
|
898 |
|
899 #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
900 msgid "Phone number" |
|
901 msgstr "Telefoonnummer" |
|
902 |
|
903 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
904 msgid "Text" |
|
905 msgstr "Tekst" |
|
906 |
|
907 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
908 msgid "Time" |
|
909 msgstr "Tijd" |
|
910 |
|
911 #: contrib/admin/views/doc.py:318 |
|
912 #: contrib/flatpages/models.py:7 |
|
913 msgid "URL" |
|
914 msgstr "URL" |
|
915 |
|
916 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
917 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
918 msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)" |
|
919 |
|
920 #: contrib/admin/views/doc.py:320 |
|
921 msgid "XML text" |
|
922 msgstr "XML Tekst" |
|
923 |
|
924 #: contrib/admin/views/doc.py:346 |
|
925 #, python-format |
|
926 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
927 msgstr "%s lijkt geen urlpattern object te zijn" |
|
928 |
|
929 #: contrib/admin/views/main.py:233 |
|
930 msgid "Site administration" |
|
931 msgstr "Site beheer" |
|
932 |
|
933 #: contrib/admin/views/main.py:280 |
|
934 #: contrib/admin/views/main.py:365 |
|
935 #, python-format |
|
936 msgid "You may add another %s below." |
|
937 msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen." |
|
938 |
|
939 #: contrib/admin/views/main.py:298 |
|
940 #, python-format |
|
941 msgid "Add %s" |
|
942 msgstr "Toevoegen %s" |
|
943 |
|
944 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
945 #, python-format |
|
946 msgid "Added %s." |
|
947 msgstr "%s toegevoegd." |
|
948 |
|
949 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
950 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
951 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
952 #: core/validators.py:283 |
|
953 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
954 msgid "and" |
|
955 msgstr "en" |
|
956 |
|
957 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
958 #, python-format |
|
959 msgid "Changed %s." |
|
960 msgstr "Gewijzigd %s" |
|
961 |
|
962 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
963 #, python-format |
|
964 msgid "Deleted %s." |
|
965 msgstr "%s verwijderd." |
|
966 |
|
967 #: contrib/admin/views/main.py:351 |
|
968 msgid "No fields changed." |
|
969 msgstr "Geen velden gewijzigd." |
|
970 |
|
971 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
972 #, python-format |
|
973 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
974 msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." |
|
975 |
|
976 #: contrib/admin/views/main.py:362 |
|
977 #, python-format |
|
978 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
979 msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen." |
|
980 |
|
981 #: contrib/admin/views/main.py:400 |
|
982 #, python-format |
|
983 msgid "Change %s" |
|
984 msgstr "Wijzig %s" |
|
985 |
|
986 #: contrib/admin/views/main.py:487 |
|
987 #, python-format |
|
988 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
989 msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
990 |
|
991 #: contrib/admin/views/main.py:492 |
|
992 #, python-format |
|
993 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
994 msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
995 |
|
996 #: contrib/admin/views/main.py:524 |
|
997 #, python-format |
|
998 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
999 msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." |
|
1000 |
|
1001 #: contrib/admin/views/main.py:527 |
|
1002 msgid "Are you sure?" |
|
1003 msgstr "Weet u het zeker?" |
|
1004 |
|
1005 #: contrib/admin/views/main.py:549 |
|
1006 #, python-format |
|
1007 msgid "Change history: %s" |
|
1008 msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s" |
|
1009 |
|
1010 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1011 #, python-format |
|
1012 msgid "Select %s" |
|
1013 msgstr "Selecteer %s" |
|
1014 |
|
1015 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1016 #, python-format |
|
1017 msgid "Select %s to change" |
|
1018 msgstr "Selecteer %s om te wijzigen" |
|
1019 |
|
1020 #: contrib/admin/views/main.py:784 |
|
1021 msgid "Database error" |
|
1022 msgstr "Database fout" |
|
1023 |
|
1024 #: contrib/auth/forms.py:17 |
|
1025 #: contrib/auth/forms.py:138 |
|
1026 msgid "The two password fields didn't match." |
1189 msgid "The two password fields didn't match." |
1027 msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk." |
1190 msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk." |
1028 |
1191 |
1029 #: contrib/auth/forms.py:25 |
1192 #: contrib/auth/forms.py:82 |
1030 msgid "A user with that username already exists." |
|
1031 msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al." |
|
1032 |
|
1033 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
1034 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
|
1035 msgstr "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Om aan te melden moeten cookies worden geaccepteerd." |
|
1036 |
|
1037 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
1038 msgid "This account is inactive." |
1193 msgid "This account is inactive." |
1039 msgstr "Dit account is inactief." |
1194 msgstr "Dit account is inactief." |
1040 |
1195 |
1041 #: contrib/auth/forms.py:84 |
1196 #: contrib/auth/forms.py:87 |
1042 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
1197 msgid "" |
1043 msgstr "Dat e-mailadres heeft geen gerelateerd gebruikersaccount. Weet u zeker dat u zich heeft geregistreerd?" |
1198 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
1044 |
1199 "required for logging in." |
1045 #: contrib/auth/forms.py:107 |
1200 msgstr "" |
|
1201 "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Om in te loggen " |
|
1202 "moeten cookies worden geaccepteerd." |
|
1203 |
|
1204 #: contrib/auth/forms.py:100 |
|
1205 msgid "E-mail" |
|
1206 msgstr "E-mail" |
|
1207 |
|
1208 #: contrib/auth/forms.py:109 |
|
1209 msgid "" |
|
1210 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
1211 "you've registered?" |
|
1212 msgstr "" |
|
1213 "Dat e-mailadres heeft geen gerelateerd gebruikersaccount. Weet u zeker dat u " |
|
1214 "zich heeft geregistreerd?" |
|
1215 |
|
1216 #: contrib/auth/forms.py:134 |
1046 #, python-format |
1217 #, python-format |
1047 msgid "Password reset on %s" |
1218 msgid "Password reset on %s" |
1048 msgstr "Wachtwoord hersteld op %s" |
1219 msgstr "Wachtwoord hersteld op %s" |
1049 |
1220 |
1050 #: contrib/auth/forms.py:117 |
1221 #: contrib/auth/forms.py:142 |
1051 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
1222 msgid "New password" |
1052 msgstr "De twee 'nieuw wachtwoord' velden zijn niet gelijk." |
1223 msgstr "Nieuw wachtwoord" |
1053 |
1224 |
1054 #: contrib/auth/forms.py:124 |
1225 #: contrib/auth/forms.py:143 |
|
1226 msgid "New password confirmation" |
|
1227 msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen" |
|
1228 |
|
1229 #: contrib/auth/forms.py:168 |
|
1230 msgid "Old password" |
|
1231 msgstr "Oud wachtwoord" |
|
1232 |
|
1233 #: contrib/auth/forms.py:176 |
1055 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
1234 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
1056 msgstr "Uw oude wachtwoord was niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft opnieuw in." |
1235 msgstr "" |
1057 |
1236 "Uw oude wachtwoord is niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft " |
1058 #: contrib/auth/models.py:73 |
1237 "opnieuw in." |
1059 #: contrib/auth/models.py:93 |
1238 |
|
1239 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 |
1060 msgid "name" |
1240 msgid "name" |
1061 msgstr "naam" |
1241 msgstr "naam" |
1062 |
1242 |
1063 #: contrib/auth/models.py:75 |
1243 #: contrib/auth/models.py:74 |
1064 msgid "codename" |
1244 msgid "codename" |
1065 msgstr "codenaam" |
1245 msgstr "codenaam" |
1066 |
1246 |
1067 #: contrib/auth/models.py:78 |
1247 #: contrib/auth/models.py:77 |
1068 msgid "permission" |
1248 msgid "permission" |
1069 msgstr "recht" |
1249 msgstr "recht" |
1070 |
1250 |
1071 #: contrib/auth/models.py:79 |
1251 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 |
1072 #: contrib/auth/models.py:94 |
|
1073 msgid "permissions" |
1252 msgid "permissions" |
1074 msgstr "rechten" |
1253 msgstr "rechten" |
1075 |
1254 |
1076 #: contrib/auth/models.py:97 |
1255 #: contrib/auth/models.py:99 |
1077 msgid "group" |
1256 msgid "group" |
1078 msgstr "groep" |
1257 msgstr "groep" |
1079 |
1258 |
1080 #: contrib/auth/models.py:98 |
1259 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 |
1081 #: contrib/auth/models.py:141 |
|
1082 msgid "groups" |
1260 msgid "groups" |
1083 msgstr "groepen" |
1261 msgstr "groepen" |
1084 |
1262 |
1085 #: contrib/auth/models.py:131 |
1263 #: contrib/auth/models.py:136 |
1086 msgid "username" |
1264 msgid "username" |
1087 msgstr "gebruikersnaam" |
1265 msgstr "gebruikersnaam" |
1088 |
1266 |
1089 #: contrib/auth/models.py:131 |
1267 #: contrib/auth/models.py:137 |
1090 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." |
|
1091 msgstr "Verplicht. 30 tekens of minder. Alleen alfanumerieke tekens (letters, cijfers en liggende strepen)." |
|
1092 |
|
1093 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1094 msgid "first name" |
1268 msgid "first name" |
1095 msgstr "voornaam" |
1269 msgstr "voornaam" |
1096 |
1270 |
1097 #: contrib/auth/models.py:133 |
1271 #: contrib/auth/models.py:138 |
1098 msgid "last name" |
1272 msgid "last name" |
1099 msgstr "achternaam" |
1273 msgstr "achternaam" |
1100 |
1274 |
1101 #: contrib/auth/models.py:134 |
1275 #: contrib/auth/models.py:139 |
1102 msgid "e-mail address" |
1276 msgid "e-mail address" |
1103 msgstr "e-mailadres" |
1277 msgstr "e-mailadres" |
1104 |
1278 |
1105 #: contrib/auth/models.py:135 |
1279 #: contrib/auth/models.py:140 |
1106 msgid "password" |
1280 msgid "password" |
1107 msgstr "wachtwoord" |
1281 msgstr "wachtwoord" |
1108 |
1282 |
1109 #: contrib/auth/models.py:135 |
1283 #: contrib/auth/models.py:140 |
1110 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
1284 msgid "" |
1111 msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]' of gebruik het<a href=\"password/\">wijzig passwoord</a> formulier ." |
1285 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
1112 |
1286 "password form</a>." |
1113 #: contrib/auth/models.py:136 |
1287 msgstr "" |
|
1288 "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]' of gebruik het<a href=\"password/" |
|
1289 "\">wachtwoord wijzigen formulier</a>." |
|
1290 |
|
1291 #: contrib/auth/models.py:141 |
1114 msgid "staff status" |
1292 msgid "staff status" |
1115 msgstr "staf status" |
1293 msgstr "stafstatus" |
1116 |
1294 |
1117 #: contrib/auth/models.py:136 |
1295 #: contrib/auth/models.py:141 |
1118 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
1296 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
1119 msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site." |
1297 msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze beheersite." |
1120 |
1298 |
1121 #: contrib/auth/models.py:137 |
1299 #: contrib/auth/models.py:142 |
1122 msgid "active" |
1300 msgid "active" |
1123 msgstr "actief" |
1301 msgstr "actief" |
1124 |
1302 |
1125 #: contrib/auth/models.py:137 |
1303 #: contrib/auth/models.py:142 |
1126 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." |
1304 msgid "" |
1127 msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site. U kunt dit uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen." |
1305 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
1128 |
1306 "instead of deleting accounts." |
1129 #: contrib/auth/models.py:138 |
1307 msgstr "" |
|
1308 "Bepaalt of deze gebruiker als actief dient te worden behandeld. U kunt dit " |
|
1309 "uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen." |
|
1310 |
|
1311 #: contrib/auth/models.py:143 |
1130 msgid "superuser status" |
1312 msgid "superuser status" |
1131 msgstr "supergebruiker status" |
1313 msgstr "supergebruikerstatus" |
1132 |
1314 |
1133 #: contrib/auth/models.py:138 |
1315 #: contrib/auth/models.py:143 |
1134 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
1316 msgid "" |
1135 msgstr "Bepaalt dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te wijzen." |
1317 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
1136 |
1318 "them." |
1137 #: contrib/auth/models.py:139 |
1319 msgstr "" |
|
1320 "Bepaalt dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te " |
|
1321 "wijzen." |
|
1322 |
|
1323 #: contrib/auth/models.py:144 |
1138 msgid "last login" |
1324 msgid "last login" |
1139 msgstr "laatste aanmelding" |
1325 msgstr "laatste inlog" |
1140 |
1326 |
1141 #: contrib/auth/models.py:140 |
1327 #: contrib/auth/models.py:145 |
1142 msgid "date joined" |
1328 msgid "date joined" |
1143 msgstr "datum toegetreden" |
1329 msgstr "datum toegetreden" |
1144 |
1330 |
1145 #: contrib/auth/models.py:142 |
1331 #: contrib/auth/models.py:147 |
1146 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
1332 msgid "" |
1147 msgstr "Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt." |
1333 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
1148 |
1334 "all permissions granted to each group he/she is in." |
1149 #: contrib/auth/models.py:143 |
1335 msgstr "" |
|
1336 "Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook " |
|
1337 "alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt." |
|
1338 |
|
1339 #: contrib/auth/models.py:148 |
1150 msgid "user permissions" |
1340 msgid "user permissions" |
1151 msgstr "gebruikersrechten" |
1341 msgstr "gebruikersrechten" |
1152 |
1342 |
1153 #: contrib/auth/models.py:147 |
1343 #: contrib/auth/models.py:152 |
1154 msgid "user" |
1344 msgid "user" |
1155 msgstr "gebruiker" |
1345 msgstr "gebruiker" |
1156 |
1346 |
1157 #: contrib/auth/models.py:148 |
1347 #: contrib/auth/models.py:153 |
1158 msgid "users" |
1348 msgid "users" |
1159 msgstr "gebruikers" |
1349 msgstr "gebruikers" |
1160 |
1350 |
1161 #: contrib/auth/models.py:154 |
1351 #: contrib/auth/models.py:308 |
1162 msgid "Personal info" |
|
1163 msgstr "Persoonlijke informatie" |
|
1164 |
|
1165 #: contrib/auth/models.py:155 |
|
1166 msgid "Permissions" |
|
1167 msgstr "Rechten" |
|
1168 |
|
1169 #: contrib/auth/models.py:156 |
|
1170 msgid "Important dates" |
|
1171 msgstr "Belangrijke datums" |
|
1172 |
|
1173 #: contrib/auth/models.py:157 |
|
1174 msgid "Groups" |
|
1175 msgstr "Groepen" |
|
1176 |
|
1177 #: contrib/auth/models.py:316 |
|
1178 msgid "message" |
1352 msgid "message" |
1179 msgstr "bericht" |
1353 msgstr "bericht" |
1180 |
1354 |
1181 #: contrib/auth/views.py:47 |
1355 #: contrib/auth/views.py:50 |
1182 msgid "Logged out" |
1356 msgid "Logged out" |
1183 msgstr "Afmelden" |
1357 msgstr "Afmelden" |
1184 |
1358 |
1185 #: contrib/comments/models.py:71 |
1359 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 |
1186 #: contrib/comments/models.py:176 |
1360 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
1361 msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." |
|
1362 |
|
1363 #: contrib/comments/admin.py:11 |
|
1364 msgid "Content" |
|
1365 msgstr "Inhoud" |
|
1366 |
|
1367 #: contrib/comments/admin.py:14 |
|
1368 msgid "Metadata" |
|
1369 msgstr "Metadata" |
|
1370 |
|
1371 #: contrib/comments/forms.py:20 |
|
1372 msgid "Name" |
|
1373 msgstr "Naam" |
|
1374 |
|
1375 #: contrib/comments/forms.py:21 |
|
1376 msgid "Email address" |
|
1377 msgstr "E-mailadres" |
|
1378 |
|
1379 #: contrib/comments/forms.py:23 |
|
1380 msgid "Comment" |
|
1381 msgstr "Opmerking" |
|
1382 |
|
1383 #: contrib/comments/forms.py:26 |
|
1384 msgid "" |
|
1385 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
|
1386 msgstr "Indien u hier iets invuld dan wordt uw opmerking behandeld als spam" |
|
1387 |
|
1388 #: contrib/comments/forms.py:126 |
|
1389 #, python-format |
|
1390 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
1391 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
1392 msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan." |
|
1393 msgstr[1] "" |
|
1394 "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s is niet toegestaan." |
|
1395 |
|
1396 #: contrib/comments/models.py:23 |
1187 msgid "object ID" |
1397 msgid "object ID" |
1188 msgstr "object ID" |
1398 msgstr "object-ID" |
1189 |
1399 |
1190 #: contrib/comments/models.py:72 |
1400 #: contrib/comments/models.py:50 |
1191 msgid "headline" |
1401 msgid "user's name" |
1192 msgstr "kop" |
1402 msgstr "naam gebruiker" |
1193 |
1403 |
1194 #: contrib/comments/models.py:73 |
1404 #: contrib/comments/models.py:51 |
1195 #: contrib/comments/models.py:95 |
1405 msgid "user's email address" |
1196 #: contrib/comments/models.py:177 |
1406 msgstr "e-mailadres gebruiker" |
|
1407 |
|
1408 #: contrib/comments/models.py:52 |
|
1409 msgid "user's URL" |
|
1410 msgstr "URL gebruiker" |
|
1411 |
|
1412 #: contrib/comments/models.py:54 |
1197 msgid "comment" |
1413 msgid "comment" |
1198 msgstr "opmerking" |
1414 msgstr "opmerking" |
1199 |
1415 |
1200 #: contrib/comments/models.py:74 |
1416 #: contrib/comments/models.py:57 |
1201 msgid "rating #1" |
|
1202 msgstr "waardering #1" |
|
1203 |
|
1204 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1205 msgid "rating #2" |
|
1206 msgstr "waardering #2" |
|
1207 |
|
1208 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1209 msgid "rating #3" |
|
1210 msgstr "waardering #3" |
|
1211 |
|
1212 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1213 msgid "rating #4" |
|
1214 msgstr "waardering #4" |
|
1215 |
|
1216 #: contrib/comments/models.py:78 |
|
1217 msgid "rating #5" |
|
1218 msgstr "waardering #5" |
|
1219 |
|
1220 #: contrib/comments/models.py:79 |
|
1221 msgid "rating #6" |
|
1222 msgstr "waardering #6" |
|
1223 |
|
1224 #: contrib/comments/models.py:80 |
|
1225 msgid "rating #7" |
|
1226 msgstr "waardering #7" |
|
1227 |
|
1228 #: contrib/comments/models.py:81 |
|
1229 msgid "rating #8" |
|
1230 msgstr "waardering #8" |
|
1231 |
|
1232 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
1233 msgid "is valid rating" |
|
1234 msgstr "is een geldige waardering" |
|
1235 |
|
1236 #: contrib/comments/models.py:87 |
|
1237 #: contrib/comments/models.py:179 |
|
1238 msgid "date/time submitted" |
1417 msgid "date/time submitted" |
1239 msgstr "datum/tijd toegevoegd" |
1418 msgstr "datum/tijd toegevoegd" |
1240 |
1419 |
1241 #: contrib/comments/models.py:88 |
1420 #: contrib/comments/models.py:59 |
1242 #: contrib/comments/models.py:180 |
|
1243 msgid "is public" |
1421 msgid "is public" |
1244 msgstr "is openbaar" |
1422 msgstr "is openbaar" |
1245 |
1423 |
1246 #: contrib/comments/models.py:90 |
1424 #: contrib/comments/models.py:60 |
|
1425 msgid "" |
|
1426 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
|
1427 msgstr "" |
|
1428 "Vink dit vakje uit zodat de opmerking niet meer zichtbaar is op de site." |
|
1429 |
|
1430 #: contrib/comments/models.py:62 |
1247 msgid "is removed" |
1431 msgid "is removed" |
1248 msgstr "is verwijderd" |
1432 msgstr "is verwijderd" |
1249 |
1433 |
1250 #: contrib/comments/models.py:90 |
1434 #: contrib/comments/models.py:63 |
1251 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
1435 msgid "" |
1252 msgstr "Kruis deze box aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar is verwijderd\" bericht wordt dan getoond" |
1436 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
1253 |
1437 "removed\" message will be displayed instead." |
1254 #: contrib/comments/models.py:96 |
1438 msgstr "" |
1255 msgid "comments" |
1439 "Kruis dit vak aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar " |
1256 msgstr "opmerkingen" |
1440 "is verwijderd\" bericht wordt dan getoond" |
1257 |
1441 |
1258 #: contrib/comments/models.py:140 |
1442 #: contrib/comments/models.py:115 |
1259 #: contrib/comments/models.py:222 |
1443 msgid "" |
1260 msgid "Content object" |
1444 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
1261 msgstr "Inhoud object" |
1445 "only." |
1262 |
1446 msgstr "" |
1263 #: contrib/comments/models.py:168 |
1447 "Deze opmerking is gepost door een ingelogde gebruiker en daardoor is de naam " |
|
1448 "niet aan te passen." |
|
1449 |
|
1450 #: contrib/comments/models.py:124 |
|
1451 msgid "" |
|
1452 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
|
1453 "only." |
|
1454 msgstr "" |
|
1455 "Deze opmerking is gepost door een ingelogde gebruiker en daardoor is het e-" |
|
1456 "mailadres niet aan te passen." |
|
1457 |
|
1458 #: contrib/comments/models.py:149 |
1264 #, python-format |
1459 #, python-format |
1265 msgid "" |
1460 msgid "" |
1266 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
1461 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
1267 "\n" |
1462 "\n" |
1268 "%(comment)s\n" |
1463 "%(comment)s\n" |
1269 "\n" |
1464 "\n" |
1270 "http://%(domain)s%(url)s" |
1465 "http://%(domain)s%(url)s" |
1271 msgstr "" |
1466 msgstr "" |
1272 "Gepost door %(user)s op %(date)s\n" |
1467 "Geplaatst door %(user)s op %(date)s\n" |
1273 "\n" |
1468 "\n" |
1274 "%(comment)s\n" |
1469 "%(comment)s\n" |
1275 "\n" |
1470 "\n" |
1276 "http://%(domain)s%(url)s" |
1471 "http://%(domain)s%(url)s" |
1277 |
1472 |
1278 #: contrib/comments/models.py:178 |
1473 #: contrib/contenttypes/models.py:67 |
1279 msgid "person's name" |
|
1280 msgstr "naam van persoon" |
|
1281 |
|
1282 #: contrib/comments/models.py:181 |
|
1283 msgid "ip address" |
|
1284 msgstr "ip adres" |
|
1285 |
|
1286 #: contrib/comments/models.py:183 |
|
1287 msgid "approved by staff" |
|
1288 msgstr "goedgekeurd door de staf" |
|
1289 |
|
1290 #: contrib/comments/models.py:187 |
|
1291 msgid "free comment" |
|
1292 msgstr "vrije opmerking" |
|
1293 |
|
1294 #: contrib/comments/models.py:188 |
|
1295 msgid "free comments" |
|
1296 msgstr "vrije opmerkingen" |
|
1297 |
|
1298 #: contrib/comments/models.py:250 |
|
1299 msgid "score" |
|
1300 msgstr "score" |
|
1301 |
|
1302 #: contrib/comments/models.py:251 |
|
1303 msgid "score date" |
|
1304 msgstr "score datum" |
|
1305 |
|
1306 #: contrib/comments/models.py:255 |
|
1307 msgid "karma score" |
|
1308 msgstr "karma score" |
|
1309 |
|
1310 #: contrib/comments/models.py:256 |
|
1311 msgid "karma scores" |
|
1312 msgstr "karma scores" |
|
1313 |
|
1314 #: contrib/comments/models.py:260 |
|
1315 #, python-format |
|
1316 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1317 msgstr "%(score)d waardering door %(user)s" |
|
1318 |
|
1319 #: contrib/comments/models.py:277 |
|
1320 #, python-format |
|
1321 msgid "" |
|
1322 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
1323 "\n" |
|
1324 "%(text)s" |
|
1325 msgstr "" |
|
1326 "Deze opmerking is gemarkeerd door %(user)s:\n" |
|
1327 "\n" |
|
1328 "%(text)s" |
|
1329 |
|
1330 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
1331 msgid "flag date" |
|
1332 msgstr "markeerdatum" |
|
1333 |
|
1334 #: contrib/comments/models.py:289 |
|
1335 msgid "user flag" |
|
1336 msgstr "gebruikersmarkering" |
|
1337 |
|
1338 #: contrib/comments/models.py:290 |
|
1339 msgid "user flags" |
|
1340 msgstr "gebruikersmarkeringen" |
|
1341 |
|
1342 #: contrib/comments/models.py:294 |
|
1343 #, python-format |
|
1344 msgid "Flag by %r" |
|
1345 msgstr "Gemarkeerd door %r" |
|
1346 |
|
1347 #: contrib/comments/models.py:300 |
|
1348 msgid "deletion date" |
|
1349 msgstr "datum verwijdering" |
|
1350 |
|
1351 #: contrib/comments/models.py:303 |
|
1352 msgid "moderator deletion" |
|
1353 msgstr "verwijderd door moderator" |
|
1354 |
|
1355 #: contrib/comments/models.py:304 |
|
1356 msgid "moderator deletions" |
|
1357 msgstr "verwijderd door moderator" |
|
1358 |
|
1359 #: contrib/comments/models.py:308 |
|
1360 #, python-format |
|
1361 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1362 msgstr "Verwijderd door moderator %r" |
|
1363 |
|
1364 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1365 msgid "Forgotten your password?" |
|
1366 msgstr "Uw wachtwoord vergeten?" |
|
1367 |
|
1368 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1369 msgid "Ratings" |
|
1370 msgstr "Waarderingen" |
|
1371 |
|
1372 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1373 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1374 msgid "Required" |
|
1375 msgstr "Verplicht" |
|
1376 |
|
1377 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1378 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1379 msgid "Optional" |
|
1380 msgstr "Optioneel" |
|
1381 |
|
1382 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1383 msgid "Post a photo" |
|
1384 msgstr "Plaats een foto" |
|
1385 |
|
1386 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
1387 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
1388 msgid "Comment:" |
|
1389 msgstr "Opmerking:" |
|
1390 |
|
1391 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
1392 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
1393 msgid "Preview comment" |
|
1394 msgstr "Concept opmerking" |
|
1395 |
|
1396 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
1397 msgid "Your name:" |
|
1398 msgstr "Uw gebruikersnaam:" |
|
1399 |
|
1400 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
1401 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1402 msgstr "Deze waardering is verplicht omdat u tenminste één andere waardering hebt ingevoerd." |
|
1403 |
|
1404 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
1405 #, python-format |
|
1406 msgid "" |
|
1407 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" |
|
1408 "\n" |
|
1409 "%(text)s" |
|
1410 msgid_plural "" |
|
1411 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" |
|
1412 "\n" |
|
1413 "%(text)s" |
|
1414 msgstr[0] "" |
|
1415 "Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s opmerking heeft gepost:\n" |
|
1416 "\n" |
|
1417 "%(text)s" |
|
1418 msgstr[1] "" |
|
1419 "Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s opmerkingen heeft gepost:\n" |
|
1420 "\n" |
|
1421 "%(text)s" |
|
1422 |
|
1423 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
1424 #, python-format |
|
1425 msgid "" |
|
1426 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1427 "\n" |
|
1428 "%(text)s" |
|
1429 msgstr "" |
|
1430 "Deze opmerking is gepost door een \"fijne\" gebruiker:\n" |
|
1431 "\n" |
|
1432 "%(text)s" |
|
1433 |
|
1434 #: contrib/comments/views/comments.py:190 |
|
1435 #: contrib/comments/views/comments.py:283 |
|
1436 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1437 msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan" |
|
1438 |
|
1439 #: contrib/comments/views/comments.py:194 |
|
1440 #: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|
1441 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1442 msgstr "Een of meerdere verplichte velden zijn niet ingevuld" |
|
1443 |
|
1444 #: contrib/comments/views/comments.py:198 |
|
1445 #: contrib/comments/views/comments.py:289 |
|
1446 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1447 msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (beveilingsinbreuk)" |
|
1448 |
|
1449 #: contrib/comments/views/comments.py:208 |
|
1450 #: contrib/comments/views/comments.py:295 |
|
1451 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" |
|
1452 msgstr "Het opmerkingenformulier heeft een ongeldig 'target' parameter -- het object ID was ongeldig" |
|
1453 |
|
1454 #: contrib/comments/views/comments.py:259 |
|
1455 #: contrib/comments/views/comments.py:324 |
|
1456 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1457 msgstr "Het opmerkingenformulier heeft geen 'voorbeeld' of 'post'" |
|
1458 |
|
1459 #: contrib/comments/views/karma.py:21 |
|
1460 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1461 msgstr "Anonieme gebruikers kunnen niet stemmen" |
|
1462 |
|
1463 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1464 msgid "Invalid comment ID" |
|
1465 msgstr "Ongeldige opmerkingen ID" |
|
1466 |
|
1467 #: contrib/comments/views/karma.py:27 |
|
1468 msgid "No voting for yourself" |
|
1469 msgstr "Niet op uzelf stemmen" |
|
1470 |
|
1471 #: contrib/contenttypes/models.py:37 |
|
1472 msgid "python model class name" |
1474 msgid "python model class name" |
1473 msgstr "python model-class-naam" |
1475 msgstr "klassenaam van pythonmodel" |
1474 |
1476 |
1475 #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
1477 #: contrib/contenttypes/models.py:71 |
1476 msgid "content type" |
1478 msgid "content type" |
1477 msgstr "inhoudstype" |
1479 msgstr "inhoudstype" |
1478 |
1480 |
1479 #: contrib/contenttypes/models.py:41 |
1481 #: contrib/contenttypes/models.py:72 |
1480 msgid "content types" |
1482 msgid "content types" |
1481 msgstr "inhoudstypen" |
1483 msgstr "inhoudstypen" |
1482 |
1484 |
|
1485 #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
|
1486 msgid "" |
|
1487 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1488 msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind." |
|
1489 |
|
1490 #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
|
1491 msgid "" |
|
1492 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
1493 "slashes." |
|
1494 msgstr "" |
|
1495 "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine strepen " |
|
1496 "bevatten." |
|
1497 |
|
1498 #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
|
1499 msgid "Advanced options" |
|
1500 msgstr "Geavanceerde opties" |
|
1501 |
1483 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
1502 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
1484 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1485 msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind." |
|
1486 |
|
1487 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1488 msgid "title" |
1503 msgid "title" |
1489 msgstr "titel" |
1504 msgstr "titel" |
1490 |
1505 |
1491 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
1506 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
1492 msgid "content" |
1507 msgid "content" |
1493 msgstr "inhoud" |
1508 msgstr "inhoud" |
1494 |
1509 |
1495 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
1510 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
1496 msgid "enable comments" |
1511 msgid "enable comments" |
1497 msgstr "opmerkingen toestaan" |
1512 msgstr "opmerkingen toestaan" |
1498 |
1513 |
1499 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
1514 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
1500 msgid "template name" |
1515 msgid "template name" |
1501 msgstr "sjabloonnaam" |
1516 msgstr "sjabloonnaam" |
1502 |
1517 |
|
1518 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1519 msgid "" |
|
1520 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1521 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1522 msgstr "" |
|
1523 "Voorbeeld: 'flatpages/contact_page.html'. Als deze niet is opgegeven, dan " |
|
1524 "wordt 'flatpages/default.html' gebruikt." |
|
1525 |
1503 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
1526 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
1504 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." |
|
1505 msgstr "Voorbeeld: 'flatpages/contact_page.html'. Als deze niet is opgegeven, dan wordt 'flatpages/default.html' gebruikt." |
|
1506 |
|
1507 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1508 msgid "registration required" |
1527 msgid "registration required" |
1509 msgstr "registratie verplicht" |
1528 msgstr "registratie verplicht" |
1510 |
1529 |
1511 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
1530 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
1512 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
1531 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
1513 msgstr "Indien dit is aangekruist kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina bekijken." |
1532 msgstr "" |
|
1533 "Indien dit is aangekruist kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina " |
|
1534 "bekijken." |
1514 |
1535 |
1515 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
1536 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
1516 msgid "flat page" |
1537 msgid "flat page" |
1517 msgstr "platte pagina" |
1538 msgstr "platte pagina" |
1518 |
1539 |
1519 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
1540 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
1520 msgid "flat pages" |
1541 msgid "flat pages" |
1521 msgstr "platte pagina's" |
1542 msgstr "platte pagina's" |
|
1543 |
|
1544 #: contrib/formtools/wizard.py:130 |
|
1545 msgid "" |
|
1546 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
|
1547 "form from this page." |
|
1548 msgstr "" |
|
1549 "Onze excuses, maar uw formulier is verlopen. Gaat u alstublieft verder met " |
|
1550 "het invullen van het formulier op deze pagina." |
|
1551 |
|
1552 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 |
|
1553 msgid "No geometry value provided." |
|
1554 msgstr "Geen geometrische waarde opgegeven." |
|
1555 |
|
1556 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 |
|
1557 msgid "Invalid geometry value." |
|
1558 msgstr "Ongeldige geometrie waarde." |
|
1559 |
|
1560 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 |
|
1561 msgid "Invalid geometry type." |
|
1562 msgstr "Ongeldig geometrie type." |
1522 |
1563 |
1523 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
1564 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
1524 msgid "th" |
1565 msgid "th" |
1525 msgstr "º" |
1566 msgstr "º" |
1526 |
1567 |
1605 msgid "yesterday" |
1646 msgid "yesterday" |
1606 msgstr "gisteren" |
1647 msgstr "gisteren" |
1607 |
1648 |
1608 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
1649 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
1609 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
1650 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
1610 msgstr "" |
1651 msgstr "Geef een postcode op volgens het NNNN of ANNNNAAA formaat." |
1611 |
1652 |
1612 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 |
1653 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
1613 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
1654 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
1614 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 |
|
1615 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1616 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
1655 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
1617 msgid "This field requires only numbers." |
1656 msgid "This field requires only numbers." |
1618 msgstr "" |
1657 msgstr "Dit veld dient alleen cijfers te bevatten." |
1619 |
1658 |
1620 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
1659 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
1621 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
1660 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
1622 msgstr "" |
1661 msgstr "Dit veld dient 7 of 8 cijfers te zijn." |
1623 |
1662 |
1624 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
1663 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
1625 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
1664 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
1626 msgstr "" |
1665 msgstr "Geef een geldige CUIT op in het XX-XXXXXXXX-X of XXXXXXXXXXXX formaat." |
1627 |
1666 |
1628 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
1667 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
1629 msgid "Invalid CUIT." |
1668 msgid "Invalid CUIT." |
1630 msgstr "" |
1669 msgstr "Ongeldige CUIT." |
|
1670 |
|
1671 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
|
1672 msgid "Burgenland" |
|
1673 msgstr "Burgenland" |
|
1674 |
|
1675 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
|
1676 msgid "Carinthia" |
|
1677 msgstr "Carinthia" |
|
1678 |
|
1679 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
|
1680 msgid "Lower Austria" |
|
1681 msgstr "Lager Australië" |
|
1682 |
|
1683 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
|
1684 msgid "Upper Austria" |
|
1685 msgstr "Hoger Australië" |
|
1686 |
|
1687 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
|
1688 msgid "Salzburg" |
|
1689 msgstr "Salzburg" |
|
1690 |
|
1691 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
|
1692 msgid "Styria" |
|
1693 msgstr "Styria" |
|
1694 |
|
1695 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
|
1696 msgid "Tyrol" |
|
1697 msgstr "Tirol" |
|
1698 |
|
1699 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
|
1700 msgid "Vorarlberg" |
|
1701 msgstr "Vorarlberg" |
|
1702 |
|
1703 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
|
1704 msgid "Vienna" |
|
1705 msgstr "Wenen" |
|
1706 |
|
1707 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|
1708 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1709 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1710 msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXXX." |
|
1711 |
|
1712 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
|
1713 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|
1714 msgstr "" |
|
1715 "Geef een geldig Oostenrijks Sociaalnummer op in het XXX-XX-XXXX formaat." |
1631 |
1716 |
1632 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
1717 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
1633 msgid "Enter a 4 digit post code." |
1718 msgid "Enter a 4 digit post code." |
1634 msgstr "" |
1719 msgstr "Geef een vier cijferige postcode op." |
1635 |
1720 |
1636 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
1721 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
1637 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
1722 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
1638 msgstr "" |
1723 msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXXXX-XXX." |
1639 |
1724 |
1640 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
1725 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
1641 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
1726 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
1642 msgstr "" |
1727 msgstr "Telefoonnummers dienen volgens het XX-XXXX-XXXX formaat te zijn." |
1643 |
1728 |
1644 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
1729 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
1645 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." |
1730 msgid "" |
1646 msgstr "" |
1731 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1732 "states." |
|
1733 msgstr "Selecteer een geldige braziliaanse staat. Uw keuze is niet geldig." |
1647 |
1734 |
1648 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
1735 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
1649 msgid "Invalid CPF number." |
1736 msgid "Invalid CPF number." |
1650 msgstr "" |
1737 msgstr "Ongeldig CPF nummer." |
1651 |
1738 |
1652 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
1739 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
1653 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
1740 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
1654 msgstr "" |
1741 msgstr "Dit veld dient maximaal 11 cijfers of 14 letters te bevatten." |
1655 |
1742 |
1656 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
1743 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
1657 msgid "Invalid CNPJ number." |
1744 msgid "Invalid CNPJ number." |
1658 msgstr "" |
1745 msgstr "Ongeldig CNPJ nummer." |
1659 |
1746 |
1660 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
1747 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
1661 msgid "This field requires at least 14 digits" |
1748 msgid "This field requires at least 14 digits" |
1662 msgstr "" |
1749 msgstr "Dit vereist minimaal 14 cijfers." |
1663 |
1750 |
1664 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
1751 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
1665 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
1752 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
1666 msgstr "" |
1753 msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXX XXX." |
1667 |
1754 |
1668 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
1755 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
1669 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
1756 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
1670 msgstr "" |
1757 msgstr "" |
|
1758 "Geef een geldig Canadees Sociaal Verzekeringsnummer op volgens het XXX-XXX-" |
|
1759 "XXX formaat." |
1671 |
1760 |
1672 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
1761 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
1673 msgid "Aargau" |
1762 msgid "Aargau" |
1674 msgstr "" |
1763 msgstr "Aargau" |
1675 |
1764 |
1676 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
1765 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
1677 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
1766 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
1678 msgstr "" |
1767 msgstr "Appenzell Innerrhoden" |
1679 |
1768 |
1680 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
1769 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
1681 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
1770 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
1682 msgstr "" |
1771 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" |
1683 |
1772 |
1684 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
1773 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
1685 msgid "Basel-Stadt" |
1774 msgid "Basel-Stadt" |
1686 msgstr "" |
1775 msgstr "Basel-Stad" |
1687 |
1776 |
1688 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
1777 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
1689 msgid "Basel-Land" |
1778 msgid "Basel-Land" |
1690 msgstr "" |
1779 msgstr "Basel-Land" |
1691 |
1780 |
1692 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
1781 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
1693 msgid "Berne" |
1782 msgid "Berne" |
1694 msgstr "" |
1783 msgstr "Bern" |
1695 |
1784 |
1696 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
1697 msgid "Fribourg" |
1786 msgid "Fribourg" |
1698 msgstr "" |
1787 msgstr "Fribourg" |
1699 |
1788 |
1700 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
1701 msgid "Geneva" |
1790 msgid "Geneva" |
1702 msgstr "" |
1791 msgstr "Genève" |
1703 |
1792 |
1704 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
1793 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
1705 msgid "Glarus" |
1794 msgid "Glarus" |
1706 msgstr "" |
1795 msgstr "Glarus" |
1707 |
1796 |
1708 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
1797 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
1709 msgid "Graubuenden" |
1798 msgid "Graubuenden" |
1710 msgstr "" |
1799 msgstr "Graubuenden" |
1711 |
1800 |
1712 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
1801 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
1713 msgid "Jura" |
1802 msgid "Jura" |
1714 msgstr "" |
1803 msgstr "Jura" |
1715 |
1804 |
1716 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
1805 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
1717 msgid "Lucerne" |
1806 msgid "Lucerne" |
1718 msgstr "" |
1807 msgstr "Lucerne" |
1719 |
1808 |
1720 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
1809 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
1721 msgid "Neuchatel" |
1810 msgid "Neuchatel" |
1722 msgstr "" |
1811 msgstr "Neuchatel" |
1723 |
1812 |
1724 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
1813 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
1725 msgid "Nidwalden" |
1814 msgid "Nidwalden" |
1726 msgstr "" |
1815 msgstr "Nidwalden" |
1727 |
1816 |
1728 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
1817 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
1729 msgid "Obwalden" |
1818 msgid "Obwalden" |
1730 msgstr "" |
1819 msgstr "Obwalden" |
1731 |
1820 |
1732 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
1821 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
1733 msgid "Schaffhausen" |
1822 msgid "Schaffhausen" |
1734 msgstr "" |
1823 msgstr "Schaffhausen" |
1735 |
1824 |
1736 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
1825 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
1737 msgid "Schwyz" |
1826 msgid "Schwyz" |
1738 msgstr "" |
1827 msgstr "Schwyz" |
1739 |
1828 |
1740 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
1829 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
1741 msgid "Solothurn" |
1830 msgid "Solothurn" |
1742 msgstr "" |
1831 msgstr "Solothurn" |
1743 |
1832 |
1744 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
1833 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
1745 msgid "St. Gallen" |
1834 msgid "St. Gallen" |
1746 msgstr "" |
1835 msgstr "St. Gallen" |
1747 |
1836 |
1748 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
1837 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
1749 msgid "Thurgau" |
1838 msgid "Thurgau" |
1750 msgstr "" |
1839 msgstr "Thurgau" |
1751 |
1840 |
1752 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
1841 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
1753 msgid "Ticino" |
1842 msgid "Ticino" |
1754 msgstr "" |
1843 msgstr "Ticino" |
1755 |
1844 |
1756 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
1845 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
1757 msgid "Uri" |
1846 msgid "Uri" |
1758 msgstr "" |
1847 msgstr "Uri" |
1759 |
1848 |
1760 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
1849 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
1761 msgid "Valais" |
1850 msgid "Valais" |
1762 msgstr "" |
1851 msgstr "Valais" |
1763 |
1852 |
1764 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
1853 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
1765 msgid "Vaud" |
1854 msgid "Vaud" |
1766 msgstr "" |
1855 msgstr "Vaud" |
1767 |
1856 |
1768 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
1857 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
1769 msgid "Zug" |
1858 msgid "Zug" |
1770 msgstr "" |
1859 msgstr "Zug" |
1771 |
1860 |
1772 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
1861 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
1773 msgid "Zurich" |
1862 msgid "Zurich" |
1774 msgstr "" |
1863 msgstr "Zurich" |
1775 |
|
1776 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|
1777 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1778 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1779 msgstr "" |
|
1780 |
1864 |
1781 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
1865 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
1782 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." |
1866 msgid "" |
1783 msgstr "" |
1867 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
1868 "1234567890 format." |
|
1869 msgstr "" |
|
1870 "Geef een geldig Zwitsers identiteits- of paspoortnummer op volgens het " |
|
1871 "X1234567<0 of 1234567890 formaat" |
1784 |
1872 |
1785 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
1873 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
1786 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
1874 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
1787 msgstr "" |
1875 msgstr "Geen een geldige Chileense RUT op." |
1788 |
1876 |
1789 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
1877 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
1790 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
1878 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
1791 msgstr "" |
1879 msgstr "Geef een geldige Chileense RUT op. Het formaat is XX.XXX.XXX-X." |
1792 |
1880 |
1793 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
1881 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
1794 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
1882 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
1795 msgstr "" |
1883 msgstr "De Chileense RUT is ongeldig." |
1796 |
1884 |
1797 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
1885 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
1798 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
1886 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
1799 msgstr "" |
1887 msgstr "Baden-Wuerttemberg" |
1800 |
1888 |
1801 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
1889 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
1802 msgid "Bavaria" |
1890 msgid "Bavaria" |
1803 msgstr "" |
1891 msgstr "Beieren" |
1804 |
1892 |
1805 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
1893 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
1806 msgid "Berlin" |
1894 msgid "Berlin" |
1807 msgstr "" |
1895 msgstr "Berlijn" |
1808 |
1896 |
1809 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
1897 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
1810 msgid "Brandenburg" |
1898 msgid "Brandenburg" |
1811 msgstr "" |
1899 msgstr "Brandenburg" |
1812 |
1900 |
1813 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
1901 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
1814 msgid "Bremen" |
1902 msgid "Bremen" |
1815 msgstr "" |
1903 msgstr "Bremen" |
1816 |
1904 |
1817 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
1905 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
1818 msgid "Hamburg" |
1906 msgid "Hamburg" |
1819 msgstr "" |
1907 msgstr "Hamburg" |
1820 |
1908 |
1821 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
1909 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
1822 msgid "Hessen" |
1910 msgid "Hessen" |
1823 msgstr "" |
1911 msgstr "Hessen" |
1824 |
1912 |
1825 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
1913 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
1826 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
1914 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
1827 msgstr "" |
1915 msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" |
1828 |
1916 |
1829 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
1917 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
1830 msgid "Lower Saxony" |
1918 msgid "Lower Saxony" |
1831 msgstr "" |
1919 msgstr "Nedersaksen" |
1832 |
1920 |
1833 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
1921 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
1834 msgid "North Rhine-Westphalia" |
1922 msgid "North Rhine-Westphalia" |
1835 msgstr "" |
1923 msgstr "Noord Rijn-Westfalen" |
1836 |
1924 |
1837 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
1925 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
1838 msgid "Rhineland-Palatinate" |
1926 msgid "Rhineland-Palatinate" |
1839 msgstr "" |
1927 msgstr "Rijnland-Palts" |
1840 |
1928 |
1841 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
1929 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
1842 msgid "Saarland" |
1930 msgid "Saarland" |
1843 msgstr "" |
1931 msgstr "Saarland" |
1844 |
1932 |
1845 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
1933 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
1846 msgid "Saxony" |
1934 msgid "Saxony" |
1847 msgstr "" |
1935 msgstr "Saksen" |
1848 |
1936 |
1849 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
1937 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
1850 msgid "Saxony-Anhalt" |
1938 msgid "Saxony-Anhalt" |
1851 msgstr "" |
1939 msgstr "Saksen-Anhalt" |
1852 |
1940 |
1853 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
1941 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
1854 msgid "Schleswig-Holstein" |
1942 msgid "Schleswig-Holstein" |
1855 msgstr "" |
1943 msgstr "Sleeswijk-Holstein" |
1856 |
1944 |
1857 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
1945 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
1858 msgid "Thuringia" |
1946 msgid "Thuringia" |
1859 msgstr "" |
1947 msgstr "Thüringen" |
1860 |
1948 |
1861 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 |
1949 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
1862 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
1863 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
1950 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
1864 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
1951 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
1865 msgstr "" |
1952 msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXXXX." |
1866 |
1953 |
1867 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
1954 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
1868 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." |
1955 msgid "" |
1869 msgstr "" |
1956 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
1957 "format." |
|
1958 msgstr "" |
|
1959 "Geef een geldig Duits identiteitsnummer op volgens het XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" |
|
1960 "XXXXXXX-X formaat." |
1870 |
1961 |
1871 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
1962 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
1872 msgid "Arava" |
1963 msgid "Arava" |
1873 msgstr "" |
1964 msgstr "Arava" |
1874 |
1965 |
1875 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
1966 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
1876 msgid "Albacete" |
1967 msgid "Albacete" |
1877 msgstr "" |
1968 msgstr "Albacete" |
1878 |
1969 |
1879 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
1970 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
1880 msgid "Alacant" |
1971 msgid "Alacant" |
1881 msgstr "" |
1972 msgstr "Alacant" |
1882 |
1973 |
1883 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
1974 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
1884 msgid "Almeria" |
1975 msgid "Almeria" |
1885 msgstr "" |
1976 msgstr "Almeria" |
1886 |
1977 |
1887 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
1978 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
1888 msgid "Avila" |
1979 msgid "Avila" |
1889 msgstr "" |
1980 msgstr "Avila" |
1890 |
1981 |
1891 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
1982 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
1892 msgid "Badajoz" |
1983 msgid "Badajoz" |
1893 msgstr "" |
1984 msgstr "Badajoz" |
1894 |
1985 |
1895 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
1986 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
1896 msgid "Illes Balears" |
1987 msgid "Illes Balears" |
1897 msgstr "" |
1988 msgstr "Balearen" |
1898 |
1989 |
1899 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
1990 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
1900 msgid "Barcelona" |
1991 msgid "Barcelona" |
1901 msgstr "" |
1992 msgstr "Barcelona" |
1902 |
1993 |
1903 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
1994 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
1904 msgid "Burgos" |
1995 msgid "Burgos" |
1905 msgstr "" |
1996 msgstr "Burgos" |
1906 |
1997 |
1907 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
1998 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
1908 msgid "Caceres" |
1999 msgid "Caceres" |
1909 msgstr "" |
2000 msgstr "Caceres" |
1910 |
2001 |
1911 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
2002 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
1912 msgid "Cadiz" |
2003 msgid "Cadiz" |
1913 msgstr "" |
2004 msgstr "Cadiz" |
1914 |
2005 |
1915 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
2006 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
1916 msgid "Castello" |
2007 msgid "Castello" |
1917 msgstr "" |
2008 msgstr "Castello" |
1918 |
2009 |
1919 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
2010 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
1920 msgid "Ciudad Real" |
2011 msgid "Ciudad Real" |
1921 msgstr "" |
2012 msgstr "Ciudad Real" |
1922 |
2013 |
1923 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
2014 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
1924 msgid "Cordoba" |
2015 msgid "Cordoba" |
1925 msgstr "" |
2016 msgstr "Cordoba" |
1926 |
2017 |
1927 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
2018 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
1928 msgid "A Coruna" |
2019 msgid "A Coruna" |
1929 msgstr "" |
2020 msgstr "A Coruna" |
1930 |
2021 |
1931 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
2022 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
1932 msgid "Cuenca" |
2023 msgid "Cuenca" |
1933 msgstr "" |
2024 msgstr "Cuenca" |
1934 |
2025 |
1935 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
2026 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
1936 msgid "Girona" |
2027 msgid "Girona" |
1937 msgstr "" |
2028 msgstr "Girona" |
1938 |
2029 |
1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
1940 msgid "Granada" |
2031 msgid "Granada" |
1941 msgstr "" |
2032 msgstr "Granada" |
1942 |
2033 |
1943 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
1944 msgid "Guadalajara" |
2035 msgid "Guadalajara" |
1945 msgstr "" |
2036 msgstr "Guadalajara" |
1946 |
2037 |
1947 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
1948 msgid "Guipuzkoa" |
2039 msgid "Guipuzkoa" |
1949 msgstr "" |
2040 msgstr "Guipuzkoa" |
1950 |
2041 |
1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
1952 msgid "Huelva" |
2043 msgid "Huelva" |
1953 msgstr "" |
2044 msgstr "Huelva" |
1954 |
2045 |
1955 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
1956 msgid "Huesca" |
2047 msgid "Huesca" |
1957 msgstr "" |
2048 msgstr "Huesca" |
1958 |
2049 |
1959 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
1960 msgid "Jaen" |
2051 msgid "Jaen" |
1961 msgstr "" |
2052 msgstr "Jaen" |
1962 |
2053 |
1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
1964 msgid "Leon" |
2055 msgid "Leon" |
1965 msgstr "" |
2056 msgstr "Leon" |
1966 |
2057 |
1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
1968 msgid "Lleida" |
2059 msgid "Lleida" |
1969 msgstr "" |
2060 msgstr "Lleida" |
1970 |
2061 |
1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
1972 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
2063 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
1973 msgid "La Rioja" |
2064 msgid "La Rioja" |
1974 msgstr "" |
2065 msgstr "La Rioja" |
1975 |
2066 |
1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
2067 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
1977 msgid "Lugo" |
2068 msgid "Lugo" |
1978 msgstr "" |
2069 msgstr "Lugo" |
1979 |
2070 |
1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
2071 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
1981 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
2072 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
1982 msgid "Madrid" |
2073 msgid "Madrid" |
1983 msgstr "" |
2074 msgstr "Madrid" |
1984 |
2075 |
1985 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
2076 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
1986 msgid "Malaga" |
2077 msgid "Malaga" |
1987 msgstr "" |
2078 msgstr "Malaga" |
1988 |
2079 |
1989 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
2080 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
1990 msgid "Murcia" |
2081 msgid "Murcia" |
1991 msgstr "" |
2082 msgstr "Murcia" |
1992 |
2083 |
1993 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
2084 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
1994 msgid "Navarre" |
2085 msgid "Navarre" |
1995 msgstr "" |
2086 msgstr "Navarre" |
1996 |
2087 |
1997 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
2088 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
1998 msgid "Ourense" |
2089 msgid "Ourense" |
1999 msgstr "" |
2090 msgstr "Ourense" |
2000 |
2091 |
2001 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
2092 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
2002 msgid "Asturias" |
2093 msgid "Asturias" |
2003 msgstr "" |
2094 msgstr "Asturias" |
2004 |
2095 |
2005 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
2096 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
2006 msgid "Palencia" |
2097 msgid "Palencia" |
2007 msgstr "" |
2098 msgstr "Palencia" |
2008 |
2099 |
2009 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
2100 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
2010 msgid "Las Palmas" |
2101 msgid "Las Palmas" |
2011 msgstr "" |
2102 msgstr "Las Palmas" |
2012 |
2103 |
2013 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
2104 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
2014 msgid "Pontevedra" |
2105 msgid "Pontevedra" |
2015 msgstr "" |
2106 msgstr "Pontevedra" |
2016 |
2107 |
2017 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
2108 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
2018 msgid "Salamanca" |
2109 msgid "Salamanca" |
2019 msgstr "" |
2110 msgstr "Salamanca" |
2020 |
2111 |
2021 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
2112 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
2022 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
2113 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
2023 msgstr "" |
2114 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" |
2024 |
2115 |
2025 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
2116 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
2026 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
2117 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
2027 msgid "Cantabria" |
2118 msgid "Cantabria" |
2028 msgstr "" |
2119 msgstr "Cantabria" |
2029 |
2120 |
2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
2121 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
2031 msgid "Segovia" |
2122 msgid "Segovia" |
2032 msgstr "" |
2123 msgstr "Segovia" |
2033 |
2124 |
2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
2125 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
2035 msgid "Seville" |
2126 msgid "Seville" |
2036 msgstr "" |
2127 msgstr "Sevilla" |
2037 |
2128 |
2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
2129 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
2039 msgid "Soria" |
2130 msgid "Soria" |
2040 msgstr "" |
2131 msgstr "Soria" |
2041 |
2132 |
2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
2133 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
2043 msgid "Tarragona" |
2134 msgid "Tarragona" |
2044 msgstr "" |
2135 msgstr "Tarragona" |
2045 |
2136 |
2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
2137 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
2047 msgid "Teruel" |
2138 msgid "Teruel" |
2048 msgstr "" |
2139 msgstr "Teruel" |
2049 |
2140 |
2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
2141 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
2051 msgid "Toledo" |
2142 msgid "Toledo" |
2052 msgstr "" |
2143 msgstr "Toledo" |
2053 |
2144 |
2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
2145 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
2055 msgid "Valencia" |
2146 msgid "Valencia" |
2056 msgstr "" |
2147 msgstr "Valencië" |
2057 |
2148 |
2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
2149 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
2059 msgid "Valladolid" |
2150 msgid "Valladolid" |
2060 msgstr "" |
2151 msgstr "Valladolid" |
2061 |
2152 |
2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
2153 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
2063 msgid "Bizkaia" |
2154 msgid "Bizkaia" |
2064 msgstr "" |
2155 msgstr "Bizkaia" |
2065 |
2156 |
2066 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
2157 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
2067 msgid "Zamora" |
2158 msgid "Zamora" |
2068 msgstr "" |
2159 msgstr "Zamora" |
2069 |
2160 |
2070 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
2161 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
2071 msgid "Zaragoza" |
2162 msgid "Zaragoza" |
2072 msgstr "" |
2163 msgstr "Zaragoza" |
2073 |
2164 |
2074 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
2165 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
2075 msgid "Ceuta" |
2166 msgid "Ceuta" |
2076 msgstr "" |
2167 msgstr "Ceuta" |
2077 |
2168 |
2078 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
2169 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
2079 msgid "Melilla" |
2170 msgid "Melilla" |
2080 msgstr "" |
2171 msgstr "Melilla" |
2081 |
2172 |
2082 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
2173 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
2083 msgid "Andalusia" |
2174 msgid "Andalusia" |
2084 msgstr "" |
2175 msgstr "Andalusië" |
2085 |
2176 |
2086 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
2177 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
2087 msgid "Aragon" |
2178 msgid "Aragon" |
2088 msgstr "" |
2179 msgstr "Aragon" |
2089 |
2180 |
2090 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
2181 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
2091 msgid "Principality of Asturias" |
2182 msgid "Principality of Asturias" |
2092 msgstr "" |
2183 msgstr "Prinsdom Asturië" |
2093 |
2184 |
2094 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
2185 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
2095 msgid "Balearic Islands" |
2186 msgid "Balearic Islands" |
2096 msgstr "" |
2187 msgstr "Balearen" |
2097 |
2188 |
2098 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
2189 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
2099 msgid "Basque Country" |
2190 msgid "Basque Country" |
2100 msgstr "" |
2191 msgstr "Baskenland" |
2101 |
2192 |
2102 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
2193 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
2103 msgid "Canary Islands" |
2194 msgid "Canary Islands" |
2104 msgstr "" |
2195 msgstr "Canarische Eilanden" |
2105 |
2196 |
2106 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
2197 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
2107 msgid "Castile-La Mancha" |
2198 msgid "Castile-La Mancha" |
2108 msgstr "" |
2199 msgstr "Castilië-La Mancha" |
2109 |
2200 |
2110 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
2201 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
2111 msgid "Castile and Leon" |
2202 msgid "Castile and Leon" |
2112 msgstr "" |
2203 msgstr "Castilië en León" |
2113 |
2204 |
2114 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
2205 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
2115 msgid "Catalonia" |
2206 msgid "Catalonia" |
2116 msgstr "" |
2207 msgstr "Catalonië" |
2117 |
2208 |
2118 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
2209 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
2119 msgid "Extremadura" |
2210 msgid "Extremadura" |
2120 msgstr "" |
2211 msgstr "Extremadura" |
2121 |
2212 |
2122 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
2213 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
2123 msgid "Galicia" |
2214 msgid "Galicia" |
2124 msgstr "" |
2215 msgstr "Galicië" |
2125 |
2216 |
2126 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
2217 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
2127 msgid "Region of Murcia" |
2218 msgid "Region of Murcia" |
2128 msgstr "" |
2219 msgstr "Murcia" |
2129 |
2220 |
2130 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
2221 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
2131 msgid "Foral Community of Navarre" |
2222 msgid "Foral Community of Navarre" |
2132 msgstr "" |
2223 msgstr "Navarra" |
2133 |
2224 |
2134 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
2225 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
2135 msgid "Valencian Community" |
2226 msgid "Valencian Community" |
2136 msgstr "" |
2227 msgstr "Valencia" |
2137 |
2228 |
2138 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
2229 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
2139 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
2230 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
2140 msgstr "" |
2231 msgstr "Vul een postcode in volgens het 01XXX - 52XXX formaat." |
2141 |
2232 |
2142 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
2233 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
2143 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." |
2234 msgid "" |
2144 msgstr "" |
2235 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2236 "9XXXXXXXX." |
|
2237 msgstr "" |
|
2238 "Geef een geldig telefoonnummer op in één van de volgende formaten: " |
|
2239 "6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX of 9XXXXXXXX." |
2145 |
2240 |
2146 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
2241 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
2147 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
2242 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
2148 msgstr "" |
2243 msgstr "Geef een geldige NIF, NIE of CIF op." |
2149 |
2244 |
2150 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
2245 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
2151 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
2246 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
2152 msgstr "" |
2247 msgstr "Geef een geldige NIF of NIE op." |
2153 |
2248 |
2154 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
2249 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
2155 msgid "Invalid checksum for NIF." |
2250 msgid "Invalid checksum for NIF." |
2156 msgstr "" |
2251 msgstr "Ongeldig controlegetal voor NIF." |
2157 |
2252 |
2158 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
2253 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
2159 msgid "Invalid checksum for NIE." |
2254 msgid "Invalid checksum for NIE." |
2160 msgstr "" |
2255 msgstr "Ongeldig controlegetal voor NIE." |
2161 |
2256 |
2162 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
2257 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
2163 msgid "Invalid checksum for CIF." |
2258 msgid "Invalid checksum for CIF." |
2164 msgstr "" |
2259 msgstr "Ongeldig controlegetal voor CIF." |
2165 |
2260 |
2166 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
2261 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
2167 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
2262 msgid "" |
2168 msgstr "" |
2263 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2264 msgstr "" |
|
2265 "Geef een geldig bankrekeningnummer op in het formaat XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
2169 |
2266 |
2170 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
2267 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
2171 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
2268 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
2172 msgstr "" |
2269 msgstr "Ongeldig controlegetal voor het bankrekeningnummer." |
2173 |
2270 |
2174 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
2271 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
2175 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
2272 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
2176 msgstr "" |
2273 msgstr "Geef een geldig Fins sociaal nummer op." |
2177 |
2274 |
2178 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
2275 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
2179 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
2276 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
2180 msgstr "" |
2277 msgstr "Geef een geldige postcode op in het formaat XXXXXXX." |
2181 |
2278 |
2182 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
2279 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
2183 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
2280 msgid "" |
2184 msgstr "" |
2281 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2282 msgstr "" |
|
2283 "Geef een geldig IJslands identificatienummer op. Het formaat is XXXXXX-XXXX." |
2185 |
2284 |
2186 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
2285 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
2187 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
2286 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
2188 msgstr "" |
2287 msgstr "Het IJslandse identificatienummer is niet geldig." |
2189 |
2288 |
2190 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
2289 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
2191 msgid "Enter a valid zip code." |
2290 msgid "Enter a valid zip code." |
2192 msgstr "" |
2291 msgstr "Geef een geldige postcode op." |
2193 |
2292 |
2194 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
2293 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
2195 msgid "Enter a valid Social Security number." |
2294 msgid "Enter a valid Social Security number." |
2196 msgstr "" |
2295 msgstr "Geef een geldig Sociaal Nummer op." |
2197 |
2296 |
2198 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
2297 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
2199 msgid "Enter a valid VAT number." |
2298 msgid "Enter a valid VAT number." |
2200 msgstr "" |
2299 msgstr "Geef een geldig BTW nummer op." |
2201 |
2300 |
2202 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 |
2301 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
2203 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
2302 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
2204 msgstr "" |
2303 msgstr "Geef een geldige postcode op in het formaat XXXXXXX of XXX-XXXX." |
2205 |
2304 |
2206 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
2305 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
2207 msgid "Hokkaido" |
2306 msgid "Hokkaido" |
2208 msgstr "" |
2307 msgstr "Hokkaido" |
2209 |
2308 |
2210 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
2309 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
2211 msgid "Aomori" |
2310 msgid "Aomori" |
2212 msgstr "" |
2311 msgstr "Aomori" |
2213 |
2312 |
2214 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
2313 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
2215 msgid "Iwate" |
2314 msgid "Iwate" |
2216 msgstr "" |
2315 msgstr "Iwate" |
2217 |
2316 |
2218 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
2317 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
2219 msgid "Miyagi" |
2318 msgid "Miyagi" |
2220 msgstr "" |
2319 msgstr "Miyagi" |
2221 |
2320 |
2222 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
2321 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
2223 msgid "Akita" |
2322 msgid "Akita" |
2224 msgstr "" |
2323 msgstr "Akita" |
2225 |
2324 |
2226 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
2325 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
2227 msgid "Yamagata" |
2326 msgid "Yamagata" |
2228 msgstr "" |
2327 msgstr "Yamagata" |
2229 |
2328 |
2230 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
2329 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
2231 msgid "Fukushima" |
2330 msgid "Fukushima" |
2232 msgstr "" |
2331 msgstr "Fukushima" |
2233 |
2332 |
2234 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
2333 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
2235 msgid "Ibaraki" |
2334 msgid "Ibaraki" |
2236 msgstr "" |
2335 msgstr "Ibaraki" |
2237 |
2336 |
2238 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
2337 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
2239 msgid "Tochigi" |
2338 msgid "Tochigi" |
2240 msgstr "" |
2339 msgstr "Tochigi" |
2241 |
2340 |
2242 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
2341 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
2243 msgid "Gunma" |
2342 msgid "Gunma" |
2244 msgstr "" |
2343 msgstr "Gunma" |
2245 |
2344 |
2246 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
2345 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
2247 msgid "Saitama" |
2346 msgid "Saitama" |
2248 msgstr "" |
2347 msgstr "Saitama" |
2249 |
2348 |
2250 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
2349 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
2251 msgid "Chiba" |
2350 msgid "Chiba" |
2252 msgstr "" |
2351 msgstr "Saitama" |
2253 |
2352 |
2254 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
2353 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
2255 msgid "Tokyo" |
2354 msgid "Tokyo" |
2256 msgstr "" |
2355 msgstr "Tokyo" |
2257 |
2356 |
2258 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
2357 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
2259 msgid "Kanagawa" |
2358 msgid "Kanagawa" |
2260 msgstr "" |
2359 msgstr "Kanagawa" |
2261 |
2360 |
2262 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
2361 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
2263 msgid "Yamanashi" |
2362 msgid "Yamanashi" |
2264 msgstr "" |
2363 msgstr "Yamanashi" |
2265 |
2364 |
2266 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
2365 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
2267 msgid "Nagano" |
2366 msgid "Nagano" |
2268 msgstr "" |
2367 msgstr "Nagano" |
2269 |
2368 |
2270 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
2369 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
2271 msgid "Niigata" |
2370 msgid "Niigata" |
2272 msgstr "" |
2371 msgstr "Niigata" |
2273 |
2372 |
2274 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
2373 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
2275 msgid "Toyama" |
2374 msgid "Toyama" |
2276 msgstr "" |
2375 msgstr "Toyama" |
2277 |
2376 |
2278 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
2377 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
2279 msgid "Ishikawa" |
2378 msgid "Ishikawa" |
2280 msgstr "" |
2379 msgstr "Ishikawa" |
2281 |
2380 |
2282 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
2381 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
2283 msgid "Fukui" |
2382 msgid "Fukui" |
2284 msgstr "" |
2383 msgstr "Fukui" |
2285 |
2384 |
2286 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
2385 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
2287 msgid "Gifu" |
2386 msgid "Gifu" |
2288 msgstr "" |
2387 msgstr "Gifu" |
2289 |
2388 |
2290 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
2389 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
2291 msgid "Shizuoka" |
2390 msgid "Shizuoka" |
2292 msgstr "" |
2391 msgstr "Shizuoka" |
2293 |
2392 |
2294 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
2393 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
2295 msgid "Aichi" |
2394 msgid "Aichi" |
2296 msgstr "" |
2395 msgstr "Aichi" |
2297 |
2396 |
2298 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
2397 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
2299 msgid "Mie" |
2398 msgid "Mie" |
2300 msgstr "" |
2399 msgstr "Mie" |
2301 |
2400 |
2302 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
2401 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
2303 msgid "Shiga" |
2402 msgid "Shiga" |
2304 msgstr "" |
2403 msgstr "Shiga" |
2305 |
2404 |
2306 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
2405 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
2307 msgid "Kyoto" |
2406 msgid "Kyoto" |
2308 msgstr "" |
2407 msgstr "Kyoto" |
2309 |
2408 |
2310 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
2409 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
2311 msgid "Osaka" |
2410 msgid "Osaka" |
2312 msgstr "" |
2411 msgstr "Osaka" |
2313 |
2412 |
2314 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
2413 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
2315 msgid "Hyogo" |
2414 msgid "Hyogo" |
2316 msgstr "" |
2415 msgstr "Hyogo" |
2317 |
2416 |
2318 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
2417 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
2319 msgid "Nara" |
2418 msgid "Nara" |
2320 msgstr "" |
2419 msgstr "Nara" |
2321 |
2420 |
2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
2421 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
2323 msgid "Wakayama" |
2422 msgid "Wakayama" |
2324 msgstr "" |
2423 msgstr "Wakayama" |
2325 |
2424 |
2326 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
2425 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
2327 msgid "Tottori" |
2426 msgid "Tottori" |
2328 msgstr "" |
2427 msgstr "Tottori" |
2329 |
2428 |
2330 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
2429 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
2331 msgid "Shimane" |
2430 msgid "Shimane" |
2332 msgstr "" |
2431 msgstr "Shimane" |
2333 |
2432 |
2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
2433 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
2335 msgid "Okayama" |
2434 msgid "Okayama" |
2336 msgstr "" |
2435 msgstr "Okayama" |
2337 |
2436 |
2338 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
2437 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
2339 msgid "Hiroshima" |
2438 msgid "Hiroshima" |
2340 msgstr "" |
2439 msgstr "Hiroshima" |
2341 |
2440 |
2342 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
2441 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
2343 msgid "Yamaguchi" |
2442 msgid "Yamaguchi" |
2344 msgstr "" |
2443 msgstr "Yamaguchi" |
2345 |
2444 |
2346 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
2445 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
2347 msgid "Tokushima" |
2446 msgid "Tokushima" |
2348 msgstr "" |
2447 msgstr "Tokushima" |
2349 |
2448 |
2350 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
2449 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
2351 msgid "Kagawa" |
2450 msgid "Kagawa" |
2352 msgstr "" |
2451 msgstr "Kagawa" |
2353 |
2452 |
2354 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
2453 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
2355 msgid "Ehime" |
2454 msgid "Ehime" |
2356 msgstr "" |
2455 msgstr "Ehime" |
2357 |
2456 |
2358 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
2457 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
2359 msgid "Kochi" |
2458 msgid "Kochi" |
2360 msgstr "" |
2459 msgstr "Kochi" |
2361 |
2460 |
2362 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
2461 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
2363 msgid "Fukuoka" |
2462 msgid "Fukuoka" |
2364 msgstr "" |
2463 msgstr "Fukuoka" |
2365 |
2464 |
2366 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
2465 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
2367 msgid "Saga" |
2466 msgid "Saga" |
2368 msgstr "" |
2467 msgstr "Saga" |
2369 |
2468 |
2370 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
2469 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
2371 msgid "Nagasaki" |
2470 msgid "Nagasaki" |
2372 msgstr "" |
2471 msgstr "Nagasaki" |
2373 |
2472 |
2374 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
2473 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
2375 msgid "Kumamoto" |
2474 msgid "Kumamoto" |
2376 msgstr "" |
2475 msgstr "Kumamoto" |
2377 |
2476 |
2378 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
2477 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
2379 msgid "Oita" |
2478 msgid "Oita" |
2380 msgstr "" |
2479 msgstr "Oita" |
2381 |
2480 |
2382 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
2481 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
2383 msgid "Miyazaki" |
2482 msgid "Miyazaki" |
2384 msgstr "" |
2483 msgstr "Miyazaki" |
2385 |
2484 |
2386 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
2485 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
2387 msgid "Kagoshima" |
2486 msgid "Kagoshima" |
2388 msgstr "" |
2487 msgstr "Kagoshima" |
2389 |
2488 |
2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
2489 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
2391 msgid "Okinawa" |
2490 msgid "Okinawa" |
2392 msgstr "" |
2491 msgstr "Okinawa" |
2393 |
2492 |
2394 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
2493 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
2395 msgid "Aguascalientes" |
2494 msgid "Aguascalientes" |
2396 msgstr "" |
2495 msgstr "Aguascalientes" |
2397 |
2496 |
2398 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
2497 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
2399 msgid "Baja California" |
2498 msgid "Baja California" |
2400 msgstr "" |
2499 msgstr "Baja California" |
2401 |
2500 |
2402 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
2501 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
2403 msgid "Baja California Sur" |
2502 msgid "Baja California Sur" |
2404 msgstr "" |
2503 msgstr "Baja California Sur" |
2405 |
2504 |
2406 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
2505 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
2407 msgid "Campeche" |
2506 msgid "Campeche" |
2408 msgstr "" |
2507 msgstr "Campeche" |
2409 |
2508 |
2410 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
2509 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
2411 msgid "Chihuahua" |
2510 msgid "Chihuahua" |
2412 msgstr "" |
2511 msgstr "Chihuahua" |
2413 |
2512 |
2414 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
2513 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
2415 msgid "Chiapas" |
2514 msgid "Chiapas" |
2416 msgstr "" |
2515 msgstr "Chiapas" |
2417 |
2516 |
2418 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
2517 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
2419 msgid "Coahuila" |
2518 msgid "Coahuila" |
2420 msgstr "" |
2519 msgstr "Coahuila" |
2421 |
2520 |
2422 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
2521 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
2423 msgid "Colima" |
2522 msgid "Colima" |
2424 msgstr "" |
2523 msgstr "Colima" |
2425 |
2524 |
2426 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
2525 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
2427 msgid "Distrito Federal" |
2526 msgid "Distrito Federal" |
2428 msgstr "" |
2527 msgstr "Distrito Federal" |
2429 |
2528 |
2430 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
2529 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
2431 msgid "Durango" |
2530 msgid "Durango" |
2432 msgstr "" |
2531 msgstr "Durango" |
2433 |
2532 |
2434 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
2533 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
2435 msgid "Guerrero" |
2534 msgid "Guerrero" |
2436 msgstr "" |
2535 msgstr "Guerrero" |
2437 |
2536 |
2438 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
2537 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
2439 msgid "Guanajuato" |
2538 msgid "Guanajuato" |
2440 msgstr "" |
2539 msgstr "Guanajuato" |
2441 |
2540 |
2442 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
2541 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
2443 msgid "Hidalgo" |
2542 msgid "Hidalgo" |
2444 msgstr "" |
2543 msgstr "Hidalgo" |
2445 |
2544 |
2446 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
2545 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
2447 msgid "Jalisco" |
2546 msgid "Jalisco" |
2448 msgstr "" |
2547 msgstr "Jalisco" |
2449 |
2548 |
2450 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
2549 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
2451 msgid "Estado de México" |
2550 msgid "Estado de México" |
2452 msgstr "" |
2551 msgstr "de Staat Mexico" |
2453 |
2552 |
2454 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
2553 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
2455 msgid "Michoacán" |
2554 msgid "Michoacán" |
2456 msgstr "" |
2555 msgstr "Michoacán" |
2457 |
2556 |
2458 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
2557 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
2459 msgid "Morelos" |
2558 msgid "Morelos" |
2460 msgstr "" |
2559 msgstr "Morelos" |
2461 |
2560 |
2462 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
2561 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
2463 msgid "Nayarit" |
2562 msgid "Nayarit" |
2464 msgstr "" |
2563 msgstr "Nayarit" |
2465 |
2564 |
2466 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
2565 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
2467 msgid "Nuevo León" |
2566 msgid "Nuevo León" |
2468 msgstr "" |
2567 msgstr "Nuevo León" |
2469 |
2568 |
2470 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
2569 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
2471 msgid "Oaxaca" |
2570 msgid "Oaxaca" |
2472 msgstr "" |
2571 msgstr "Oaxaca" |
2473 |
2572 |
2474 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
2573 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
2475 msgid "Puebla" |
2574 msgid "Puebla" |
2476 msgstr "" |
2575 msgstr "Puebla" |
2477 |
2576 |
2478 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
2577 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
2479 msgid "Querétaro" |
2578 msgid "Querétaro" |
2480 msgstr "" |
2579 msgstr "Querétaro" |
2481 |
2580 |
2482 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
2581 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
2483 msgid "Quintana Roo" |
2582 msgid "Quintana Roo" |
2484 msgstr "" |
2583 msgstr "Quintana Roo" |
2485 |
2584 |
2486 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
2585 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
2487 msgid "Sinaloa" |
2586 msgid "Sinaloa" |
2488 msgstr "" |
2587 msgstr "Sinaloa" |
2489 |
2588 |
2490 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
2589 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
2491 msgid "San Luis PotosÃ" |
2590 msgid "San Luis Potosí" |
2492 msgstr "" |
2591 msgstr "San Luis Potosí" |
2493 |
2592 |
2494 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
2593 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
2495 msgid "Sonora" |
2594 msgid "Sonora" |
2496 msgstr "" |
2595 msgstr "Sonora" |
2497 |
2596 |
2498 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
2597 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
2499 msgid "Tabasco" |
2598 msgid "Tabasco" |
2500 msgstr "" |
2599 msgstr "Tabasco" |
2501 |
2600 |
2502 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
2601 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
2503 msgid "Tamaulipas" |
2602 msgid "Tamaulipas" |
2504 msgstr "" |
2603 msgstr "Tamaulipas" |
2505 |
2604 |
2506 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
2605 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
2507 msgid "Tlaxcala" |
2606 msgid "Tlaxcala" |
2508 msgstr "" |
2607 msgstr "Tlaxcala" |
2509 |
2608 |
2510 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
2609 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
2511 msgid "Veracruz" |
2610 msgid "Veracruz" |
2512 msgstr "" |
2611 msgstr "Veracruz" |
2513 |
2612 |
2514 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
2613 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
2515 msgid "Yucatán" |
2614 msgid "Yucatán" |
2516 msgstr "" |
2615 msgstr "Yucatán" |
2517 |
2616 |
2518 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
2617 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
2519 msgid "Zacatecas" |
2618 msgid "Zacatecas" |
2520 msgstr "" |
2619 msgstr "Zacatecas" |
2521 |
2620 |
2522 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
2621 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
2523 msgid "Enter a valid postal code" |
2622 msgid "Enter a valid postal code" |
2524 msgstr "Geef een geldige postcode" |
2623 msgstr "Geef een geldige postcode op" |
2525 |
2624 |
2526 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
2625 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
2527 msgid "Enter a valid phone number" |
2626 msgid "Enter a valid phone number" |
2528 msgstr "Geef een geldig telefoonnummer" |
2627 msgstr "Geef een geldig telefoonnummer op" |
2529 |
2628 |
2530 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
2629 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
2531 msgid "Enter a valid SoFi number" |
2630 msgid "Enter a valid SoFi number" |
2532 msgstr "Geef een geldig SoFi nummer" |
2631 msgstr "Geef een geldig SoFi nummer" |
2533 |
2632 |
2534 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
2633 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
2535 msgid "Drente" |
2634 msgid "Drenthe" |
2536 msgstr "" |
2635 msgstr "Drenthe" |
2537 |
2636 |
2538 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
2637 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
2539 msgid "Flevoland" |
2638 msgid "Flevoland" |
2540 msgstr "" |
2639 msgstr "Flevoland" |
2541 |
2640 |
2542 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
2641 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
2543 msgid "Friesland" |
2642 msgid "Friesland" |
2544 msgstr "" |
2643 msgstr "Friesland" |
2545 |
2644 |
2546 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
2645 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
2547 msgid "Gelderland" |
2646 msgid "Gelderland" |
2548 msgstr "" |
2647 msgstr "Gelderland" |
2549 |
2648 |
2550 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
2649 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
2551 msgid "Groningen" |
2650 msgid "Groningen" |
2552 msgstr "" |
2651 msgstr "Groningen" |
2553 |
2652 |
2554 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
2653 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
2555 msgid "Limburg" |
2654 msgid "Limburg" |
2556 msgstr "" |
2655 msgstr "Limburg" |
2557 |
2656 |
2558 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
2657 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
2559 msgid "Noord-Brabant" |
2658 msgid "Noord-Brabant" |
2560 msgstr "" |
2659 msgstr "Noord-Brabant" |
2561 |
2660 |
2562 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
2661 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
2563 msgid "Noord-Holland" |
2662 msgid "Noord-Holland" |
2564 msgstr "" |
2663 msgstr "Noord-Holland" |
2565 |
2664 |
2566 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
2665 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
2567 msgid "Overijssel" |
2666 msgid "Overijssel" |
2568 msgstr "" |
2667 msgstr "Overijssel" |
2569 |
2668 |
2570 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
2669 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
2571 msgid "Utrecht" |
2670 msgid "Utrecht" |
2572 msgstr "" |
2671 msgstr "Utrecht" |
2573 |
2672 |
2574 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
2673 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
2575 msgid "Zeeland" |
2674 msgid "Zeeland" |
2576 msgstr "" |
2675 msgstr "Zeeland" |
2577 |
2676 |
2578 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
2677 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
2579 msgid "Zuid-Holland" |
2678 msgid "Zuid-Holland" |
2580 msgstr "" |
2679 msgstr "Zuid-Holland" |
2581 |
2680 |
2582 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
2681 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
2583 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
2682 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
2584 msgstr "" |
2683 msgstr "Geef een geldig Noors Sociaal Nummer op." |
2585 |
2684 |
2586 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
2685 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
2587 msgid "This field requires 8 digits." |
2686 msgid "This field requires 8 digits." |
2588 msgstr "" |
2687 msgstr "Dit veld vereist 8 cijfers." |
2589 |
2688 |
2590 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
2689 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
2591 msgid "This field requires 11 digits." |
2690 msgid "This field requires 11 digits." |
2592 msgstr "" |
2691 msgstr "Dit veld vereist 11 cijfers." |
|
2692 |
|
2693 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
|
2694 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2695 msgstr "Het Nationaal Identificatie Nummer bestaat uit 11 cijfers." |
2593 |
2696 |
2594 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
2697 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
2595 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2596 msgstr "" |
|
2597 |
|
2598 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 |
|
2599 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
2698 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
2600 msgstr "" |
2699 msgstr "Verkeerd controlecijfer voor het Nationaal Identificatie Nummer." |
|
2700 |
|
2701 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
|
2702 msgid "" |
|
2703 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2704 msgstr "" |
|
2705 "Geef een fiscaal nummer (NIP) op volgens het formaat XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-" |
|
2706 "XXX-XXX." |
2601 |
2707 |
2602 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
2708 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
2603 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2604 msgstr "" |
|
2605 |
|
2606 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 |
|
2607 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
2709 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
2608 msgstr "" |
2710 msgstr "Verkeerd controlecijfer voor het fiscaal nummer (NIP)." |
|
2711 |
|
2712 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 |
|
2713 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2714 msgstr "" |
|
2715 "Het Nationaal Zakelijk Registratie Nummer (REGON) bestaat uit 7 of 9 cijfers." |
2609 |
2716 |
2610 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
2611 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2612 msgstr "" |
|
2613 |
|
2614 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 |
|
2615 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
2718 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
2616 msgstr "" |
2719 msgstr "" |
2617 |
2720 "Verkeerd controlecijfer op het Nationaal Zakelijk Registratie Nummer (REGON)." |
2618 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 |
2721 |
|
2722 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 |
2619 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
2723 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
2620 msgstr "" |
2724 msgstr "Geef een postcode op in het formaat XX-XXX." |
2621 |
2725 |
2622 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
2726 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
2623 msgid "Lower Silesia" |
2727 msgid "Lower Silesia" |
2624 msgstr "" |
2728 msgstr "Neder-Silezië" |
2625 |
2729 |
2626 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
2730 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
2627 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
2731 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
2628 msgstr "" |
2732 msgstr "Kuyavia-Pomerania" |
2629 |
2733 |
2630 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
2734 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
2631 msgid "Lublin" |
2735 msgid "Lublin" |
2632 msgstr "" |
2736 msgstr "Lublin" |
2633 |
2737 |
2634 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
2738 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
2635 msgid "Lubusz" |
2739 msgid "Lubusz" |
2636 msgstr "" |
2740 msgstr "Lubusz" |
2637 |
2741 |
2638 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
2742 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
2639 msgid "Lodz" |
2743 msgid "Lodz" |
2640 msgstr "" |
2744 msgstr "Lodz" |
2641 |
2745 |
2642 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
2746 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
2643 msgid "Lesser Poland" |
2747 msgid "Lesser Poland" |
2644 msgstr "" |
2748 msgstr "Klein-Polen" |
2645 |
2749 |
2646 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
2750 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
2647 msgid "Masovia" |
2751 msgid "Masovia" |
2648 msgstr "" |
2752 msgstr "Masovia" |
2649 |
2753 |
2650 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
2754 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
2651 msgid "Opole" |
2755 msgid "Opole" |
2652 msgstr "" |
2756 msgstr "Opole" |
2653 |
2757 |
2654 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
2758 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
2655 msgid "Subcarpatia" |
2759 msgid "Subcarpatia" |
2656 msgstr "" |
2760 msgstr "Subcarpatia" |
2657 |
2761 |
2658 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
2762 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
2659 msgid "Podlasie" |
2763 msgid "Podlasie" |
2660 msgstr "" |
2764 msgstr "Podlasie" |
2661 |
2765 |
2662 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
2766 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
2663 msgid "Pomerania" |
2767 msgid "Pomerania" |
2664 msgstr "" |
2768 msgstr "Pomerania" |
2665 |
2769 |
2666 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
2770 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
2667 msgid "Silesia" |
2771 msgid "Silesia" |
2668 msgstr "" |
2772 msgstr "Silesia" |
2669 |
2773 |
2670 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
2774 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
2671 msgid "Swietokrzyskie" |
2775 msgid "Swietokrzyskie" |
2672 msgstr "" |
2776 msgstr "Swietokrzyskie" |
2673 |
2777 |
2674 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
2778 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
2675 msgid "Warmia-Masuria" |
2779 msgid "Warmia-Masuria" |
2676 msgstr "" |
2780 msgstr "Warmia-Masuria" |
2677 |
2781 |
2678 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
2782 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
2679 msgid "Greater Poland" |
2783 msgid "Greater Poland" |
2680 msgstr "" |
2784 msgstr "Groot-Polen" |
2681 |
2785 |
2682 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
2786 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
2683 msgid "West Pomerania" |
2787 msgid "West Pomerania" |
2684 msgstr "" |
2788 msgstr "West Pomerania" |
|
2789 |
|
2790 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
|
2791 msgid "Enter a valid CIF." |
|
2792 msgstr "Geef een geldige CIF op." |
|
2793 |
|
2794 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
|
2795 msgid "Enter a valid CNP." |
|
2796 msgstr "Geef een geldige CNP op." |
|
2797 |
|
2798 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
|
2799 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
|
2800 msgstr "" |
|
2801 "Geef een geldige IBAN volgens het ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX formaat" |
|
2802 |
|
2803 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
|
2804 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
|
2805 msgstr "Telefoonnummers moeten volgens het XXXX-XXXXXX formaat te zijn." |
|
2806 |
|
2807 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
|
2808 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
|
2809 msgstr "Geef een geldige postcode in het formaat XXXXXX" |
2685 |
2810 |
2686 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
2811 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
2687 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
2812 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
2688 msgstr "" |
2813 msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXXXX of XXX XX." |
2689 |
2814 |
2690 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
2691 msgid "Banska Bystrica" |
2816 msgid "Banska Bystrica" |
2692 msgstr "" |
2817 msgstr "Banska Bystrica" |
2693 |
2818 |
2694 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
2695 msgid "Banska Stiavnica" |
2820 msgid "Banska Stiavnica" |
2696 msgstr "" |
2821 msgstr "Banska Stiavnica" |
2697 |
2822 |
2698 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
2699 msgid "Bardejov" |
2824 msgid "Bardejov" |
2700 msgstr "" |
2825 msgstr "Bardejov" |
2701 |
2826 |
2702 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
2703 msgid "Banovce nad Bebravou" |
2828 msgid "Banovce nad Bebravou" |
2704 msgstr "" |
2829 msgstr "Banovce nad Bebravou" |
2705 |
2830 |
2706 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
2707 msgid "Brezno" |
2832 msgid "Brezno" |
2708 msgstr "" |
2833 msgstr "Brezno" |
2709 |
2834 |
2710 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
2711 msgid "Bratislava I" |
2836 msgid "Bratislava I" |
2712 msgstr "" |
2837 msgstr "Bratislava I" |
2713 |
2838 |
2714 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
2715 msgid "Bratislava II" |
2840 msgid "Bratislava II" |
2716 msgstr "" |
2841 msgstr "Bratislava II" |
2717 |
2842 |
2718 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
2719 msgid "Bratislava III" |
2844 msgid "Bratislava III" |
2720 msgstr "" |
2845 msgstr "Bratislava III" |
2721 |
2846 |
2722 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
2723 msgid "Bratislava IV" |
2848 msgid "Bratislava IV" |
2724 msgstr "" |
2849 msgstr "Bratislava IV" |
2725 |
2850 |
2726 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
2727 msgid "Bratislava V" |
2852 msgid "Bratislava V" |
2728 msgstr "" |
2853 msgstr "Bratislava V" |
2729 |
2854 |
2730 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
2731 msgid "Bytca" |
2856 msgid "Bytca" |
2732 msgstr "" |
2857 msgstr "Bytca" |
2733 |
2858 |
2734 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
2735 msgid "Cadca" |
2860 msgid "Cadca" |
2736 msgstr "" |
2861 msgstr "Cadca" |
2737 |
2862 |
2738 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
2739 msgid "Detva" |
2864 msgid "Detva" |
2740 msgstr "" |
2865 msgstr "Detva" |
2741 |
2866 |
2742 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
2743 msgid "Dolny Kubin" |
2868 msgid "Dolny Kubin" |
2744 msgstr "" |
2869 msgstr "Dolny Kubin" |
2745 |
2870 |
2746 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
2747 msgid "Dunajska Streda" |
2872 msgid "Dunajska Streda" |
2748 msgstr "" |
2873 msgstr "Dunajska Streda" |
2749 |
2874 |
2750 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
2751 msgid "Galanta" |
2876 msgid "Galanta" |
2752 msgstr "" |
2877 msgstr "Galanta" |
2753 |
2878 |
2754 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
2755 msgid "Gelnica" |
2880 msgid "Gelnica" |
2756 msgstr "" |
2881 msgstr "Gelnica" |
2757 |
2882 |
2758 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
2759 msgid "Hlohovec" |
2884 msgid "Hlohovec" |
2760 msgstr "" |
2885 msgstr "Hlohovec" |
2761 |
2886 |
2762 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
2763 msgid "Humenne" |
2888 msgid "Humenne" |
2764 msgstr "" |
2889 msgstr "Humenne" |
2765 |
2890 |
2766 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
2767 msgid "Ilava" |
2892 msgid "Ilava" |
2768 msgstr "" |
2893 msgstr "Ilava" |
2769 |
2894 |
2770 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
2771 msgid "Kezmarok" |
2896 msgid "Kezmarok" |
2772 msgstr "" |
2897 msgstr "Kezmarok" |
2773 |
2898 |
2774 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
2775 msgid "Komarno" |
2900 msgid "Komarno" |
2776 msgstr "" |
2901 msgstr "Komarno" |
2777 |
2902 |
2778 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
2779 msgid "Kosice I" |
2904 msgid "Kosice I" |
2780 msgstr "" |
2905 msgstr "Kosice I" |
2781 |
2906 |
2782 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
2783 msgid "Kosice II" |
2908 msgid "Kosice II" |
2784 msgstr "" |
2909 msgstr "Kosice II" |
2785 |
2910 |
2786 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
2787 msgid "Kosice III" |
2912 msgid "Kosice III" |
2788 msgstr "" |
2913 msgstr "Kosice III" |
2789 |
2914 |
2790 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
2791 msgid "Kosice IV" |
2916 msgid "Kosice IV" |
2792 msgstr "" |
2917 msgstr "Kosice IV" |
2793 |
2918 |
2794 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
2795 msgid "Kosice - okolie" |
2920 msgid "Kosice - okolie" |
2796 msgstr "" |
2921 msgstr "Kosice - okolie" |
2797 |
2922 |
2798 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
2799 msgid "Krupina" |
2924 msgid "Krupina" |
2800 msgstr "" |
2925 msgstr "Krupina" |
2801 |
2926 |
2802 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
2803 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
2928 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
2804 msgstr "" |
2929 msgstr "Kysucke Nove Mesto" |
2805 |
2930 |
2806 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
2807 msgid "Levice" |
2932 msgid "Levice" |
2808 msgstr "" |
2933 msgstr "Levice" |
2809 |
2934 |
2810 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
2811 msgid "Levoca" |
2936 msgid "Levoca" |
2812 msgstr "" |
2937 msgstr "Levoca" |
2813 |
2938 |
2814 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
2815 msgid "Liptovsky Mikulas" |
2940 msgid "Liptovsky Mikulas" |
2816 msgstr "" |
2941 msgstr "Liptovsky Mikulas" |
2817 |
2942 |
2818 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
2819 msgid "Lucenec" |
2944 msgid "Lucenec" |
2820 msgstr "" |
2945 msgstr "Lucenec" |
2821 |
2946 |
2822 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
2823 msgid "Malacky" |
2948 msgid "Malacky" |
2824 msgstr "" |
2949 msgstr "Malacky" |
2825 |
2950 |
2826 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
2827 msgid "Martin" |
2952 msgid "Martin" |
2828 msgstr "" |
2953 msgstr "Martin" |
2829 |
2954 |
2830 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
2831 msgid "Medzilaborce" |
2956 msgid "Medzilaborce" |
2832 msgstr "" |
2957 msgstr "Medzilaborce" |
2833 |
2958 |
2834 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
2835 msgid "Michalovce" |
2960 msgid "Michalovce" |
2836 msgstr "" |
2961 msgstr "Michalovce" |
2837 |
2962 |
2838 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
2839 msgid "Myjava" |
2964 msgid "Myjava" |
2840 msgstr "" |
2965 msgstr "Myjava" |
2841 |
2966 |
2842 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
2843 msgid "Namestovo" |
2968 msgid "Namestovo" |
2844 msgstr "" |
2969 msgstr "Namestovo" |
2845 |
2970 |
2846 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
2847 msgid "Nitra" |
2972 msgid "Nitra" |
2848 msgstr "" |
2973 msgstr "Nitra" |
2849 |
2974 |
2850 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
2851 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
2976 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
2852 msgstr "" |
2977 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" |
2853 |
2978 |
2854 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
2855 msgid "Nove Zamky" |
2980 msgid "Nove Zamky" |
2856 msgstr "" |
2981 msgstr "Nove Zamky" |
2857 |
2982 |
2858 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
2859 msgid "Partizanske" |
2984 msgid "Partizanske" |
2860 msgstr "" |
2985 msgstr "Partizanske" |
2861 |
2986 |
2862 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
2863 msgid "Pezinok" |
2988 msgid "Pezinok" |
2864 msgstr "" |
2989 msgstr "Pezinok" |
2865 |
2990 |
2866 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
2867 msgid "Piestany" |
2992 msgid "Piestany" |
2868 msgstr "" |
2993 msgstr "Piestany" |
2869 |
2994 |
2870 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
2871 msgid "Poltar" |
2996 msgid "Poltar" |
2872 msgstr "" |
2997 msgstr "Poltar" |
2873 |
2998 |
2874 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
2875 msgid "Poprad" |
3000 msgid "Poprad" |
2876 msgstr "" |
3001 msgstr "Poprad" |
2877 |
3002 |
2878 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
2879 msgid "Povazska Bystrica" |
3004 msgid "Povazska Bystrica" |
2880 msgstr "" |
3005 msgstr "Povazska Bystrica" |
2881 |
3006 |
2882 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
2883 msgid "Presov" |
3008 msgid "Presov" |
2884 msgstr "" |
3009 msgstr "Presov" |
2885 |
3010 |
2886 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
2887 msgid "Prievidza" |
3012 msgid "Prievidza" |
2888 msgstr "" |
3013 msgstr "Prievidza" |
2889 |
3014 |
2890 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
2891 msgid "Puchov" |
3016 msgid "Puchov" |
2892 msgstr "" |
3017 msgstr "Puchov" |
2893 |
3018 |
2894 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
2895 msgid "Revuca" |
3020 msgid "Revuca" |
2896 msgstr "" |
3021 msgstr "Revuca" |
2897 |
3022 |
2898 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
2899 msgid "Rimavska Sobota" |
3024 msgid "Rimavska Sobota" |
2900 msgstr "" |
3025 msgstr "Rimavska Sobota" |
2901 |
3026 |
2902 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
2903 msgid "Roznava" |
3028 msgid "Roznava" |
2904 msgstr "" |
3029 msgstr "Roznava" |
2905 |
3030 |
2906 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
2907 msgid "Ruzomberok" |
3032 msgid "Ruzomberok" |
2908 msgstr "" |
3033 msgstr "Ruzomberok" |
2909 |
3034 |
2910 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
2911 msgid "Sabinov" |
3036 msgid "Sabinov" |
2912 msgstr "" |
3037 msgstr "Sabinov" |
2913 |
3038 |
2914 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
2915 msgid "Senec" |
3040 msgid "Senec" |
2916 msgstr "" |
3041 msgstr "Senec" |
2917 |
3042 |
2918 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
2919 msgid "Senica" |
3044 msgid "Senica" |
2920 msgstr "" |
3045 msgstr "Senica" |
2921 |
3046 |
2922 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
2923 msgid "Skalica" |
3048 msgid "Skalica" |
2924 msgstr "" |
3049 msgstr "Skalica" |
2925 |
3050 |
2926 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
2927 msgid "Snina" |
3052 msgid "Snina" |
2928 msgstr "" |
3053 msgstr "Snina" |
2929 |
3054 |
2930 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
2931 msgid "Sobrance" |
3056 msgid "Sobrance" |
2932 msgstr "" |
3057 msgstr "Sobrance" |
2933 |
3058 |
2934 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
2935 msgid "Spisska Nova Ves" |
3060 msgid "Spisska Nova Ves" |
2936 msgstr "" |
3061 msgstr "Spisska Nova Ves" |
2937 |
3062 |
2938 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
2939 msgid "Stara Lubovna" |
3064 msgid "Stara Lubovna" |
2940 msgstr "" |
3065 msgstr "Stara Lubovna" |
2941 |
3066 |
2942 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
2943 msgid "Stropkov" |
3068 msgid "Stropkov" |
2944 msgstr "" |
3069 msgstr "Stropkov" |
2945 |
3070 |
2946 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
2947 msgid "Svidnik" |
3072 msgid "Svidnik" |
2948 msgstr "" |
3073 msgstr "Svidnik" |
2949 |
3074 |
2950 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
2951 msgid "Sala" |
3076 msgid "Sala" |
2952 msgstr "" |
3077 msgstr "Sala" |
2953 |
3078 |
2954 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
2955 msgid "Topolcany" |
3080 msgid "Topolcany" |
2956 msgstr "" |
3081 msgstr "Topolcany" |
2957 |
3082 |
2958 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
2959 msgid "Trebisov" |
3084 msgid "Trebisov" |
2960 msgstr "" |
3085 msgstr "Trebisov" |
2961 |
3086 |
2962 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
2963 msgid "Trencin" |
3088 msgid "Trencin" |
2964 msgstr "" |
3089 msgstr "Trencin" |
2965 |
3090 |
2966 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
2967 msgid "Trnava" |
3092 msgid "Trnava" |
2968 msgstr "" |
3093 msgstr "Trnava" |
2969 |
3094 |
2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
2971 msgid "Turcianske Teplice" |
3096 msgid "Turcianske Teplice" |
2972 msgstr "" |
3097 msgstr "Turcianske Teplice" |
2973 |
3098 |
2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
2975 msgid "Tvrdosin" |
3100 msgid "Tvrdosin" |
2976 msgstr "" |
3101 msgstr "Tvrdosin" |
2977 |
3102 |
2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
2979 msgid "Velky Krtis" |
3104 msgid "Velky Krtis" |
2980 msgstr "" |
3105 msgstr "Velky Krtis" |
2981 |
3106 |
2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
2983 msgid "Vranov nad Toplou" |
3108 msgid "Vranov nad Toplou" |
2984 msgstr "" |
3109 msgstr "Vranov nad Toplou" |
2985 |
3110 |
2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
2987 msgid "Zlate Moravce" |
3112 msgid "Zlate Moravce" |
2988 msgstr "" |
3113 msgstr "Zlate Moravce" |
2989 |
3114 |
2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
2991 msgid "Zvolen" |
3116 msgid "Zvolen" |
2992 msgstr "" |
3117 msgstr "Zvolen" |
2993 |
3118 |
2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
2995 msgid "Zarnovica" |
3120 msgid "Zarnovica" |
2996 msgstr "" |
3121 msgstr "Zarnovica" |
2997 |
3122 |
2998 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
2999 msgid "Ziar nad Hronom" |
3124 msgid "Ziar nad Hronom" |
3000 msgstr "" |
3125 msgstr "Ziar nad Hronom" |
3001 |
3126 |
3002 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
3003 msgid "Zilina" |
3128 msgid "Zilina" |
3004 msgstr "" |
3129 msgstr "Zilina" |
3005 |
3130 |
3006 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
3131 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
3007 msgid "Banska Bystrica region" |
3132 msgid "Banska Bystrica region" |
3008 msgstr "" |
3133 msgstr "Regio Banská Bystrica" |
3009 |
3134 |
3010 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
3135 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
3011 msgid "Bratislava region" |
3136 msgid "Bratislava region" |
3012 msgstr "" |
3137 msgstr "Regio Bratislava" |
3013 |
3138 |
3014 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
3139 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
3015 msgid "Kosice region" |
3140 msgid "Kosice region" |
3016 msgstr "" |
3141 msgstr "Regio Košice" |
3017 |
3142 |
3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
3143 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
3019 msgid "Nitra region" |
3144 msgid "Nitra region" |
3020 msgstr "" |
3145 msgstr "Regio Nitra" |
3021 |
3146 |
3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
3147 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
3023 msgid "Presov region" |
3148 msgid "Presov region" |
3024 msgstr "" |
3149 msgstr "Regio Prešov" |
3025 |
3150 |
3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
3151 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
3027 msgid "Trencin region" |
3152 msgid "Trencin region" |
3028 msgstr "" |
3153 msgstr "Regio Trenčín" |
3029 |
3154 |
3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
3155 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
3031 msgid "Trnava region" |
3156 msgid "Trnava region" |
3032 msgstr "" |
3157 msgstr "Regio Trnava" |
3033 |
3158 |
3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
3159 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
3035 msgid "Zilina region" |
3160 msgid "Zilina region" |
3036 msgstr "" |
3161 msgstr "Regio Žilina" |
3037 |
3162 |
3038 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
3163 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
3039 msgid "Enter a valid postcode." |
3164 msgid "Enter a valid postcode." |
3040 msgstr "" |
3165 msgstr "Geef een geldige postcode op." |
3041 |
3166 |
3042 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
3043 msgid "Bedfordshire" |
3168 msgid "Bedfordshire" |
3044 msgstr "" |
3169 msgstr "Bedfordshire" |
3045 |
3170 |
3046 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
3047 msgid "Buckinghamshire" |
3172 msgid "Buckinghamshire" |
3048 msgstr "" |
3173 msgstr "Buckinghamshire" |
3049 |
3174 |
3050 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
3051 msgid "Cheshire" |
3176 msgid "Cheshire" |
3052 msgstr "" |
3177 msgstr "Cheshire" |
3053 |
3178 |
3054 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
3055 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
3180 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
3056 msgstr "" |
3181 msgstr "Cornwall en de Scilly-Eilanden" |
3057 |
3182 |
3058 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
3059 msgid "Cumbria" |
3184 msgid "Cumbria" |
3060 msgstr "" |
3185 msgstr "Cumbria" |
3061 |
3186 |
3062 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
3063 msgid "Derbyshire" |
3188 msgid "Derbyshire" |
3064 msgstr "" |
3189 msgstr "Derbyshire" |
3065 |
3190 |
3066 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
3067 msgid "Devon" |
3192 msgid "Devon" |
3068 msgstr "" |
3193 msgstr "Devon" |
3069 |
3194 |
3070 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
3071 msgid "Dorset" |
3196 msgid "Dorset" |
3072 msgstr "" |
3197 msgstr "Dorset" |
3073 |
3198 |
3074 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
3075 msgid "Durham" |
3200 msgid "Durham" |
3076 msgstr "" |
3201 msgstr "Durham" |
3077 |
3202 |
3078 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
3079 msgid "East Sussex" |
3204 msgid "East Sussex" |
3080 msgstr "" |
3205 msgstr "Oost-Sussex" |
3081 |
3206 |
3082 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
3083 msgid "Essex" |
3208 msgid "Essex" |
3084 msgstr "" |
3209 msgstr "Essex" |
3085 |
3210 |
3086 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
3087 msgid "Gloucestershire" |
3212 msgid "Gloucestershire" |
3088 msgstr "" |
3213 msgstr "Gloucestershire" |
3089 |
3214 |
3090 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
3091 msgid "Greater London" |
3216 msgid "Greater London" |
3092 msgstr "" |
3217 msgstr "Groot-Londen" |
3093 |
3218 |
3094 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
3095 msgid "Greater Manchester" |
3220 msgid "Greater Manchester" |
3096 msgstr "" |
3221 msgstr "Groot-Manchester" |
3097 |
3222 |
3098 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
3099 msgid "Hampshire" |
3224 msgid "Hampshire" |
3100 msgstr "" |
3225 msgstr "Hampshire" |
3101 |
3226 |
3102 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
3103 msgid "Hertfordshire" |
3228 msgid "Hertfordshire" |
3104 msgstr "" |
3229 msgstr "Hertfordshire" |
3105 |
3230 |
3106 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
3107 msgid "Kent" |
3232 msgid "Kent" |
3108 msgstr "" |
3233 msgstr "Kent" |
3109 |
3234 |
3110 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
3111 msgid "Lancashire" |
3236 msgid "Lancashire" |
3112 msgstr "" |
3237 msgstr "Lancashire" |
3113 |
3238 |
3114 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
3115 msgid "Leicestershire" |
3240 msgid "Leicestershire" |
3116 msgstr "" |
3241 msgstr "Leicestershire" |
3117 |
3242 |
3118 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
3119 msgid "Lincolnshire" |
3244 msgid "Lincolnshire" |
3120 msgstr "" |
3245 msgstr "Lincolnshire" |
3121 |
3246 |
3122 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
3123 msgid "Merseyside" |
3248 msgid "Merseyside" |
3124 msgstr "" |
3249 msgstr "Merseyside" |
3125 |
3250 |
3126 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
3127 msgid "Norfolk" |
3252 msgid "Norfolk" |
3128 msgstr "" |
3253 msgstr "Norfolk" |
3129 |
3254 |
3130 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
3131 msgid "North Yorkshire" |
3256 msgid "North Yorkshire" |
3132 msgstr "" |
3257 msgstr "Noord-Yorkshire" |
3133 |
3258 |
3134 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
3135 msgid "Northamptonshire" |
3260 msgid "Northamptonshire" |
3136 msgstr "" |
3261 msgstr "Northamptonshire" |
3137 |
3262 |
3138 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
3139 msgid "Northumberland" |
3264 msgid "Northumberland" |
3140 msgstr "" |
3265 msgstr "Northumberland" |
3141 |
3266 |
3142 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
3143 msgid "Nottinghamshire" |
3268 msgid "Nottinghamshire" |
3144 msgstr "" |
3269 msgstr "Nottinghamshire" |
3145 |
3270 |
3146 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
3147 msgid "Oxfordshire" |
3272 msgid "Oxfordshire" |
3148 msgstr "" |
3273 msgstr "Oxfordshire" |
3149 |
3274 |
3150 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
3151 msgid "Shropshire" |
3276 msgid "Shropshire" |
3152 msgstr "" |
3277 msgstr "Shropshire" |
3153 |
3278 |
3154 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
3155 msgid "Somerset" |
3280 msgid "Somerset" |
3156 msgstr "" |
3281 msgstr "Somerset" |
3157 |
3282 |
3158 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
3159 msgid "South Yorkshire" |
3284 msgid "South Yorkshire" |
3160 msgstr "" |
3285 msgstr "Zuid-Yorkshire" |
3161 |
3286 |
3162 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
3163 msgid "Staffordshire" |
3288 msgid "Staffordshire" |
3164 msgstr "" |
3289 msgstr "Staffordshire" |
3165 |
3290 |
3166 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
3167 msgid "Suffolk" |
3292 msgid "Suffolk" |
3168 msgstr "" |
3293 msgstr "Suffolk" |
3169 |
3294 |
3170 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
3171 msgid "Surrey" |
3296 msgid "Surrey" |
3172 msgstr "" |
3297 msgstr "Surrey" |
3173 |
3298 |
3174 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
3175 msgid "Tyne and Wear" |
3300 msgid "Tyne and Wear" |
3176 msgstr "" |
3301 msgstr "Tyne and Wear" |
3177 |
3302 |
3178 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
3179 msgid "Warwickshire" |
3304 msgid "Warwickshire" |
3180 msgstr "" |
3305 msgstr "Warwickshire" |
3181 |
3306 |
3182 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
3183 msgid "West Midlands" |
3308 msgid "West Midlands" |
3184 msgstr "" |
3309 msgstr "West-Midlands" |
3185 |
3310 |
3186 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
3187 msgid "West Sussex" |
3312 msgid "West Sussex" |
3188 msgstr "" |
3313 msgstr "West-Sussex" |
3189 |
3314 |
3190 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
3191 msgid "West Yorkshire" |
3316 msgid "West Yorkshire" |
3192 msgstr "" |
3317 msgstr "West-Yorkshire" |
3193 |
3318 |
3194 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
3195 msgid "Wiltshire" |
3320 msgid "Wiltshire" |
3196 msgstr "" |
3321 msgstr "Wiltshire" |
3197 |
3322 |
3198 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
3199 msgid "Worcestershire" |
3324 msgid "Worcestershire" |
3200 msgstr "" |
3325 msgstr "Worcestershire" |
3201 |
3326 |
3202 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
3203 msgid "County Antrim" |
3328 msgid "County Antrim" |
3204 msgstr "" |
3329 msgstr "Graafschap Antrim" |
3205 |
3330 |
3206 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
3207 msgid "County Armagh" |
3332 msgid "County Armagh" |
3208 msgstr "" |
3333 msgstr "Graafschap Armagh" |
3209 |
3334 |
3210 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
3211 msgid "County Down" |
3336 msgid "County Down" |
3212 msgstr "" |
3337 msgstr "Graafschap Down" |
3213 |
3338 |
3214 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
3215 msgid "County Fermanagh" |
3340 msgid "County Fermanagh" |
3216 msgstr "" |
3341 msgstr "Graafschap Fermanagh" |
3217 |
3342 |
3218 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
3219 msgid "County Londonderry" |
3344 msgid "County Londonderry" |
3220 msgstr "" |
3345 msgstr "Graafschap Londonderry" |
3221 |
3346 |
3222 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
3223 msgid "County Tyrone" |
3348 msgid "County Tyrone" |
3224 msgstr "" |
3349 msgstr "Graafschap Tyrone" |
3225 |
3350 |
3226 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
3227 msgid "Clwyd" |
3352 msgid "Clwyd" |
3228 msgstr "" |
3353 msgstr "Clwyd" |
3229 |
3354 |
3230 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
3231 msgid "Dyfed" |
3356 msgid "Dyfed" |
3232 msgstr "" |
3357 msgstr "Dyfed" |
3233 |
3358 |
3234 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
3235 msgid "Gwent" |
3360 msgid "Gwent" |
3236 msgstr "" |
3361 msgstr "Gwent" |
3237 |
3362 |
3238 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
3239 msgid "Gwynedd" |
3364 msgid "Gwynedd" |
3240 msgstr "" |
3365 msgstr "Gwynedd" |
3241 |
3366 |
3242 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
3243 msgid "Mid Glamorgan" |
3368 msgid "Mid Glamorgan" |
3244 msgstr "" |
3369 msgstr "Mid Glamorgan" |
3245 |
3370 |
3246 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
3247 msgid "Powys" |
3372 msgid "Powys" |
3248 msgstr "" |
3373 msgstr "Powys" |
3249 |
3374 |
3250 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
3251 msgid "South Glamorgan" |
3376 msgid "South Glamorgan" |
3252 msgstr "" |
3377 msgstr "Zuid-Glamorgan" |
3253 |
3378 |
3254 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
3255 msgid "West Glamorgan" |
3380 msgid "West Glamorgan" |
3256 msgstr "" |
3381 msgstr "West-Glamorgan" |
3257 |
3382 |
3258 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
3259 msgid "Borders" |
3384 msgid "Borders" |
3260 msgstr "" |
3385 msgstr "Schotse-Borders" |
3261 |
3386 |
3262 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
3263 msgid "Central Scotland" |
3388 msgid "Central Scotland" |
3264 msgstr "" |
3389 msgstr "Centraal-Schotland" |
3265 |
3390 |
3266 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
3267 msgid "Dumfries and Galloway" |
3392 msgid "Dumfries and Galloway" |
3268 msgstr "" |
3393 msgstr "Dumfries en Galloway" |
3269 |
3394 |
3270 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
3271 msgid "Fife" |
3396 msgid "Fife" |
3272 msgstr "" |
3397 msgstr "Fife" |
3273 |
3398 |
3274 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
3275 msgid "Grampian" |
3400 msgid "Grampian" |
3276 msgstr "" |
3401 msgstr "Grampian" |
3277 |
3402 |
3278 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
3279 msgid "Highland" |
3404 msgid "Highland" |
3280 msgstr "" |
3405 msgstr "Highland" |
3281 |
3406 |
3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
3283 msgid "Lothian" |
3408 msgid "Lothian" |
3284 msgstr "" |
3409 msgstr "Lothian" |
3285 |
3410 |
3286 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
3287 msgid "Orkney Islands" |
3412 msgid "Orkney Islands" |
3288 msgstr "" |
3413 msgstr "Orkneyeilanden" |
3289 |
3414 |
3290 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
3415 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
3291 msgid "Shetland Islands" |
3416 msgid "Shetland Islands" |
3292 msgstr "" |
3417 msgstr "Shetlandeilanden" |
3293 |
3418 |
3294 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
3419 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
3295 msgid "Strathclyde" |
3420 msgid "Strathclyde" |
3296 msgstr "" |
3421 msgstr "Strathclyde" |
3297 |
3422 |
3298 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
3423 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
3299 msgid "Tayside" |
3424 msgid "Tayside" |
3300 msgstr "" |
3425 msgstr "Tayside" |
3301 |
3426 |
3302 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
3427 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
3303 msgid "Western Isles" |
3428 msgid "Western Isles" |
3304 msgstr "" |
3429 msgstr "Buiten-Hebriden" |
3305 |
3430 |
3306 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
3431 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
3307 msgid "England" |
3432 msgid "England" |
3308 msgstr "" |
3433 msgstr "Engeland" |
3309 |
3434 |
3310 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
3435 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
3311 msgid "Northern Ireland" |
3436 msgid "Northern Ireland" |
3312 msgstr "" |
3437 msgstr "Noord-Ierland" |
3313 |
3438 |
3314 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
3439 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
3315 msgid "Scotland" |
3440 msgid "Scotland" |
3316 msgstr "" |
3441 msgstr "Schotland" |
3317 |
3442 |
3318 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
3443 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
3319 msgid "Wales" |
3444 msgid "Wales" |
3320 msgstr "" |
3445 msgstr "Wales" |
3321 |
3446 |
3322 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
3447 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
3323 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
3448 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
3324 msgstr "" |
3449 msgstr "Geef een geldige postcode op volgens het XXXXX of XXXXX-XXXX formaat." |
3325 |
3450 |
3326 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
3451 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
3327 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
3452 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
3328 msgstr "" |
3453 msgstr "Geef een geldig V.S. Sociaalnummer op in het XXX-XX-XXXX formaat." |
3329 |
3454 |
3330 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
3455 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
3331 msgid "Enter a valid South African ID number" |
3456 msgid "Enter a valid South African ID number" |
3332 msgstr "" |
3457 msgstr "Geef een geldig Zuid-Afrikaans identificatienummer op" |
3333 |
3458 |
3334 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
3459 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
3335 msgid "Enter a valid South African postal code" |
3460 msgid "Enter a valid South African postal code" |
3336 msgstr "" |
3461 msgstr "Geef een geldige Zuid-Afrikaanse postcode op" |
3337 |
3462 |
3338 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
3463 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
3339 msgid "Eastern Cape" |
3464 msgid "Eastern Cape" |
3340 msgstr "" |
3465 msgstr "Oost-Kaap" |
3341 |
3466 |
3342 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
3467 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
3343 msgid "Free State" |
3468 msgid "Free State" |
3344 msgstr "" |
3469 msgstr "Vrijstaat" |
3345 |
3470 |
3346 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
3471 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
3347 msgid "Gauteng" |
3472 msgid "Gauteng" |
3348 msgstr "" |
3473 msgstr "Gauteng" |
3349 |
3474 |
3350 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
3351 msgid "KwaZulu-Natal" |
3476 msgid "KwaZulu-Natal" |
3352 msgstr "" |
3477 msgstr "KwaZulu-Natal" |
3353 |
3478 |
3354 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
3355 msgid "Limpopo" |
3480 msgid "Limpopo" |
3356 msgstr "" |
3481 msgstr "Limpopo" |
3357 |
3482 |
3358 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
3483 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
3359 msgid "Mpumalanga" |
3484 msgid "Mpumalanga" |
3360 msgstr "" |
3485 msgstr "Mpumalanga" |
3361 |
3486 |
3362 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
3487 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
3363 msgid "Northern Cape" |
3488 msgid "Northern Cape" |
3364 msgstr "" |
3489 msgstr "Noord-Kaap" |
3365 |
3490 |
3366 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
3491 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
3367 msgid "North West" |
3492 msgid "North West" |
3368 msgstr "" |
3493 msgstr "Noordwest" |
3369 |
3494 |
3370 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
3495 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
3371 msgid "Western Cape" |
3496 msgid "Western Cape" |
3372 msgstr "" |
3497 msgstr "West-Kaap" |
3373 |
3498 |
3374 #: contrib/redirects/models.py:7 |
3499 #: contrib/redirects/models.py:7 |
3375 msgid "redirect from" |
3500 msgid "redirect from" |
3376 msgstr "omgeleid via" |
3501 msgstr "omgeleid via" |
3377 |
3502 |
3378 #: contrib/redirects/models.py:8 |
3503 #: contrib/redirects/models.py:8 |
3379 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
3504 msgid "" |
3380 msgstr "Dit moet een absoluut pad zijn, zonder de domein naam. Bijvoorbeeld: '/events/search/'." |
3505 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3506 "events/search/'." |
|
3507 msgstr "" |
|
3508 "Dit moet een absoluut pad zijn, zonder de domeinnaam. Bijvoorbeeld: '/events/" |
|
3509 "search/'." |
3381 |
3510 |
3382 #: contrib/redirects/models.py:9 |
3511 #: contrib/redirects/models.py:9 |
3383 msgid "redirect to" |
3512 msgid "redirect to" |
3384 msgstr "omleiden naar" |
3513 msgstr "omleiden naar" |
3385 |
3514 |
3386 #: contrib/redirects/models.py:10 |
3515 #: contrib/redirects/models.py:10 |
3387 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
3516 msgid "" |
3388 msgstr "Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL beginnend met 'http://'." |
3517 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3518 "'http://'." |
|
3519 msgstr "" |
|
3520 "Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL " |
|
3521 "beginnend met 'http://'." |
3389 |
3522 |
3390 #: contrib/redirects/models.py:13 |
3523 #: contrib/redirects/models.py:13 |
3391 msgid "redirect" |
3524 msgid "redirect" |
3392 msgstr "omleiding" |
3525 msgstr "omleiding" |
3393 |
3526 |
3394 #: contrib/redirects/models.py:14 |
3527 #: contrib/redirects/models.py:14 |
3395 msgid "redirects" |
3528 msgid "redirects" |
3396 msgstr "omleidingen" |
3529 msgstr "omleidingen" |
3397 |
3530 |
3398 #: contrib/sessions/models.py:41 |
3531 #: contrib/sessions/models.py:45 |
3399 msgid "session key" |
3532 msgid "session key" |
3400 msgstr "sessiesleutel" |
3533 msgstr "sessiesleutel" |
3401 |
3534 |
3402 #: contrib/sessions/models.py:42 |
3535 #: contrib/sessions/models.py:47 |
3403 msgid "session data" |
3536 msgid "session data" |
3404 msgstr "sessiegegevens" |
3537 msgstr "sessiegegevens" |
3405 |
3538 |
3406 #: contrib/sessions/models.py:43 |
3539 #: contrib/sessions/models.py:48 |
3407 msgid "expire date" |
3540 msgid "expire date" |
3408 msgstr "verloopdatum" |
3541 msgstr "verloopdatum" |
3409 |
3542 |
3410 #: contrib/sessions/models.py:48 |
3543 #: contrib/sessions/models.py:53 |
3411 msgid "session" |
3544 msgid "session" |
3412 msgstr "sessie" |
3545 msgstr "sessie" |
3413 |
3546 |
3414 #: contrib/sessions/models.py:49 |
3547 #: contrib/sessions/models.py:54 |
3415 msgid "sessions" |
3548 msgid "sessions" |
3416 msgstr "sessies" |
3549 msgstr "sessies" |
3417 |
3550 |
3418 #: contrib/sites/models.py:32 |
3551 #: contrib/sites/models.py:32 |
3419 msgid "domain name" |
3552 msgid "domain name" |
3421 |
3554 |
3422 #: contrib/sites/models.py:33 |
3555 #: contrib/sites/models.py:33 |
3423 msgid "display name" |
3556 msgid "display name" |
3424 msgstr "weergavenaam" |
3557 msgstr "weergavenaam" |
3425 |
3558 |
3426 #: contrib/sites/models.py:37 |
3559 #: contrib/sites/models.py:39 |
3427 msgid "site" |
|
3428 msgstr "site" |
|
3429 |
|
3430 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
3431 msgid "sites" |
3560 msgid "sites" |
3432 msgstr "sites" |
3561 msgstr "sites" |
3433 |
3562 |
3434 #: core/validators.py:72 |
3563 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 |
3435 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
3564 msgid "This value must be an integer." |
3436 msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten." |
3565 msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn." |
3437 |
3566 |
3438 #: core/validators.py:76 |
3567 #: db/models/fields/__init__.py:379 |
3439 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
3568 msgid "This value must be either True or False." |
3440 msgstr "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine strepen bevatten." |
3569 msgstr "De waarde moet of True (Waar) of False (Onwaar) zijn." |
3441 |
3570 |
3442 #: core/validators.py:80 |
3571 #: db/models/fields/__init__.py:412 |
3443 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
3572 msgid "This field cannot be null." |
3444 msgstr "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en verbindingsstrepen bevatten." |
3573 msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn." |
3445 |
3574 |
3446 #: core/validators.py:84 |
3575 #: db/models/fields/__init__.py:428 |
3447 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3448 msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan." |
|
3449 |
|
3450 #: core/validators.py:88 |
|
3451 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3452 msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan." |
|
3453 |
|
3454 #: core/validators.py:95 |
|
3455 msgid "Enter only digits separated by commas." |
3576 msgid "Enter only digits separated by commas." |
3456 msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's." |
3577 msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's." |
3457 |
3578 |
3458 #: core/validators.py:107 |
3579 #: db/models/fields/__init__.py:459 |
3459 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
3580 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
3460 msgstr "Geef geldige e-mailadressen op, gescheiden door komma's." |
3581 msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat." |
3461 |
3582 |
3462 #: core/validators.py:111 |
3583 #: db/models/fields/__init__.py:468 |
3463 msgid "Please enter a valid IP address." |
3584 #, python-format |
3464 msgstr "Geef een geldig IP adres op." |
3585 msgid "Invalid date: %s" |
3465 |
3586 msgstr "Ongeldige datum: %s" |
3466 #: core/validators.py:115 |
3587 |
3467 msgid "Empty values are not allowed here." |
3588 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 |
3468 msgstr "Lege waarden zijn hier niet toegestaan." |
3589 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
3469 |
3590 msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat." |
3470 #: core/validators.py:119 |
3591 |
3471 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
3592 #: db/models/fields/__init__.py:586 |
3472 msgstr "Niet-numerieke karakters zijn hier niet toegestaan." |
3593 msgid "This value must be a decimal number." |
3473 |
3594 msgstr "De waarde moet een getal zijn." |
3474 #: core/validators.py:123 |
3595 |
3475 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
3596 #: db/models/fields/__init__.py:719 |
3476 msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan." |
3597 msgid "This value must be either None, True or False." |
3477 |
3598 msgstr "De waarde moet of None (leeg), True (Waar) of False (Onwaar) zijn." |
3478 #: core/validators.py:128 |
3599 |
3479 #: newforms/fields.py:151 |
3600 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 |
|
3601 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3602 msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat." |
|
3603 |
|
3604 #: db/models/fields/related.py:761 |
|
3605 msgid "" |
|
3606 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3607 msgstr "" |
|
3608 "Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te " |
|
3609 "selecteren." |
|
3610 |
|
3611 #: db/models/fields/related.py:838 |
|
3612 #, python-format |
|
3613 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3614 msgid_plural "" |
|
3615 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3616 msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig." |
|
3617 msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig." |
|
3618 |
|
3619 #: forms/fields.py:54 |
|
3620 msgid "This field is required." |
|
3621 msgstr "Dit veld is verplicht." |
|
3622 |
|
3623 #: forms/fields.py:55 |
|
3624 msgid "Enter a valid value." |
|
3625 msgstr "Geef een geldige waarde." |
|
3626 |
|
3627 #: forms/fields.py:138 |
|
3628 #, python-format |
|
3629 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3630 msgstr "" |
|
3631 "Zorg ervoor dat waarde korter is dan %(max)d tekens (huidige lengte %(length)" |
|
3632 "d)." |
|
3633 |
|
3634 #: forms/fields.py:139 |
|
3635 #, python-format |
|
3636 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3637 msgstr "" |
|
3638 "Zorg ervoor dat uw tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %" |
|
3639 "(length)d)." |
|
3640 |
|
3641 #: forms/fields.py:166 |
3480 msgid "Enter a whole number." |
3642 msgid "Enter a whole number." |
3481 msgstr "Geef een geheel getal op." |
3643 msgstr "Geef een geheel getal op." |
3482 |
3644 |
3483 #: core/validators.py:132 |
3645 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
3484 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
3485 msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan" |
|
3486 |
|
3487 #: core/validators.py:147 |
|
3488 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
3489 msgstr "Het jaartal moet 1900 of later zijn." |
|
3490 |
|
3491 #: core/validators.py:151 |
|
3492 #, python-format |
|
3493 msgid "Invalid date: %s" |
|
3494 msgstr "Ongeldige datum: %s" |
|
3495 |
|
3496 #: core/validators.py:156 |
|
3497 #: db/models/fields/__init__.py:522 |
|
3498 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3499 msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat." |
|
3500 |
|
3501 #: core/validators.py:161 |
|
3502 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
3503 msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM formaat." |
|
3504 |
|
3505 #: core/validators.py:165 |
|
3506 #: db/models/fields/__init__.py:599 |
|
3507 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
3508 msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM formaat." |
|
3509 |
|
3510 #: core/validators.py:170 |
|
3511 #: newforms/fields.py:402 |
|
3512 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
3513 msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." |
|
3514 |
|
3515 #: core/validators.py:182 |
|
3516 #: core/validators.py:474 |
|
3517 #: newforms/fields.py:432 |
|
3518 #: oldforms/__init__.py:687 |
|
3519 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3520 msgstr "Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderings type van het formulier." |
|
3521 |
|
3522 #: core/validators.py:193 |
|
3523 #: newforms/fields.py:458 |
|
3524 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
|
3525 msgstr "Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is beschadigd." |
|
3526 |
|
3527 #: core/validators.py:200 |
|
3528 #, python-format |
|
3529 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3530 msgstr "De URL %s wijst niet naar een geldige afbeelding." |
|
3531 |
|
3532 #: core/validators.py:204 |
|
3533 #, python-format |
|
3534 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3535 msgstr "Telefoonnummers moeten volgens het XXX-XXX-XXXX formaat zijn. \"%s\" is ongeldig." |
|
3536 |
|
3537 #: core/validators.py:212 |
|
3538 #, python-format |
|
3539 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3540 msgstr "De URL %s wijst niet naar een geldige QuickTime video." |
|
3541 |
|
3542 #: core/validators.py:216 |
|
3543 msgid "A valid URL is required." |
|
3544 msgstr "Een geldige URL is vereist." |
|
3545 |
|
3546 #: core/validators.py:230 |
|
3547 #, python-format |
|
3548 msgid "" |
|
3549 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3550 "%s" |
|
3551 msgstr "" |
|
3552 "Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n" |
|
3553 "%s" |
|
3554 |
|
3555 #: core/validators.py:237 |
|
3556 #, python-format |
|
3557 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3558 msgstr "Foute XML: %s" |
|
3559 |
|
3560 #: core/validators.py:254 |
|
3561 #, python-format |
|
3562 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3563 msgstr "Ongeldige URL: %s" |
|
3564 |
|
3565 #: core/validators.py:259 |
|
3566 #: core/validators.py:261 |
|
3567 #, python-format |
|
3568 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3569 msgstr "De URL %s is niet een werkende link." |
|
3570 |
|
3571 #: core/validators.py:267 |
|
3572 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3573 msgstr "Geef een geldige afkorting van een staat in de VS." |
|
3574 |
|
3575 #: core/validators.py:281 |
|
3576 #, python-format |
|
3577 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3578 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
3579 msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan." |
|
3580 msgstr[1] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s is niet toegestaan." |
|
3581 |
|
3582 #: core/validators.py:288 |
|
3583 #, python-format |
|
3584 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3585 msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld." |
|
3586 |
|
3587 #: core/validators.py:307 |
|
3588 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3589 msgstr "Voer tenminste 1 veld in." |
|
3590 |
|
3591 #: core/validators.py:316 |
|
3592 #: core/validators.py:327 |
|
3593 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3594 msgstr "Voer waarden in beide velden in of laat beide leeg." |
|
3595 |
|
3596 #: core/validators.py:335 |
|
3597 #, python-format |
|
3598 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3599 msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s %(value)s is" |
|
3600 |
|
3601 #: core/validators.py:348 |
|
3602 #, python-format |
|
3603 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3604 msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is" |
|
3605 |
|
3606 #: core/validators.py:367 |
|
3607 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3608 msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan." |
|
3609 |
|
3610 #: core/validators.py:382 |
|
3611 #, python-format |
|
3612 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3613 msgstr "De waarde moet tussen %(lower)s en %(upper)s zijn." |
|
3614 |
|
3615 #: core/validators.py:384 |
|
3616 #, python-format |
|
3617 msgid "This value must be at least %s." |
|
3618 msgstr "De waarde moet minimaal %s zijn." |
|
3619 |
|
3620 #: core/validators.py:386 |
|
3621 #, python-format |
|
3622 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3623 msgstr "De waarde mag niet meer zijn dan %s." |
|
3624 |
|
3625 #: core/validators.py:427 |
|
3626 #, python-format |
|
3627 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3628 msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn." |
|
3629 |
|
3630 #: core/validators.py:437 |
|
3631 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3632 msgstr "Geef een geldig decimaal getal." |
|
3633 |
|
3634 #: core/validators.py:444 |
|
3635 #, python-format |
|
3636 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3637 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3638 msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfer." |
|
3639 msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfers." |
|
3640 |
|
3641 #: core/validators.py:447 |
|
3642 #, python-format |
|
3643 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3644 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3645 msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfer heeft." |
|
3646 msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfers heeft." |
|
3647 |
|
3648 #: core/validators.py:450 |
|
3649 #, python-format |
|
3650 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3651 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3652 msgstr[0] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfer achter de komma." |
|
3653 msgstr[1] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfers achter de komma." |
|
3654 |
|
3655 #: core/validators.py:458 |
|
3656 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3657 msgstr "Geef een geldig decimaal getal." |
|
3658 |
|
3659 #: core/validators.py:467 |
|
3660 #, python-format |
|
3661 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3662 msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minstens %s bytes groot is." |
|
3663 |
|
3664 #: core/validators.py:468 |
|
3665 #, python-format |
|
3666 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3667 msgstr "Zorg ervoor dat het bestand hoogstens %s bytes groot is." |
|
3668 |
|
3669 #: core/validators.py:485 |
|
3670 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3671 msgstr "Het formaat van dit veld is foutief." |
|
3672 |
|
3673 #: core/validators.py:500 |
|
3674 msgid "This field is invalid." |
|
3675 msgstr "Dit veld is ongeldig." |
|
3676 |
|
3677 #: core/validators.py:536 |
|
3678 #, python-format |
|
3679 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3680 msgstr "Kan niks ophalen van %s." |
|
3681 |
|
3682 #: core/validators.py:539 |
|
3683 #, python-format |
|
3684 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3685 msgstr "De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%(contenttype)s." |
|
3686 |
|
3687 #: core/validators.py:572 |
|
3688 #, python-format |
|
3689 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3690 msgstr "Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3691 |
|
3692 #: core/validators.py:576 |
|
3693 #, python-format |
|
3694 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3695 msgstr "Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3696 |
|
3697 #: core/validators.py:581 |
|
3698 #, python-format |
|
3699 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3700 msgstr "\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3701 |
|
3702 #: core/validators.py:586 |
|
3703 #, python-format |
|
3704 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3705 msgstr "\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3706 |
|
3707 #: core/validators.py:590 |
|
3708 #, python-format |
|
3709 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3710 msgstr "Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3711 |
|
3712 #: core/validators.py:595 |
|
3713 #, python-format |
|
3714 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3715 msgstr "De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3716 |
|
3717 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
3718 #, python-format |
|
3719 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3720 msgstr "%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s." |
|
3721 |
|
3722 #: db/models/fields/__init__.py:52 |
|
3723 #, python-format |
|
3724 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
3725 msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al." |
|
3726 |
|
3727 #: db/models/fields/__init__.py:161 |
|
3728 #: db/models/fields/__init__.py:322 |
|
3729 #: db/models/fields/__init__.py:754 |
|
3730 #: db/models/fields/__init__.py:765 |
|
3731 #: newforms/fields.py:45 |
|
3732 #: oldforms/__init__.py:374 |
|
3733 msgid "This field is required." |
|
3734 msgstr "Dit veld is verplicht." |
|
3735 |
|
3736 #: db/models/fields/__init__.py:422 |
|
3737 msgid "This value must be an integer." |
|
3738 msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn." |
|
3739 |
|
3740 #: db/models/fields/__init__.py:461 |
|
3741 msgid "This value must be either True or False." |
|
3742 msgstr "De waarde moet of True (Waar) of False (Onwaar) zijn." |
|
3743 |
|
3744 #: db/models/fields/__init__.py:485 |
|
3745 msgid "This field cannot be null." |
|
3746 msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn." |
|
3747 |
|
3748 #: db/models/fields/__init__.py:663 |
|
3749 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3750 msgstr "De waarde moet een getal zijn." |
|
3751 |
|
3752 #: db/models/fields/__init__.py:774 |
|
3753 msgid "Enter a valid filename." |
|
3754 msgstr "Geef een geldige bestandsnaam." |
|
3755 |
|
3756 #: db/models/fields/__init__.py:945 |
|
3757 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3758 msgstr "De waarde moet of None (leeg), True (Waar) of False (Onwaar) zijn." |
|
3759 |
|
3760 #: db/models/fields/related.py:93 |
|
3761 #, python-format |
|
3762 msgid "Please enter a valid %s." |
|
3763 msgstr "Geef een geldig %s veld." |
|
3764 |
|
3765 #: db/models/fields/related.py:694 |
|
3766 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
3767 msgstr "Scheid meerdere ID's door komma's." |
|
3768 |
|
3769 #: db/models/fields/related.py:696 |
|
3770 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3771 msgstr "Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te selecteren." |
|
3772 |
|
3773 #: db/models/fields/related.py:743 |
|
3774 #, python-format |
|
3775 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3776 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3777 msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig." |
|
3778 msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig." |
|
3779 |
|
3780 #: newforms/fields.py:46 |
|
3781 msgid "Enter a valid value." |
|
3782 msgstr "Geef een geldige waarde." |
|
3783 |
|
3784 #: newforms/fields.py:123 |
|
3785 #, python-format |
|
3786 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3787 msgstr "Zorg ervoor de waarde korter is dan %(max)d tekens (huidige lengte %(length)d)." |
|
3788 |
|
3789 #: newforms/fields.py:124 |
|
3790 #, python-format |
|
3791 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3792 msgstr "Zorg ervoor dat uw tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %(length)d)." |
|
3793 |
|
3794 #: newforms/fields.py:152 |
|
3795 #: newforms/fields.py:181 |
|
3796 #: newforms/fields.py:210 |
|
3797 #, python-format |
3646 #, python-format |
3798 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
3647 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
3799 msgstr "Zorg ervoor dat de waarde kleiner of gelijk is aan %s." |
3648 msgstr "Zorg ervoor dat de waarde kleiner of gelijk is aan %s." |
3800 |
3649 |
3801 #: newforms/fields.py:153 |
3650 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
3802 #: newforms/fields.py:182 |
|
3803 #: newforms/fields.py:211 |
|
3804 #, python-format |
3651 #, python-format |
3805 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
3652 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
3806 msgstr "Zorg ervoor de waarde groter of gelijk is aan %s." |
3653 msgstr "Zorg ervoor de waarde groter of gelijk is aan %s." |
3807 |
3654 |
3808 #: newforms/fields.py:180 |
3655 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
3809 #: newforms/fields.py:209 |
|
3810 msgid "Enter a number." |
3656 msgid "Enter a number." |
3811 msgstr "Geef een getal op." |
3657 msgstr "Geef een getal op." |
3812 |
3658 |
3813 #: newforms/fields.py:212 |
3659 #: forms/fields.py:227 |
3814 #, python-format |
3660 #, python-format |
3815 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
3661 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
3816 msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers zijn." |
3662 msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers zijn." |
3817 |
3663 |
3818 #: newforms/fields.py:213 |
3664 #: forms/fields.py:228 |
3819 #, python-format |
3665 #, python-format |
3820 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
3666 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
3821 msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma zijn." |
3667 msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma zijn." |
3822 |
3668 |
3823 #: newforms/fields.py:214 |
3669 #: forms/fields.py:229 |
3824 #, python-format |
3670 #, python-format |
3825 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
3671 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
3826 msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma zijn." |
3672 msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma zijn." |
3827 |
3673 |
3828 #: newforms/fields.py:262 |
3674 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 |
3829 #: newforms/fields.py:723 |
|
3830 msgid "Enter a valid date." |
3675 msgid "Enter a valid date." |
3831 msgstr "Geef een geldige datum op." |
3676 msgstr "Geef een geldige datum op." |
3832 |
3677 |
3833 #: newforms/fields.py:295 |
3678 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 |
3834 #: newforms/fields.py:724 |
|
3835 msgid "Enter a valid time." |
3679 msgid "Enter a valid time." |
3836 msgstr "Geef een geldige datum op." |
3680 msgstr "Geef een geldige tijd op." |
3837 |
3681 |
3838 #: newforms/fields.py:334 |
3682 #: forms/fields.py:360 |
3839 msgid "Enter a valid date/time." |
3683 msgid "Enter a valid date/time." |
3840 msgstr "Geef een geldige datum/tijd op." |
3684 msgstr "Geef een geldige datum/tijd op." |
3841 |
3685 |
3842 #: newforms/fields.py:433 |
3686 #: forms/fields.py:446 |
|
3687 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3688 msgstr "" |
|
3689 "Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het " |
|
3690 "formulier." |
|
3691 |
|
3692 #: forms/fields.py:447 |
3843 msgid "No file was submitted." |
3693 msgid "No file was submitted." |
3844 msgstr "Geen file werd aangeboden." |
3694 msgstr "Geen bestand werd aangeboden." |
3845 |
3695 |
3846 #: newforms/fields.py:434 |
3696 #: forms/fields.py:448 |
3847 #: oldforms/__init__.py:689 |
|
3848 msgid "The submitted file is empty." |
3697 msgid "The submitted file is empty." |
3849 msgstr "Het gegeven bestand is leeg." |
3698 msgstr "Het gegeven bestand is leeg." |
3850 |
3699 |
3851 #: newforms/fields.py:496 |
3700 #: forms/fields.py:477 |
|
3701 msgid "" |
|
3702 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3703 "corrupted image." |
|
3704 msgstr "" |
|
3705 "Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is " |
|
3706 "beschadigd." |
|
3707 |
|
3708 #: forms/fields.py:538 |
3852 msgid "Enter a valid URL." |
3709 msgid "Enter a valid URL." |
3853 msgstr "Geef een geldige URL op." |
3710 msgstr "Geef een geldige URL op." |
3854 |
3711 |
3855 #: newforms/fields.py:497 |
3712 #: forms/fields.py:539 |
3856 msgid "This URL appears to be a broken link." |
3713 msgid "This URL appears to be a broken link." |
3857 msgstr "Deze URL schijnt niet te werken." |
3714 msgstr "Deze URL lijkt niet te werken." |
3858 |
3715 |
3859 #: newforms/fields.py:559 |
3716 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 |
3860 #: newforms/models.py:300 |
3717 #, python-format |
|
3718 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3719 msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze." |
|
3720 |
|
3721 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 |
|
3722 msgid "Enter a list of values." |
|
3723 msgstr "Geef een lijst op met waardes." |
|
3724 |
|
3725 #: forms/fields.py:877 |
|
3726 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3727 msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op." |
|
3728 |
|
3729 #: forms/fields.py:887 |
|
3730 msgid "" |
|
3731 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3732 msgstr "" |
|
3733 "Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende " |
|
3734 "streepjes en verbindingsstreepjes." |
|
3735 |
|
3736 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 |
|
3737 msgid "Order" |
|
3738 msgstr "Volgorde" |
|
3739 |
|
3740 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277 |
|
3741 #, python-format |
|
3742 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
|
3743 msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s." |
|
3744 |
|
3745 #: forms/models.py:584 |
3861 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
3746 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
3862 msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar." |
3747 msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar." |
3863 |
3748 |
3864 #: newforms/fields.py:598 |
3749 #: forms/models.py:655 |
3865 #, python-format |
|
3866 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3867 msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze." |
|
3868 |
|
3869 #: newforms/fields.py:599 |
|
3870 #: newforms/fields.py:661 |
|
3871 #: newforms/models.py:360 |
|
3872 msgid "Enter a list of values." |
|
3873 msgstr "Geef een lijst op met waardes." |
|
3874 |
|
3875 #: newforms/fields.py:752 |
|
3876 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3877 msgstr "Geef een geldig IPv4 adres op." |
|
3878 |
|
3879 #: newforms/models.py:361 |
|
3880 #, python-format |
3750 #, python-format |
3881 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
3751 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
3882 msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze." |
3752 msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze." |
3883 |
3753 |
3884 #: oldforms/__init__.py:409 |
3754 #: template/defaultfilters.py:706 |
3885 #, python-format |
|
3886 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
3887 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
3888 msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakter." |
|
3889 msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakters." |
|
3890 |
|
3891 #: oldforms/__init__.py:414 |
|
3892 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
3893 msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan." |
|
3894 |
|
3895 #: oldforms/__init__.py:512 |
|
3896 #: oldforms/__init__.py:586 |
|
3897 #: oldforms/__init__.py:625 |
|
3898 #, python-format |
|
3899 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
3900 msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s." |
|
3901 |
|
3902 #: oldforms/__init__.py:745 |
|
3903 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
3904 msgstr "Geef een geheel getal op tussen -32.768 en 32.767." |
|
3905 |
|
3906 #: oldforms/__init__.py:755 |
|
3907 msgid "Enter a positive number." |
|
3908 msgstr "Geef een geheel getal op." |
|
3909 |
|
3910 #: oldforms/__init__.py:765 |
|
3911 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
3912 msgstr "Geef een geheel getal op tussen 0 en 32.767." |
|
3913 |
|
3914 #: template/defaultfilters.py:695 |
|
3915 msgid "yes,no,maybe" |
3755 msgid "yes,no,maybe" |
3916 msgstr "ja,nee,misschien" |
3756 msgstr "ja,nee,misschien" |
3917 |
3757 |
3918 #: template/defaultfilters.py:726 |
3758 #: template/defaultfilters.py:737 |
3919 #, python-format |
3759 #, python-format |
3920 msgid "%(size)d byte" |
3760 msgid "%(size)d byte" |
3921 msgid_plural "%(size)d bytes" |
3761 msgid_plural "%(size)d bytes" |
3922 msgstr[0] "" |
3762 msgstr[0] "%(size)d byte" |
3923 msgstr[1] "" |
3763 msgstr[1] "%(size)d bytes" |
3924 |
3764 |
3925 #: template/defaultfilters.py:728 |
3765 #: template/defaultfilters.py:739 |
3926 #, python-format |
3766 #, python-format |
3927 msgid "%.1f KB" |
3767 msgid "%.1f KB" |
3928 msgstr "" |
3768 msgstr "%.1f KB" |
3929 |
3769 |
3930 #: template/defaultfilters.py:730 |
3770 #: template/defaultfilters.py:741 |
3931 #, python-format |
3771 #, python-format |
3932 msgid "%.1f MB" |
3772 msgid "%.1f MB" |
3933 msgstr "" |
3773 msgstr "%.1f MB" |
3934 |
3774 |
3935 #: template/defaultfilters.py:731 |
3775 #: template/defaultfilters.py:742 |
3936 #, python-format |
3776 #, python-format |
3937 msgid "%.1f GB" |
3777 msgid "%.1f GB" |
3938 msgstr "" |
3778 msgstr "%.1f GB" |
3939 |
3779 |
3940 #: utils/dateformat.py:41 |
3780 #: utils/dateformat.py:41 |
3941 msgid "p.m." |
3781 msgid "p.m." |
3942 msgstr "" |
3782 msgstr "p.m." |
3943 |
3783 |
3944 #: utils/dateformat.py:42 |
3784 #: utils/dateformat.py:42 |
3945 msgid "a.m." |
3785 msgid "a.m." |
3946 msgstr "" |
3786 msgstr "a.m." |
3947 |
3787 |
3948 #: utils/dateformat.py:47 |
3788 #: utils/dateformat.py:47 |
3949 msgid "PM" |
3789 msgid "PM" |
3950 msgstr "" |
3790 msgstr "PM" |
3951 |
3791 |
3952 #: utils/dateformat.py:48 |
3792 #: utils/dateformat.py:48 |
3953 msgid "AM" |
3793 msgid "AM" |
3954 msgstr "" |
3794 msgstr "AM" |
3955 |
3795 |
3956 #: utils/dateformat.py:97 |
3796 #: utils/dateformat.py:97 |
3957 msgid "midnight" |
3797 msgid "midnight" |
3958 msgstr "middernacht" |
3798 msgstr "middernacht" |
3959 |
3799 |