|
1 msgid "" |
|
2 msgstr "" |
|
3 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-27 08:53+0100\n" |
|
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:22+0100\n" |
|
7 "Last-Translator: jdetaeye <jdetaeye@frepple.com>\n" |
|
8 "Language-Team: \n" |
|
9 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
13 |
|
14 #: conf/global_settings.py:39 |
|
15 msgid "Arabic" |
|
16 msgstr "Arabisch" |
|
17 |
|
18 #: conf/global_settings.py:40 |
|
19 msgid "Bengali" |
|
20 msgstr "Bengaals" |
|
21 |
|
22 #: conf/global_settings.py:41 |
|
23 msgid "Bulgarian" |
|
24 msgstr "Bulgaars" |
|
25 |
|
26 #: conf/global_settings.py:42 |
|
27 msgid "Catalan" |
|
28 msgstr "Catalaans" |
|
29 |
|
30 #: conf/global_settings.py:43 |
|
31 msgid "Czech" |
|
32 msgstr "Tjechisch" |
|
33 |
|
34 #: conf/global_settings.py:44 |
|
35 msgid "Welsh" |
|
36 msgstr "Wels" |
|
37 |
|
38 #: conf/global_settings.py:45 |
|
39 msgid "Danish" |
|
40 msgstr "Deens" |
|
41 |
|
42 #: conf/global_settings.py:46 |
|
43 msgid "German" |
|
44 msgstr "Duits" |
|
45 |
|
46 #: conf/global_settings.py:47 |
|
47 msgid "Greek" |
|
48 msgstr "Grieks" |
|
49 |
|
50 #: conf/global_settings.py:48 |
|
51 msgid "English" |
|
52 msgstr "Engels" |
|
53 |
|
54 #: conf/global_settings.py:49 |
|
55 msgid "Spanish" |
|
56 msgstr "Spaans" |
|
57 |
|
58 #: conf/global_settings.py:50 |
|
59 msgid "Argentinean Spanish" |
|
60 msgstr "Argentijns Spaans" |
|
61 |
|
62 #: conf/global_settings.py:51 |
|
63 msgid "Basque" |
|
64 msgstr "Baskisch" |
|
65 |
|
66 #: conf/global_settings.py:52 |
|
67 msgid "Persian" |
|
68 msgstr "Perzisch" |
|
69 |
|
70 #: conf/global_settings.py:53 |
|
71 msgid "Finnish" |
|
72 msgstr "Fins" |
|
73 |
|
74 #: conf/global_settings.py:54 |
|
75 msgid "French" |
|
76 msgstr "Frans" |
|
77 |
|
78 #: conf/global_settings.py:55 |
|
79 msgid "Irish" |
|
80 msgstr "Iers" |
|
81 |
|
82 #: conf/global_settings.py:56 |
|
83 msgid "Galician" |
|
84 msgstr "Galicisch" |
|
85 |
|
86 #: conf/global_settings.py:57 |
|
87 msgid "Hungarian" |
|
88 msgstr "Hongaars" |
|
89 |
|
90 #: conf/global_settings.py:58 |
|
91 msgid "Hebrew" |
|
92 msgstr "Hebreews" |
|
93 |
|
94 #: conf/global_settings.py:59 |
|
95 msgid "Croatian" |
|
96 msgstr "Kroatisch" |
|
97 |
|
98 #: conf/global_settings.py:60 |
|
99 msgid "Icelandic" |
|
100 msgstr "IJslands" |
|
101 |
|
102 #: conf/global_settings.py:61 |
|
103 msgid "Italian" |
|
104 msgstr "Italiaans" |
|
105 |
|
106 #: conf/global_settings.py:62 |
|
107 msgid "Japanese" |
|
108 msgstr "Japans" |
|
109 |
|
110 #: conf/global_settings.py:63 |
|
111 msgid "Georgian" |
|
112 msgstr "Georgisch" |
|
113 |
|
114 #: conf/global_settings.py:64 |
|
115 msgid "Korean" |
|
116 msgstr "Koreaans" |
|
117 |
|
118 #: conf/global_settings.py:65 |
|
119 msgid "Khmer" |
|
120 msgstr "Khmer" |
|
121 |
|
122 #: conf/global_settings.py:66 |
|
123 msgid "Kannada" |
|
124 msgstr "Kannada" |
|
125 |
|
126 #: conf/global_settings.py:67 |
|
127 msgid "Latvian" |
|
128 msgstr "Lets" |
|
129 |
|
130 #: conf/global_settings.py:68 |
|
131 msgid "Macedonian" |
|
132 msgstr "Macedonisch" |
|
133 |
|
134 #: conf/global_settings.py:69 |
|
135 msgid "Dutch" |
|
136 msgstr "Nederlands" |
|
137 |
|
138 #: conf/global_settings.py:70 |
|
139 msgid "Norwegian" |
|
140 msgstr "Noors" |
|
141 |
|
142 #: conf/global_settings.py:71 |
|
143 msgid "Polish" |
|
144 msgstr "Pools" |
|
145 |
|
146 #: conf/global_settings.py:72 |
|
147 msgid "Portugese" |
|
148 msgstr "Portugees" |
|
149 |
|
150 #: conf/global_settings.py:73 |
|
151 msgid "Brazilian" |
|
152 msgstr "Braziliaans" |
|
153 |
|
154 #: conf/global_settings.py:74 |
|
155 msgid "Romanian" |
|
156 msgstr "Roemeens" |
|
157 |
|
158 #: conf/global_settings.py:75 |
|
159 msgid "Russian" |
|
160 msgstr "Russisch" |
|
161 |
|
162 #: conf/global_settings.py:76 |
|
163 msgid "Slovak" |
|
164 msgstr "Slovaaks" |
|
165 |
|
166 #: conf/global_settings.py:77 |
|
167 msgid "Slovenian" |
|
168 msgstr "Sloveens" |
|
169 |
|
170 #: conf/global_settings.py:78 |
|
171 msgid "Serbian" |
|
172 msgstr "Servisch" |
|
173 |
|
174 #: conf/global_settings.py:79 |
|
175 msgid "Swedish" |
|
176 msgstr "Zweeds" |
|
177 |
|
178 #: conf/global_settings.py:80 |
|
179 msgid "Tamil" |
|
180 msgstr "Tamil" |
|
181 |
|
182 #: conf/global_settings.py:81 |
|
183 msgid "Telugu" |
|
184 msgstr "Telegu" |
|
185 |
|
186 #: conf/global_settings.py:82 |
|
187 msgid "Turkish" |
|
188 msgstr "Turks" |
|
189 |
|
190 #: conf/global_settings.py:83 |
|
191 msgid "Ukrainian" |
|
192 msgstr "Oekraïens" |
|
193 |
|
194 #: conf/global_settings.py:84 |
|
195 msgid "Simplified Chinese" |
|
196 msgstr "Vereenvoudigd Chinees" |
|
197 |
|
198 #: conf/global_settings.py:85 |
|
199 msgid "Traditional Chinese" |
|
200 msgstr "Traditioneel Chinees" |
|
201 |
|
202 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|
203 #, python-format |
|
204 msgid "" |
|
205 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
206 "<ul>\n" |
|
207 msgstr "" |
|
208 "<h3>Door %s:</h3>\n" |
|
209 "<ul>\n" |
|
210 |
|
211 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 |
|
212 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|
213 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 |
|
214 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|
215 msgid "All" |
|
216 msgstr "Alle" |
|
217 |
|
218 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
219 msgid "Any date" |
|
220 msgstr "Elke datum" |
|
221 |
|
222 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|
223 msgid "Today" |
|
224 msgstr "Vandaag" |
|
225 |
|
226 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
227 msgid "Past 7 days" |
|
228 msgstr "Laatste 7 dagen" |
|
229 |
|
230 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|
231 msgid "This month" |
|
232 msgstr "Deze maand" |
|
233 |
|
234 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|
235 msgid "This year" |
|
236 msgstr "Dit jaar" |
|
237 |
|
238 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 |
|
239 #: newforms/widgets.py:231 |
|
240 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
241 msgid "Yes" |
|
242 msgstr "Ja" |
|
243 |
|
244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 |
|
245 #: newforms/widgets.py:231 |
|
246 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
247 msgid "No" |
|
248 msgstr "Nee" |
|
249 |
|
250 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 |
|
251 #: newforms/widgets.py:231 |
|
252 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
253 msgid "Unknown" |
|
254 msgstr "Onbekend" |
|
255 |
|
256 #: contrib/admin/models.py:18 |
|
257 msgid "action time" |
|
258 msgstr "actie tijd" |
|
259 |
|
260 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
261 msgid "object id" |
|
262 msgstr "object id" |
|
263 |
|
264 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
265 msgid "object repr" |
|
266 msgstr "object repr" |
|
267 |
|
268 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
269 msgid "action flag" |
|
270 msgstr "actie vlag" |
|
271 |
|
272 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
273 msgid "change message" |
|
274 msgstr "wijzig bericht" |
|
275 |
|
276 #: contrib/admin/models.py:27 |
|
277 msgid "log entry" |
|
278 msgstr "log ingave" |
|
279 |
|
280 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
281 msgid "log entries" |
|
282 msgstr "log ingaves" |
|
283 |
|
284 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
285 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
286 msgid "Page not found" |
|
287 msgstr "Pagina niet gevonden" |
|
288 |
|
289 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
290 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
291 msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet." |
|
292 |
|
293 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
294 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 |
|
295 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 |
|
296 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
297 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 |
|
298 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
299 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
300 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 |
|
301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
302 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
304 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
305 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
306 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
307 msgid "Home" |
|
308 msgstr "Voorpagina" |
|
309 |
|
310 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
311 msgid "Server error" |
|
312 msgstr "Server fout" |
|
313 |
|
314 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
315 msgid "Server error (500)" |
|
316 msgstr "Server fout (500)" |
|
317 |
|
318 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
319 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
320 msgstr "Server Fout <em>(500)</em>" |
|
321 |
|
322 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
323 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
324 msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld." |
|
325 |
|
326 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 |
|
327 msgid "Welcome," |
|
328 msgstr "Welkom," |
|
329 |
|
330 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
331 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
332 msgid "Documentation" |
|
333 msgstr "Documentatie" |
|
334 |
|
335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|
336 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
|
337 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 |
|
338 msgid "Change password" |
|
339 msgstr "Wachtwoord wijzigen" |
|
340 |
|
341 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
342 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
343 msgid "Log out" |
|
344 msgstr "Afmelden" |
|
345 |
|
346 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
347 msgid "Django site admin" |
|
348 msgstr "Django site beheer" |
|
349 |
|
350 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
351 msgid "Django administration" |
|
352 msgstr "Django beheer" |
|
353 |
|
354 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
|
355 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
356 msgid "Add" |
|
357 msgstr "Toevoegen" |
|
358 |
|
359 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
360 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
361 msgid "History" |
|
362 msgstr "Geschiedenis" |
|
363 |
|
364 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
365 msgid "View on site" |
|
366 msgstr "Toon op site" |
|
367 |
|
368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 |
|
369 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
|
370 msgid "Please correct the error below." |
|
371 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
372 msgstr[0] "Herstel de fout hieronder." |
|
373 msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder." |
|
374 |
|
375 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 |
|
376 msgid "Ordering" |
|
377 msgstr "Sortering" |
|
378 |
|
379 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 |
|
380 msgid "Order:" |
|
381 msgstr "Sortering:" |
|
382 |
|
383 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
384 #, python-format |
|
385 msgid "Add %(name)s" |
|
386 msgstr "%(name)s toevoegen" |
|
387 |
|
388 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
|
389 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
390 msgid "Delete" |
|
391 msgstr "Verwijderen" |
|
392 |
|
393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 |
|
394 #, python-format |
|
395 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
|
396 msgstr "Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook gerelateerde objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de volgende typen objecten te verwijderen:" |
|
397 |
|
398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 |
|
399 #, python-format |
|
400 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" |
|
401 msgstr "Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? Alle volgende objecten worden verwijderd:" |
|
402 |
|
403 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 |
|
404 msgid "Yes, I'm sure" |
|
405 msgstr "Ja, ik weet het zeker" |
|
406 |
|
407 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
408 #, python-format |
|
409 msgid " By %(filter_title)s " |
|
410 msgstr " Op %(filter_title)s " |
|
411 |
|
412 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
413 msgid "Filter" |
|
414 msgstr "Filter" |
|
415 |
|
416 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
417 #, python-format |
|
418 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
419 msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing." |
|
420 |
|
421 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
422 #, python-format |
|
423 msgid "%(name)s" |
|
424 msgstr "%(name)s" |
|
425 |
|
426 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
427 msgid "Change" |
|
428 msgstr "Wijzigen" |
|
429 |
|
430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
431 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
432 msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen." |
|
433 |
|
434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
435 msgid "Recent Actions" |
|
436 msgstr "Recente acties" |
|
437 |
|
438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
439 msgid "My Actions" |
|
440 msgstr "Mijn acties" |
|
441 |
|
442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
443 msgid "None available" |
|
444 msgstr "Geen beschikbaar" |
|
445 |
|
446 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
447 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." |
|
448 msgstr "Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker." |
|
449 |
|
450 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
451 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
453 msgid "Username:" |
|
454 msgstr "Gebruikersnaam:" |
|
455 |
|
456 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
458 msgid "Password:" |
|
459 msgstr "Wachtwoord:" |
|
460 |
|
461 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
462 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 |
|
463 msgid "Log in" |
|
464 msgstr "Aanmelden" |
|
465 |
|
466 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 |
|
467 msgid "Date/time" |
|
468 msgstr "Datum/tijd" |
|
469 |
|
470 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
471 msgid "User" |
|
472 msgstr "Gebruiker" |
|
473 |
|
474 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
475 msgid "Action" |
|
476 msgstr "Actie" |
|
477 |
|
478 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 |
|
479 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
480 msgstr "d-n-Y H:i:s" |
|
481 |
|
482 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 |
|
483 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." |
|
484 msgstr "Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de admin site toegevoegd." |
|
485 |
|
486 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
487 msgid "Show all" |
|
488 msgstr "Alles tonen" |
|
489 |
|
490 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
491 msgid "Go" |
|
492 msgstr "Zoek" |
|
493 |
|
494 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
495 #, python-format |
|
496 msgid "1 result" |
|
497 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
498 msgstr[0] "1 resultaat" |
|
499 msgstr[1] "%(counter)s resultaten" |
|
500 |
|
501 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
502 #, python-format |
|
503 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
504 msgstr "%(full_result_count)s totaal" |
|
505 |
|
506 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
507 msgid "Save as new" |
|
508 msgstr "Opslaan als nieuw item" |
|
509 |
|
510 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
511 msgid "Save and add another" |
|
512 msgstr "Opslaan en nieuw item" |
|
513 |
|
514 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
515 msgid "Save and continue editing" |
|
516 msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken" |
|
517 |
|
518 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
519 msgid "Save" |
|
520 msgstr "Opslaan" |
|
521 |
|
522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
523 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." |
|
524 msgstr "Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de andere opties instellen." |
|
525 |
|
526 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
527 msgid "Username" |
|
528 msgstr "Gebruikersnaam" |
|
529 |
|
530 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
531 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
532 msgid "Password" |
|
533 msgstr "Wachtwoord" |
|
534 |
|
535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
536 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 |
|
537 msgid "Password (again)" |
|
538 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" |
|
539 |
|
540 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
541 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
542 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
543 msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging." |
|
544 |
|
545 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
|
546 #, python-format |
|
547 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
548 msgstr "Geef een nieuw passwoord voor gebruiker <strong>%(username)s</strong>." |
|
549 |
|
550 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
551 msgid "Bookmarklets" |
|
552 msgstr "Bookmarklets" |
|
553 |
|
554 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
555 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
556 msgstr "Documentatie bookmarklets" |
|
557 |
|
558 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|
559 msgid "" |
|
560 "\n" |
|
561 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
562 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
563 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
564 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
565 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
566 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
567 msgstr "" |
|
568 "\n" |
|
569 "<p class=\"help\">Om bookmarklets te installeren, sleep de link naar uw bladwijzers\n" |
|
570 "werkbalk, of rechtermuis klik op de link en voeg het toe aan de bladwijzer. Nu kan\n" |
|
571 "de bookmarklet vanuit elke pagina op de site worden gekozen. Let erop dat het soms\n" |
|
572 "noodzakelijk is dat de computer van waaruit de pagina wordt bekeken intern is.\n" |
|
573 "(Raadpleeg uw systeembeheerder of uw computer zich op het interne netwerk bevind).<p>\n" |
|
574 |
|
575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|
576 msgid "Documentation for this page" |
|
577 msgstr "Documentatie voor deze pagina" |
|
578 |
|
579 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
580 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." |
|
581 msgstr "Springt vanuit elke pagina naar de documentatie voor de view die gegenereerd wordt door die pagina" |
|
582 |
|
583 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|
584 msgid "Show object ID" |
|
585 msgstr "Toon object ID" |
|
586 |
|
587 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
588 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." |
|
589 msgstr "Toont de content-type en unieke ID voor pagina's die een enkel object voorstellen." |
|
590 |
|
591 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|
592 msgid "Edit this object (current window)" |
|
593 msgstr "Bewerk dit object (huidig venster)" |
|
594 |
|
595 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
596 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
597 msgstr "Gaat naar de beheerpagina voor pagina's die een enkel object weergeven." |
|
598 |
|
599 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|
600 msgid "Edit this object (new window)" |
|
601 msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)" |
|
602 |
|
603 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
604 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
605 msgstr "Zoals hierboven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster." |
|
606 |
|
607 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
608 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
609 msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag." |
|
610 |
|
611 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
612 msgid "Log in again" |
|
613 msgstr "Meld u opnieuw aan" |
|
614 |
|
615 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
616 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
617 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
|
618 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 |
|
619 msgid "Password change" |
|
620 msgstr "Wachtwoord wijziging" |
|
621 |
|
622 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 |
|
623 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 |
|
624 msgid "Password change successful" |
|
625 msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd" |
|
626 |
|
627 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
628 msgid "Your password was changed." |
|
629 msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." |
|
630 |
|
631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
632 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
633 msgstr "Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt." |
|
634 |
|
635 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 |
|
636 msgid "Old password:" |
|
637 msgstr "Oud wachtwoord:" |
|
638 |
|
639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 |
|
640 msgid "New password:" |
|
641 msgstr "Nieuw wachtwoord:" |
|
642 |
|
643 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
644 msgid "Confirm password:" |
|
645 msgstr "Bevestig wachtwoord:" |
|
646 |
|
647 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 |
|
648 msgid "Change my password" |
|
649 msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" |
|
650 |
|
651 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
652 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
653 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
654 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
655 msgid "Password reset" |
|
656 msgstr "Wachtwoord hersteld" |
|
657 |
|
658 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
659 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
660 msgid "Password reset successful" |
|
661 msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd" |
|
662 |
|
663 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
664 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
665 msgstr "Een nieuw wachtwoord is per e-mail verstuurd. U zult het spoedig ontvangen." |
|
666 |
|
667 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
668 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
669 msgstr "U krijgt deze e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd" |
|
670 |
|
671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
672 #, python-format |
|
673 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
674 msgstr "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s" |
|
675 |
|
676 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
677 #, python-format |
|
678 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
679 msgstr "Uw nieuwe wachtwoord is: %(new_password)s" |
|
680 |
|
681 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
682 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
683 msgstr "Aarzel niet om op deze pagina uw wachtwoord te wijzigen:" |
|
684 |
|
685 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
686 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
687 msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:" |
|
688 |
|
689 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
690 msgid "Thanks for using our site!" |
|
691 msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!" |
|
692 |
|
693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
694 #, python-format |
|
695 msgid "The %(site_name)s team" |
|
696 msgstr "Het %(site_name)s team" |
|
697 |
|
698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
699 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." |
|
700 msgstr "Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en er zal een nieuw wachtwoord worden toegekend en aan u worden toegezonden." |
|
701 |
|
702 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
703 msgid "E-mail address:" |
|
704 msgstr "E-mailadres:" |
|
705 |
|
706 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
707 msgid "Reset my password" |
|
708 msgstr "Herstel mijn wachtwoord" |
|
709 |
|
710 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
711 msgid "Date:" |
|
712 msgstr "Datum:" |
|
713 |
|
714 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
715 msgid "Time:" |
|
716 msgstr "Tijd:" |
|
717 |
|
718 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
719 msgid "Currently:" |
|
720 msgstr "Huidige:" |
|
721 |
|
722 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
723 msgid "Change:" |
|
724 msgstr "Wijziging:" |
|
725 |
|
726 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 |
|
727 msgid "All dates" |
|
728 msgstr "Alle data" |
|
729 |
|
730 #: contrib/admin/views/auth.py:20 |
|
731 #: contrib/admin/views/main.py:267 |
|
732 #, python-format |
|
733 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
734 msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd." |
|
735 |
|
736 #: contrib/admin/views/auth.py:25 |
|
737 #: contrib/admin/views/main.py:271 |
|
738 #: contrib/admin/views/main.py:356 |
|
739 msgid "You may edit it again below." |
|
740 msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken." |
|
741 |
|
742 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
743 msgid "Add user" |
|
744 msgstr "Gebruiker toevoegen" |
|
745 |
|
746 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
|
747 msgid "Password changed successfully." |
|
748 msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd" |
|
749 |
|
750 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
|
751 #, python-format |
|
752 msgid "Change password: %s" |
|
753 msgstr "Wijzig wachtwoord: %s" |
|
754 |
|
755 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 |
|
756 #: contrib/auth/forms.py:60 |
|
757 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
|
758 msgstr "Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn hoofdletter-gevoelig." |
|
759 |
|
760 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|
761 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." |
|
762 msgstr "Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan. Maakt u zich geen zorgen: Uw bijdrage is opgeslagen." |
|
763 |
|
764 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 |
|
765 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
|
766 msgstr "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Zet het gebruik van cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw." |
|
767 |
|
768 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 |
|
769 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
770 msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' bevatten." |
|
771 |
|
772 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 |
|
773 #, python-format |
|
774 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
775 msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens." |
|
776 |
|
777 #: contrib/admin/views/doc.py:48 |
|
778 #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
779 #: contrib/admin/views/doc.py:52 |
|
780 msgid "tag:" |
|
781 msgstr "tag:" |
|
782 |
|
783 #: contrib/admin/views/doc.py:79 |
|
784 #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
785 #: contrib/admin/views/doc.py:83 |
|
786 msgid "filter:" |
|
787 msgstr "filter:" |
|
788 |
|
789 #: contrib/admin/views/doc.py:137 |
|
790 #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
791 #: contrib/admin/views/doc.py:141 |
|
792 msgid "view:" |
|
793 msgstr "view:" |
|
794 |
|
795 #: contrib/admin/views/doc.py:166 |
|
796 #, python-format |
|
797 msgid "App %r not found" |
|
798 msgstr "App %r niet gevonden" |
|
799 |
|
800 #: contrib/admin/views/doc.py:173 |
|
801 #, python-format |
|
802 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
803 msgstr "Model %(name)r niet gevonden in app %(label)r" |
|
804 |
|
805 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
806 #, python-format |
|
807 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
808 msgstr "het gerelateerde `%(label)s.%(type)s` object" |
|
809 |
|
810 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
811 #: contrib/admin/views/doc.py:207 |
|
812 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
813 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
814 msgid "model:" |
|
815 msgstr "model:" |
|
816 |
|
817 #: contrib/admin/views/doc.py:216 |
|
818 #, python-format |
|
819 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
820 msgstr "de gerelateerde `%(label)s.%(name)s` objecten" |
|
821 |
|
822 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
823 #, python-format |
|
824 msgid "all %s" |
|
825 msgstr "alle %s" |
|
826 |
|
827 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
828 #, python-format |
|
829 msgid "number of %s" |
|
830 msgstr "aantal %s" |
|
831 |
|
832 #: contrib/admin/views/doc.py:231 |
|
833 #, python-format |
|
834 msgid "Fields on %s objects" |
|
835 msgstr "Velden van %s objecten" |
|
836 |
|
837 #: contrib/admin/views/doc.py:293 |
|
838 #: contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
839 #: contrib/admin/views/doc.py:306 |
|
840 #: contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
841 #: contrib/admin/views/doc.py:313 |
|
842 #: contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
843 msgid "Integer" |
|
844 msgstr "Geheel getal" |
|
845 |
|
846 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
847 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
848 msgstr "Boolean (True of False)" |
|
849 |
|
850 #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
851 #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
852 #, python-format |
|
853 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
854 msgstr "Karakterreeks (hooguit %(max_length)s)" |
|
855 |
|
856 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
857 msgid "Comma-separated integers" |
|
858 msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen" |
|
859 |
|
860 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
861 msgid "Date (without time)" |
|
862 msgstr "Datum (zonder tijd)" |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
865 msgid "Date (with time)" |
|
866 msgstr "Datum (met tijd)" |
|
867 |
|
868 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
869 msgid "Decimal number" |
|
870 msgstr "Decimaal getal" |
|
871 |
|
872 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
873 msgid "E-mail address" |
|
874 msgstr "E-mailadres" |
|
875 |
|
876 #: contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
877 #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
878 #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
879 msgid "File path" |
|
880 msgstr "Bestandspad" |
|
881 |
|
882 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
883 msgid "Floating point number" |
|
884 msgstr "Decimaal getal" |
|
885 |
|
886 #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
|
887 #: contrib/comments/models.py:89 |
|
888 msgid "IP address" |
|
889 msgstr "IP adres" |
|
890 |
|
891 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
892 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
893 msgstr "Boolean (True, False of None)" |
|
894 |
|
895 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
896 msgid "Relation to parent model" |
|
897 msgstr "Relatie tot ouder model" |
|
898 |
|
899 #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
900 msgid "Phone number" |
|
901 msgstr "Telefoonnummer" |
|
902 |
|
903 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
904 msgid "Text" |
|
905 msgstr "Tekst" |
|
906 |
|
907 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
908 msgid "Time" |
|
909 msgstr "Tijd" |
|
910 |
|
911 #: contrib/admin/views/doc.py:318 |
|
912 #: contrib/flatpages/models.py:7 |
|
913 msgid "URL" |
|
914 msgstr "URL" |
|
915 |
|
916 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
917 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
918 msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)" |
|
919 |
|
920 #: contrib/admin/views/doc.py:320 |
|
921 msgid "XML text" |
|
922 msgstr "XML Tekst" |
|
923 |
|
924 #: contrib/admin/views/doc.py:346 |
|
925 #, python-format |
|
926 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
927 msgstr "%s lijkt geen urlpattern object te zijn" |
|
928 |
|
929 #: contrib/admin/views/main.py:233 |
|
930 msgid "Site administration" |
|
931 msgstr "Site beheer" |
|
932 |
|
933 #: contrib/admin/views/main.py:280 |
|
934 #: contrib/admin/views/main.py:365 |
|
935 #, python-format |
|
936 msgid "You may add another %s below." |
|
937 msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen." |
|
938 |
|
939 #: contrib/admin/views/main.py:298 |
|
940 #, python-format |
|
941 msgid "Add %s" |
|
942 msgstr "Toevoegen %s" |
|
943 |
|
944 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
945 #, python-format |
|
946 msgid "Added %s." |
|
947 msgstr "%s toegevoegd." |
|
948 |
|
949 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
950 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
951 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
952 #: core/validators.py:283 |
|
953 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
954 msgid "and" |
|
955 msgstr "en" |
|
956 |
|
957 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
958 #, python-format |
|
959 msgid "Changed %s." |
|
960 msgstr "Gewijzigd %s" |
|
961 |
|
962 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
963 #, python-format |
|
964 msgid "Deleted %s." |
|
965 msgstr "%s verwijderd." |
|
966 |
|
967 #: contrib/admin/views/main.py:351 |
|
968 msgid "No fields changed." |
|
969 msgstr "Geen velden gewijzigd." |
|
970 |
|
971 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
972 #, python-format |
|
973 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
974 msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." |
|
975 |
|
976 #: contrib/admin/views/main.py:362 |
|
977 #, python-format |
|
978 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
979 msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen." |
|
980 |
|
981 #: contrib/admin/views/main.py:400 |
|
982 #, python-format |
|
983 msgid "Change %s" |
|
984 msgstr "Wijzig %s" |
|
985 |
|
986 #: contrib/admin/views/main.py:487 |
|
987 #, python-format |
|
988 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
989 msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
990 |
|
991 #: contrib/admin/views/main.py:492 |
|
992 #, python-format |
|
993 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
994 msgstr "Een of meer %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
995 |
|
996 #: contrib/admin/views/main.py:524 |
|
997 #, python-format |
|
998 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
999 msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." |
|
1000 |
|
1001 #: contrib/admin/views/main.py:527 |
|
1002 msgid "Are you sure?" |
|
1003 msgstr "Weet u het zeker?" |
|
1004 |
|
1005 #: contrib/admin/views/main.py:549 |
|
1006 #, python-format |
|
1007 msgid "Change history: %s" |
|
1008 msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s" |
|
1009 |
|
1010 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1011 #, python-format |
|
1012 msgid "Select %s" |
|
1013 msgstr "Selecteer %s" |
|
1014 |
|
1015 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1016 #, python-format |
|
1017 msgid "Select %s to change" |
|
1018 msgstr "Selecteer %s om te wijzigen" |
|
1019 |
|
1020 #: contrib/admin/views/main.py:784 |
|
1021 msgid "Database error" |
|
1022 msgstr "Database fout" |
|
1023 |
|
1024 #: contrib/auth/forms.py:17 |
|
1025 #: contrib/auth/forms.py:138 |
|
1026 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1027 msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk." |
|
1028 |
|
1029 #: contrib/auth/forms.py:25 |
|
1030 msgid "A user with that username already exists." |
|
1031 msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al." |
|
1032 |
|
1033 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
1034 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
|
1035 msgstr "Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Om aan te melden moeten cookies worden geaccepteerd." |
|
1036 |
|
1037 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
1038 msgid "This account is inactive." |
|
1039 msgstr "Dit account is inactief." |
|
1040 |
|
1041 #: contrib/auth/forms.py:84 |
|
1042 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
|
1043 msgstr "Dat e-mailadres heeft geen gerelateerd gebruikersaccount. Weet u zeker dat u zich heeft geregistreerd?" |
|
1044 |
|
1045 #: contrib/auth/forms.py:107 |
|
1046 #, python-format |
|
1047 msgid "Password reset on %s" |
|
1048 msgstr "Wachtwoord hersteld op %s" |
|
1049 |
|
1050 #: contrib/auth/forms.py:117 |
|
1051 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
1052 msgstr "De twee 'nieuw wachtwoord' velden zijn niet gelijk." |
|
1053 |
|
1054 #: contrib/auth/forms.py:124 |
|
1055 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1056 msgstr "Uw oude wachtwoord was niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft opnieuw in." |
|
1057 |
|
1058 #: contrib/auth/models.py:73 |
|
1059 #: contrib/auth/models.py:93 |
|
1060 msgid "name" |
|
1061 msgstr "naam" |
|
1062 |
|
1063 #: contrib/auth/models.py:75 |
|
1064 msgid "codename" |
|
1065 msgstr "codenaam" |
|
1066 |
|
1067 #: contrib/auth/models.py:78 |
|
1068 msgid "permission" |
|
1069 msgstr "recht" |
|
1070 |
|
1071 #: contrib/auth/models.py:79 |
|
1072 #: contrib/auth/models.py:94 |
|
1073 msgid "permissions" |
|
1074 msgstr "rechten" |
|
1075 |
|
1076 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1077 msgid "group" |
|
1078 msgstr "groep" |
|
1079 |
|
1080 #: contrib/auth/models.py:98 |
|
1081 #: contrib/auth/models.py:141 |
|
1082 msgid "groups" |
|
1083 msgstr "groepen" |
|
1084 |
|
1085 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1086 msgid "username" |
|
1087 msgstr "gebruikersnaam" |
|
1088 |
|
1089 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1090 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." |
|
1091 msgstr "Verplicht. 30 tekens of minder. Alleen alfanumerieke tekens (letters, cijfers en liggende strepen)." |
|
1092 |
|
1093 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1094 msgid "first name" |
|
1095 msgstr "voornaam" |
|
1096 |
|
1097 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1098 msgid "last name" |
|
1099 msgstr "achternaam" |
|
1100 |
|
1101 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1102 msgid "e-mail address" |
|
1103 msgstr "e-mailadres" |
|
1104 |
|
1105 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1106 msgid "password" |
|
1107 msgstr "wachtwoord" |
|
1108 |
|
1109 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1110 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
|
1111 msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]' of gebruik het<a href=\"password/\">wijzig passwoord</a> formulier ." |
|
1112 |
|
1113 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1114 msgid "staff status" |
|
1115 msgstr "staf status" |
|
1116 |
|
1117 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1118 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1119 msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site." |
|
1120 |
|
1121 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1122 msgid "active" |
|
1123 msgstr "actief" |
|
1124 |
|
1125 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1126 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." |
|
1127 msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze admin site. U kunt dit uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen." |
|
1128 |
|
1129 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1130 msgid "superuser status" |
|
1131 msgstr "supergebruiker status" |
|
1132 |
|
1133 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1134 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
|
1135 msgstr "Bepaalt dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te wijzen." |
|
1136 |
|
1137 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1138 msgid "last login" |
|
1139 msgstr "laatste aanmelding" |
|
1140 |
|
1141 #: contrib/auth/models.py:140 |
|
1142 msgid "date joined" |
|
1143 msgstr "datum toegetreden" |
|
1144 |
|
1145 #: contrib/auth/models.py:142 |
|
1146 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1147 msgstr "Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt." |
|
1148 |
|
1149 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1150 msgid "user permissions" |
|
1151 msgstr "gebruikersrechten" |
|
1152 |
|
1153 #: contrib/auth/models.py:147 |
|
1154 msgid "user" |
|
1155 msgstr "gebruiker" |
|
1156 |
|
1157 #: contrib/auth/models.py:148 |
|
1158 msgid "users" |
|
1159 msgstr "gebruikers" |
|
1160 |
|
1161 #: contrib/auth/models.py:154 |
|
1162 msgid "Personal info" |
|
1163 msgstr "Persoonlijke informatie" |
|
1164 |
|
1165 #: contrib/auth/models.py:155 |
|
1166 msgid "Permissions" |
|
1167 msgstr "Rechten" |
|
1168 |
|
1169 #: contrib/auth/models.py:156 |
|
1170 msgid "Important dates" |
|
1171 msgstr "Belangrijke datums" |
|
1172 |
|
1173 #: contrib/auth/models.py:157 |
|
1174 msgid "Groups" |
|
1175 msgstr "Groepen" |
|
1176 |
|
1177 #: contrib/auth/models.py:316 |
|
1178 msgid "message" |
|
1179 msgstr "bericht" |
|
1180 |
|
1181 #: contrib/auth/views.py:47 |
|
1182 msgid "Logged out" |
|
1183 msgstr "Afmelden" |
|
1184 |
|
1185 #: contrib/comments/models.py:71 |
|
1186 #: contrib/comments/models.py:176 |
|
1187 msgid "object ID" |
|
1188 msgstr "object ID" |
|
1189 |
|
1190 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
1191 msgid "headline" |
|
1192 msgstr "kop" |
|
1193 |
|
1194 #: contrib/comments/models.py:73 |
|
1195 #: contrib/comments/models.py:95 |
|
1196 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
1197 msgid "comment" |
|
1198 msgstr "opmerking" |
|
1199 |
|
1200 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
1201 msgid "rating #1" |
|
1202 msgstr "waardering #1" |
|
1203 |
|
1204 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1205 msgid "rating #2" |
|
1206 msgstr "waardering #2" |
|
1207 |
|
1208 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1209 msgid "rating #3" |
|
1210 msgstr "waardering #3" |
|
1211 |
|
1212 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1213 msgid "rating #4" |
|
1214 msgstr "waardering #4" |
|
1215 |
|
1216 #: contrib/comments/models.py:78 |
|
1217 msgid "rating #5" |
|
1218 msgstr "waardering #5" |
|
1219 |
|
1220 #: contrib/comments/models.py:79 |
|
1221 msgid "rating #6" |
|
1222 msgstr "waardering #6" |
|
1223 |
|
1224 #: contrib/comments/models.py:80 |
|
1225 msgid "rating #7" |
|
1226 msgstr "waardering #7" |
|
1227 |
|
1228 #: contrib/comments/models.py:81 |
|
1229 msgid "rating #8" |
|
1230 msgstr "waardering #8" |
|
1231 |
|
1232 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
1233 msgid "is valid rating" |
|
1234 msgstr "is een geldige waardering" |
|
1235 |
|
1236 #: contrib/comments/models.py:87 |
|
1237 #: contrib/comments/models.py:179 |
|
1238 msgid "date/time submitted" |
|
1239 msgstr "datum/tijd toegevoegd" |
|
1240 |
|
1241 #: contrib/comments/models.py:88 |
|
1242 #: contrib/comments/models.py:180 |
|
1243 msgid "is public" |
|
1244 msgstr "is openbaar" |
|
1245 |
|
1246 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1247 msgid "is removed" |
|
1248 msgstr "is verwijderd" |
|
1249 |
|
1250 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1251 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
|
1252 msgstr "Kruis deze box aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar is verwijderd\" bericht wordt dan getoond" |
|
1253 |
|
1254 #: contrib/comments/models.py:96 |
|
1255 msgid "comments" |
|
1256 msgstr "opmerkingen" |
|
1257 |
|
1258 #: contrib/comments/models.py:140 |
|
1259 #: contrib/comments/models.py:222 |
|
1260 msgid "Content object" |
|
1261 msgstr "Inhoud object" |
|
1262 |
|
1263 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
1264 #, python-format |
|
1265 msgid "" |
|
1266 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1267 "\n" |
|
1268 "%(comment)s\n" |
|
1269 "\n" |
|
1270 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1271 msgstr "" |
|
1272 "Gepost door %(user)s op %(date)s\n" |
|
1273 "\n" |
|
1274 "%(comment)s\n" |
|
1275 "\n" |
|
1276 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1277 |
|
1278 #: contrib/comments/models.py:178 |
|
1279 msgid "person's name" |
|
1280 msgstr "naam van persoon" |
|
1281 |
|
1282 #: contrib/comments/models.py:181 |
|
1283 msgid "ip address" |
|
1284 msgstr "ip adres" |
|
1285 |
|
1286 #: contrib/comments/models.py:183 |
|
1287 msgid "approved by staff" |
|
1288 msgstr "goedgekeurd door de staf" |
|
1289 |
|
1290 #: contrib/comments/models.py:187 |
|
1291 msgid "free comment" |
|
1292 msgstr "vrije opmerking" |
|
1293 |
|
1294 #: contrib/comments/models.py:188 |
|
1295 msgid "free comments" |
|
1296 msgstr "vrije opmerkingen" |
|
1297 |
|
1298 #: contrib/comments/models.py:250 |
|
1299 msgid "score" |
|
1300 msgstr "score" |
|
1301 |
|
1302 #: contrib/comments/models.py:251 |
|
1303 msgid "score date" |
|
1304 msgstr "score datum" |
|
1305 |
|
1306 #: contrib/comments/models.py:255 |
|
1307 msgid "karma score" |
|
1308 msgstr "karma score" |
|
1309 |
|
1310 #: contrib/comments/models.py:256 |
|
1311 msgid "karma scores" |
|
1312 msgstr "karma scores" |
|
1313 |
|
1314 #: contrib/comments/models.py:260 |
|
1315 #, python-format |
|
1316 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1317 msgstr "%(score)d waardering door %(user)s" |
|
1318 |
|
1319 #: contrib/comments/models.py:277 |
|
1320 #, python-format |
|
1321 msgid "" |
|
1322 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
1323 "\n" |
|
1324 "%(text)s" |
|
1325 msgstr "" |
|
1326 "Deze opmerking is gemarkeerd door %(user)s:\n" |
|
1327 "\n" |
|
1328 "%(text)s" |
|
1329 |
|
1330 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
1331 msgid "flag date" |
|
1332 msgstr "markeerdatum" |
|
1333 |
|
1334 #: contrib/comments/models.py:289 |
|
1335 msgid "user flag" |
|
1336 msgstr "gebruikersmarkering" |
|
1337 |
|
1338 #: contrib/comments/models.py:290 |
|
1339 msgid "user flags" |
|
1340 msgstr "gebruikersmarkeringen" |
|
1341 |
|
1342 #: contrib/comments/models.py:294 |
|
1343 #, python-format |
|
1344 msgid "Flag by %r" |
|
1345 msgstr "Gemarkeerd door %r" |
|
1346 |
|
1347 #: contrib/comments/models.py:300 |
|
1348 msgid "deletion date" |
|
1349 msgstr "datum verwijdering" |
|
1350 |
|
1351 #: contrib/comments/models.py:303 |
|
1352 msgid "moderator deletion" |
|
1353 msgstr "verwijderd door moderator" |
|
1354 |
|
1355 #: contrib/comments/models.py:304 |
|
1356 msgid "moderator deletions" |
|
1357 msgstr "verwijderd door moderator" |
|
1358 |
|
1359 #: contrib/comments/models.py:308 |
|
1360 #, python-format |
|
1361 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1362 msgstr "Verwijderd door moderator %r" |
|
1363 |
|
1364 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1365 msgid "Forgotten your password?" |
|
1366 msgstr "Uw wachtwoord vergeten?" |
|
1367 |
|
1368 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1369 msgid "Ratings" |
|
1370 msgstr "Waarderingen" |
|
1371 |
|
1372 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1373 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1374 msgid "Required" |
|
1375 msgstr "Verplicht" |
|
1376 |
|
1377 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1378 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1379 msgid "Optional" |
|
1380 msgstr "Optioneel" |
|
1381 |
|
1382 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1383 msgid "Post a photo" |
|
1384 msgstr "Plaats een foto" |
|
1385 |
|
1386 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
1387 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
1388 msgid "Comment:" |
|
1389 msgstr "Opmerking:" |
|
1390 |
|
1391 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
1392 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
1393 msgid "Preview comment" |
|
1394 msgstr "Concept opmerking" |
|
1395 |
|
1396 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
1397 msgid "Your name:" |
|
1398 msgstr "Uw gebruikersnaam:" |
|
1399 |
|
1400 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
1401 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1402 msgstr "Deze waardering is verplicht omdat u tenminste één andere waardering hebt ingevoerd." |
|
1403 |
|
1404 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
1405 #, python-format |
|
1406 msgid "" |
|
1407 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" |
|
1408 "\n" |
|
1409 "%(text)s" |
|
1410 msgid_plural "" |
|
1411 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" |
|
1412 "\n" |
|
1413 "%(text)s" |
|
1414 msgstr[0] "" |
|
1415 "Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s opmerking heeft gepost:\n" |
|
1416 "\n" |
|
1417 "%(text)s" |
|
1418 msgstr[1] "" |
|
1419 "Deze opmerking is gepost door een gebruiker die minder dan %(count)s opmerkingen heeft gepost:\n" |
|
1420 "\n" |
|
1421 "%(text)s" |
|
1422 |
|
1423 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
1424 #, python-format |
|
1425 msgid "" |
|
1426 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1427 "\n" |
|
1428 "%(text)s" |
|
1429 msgstr "" |
|
1430 "Deze opmerking is gepost door een \"fijne\" gebruiker:\n" |
|
1431 "\n" |
|
1432 "%(text)s" |
|
1433 |
|
1434 #: contrib/comments/views/comments.py:190 |
|
1435 #: contrib/comments/views/comments.py:283 |
|
1436 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1437 msgstr "Alleen POSTs zijn toegestaan" |
|
1438 |
|
1439 #: contrib/comments/views/comments.py:194 |
|
1440 #: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|
1441 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1442 msgstr "Een of meerdere verplichte velden zijn niet ingevuld" |
|
1443 |
|
1444 #: contrib/comments/views/comments.py:198 |
|
1445 #: contrib/comments/views/comments.py:289 |
|
1446 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1447 msgstr "Iemand heeft het opmerkingenformulier gewijzigd (beveilingsinbreuk)" |
|
1448 |
|
1449 #: contrib/comments/views/comments.py:208 |
|
1450 #: contrib/comments/views/comments.py:295 |
|
1451 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" |
|
1452 msgstr "Het opmerkingenformulier heeft een ongeldig 'target' parameter -- het object ID was ongeldig" |
|
1453 |
|
1454 #: contrib/comments/views/comments.py:259 |
|
1455 #: contrib/comments/views/comments.py:324 |
|
1456 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1457 msgstr "Het opmerkingenformulier heeft geen 'voorbeeld' of 'post'" |
|
1458 |
|
1459 #: contrib/comments/views/karma.py:21 |
|
1460 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1461 msgstr "Anonieme gebruikers kunnen niet stemmen" |
|
1462 |
|
1463 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1464 msgid "Invalid comment ID" |
|
1465 msgstr "Ongeldige opmerkingen ID" |
|
1466 |
|
1467 #: contrib/comments/views/karma.py:27 |
|
1468 msgid "No voting for yourself" |
|
1469 msgstr "Niet op uzelf stemmen" |
|
1470 |
|
1471 #: contrib/contenttypes/models.py:37 |
|
1472 msgid "python model class name" |
|
1473 msgstr "python model-class-naam" |
|
1474 |
|
1475 #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|
1476 msgid "content type" |
|
1477 msgstr "inhoudstype" |
|
1478 |
|
1479 #: contrib/contenttypes/models.py:41 |
|
1480 msgid "content types" |
|
1481 msgstr "inhoudstypen" |
|
1482 |
|
1483 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1484 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1485 msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind." |
|
1486 |
|
1487 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1488 msgid "title" |
|
1489 msgstr "titel" |
|
1490 |
|
1491 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1492 msgid "content" |
|
1493 msgstr "inhoud" |
|
1494 |
|
1495 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1496 msgid "enable comments" |
|
1497 msgstr "opmerkingen toestaan" |
|
1498 |
|
1499 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1500 msgid "template name" |
|
1501 msgstr "sjabloonnaam" |
|
1502 |
|
1503 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1504 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." |
|
1505 msgstr "Voorbeeld: 'flatpages/contact_page.html'. Als deze niet is opgegeven, dan wordt 'flatpages/default.html' gebruikt." |
|
1506 |
|
1507 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1508 msgid "registration required" |
|
1509 msgstr "registratie verplicht" |
|
1510 |
|
1511 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1512 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1513 msgstr "Indien dit is aangekruist kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina bekijken." |
|
1514 |
|
1515 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1516 msgid "flat page" |
|
1517 msgstr "platte pagina" |
|
1518 |
|
1519 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1520 msgid "flat pages" |
|
1521 msgstr "platte pagina's" |
|
1522 |
|
1523 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1524 msgid "th" |
|
1525 msgstr "º" |
|
1526 |
|
1527 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1528 msgid "st" |
|
1529 msgstr "º" |
|
1530 |
|
1531 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1532 msgid "nd" |
|
1533 msgstr "º" |
|
1534 |
|
1535 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1536 msgid "rd" |
|
1537 msgstr "º" |
|
1538 |
|
1539 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
|
1540 #, python-format |
|
1541 msgid "%(value).1f million" |
|
1542 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
1543 msgstr[0] "%(value).1f miljoen" |
|
1544 msgstr[1] "%(value).1f miljoen" |
|
1545 |
|
1546 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
|
1547 #, python-format |
|
1548 msgid "%(value).1f billion" |
|
1549 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
1550 msgstr[0] "%(value).1f biljoen" |
|
1551 msgstr[1] "%(value).1f biljoen" |
|
1552 |
|
1553 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
|
1554 #, python-format |
|
1555 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1556 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
1557 msgstr[0] "%(value).1f triljoen" |
|
1558 msgstr[1] "%(value).1f triljoen" |
|
1559 |
|
1560 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1561 msgid "one" |
|
1562 msgstr "een" |
|
1563 |
|
1564 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1565 msgid "two" |
|
1566 msgstr "twee" |
|
1567 |
|
1568 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1569 msgid "three" |
|
1570 msgstr "drie" |
|
1571 |
|
1572 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1573 msgid "four" |
|
1574 msgstr "vier" |
|
1575 |
|
1576 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1577 msgid "five" |
|
1578 msgstr "vijf" |
|
1579 |
|
1580 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1581 msgid "six" |
|
1582 msgstr "zes" |
|
1583 |
|
1584 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1585 msgid "seven" |
|
1586 msgstr "zeven" |
|
1587 |
|
1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1589 msgid "eight" |
|
1590 msgstr "acht" |
|
1591 |
|
1592 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1593 msgid "nine" |
|
1594 msgstr "negen" |
|
1595 |
|
1596 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
|
1597 msgid "today" |
|
1598 msgstr "vandaag" |
|
1599 |
|
1600 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
|
1601 msgid "tomorrow" |
|
1602 msgstr "morgen" |
|
1603 |
|
1604 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
|
1605 msgid "yesterday" |
|
1606 msgstr "gisteren" |
|
1607 |
|
1608 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
|
1609 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1610 msgstr "" |
|
1611 |
|
1612 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 |
|
1613 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1614 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 |
|
1615 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1616 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1617 msgid "This field requires only numbers." |
|
1618 msgstr "" |
|
1619 |
|
1620 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
|
1621 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1622 msgstr "" |
|
1623 |
|
1624 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
|
1625 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1626 msgstr "" |
|
1627 |
|
1628 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1629 msgid "Invalid CUIT." |
|
1630 msgstr "" |
|
1631 |
|
1632 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1633 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1634 msgstr "" |
|
1635 |
|
1636 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1637 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1638 msgstr "" |
|
1639 |
|
1640 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1641 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1642 msgstr "" |
|
1643 |
|
1644 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1645 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." |
|
1646 msgstr "" |
|
1647 |
|
1648 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1649 msgid "Invalid CPF number." |
|
1650 msgstr "" |
|
1651 |
|
1652 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1653 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1654 msgstr "" |
|
1655 |
|
1656 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1657 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1658 msgstr "" |
|
1659 |
|
1660 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
1661 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1662 msgstr "" |
|
1663 |
|
1664 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
1665 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1666 msgstr "" |
|
1667 |
|
1668 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
1669 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1670 msgstr "" |
|
1671 |
|
1672 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
1673 msgid "Aargau" |
|
1674 msgstr "" |
|
1675 |
|
1676 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
1677 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1678 msgstr "" |
|
1679 |
|
1680 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
1681 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1682 msgstr "" |
|
1683 |
|
1684 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
1685 msgid "Basel-Stadt" |
|
1686 msgstr "" |
|
1687 |
|
1688 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
1689 msgid "Basel-Land" |
|
1690 msgstr "" |
|
1691 |
|
1692 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
1693 msgid "Berne" |
|
1694 msgstr "" |
|
1695 |
|
1696 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
1697 msgid "Fribourg" |
|
1698 msgstr "" |
|
1699 |
|
1700 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
1701 msgid "Geneva" |
|
1702 msgstr "" |
|
1703 |
|
1704 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
1705 msgid "Glarus" |
|
1706 msgstr "" |
|
1707 |
|
1708 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
1709 msgid "Graubuenden" |
|
1710 msgstr "" |
|
1711 |
|
1712 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
1713 msgid "Jura" |
|
1714 msgstr "" |
|
1715 |
|
1716 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
1717 msgid "Lucerne" |
|
1718 msgstr "" |
|
1719 |
|
1720 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
1721 msgid "Neuchatel" |
|
1722 msgstr "" |
|
1723 |
|
1724 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
1725 msgid "Nidwalden" |
|
1726 msgstr "" |
|
1727 |
|
1728 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
1729 msgid "Obwalden" |
|
1730 msgstr "" |
|
1731 |
|
1732 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
1733 msgid "Schaffhausen" |
|
1734 msgstr "" |
|
1735 |
|
1736 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
1737 msgid "Schwyz" |
|
1738 msgstr "" |
|
1739 |
|
1740 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
1741 msgid "Solothurn" |
|
1742 msgstr "" |
|
1743 |
|
1744 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
1745 msgid "St. Gallen" |
|
1746 msgstr "" |
|
1747 |
|
1748 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
1749 msgid "Thurgau" |
|
1750 msgstr "" |
|
1751 |
|
1752 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
1753 msgid "Ticino" |
|
1754 msgstr "" |
|
1755 |
|
1756 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
1757 msgid "Uri" |
|
1758 msgstr "" |
|
1759 |
|
1760 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
1761 msgid "Valais" |
|
1762 msgstr "" |
|
1763 |
|
1764 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
1765 msgid "Vaud" |
|
1766 msgstr "" |
|
1767 |
|
1768 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
1769 msgid "Zug" |
|
1770 msgstr "" |
|
1771 |
|
1772 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
1773 msgid "Zurich" |
|
1774 msgstr "" |
|
1775 |
|
1776 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|
1777 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1778 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1779 msgstr "" |
|
1780 |
|
1781 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
1782 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." |
|
1783 msgstr "" |
|
1784 |
|
1785 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
1786 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
1787 msgstr "" |
|
1788 |
|
1789 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
1790 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
1791 msgstr "" |
|
1792 |
|
1793 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
1794 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
1795 msgstr "" |
|
1796 |
|
1797 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
1798 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
1799 msgstr "" |
|
1800 |
|
1801 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
1802 msgid "Bavaria" |
|
1803 msgstr "" |
|
1804 |
|
1805 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
1806 msgid "Berlin" |
|
1807 msgstr "" |
|
1808 |
|
1809 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
1810 msgid "Brandenburg" |
|
1811 msgstr "" |
|
1812 |
|
1813 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
1814 msgid "Bremen" |
|
1815 msgstr "" |
|
1816 |
|
1817 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
1818 msgid "Hamburg" |
|
1819 msgstr "" |
|
1820 |
|
1821 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
1822 msgid "Hessen" |
|
1823 msgstr "" |
|
1824 |
|
1825 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
1826 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
1827 msgstr "" |
|
1828 |
|
1829 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
1830 msgid "Lower Saxony" |
|
1831 msgstr "" |
|
1832 |
|
1833 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
1834 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
1835 msgstr "" |
|
1836 |
|
1837 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
1838 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
1839 msgstr "" |
|
1840 |
|
1841 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
1842 msgid "Saarland" |
|
1843 msgstr "" |
|
1844 |
|
1845 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
1846 msgid "Saxony" |
|
1847 msgstr "" |
|
1848 |
|
1849 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
1850 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
1851 msgstr "" |
|
1852 |
|
1853 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
1854 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
1855 msgstr "" |
|
1856 |
|
1857 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
1858 msgid "Thuringia" |
|
1859 msgstr "" |
|
1860 |
|
1861 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 |
|
1862 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
1863 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
1864 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
1865 msgstr "" |
|
1866 |
|
1867 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
1868 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." |
|
1869 msgstr "" |
|
1870 |
|
1871 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
1872 msgid "Arava" |
|
1873 msgstr "" |
|
1874 |
|
1875 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
1876 msgid "Albacete" |
|
1877 msgstr "" |
|
1878 |
|
1879 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
1880 msgid "Alacant" |
|
1881 msgstr "" |
|
1882 |
|
1883 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
1884 msgid "Almeria" |
|
1885 msgstr "" |
|
1886 |
|
1887 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
1888 msgid "Avila" |
|
1889 msgstr "" |
|
1890 |
|
1891 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
1892 msgid "Badajoz" |
|
1893 msgstr "" |
|
1894 |
|
1895 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
1896 msgid "Illes Balears" |
|
1897 msgstr "" |
|
1898 |
|
1899 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
1900 msgid "Barcelona" |
|
1901 msgstr "" |
|
1902 |
|
1903 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
1904 msgid "Burgos" |
|
1905 msgstr "" |
|
1906 |
|
1907 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
1908 msgid "Caceres" |
|
1909 msgstr "" |
|
1910 |
|
1911 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
1912 msgid "Cadiz" |
|
1913 msgstr "" |
|
1914 |
|
1915 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
1916 msgid "Castello" |
|
1917 msgstr "" |
|
1918 |
|
1919 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
1920 msgid "Ciudad Real" |
|
1921 msgstr "" |
|
1922 |
|
1923 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
1924 msgid "Cordoba" |
|
1925 msgstr "" |
|
1926 |
|
1927 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
1928 msgid "A Coruna" |
|
1929 msgstr "" |
|
1930 |
|
1931 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
1932 msgid "Cuenca" |
|
1933 msgstr "" |
|
1934 |
|
1935 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
1936 msgid "Girona" |
|
1937 msgstr "" |
|
1938 |
|
1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
1940 msgid "Granada" |
|
1941 msgstr "" |
|
1942 |
|
1943 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
1944 msgid "Guadalajara" |
|
1945 msgstr "" |
|
1946 |
|
1947 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
1948 msgid "Guipuzkoa" |
|
1949 msgstr "" |
|
1950 |
|
1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
1952 msgid "Huelva" |
|
1953 msgstr "" |
|
1954 |
|
1955 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
1956 msgid "Huesca" |
|
1957 msgstr "" |
|
1958 |
|
1959 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
1960 msgid "Jaen" |
|
1961 msgstr "" |
|
1962 |
|
1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
1964 msgid "Leon" |
|
1965 msgstr "" |
|
1966 |
|
1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
1968 msgid "Lleida" |
|
1969 msgstr "" |
|
1970 |
|
1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
1972 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
1973 msgid "La Rioja" |
|
1974 msgstr "" |
|
1975 |
|
1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
1977 msgid "Lugo" |
|
1978 msgstr "" |
|
1979 |
|
1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
1981 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
1982 msgid "Madrid" |
|
1983 msgstr "" |
|
1984 |
|
1985 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
1986 msgid "Malaga" |
|
1987 msgstr "" |
|
1988 |
|
1989 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
1990 msgid "Murcia" |
|
1991 msgstr "" |
|
1992 |
|
1993 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
1994 msgid "Navarre" |
|
1995 msgstr "" |
|
1996 |
|
1997 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
1998 msgid "Ourense" |
|
1999 msgstr "" |
|
2000 |
|
2001 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2002 msgid "Asturias" |
|
2003 msgstr "" |
|
2004 |
|
2005 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2006 msgid "Palencia" |
|
2007 msgstr "" |
|
2008 |
|
2009 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2010 msgid "Las Palmas" |
|
2011 msgstr "" |
|
2012 |
|
2013 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2014 msgid "Pontevedra" |
|
2015 msgstr "" |
|
2016 |
|
2017 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2018 msgid "Salamanca" |
|
2019 msgstr "" |
|
2020 |
|
2021 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2022 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2023 msgstr "" |
|
2024 |
|
2025 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2026 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2027 msgid "Cantabria" |
|
2028 msgstr "" |
|
2029 |
|
2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2031 msgid "Segovia" |
|
2032 msgstr "" |
|
2033 |
|
2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2035 msgid "Seville" |
|
2036 msgstr "" |
|
2037 |
|
2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2039 msgid "Soria" |
|
2040 msgstr "" |
|
2041 |
|
2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2043 msgid "Tarragona" |
|
2044 msgstr "" |
|
2045 |
|
2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2047 msgid "Teruel" |
|
2048 msgstr "" |
|
2049 |
|
2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2051 msgid "Toledo" |
|
2052 msgstr "" |
|
2053 |
|
2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2055 msgid "Valencia" |
|
2056 msgstr "" |
|
2057 |
|
2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2059 msgid "Valladolid" |
|
2060 msgstr "" |
|
2061 |
|
2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2063 msgid "Bizkaia" |
|
2064 msgstr "" |
|
2065 |
|
2066 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2067 msgid "Zamora" |
|
2068 msgstr "" |
|
2069 |
|
2070 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2071 msgid "Zaragoza" |
|
2072 msgstr "" |
|
2073 |
|
2074 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2075 msgid "Ceuta" |
|
2076 msgstr "" |
|
2077 |
|
2078 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2079 msgid "Melilla" |
|
2080 msgstr "" |
|
2081 |
|
2082 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2083 msgid "Andalusia" |
|
2084 msgstr "" |
|
2085 |
|
2086 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2087 msgid "Aragon" |
|
2088 msgstr "" |
|
2089 |
|
2090 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2091 msgid "Principality of Asturias" |
|
2092 msgstr "" |
|
2093 |
|
2094 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2095 msgid "Balearic Islands" |
|
2096 msgstr "" |
|
2097 |
|
2098 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2099 msgid "Basque Country" |
|
2100 msgstr "" |
|
2101 |
|
2102 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2103 msgid "Canary Islands" |
|
2104 msgstr "" |
|
2105 |
|
2106 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2107 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2108 msgstr "" |
|
2109 |
|
2110 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2111 msgid "Castile and Leon" |
|
2112 msgstr "" |
|
2113 |
|
2114 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2115 msgid "Catalonia" |
|
2116 msgstr "" |
|
2117 |
|
2118 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2119 msgid "Extremadura" |
|
2120 msgstr "" |
|
2121 |
|
2122 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2123 msgid "Galicia" |
|
2124 msgstr "" |
|
2125 |
|
2126 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2127 msgid "Region of Murcia" |
|
2128 msgstr "" |
|
2129 |
|
2130 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2131 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2132 msgstr "" |
|
2133 |
|
2134 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2135 msgid "Valencian Community" |
|
2136 msgstr "" |
|
2137 |
|
2138 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2139 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2140 msgstr "" |
|
2141 |
|
2142 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2143 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." |
|
2144 msgstr "" |
|
2145 |
|
2146 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2147 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2148 msgstr "" |
|
2149 |
|
2150 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2151 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2152 msgstr "" |
|
2153 |
|
2154 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2155 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2156 msgstr "" |
|
2157 |
|
2158 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2159 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2160 msgstr "" |
|
2161 |
|
2162 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2163 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2164 msgstr "" |
|
2165 |
|
2166 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2167 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2168 msgstr "" |
|
2169 |
|
2170 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2171 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2172 msgstr "" |
|
2173 |
|
2174 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2175 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2176 msgstr "" |
|
2177 |
|
2178 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2179 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2180 msgstr "" |
|
2181 |
|
2182 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2183 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2184 msgstr "" |
|
2185 |
|
2186 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2187 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2188 msgstr "" |
|
2189 |
|
2190 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2191 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2192 msgstr "" |
|
2193 |
|
2194 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2195 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2196 msgstr "" |
|
2197 |
|
2198 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2199 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2200 msgstr "" |
|
2201 |
|
2202 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 |
|
2203 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2204 msgstr "" |
|
2205 |
|
2206 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2207 msgid "Hokkaido" |
|
2208 msgstr "" |
|
2209 |
|
2210 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2211 msgid "Aomori" |
|
2212 msgstr "" |
|
2213 |
|
2214 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2215 msgid "Iwate" |
|
2216 msgstr "" |
|
2217 |
|
2218 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2219 msgid "Miyagi" |
|
2220 msgstr "" |
|
2221 |
|
2222 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2223 msgid "Akita" |
|
2224 msgstr "" |
|
2225 |
|
2226 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2227 msgid "Yamagata" |
|
2228 msgstr "" |
|
2229 |
|
2230 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2231 msgid "Fukushima" |
|
2232 msgstr "" |
|
2233 |
|
2234 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2235 msgid "Ibaraki" |
|
2236 msgstr "" |
|
2237 |
|
2238 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2239 msgid "Tochigi" |
|
2240 msgstr "" |
|
2241 |
|
2242 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2243 msgid "Gunma" |
|
2244 msgstr "" |
|
2245 |
|
2246 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2247 msgid "Saitama" |
|
2248 msgstr "" |
|
2249 |
|
2250 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2251 msgid "Chiba" |
|
2252 msgstr "" |
|
2253 |
|
2254 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2255 msgid "Tokyo" |
|
2256 msgstr "" |
|
2257 |
|
2258 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2259 msgid "Kanagawa" |
|
2260 msgstr "" |
|
2261 |
|
2262 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2263 msgid "Yamanashi" |
|
2264 msgstr "" |
|
2265 |
|
2266 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2267 msgid "Nagano" |
|
2268 msgstr "" |
|
2269 |
|
2270 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2271 msgid "Niigata" |
|
2272 msgstr "" |
|
2273 |
|
2274 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2275 msgid "Toyama" |
|
2276 msgstr "" |
|
2277 |
|
2278 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2279 msgid "Ishikawa" |
|
2280 msgstr "" |
|
2281 |
|
2282 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2283 msgid "Fukui" |
|
2284 msgstr "" |
|
2285 |
|
2286 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2287 msgid "Gifu" |
|
2288 msgstr "" |
|
2289 |
|
2290 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2291 msgid "Shizuoka" |
|
2292 msgstr "" |
|
2293 |
|
2294 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2295 msgid "Aichi" |
|
2296 msgstr "" |
|
2297 |
|
2298 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2299 msgid "Mie" |
|
2300 msgstr "" |
|
2301 |
|
2302 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2303 msgid "Shiga" |
|
2304 msgstr "" |
|
2305 |
|
2306 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2307 msgid "Kyoto" |
|
2308 msgstr "" |
|
2309 |
|
2310 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2311 msgid "Osaka" |
|
2312 msgstr "" |
|
2313 |
|
2314 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2315 msgid "Hyogo" |
|
2316 msgstr "" |
|
2317 |
|
2318 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2319 msgid "Nara" |
|
2320 msgstr "" |
|
2321 |
|
2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2323 msgid "Wakayama" |
|
2324 msgstr "" |
|
2325 |
|
2326 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2327 msgid "Tottori" |
|
2328 msgstr "" |
|
2329 |
|
2330 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2331 msgid "Shimane" |
|
2332 msgstr "" |
|
2333 |
|
2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2335 msgid "Okayama" |
|
2336 msgstr "" |
|
2337 |
|
2338 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2339 msgid "Hiroshima" |
|
2340 msgstr "" |
|
2341 |
|
2342 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2343 msgid "Yamaguchi" |
|
2344 msgstr "" |
|
2345 |
|
2346 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2347 msgid "Tokushima" |
|
2348 msgstr "" |
|
2349 |
|
2350 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2351 msgid "Kagawa" |
|
2352 msgstr "" |
|
2353 |
|
2354 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2355 msgid "Ehime" |
|
2356 msgstr "" |
|
2357 |
|
2358 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2359 msgid "Kochi" |
|
2360 msgstr "" |
|
2361 |
|
2362 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2363 msgid "Fukuoka" |
|
2364 msgstr "" |
|
2365 |
|
2366 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2367 msgid "Saga" |
|
2368 msgstr "" |
|
2369 |
|
2370 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2371 msgid "Nagasaki" |
|
2372 msgstr "" |
|
2373 |
|
2374 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2375 msgid "Kumamoto" |
|
2376 msgstr "" |
|
2377 |
|
2378 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2379 msgid "Oita" |
|
2380 msgstr "" |
|
2381 |
|
2382 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2383 msgid "Miyazaki" |
|
2384 msgstr "" |
|
2385 |
|
2386 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2387 msgid "Kagoshima" |
|
2388 msgstr "" |
|
2389 |
|
2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2391 msgid "Okinawa" |
|
2392 msgstr "" |
|
2393 |
|
2394 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2395 msgid "Aguascalientes" |
|
2396 msgstr "" |
|
2397 |
|
2398 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2399 msgid "Baja California" |
|
2400 msgstr "" |
|
2401 |
|
2402 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2403 msgid "Baja California Sur" |
|
2404 msgstr "" |
|
2405 |
|
2406 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2407 msgid "Campeche" |
|
2408 msgstr "" |
|
2409 |
|
2410 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2411 msgid "Chihuahua" |
|
2412 msgstr "" |
|
2413 |
|
2414 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2415 msgid "Chiapas" |
|
2416 msgstr "" |
|
2417 |
|
2418 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2419 msgid "Coahuila" |
|
2420 msgstr "" |
|
2421 |
|
2422 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2423 msgid "Colima" |
|
2424 msgstr "" |
|
2425 |
|
2426 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2427 msgid "Distrito Federal" |
|
2428 msgstr "" |
|
2429 |
|
2430 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2431 msgid "Durango" |
|
2432 msgstr "" |
|
2433 |
|
2434 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2435 msgid "Guerrero" |
|
2436 msgstr "" |
|
2437 |
|
2438 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2439 msgid "Guanajuato" |
|
2440 msgstr "" |
|
2441 |
|
2442 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2443 msgid "Hidalgo" |
|
2444 msgstr "" |
|
2445 |
|
2446 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2447 msgid "Jalisco" |
|
2448 msgstr "" |
|
2449 |
|
2450 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2451 msgid "Estado de México" |
|
2452 msgstr "" |
|
2453 |
|
2454 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2455 msgid "Michoacán" |
|
2456 msgstr "" |
|
2457 |
|
2458 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2459 msgid "Morelos" |
|
2460 msgstr "" |
|
2461 |
|
2462 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2463 msgid "Nayarit" |
|
2464 msgstr "" |
|
2465 |
|
2466 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2467 msgid "Nuevo León" |
|
2468 msgstr "" |
|
2469 |
|
2470 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2471 msgid "Oaxaca" |
|
2472 msgstr "" |
|
2473 |
|
2474 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2475 msgid "Puebla" |
|
2476 msgstr "" |
|
2477 |
|
2478 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2479 msgid "Querétaro" |
|
2480 msgstr "" |
|
2481 |
|
2482 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2483 msgid "Quintana Roo" |
|
2484 msgstr "" |
|
2485 |
|
2486 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2487 msgid "Sinaloa" |
|
2488 msgstr "" |
|
2489 |
|
2490 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2491 msgid "San Luis PotosÃ" |
|
2492 msgstr "" |
|
2493 |
|
2494 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2495 msgid "Sonora" |
|
2496 msgstr "" |
|
2497 |
|
2498 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2499 msgid "Tabasco" |
|
2500 msgstr "" |
|
2501 |
|
2502 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2503 msgid "Tamaulipas" |
|
2504 msgstr "" |
|
2505 |
|
2506 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2507 msgid "Tlaxcala" |
|
2508 msgstr "" |
|
2509 |
|
2510 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2511 msgid "Veracruz" |
|
2512 msgstr "" |
|
2513 |
|
2514 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2515 msgid "Yucatán" |
|
2516 msgstr "" |
|
2517 |
|
2518 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2519 msgid "Zacatecas" |
|
2520 msgstr "" |
|
2521 |
|
2522 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2523 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2524 msgstr "Geef een geldige postcode" |
|
2525 |
|
2526 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2527 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2528 msgstr "Geef een geldig telefoonnummer" |
|
2529 |
|
2530 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2531 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2532 msgstr "Geef een geldig SoFi nummer" |
|
2533 |
|
2534 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2535 msgid "Drente" |
|
2536 msgstr "" |
|
2537 |
|
2538 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2539 msgid "Flevoland" |
|
2540 msgstr "" |
|
2541 |
|
2542 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2543 msgid "Friesland" |
|
2544 msgstr "" |
|
2545 |
|
2546 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2547 msgid "Gelderland" |
|
2548 msgstr "" |
|
2549 |
|
2550 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2551 msgid "Groningen" |
|
2552 msgstr "" |
|
2553 |
|
2554 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2555 msgid "Limburg" |
|
2556 msgstr "" |
|
2557 |
|
2558 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2559 msgid "Noord-Brabant" |
|
2560 msgstr "" |
|
2561 |
|
2562 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2563 msgid "Noord-Holland" |
|
2564 msgstr "" |
|
2565 |
|
2566 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2567 msgid "Overijssel" |
|
2568 msgstr "" |
|
2569 |
|
2570 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2571 msgid "Utrecht" |
|
2572 msgstr "" |
|
2573 |
|
2574 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2575 msgid "Zeeland" |
|
2576 msgstr "" |
|
2577 |
|
2578 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2579 msgid "Zuid-Holland" |
|
2580 msgstr "" |
|
2581 |
|
2582 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
2583 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2584 msgstr "" |
|
2585 |
|
2586 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
2587 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2588 msgstr "" |
|
2589 |
|
2590 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2591 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2592 msgstr "" |
|
2593 |
|
2594 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2595 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2596 msgstr "" |
|
2597 |
|
2598 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 |
|
2599 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2600 msgstr "" |
|
2601 |
|
2602 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2603 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2604 msgstr "" |
|
2605 |
|
2606 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 |
|
2607 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2608 msgstr "" |
|
2609 |
|
2610 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2611 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2612 msgstr "" |
|
2613 |
|
2614 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 |
|
2615 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2616 msgstr "" |
|
2617 |
|
2618 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 |
|
2619 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2620 msgstr "" |
|
2621 |
|
2622 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2623 msgid "Lower Silesia" |
|
2624 msgstr "" |
|
2625 |
|
2626 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2627 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2628 msgstr "" |
|
2629 |
|
2630 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2631 msgid "Lublin" |
|
2632 msgstr "" |
|
2633 |
|
2634 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2635 msgid "Lubusz" |
|
2636 msgstr "" |
|
2637 |
|
2638 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2639 msgid "Lodz" |
|
2640 msgstr "" |
|
2641 |
|
2642 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2643 msgid "Lesser Poland" |
|
2644 msgstr "" |
|
2645 |
|
2646 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2647 msgid "Masovia" |
|
2648 msgstr "" |
|
2649 |
|
2650 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2651 msgid "Opole" |
|
2652 msgstr "" |
|
2653 |
|
2654 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2655 msgid "Subcarpatia" |
|
2656 msgstr "" |
|
2657 |
|
2658 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2659 msgid "Podlasie" |
|
2660 msgstr "" |
|
2661 |
|
2662 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
2663 msgid "Pomerania" |
|
2664 msgstr "" |
|
2665 |
|
2666 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
2667 msgid "Silesia" |
|
2668 msgstr "" |
|
2669 |
|
2670 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
2671 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2672 msgstr "" |
|
2673 |
|
2674 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
2675 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2676 msgstr "" |
|
2677 |
|
2678 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
2679 msgid "Greater Poland" |
|
2680 msgstr "" |
|
2681 |
|
2682 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
2683 msgid "West Pomerania" |
|
2684 msgstr "" |
|
2685 |
|
2686 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2687 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2688 msgstr "" |
|
2689 |
|
2690 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
2691 msgid "Banska Bystrica" |
|
2692 msgstr "" |
|
2693 |
|
2694 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
2695 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2696 msgstr "" |
|
2697 |
|
2698 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
2699 msgid "Bardejov" |
|
2700 msgstr "" |
|
2701 |
|
2702 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
2703 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2704 msgstr "" |
|
2705 |
|
2706 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
2707 msgid "Brezno" |
|
2708 msgstr "" |
|
2709 |
|
2710 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
2711 msgid "Bratislava I" |
|
2712 msgstr "" |
|
2713 |
|
2714 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
2715 msgid "Bratislava II" |
|
2716 msgstr "" |
|
2717 |
|
2718 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
2719 msgid "Bratislava III" |
|
2720 msgstr "" |
|
2721 |
|
2722 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
2723 msgid "Bratislava IV" |
|
2724 msgstr "" |
|
2725 |
|
2726 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
2727 msgid "Bratislava V" |
|
2728 msgstr "" |
|
2729 |
|
2730 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
2731 msgid "Bytca" |
|
2732 msgstr "" |
|
2733 |
|
2734 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
2735 msgid "Cadca" |
|
2736 msgstr "" |
|
2737 |
|
2738 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
2739 msgid "Detva" |
|
2740 msgstr "" |
|
2741 |
|
2742 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
2743 msgid "Dolny Kubin" |
|
2744 msgstr "" |
|
2745 |
|
2746 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
2747 msgid "Dunajska Streda" |
|
2748 msgstr "" |
|
2749 |
|
2750 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
2751 msgid "Galanta" |
|
2752 msgstr "" |
|
2753 |
|
2754 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
2755 msgid "Gelnica" |
|
2756 msgstr "" |
|
2757 |
|
2758 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
2759 msgid "Hlohovec" |
|
2760 msgstr "" |
|
2761 |
|
2762 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
2763 msgid "Humenne" |
|
2764 msgstr "" |
|
2765 |
|
2766 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
2767 msgid "Ilava" |
|
2768 msgstr "" |
|
2769 |
|
2770 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
2771 msgid "Kezmarok" |
|
2772 msgstr "" |
|
2773 |
|
2774 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
2775 msgid "Komarno" |
|
2776 msgstr "" |
|
2777 |
|
2778 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
2779 msgid "Kosice I" |
|
2780 msgstr "" |
|
2781 |
|
2782 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
2783 msgid "Kosice II" |
|
2784 msgstr "" |
|
2785 |
|
2786 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
2787 msgid "Kosice III" |
|
2788 msgstr "" |
|
2789 |
|
2790 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
2791 msgid "Kosice IV" |
|
2792 msgstr "" |
|
2793 |
|
2794 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
2795 msgid "Kosice - okolie" |
|
2796 msgstr "" |
|
2797 |
|
2798 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
2799 msgid "Krupina" |
|
2800 msgstr "" |
|
2801 |
|
2802 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
2803 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
2804 msgstr "" |
|
2805 |
|
2806 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
2807 msgid "Levice" |
|
2808 msgstr "" |
|
2809 |
|
2810 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
2811 msgid "Levoca" |
|
2812 msgstr "" |
|
2813 |
|
2814 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
2815 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
2816 msgstr "" |
|
2817 |
|
2818 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
2819 msgid "Lucenec" |
|
2820 msgstr "" |
|
2821 |
|
2822 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
2823 msgid "Malacky" |
|
2824 msgstr "" |
|
2825 |
|
2826 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
2827 msgid "Martin" |
|
2828 msgstr "" |
|
2829 |
|
2830 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
2831 msgid "Medzilaborce" |
|
2832 msgstr "" |
|
2833 |
|
2834 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
2835 msgid "Michalovce" |
|
2836 msgstr "" |
|
2837 |
|
2838 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
2839 msgid "Myjava" |
|
2840 msgstr "" |
|
2841 |
|
2842 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
2843 msgid "Namestovo" |
|
2844 msgstr "" |
|
2845 |
|
2846 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
2847 msgid "Nitra" |
|
2848 msgstr "" |
|
2849 |
|
2850 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
2851 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2852 msgstr "" |
|
2853 |
|
2854 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
2855 msgid "Nove Zamky" |
|
2856 msgstr "" |
|
2857 |
|
2858 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
2859 msgid "Partizanske" |
|
2860 msgstr "" |
|
2861 |
|
2862 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
2863 msgid "Pezinok" |
|
2864 msgstr "" |
|
2865 |
|
2866 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
2867 msgid "Piestany" |
|
2868 msgstr "" |
|
2869 |
|
2870 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
2871 msgid "Poltar" |
|
2872 msgstr "" |
|
2873 |
|
2874 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
2875 msgid "Poprad" |
|
2876 msgstr "" |
|
2877 |
|
2878 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
2879 msgid "Povazska Bystrica" |
|
2880 msgstr "" |
|
2881 |
|
2882 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
2883 msgid "Presov" |
|
2884 msgstr "" |
|
2885 |
|
2886 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
2887 msgid "Prievidza" |
|
2888 msgstr "" |
|
2889 |
|
2890 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
2891 msgid "Puchov" |
|
2892 msgstr "" |
|
2893 |
|
2894 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
2895 msgid "Revuca" |
|
2896 msgstr "" |
|
2897 |
|
2898 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
2899 msgid "Rimavska Sobota" |
|
2900 msgstr "" |
|
2901 |
|
2902 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
2903 msgid "Roznava" |
|
2904 msgstr "" |
|
2905 |
|
2906 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
2907 msgid "Ruzomberok" |
|
2908 msgstr "" |
|
2909 |
|
2910 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
2911 msgid "Sabinov" |
|
2912 msgstr "" |
|
2913 |
|
2914 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
2915 msgid "Senec" |
|
2916 msgstr "" |
|
2917 |
|
2918 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
2919 msgid "Senica" |
|
2920 msgstr "" |
|
2921 |
|
2922 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
2923 msgid "Skalica" |
|
2924 msgstr "" |
|
2925 |
|
2926 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
2927 msgid "Snina" |
|
2928 msgstr "" |
|
2929 |
|
2930 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
2931 msgid "Sobrance" |
|
2932 msgstr "" |
|
2933 |
|
2934 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
2935 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
2936 msgstr "" |
|
2937 |
|
2938 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
2939 msgid "Stara Lubovna" |
|
2940 msgstr "" |
|
2941 |
|
2942 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
2943 msgid "Stropkov" |
|
2944 msgstr "" |
|
2945 |
|
2946 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
2947 msgid "Svidnik" |
|
2948 msgstr "" |
|
2949 |
|
2950 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
2951 msgid "Sala" |
|
2952 msgstr "" |
|
2953 |
|
2954 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
2955 msgid "Topolcany" |
|
2956 msgstr "" |
|
2957 |
|
2958 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
2959 msgid "Trebisov" |
|
2960 msgstr "" |
|
2961 |
|
2962 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
2963 msgid "Trencin" |
|
2964 msgstr "" |
|
2965 |
|
2966 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
2967 msgid "Trnava" |
|
2968 msgstr "" |
|
2969 |
|
2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
2971 msgid "Turcianske Teplice" |
|
2972 msgstr "" |
|
2973 |
|
2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
2975 msgid "Tvrdosin" |
|
2976 msgstr "" |
|
2977 |
|
2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
2979 msgid "Velky Krtis" |
|
2980 msgstr "" |
|
2981 |
|
2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
2983 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
2984 msgstr "" |
|
2985 |
|
2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
2987 msgid "Zlate Moravce" |
|
2988 msgstr "" |
|
2989 |
|
2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
2991 msgid "Zvolen" |
|
2992 msgstr "" |
|
2993 |
|
2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
2995 msgid "Zarnovica" |
|
2996 msgstr "" |
|
2997 |
|
2998 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
2999 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3000 msgstr "" |
|
3001 |
|
3002 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3003 msgid "Zilina" |
|
3004 msgstr "" |
|
3005 |
|
3006 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3007 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3008 msgstr "" |
|
3009 |
|
3010 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3011 msgid "Bratislava region" |
|
3012 msgstr "" |
|
3013 |
|
3014 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3015 msgid "Kosice region" |
|
3016 msgstr "" |
|
3017 |
|
3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3019 msgid "Nitra region" |
|
3020 msgstr "" |
|
3021 |
|
3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3023 msgid "Presov region" |
|
3024 msgstr "" |
|
3025 |
|
3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3027 msgid "Trencin region" |
|
3028 msgstr "" |
|
3029 |
|
3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3031 msgid "Trnava region" |
|
3032 msgstr "" |
|
3033 |
|
3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3035 msgid "Zilina region" |
|
3036 msgstr "" |
|
3037 |
|
3038 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3039 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3040 msgstr "" |
|
3041 |
|
3042 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3043 msgid "Bedfordshire" |
|
3044 msgstr "" |
|
3045 |
|
3046 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3047 msgid "Buckinghamshire" |
|
3048 msgstr "" |
|
3049 |
|
3050 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3051 msgid "Cheshire" |
|
3052 msgstr "" |
|
3053 |
|
3054 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3055 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3056 msgstr "" |
|
3057 |
|
3058 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3059 msgid "Cumbria" |
|
3060 msgstr "" |
|
3061 |
|
3062 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3063 msgid "Derbyshire" |
|
3064 msgstr "" |
|
3065 |
|
3066 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3067 msgid "Devon" |
|
3068 msgstr "" |
|
3069 |
|
3070 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3071 msgid "Dorset" |
|
3072 msgstr "" |
|
3073 |
|
3074 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3075 msgid "Durham" |
|
3076 msgstr "" |
|
3077 |
|
3078 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3079 msgid "East Sussex" |
|
3080 msgstr "" |
|
3081 |
|
3082 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3083 msgid "Essex" |
|
3084 msgstr "" |
|
3085 |
|
3086 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3087 msgid "Gloucestershire" |
|
3088 msgstr "" |
|
3089 |
|
3090 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3091 msgid "Greater London" |
|
3092 msgstr "" |
|
3093 |
|
3094 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3095 msgid "Greater Manchester" |
|
3096 msgstr "" |
|
3097 |
|
3098 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3099 msgid "Hampshire" |
|
3100 msgstr "" |
|
3101 |
|
3102 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3103 msgid "Hertfordshire" |
|
3104 msgstr "" |
|
3105 |
|
3106 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3107 msgid "Kent" |
|
3108 msgstr "" |
|
3109 |
|
3110 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3111 msgid "Lancashire" |
|
3112 msgstr "" |
|
3113 |
|
3114 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3115 msgid "Leicestershire" |
|
3116 msgstr "" |
|
3117 |
|
3118 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3119 msgid "Lincolnshire" |
|
3120 msgstr "" |
|
3121 |
|
3122 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3123 msgid "Merseyside" |
|
3124 msgstr "" |
|
3125 |
|
3126 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3127 msgid "Norfolk" |
|
3128 msgstr "" |
|
3129 |
|
3130 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3131 msgid "North Yorkshire" |
|
3132 msgstr "" |
|
3133 |
|
3134 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3135 msgid "Northamptonshire" |
|
3136 msgstr "" |
|
3137 |
|
3138 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3139 msgid "Northumberland" |
|
3140 msgstr "" |
|
3141 |
|
3142 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3143 msgid "Nottinghamshire" |
|
3144 msgstr "" |
|
3145 |
|
3146 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3147 msgid "Oxfordshire" |
|
3148 msgstr "" |
|
3149 |
|
3150 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3151 msgid "Shropshire" |
|
3152 msgstr "" |
|
3153 |
|
3154 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3155 msgid "Somerset" |
|
3156 msgstr "" |
|
3157 |
|
3158 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3159 msgid "South Yorkshire" |
|
3160 msgstr "" |
|
3161 |
|
3162 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3163 msgid "Staffordshire" |
|
3164 msgstr "" |
|
3165 |
|
3166 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3167 msgid "Suffolk" |
|
3168 msgstr "" |
|
3169 |
|
3170 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3171 msgid "Surrey" |
|
3172 msgstr "" |
|
3173 |
|
3174 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3175 msgid "Tyne and Wear" |
|
3176 msgstr "" |
|
3177 |
|
3178 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3179 msgid "Warwickshire" |
|
3180 msgstr "" |
|
3181 |
|
3182 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3183 msgid "West Midlands" |
|
3184 msgstr "" |
|
3185 |
|
3186 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3187 msgid "West Sussex" |
|
3188 msgstr "" |
|
3189 |
|
3190 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3191 msgid "West Yorkshire" |
|
3192 msgstr "" |
|
3193 |
|
3194 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3195 msgid "Wiltshire" |
|
3196 msgstr "" |
|
3197 |
|
3198 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3199 msgid "Worcestershire" |
|
3200 msgstr "" |
|
3201 |
|
3202 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3203 msgid "County Antrim" |
|
3204 msgstr "" |
|
3205 |
|
3206 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3207 msgid "County Armagh" |
|
3208 msgstr "" |
|
3209 |
|
3210 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3211 msgid "County Down" |
|
3212 msgstr "" |
|
3213 |
|
3214 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3215 msgid "County Fermanagh" |
|
3216 msgstr "" |
|
3217 |
|
3218 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3219 msgid "County Londonderry" |
|
3220 msgstr "" |
|
3221 |
|
3222 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3223 msgid "County Tyrone" |
|
3224 msgstr "" |
|
3225 |
|
3226 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3227 msgid "Clwyd" |
|
3228 msgstr "" |
|
3229 |
|
3230 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3231 msgid "Dyfed" |
|
3232 msgstr "" |
|
3233 |
|
3234 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3235 msgid "Gwent" |
|
3236 msgstr "" |
|
3237 |
|
3238 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3239 msgid "Gwynedd" |
|
3240 msgstr "" |
|
3241 |
|
3242 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3243 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3244 msgstr "" |
|
3245 |
|
3246 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3247 msgid "Powys" |
|
3248 msgstr "" |
|
3249 |
|
3250 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3251 msgid "South Glamorgan" |
|
3252 msgstr "" |
|
3253 |
|
3254 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3255 msgid "West Glamorgan" |
|
3256 msgstr "" |
|
3257 |
|
3258 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3259 msgid "Borders" |
|
3260 msgstr "" |
|
3261 |
|
3262 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3263 msgid "Central Scotland" |
|
3264 msgstr "" |
|
3265 |
|
3266 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3267 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3268 msgstr "" |
|
3269 |
|
3270 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3271 msgid "Fife" |
|
3272 msgstr "" |
|
3273 |
|
3274 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3275 msgid "Grampian" |
|
3276 msgstr "" |
|
3277 |
|
3278 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3279 msgid "Highland" |
|
3280 msgstr "" |
|
3281 |
|
3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3283 msgid "Lothian" |
|
3284 msgstr "" |
|
3285 |
|
3286 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3287 msgid "Orkney Islands" |
|
3288 msgstr "" |
|
3289 |
|
3290 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3291 msgid "Shetland Islands" |
|
3292 msgstr "" |
|
3293 |
|
3294 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3295 msgid "Strathclyde" |
|
3296 msgstr "" |
|
3297 |
|
3298 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3299 msgid "Tayside" |
|
3300 msgstr "" |
|
3301 |
|
3302 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3303 msgid "Western Isles" |
|
3304 msgstr "" |
|
3305 |
|
3306 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3307 msgid "England" |
|
3308 msgstr "" |
|
3309 |
|
3310 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3311 msgid "Northern Ireland" |
|
3312 msgstr "" |
|
3313 |
|
3314 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3315 msgid "Scotland" |
|
3316 msgstr "" |
|
3317 |
|
3318 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3319 msgid "Wales" |
|
3320 msgstr "" |
|
3321 |
|
3322 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3323 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3324 msgstr "" |
|
3325 |
|
3326 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3327 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3328 msgstr "" |
|
3329 |
|
3330 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3331 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3332 msgstr "" |
|
3333 |
|
3334 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3335 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3336 msgstr "" |
|
3337 |
|
3338 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3339 msgid "Eastern Cape" |
|
3340 msgstr "" |
|
3341 |
|
3342 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3343 msgid "Free State" |
|
3344 msgstr "" |
|
3345 |
|
3346 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3347 msgid "Gauteng" |
|
3348 msgstr "" |
|
3349 |
|
3350 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3351 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3352 msgstr "" |
|
3353 |
|
3354 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3355 msgid "Limpopo" |
|
3356 msgstr "" |
|
3357 |
|
3358 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3359 msgid "Mpumalanga" |
|
3360 msgstr "" |
|
3361 |
|
3362 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3363 msgid "Northern Cape" |
|
3364 msgstr "" |
|
3365 |
|
3366 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3367 msgid "North West" |
|
3368 msgstr "" |
|
3369 |
|
3370 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3371 msgid "Western Cape" |
|
3372 msgstr "" |
|
3373 |
|
3374 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3375 msgid "redirect from" |
|
3376 msgstr "omgeleid via" |
|
3377 |
|
3378 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3379 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
|
3380 msgstr "Dit moet een absoluut pad zijn, zonder de domein naam. Bijvoorbeeld: '/events/search/'." |
|
3381 |
|
3382 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3383 msgid "redirect to" |
|
3384 msgstr "omleiden naar" |
|
3385 |
|
3386 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3387 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
|
3388 msgstr "Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL beginnend met 'http://'." |
|
3389 |
|
3390 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3391 msgid "redirect" |
|
3392 msgstr "omleiding" |
|
3393 |
|
3394 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3395 msgid "redirects" |
|
3396 msgstr "omleidingen" |
|
3397 |
|
3398 #: contrib/sessions/models.py:41 |
|
3399 msgid "session key" |
|
3400 msgstr "sessiesleutel" |
|
3401 |
|
3402 #: contrib/sessions/models.py:42 |
|
3403 msgid "session data" |
|
3404 msgstr "sessiegegevens" |
|
3405 |
|
3406 #: contrib/sessions/models.py:43 |
|
3407 msgid "expire date" |
|
3408 msgstr "verloopdatum" |
|
3409 |
|
3410 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3411 msgid "session" |
|
3412 msgstr "sessie" |
|
3413 |
|
3414 #: contrib/sessions/models.py:49 |
|
3415 msgid "sessions" |
|
3416 msgstr "sessies" |
|
3417 |
|
3418 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3419 msgid "domain name" |
|
3420 msgstr "domeinnaam" |
|
3421 |
|
3422 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3423 msgid "display name" |
|
3424 msgstr "weergavenaam" |
|
3425 |
|
3426 #: contrib/sites/models.py:37 |
|
3427 msgid "site" |
|
3428 msgstr "site" |
|
3429 |
|
3430 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
3431 msgid "sites" |
|
3432 msgstr "sites" |
|
3433 |
|
3434 #: core/validators.py:72 |
|
3435 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
3436 msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten." |
|
3437 |
|
3438 #: core/validators.py:76 |
|
3439 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
|
3440 msgstr "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine strepen bevatten." |
|
3441 |
|
3442 #: core/validators.py:80 |
|
3443 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3444 msgstr "Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en verbindingsstrepen bevatten." |
|
3445 |
|
3446 #: core/validators.py:84 |
|
3447 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3448 msgstr "Hoofdletters zijn hier niet toegestaan." |
|
3449 |
|
3450 #: core/validators.py:88 |
|
3451 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3452 msgstr "Kleine letters zijn hier niet toegestaan." |
|
3453 |
|
3454 #: core/validators.py:95 |
|
3455 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3456 msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's." |
|
3457 |
|
3458 #: core/validators.py:107 |
|
3459 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
3460 msgstr "Geef geldige e-mailadressen op, gescheiden door komma's." |
|
3461 |
|
3462 #: core/validators.py:111 |
|
3463 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
3464 msgstr "Geef een geldig IP adres op." |
|
3465 |
|
3466 #: core/validators.py:115 |
|
3467 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
3468 msgstr "Lege waarden zijn hier niet toegestaan." |
|
3469 |
|
3470 #: core/validators.py:119 |
|
3471 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
3472 msgstr "Niet-numerieke karakters zijn hier niet toegestaan." |
|
3473 |
|
3474 #: core/validators.py:123 |
|
3475 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
3476 msgstr "Deze waarde kan niet alleen uit cijfers bestaan." |
|
3477 |
|
3478 #: core/validators.py:128 |
|
3479 #: newforms/fields.py:151 |
|
3480 msgid "Enter a whole number." |
|
3481 msgstr "Geef een geheel getal op." |
|
3482 |
|
3483 #: core/validators.py:132 |
|
3484 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
3485 msgstr "Alleen alfabetische karakters zijn toegestaan" |
|
3486 |
|
3487 #: core/validators.py:147 |
|
3488 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
3489 msgstr "Het jaartal moet 1900 of later zijn." |
|
3490 |
|
3491 #: core/validators.py:151 |
|
3492 #, python-format |
|
3493 msgid "Invalid date: %s" |
|
3494 msgstr "Ongeldige datum: %s" |
|
3495 |
|
3496 #: core/validators.py:156 |
|
3497 #: db/models/fields/__init__.py:522 |
|
3498 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3499 msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat." |
|
3500 |
|
3501 #: core/validators.py:161 |
|
3502 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
3503 msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM formaat." |
|
3504 |
|
3505 #: core/validators.py:165 |
|
3506 #: db/models/fields/__init__.py:599 |
|
3507 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
3508 msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM formaat." |
|
3509 |
|
3510 #: core/validators.py:170 |
|
3511 #: newforms/fields.py:402 |
|
3512 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
3513 msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." |
|
3514 |
|
3515 #: core/validators.py:182 |
|
3516 #: core/validators.py:474 |
|
3517 #: newforms/fields.py:432 |
|
3518 #: oldforms/__init__.py:687 |
|
3519 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3520 msgstr "Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderings type van het formulier." |
|
3521 |
|
3522 #: core/validators.py:193 |
|
3523 #: newforms/fields.py:458 |
|
3524 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
|
3525 msgstr "Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is beschadigd." |
|
3526 |
|
3527 #: core/validators.py:200 |
|
3528 #, python-format |
|
3529 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3530 msgstr "De URL %s wijst niet naar een geldige afbeelding." |
|
3531 |
|
3532 #: core/validators.py:204 |
|
3533 #, python-format |
|
3534 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3535 msgstr "Telefoonnummers moeten volgens het XXX-XXX-XXXX formaat zijn. \"%s\" is ongeldig." |
|
3536 |
|
3537 #: core/validators.py:212 |
|
3538 #, python-format |
|
3539 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3540 msgstr "De URL %s wijst niet naar een geldige QuickTime video." |
|
3541 |
|
3542 #: core/validators.py:216 |
|
3543 msgid "A valid URL is required." |
|
3544 msgstr "Een geldige URL is vereist." |
|
3545 |
|
3546 #: core/validators.py:230 |
|
3547 #, python-format |
|
3548 msgid "" |
|
3549 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3550 "%s" |
|
3551 msgstr "" |
|
3552 "Geldige HTML is vereist. De specifieke fouten zijn:\n" |
|
3553 "%s" |
|
3554 |
|
3555 #: core/validators.py:237 |
|
3556 #, python-format |
|
3557 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3558 msgstr "Foute XML: %s" |
|
3559 |
|
3560 #: core/validators.py:254 |
|
3561 #, python-format |
|
3562 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3563 msgstr "Ongeldige URL: %s" |
|
3564 |
|
3565 #: core/validators.py:259 |
|
3566 #: core/validators.py:261 |
|
3567 #, python-format |
|
3568 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3569 msgstr "De URL %s is niet een werkende link." |
|
3570 |
|
3571 #: core/validators.py:267 |
|
3572 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3573 msgstr "Geef een geldige afkorting van een staat in de VS." |
|
3574 |
|
3575 #: core/validators.py:281 |
|
3576 #, python-format |
|
3577 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3578 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
3579 msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan." |
|
3580 msgstr[1] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s is niet toegestaan." |
|
3581 |
|
3582 #: core/validators.py:288 |
|
3583 #, python-format |
|
3584 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3585 msgstr "Dit veld moet overeenkomen met het '%s' veld." |
|
3586 |
|
3587 #: core/validators.py:307 |
|
3588 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3589 msgstr "Voer tenminste 1 veld in." |
|
3590 |
|
3591 #: core/validators.py:316 |
|
3592 #: core/validators.py:327 |
|
3593 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3594 msgstr "Voer waarden in beide velden in of laat beide leeg." |
|
3595 |
|
3596 #: core/validators.py:335 |
|
3597 #, python-format |
|
3598 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3599 msgstr "Dit veld moet opgegeven worden indien %(field)s %(value)s is" |
|
3600 |
|
3601 #: core/validators.py:348 |
|
3602 #, python-format |
|
3603 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3604 msgstr "Dit veld moet worden opgegeven indien %(field)s niet %(value)s is" |
|
3605 |
|
3606 #: core/validators.py:367 |
|
3607 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3608 msgstr "Dubbele waarden zijn niet toegestaan." |
|
3609 |
|
3610 #: core/validators.py:382 |
|
3611 #, python-format |
|
3612 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3613 msgstr "De waarde moet tussen %(lower)s en %(upper)s zijn." |
|
3614 |
|
3615 #: core/validators.py:384 |
|
3616 #, python-format |
|
3617 msgid "This value must be at least %s." |
|
3618 msgstr "De waarde moet minimaal %s zijn." |
|
3619 |
|
3620 #: core/validators.py:386 |
|
3621 #, python-format |
|
3622 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3623 msgstr "De waarde mag niet meer zijn dan %s." |
|
3624 |
|
3625 #: core/validators.py:427 |
|
3626 #, python-format |
|
3627 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3628 msgstr "De waarde moet een macht van %s zijn." |
|
3629 |
|
3630 #: core/validators.py:437 |
|
3631 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3632 msgstr "Geef een geldig decimaal getal." |
|
3633 |
|
3634 #: core/validators.py:444 |
|
3635 #, python-format |
|
3636 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3637 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3638 msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfer." |
|
3639 msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal met hooguit %s cijfers." |
|
3640 |
|
3641 #: core/validators.py:447 |
|
3642 #, python-format |
|
3643 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3644 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3645 msgstr[0] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfer heeft." |
|
3646 msgstr[1] "Geef een geldig decimaal getal waarbij het gehele getal minimaal %s cijfers heeft." |
|
3647 |
|
3648 #: core/validators.py:450 |
|
3649 #, python-format |
|
3650 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3651 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3652 msgstr[0] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfer achter de komma." |
|
3653 msgstr[1] "Geef een decimaal getal met hooguit %s cijfers achter de komma." |
|
3654 |
|
3655 #: core/validators.py:458 |
|
3656 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3657 msgstr "Geef een geldig decimaal getal." |
|
3658 |
|
3659 #: core/validators.py:467 |
|
3660 #, python-format |
|
3661 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3662 msgstr "Zorg ervoor dat het bestand minstens %s bytes groot is." |
|
3663 |
|
3664 #: core/validators.py:468 |
|
3665 #, python-format |
|
3666 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3667 msgstr "Zorg ervoor dat het bestand hoogstens %s bytes groot is." |
|
3668 |
|
3669 #: core/validators.py:485 |
|
3670 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3671 msgstr "Het formaat van dit veld is foutief." |
|
3672 |
|
3673 #: core/validators.py:500 |
|
3674 msgid "This field is invalid." |
|
3675 msgstr "Dit veld is ongeldig." |
|
3676 |
|
3677 #: core/validators.py:536 |
|
3678 #, python-format |
|
3679 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3680 msgstr "Kan niks ophalen van %s." |
|
3681 |
|
3682 #: core/validators.py:539 |
|
3683 #, python-format |
|
3684 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3685 msgstr "De geretourneerde URL %(url)s bevat een ongeldige Content-Type '%(contenttype)s." |
|
3686 |
|
3687 #: core/validators.py:572 |
|
3688 #, python-format |
|
3689 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3690 msgstr "Sluit de niet gesloten %(tag)s tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3691 |
|
3692 #: core/validators.py:576 |
|
3693 #, python-format |
|
3694 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3695 msgstr "Tekst beginnend op regel %(line)s is in deze context niet toegestaan. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3696 |
|
3697 #: core/validators.py:581 |
|
3698 #, python-format |
|
3699 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3700 msgstr "\"%(attr)s\" op regel %(line)s is een ongeldig attribuut. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3701 |
|
3702 #: core/validators.py:586 |
|
3703 #, python-format |
|
3704 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3705 msgstr "\"<%(tag)s>\" op regel %(line)s is een ongeldige tag. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3706 |
|
3707 #: core/validators.py:590 |
|
3708 #, python-format |
|
3709 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3710 msgstr "Een of meerdere attributen ontbreken bij een tag op regel %(line)s. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3711 |
|
3712 #: core/validators.py:595 |
|
3713 #, python-format |
|
3714 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3715 msgstr "De \"%(attr)s\" attribuut op regel %(line)s heeft een ongeldige waarde. (Regel start met \"%(start)s\".)" |
|
3716 |
|
3717 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
3718 #, python-format |
|
3719 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3720 msgstr "%(object)s van het type %(type)s bestaat al voor het gegeven %(field)s." |
|
3721 |
|
3722 #: db/models/fields/__init__.py:52 |
|
3723 #, python-format |
|
3724 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
3725 msgstr "%(optname)s met deze %(fieldname)s bestaat al." |
|
3726 |
|
3727 #: db/models/fields/__init__.py:161 |
|
3728 #: db/models/fields/__init__.py:322 |
|
3729 #: db/models/fields/__init__.py:754 |
|
3730 #: db/models/fields/__init__.py:765 |
|
3731 #: newforms/fields.py:45 |
|
3732 #: oldforms/__init__.py:374 |
|
3733 msgid "This field is required." |
|
3734 msgstr "Dit veld is verplicht." |
|
3735 |
|
3736 #: db/models/fields/__init__.py:422 |
|
3737 msgid "This value must be an integer." |
|
3738 msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn." |
|
3739 |
|
3740 #: db/models/fields/__init__.py:461 |
|
3741 msgid "This value must be either True or False." |
|
3742 msgstr "De waarde moet of True (Waar) of False (Onwaar) zijn." |
|
3743 |
|
3744 #: db/models/fields/__init__.py:485 |
|
3745 msgid "This field cannot be null." |
|
3746 msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn." |
|
3747 |
|
3748 #: db/models/fields/__init__.py:663 |
|
3749 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3750 msgstr "De waarde moet een getal zijn." |
|
3751 |
|
3752 #: db/models/fields/__init__.py:774 |
|
3753 msgid "Enter a valid filename." |
|
3754 msgstr "Geef een geldige bestandsnaam." |
|
3755 |
|
3756 #: db/models/fields/__init__.py:945 |
|
3757 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3758 msgstr "De waarde moet of None (leeg), True (Waar) of False (Onwaar) zijn." |
|
3759 |
|
3760 #: db/models/fields/related.py:93 |
|
3761 #, python-format |
|
3762 msgid "Please enter a valid %s." |
|
3763 msgstr "Geef een geldig %s veld." |
|
3764 |
|
3765 #: db/models/fields/related.py:694 |
|
3766 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
3767 msgstr "Scheid meerdere ID's door komma's." |
|
3768 |
|
3769 #: db/models/fields/related.py:696 |
|
3770 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3771 msgstr "Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te selecteren." |
|
3772 |
|
3773 #: db/models/fields/related.py:743 |
|
3774 #, python-format |
|
3775 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3776 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3777 msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig." |
|
3778 msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig." |
|
3779 |
|
3780 #: newforms/fields.py:46 |
|
3781 msgid "Enter a valid value." |
|
3782 msgstr "Geef een geldige waarde." |
|
3783 |
|
3784 #: newforms/fields.py:123 |
|
3785 #, python-format |
|
3786 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3787 msgstr "Zorg ervoor de waarde korter is dan %(max)d tekens (huidige lengte %(length)d)." |
|
3788 |
|
3789 #: newforms/fields.py:124 |
|
3790 #, python-format |
|
3791 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3792 msgstr "Zorg ervoor dat uw tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %(length)d)." |
|
3793 |
|
3794 #: newforms/fields.py:152 |
|
3795 #: newforms/fields.py:181 |
|
3796 #: newforms/fields.py:210 |
|
3797 #, python-format |
|
3798 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3799 msgstr "Zorg ervoor dat de waarde kleiner of gelijk is aan %s." |
|
3800 |
|
3801 #: newforms/fields.py:153 |
|
3802 #: newforms/fields.py:182 |
|
3803 #: newforms/fields.py:211 |
|
3804 #, python-format |
|
3805 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3806 msgstr "Zorg ervoor de waarde groter of gelijk is aan %s." |
|
3807 |
|
3808 #: newforms/fields.py:180 |
|
3809 #: newforms/fields.py:209 |
|
3810 msgid "Enter a number." |
|
3811 msgstr "Geef een getal op." |
|
3812 |
|
3813 #: newforms/fields.py:212 |
|
3814 #, python-format |
|
3815 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3816 msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers zijn." |
|
3817 |
|
3818 #: newforms/fields.py:213 |
|
3819 #, python-format |
|
3820 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3821 msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma zijn." |
|
3822 |
|
3823 #: newforms/fields.py:214 |
|
3824 #, python-format |
|
3825 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3826 msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma zijn." |
|
3827 |
|
3828 #: newforms/fields.py:262 |
|
3829 #: newforms/fields.py:723 |
|
3830 msgid "Enter a valid date." |
|
3831 msgstr "Geef een geldige datum op." |
|
3832 |
|
3833 #: newforms/fields.py:295 |
|
3834 #: newforms/fields.py:724 |
|
3835 msgid "Enter a valid time." |
|
3836 msgstr "Geef een geldige datum op." |
|
3837 |
|
3838 #: newforms/fields.py:334 |
|
3839 msgid "Enter a valid date/time." |
|
3840 msgstr "Geef een geldige datum/tijd op." |
|
3841 |
|
3842 #: newforms/fields.py:433 |
|
3843 msgid "No file was submitted." |
|
3844 msgstr "Geen file werd aangeboden." |
|
3845 |
|
3846 #: newforms/fields.py:434 |
|
3847 #: oldforms/__init__.py:689 |
|
3848 msgid "The submitted file is empty." |
|
3849 msgstr "Het gegeven bestand is leeg." |
|
3850 |
|
3851 #: newforms/fields.py:496 |
|
3852 msgid "Enter a valid URL." |
|
3853 msgstr "Geef een geldige URL op." |
|
3854 |
|
3855 #: newforms/fields.py:497 |
|
3856 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
3857 msgstr "Deze URL schijnt niet te werken." |
|
3858 |
|
3859 #: newforms/fields.py:559 |
|
3860 #: newforms/models.py:300 |
|
3861 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
3862 msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar." |
|
3863 |
|
3864 #: newforms/fields.py:598 |
|
3865 #, python-format |
|
3866 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3867 msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze." |
|
3868 |
|
3869 #: newforms/fields.py:599 |
|
3870 #: newforms/fields.py:661 |
|
3871 #: newforms/models.py:360 |
|
3872 msgid "Enter a list of values." |
|
3873 msgstr "Geef een lijst op met waardes." |
|
3874 |
|
3875 #: newforms/fields.py:752 |
|
3876 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3877 msgstr "Geef een geldig IPv4 adres op." |
|
3878 |
|
3879 #: newforms/models.py:361 |
|
3880 #, python-format |
|
3881 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
3882 msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze." |
|
3883 |
|
3884 #: oldforms/__init__.py:409 |
|
3885 #, python-format |
|
3886 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
3887 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
3888 msgstr[0] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakter." |
|
3889 msgstr[1] "Zorg ervoor dat uw tekst korter is dan %s karakters." |
|
3890 |
|
3891 #: oldforms/__init__.py:414 |
|
3892 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
3893 msgstr "Regeleindes zijn niet toegestaan." |
|
3894 |
|
3895 #: oldforms/__init__.py:512 |
|
3896 #: oldforms/__init__.py:586 |
|
3897 #: oldforms/__init__.py:625 |
|
3898 #, python-format |
|
3899 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
3900 msgstr "Selecteer een geldige keuze; '%(data)s is niet in %(choices)s." |
|
3901 |
|
3902 #: oldforms/__init__.py:745 |
|
3903 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
3904 msgstr "Geef een geheel getal op tussen -32.768 en 32.767." |
|
3905 |
|
3906 #: oldforms/__init__.py:755 |
|
3907 msgid "Enter a positive number." |
|
3908 msgstr "Geef een geheel getal op." |
|
3909 |
|
3910 #: oldforms/__init__.py:765 |
|
3911 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
3912 msgstr "Geef een geheel getal op tussen 0 en 32.767." |
|
3913 |
|
3914 #: template/defaultfilters.py:695 |
|
3915 msgid "yes,no,maybe" |
|
3916 msgstr "ja,nee,misschien" |
|
3917 |
|
3918 #: template/defaultfilters.py:726 |
|
3919 #, python-format |
|
3920 msgid "%(size)d byte" |
|
3921 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
3922 msgstr[0] "" |
|
3923 msgstr[1] "" |
|
3924 |
|
3925 #: template/defaultfilters.py:728 |
|
3926 #, python-format |
|
3927 msgid "%.1f KB" |
|
3928 msgstr "" |
|
3929 |
|
3930 #: template/defaultfilters.py:730 |
|
3931 #, python-format |
|
3932 msgid "%.1f MB" |
|
3933 msgstr "" |
|
3934 |
|
3935 #: template/defaultfilters.py:731 |
|
3936 #, python-format |
|
3937 msgid "%.1f GB" |
|
3938 msgstr "" |
|
3939 |
|
3940 #: utils/dateformat.py:41 |
|
3941 msgid "p.m." |
|
3942 msgstr "" |
|
3943 |
|
3944 #: utils/dateformat.py:42 |
|
3945 msgid "a.m." |
|
3946 msgstr "" |
|
3947 |
|
3948 #: utils/dateformat.py:47 |
|
3949 msgid "PM" |
|
3950 msgstr "" |
|
3951 |
|
3952 #: utils/dateformat.py:48 |
|
3953 msgid "AM" |
|
3954 msgstr "" |
|
3955 |
|
3956 #: utils/dateformat.py:97 |
|
3957 msgid "midnight" |
|
3958 msgstr "middernacht" |
|
3959 |
|
3960 #: utils/dateformat.py:99 |
|
3961 msgid "noon" |
|
3962 msgstr "middag" |
|
3963 |
|
3964 #: utils/dates.py:6 |
|
3965 msgid "Monday" |
|
3966 msgstr "maandag" |
|
3967 |
|
3968 #: utils/dates.py:6 |
|
3969 msgid "Tuesday" |
|
3970 msgstr "dinsdag" |
|
3971 |
|
3972 #: utils/dates.py:6 |
|
3973 msgid "Wednesday" |
|
3974 msgstr "woensdag" |
|
3975 |
|
3976 #: utils/dates.py:6 |
|
3977 msgid "Thursday" |
|
3978 msgstr "donderdag" |
|
3979 |
|
3980 #: utils/dates.py:6 |
|
3981 msgid "Friday" |
|
3982 msgstr "vrijdag" |
|
3983 |
|
3984 #: utils/dates.py:7 |
|
3985 msgid "Saturday" |
|
3986 msgstr "zaterdag" |
|
3987 |
|
3988 #: utils/dates.py:7 |
|
3989 msgid "Sunday" |
|
3990 msgstr "zondag" |
|
3991 |
|
3992 #: utils/dates.py:10 |
|
3993 msgid "Mon" |
|
3994 msgstr "ma" |
|
3995 |
|
3996 #: utils/dates.py:10 |
|
3997 msgid "Tue" |
|
3998 msgstr "di" |
|
3999 |
|
4000 #: utils/dates.py:10 |
|
4001 msgid "Wed" |
|
4002 msgstr "woe" |
|
4003 |
|
4004 #: utils/dates.py:10 |
|
4005 msgid "Thu" |
|
4006 msgstr "don" |
|
4007 |
|
4008 #: utils/dates.py:10 |
|
4009 msgid "Fri" |
|
4010 msgstr "vrij" |
|
4011 |
|
4012 #: utils/dates.py:11 |
|
4013 msgid "Sat" |
|
4014 msgstr "zat" |
|
4015 |
|
4016 #: utils/dates.py:11 |
|
4017 msgid "Sun" |
|
4018 msgstr "zon" |
|
4019 |
|
4020 #: utils/dates.py:18 |
|
4021 msgid "January" |
|
4022 msgstr "januari" |
|
4023 |
|
4024 #: utils/dates.py:18 |
|
4025 msgid "February" |
|
4026 msgstr "februari" |
|
4027 |
|
4028 #: utils/dates.py:18 |
|
4029 #: utils/dates.py:31 |
|
4030 msgid "March" |
|
4031 msgstr "maart" |
|
4032 |
|
4033 #: utils/dates.py:18 |
|
4034 #: utils/dates.py:31 |
|
4035 msgid "April" |
|
4036 msgstr "april" |
|
4037 |
|
4038 #: utils/dates.py:18 |
|
4039 #: utils/dates.py:31 |
|
4040 msgid "May" |
|
4041 msgstr "mei" |
|
4042 |
|
4043 #: utils/dates.py:18 |
|
4044 #: utils/dates.py:31 |
|
4045 msgid "June" |
|
4046 msgstr "juni" |
|
4047 |
|
4048 #: utils/dates.py:19 |
|
4049 #: utils/dates.py:31 |
|
4050 msgid "July" |
|
4051 msgstr "juli" |
|
4052 |
|
4053 #: utils/dates.py:19 |
|
4054 msgid "August" |
|
4055 msgstr "augustus" |
|
4056 |
|
4057 #: utils/dates.py:19 |
|
4058 msgid "September" |
|
4059 msgstr "september" |
|
4060 |
|
4061 #: utils/dates.py:19 |
|
4062 msgid "October" |
|
4063 msgstr "oktober" |
|
4064 |
|
4065 #: utils/dates.py:19 |
|
4066 msgid "November" |
|
4067 msgstr "november" |
|
4068 |
|
4069 #: utils/dates.py:20 |
|
4070 msgid "December" |
|
4071 msgstr "december" |
|
4072 |
|
4073 #: utils/dates.py:23 |
|
4074 msgid "jan" |
|
4075 msgstr "jan" |
|
4076 |
|
4077 #: utils/dates.py:23 |
|
4078 msgid "feb" |
|
4079 msgstr "feb" |
|
4080 |
|
4081 #: utils/dates.py:23 |
|
4082 msgid "mar" |
|
4083 msgstr "mar" |
|
4084 |
|
4085 #: utils/dates.py:23 |
|
4086 msgid "apr" |
|
4087 msgstr "apr" |
|
4088 |
|
4089 #: utils/dates.py:23 |
|
4090 msgid "may" |
|
4091 msgstr "mei" |
|
4092 |
|
4093 #: utils/dates.py:23 |
|
4094 msgid "jun" |
|
4095 msgstr "jun" |
|
4096 |
|
4097 #: utils/dates.py:24 |
|
4098 msgid "jul" |
|
4099 msgstr "jul" |
|
4100 |
|
4101 #: utils/dates.py:24 |
|
4102 msgid "aug" |
|
4103 msgstr "aug" |
|
4104 |
|
4105 #: utils/dates.py:24 |
|
4106 msgid "sep" |
|
4107 msgstr "sep" |
|
4108 |
|
4109 #: utils/dates.py:24 |
|
4110 msgid "oct" |
|
4111 msgstr "okt" |
|
4112 |
|
4113 #: utils/dates.py:24 |
|
4114 msgid "nov" |
|
4115 msgstr "nov" |
|
4116 |
|
4117 #: utils/dates.py:24 |
|
4118 msgid "dec" |
|
4119 msgstr "dec" |
|
4120 |
|
4121 #: utils/dates.py:31 |
|
4122 msgid "Jan." |
|
4123 msgstr "jan." |
|
4124 |
|
4125 #: utils/dates.py:31 |
|
4126 msgid "Feb." |
|
4127 msgstr "feb." |
|
4128 |
|
4129 #: utils/dates.py:32 |
|
4130 msgid "Aug." |
|
4131 msgstr "aug." |
|
4132 |
|
4133 #: utils/dates.py:32 |
|
4134 msgid "Sept." |
|
4135 msgstr "sept." |
|
4136 |
|
4137 #: utils/dates.py:32 |
|
4138 msgid "Oct." |
|
4139 msgstr "okt." |
|
4140 |
|
4141 #: utils/dates.py:32 |
|
4142 msgid "Nov." |
|
4143 msgstr "nov." |
|
4144 |
|
4145 #: utils/dates.py:32 |
|
4146 msgid "Dec." |
|
4147 msgstr "dec." |
|
4148 |
|
4149 #: utils/text.py:127 |
|
4150 msgid "or" |
|
4151 msgstr "of" |
|
4152 |
|
4153 #: utils/timesince.py:21 |
|
4154 msgid "year" |
|
4155 msgid_plural "years" |
|
4156 msgstr[0] "jaar" |
|
4157 msgstr[1] "jaren" |
|
4158 |
|
4159 #: utils/timesince.py:22 |
|
4160 msgid "month" |
|
4161 msgid_plural "months" |
|
4162 msgstr[0] "maand" |
|
4163 msgstr[1] "maanden" |
|
4164 |
|
4165 #: utils/timesince.py:23 |
|
4166 msgid "week" |
|
4167 msgid_plural "weeks" |
|
4168 msgstr[0] "week" |
|
4169 msgstr[1] "weken" |
|
4170 |
|
4171 #: utils/timesince.py:24 |
|
4172 msgid "day" |
|
4173 msgid_plural "days" |
|
4174 msgstr[0] "dag" |
|
4175 msgstr[1] "dagen" |
|
4176 |
|
4177 # In the timesince context it is stilistically wrong to use the plural for hour in Dutch. |
|
4178 #: utils/timesince.py:25 |
|
4179 msgid "hour" |
|
4180 msgid_plural "hours" |
|
4181 msgstr[0] "uur" |
|
4182 msgstr[1] "uur" |
|
4183 |
|
4184 #: utils/timesince.py:26 |
|
4185 msgid "minute" |
|
4186 msgid_plural "minutes" |
|
4187 msgstr[0] "minuut" |
|
4188 msgstr[1] "minuten" |
|
4189 |
|
4190 # In the timesince context it is stilistically wrong to use the plural for hour in Dutch. |
|
4191 #: utils/timesince.py:46 |
|
4192 msgid "minutes" |
|
4193 msgstr "minuut" |
|
4194 |
|
4195 #: utils/timesince.py:51 |
|
4196 #, python-format |
|
4197 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4198 msgstr "" |
|
4199 |
|
4200 #: utils/timesince.py:57 |
|
4201 #, python-format |
|
4202 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4203 msgstr "" |
|
4204 |
|
4205 #: utils/translation/trans_real.py:404 |
|
4206 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4207 msgstr "j-n-Y" |
|
4208 |
|
4209 #: utils/translation/trans_real.py:405 |
|
4210 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
4211 msgstr "j-n-Y H:i" |
|
4212 |
|
4213 #: utils/translation/trans_real.py:406 |
|
4214 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4215 msgstr "H:i" |
|
4216 |
|
4217 #: utils/translation/trans_real.py:422 |
|
4218 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4219 msgstr "F Y" |
|
4220 |
|
4221 #: utils/translation/trans_real.py:423 |
|
4222 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4223 msgstr "j F" |
|
4224 |
|
4225 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
4226 #, python-format |
|
4227 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4228 msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangemaakt." |
|
4229 |
|
4230 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
4231 #, python-format |
|
4232 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4233 msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangepast." |
|
4234 |
|
4235 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
4236 #, python-format |
|
4237 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4238 msgstr "De %(verbose_name)s is verwijderd." |
|
4239 |
|
4240 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
4241 #~ msgstr "Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
4242 |