app/django/conf/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
parent 54 03e267d67478
equal deleted inserted replaced
322:6641e941ef1e 323:ff1a9aa48cfd
     1 # Translation of django.po to japanese.
     1 # Translation of django.po to japanese.
     2 # Copyright (C) 2005,2006,2007 makoto tsuyuki
       
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     4 #
       
     5 msgid ""
     2 msgid ""
     6 msgstr ""
     3 msgstr ""
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
     4 "Project-Id-Version: Django\n"
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     9 "POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:26+0900\n"
     6 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 10:01+0900\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
     7 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 10:03+0900\n"
    11 "Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
     8 "Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n"
    12 "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
     9 "Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
    10 "MIME-Version: 1.0\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    16 
    13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    17 #: conf/global_settings.py:39
    14 
       
    15 #: conf/global_settings.py:44
    18 msgid "Arabic"
    16 msgid "Arabic"
    19 msgstr "アラビア語"
    17 msgstr "アラビア語"
    20 
    18 
    21 #: conf/global_settings.py:40
    19 #: conf/global_settings.py:45
    22 msgid "Bengali"
    20 msgid "Bengali"
    23 msgstr "ベンガル語"
    21 msgstr "ベンガル語"
    24 
    22 
    25 #: conf/global_settings.py:41
    23 #: conf/global_settings.py:46
    26 msgid "Bulgarian"
    24 msgid "Bulgarian"
    27 msgstr "ブルガリア語"
    25 msgstr "ブルガリア語"
    28 
    26 
    29 #: conf/global_settings.py:42
    27 #: conf/global_settings.py:47
    30 msgid "Catalan"
    28 msgid "Catalan"
    31 msgstr "カタロニア語"
    29 msgstr "カタロニア語"
    32 
    30 
    33 #: conf/global_settings.py:43
    31 #: conf/global_settings.py:48
    34 msgid "Czech"
    32 msgid "Czech"
    35 msgstr "チェコ語"
    33 msgstr "チェコ語"
    36 
    34 
    37 #: conf/global_settings.py:44
    35 #: conf/global_settings.py:49
    38 msgid "Welsh"
    36 msgid "Welsh"
    39 msgstr "ウェールズ語"
    37 msgstr "ウェールズ語"
    40 
    38 
    41 #: conf/global_settings.py:45
    39 #: conf/global_settings.py:50
    42 msgid "Danish"
    40 msgid "Danish"
    43 msgstr "デンマーク語"
    41 msgstr "デンマーク語"
    44 
    42 
    45 #: conf/global_settings.py:46
    43 #: conf/global_settings.py:51
    46 msgid "German"
    44 msgid "German"
    47 msgstr "ドイツ語"
    45 msgstr "ドイツ語"
    48 
    46 
    49 #: conf/global_settings.py:47
    47 #: conf/global_settings.py:52
    50 msgid "Greek"
    48 msgid "Greek"
    51 msgstr "ギリシャ語"
    49 msgstr "ギリシャ語"
    52 
    50 
    53 #: conf/global_settings.py:48
    51 #: conf/global_settings.py:53
    54 msgid "English"
    52 msgid "English"
    55 msgstr "英語"
    53 msgstr "英語"
    56 
    54 
    57 #: conf/global_settings.py:49
    55 #: conf/global_settings.py:54
    58 msgid "Spanish"
    56 msgid "Spanish"
    59 msgstr "スペイン語"
    57 msgstr "スペイン語"
    60 
    58 
    61 #: conf/global_settings.py:50
    59 #: conf/global_settings.py:55
       
    60 msgid "Estonian"
       
    61 msgstr "エストニア語"
       
    62 
       
    63 #: conf/global_settings.py:56
    62 msgid "Argentinean Spanish"
    64 msgid "Argentinean Spanish"
    63 msgstr "アルゼンチンスペイン語"
    65 msgstr "アルゼンチンスペイン語"
    64 
    66 
    65 #: conf/global_settings.py:51
    67 #: conf/global_settings.py:57
       
    68 msgid "Basque"
       
    69 msgstr "バスク語"
       
    70 
       
    71 #: conf/global_settings.py:58
    66 msgid "Persian"
    72 msgid "Persian"
    67 msgstr "ペルシア語"
    73 msgstr "ペルシア語"
    68 
    74 
    69 #: conf/global_settings.py:52
    75 #: conf/global_settings.py:59
    70 msgid "Finnish"
    76 msgid "Finnish"
    71 msgstr "フィンランド語"
    77 msgstr "フィンランド語"
    72 
    78 
    73 #: conf/global_settings.py:53
    79 #: conf/global_settings.py:60
    74 msgid "French"
    80 msgid "French"
    75 msgstr "フランス語"
    81 msgstr "フランス語"
    76 
    82 
    77 #: conf/global_settings.py:54
    83 #: conf/global_settings.py:61
    78 msgid "Gaeilge"
    84 msgid "Irish"
    79 msgstr "アイルランド語"
    85 msgstr "アイルランド語"
    80 
    86 
    81 #: conf/global_settings.py:55
    87 #: conf/global_settings.py:62
    82 msgid "Galician"
    88 msgid "Galician"
    83 msgstr "ガリシア語"
    89 msgstr "ガリシア語"
    84 
    90 
    85 #: conf/global_settings.py:56
    91 #: conf/global_settings.py:63
    86 msgid "Hungarian"
    92 msgid "Hungarian"
    87 msgstr "ハンガリー語"
    93 msgstr "ハンガリー語"
    88 
    94 
    89 #: conf/global_settings.py:57
    95 #: conf/global_settings.py:64
    90 msgid "Hebrew"
    96 msgid "Hebrew"
    91 msgstr "ヘブライ語"
    97 msgstr "ヘブライ語"
    92 
    98 
    93 #: conf/global_settings.py:58
    99 #: conf/global_settings.py:65
    94 msgid "Croatian"
   100 msgid "Croatian"
    95 msgstr "クロアチア語"
   101 msgstr "クロアチア語"
    96 
   102 
    97 #: conf/global_settings.py:59
   103 #: conf/global_settings.py:66
    98 msgid "Icelandic"
   104 msgid "Icelandic"
    99 msgstr "アイスランド語"
   105 msgstr "アイスランド語"
   100 
   106 
   101 #: conf/global_settings.py:60
   107 #: conf/global_settings.py:67
   102 msgid "Italian"
   108 msgid "Italian"
   103 msgstr "イタリア語"
   109 msgstr "イタリア語"
   104 
   110 
   105 #: conf/global_settings.py:61
   111 #: conf/global_settings.py:68
   106 msgid "Japanese"
   112 msgid "Japanese"
   107 msgstr "日本語"
   113 msgstr "日本語"
   108 
   114 
   109 #: conf/global_settings.py:62
   115 #: conf/global_settings.py:69
       
   116 msgid "Georgian"
       
   117 msgstr "グルジア語"
       
   118 
       
   119 #: conf/global_settings.py:70
   110 msgid "Korean"
   120 msgid "Korean"
   111 msgstr "韓国語"
   121 msgstr "韓国語"
   112 
   122 
   113 #: conf/global_settings.py:63
   123 #: conf/global_settings.py:71
   114 msgid "Khmer"
   124 msgid "Khmer"
   115 msgstr "クメール語"
   125 msgstr "クメール語"
   116 
   126 
   117 #: conf/global_settings.py:64
   127 #: conf/global_settings.py:72
   118 msgid "Kannada"
   128 msgid "Kannada"
   119 msgstr "カンナダ語"
   129 msgstr "カンナダ語"
   120 
   130 
   121 #: conf/global_settings.py:65
   131 #: conf/global_settings.py:73
   122 msgid "Latvian"
   132 msgid "Latvian"
   123 msgstr "ラトビア語"
   133 msgstr "ラトビア語"
   124 
   134 
   125 #: conf/global_settings.py:66
   135 #: conf/global_settings.py:74
       
   136 msgid "Lithuanian"
       
   137 msgstr "リトアニア語"
       
   138 
       
   139 #: conf/global_settings.py:75
   126 msgid "Macedonian"
   140 msgid "Macedonian"
   127 msgstr "マケドニア語"
   141 msgstr "マケドニア語"
   128 
   142 
   129 #: conf/global_settings.py:67
   143 #: conf/global_settings.py:76
   130 msgid "Dutch"
   144 msgid "Dutch"
   131 msgstr "オランダ語"
   145 msgstr "オランダ語"
   132 
   146 
   133 #: conf/global_settings.py:68
   147 #: conf/global_settings.py:77
   134 msgid "Norwegian"
   148 msgid "Norwegian"
   135 msgstr "ノルウェー語"
   149 msgstr "ノルウェー語"
   136 
   150 
   137 #: conf/global_settings.py:69
   151 #: conf/global_settings.py:78
   138 msgid "Polish"
   152 msgid "Polish"
   139 msgstr "ポーランド語"
   153 msgstr "ポーランド語"
   140 
   154 
   141 #: conf/global_settings.py:70
   155 #: conf/global_settings.py:79
   142 msgid "Portugese"
   156 msgid "Portugese"
   143 msgstr "ポルトガル語"
   157 msgstr "ポルトガル語"
   144 
   158 
   145 #: conf/global_settings.py:71
   159 #: conf/global_settings.py:80
   146 msgid "Brazilian"
   160 msgid "Brazilian Portuguese"
   147 msgstr "ブラジル語"
   161 msgstr "ブラジルポルトガル語"
   148 
   162 
   149 #: conf/global_settings.py:72
   163 #: conf/global_settings.py:81
   150 msgid "Romanian"
   164 msgid "Romanian"
   151 msgstr "ルーマニア語"
   165 msgstr "ルーマニア語"
   152 
   166 
   153 #: conf/global_settings.py:73
   167 #: conf/global_settings.py:82
   154 msgid "Russian"
   168 msgid "Russian"
   155 msgstr "ロシア語"
   169 msgstr "ロシア語"
   156 
   170 
   157 #: conf/global_settings.py:74
   171 #: conf/global_settings.py:83
   158 msgid "Slovak"
   172 msgid "Slovak"
   159 msgstr "スロバキア語"
   173 msgstr "スロバキア語"
   160 
   174 
   161 #: conf/global_settings.py:75
   175 #: conf/global_settings.py:84
   162 msgid "Slovenian"
   176 msgid "Slovenian"
   163 msgstr "スロヴェニア語"
   177 msgstr "スロヴェニア語"
   164 
   178 
   165 #: conf/global_settings.py:76
   179 #: conf/global_settings.py:85
   166 msgid "Serbian"
   180 msgid "Serbian"
   167 msgstr "セルビア語"
   181 msgstr "セルビア語"
   168 
   182 
   169 #: conf/global_settings.py:77
   183 #: conf/global_settings.py:86
   170 msgid "Swedish"
   184 msgid "Swedish"
   171 msgstr "スウェーデン語"
   185 msgstr "スウェーデン語"
   172 
   186 
   173 #: conf/global_settings.py:78
   187 #: conf/global_settings.py:87
   174 msgid "Tamil"
   188 msgid "Tamil"
   175 msgstr "タミル語"
   189 msgstr "タミル語"
   176 
   190 
   177 #: conf/global_settings.py:79
   191 #: conf/global_settings.py:88
   178 msgid "Telugu"
   192 msgid "Telugu"
   179 msgstr "テルグ語"
   193 msgstr "テルグ語"
   180 
   194 
   181 #: conf/global_settings.py:80
   195 #: conf/global_settings.py:89
   182 msgid "Turkish"
   196 msgid "Turkish"
   183 msgstr "トルコ語"
   197 msgstr "トルコ語"
   184 
   198 
   185 #: conf/global_settings.py:81
   199 #: conf/global_settings.py:90
   186 msgid "Ukrainian"
   200 msgid "Ukrainian"
   187 msgstr "ウクライナ語"
   201 msgstr "ウクライナ語"
   188 
   202 
   189 #: conf/global_settings.py:82
   203 #: conf/global_settings.py:91
   190 msgid "Simplified Chinese"
   204 msgid "Simplified Chinese"
   191 msgstr "簡体字中国語"
   205 msgstr "簡体字中国語"
   192 
   206 
   193 #: conf/global_settings.py:83
   207 #: conf/global_settings.py:92
   194 msgid "Traditional Chinese"
   208 msgid "Traditional Chinese"
   195 msgstr "繁体字中国語"
   209 msgstr "繁体字中国語"
   196 
   210 
   197 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   211 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   198 #, python-format
   212 #, python-format
   226 
   240 
   227 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   241 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   228 msgid "This year"
   242 msgid "This year"
   229 msgstr "今年"
   243 msgstr "今年"
   230 
   244 
   231 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
   245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   232 #: oldforms/__init__.py:592
       
   233 msgid "Yes"
   246 msgid "Yes"
   234 msgstr "はい"
   247 msgstr "はい"
   235 
   248 
   236 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
   249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   237 #: oldforms/__init__.py:592
       
   238 msgid "No"
   250 msgid "No"
   239 msgstr "いいえ"
   251 msgstr "いいえ"
   240 
   252 
   241 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
   253 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
   242 #: oldforms/__init__.py:592
       
   243 msgid "Unknown"
   254 msgid "Unknown"
   244 msgstr "不明"
   255 msgstr "不明"
   245 
   256 
   246 #: contrib/admin/models.py:18
   257 #: contrib/admin/models.py:19
   247 msgid "action time"
   258 msgid "action time"
   248 msgstr "操作時刻"
   259 msgstr "操作時刻"
   249 
   260 
   250 #: contrib/admin/models.py:21
   261 #: contrib/admin/models.py:22
   251 msgid "object id"
   262 msgid "object id"
   252 msgstr "オブジェクト ID"
   263 msgstr "オブジェクト ID"
   253 
   264 
   254 #: contrib/admin/models.py:22
   265 #: contrib/admin/models.py:23
   255 msgid "object repr"
   266 msgid "object repr"
   256 msgstr "オブジェクトの文字列表現"
   267 msgstr "オブジェクトの文字列表現"
   257 
   268 
   258 #: contrib/admin/models.py:23
   269 #: contrib/admin/models.py:24
   259 msgid "action flag"
   270 msgid "action flag"
   260 msgstr "操作種別"
   271 msgstr "操作種別"
   261 
   272 
   262 #: contrib/admin/models.py:24
   273 #: contrib/admin/models.py:25
   263 msgid "change message"
   274 msgid "change message"
   264 msgstr "変更メッセージ"
   275 msgstr "変更メッセージ"
   265 
   276 
   266 #: contrib/admin/models.py:27
   277 #: contrib/admin/models.py:28
   267 msgid "log entry"
   278 msgid "log entry"
   268 msgstr "ログエントリ"
   279 msgstr "ログエントリ"
   269 
   280 
   270 #: contrib/admin/models.py:28
   281 #: contrib/admin/models.py:29
   271 msgid "log entries"
   282 msgid "log entries"
   272 msgstr "ログエントリ"
   283 msgstr "ログエントリ"
       
   284 
       
   285 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
       
   286 msgid "None"
       
   287 msgstr "None"
       
   288 
       
   289 #: contrib/admin/options.py:338
       
   290 #, python-format
       
   291 msgid "Changed %s."
       
   292 msgstr "%s を変更しました。"
       
   293 
       
   294 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
       
   295 #: forms/models.py:275
       
   296 msgid "and"
       
   297 msgstr "と"
       
   298 
       
   299 #: contrib/admin/options.py:343
       
   300 #, python-format
       
   301 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
       
   302 msgstr "%(name)s \"%(object)s\"を追加しました。"
       
   303 
       
   304 #: contrib/admin/options.py:347
       
   305 #, python-format
       
   306 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
       
   307 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" の %(list)s を変更しました。"
       
   308 
       
   309 #: contrib/admin/options.py:352
       
   310 #, python-format
       
   311 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
       
   312 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" を削除しました。"
       
   313 
       
   314 #: contrib/admin/options.py:356
       
   315 msgid "No fields changed."
       
   316 msgstr "変更はありませんでした。"
       
   317 
       
   318 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
       
   319 #, python-format
       
   320 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   321 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
       
   322 
       
   323 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
       
   324 #: contrib/auth/admin.py:59
       
   325 msgid "You may edit it again below."
       
   326 msgstr "続けて編集できます。"
       
   327 
       
   328 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
       
   329 #, python-format
       
   330 msgid "You may add another %s below."
       
   331 msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
       
   332 
       
   333 #: contrib/admin/options.py:452
       
   334 #, python-format
       
   335 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   336 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
       
   337 
       
   338 #: contrib/admin/options.py:460
       
   339 #, python-format
       
   340 msgid ""
       
   341 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   342 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
       
   343 
       
   344 #: contrib/admin/options.py:536
       
   345 #, python-format
       
   346 msgid "Add %s"
       
   347 msgstr "%s を追加"
       
   348 
       
   349 #: contrib/admin/options.py:614
       
   350 #, python-format
       
   351 msgid "Change %s"
       
   352 msgstr "%s を変更"
       
   353 
       
   354 #: contrib/admin/options.py:646
       
   355 msgid "Database error"
       
   356 msgstr "データベースエラー"
       
   357 
       
   358 #: contrib/admin/options.py:696
       
   359 #, python-format
       
   360 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   361 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
       
   362 
       
   363 #: contrib/admin/options.py:703
       
   364 msgid "Are you sure?"
       
   365 msgstr "よろしいですか?"
       
   366 
       
   367 #: contrib/admin/options.py:732
       
   368 #, python-format
       
   369 msgid "Change history: %s"
       
   370 msgstr "変更履歴: %s"
       
   371 
       
   372 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
       
   373 #: contrib/auth/forms.py:80
       
   374 msgid ""
       
   375 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   376 "sensitive."
       
   377 msgstr ""
       
   378 "正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
       
   379 
       
   380 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
       
   381 msgid "Please log in again, because your session has expired."
       
   382 msgstr "再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。"
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
       
   385 msgid ""
       
   386 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   387 "cookies, reload this page, and try again."
       
   388 msgstr ""
       
   389 "ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
       
   390 "もう一度このページを表示してください。"
       
   391 
       
   392 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
       
   393 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
       
   394 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   395 msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
       
   396 
       
   397 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   398 #, python-format
       
   399 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   400 msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
       
   401 
       
   402 #: contrib/admin/sites.py:313
       
   403 msgid "Site administration"
       
   404 msgstr "サイト管理"
       
   405 
       
   406 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
       
   407 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   408 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
       
   409 msgid "Log in"
       
   410 msgstr "ログイン"
       
   411 
       
   412 #: contrib/admin/sites.py:373
       
   413 #, python-format
       
   414 msgid "%s administration"
       
   415 msgstr "%s サイト管理"
       
   416 
       
   417 #: contrib/admin/util.py:138
       
   418 #, python-format
       
   419 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   420 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
       
   421 
       
   422 #: contrib/admin/util.py:143
       
   423 #, python-format
       
   424 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   425 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
       
   426 
       
   427 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   428 msgid "Date:"
       
   429 msgstr "日付:"
       
   430 
       
   431 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   432 msgid "Time:"
       
   433 msgstr "時刻:"
       
   434 
       
   435 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   436 msgid "Currently:"
       
   437 msgstr "現在:"
       
   438 
       
   439 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   440 msgid "Change:"
       
   441 msgstr "変更:"
       
   442 
       
   443 #: contrib/admin/widgets.py:121
       
   444 msgid "Lookup"
       
   445 msgstr "検索"
       
   446 
       
   447 #: contrib/admin/widgets.py:228
       
   448 msgid "Add Another"
       
   449 msgstr "追加"
   273 
   450 
   274 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
   451 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
   275 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
   452 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
   276 msgid "Page not found"
   453 msgid "Page not found"
   277 msgstr "ページが見つかりません"
   454 msgstr "ページが見つかりません"
   279 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
   456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
   280 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   457 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   281 msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
   458 msgstr "申し訳ありませんが、お探しのページは見つかりませんでした。"
   282 
   459 
   283 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   460 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   284 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
   461 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
   285 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
   462 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
   286 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
   463 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
   287 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
   464 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
       
   465 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
   288 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
   466 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
   289 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
   467 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
   290 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
   468 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
   291 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   292 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
   469 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
   293 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
   470 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
   294 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   471 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   472 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   473 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
   295 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
   474 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
   296 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
   475 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   476 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   297 msgid "Home"
   477 msgid "Home"
   298 msgstr "ホーム"
   478 msgstr "ホーム"
   299 
   479 
   300 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   480 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   301 msgid "Server error"
   481 msgid "Server error"
   315 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
   495 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
   316 msgstr ""
   496 msgstr ""
   317 "エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
   497 "エラーが発生しました。エラーをサイトの管理者にメールで報告しましたので、近い"
   318 "うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
   498 "うちに修正されるはずです。しばらくお待ちください。"
   319 
   499 
   320 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
   500 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   501 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   502 #, python-format
       
   503 msgid "%(name)s"
       
   504 msgstr "%(name)s"
       
   505 
       
   506 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   321 msgid "Welcome,"
   507 msgid "Welcome,"
   322 msgstr "ようこそ"
   508 msgstr "ようこそ"
   323 
   509 
   324 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
   510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   325 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   511 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   512 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   513 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   326 msgid "Documentation"
   514 msgid "Documentation"
   327 msgstr "ドキュメント"
   515 msgstr "ドキュメント"
   328 
   516 
   329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
   517 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   330 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
   518 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
   331 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
   519 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
   520 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   521 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   332 msgid "Change password"
   522 msgid "Change password"
   333 msgstr "パスワードの変更"
   523 msgstr "パスワードの変更"
   334 
   524 
   335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
   525 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
   526 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   527 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   337 msgid "Log out"
   528 msgid "Log out"
   338 msgstr "ログアウト"
   529 msgstr "ログアウト"
   339 
   530 
   340 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
   531 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
   341 msgid "Django site admin"
   532 msgid "Django site admin"
   343 
   534 
   344 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
   535 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
   345 msgid "Django administration"
   536 msgid "Django administration"
   346 msgstr "Django 管理サイト"
   537 msgstr "Django 管理サイト"
   347 
   538 
   348 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
   539 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
   349 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
   540 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
   350 msgid "Add"
   541 msgid "Add"
   351 msgstr "追加"
   542 msgstr "追加"
   352 
   543 
   353 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
   544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
   354 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
   545 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
   355 msgid "History"
   546 msgid "History"
   356 msgstr "履歴"
   547 msgstr "履歴"
   357 
   548 
   358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
   549 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   550 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   551 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
   359 msgid "View on site"
   552 msgid "View on site"
   360 msgstr "サイト上で表示"
   553 msgstr "サイト上で表示"
   361 
   554 
   362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
   555 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
   363 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
   556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
   364 msgid "Please correct the error below."
   557 msgid "Please correct the error below."
   365 msgid_plural "Please correct the errors below."
   558 msgid_plural "Please correct the errors below."
   366 msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
   559 msgstr[0] "下記のエラーを修正してください。"
   367 msgstr[1] "下記のエラーを修正してください。"
   560 
   368 
   561 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
   369 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
       
   370 msgid "Ordering"
       
   371 msgstr "順序"
       
   372 
       
   373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   374 msgid "Order:"
       
   375 msgstr "並び変え:"
       
   376 
       
   377 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   378 #, python-format
   562 #, python-format
   379 msgid "Add %(name)s"
   563 msgid "Add %(name)s"
   380 msgstr "%(name)s を追加"
   564 msgstr "%(name)s を追加"
   381 
   565 
   382 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
   566 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
   383 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
   567 msgid "Filter"
       
   568 msgstr "フィルタ"
       
   569 
       
   570 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   571 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
   384 msgid "Delete"
   572 msgid "Delete"
   385 msgstr "削除"
   573 msgstr "削除"
   386 
   574 
   387 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
   575 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
   388 #, python-format
   576 #, python-format
   389 msgid ""
   577 msgid ""
   390 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
   578 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
   391 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
   579 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
   392 "following types of objects:"
   580 "following types of objects:"
   393 msgstr ""
   581 msgstr ""
   394 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
   582 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' の削除時に関連づけられたオブジェクトも削"
   395 "除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
   583 "除しようとしましたが、あなたのアカウントには以下のタイプのオブジェクトを削除"
   396 "するパーミッションがありません:"
   584 "するパーミッションがありません:"
   397 
   585 
   398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
   586 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
   399 #, python-format
   587 #, python-format
   400 msgid ""
   588 msgid ""
   401 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
   589 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
   402 "All of the following related items will be deleted:"
   590 "All of the following related items will be deleted:"
   403 msgstr ""
   591 msgstr ""
   404 "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
   592 "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"を削除しますか? 関連づけられている以下"
   405 "のオブジェクトも全て削除されます:"
   593 "のオブジェクトも全て削除されます:"
   406 
   594 
   407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
   595 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
   408 msgid "Yes, I'm sure"
   596 msgid "Yes, I'm sure"
   409 msgstr "はい。"
   597 msgstr "はい。"
   410 
   598 
   411 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
   599 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
   412 #, python-format
   600 #, python-format
   413 msgid " By %(filter_title)s "
   601 msgid " By %(filter_title)s "
   414 msgstr "%(filter_title)s で絞り込む"
   602 msgstr "%(filter_title)s で絞り込む"
   415 
   603 
   416 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
   604 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
   417 msgid "Filter"
       
   418 msgstr "フィルタ"
       
   419 
       
   420 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   421 #, python-format
   605 #, python-format
   422 msgid "Models available in the %(name)s application."
   606 msgid "Models available in the %(name)s application."
   423 msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
   607 msgstr "%(name)s アプリケーションで利用可能なモデル"
   424 
   608 
   425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
   609 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
   426 #, python-format
       
   427 msgid "%(name)s"
       
   428 msgstr "%(name)s"
       
   429 
       
   430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   431 msgid "Change"
   610 msgid "Change"
   432 msgstr "変更"
   611 msgstr "変更"
   433 
   612 
   434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
   613 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
   435 msgid "You don't have permission to edit anything."
   614 msgid "You don't have permission to edit anything."
   436 msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
   615 msgstr "変更のためのパーミッションがありません。"
   437 
   616 
   438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
   617 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
   439 msgid "Recent Actions"
   618 msgid "Recent Actions"
   440 msgstr "最近行った操作"
   619 msgstr "最近行った操作"
   441 
   620 
   442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
   621 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
   443 msgid "My Actions"
   622 msgid "My Actions"
   444 msgstr "操作"
   623 msgstr "操作"
   445 
   624 
   446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
   625 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
   447 msgid "None available"
   626 msgid "None available"
   448 msgstr "利用不可"
   627 msgstr "利用不可"
   449 
   628 
   450 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
   629 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
   451 msgid ""
   630 msgid ""
   452 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
   631 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
   453 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
   632 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
   454 "the appropriate user."
   633 "the appropriate user."
   455 msgstr ""
   634 msgstr ""
   456 "データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適"
   635 "データベースの設定に問題があるようです。適切なテーブルが作られていること、適"
   457 "切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。"
   636 "切なユーザでデータベースのデータを読み込めることを確認してください。"
   458 
   637 
   459 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
   638 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
   460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   462 msgid "Username:"
   639 msgid "Username:"
   463 msgstr "ユーザ名:"
   640 msgstr "ユーザ名:"
   464 
   641 
   465 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
   642 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
   466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   467 msgid "Password:"
   643 msgid "Password:"
   468 msgstr "パスワード:"
   644 msgstr "パスワード:"
   469 
   645 
   470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
   646 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
   471 #: contrib/admin/views/decorators.py:25
       
   472 msgid "Log in"
       
   473 msgstr "ログイン"
       
   474 
       
   475 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   476 msgid "Date/time"
   647 msgid "Date/time"
   477 msgstr "日付/時刻"
   648 msgstr "日付/時刻"
   478 
   649 
   479 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
   650 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
   480 msgid "User"
   651 msgid "User"
   481 msgstr "ユーザ"
   652 msgstr "ユーザ"
   482 
   653 
   483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
   654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
   484 msgid "Action"
   655 msgid "Action"
   485 msgstr "操作"
   656 msgstr "操作"
   486 
   657 
   487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
   658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
   488 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
   659 #: utils/translation/trans_real.py:404
   489 msgstr "Y/m/d H:i:s"
   660 msgid "DATETIME_FORMAT"
   490 
   661 msgstr "Y/m/d H:i"
   491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
   662 
       
   663 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
   492 msgid ""
   664 msgid ""
   493 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
   665 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
   494 "admin site."
   666 "admin site."
   495 msgstr ""
   667 msgstr ""
   496 "このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
   668 "このオブジェクトには変更履歴がありません。おそらくこの管理サイトで追加したも"
   506 
   678 
   507 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   679 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   508 #, python-format
   680 #, python-format
   509 msgid "1 result"
   681 msgid "1 result"
   510 msgid_plural "%(counter)s results"
   682 msgid_plural "%(counter)s results"
   511 msgstr[0] "1 件"
   683 msgstr[0] "%(counter)s 件"
   512 msgstr[1] "%(counter)s 件"
       
   513 
   684 
   514 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   685 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   515 #, python-format
   686 #, python-format
   516 msgid "%(full_result_count)s total"
   687 msgid "%(full_result_count)s total"
   517 msgstr "全 %(full_result_count)s 件"
   688 msgstr "全 %(full_result_count)s 件"
   518 
   689 
   519 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
   690 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   691 msgid "Save"
       
   692 msgstr "保存"
       
   693 
       
   694 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
   520 msgid "Save as new"
   695 msgid "Save as new"
   521 msgstr "新規保存"
   696 msgstr "新規保存"
   522 
   697 
   523 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
   698 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
   524 msgid "Save and add another"
   699 msgid "Save and add another"
   525 msgstr "保存してもう一つ追加"
   700 msgstr "保存してもう一つ追加"
   526 
   701 
   527 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
   702 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
   528 msgid "Save and continue editing"
   703 msgid "Save and continue editing"
   529 msgstr "保存して編集を続ける"
   704 msgstr "保存して編集を続ける"
   530 
       
   531 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   532 msgid "Save"
       
   533 msgstr "保存"
       
   534 
   705 
   535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   706 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   536 msgid ""
   707 msgid ""
   537 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
   708 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
   538 "options."
   709 "options."
   539 msgstr ""
   710 msgstr ""
   540 "まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま"
   711 "まずユーザ名とパスワードを登録してください。その後詳細情報が編集可能になりま"
   541 "す。"
   712 "す。"
   542 
   713 
   543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
   714 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   715 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
   544 msgid "Username"
   716 msgid "Username"
   545 msgstr "ユーザ名"
   717 msgstr "ユーザ名"
   546 
   718 
   547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
   719 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
   548 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
   720 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   721 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
   549 msgid "Password"
   722 msgid "Password"
   550 msgstr "パスワード"
   723 msgstr "パスワード"
   551 
   724 
   552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
   725 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
   553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
   726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   727 #: contrib/auth/forms.py:185
   554 msgid "Password (again)"
   728 msgid "Password (again)"
   555 msgstr "パスワード(確認用)"
   729 msgstr "パスワード(確認用)"
   556 
   730 
   557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
   731 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
   558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
   732 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
   559 msgid "Enter the same password as above, for verification."
   733 msgid "Enter the same password as above, for verification."
   560 msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
   734 msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
   561 
   735 
   562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
   736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
   563 #, python-format
   737 #, python-format
   564 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
   738 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
   565 msgstr ""
   739 msgstr ""
   566 "<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
   740 "<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
   567 
   741 
   568 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   742 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
       
   743 msgid "Delete?"
       
   744 msgstr "削除しますか?"
       
   745 
       
   746 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   747 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   748 msgstr "ご利用ありがとうございました。"
       
   749 
       
   750 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   751 msgid "Log in again"
       
   752 msgstr "もう一度ログイン"
       
   753 
       
   754 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   755 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   756 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   757 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   758 msgid "Password change"
       
   759 msgstr "パスワードの変更"
       
   760 
       
   761 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   763 msgid "Password change successful"
       
   764 msgstr "パスワードを変更しました"
       
   765 
       
   766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   767 msgid "Your password was changed."
       
   768 msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
       
   769 
       
   770 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   771 msgid ""
       
   772 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   773 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   774 msgstr ""
       
   775 "セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
       
   776 "しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
       
   777 
       
   778 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   779 msgid "Old password:"
       
   780 msgstr "元のパスワード:"
       
   781 
       
   782 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   783 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
       
   784 msgid "New password:"
       
   785 msgstr "新しいパスワード:"
       
   786 
       
   787 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   788 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
       
   789 msgid "Confirm password:"
       
   790 msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
       
   791 
       
   792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   794 msgid "Change my password"
       
   795 msgstr "パスワードの変更"
       
   796 
       
   797 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   799 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   800 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   801 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   802 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   803 msgid "Password reset"
       
   804 msgstr "パスワードをリセット"
       
   805 
       
   806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   808 msgid "Password reset complete"
       
   809 msgstr "パスワードがリセットされました"
       
   810 
       
   811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   812 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   813 msgstr "パスワードがセットされました。ログインしてください。"
       
   814 
       
   815 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   816 msgid "Password reset confirmation"
       
   817 msgstr "パスワードリセットの確認"
       
   818 
       
   819 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   820 msgid "Enter new password"
       
   821 msgstr "新しいパスワードを入力してください"
       
   822 
       
   823 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   824 msgid ""
       
   825 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   826 "correctly."
       
   827 msgstr "確認のために、新しいパスワードを二回入力してください。"
       
   828 
       
   829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   830 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   831 msgstr "パスワードのリセットに失敗しました"
       
   832 
       
   833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   834 msgid ""
       
   835 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   836 "used.  Please request a new password reset."
       
   837 msgstr ""
       
   838 "パスワードリセットのリンクが不正です。おそらくこのリンクは既に使われていま"
       
   839 "す。もう一度パスワードリセットしてください。"
       
   840 
       
   841 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   842 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   843 msgid "Password reset successful"
       
   844 msgstr "パスワードをリセットしました"
       
   845 
       
   846 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   847 msgid ""
       
   848 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   849 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   850 msgstr ""
       
   851 "登録されているメールアドレスにパスワードリセットの方法を送信しました。まもな"
       
   852 "く届くでしょう。"
       
   853 
       
   854 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   855 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   856 msgstr ""
       
   857 "あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡差し上げま"
       
   858 "す。"
       
   859 
       
   860 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   861 #, python-format
       
   862 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   863 msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
       
   864 
       
   865 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   866 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   867 msgstr "次のページで新しいパスワードを選んでください:"
       
   868 
       
   869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   870 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   871 msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
       
   872 
       
   873 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   874 msgid "Thanks for using our site!"
       
   875 msgstr "ご利用ありがとうございました!"
       
   876 
       
   877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   878 #, python-format
       
   879 msgid "The %(site_name)s team"
       
   880 msgstr " %(site_name)s チーム"
       
   881 
       
   882 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   883 msgid ""
       
   884 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
       
   885 "instructions for setting a new one."
       
   886 msgstr ""
       
   887 "パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードのリ"
       
   888 "セット方法をメールでお知らせします。"
       
   889 
       
   890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   891 msgid "E-mail address:"
       
   892 msgstr "メールアドレス"
       
   893 
       
   894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   895 msgid "Reset my password"
       
   896 msgstr "パスワードをリセット"
       
   897 
       
   898 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
       
   899 msgid "All dates"
       
   900 msgstr "いつでも"
       
   901 
       
   902 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   903 #, python-format
       
   904 msgid "Select %s"
       
   905 msgstr "%s を選択"
       
   906 
       
   907 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   908 #, python-format
       
   909 msgid "Select %s to change"
       
   910 msgstr "変更する %s を選択"
       
   911 
       
   912 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
       
   913 msgid "site"
       
   914 msgstr "サイト"
       
   915 
       
   916 #: contrib/admin/views/template.py:38
       
   917 msgid "template"
       
   918 msgstr "テンプレート"
       
   919 
       
   920 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
       
   921 #: contrib/admindocs/views.py:61
       
   922 msgid "tag:"
       
   923 msgstr "タグ"
       
   924 
       
   925 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
       
   926 #: contrib/admindocs/views.py:94
       
   927 msgid "filter:"
       
   928 msgstr "フィルタ"
       
   929 
       
   930 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
       
   931 #: contrib/admindocs/views.py:158
       
   932 msgid "view:"
       
   933 msgstr "ビュー"
       
   934 
       
   935 #: contrib/admindocs/views.py:186
       
   936 #, python-format
       
   937 msgid "App %r not found"
       
   938 msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
       
   939 
       
   940 #: contrib/admindocs/views.py:193
       
   941 #, python-format
       
   942 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
   943 msgstr ""
       
   944 "モデル %(model_name)r が %(app_label)r アプリケーションに見つかりません"
       
   945 
       
   946 #: contrib/admindocs/views.py:205
       
   947 #, python-format
       
   948 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
   949 msgstr "`%(app_label)s.%(data_type)s` (関連オブジェクト)"
       
   950 
       
   951 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
       
   952 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
       
   953 msgid "model:"
       
   954 msgstr "モデル :"
       
   955 
       
   956 #: contrib/admindocs/views.py:236
       
   957 #, python-format
       
   958 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
   959 msgstr "`%(app_label)s.%(object_name)s` (関連オブジェクト)"
       
   960 
       
   961 #: contrib/admindocs/views.py:241
       
   962 #, python-format
       
   963 msgid "all %s"
       
   964 msgstr "全ての %s"
       
   965 
       
   966 #: contrib/admindocs/views.py:246
       
   967 #, python-format
       
   968 msgid "number of %s"
       
   969 msgstr "%s の数"
       
   970 
       
   971 #: contrib/admindocs/views.py:251
       
   972 #, python-format
       
   973 msgid "Fields on %s objects"
       
   974 msgstr "%s のフィールド"
       
   975 
       
   976 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
       
   977 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
       
   978 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
       
   979 msgid "Integer"
       
   980 msgstr "整数"
       
   981 
       
   982 #: contrib/admindocs/views.py:315
       
   983 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   984 msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
       
   985 
       
   986 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
       
   987 #, python-format
       
   988 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   989 msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )"
       
   990 
       
   991 #: contrib/admindocs/views.py:317
       
   992 msgid "Comma-separated integers"
       
   993 msgstr "カンマ区切りの整数"
       
   994 
       
   995 #: contrib/admindocs/views.py:318
       
   996 msgid "Date (without time)"
       
   997 msgstr "日付"
       
   998 
       
   999 #: contrib/admindocs/views.py:319
       
  1000 msgid "Date (with time)"
       
  1001 msgstr "日時"
       
  1002 
       
  1003 #: contrib/admindocs/views.py:320
       
  1004 msgid "Decimal number"
       
  1005 msgstr "10 進数 (小数可)"
       
  1006 
       
  1007 #: contrib/admindocs/views.py:321
       
  1008 msgid "E-mail address"
       
  1009 msgstr "メールアドレス"
       
  1010 
       
  1011 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
       
  1012 #: contrib/admindocs/views.py:326
       
  1013 msgid "File path"
       
  1014 msgstr "ファイルの場所"
       
  1015 
       
  1016 #: contrib/admindocs/views.py:324
       
  1017 msgid "Floating point number"
       
  1018 msgstr "浮動小数点"
       
  1019 
       
  1020 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
       
  1021 msgid "IP address"
       
  1022 msgstr "IP アドレス"
       
  1023 
       
  1024 #: contrib/admindocs/views.py:330
       
  1025 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1026 msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
       
  1027 
       
  1028 #: contrib/admindocs/views.py:331
       
  1029 msgid "Relation to parent model"
       
  1030 msgstr "親モデルへのリレーション"
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/admindocs/views.py:332
       
  1033 msgid "Phone number"
       
  1034 msgstr "電話番号"
       
  1035 
       
  1036 #: contrib/admindocs/views.py:337
       
  1037 msgid "Text"
       
  1038 msgstr "テキスト"
       
  1039 
       
  1040 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1041 msgid "Time"
       
  1042 msgstr "時刻"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
       
  1045 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1046 msgid "URL"
       
  1047 msgstr "URL"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admindocs/views.py:340
       
  1050 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1051 msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
       
  1052 
       
  1053 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1054 msgid "XML text"
       
  1055 msgstr "XMLテキスト"
       
  1056 
       
  1057 #: contrib/admindocs/views.py:367
       
  1058 #, python-format
       
  1059 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1060 msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
       
  1061 
       
  1062 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   569 msgid "Bookmarklets"
  1063 msgid "Bookmarklets"
   570 msgstr "ブックマークレット"
  1064 msgstr "ブックマークレット"
   571 
  1065 
   572 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
  1066 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
   573 msgid "Documentation bookmarklets"
  1067 msgid "Documentation bookmarklets"
   574 msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
  1068 msgstr "ドキュメントへのブックマークレット"
   575 
  1069 
   576 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
  1070 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
   577 msgid ""
  1071 msgid ""
   578 "\n"
  1072 "\n"
   579 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
  1073 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
   580 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
  1074 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
   581 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
  1075 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
   591 "ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
  1085 "ブックマークレットによっては、内部ネットワークにあるコンピュータからこのサイ"
   592 "トを\n"
  1086 "トを\n"
   593 "参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
  1087 "参照していなければならないことがあります。内部ネットワークにあるかどうか不明"
   594 "な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
  1088 "な場合は、システム管理者に確認してください。</p>\n"
   595 
  1089 
   596 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
  1090 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
   597 msgid "Documentation for this page"
  1091 msgid "Documentation for this page"
   598 msgstr "このページのドキュメント"
  1092 msgstr "このページのドキュメント"
   599 
  1093 
   600 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
  1094 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
   601 msgid ""
  1095 msgid ""
   602 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  1096 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
   603 "that page."
  1097 "that page."
   604 msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
  1098 msgstr "各ページから、ページを生成したビューのドキュメントにジャンプします。"
   605 
  1099 
   606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
  1100 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
   607 msgid "Show object ID"
  1101 msgid "Show object ID"
   608 msgstr "オブジェクト ID を表示"
  1102 msgstr "オブジェクト ID を表示"
   609 
  1103 
   610 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
  1104 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
   611 msgid ""
  1105 msgid ""
   612 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
  1106 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
   613 "object."
  1107 "object."
   614 msgstr ""
  1108 msgstr ""
   615 "単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
  1109 "単一のオブジェクトを表示するページのコンテンツタイプと一意な IDを表示します。"
   616 
  1110 
   617 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
  1111 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
   618 msgid "Edit this object (current window)"
  1112 msgid "Edit this object (current window)"
   619 msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
  1113 msgstr "オブジェクトを (現在のウィンドウで) 編集"
   620 
  1114 
   621 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
  1115 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
   622 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
  1116 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
   623 msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
  1117 msgstr "単一のオブジェクトを表示するページの管理ページへジャンプします。"
   624 
  1118 
   625 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
  1119 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
   626 msgid "Edit this object (new window)"
  1120 msgid "Edit this object (new window)"
   627 msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
  1121 msgstr "オブジェクトを (新しいウィンドウで) 編集"
   628 
  1122 
   629 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
  1123 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
   630 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
  1124 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
   631 msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
  1125 msgstr "上と同じですが、新しいウィンドウで管理ページを開きます。"
   632 
  1126 
   633 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
  1127 #: contrib/auth/admin.py:21
   634 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  1128 msgid "Personal info"
   635 msgstr "ご利用ありがとうございました。"
  1129 msgstr "個人情報"
   636 
  1130 
   637 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
  1131 #: contrib/auth/admin.py:22
   638 msgid "Log in again"
  1132 msgid "Permissions"
   639 msgstr "もう一度ログイン"
  1133 msgstr "パーミッション"
   640 
  1134 
   641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
  1135 #: contrib/auth/admin.py:23
   642 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
  1136 msgid "Important dates"
   643 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
  1137 msgstr "重要な日程"
   644 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
  1138 
   645 msgid "Password change"
  1139 #: contrib/auth/admin.py:24
   646 msgstr "パスワードの変更"
  1140 msgid "Groups"
   647 
  1141 msgstr "グループ"
   648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
  1142 
   649 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
  1143 #: contrib/auth/admin.py:64
   650 msgid "Password change successful"
       
   651 msgstr "パスワードを変更しました"
       
   652 
       
   653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   654 msgid "Your password was changed."
       
   655 msgstr "あなたのパスワードは変更されました"
       
   656 
       
   657 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   658 msgid ""
       
   659 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   660 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   661 msgstr ""
       
   662 "セキュリティ上の理由から元のパスワードの入力が必要です。新しいパスワードは正"
       
   663 "しく入力したか確認できるように二度入力してください。"
       
   664 
       
   665 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   666 msgid "Old password:"
       
   667 msgstr "元のパスワード:"
       
   668 
       
   669 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   670 msgid "New password:"
       
   671 msgstr "新しいパスワード:"
       
   672 
       
   673 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   674 msgid "Confirm password:"
       
   675 msgstr "新しいパスワード (確認用) :"
       
   676 
       
   677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   678 msgid "Change my password"
       
   679 msgstr "パスワードの変更"
       
   680 
       
   681 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   682 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   683 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   684 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   685 msgid "Password reset"
       
   686 msgstr "パスワードをリセット"
       
   687 
       
   688 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   689 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   690 msgid "Password reset successful"
       
   691 msgstr "パスワードをリセットしました"
       
   692 
       
   693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   694 msgid ""
       
   695 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   696 "should be receiving it shortly."
       
   697 msgstr ""
       
   698 "登録されているメールアドレスに新しいパスワードを送信しました。まもなく届くで"
       
   699 "しょう。"
       
   700 
       
   701 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   702 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   703 msgstr ""
       
   704 "あなたのパスワードはリセットされましたので、ここにメールでご連絡差し上げま"
       
   705 "す。"
       
   706 
       
   707 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   708 #, python-format
       
   709 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   710 msgstr "リセットされたのは %(site_name)s のアカウントです。"
       
   711 
       
   712 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   713 #, python-format
       
   714 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   715 msgstr "新しいパスワード: %(new_password)s"
       
   716 
       
   717 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   718 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   719 msgstr "パスワードは下記のページで自由に変更していただけます:"
       
   720 
       
   721 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   722 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   723 msgstr "あなたのユーザ名 (念のため):"
       
   724 
       
   725 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   726 msgid "Thanks for using our site!"
       
   727 msgstr "ご利用ありがとうございました!"
       
   728 
       
   729 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   730 #, python-format
       
   731 msgid "The %(site_name)s team"
       
   732 msgstr " %(site_name)s チーム"
       
   733 
       
   734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   735 msgid ""
       
   736 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   737 "your password and e-mail the new one to you."
       
   738 msgstr ""
       
   739 "パスワードをお忘れですか?メールアドレスを入力してください。パスワードをリ"
       
   740 "セットして、新しいパスワードをメールでお知らせします。"
       
   741 
       
   742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   743 msgid "E-mail address:"
       
   744 msgstr "メールアドレス"
       
   745 
       
   746 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   747 msgid "Reset my password"
       
   748 msgstr "パスワードをリセット"
       
   749 
       
   750 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   751 msgid "Date:"
       
   752 msgstr "日付:"
       
   753 
       
   754 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   755 msgid "Time:"
       
   756 msgstr "時刻:"
       
   757 
       
   758 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   759 msgid "Currently:"
       
   760 msgstr "現在:"
       
   761 
       
   762 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   763 msgid "Change:"
       
   764 msgstr "変更:"
       
   765 
       
   766 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   767 msgid "All dates"
       
   768 msgstr "いつでも"
       
   769 
       
   770 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   771 #, python-format
       
   772 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   773 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。"
       
   774 
       
   775 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   776 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   777 msgid "You may edit it again below."
       
   778 msgstr "続けて編集できます。"
       
   779 
       
   780 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   781 msgid "Add user"
  1144 msgid "Add user"
   782 msgstr "ユーザを追加"
  1145 msgstr "ユーザを追加"
   783 
  1146 
   784 #: contrib/admin/views/auth.py:58
  1147 #: contrib/auth/admin.py:90
   785 msgid "Password changed successfully."
  1148 msgid "Password changed successfully."
   786 msgstr "パスワードを変更しました"
  1149 msgstr "パスワードを変更しました"
   787 
  1150 
   788 #: contrib/admin/views/auth.py:65
  1151 #: contrib/auth/admin.py:96
   789 #, python-format
  1152 #, python-format
   790 msgid "Change password: %s"
  1153 msgid "Change password: %s"
   791 msgstr "パスワードの変更: %s"
  1154 msgstr "パスワードの変更: %s"
   792 
  1155 
   793 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
  1156 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
   794 msgid ""
  1157 #: contrib/auth/models.py:136
   795 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  1158 msgid ""
   796 "sensitive."
  1159 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1160 "digits and underscores)."
   797 msgstr ""
  1161 msgstr ""
   798 "正しいユーザ名とパスワードを入力してください (大文字小文字は区別します) 。"
  1162 "この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以"
   799 
  1163 "下にしてください。"
   800 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
  1164 
   801 msgid ""
  1165 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
   802 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
  1166 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
   803 "submission has been saved."
  1167 msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
   804 msgstr ""
  1168 
   805 "再ログインしてください。ログインセッションが有効期間切れしてしまいました。入"
  1169 #: contrib/auth/forms.py:18
   806 "力データは失われておりませんのでご安心ください。"
  1170 msgid "Password confirmation"
   807 
  1171 msgstr "パスワードの確認"
   808 #: contrib/admin/views/decorators.py:70
  1172 
   809 msgid ""
  1173 #: contrib/auth/forms.py:30
   810 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
  1174 msgid "A user with that username already exists."
   811 "cookies, reload this page, and try again."
  1175 msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
   812 msgstr ""
  1176 
   813 "ブラウザがクッキーの使用を許可していないようです。クッキーの使用を許可して、"
  1177 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
   814 "もう一度このページを表示してください。"
  1178 #: contrib/auth/forms.py:196
   815 
       
   816 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
       
   817 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   818 msgstr "ユーザ名には '@' を含められません。"
       
   819 
       
   820 #: contrib/admin/views/decorators.py:86
       
   821 #, python-format
       
   822 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   823 msgstr "メールアドレスはユーザ名ではありません。 '%s' を試してみてください。"
       
   824 
       
   825 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   826 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   827 msgid "tag:"
       
   828 msgstr "タグ"
       
   829 
       
   830 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   831 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   832 msgid "filter:"
       
   833 msgstr "フィルタ"
       
   834 
       
   835 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   836 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   837 msgid "view:"
       
   838 msgstr "ビュー"
       
   839 
       
   840 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   841 #, python-format
       
   842 msgid "App %r not found"
       
   843 msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
       
   844 
       
   845 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   846 #, python-format
       
   847 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   848 msgstr "モデル %(name)r が %(label)r アプリケーションに見つかりません"
       
   849 
       
   850 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   851 #, python-format
       
   852 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   853 msgstr "`%(label)s.%(type)s` (関連オブジェクト)"
       
   854 
       
   855 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   856 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   857 msgid "model:"
       
   858 msgstr "モデル :"
       
   859 
       
   860 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   861 #, python-format
       
   862 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   863 msgstr "`%(label)s.%(name)s` (関連オブジェクト)"
       
   864 
       
   865 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   866 #, python-format
       
   867 msgid "all %s"
       
   868 msgstr "全ての %s"
       
   869 
       
   870 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   871 #, python-format
       
   872 msgid "number of %s"
       
   873 msgstr "%s の数"
       
   874 
       
   875 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   876 #, python-format
       
   877 msgid "Fields on %s objects"
       
   878 msgstr "%s のフィールド"
       
   879 
       
   880 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   881 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   882 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   883 msgid "Integer"
       
   884 msgstr "整数"
       
   885 
       
   886 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   887 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   888 msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
       
   889 
       
   890 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   891 #, python-format
       
   892 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   893 msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )"
       
   894 
       
   895 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   896 msgid "Comma-separated integers"
       
   897 msgstr "カンマ区切りの整数"
       
   898 
       
   899 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   900 msgid "Date (without time)"
       
   901 msgstr "日付"
       
   902 
       
   903 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   904 msgid "Date (with time)"
       
   905 msgstr "日時"
       
   906 
       
   907 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   908 msgid "Decimal number"
       
   909 msgstr "10 進数 (小数可)"
       
   910 
       
   911 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   912 msgid "E-mail address"
       
   913 msgstr "メールアドレス"
       
   914 
       
   915 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   916 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   917 msgid "File path"
       
   918 msgstr "ファイルの場所"
       
   919 
       
   920 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   921 msgid "Floating point number"
       
   922 msgstr "浮動小数点"
       
   923 
       
   924 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:85
       
   925 msgid "IP address"
       
   926 msgstr "IP アドレス"
       
   927 
       
   928 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   929 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   930 msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
       
   931 
       
   932 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   933 msgid "Relation to parent model"
       
   934 msgstr "親モデルへのリレーション"
       
   935 
       
   936 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   937 msgid "Phone number"
       
   938 msgstr "電話番号"
       
   939 
       
   940 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   941 msgid "Text"
       
   942 msgstr "テキスト"
       
   943 
       
   944 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   945 msgid "Time"
       
   946 msgstr "時刻"
       
   947 
       
   948 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
       
   949 msgid "URL"
       
   950 msgstr "URL"
       
   951 
       
   952 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   953 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   954 msgstr "アメリカの州 (大文字二文字で)"
       
   955 
       
   956 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   957 msgid "XML text"
       
   958 msgstr "XMLテキスト"
       
   959 
       
   960 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   961 #, python-format
       
   962 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   963 msgstr "%s はurlpatternオブジェクトでは無いようです"
       
   964 
       
   965 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   966 msgid "Site administration"
       
   967 msgstr "サイト管理"
       
   968 
       
   969 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   970 #, python-format
       
   971 msgid "You may add another %s below."
       
   972 msgstr "続けて別の %s を追加できます。"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   975 #, python-format
       
   976 msgid "Add %s"
       
   977 msgstr "%s を追加"
       
   978 
       
   979 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   980 #, python-format
       
   981 msgid "Added %s."
       
   982 msgstr "%s を追加しました。"
       
   983 
       
   984 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
   985 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
   986 #: db/models/manipulators.py:309
       
   987 msgid "and"
       
   988 msgstr "と"
       
   989 
       
   990 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
   991 #, python-format
       
   992 msgid "Changed %s."
       
   993 msgstr "%s を変更しました。"
       
   994 
       
   995 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
   996 #, python-format
       
   997 msgid "Deleted %s."
       
   998 msgstr "%s を削除しました。"
       
   999 
       
  1000 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1001 msgid "No fields changed."
       
  1002 msgstr "変更はありませんでした。"
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1005 #, python-format
       
  1006 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1007 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を変更しました。"
       
  1008 
       
  1009 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1010 #, python-format
       
  1011 msgid ""
       
  1012 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1013 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます。"
       
  1014 
       
  1015 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1016 #, python-format
       
  1017 msgid "Change %s"
       
  1018 msgstr "%s を変更"
       
  1019 
       
  1020 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1021 #, python-format
       
  1022 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1023 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
       
  1024 
       
  1025 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1026 #, python-format
       
  1027 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1028 msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
       
  1029 
       
  1030 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1031 #, python-format
       
  1032 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1033 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
       
  1034 
       
  1035 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1036 msgid "Are you sure?"
       
  1037 msgstr "よろしいですか?"
       
  1038 
       
  1039 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1040 #, python-format
       
  1041 msgid "Change history: %s"
       
  1042 msgstr "変更履歴: %s"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1045 #, python-format
       
  1046 msgid "Select %s"
       
  1047 msgstr "%s を選択"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1050 #, python-format
       
  1051 msgid "Select %s to change"
       
  1052 msgstr "変更する %s を選択"
       
  1053 
       
  1054 #: contrib/admin/views/main.py:784
       
  1055 msgid "Database error"
       
  1056 msgstr "データベースエラー"
       
  1057 
       
  1058 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1059 msgid "The two password fields didn't match."
  1179 msgid "The two password fields didn't match."
  1060 msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
  1180 msgstr "確認用パスワードが一致しません。"
  1061 
  1181 
  1062 #: contrib/auth/forms.py:25
  1182 #: contrib/auth/forms.py:82
  1063 msgid "A user with that username already exists."
  1183 msgid "This account is inactive."
  1064 msgstr "同じユーザ名が既に登録済みです。"
  1184 msgstr "アカウントが無効です。"
  1065 
  1185 
  1066 #: contrib/auth/forms.py:53
  1186 #: contrib/auth/forms.py:87
  1067 msgid ""
  1187 msgid ""
  1068 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
  1188 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
  1069 "required for logging in."
  1189 "required for logging in."
  1070 msgstr ""
  1190 msgstr ""
  1071 "お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
  1191 "お使いのブラウザはクッキーを有効にしていないようです。ログインにはクッキーが"
  1072 "必要です。"
  1192 "必要です。"
  1073 
  1193 
  1074 #: contrib/auth/forms.py:62
  1194 #: contrib/auth/forms.py:100
  1075 msgid "This account is inactive."
  1195 msgid "E-mail"
  1076 msgstr "アカウントが無効です。"
  1196 msgstr "メールアドレス"
  1077 
  1197 
  1078 #: contrib/auth/forms.py:84
  1198 #: contrib/auth/forms.py:109
  1079 msgid ""
  1199 msgid ""
  1080 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
  1200 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
  1081 "you've registered?"
  1201 "you've registered?"
  1082 msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
  1202 msgstr "メールアドレスの一致するユーザはいません。本当に登録しましたか?"
  1083 
  1203 
  1084 #: contrib/auth/forms.py:107
  1204 #: contrib/auth/forms.py:134
  1085 #, python-format
  1205 #, python-format
  1086 msgid "Password reset on %s"
  1206 msgid "Password reset on %s"
  1087 msgstr "%s にパスワードをリセット"
  1207 msgstr "%s にパスワードをリセット"
  1088 
  1208 
  1089 #: contrib/auth/forms.py:117
  1209 #: contrib/auth/forms.py:142
  1090 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
  1210 msgid "New password"
  1091 msgstr "新しいパスワード(確認用)が一致しません。"
  1211 msgstr "新しいパスワード"
  1092 
  1212 
  1093 #: contrib/auth/forms.py:124
  1213 #: contrib/auth/forms.py:143
       
  1214 msgid "New password confirmation"
       
  1215 msgstr "新しいパスワード(確認用)"
       
  1216 
       
  1217 #: contrib/auth/forms.py:168
       
  1218 msgid "Old password"
       
  1219 msgstr "元のパスワード"
       
  1220 
       
  1221 #: contrib/auth/forms.py:176
  1094 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  1222 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  1095 msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
  1223 msgstr "元のパスワードが間違っています。もう一度入力してください。"
  1096 
  1224 
  1097 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
  1225 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
  1098 msgid "name"
  1226 msgid "name"
  1099 msgstr "名前"
  1227 msgstr "名前"
  1100 
  1228 
  1101 #: contrib/auth/models.py:75
  1229 #: contrib/auth/models.py:74
  1102 msgid "codename"
  1230 msgid "codename"
  1103 msgstr "コード名"
  1231 msgstr "コード名"
  1104 
  1232 
  1105 #: contrib/auth/models.py:78
  1233 #: contrib/auth/models.py:77
  1106 msgid "permission"
  1234 msgid "permission"
  1107 msgstr "パーミッション"
  1235 msgstr "パーミッション"
  1108 
  1236 
  1109 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
  1237 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
  1110 msgid "permissions"
  1238 msgid "permissions"
  1111 msgstr "パーミッション"
  1239 msgstr "パーミッション"
  1112 
  1240 
  1113 #: contrib/auth/models.py:97
  1241 #: contrib/auth/models.py:99
  1114 msgid "group"
  1242 msgid "group"
  1115 msgstr "グループ"
  1243 msgstr "グループ"
  1116 
  1244 
  1117 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
  1245 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
  1118 msgid "groups"
  1246 msgid "groups"
  1119 msgstr "グループ"
  1247 msgstr "グループ"
  1120 
  1248 
  1121 #: contrib/auth/models.py:131
  1249 #: contrib/auth/models.py:136
  1122 msgid "username"
  1250 msgid "username"
  1123 msgstr "ユーザ名"
  1251 msgstr "ユーザ名"
  1124 
  1252 
  1125 #: contrib/auth/models.py:131
  1253 #: contrib/auth/models.py:137
  1126 msgid ""
       
  1127 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1128 "digits and underscores)."
       
  1129 msgstr ""
       
  1130 "この項目は必須です。半角アルファベット、半角数字、半角アンダーバーで30文字以"
       
  1131 "下にしてください。"
       
  1132 
       
  1133 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1134 msgid "first name"
  1254 msgid "first name"
  1135 msgstr "名"
  1255 msgstr "名"
  1136 
  1256 
  1137 #: contrib/auth/models.py:133
  1257 #: contrib/auth/models.py:138
  1138 msgid "last name"
  1258 msgid "last name"
  1139 msgstr "姓"
  1259 msgstr "姓"
  1140 
  1260 
  1141 #: contrib/auth/models.py:134
  1261 #: contrib/auth/models.py:139
  1142 msgid "e-mail address"
  1262 msgid "e-mail address"
  1143 msgstr "メールアドレス"
  1263 msgstr "メールアドレス"
  1144 
  1264 
  1145 #: contrib/auth/models.py:135
  1265 #: contrib/auth/models.py:140
  1146 msgid "password"
  1266 msgid "password"
  1147 msgstr "パスワード"
  1267 msgstr "パスワード"
  1148 
  1268 
  1149 #: contrib/auth/models.py:135
  1269 #: contrib/auth/models.py:140
  1150 msgid ""
  1270 msgid ""
  1151 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
  1271 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
  1152 "password form</a>."
  1272 "password form</a>."
  1153 msgstr ""
  1273 msgstr ""
  1154 "'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
  1274 "'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
  1155 "ム</a>を使ってください。"
  1275 "ム</a>を使ってください。"
  1156 
  1276 
  1157 #: contrib/auth/models.py:136
  1277 #: contrib/auth/models.py:141
  1158 msgid "staff status"
  1278 msgid "staff status"
  1159 msgstr "スタッフ権限"
  1279 msgstr "スタッフ権限"
  1160 
  1280 
  1161 #: contrib/auth/models.py:136
  1281 #: contrib/auth/models.py:141
  1162 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  1282 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  1163 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
  1283 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
  1164 
  1284 
  1165 #: contrib/auth/models.py:137
  1285 #: contrib/auth/models.py:142
  1166 msgid "active"
  1286 msgid "active"
  1167 msgstr "有効"
  1287 msgstr "有効"
  1168 
  1288 
  1169 #: contrib/auth/models.py:137
  1289 #: contrib/auth/models.py:142
  1170 msgid ""
  1290 msgid ""
  1171 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
  1291 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  1172 "instead of deleting accounts."
  1292 "instead of deleting accounts."
  1173 msgstr "ユーザが管理サイトにログイン可能かどうかを示します。"
  1293 msgstr ""
  1174 
  1294 "ユーザがアクティブかどうかを示します。アカウントを消す代わりに選択を解除して"
  1175 #: contrib/auth/models.py:138
  1295 "ください。"
       
  1296 
       
  1297 #: contrib/auth/models.py:143
  1176 msgid "superuser status"
  1298 msgid "superuser status"
  1177 msgstr "スーパーユーザ権限"
  1299 msgstr "スーパーユーザ権限"
  1178 
  1300 
  1179 #: contrib/auth/models.py:138
  1301 #: contrib/auth/models.py:143
  1180 msgid ""
  1302 msgid ""
  1181 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  1303 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  1182 "them."
  1304 "them."
  1183 msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
  1305 msgstr "全ての権限を持っているとみなされます。"
  1184 
  1306 
  1185 #: contrib/auth/models.py:139
  1307 #: contrib/auth/models.py:144
  1186 msgid "last login"
  1308 msgid "last login"
  1187 msgstr "最終ログイン"
  1309 msgstr "最終ログイン"
  1188 
  1310 
  1189 #: contrib/auth/models.py:140
  1311 #: contrib/auth/models.py:145
  1190 msgid "date joined"
  1312 msgid "date joined"
  1191 msgstr "登録日"
  1313 msgstr "登録日"
  1192 
  1314 
  1193 #: contrib/auth/models.py:142
  1315 #: contrib/auth/models.py:147
  1194 msgid ""
  1316 msgid ""
  1195 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
  1317 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
  1196 "all permissions granted to each group he/she is in."
  1318 "all permissions granted to each group he/she is in."
  1197 msgstr ""
  1319 msgstr ""
  1198 "手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
  1320 "手動で付与したパーミッションに加え、所属しているグループに付与された全ての"
  1199 "パーミッションを獲得します。"
  1321 "パーミッションを獲得します。"
  1200 
  1322 
  1201 #: contrib/auth/models.py:143
  1323 #: contrib/auth/models.py:148
  1202 msgid "user permissions"
  1324 msgid "user permissions"
  1203 msgstr "ユーザパーミッション"
  1325 msgstr "ユーザパーミッション"
  1204 
  1326 
  1205 #: contrib/auth/models.py:147
  1327 #: contrib/auth/models.py:152
  1206 msgid "user"
  1328 msgid "user"
  1207 msgstr "ユーザ"
  1329 msgstr "ユーザ"
  1208 
  1330 
  1209 #: contrib/auth/models.py:148
  1331 #: contrib/auth/models.py:153
  1210 msgid "users"
  1332 msgid "users"
  1211 msgstr "ユーザ"
  1333 msgstr "ユーザ"
  1212 
  1334 
  1213 #: contrib/auth/models.py:154
  1335 #: contrib/auth/models.py:308
  1214 msgid "Personal info"
       
  1215 msgstr "個人情報"
       
  1216 
       
  1217 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1218 msgid "Permissions"
       
  1219 msgstr "パーミッション"
       
  1220 
       
  1221 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1222 msgid "Important dates"
       
  1223 msgstr "重要な日程"
       
  1224 
       
  1225 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1226 msgid "Groups"
       
  1227 msgstr "グループ"
       
  1228 
       
  1229 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1230 msgid "message"
  1336 msgid "message"
  1231 msgstr "メッセージ"
  1337 msgstr "メッセージ"
  1232 
  1338 
  1233 #: contrib/auth/views.py:47
  1339 #: contrib/auth/views.py:50
  1234 msgid "Logged out"
  1340 msgid "Logged out"
  1235 msgstr "ログアウト"
  1341 msgstr "ログアウト"
  1236 
  1342 
  1237 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
  1343 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
       
  1344 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1345 msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
       
  1346 
       
  1347 #: contrib/comments/admin.py:11
       
  1348 msgid "Content"
       
  1349 msgstr "内容"
       
  1350 
       
  1351 #: contrib/comments/admin.py:14
       
  1352 msgid "Metadata"
       
  1353 msgstr "メタデータ"
       
  1354 
       
  1355 #: contrib/comments/forms.py:20
       
  1356 msgid "Name"
       
  1357 msgstr "名前"
       
  1358 
       
  1359 #: contrib/comments/forms.py:21
       
  1360 msgid "Email address"
       
  1361 msgstr "メールアドレス"
       
  1362 
       
  1363 #: contrib/comments/forms.py:23
       
  1364 msgid "Comment"
       
  1365 msgstr "コメント"
       
  1366 
       
  1367 #: contrib/comments/forms.py:26
       
  1368 msgid ""
       
  1369 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
       
  1370 msgstr "このフィールドに入力するとコメントはスパム扱いされます"
       
  1371 
       
  1372 #: contrib/comments/forms.py:126
       
  1373 #, python-format
       
  1374 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1375 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1376 msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
       
  1377 
       
  1378 #: contrib/comments/models.py:23
  1238 msgid "object ID"
  1379 msgid "object ID"
  1239 msgstr "オブジェクト ID"
  1380 msgstr "オブジェクト ID"
  1240 
  1381 
  1241 #: contrib/comments/models.py:68
  1382 #: contrib/comments/models.py:50
  1242 msgid "headline"
  1383 msgid "user's name"
  1243 msgstr "新着情報"
  1384 msgstr "名前"
  1244 
  1385 
  1245 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
  1386 #: contrib/comments/models.py:51
  1246 #: contrib/comments/models.py:170
  1387 msgid "user's email address"
       
  1388 msgstr "メールアドレス"
       
  1389 
       
  1390 #: contrib/comments/models.py:52
       
  1391 msgid "user's URL"
       
  1392 msgstr "URL"
       
  1393 
       
  1394 #: contrib/comments/models.py:54
  1247 msgid "comment"
  1395 msgid "comment"
  1248 msgstr "コメント"
  1396 msgstr "コメント"
  1249 
  1397 
  1250 #: contrib/comments/models.py:70
  1398 #: contrib/comments/models.py:57
  1251 msgid "rating #1"
       
  1252 msgstr "レーティング #1"
       
  1253 
       
  1254 #: contrib/comments/models.py:71
       
  1255 msgid "rating #2"
       
  1256 msgstr "レーティング #2"
       
  1257 
       
  1258 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1259 msgid "rating #3"
       
  1260 msgstr "レーティング #3"
       
  1261 
       
  1262 #: contrib/comments/models.py:73
       
  1263 msgid "rating #4"
       
  1264 msgstr "レーティング #4"
       
  1265 
       
  1266 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1267 msgid "rating #5"
       
  1268 msgstr "レーティング #5"
       
  1269 
       
  1270 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1271 msgid "rating #6"
       
  1272 msgstr "レーティング #6"
       
  1273 
       
  1274 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1275 msgid "rating #7"
       
  1276 msgstr "レーティング #7"
       
  1277 
       
  1278 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1279 msgid "rating #8"
       
  1280 msgstr "レーティング #8"
       
  1281 
       
  1282 #: contrib/comments/models.py:82
       
  1283 msgid "is valid rating"
       
  1284 msgstr "は有効なレーティングです"
       
  1285 
       
  1286 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
       
  1287 msgid "date/time submitted"
  1399 msgid "date/time submitted"
  1288 msgstr "コメント投稿日時"
  1400 msgstr "コメント投稿日時"
  1289 
  1401 
  1290 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
  1402 #: contrib/comments/models.py:59
  1291 msgid "is public"
  1403 msgid "is public"
  1292 msgstr "は公開中です"
  1404 msgstr "は公開中です"
  1293 
  1405 
  1294 #: contrib/comments/models.py:86
  1406 #: contrib/comments/models.py:60
       
  1407 msgid ""
       
  1408 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
       
  1409 msgstr ""
       
  1410 "手っ取り早くコメントをサイトから消すにはここのチェックを外してください。"
       
  1411 
       
  1412 #: contrib/comments/models.py:62
  1295 msgid "is removed"
  1413 msgid "is removed"
  1296 msgstr "は削除されました"
  1414 msgstr "は削除されました"
  1297 
  1415 
  1298 #: contrib/comments/models.py:86
  1416 #: contrib/comments/models.py:63
  1299 msgid ""
  1417 msgid ""
  1300 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  1418 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  1301 "removed\" message will be displayed instead."
  1419 "removed\" message will be displayed instead."
  1302 msgstr ""
  1420 msgstr ""
  1303 "コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
  1421 "コメントが不適切な場合はチェックを入れてください。「コメントは削除されまし"
  1304 "た」と表示されるようになります。"
  1422 "た」と表示されるようになります。"
  1305 
  1423 
  1306 #: contrib/comments/models.py:91
  1424 #: contrib/comments/models.py:115
  1307 msgid "comments"
  1425 msgid ""
  1308 msgstr "コメント"
  1426 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
  1309 
  1427 "only."
  1310 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
  1428 msgstr ""
  1311 msgid "Content object"
  1429 "このコメントは認証済みユーザーによって投稿されたため、名前は読み取り専用で"
  1312 msgstr "コンテンツオブジェクト"
  1430 "す。"
  1313 
  1431 
  1314 #: contrib/comments/models.py:162
  1432 #: contrib/comments/models.py:124
       
  1433 msgid ""
       
  1434 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
       
  1435 "only."
       
  1436 msgstr ""
       
  1437 "このコメントは認証済みユーザーによって投稿されたため、メールアドレスは読み取"
       
  1438 "り専用です。"
       
  1439 
       
  1440 #: contrib/comments/models.py:149
  1315 #, python-format
  1441 #, python-format
  1316 msgid ""
  1442 msgid ""
  1317 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1443 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1318 "\n"
  1444 "\n"
  1319 "%(comment)s\n"
  1445 "%(comment)s\n"
  1324 "\n"
  1450 "\n"
  1325 "%(comment)s\n"
  1451 "%(comment)s\n"
  1326 "\n"
  1452 "\n"
  1327 "http://%(domain)s%(url)s"
  1453 "http://%(domain)s%(url)s"
  1328 
  1454 
  1329 #: contrib/comments/models.py:171
  1455 #: contrib/contenttypes/models.py:67
  1330 msgid "person's name"
       
  1331 msgstr "名前"
       
  1332 
       
  1333 #: contrib/comments/models.py:174
       
  1334 msgid "ip address"
       
  1335 msgstr "IP アドレス"
       
  1336 
       
  1337 #: contrib/comments/models.py:176
       
  1338 msgid "approved by staff"
       
  1339 msgstr "スタッフの承認済み"
       
  1340 
       
  1341 #: contrib/comments/models.py:179
       
  1342 msgid "free comment"
       
  1343 msgstr "フリーコメント"
       
  1344 
       
  1345 #: contrib/comments/models.py:180
       
  1346 msgid "free comments"
       
  1347 msgstr "フリーコメント"
       
  1348 
       
  1349 #: contrib/comments/models.py:239
       
  1350 msgid "score"
       
  1351 msgstr "スコア"
       
  1352 
       
  1353 #: contrib/comments/models.py:240
       
  1354 msgid "score date"
       
  1355 msgstr "スコアされた日"
       
  1356 
       
  1357 #: contrib/comments/models.py:243
       
  1358 msgid "karma score"
       
  1359 msgstr "カルマスコア"
       
  1360 
       
  1361 #: contrib/comments/models.py:244
       
  1362 msgid "karma scores"
       
  1363 msgstr "カルマスコア"
       
  1364 
       
  1365 #: contrib/comments/models.py:248
       
  1366 #, python-format
       
  1367 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1368 msgstr "%(user)s により %(score)d 点のレーティング"
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/comments/models.py:264
       
  1371 #, python-format
       
  1372 msgid ""
       
  1373 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1374 "\n"
       
  1375 "%(text)s"
       
  1376 msgstr ""
       
  1377 "このコメントは %(user)s がフラグ付けしました。:\n"
       
  1378 "\n"
       
  1379 "%(text)s"
       
  1380 
       
  1381 #: contrib/comments/models.py:271
       
  1382 msgid "flag date"
       
  1383 msgstr "フラグ日"
       
  1384 
       
  1385 #: contrib/comments/models.py:274
       
  1386 msgid "user flag"
       
  1387 msgstr "ユーザフラグ"
       
  1388 
       
  1389 #: contrib/comments/models.py:275
       
  1390 msgid "user flags"
       
  1391 msgstr "ユーザフラグ"
       
  1392 
       
  1393 #: contrib/comments/models.py:279
       
  1394 #, python-format
       
  1395 msgid "Flag by %r"
       
  1396 msgstr "%r によるフラグ"
       
  1397 
       
  1398 #: contrib/comments/models.py:284
       
  1399 msgid "deletion date"
       
  1400 msgstr "削除日"
       
  1401 
       
  1402 #: contrib/comments/models.py:286
       
  1403 msgid "moderator deletion"
       
  1404 msgstr "モデレータ削除"
       
  1405 
       
  1406 #: contrib/comments/models.py:287
       
  1407 msgid "moderator deletions"
       
  1408 msgstr "モデレータ削除"
       
  1409 
       
  1410 #: contrib/comments/models.py:291
       
  1411 #, python-format
       
  1412 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1413 msgstr "%r によるモデレータ削除"
       
  1414 
       
  1415 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1416 msgid "Forgotten your password?"
       
  1417 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
       
  1418 
       
  1419 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1420 msgid "Ratings"
       
  1421 msgstr "レーティング"
       
  1422 
       
  1423 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1424 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1425 msgid "Required"
       
  1426 msgstr "必須"
       
  1427 
       
  1428 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1429 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1430 msgid "Optional"
       
  1431 msgstr "オプション"
       
  1432 
       
  1433 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1434 msgid "Post a photo"
       
  1435 msgstr "写真を登録"
       
  1436 
       
  1437 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1438 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1439 msgid "Comment:"
       
  1440 msgstr "コメント:"
       
  1441 
       
  1442 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1443 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1444 msgid "Preview comment"
       
  1445 msgstr "コメントをプレビュー"
       
  1446 
       
  1447 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1448 msgid "Your name:"
       
  1449 msgstr "ユーザ名:"
       
  1450 
       
  1451 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1452 msgid ""
       
  1453 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1454 msgstr ""
       
  1455 "他のレーティングを入力した場合は、このレーティングは必ず入力してください。"
       
  1456 
       
  1457 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1458 #, python-format
       
  1459 msgid ""
       
  1460 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1461 "comment:\n"
       
  1462 "\n"
       
  1463 "%(text)s"
       
  1464 msgid_plural ""
       
  1465 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1466 "comments:\n"
       
  1467 "\n"
       
  1468 "%(text)s"
       
  1469 msgstr[0] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
       
  1470 msgstr[1] "このコメントを投稿したユーザのコメント数は %(count)s 未満です。"
       
  1471 
       
  1472 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1473 #, python-format
       
  1474 msgid ""
       
  1475 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1476 "\n"
       
  1477 "%(text)s"
       
  1478 msgstr ""
       
  1479 "このコメントを投稿したユーザの詳細は不明です:\n"
       
  1480 "\n"
       
  1481 "%(text)s"
       
  1482 
       
  1483 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1484 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1485 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1486 msgstr "POST メソッドのみ有効です。"
       
  1487 
       
  1488 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1489 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1490 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1491 msgstr "必須項目がいくつか入力されていません。"
       
  1492 
       
  1493 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1494 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1495 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1496 msgstr "だれかがコメントフォームを改竄しています (セキュリティ侵害です)"
       
  1497 
       
  1498 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1499 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1500 msgid ""
       
  1501 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1502 "invalid"
       
  1503 msgstr ""
       
  1504 "コメントフォームの 'target' パラメータが不正です。 -- オブジェクト IDが不正な"
       
  1505 "値でした"
       
  1506 
       
  1507 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1508 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1509 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1510 msgstr "コメントの「プレビュー」「投稿」種別が不明です。"
       
  1511 
       
  1512 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1513 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1514 msgstr "非ログインユーザは投票できません。"
       
  1515 
       
  1516 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1517 msgid "Invalid comment ID"
       
  1518 msgstr "コメント ID が不正です"
       
  1519 
       
  1520 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1521 msgid "No voting for yourself"
       
  1522 msgstr "自分には投票できません。"
       
  1523 
       
  1524 #: contrib/contenttypes/models.py:37
       
  1525 msgid "python model class name"
  1456 msgid "python model class name"
  1526 msgstr "Python モデルクラス名"
  1457 msgstr "Python モデルクラス名"
  1527 
  1458 
  1528 #: contrib/contenttypes/models.py:40
  1459 #: contrib/contenttypes/models.py:71
  1529 msgid "content type"
  1460 msgid "content type"
  1530 msgstr "コンテンツタイプ"
  1461 msgstr "コンテンツタイプ"
  1531 
  1462 
  1532 #: contrib/contenttypes/models.py:41
  1463 #: contrib/contenttypes/models.py:72
  1533 msgid "content types"
  1464 msgid "content types"
  1534 msgstr "コンテンツタイプ"
  1465 msgstr "コンテンツタイプ"
  1535 
  1466 
  1536 #: contrib/flatpages/models.py:8
  1467 #: contrib/flatpages/admin.py:9
  1537 msgid ""
  1468 msgid ""
  1538 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1469 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1539 msgstr ""
  1470 msgstr ""
  1540 "例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
  1471 "例: '/about/contact/'. 先頭と最後にスラッシュがあるか確認してください。"
  1541 
  1472 
  1542 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1473 #: contrib/flatpages/admin.py:11
       
  1474 msgid ""
       
  1475 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1476 "slashes."
       
  1477 msgstr ""
       
  1478 "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
       
  1479 
       
  1480 #: contrib/flatpages/admin.py:22
       
  1481 msgid "Advanced options"
       
  1482 msgstr "詳細設定"
       
  1483 
       
  1484 #: contrib/flatpages/models.py:8
  1543 msgid "title"
  1485 msgid "title"
  1544 msgstr "タイトル"
  1486 msgstr "タイトル"
  1545 
  1487 
  1546 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1488 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1547 msgid "content"
  1489 msgid "content"
  1548 msgstr "内容"
  1490 msgstr "内容"
  1549 
  1491 
  1550 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1492 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1551 msgid "enable comments"
  1493 msgid "enable comments"
  1552 msgstr "コメントを有効にする"
  1494 msgstr "コメントを有効にする"
  1553 
  1495 
  1554 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1496 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1555 msgid "template name"
  1497 msgid "template name"
  1556 msgstr "テンプレート名"
  1498 msgstr "テンプレート名"
  1557 
  1499 
  1558 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1500 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1559 msgid ""
  1501 msgid ""
  1560 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
  1502 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
  1561 "will use 'flatpages/default.html'."
  1503 "will use 'flatpages/default.html'."
  1562 msgstr ""
  1504 msgstr ""
  1563 "例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
  1505 "例: 'flatpages/contact_page.html'. 指定しなければ、デフォルト設定"
  1564 "の'flatpages/default.html' を使います。"
  1506 "の'flatpages/default.html' を使います。"
  1565 
  1507 
  1566 #: contrib/flatpages/models.py:14
  1508 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1567 msgid "registration required"
  1509 msgid "registration required"
  1568 msgstr "登録が必要です"
  1510 msgstr "登録が必要です"
  1569 
  1511 
  1570 #: contrib/flatpages/models.py:14
  1512 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1571 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1513 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1572 msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
  1514 msgstr "チェックした場合、ログインしたユーザだけがページを参照できます。"
  1573 
  1515 
  1574 #: contrib/flatpages/models.py:18
  1516 #: contrib/flatpages/models.py:18
  1575 msgid "flat page"
  1517 msgid "flat page"
  1577 
  1519 
  1578 #: contrib/flatpages/models.py:19
  1520 #: contrib/flatpages/models.py:19
  1579 msgid "flat pages"
  1521 msgid "flat pages"
  1580 msgstr "フラットページ"
  1522 msgstr "フラットページ"
  1581 
  1523 
  1582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
  1524 #: contrib/formtools/wizard.py:130
       
  1525 msgid ""
       
  1526 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
       
  1527 "form from this page."
       
  1528 msgstr ""
       
  1529 "申し訳ありませんが、あなたのフォームへの入力は時間切れになりました。このペー"
       
  1530 "ジで再度入力してください。"
       
  1531 
       
  1532 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
       
  1533 msgid "No geometry value provided."
       
  1534 msgstr "geometry値がありません。"
       
  1535 
       
  1536 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
       
  1537 msgid "Invalid geometry value."
       
  1538 msgstr "geometry値が不正です"
       
  1539 
       
  1540 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
       
  1541 msgid "Invalid geometry type."
       
  1542 msgstr "geometryタイプが不正です。"
       
  1543 
       
  1544 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1583 msgid "th"
  1545 msgid "th"
  1584 msgstr "番目"
  1546 msgstr "番目"
  1585 
  1547 
  1586 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
  1548 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1587 msgid "st"
  1549 msgid "st"
  1588 msgstr "番目"
  1550 msgstr "番目"
  1589 
  1551 
  1590 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
  1552 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1591 msgid "nd"
  1553 msgid "nd"
  1592 msgstr "番目"
  1554 msgstr "番目"
  1593 
  1555 
  1594 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
  1556 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1595 msgid "rd"
  1557 msgid "rd"
  1596 msgstr "番目"
  1558 msgstr "番目"
  1597 
  1559 
  1598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
  1560 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
  1599 #, python-format
  1561 #, python-format
  1600 msgid "%(value).1f million"
  1562 msgid "%(value).1f million"
  1601 msgid_plural "%(value).1f million"
  1563 msgid_plural "%(value).1f million"
  1602 msgstr[0] "%(value).1f 百万"
  1564 msgstr[0] "%(value).1f 百万"
  1603 msgstr[1] "%(value).1f 百万"
  1565 
  1604 
  1566 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
  1605 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
       
  1606 #, python-format
  1567 #, python-format
  1607 msgid "%(value).1f billion"
  1568 msgid "%(value).1f billion"
  1608 msgid_plural "%(value).1f billion"
  1569 msgid_plural "%(value).1f billion"
  1609 msgstr[0] "%(value).1f 十億"
  1570 msgstr[0] "%(value).1f 十億"
  1610 msgstr[1] "%(value).1f 十億"
  1571 
  1611 
  1572 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
  1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
       
  1613 #, python-format
  1573 #, python-format
  1614 msgid "%(value).1f trillion"
  1574 msgid "%(value).1f trillion"
  1615 msgid_plural "%(value).1f trillion"
  1575 msgid_plural "%(value).1f trillion"
  1616 msgstr[0] "%(value).1f 兆"
  1576 msgstr[0] "%(value).1f 兆"
  1617 msgstr[1] "%(value).1f 兆"
  1577 
  1618 
  1578 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1619 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1620 msgid "one"
  1579 msgid "one"
  1621 msgstr "1"
  1580 msgstr "1"
  1622 
  1581 
  1623 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
  1582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1624 msgid "two"
  1583 msgid "two"
  1625 msgstr "2"
  1584 msgstr "2"
  1626 
  1585 
  1627 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
  1586 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1628 msgid "three"
  1587 msgid "three"
  1629 msgstr "3"
  1588 msgstr "3"
  1630 
  1589 
  1631 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
  1590 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1632 msgid "four"
  1591 msgid "four"
  1633 msgstr "4"
  1592 msgstr "4"
  1634 
  1593 
  1635 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
  1594 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1636 msgid "five"
  1595 msgid "five"
  1637 msgstr "5"
  1596 msgstr "5"
  1638 
  1597 
  1639 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
  1598 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1640 msgid "six"
  1599 msgid "six"
  1641 msgstr "6"
  1600 msgstr "6"
  1642 
  1601 
  1643 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
  1602 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1644 msgid "seven"
  1603 msgid "seven"
  1645 msgstr "7"
  1604 msgstr "7"
  1646 
  1605 
  1647 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
  1606 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1648 msgid "eight"
  1607 msgid "eight"
  1649 msgstr "8"
  1608 msgstr "8"
  1650 
  1609 
  1651 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
  1610 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1652 msgid "nine"
  1611 msgid "nine"
  1653 msgstr "9"
  1612 msgstr "9"
  1654 
  1613 
  1655 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
  1614 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
  1656 msgid "today"
  1615 msgid "today"
  1657 msgstr "今日"
  1616 msgstr "今日"
  1658 
  1617 
  1659 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
  1618 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
  1660 msgid "tomorrow"
  1619 msgid "tomorrow"
  1661 msgstr "明日"
  1620 msgstr "明日"
  1662 
  1621 
  1663 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
  1622 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
  1664 msgid "yesterday"
  1623 msgid "yesterday"
  1665 msgstr "昨日"
  1624 msgstr "昨日"
  1666 
  1625 
  1667 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
  1626 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
  1668 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
  1627 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
  1669 msgstr "NNNNか、ANNNNAAAの形式で郵便番号を入力してください。"
  1628 msgstr "NNNNか、ANNNNAAAの形式で郵便番号を入力してください。"
  1670 
  1629 
  1671 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96
  1630 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
  1672 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
  1631 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
  1673 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
  1632 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
  1674 msgid "This field requires only numbers."
  1633 msgid "This field requires only numbers."
  1675 msgstr "このフィールドは必須です(数値のみ)。"
  1634 msgstr "このフィールドは必須です(数値のみ)。"
  1676 
  1635 
  1677 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
  1636 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
  1678 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
  1637 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
  1679 msgstr "7桁か8桁で入力して下さい。"
  1638 msgstr "7桁か8桁で入力して下さい。"
  1680 
  1639 
  1681 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
  1640 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
  1682 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
  1641 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
  1683 msgstr ""
  1642 msgstr ""
  1684 "XX-XXXXXXXX-X か XXXXXXXXXXXX の形式で納税証明単一番号(CUIT)を入力して下さい。"
  1643 "XX-XXXXXXXX-X か XXXXXXXXXXXX の形式で納税証明単一番号(CUIT)を入力して下さ"
  1685 
  1644 "い。"
  1686 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
  1645 
       
  1646 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
  1687 msgid "Invalid CUIT."
  1647 msgid "Invalid CUIT."
  1688 msgstr "無効な納税証明単一番号(CUIT): %s"
  1648 msgstr "無効な納税証明単一番号(CUIT): %s"
       
  1649 
       
  1650 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
       
  1651 msgid "Burgenland"
       
  1652 msgstr "Burgenland"
       
  1653 
       
  1654 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
       
  1655 msgid "Carinthia"
       
  1656 msgstr "Carinthia"
       
  1657 
       
  1658 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
       
  1659 msgid "Lower Austria"
       
  1660 msgstr "Lower Austria"
       
  1661 
       
  1662 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
       
  1663 msgid "Upper Austria"
       
  1664 msgstr "Upper Austria"
       
  1665 
       
  1666 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
       
  1667 msgid "Salzburg"
       
  1668 msgstr "Salzburg"
       
  1669 
       
  1670 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1671 msgid "Styria"
       
  1672 msgstr "Styria"
       
  1673 
       
  1674 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1675 msgid "Tyrol"
       
  1676 msgstr "Tyrol"
       
  1677 
       
  1678 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1679 msgid "Vorarlberg"
       
  1680 msgstr "Vorarlberg"
       
  1681 
       
  1682 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1683 msgid "Vienna"
       
  1684 msgstr "Vienna"
       
  1685 
       
  1686 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1687 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1688 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1689 msgstr "XXXXの形式でZipコードを入力してください。"
       
  1690 
       
  1691 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1692 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1693 msgstr "XXXX XXXXXX の形式でオーストリア社会保障番号を入力してください。"
  1689 
  1694 
  1690 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
  1695 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
  1691 msgid "Enter a 4 digit post code."
  1696 msgid "Enter a 4 digit post code."
  1692 msgstr "4桁でポストコードを入力してください。"
  1697 msgstr "4桁でポストコードを入力してください。"
  1693 
  1698 
  1724 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
  1729 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
  1725 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
  1730 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
  1726 msgstr "XXX XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
  1731 msgstr "XXX XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
  1727 
  1732 
  1728 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
  1733 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
  1729 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format."
  1734 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
  1730 msgstr "XXX-XXX-XXXX の形式で、カナダ社会保障番号を入力して下さい。"
  1735 msgstr "XXX-XXX-XXX の形式で、カナダ社会保障番号を入力して下さい。"
  1731 
  1736 
  1732 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
  1737 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
  1733 msgid "Aargau"
  1738 msgid "Aargau"
  1734 msgstr "Aargau"
  1739 msgstr "Aargau"
  1735 
  1740 
  1830 msgstr "Zug"
  1835 msgstr "Zug"
  1831 
  1836 
  1832 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
  1837 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
  1833 msgid "Zurich"
  1838 msgid "Zurich"
  1834 msgstr "Zurich"
  1839 msgstr "Zurich"
  1835 
       
  1836 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1837 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1838 msgstr "XXXXの形式でZipコードを入力してください。"
       
  1839 
  1840 
  1840 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
  1841 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
  1841 msgid ""
  1842 msgid ""
  1842 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
  1843 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
  1843 "1234567890 format."
  1844 "1234567890 format."
  2206 
  2207 
  2207 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
  2208 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
  2208 msgid ""
  2209 msgid ""
  2209 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
  2210 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
  2210 "9XXXXXXXX."
  2211 "9XXXXXXXX."
  2211 msgstr "6XXXXXXXX か 8XXXXXXXX か 9XXXXXXXX かのいずれかの形式で電話番号を入力してください。"
  2212 msgstr ""
       
  2213 "6XXXXXXXX か 8XXXXXXXX か 9XXXXXXXX かのいずれかの形式で電話番号を入力してく"
       
  2214 "ださい。"
  2212 
  2215 
  2213 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
  2216 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
  2214 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
  2217 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
  2215 msgstr "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)かスペイン企業番号(CIF)のいずれかを入力してください。"
  2218 msgstr ""
       
  2219 "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)かスペイン企業番号(CIF)のいず"
       
  2220 "れかを入力してください。"
  2216 
  2221 
  2217 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
  2222 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
  2218 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
  2223 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
  2219 msgstr "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)を入力してください。"
  2224 msgstr "スペイン納税者番号(NIF)かスペイン住民番号(N.I.E)を入力してください。"
  2220 
  2225 
  2231 msgstr "スペイン企業番号(CIF)のチェックサムがあいません。"
  2236 msgstr "スペイン企業番号(CIF)のチェックサムがあいません。"
  2232 
  2237 
  2233 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
  2238 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
  2234 msgid ""
  2239 msgid ""
  2235 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
  2240 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
  2236 msgstr ""
  2241 msgstr "XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX の形式で銀行口座番号を入力して下さい。"
  2237 "XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX の形式で銀行口座番号を入力して下さい。"
       
  2238 
  2242 
  2239 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
  2243 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
  2240 msgid "Invalid checksum for bank account number."
  2244 msgid "Invalid checksum for bank account number."
  2241 msgstr "銀行口座番号のチェックサムがあいません。"
  2245 msgstr "銀行口座番号のチェックサムがあいません。"
  2242 
  2246 
  2267 
  2271 
  2268 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
  2272 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
  2269 msgid "Enter a valid VAT number."
  2273 msgid "Enter a valid VAT number."
  2270 msgstr "VAT番号を正しく入力してください。"
  2274 msgstr "VAT番号を正しく入力してください。"
  2271 
  2275 
  2272 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
  2276 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
  2273 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2277 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2274 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
  2278 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
  2275 
  2279 
  2276 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
  2280 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
  2277 msgid "Hokkaido"
  2281 msgid "Hokkaido"
  2600 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
  2604 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
  2601 msgid "Enter a valid SoFi number"
  2605 msgid "Enter a valid SoFi number"
  2602 msgstr "社会税務番号(SoFi)を正しく入力してください。"
  2606 msgstr "社会税務番号(SoFi)を正しく入力してください。"
  2603 
  2607 
  2604 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
  2608 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
  2605 msgid "Drente"
  2609 msgid "Drenthe"
  2606 msgstr "Drente"
  2610 msgstr "Drenthe"
  2607 
  2611 
  2608 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
  2612 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
  2609 msgid "Flevoland"
  2613 msgid "Flevoland"
  2610 msgstr "Flevoland"
  2614 msgstr "Flevoland"
  2611 
  2615 
  2659 
  2663 
  2660 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
  2664 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
  2661 msgid "This field requires 11 digits."
  2665 msgid "This field requires 11 digits."
  2662 msgstr "11桁で入力して下さい。"
  2666 msgstr "11桁で入力して下さい。"
  2663 
  2667 
  2664 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
  2668 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
  2665 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
  2669 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
  2666 msgstr "国民識別番号は11文字で入力して下さい。"
  2670 msgstr "国民識別番号は11文字で入力して下さい。"
  2667 
  2671 
  2668 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
  2672 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
  2669 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
  2673 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
  2670 msgstr "国民識別番号のチェックサムがあいません。"
  2674 msgstr "国民識別番号のチェックサムがあいません。"
  2671 
  2675 
  2672 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
  2676 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
  2673 msgid ""
  2677 msgid ""
  2674 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
  2678 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
  2675 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で納税者欄(NIP)を入力してください。"
  2679 msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で納税者欄(NIP)を入力してください。"
  2676 
  2680 
  2677 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
  2681 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
  2678 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
  2682 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
  2679 msgstr "税務署登録ID(NIP)のチェックサムがあいません。"
  2683 msgstr "税務署登録ID(NIP)のチェックサムがあいません。"
  2680 
  2684 
  2681 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
  2685 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
  2682 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
  2686 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
  2683 msgstr "ポーランド企業番号(REGON)は7文字か9文字で入力して下さい。"
  2687 msgstr "ポーランド企業番号(REGON)は7文字か9文字で入力して下さい。"
  2684 
  2688 
  2685 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
  2689 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
  2686 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
  2690 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
  2687 msgstr "ポーランド企業番号(REGON)のチェックサムがあいません。"
  2691 msgstr "ポーランド企業番号(REGON)のチェックサムがあいません。"
  2688 
  2692 
  2689 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
  2693 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
  2690 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
  2694 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
  2691 msgstr "XX-XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
  2695 msgstr "XX-XXXの形式で郵便番号を入力してください。"
  2692 
  2696 
  2693 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
  2697 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
  2694 msgid "Lower Silesia"
  2698 msgid "Lower Silesia"
  2752 
  2756 
  2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
  2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
  2754 msgid "West Pomerania"
  2758 msgid "West Pomerania"
  2755 msgstr "West Pomerania"
  2759 msgstr "West Pomerania"
  2756 
  2760 
       
  2761 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  2762 msgid "Enter a valid CIF."
       
  2763 msgstr "CIFを正しく入力してください。"
       
  2764 
       
  2765 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  2766 msgid "Enter a valid CNP."
       
  2767 msgstr "CNPを正しく入力してください。"
       
  2768 
       
  2769 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  2770 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  2771 msgstr "ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX の形式でIBANを入力してください"
       
  2772 
       
  2773 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  2774 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  2775 msgstr "電話番号は XXXX-XXXXXX 形式で入力してください。"
       
  2776 
       
  2777 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  2778 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  2779 msgstr "XXXXXX の形式で郵便番号を入力してください。"
       
  2780 
  2757 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
  2781 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
  2758 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
  2782 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
  2759 msgstr "XXXXXか、XXX XXの形式で郵便番号を入力してください。"
  2783 msgstr "XXXXXか、XXX XXの形式で郵便番号を入力してください。"
  2760 
  2784 
  2761 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
  2785 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
  3277 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
  3301 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
  3278 msgid "County Armagh"
  3302 msgid "County Armagh"
  3279 msgstr "County Armagh"
  3303 msgstr "County Armagh"
  3280 
  3304 
  3281 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
  3305 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
  3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3283 msgid "County Down"
  3306 msgid "County Down"
  3284 msgstr "County Down"
  3307 msgstr "County Down"
       
  3308 
       
  3309 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3310 msgid "County Fermanagh"
       
  3311 msgstr "County Fermanagh"
  3285 
  3312 
  3286 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
  3313 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
  3287 msgid "County Londonderry"
  3314 msgid "County Londonderry"
  3288 msgstr "County Londonderry"
  3315 msgstr "County Londonderry"
  3289 
  3316 
  3465 
  3492 
  3466 #: contrib/redirects/models.py:14
  3493 #: contrib/redirects/models.py:14
  3467 msgid "redirects"
  3494 msgid "redirects"
  3468 msgstr "リダイレクト"
  3495 msgstr "リダイレクト"
  3469 
  3496 
  3470 #: contrib/sessions/models.py:46
  3497 #: contrib/sessions/models.py:45
  3471 msgid "session key"
  3498 msgid "session key"
  3472 msgstr "セッションキー"
  3499 msgstr "セッションキー"
  3473 
  3500 
  3474 #: contrib/sessions/models.py:47
  3501 #: contrib/sessions/models.py:47
  3475 msgid "session data"
  3502 msgid "session data"
  3493 
  3520 
  3494 #: contrib/sites/models.py:33
  3521 #: contrib/sites/models.py:33
  3495 msgid "display name"
  3522 msgid "display name"
  3496 msgstr "表示名"
  3523 msgstr "表示名"
  3497 
  3524 
  3498 #: contrib/sites/models.py:37
  3525 #: contrib/sites/models.py:39
  3499 msgid "site"
       
  3500 msgstr "サイト"
       
  3501 
       
  3502 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3503 msgid "sites"
  3526 msgid "sites"
  3504 msgstr "サイト"
  3527 msgstr "サイト"
  3505 
  3528 
  3506 #: core/validators.py:72
  3529 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
  3507 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
  3530 msgid "This value must be an integer."
  3508 msgstr "半角の英数字およびアンダースコア以外は使用できません。"
  3531 msgstr "値は整数でなければなりません。"
  3509 
  3532 
  3510 #: core/validators.py:76
  3533 #: db/models/fields/__init__.py:379
  3511 msgid ""
  3534 msgid "This value must be either True or False."
  3512 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
  3535 msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
  3513 "slashes."
  3536 
  3514 msgstr ""
  3537 #: db/models/fields/__init__.py:412
  3515 "半角の英数字、アンダースコア、ダッシュ、スラッシュ以外は使用できません。"
  3538 msgid "This field cannot be null."
  3516 
  3539 msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
  3517 #: core/validators.py:80
  3540 
  3518 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
  3541 #: db/models/fields/__init__.py:428
  3519 msgstr "半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
       
  3520 
       
  3521 #: core/validators.py:84
       
  3522 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3523 msgstr "大文字はここでは使用できません。"
       
  3524 
       
  3525 #: core/validators.py:88
       
  3526 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3527 msgstr "小文字はここでは使用できません。"
       
  3528 
       
  3529 #: core/validators.py:95
       
  3530 msgid "Enter only digits separated by commas."
  3542 msgid "Enter only digits separated by commas."
  3531 msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
  3543 msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
  3532 
  3544 
  3533 #: core/validators.py:107
  3545 #: db/models/fields/__init__.py:459
  3534 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
  3546 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  3535 msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスを入力してください。"
  3547 msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
  3536 
  3548 
  3537 #: core/validators.py:111
  3549 #: db/models/fields/__init__.py:468
  3538 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3539 msgstr "有効な IP アドレスを入力してください。"
       
  3540 
       
  3541 #: core/validators.py:115
       
  3542 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3543 msgstr "入力は必須です。"
       
  3544 
       
  3545 #: core/validators.py:119
       
  3546 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3547 msgstr "数値以外は使用できません。"
       
  3548 
       
  3549 #: core/validators.py:123
       
  3550 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3551 msgstr "数値だけの値にはできません。"
       
  3552 
       
  3553 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
       
  3554 msgid "Enter a whole number."
       
  3555 msgstr "整数を入力してください。"
       
  3556 
       
  3557 #: core/validators.py:132
       
  3558 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3559 msgstr "半角アルファベット以外使用できません。"
       
  3560 
       
  3561 #: core/validators.py:147
       
  3562 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3563 msgstr "1900年以降を指定してください。"
       
  3564 
       
  3565 #: core/validators.py:151
       
  3566 #, python-format
  3550 #, python-format
  3567 msgid "Invalid date: %s"
  3551 msgid "Invalid date: %s"
  3568 msgstr "無効な日付: %s"
  3552 msgstr "無効な日付: %s"
  3569 
  3553 
  3570 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
  3554 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
  3571 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  3555 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  3572 msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
  3556 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。"
  3573 
  3557 
  3574 #: core/validators.py:161
  3558 #: db/models/fields/__init__.py:586
  3575 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3576 msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
       
  3577 
       
  3578 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
       
  3579 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3580 msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
       
  3581 
       
  3582 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
       
  3583 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3584 msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
       
  3585 
       
  3586 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
       
  3587 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3588 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3589 msgstr ""
       
  3590 "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
       
  3591 
       
  3592 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:456
       
  3593 msgid ""
       
  3594 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3595 "corrupted image."
       
  3596 msgstr ""
       
  3597 "画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
       
  3598 "れています。"
       
  3599 
       
  3600 #: core/validators.py:200
       
  3601 #, python-format
       
  3602 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3603 msgstr "URL ( %s )  は画像ではありません。"
       
  3604 
       
  3605 #: core/validators.py:204
       
  3606 #, python-format
       
  3607 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3608 msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
       
  3609 
       
  3610 #: core/validators.py:212
       
  3611 #, python-format
       
  3612 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3613 msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
       
  3614 
       
  3615 #: core/validators.py:216
       
  3616 msgid "A valid URL is required."
       
  3617 msgstr "正しい URL を入力してください。"
       
  3618 
       
  3619 #: core/validators.py:230
       
  3620 #, python-format
       
  3621 msgid ""
       
  3622 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3623 "%s"
       
  3624 msgstr ""
       
  3625 "有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
       
  3626 "%s"
       
  3627 
       
  3628 #: core/validators.py:237
       
  3629 #, python-format
       
  3630 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3631 msgstr "不正な XML です: %s"
       
  3632 
       
  3633 #: core/validators.py:254
       
  3634 #, python-format
       
  3635 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3636 msgstr "無効なURL: %s"
       
  3637 
       
  3638 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3639 #, python-format
       
  3640 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3641 msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
       
  3642 
       
  3643 #: core/validators.py:267
       
  3644 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3645 msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
       
  3646 
       
  3647 #: core/validators.py:281
       
  3648 #, python-format
       
  3649 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3650 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3651 msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
       
  3652 msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
       
  3653 
       
  3654 #: core/validators.py:288
       
  3655 #, python-format
       
  3656 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3657 msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
       
  3658 
       
  3659 #: core/validators.py:307
       
  3660 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3661 msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
       
  3662 
       
  3663 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3664 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3665 msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
       
  3666 
       
  3667 #: core/validators.py:335
       
  3668 #, python-format
       
  3669 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3670 msgstr ""
       
  3671 "%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
       
  3672 
       
  3673 #: core/validators.py:348
       
  3674 #, python-format
       
  3675 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3676 msgstr ""
       
  3677 "%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
       
  3678 
       
  3679 #: core/validators.py:367
       
  3680 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3681 msgstr "重複する値は認められません。"
       
  3682 
       
  3683 #: core/validators.py:382
       
  3684 #, python-format
       
  3685 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3686 msgstr "この値は %(lower)s から %(upper)s の間でなければなりません。"
       
  3687 
       
  3688 #: core/validators.py:384
       
  3689 #, python-format
       
  3690 msgid "This value must be at least %s."
       
  3691 msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
       
  3692 
       
  3693 #: core/validators.py:386
       
  3694 #, python-format
       
  3695 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3696 msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
       
  3697 
       
  3698 #: core/validators.py:427
       
  3699 #, python-format
       
  3700 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3701 msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
       
  3702 
       
  3703 #: core/validators.py:437
       
  3704 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3705 msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
       
  3706 
       
  3707 #: core/validators.py:444
       
  3708 #, python-format
       
  3709 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3710 msgid_plural ""
       
  3711 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3712 msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3713 msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3714 
       
  3715 #: core/validators.py:447
       
  3716 #, python-format
       
  3717 msgid ""
       
  3718 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3719 msgid_plural ""
       
  3720 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3721 msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3722 msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3723 
       
  3724 #: core/validators.py:450
       
  3725 #, python-format
       
  3726 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3727 msgid_plural ""
       
  3728 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3729 msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3730 msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
       
  3731 
       
  3732 #: core/validators.py:458
       
  3733 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3734 msgstr "有効な 小数 を入力してください。"
       
  3735 
       
  3736 #: core/validators.py:467
       
  3737 #, python-format
       
  3738 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3739 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
       
  3740 
       
  3741 #: core/validators.py:468
       
  3742 #, python-format
       
  3743 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3744 msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
       
  3745 
       
  3746 #: core/validators.py:485
       
  3747 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3748 msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
       
  3749 
       
  3750 #: core/validators.py:500
       
  3751 msgid "This field is invalid."
       
  3752 msgstr "このフィールドは無効です。"
       
  3753 
       
  3754 #: core/validators.py:536
       
  3755 #, python-format
       
  3756 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3757 msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
       
  3758 
       
  3759 #: core/validators.py:539
       
  3760 #, python-format
       
  3761 msgid ""
       
  3762 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3763 msgstr ""
       
  3764 "URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
       
  3765 
       
  3766 #: core/validators.py:572
       
  3767 #, python-format
       
  3768 msgid ""
       
  3769 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3770 "\"%(start)s\".)"
       
  3771 msgstr ""
       
  3772 "%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
       
  3773 "行です)。"
       
  3774 
       
  3775 #: core/validators.py:576
       
  3776 #, python-format
       
  3777 msgid ""
       
  3778 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3779 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3780 msgstr ""
       
  3781 "%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
       
  3782 "s\" で始まる行です)。"
       
  3783 
       
  3784 #: core/validators.py:581
       
  3785 #, python-format
       
  3786 msgid ""
       
  3787 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3788 "(start)s\".)"
       
  3789 msgstr ""
       
  3790 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
       
  3791 "る行です)。"
       
  3792 
       
  3793 #: core/validators.py:586
       
  3794 #, python-format
       
  3795 msgid ""
       
  3796 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3797 "(start)s\".)"
       
  3798 msgstr ""
       
  3799 "%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
       
  3800 "す)。"
       
  3801 
       
  3802 #: core/validators.py:590
       
  3803 #, python-format
       
  3804 msgid ""
       
  3805 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3806 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3807 msgstr ""
       
  3808 "%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
       
  3809 "です)。"
       
  3810 
       
  3811 #: core/validators.py:595
       
  3812 #, python-format
       
  3813 msgid ""
       
  3814 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3815 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3816 msgstr ""
       
  3817 "%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
       
  3818 "s\" で始まる行です) 。"
       
  3819 
       
  3820 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3821 #, python-format
       
  3822 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3823 msgstr ""
       
  3824 "%(field)s に入力されたものは、この %(type)s の %(object)s に既に存在します。"
       
  3825 
       
  3826 #: db/models/fields/__init__.py:52
       
  3827 #, python-format
       
  3828 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3829 msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
       
  3830 
       
  3831 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
       
  3832 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
       
  3833 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
       
  3834 msgid "This field is required."
       
  3835 msgstr "このフィールドは必須です。"
       
  3836 
       
  3837 #: db/models/fields/__init__.py:418
       
  3838 msgid "This value must be an integer."
       
  3839 msgstr "値は整数でなければなりません。"
       
  3840 
       
  3841 #: db/models/fields/__init__.py:454
       
  3842 msgid "This value must be either True or False."
       
  3843 msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
       
  3844 
       
  3845 #: db/models/fields/__init__.py:475
       
  3846 msgid "This field cannot be null."
       
  3847 msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
       
  3848 
       
  3849 #: db/models/fields/__init__.py:644
       
  3850 msgid "This value must be a decimal number."
  3559 msgid "This value must be a decimal number."
  3851 msgstr "値は整数でなければなりません。"
  3560 msgstr "値は整数でなければなりません。"
  3852 
  3561 
  3853 #: db/models/fields/__init__.py:755
  3562 #: db/models/fields/__init__.py:719
  3854 msgid "Enter a valid filename."
       
  3855 msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
       
  3856 
       
  3857 #: db/models/fields/__init__.py:904
       
  3858 msgid "This value must be either None, True or False."
  3563 msgid "This value must be either None, True or False."
  3859 msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
  3564 msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
  3860 
  3565 
  3861 #: db/models/fields/related.py:55
  3566 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
  3862 #, python-format
  3567 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  3863 msgid "Please enter a valid %s."
  3568 msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。"
  3864 msgstr "正しい %s を入力してください。"
  3569 
  3865 
  3570 #: db/models/fields/related.py:761
  3866 #: db/models/fields/related.py:658
       
  3867 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3868 msgstr "複数の ID はカンマで区切ってください。"
       
  3869 
       
  3870 #: db/models/fields/related.py:660
       
  3871 msgid ""
  3571 msgid ""
  3872 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  3572 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  3873 msgstr ""
  3573 msgstr ""
  3874 "複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
  3574 "複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
  3875 "Command キーを使ってください"
  3575 "Command キーを使ってください"
  3876 
  3576 
  3877 #: db/models/fields/related.py:707
  3577 #: db/models/fields/related.py:838
  3878 #, python-format
  3578 #, python-format
  3879 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
  3579 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
  3880 msgid_plural ""
  3580 msgid_plural ""
  3881 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  3581 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  3882 msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
  3582 msgstr[0] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
  3883 msgstr[1] "正しい %(self)s IDを入力してください。 %(value)r は無効です。"
  3583 
  3884 
  3584 #: forms/fields.py:54
  3885 #: newforms/fields.py:46
  3585 msgid "This field is required."
       
  3586 msgstr "このフィールドは必須です。"
       
  3587 
       
  3588 #: forms/fields.py:55
  3886 msgid "Enter a valid value."
  3589 msgid "Enter a valid value."
  3887 msgstr "値を正しく入力してください。"
  3590 msgstr "値を正しく入力してください。"
  3888 
  3591 
  3889 #: newforms/fields.py:123
  3592 #: forms/fields.py:138
  3890 #, python-format
  3593 #, python-format
  3891 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  3594 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  3892 msgstr "%(max)d 字以下で入力してください( %(length)d 文字入力されました)。"
  3595 msgstr "%(max)d 字以下で入力してください( %(length)d 文字入力されました)。"
  3893 
  3596 
  3894 #: newforms/fields.py:124
  3597 #: forms/fields.py:139
  3895 #, python-format
  3598 #, python-format
  3896 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
  3599 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
  3897 msgstr "%(min)d 字以上で入力してください。( %(length)d 文字入力されました)。"
  3600 msgstr "%(min)d 字以上で入力してください。( %(length)d 文字入力されました)。"
  3898 
  3601 
  3899 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
  3602 #: forms/fields.py:166
       
  3603 msgid "Enter a whole number."
       
  3604 msgstr "整数を入力してください。"
       
  3605 
       
  3606 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
  3900 #, python-format
  3607 #, python-format
  3901 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  3608 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  3902 msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
  3609 msgstr "この値は %s 以下でなければなりません。"
  3903 
  3610 
  3904 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
  3611 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
  3905 #, python-format
  3612 #, python-format
  3906 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
  3613 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
  3907 msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
  3614 msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
  3908 
  3615 
  3909 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
  3616 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
  3910 msgid "Enter a number."
  3617 msgid "Enter a number."
  3911 msgstr "整数を入力してください。"
  3618 msgstr "整数を入力してください。"
  3912 
  3619 
  3913 #: newforms/fields.py:212
  3620 #: forms/fields.py:227
  3914 #, python-format
  3621 #, python-format
  3915 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  3622 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  3916 msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。"
  3623 msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。"
  3917 
  3624 
  3918 #: newforms/fields.py:213
  3625 #: forms/fields.py:228
  3919 #, python-format
  3626 #, python-format
  3920 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  3627 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  3921 msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
  3628 msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
  3922 
  3629 
  3923 #: newforms/fields.py:214
  3630 #: forms/fields.py:229
  3924 #, python-format
  3631 #, python-format
  3925 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
  3632 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
  3926 msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
  3633 msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
  3927 
  3634 
  3928 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:719
  3635 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
  3929 msgid "Enter a valid date."
  3636 msgid "Enter a valid date."
  3930 msgstr "日付を正しく入力してください。"
  3637 msgstr "日付を正しく入力してください。"
  3931 
  3638 
  3932 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:720
  3639 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
  3933 msgid "Enter a valid time."
  3640 msgid "Enter a valid time."
  3934 msgstr "時間を正しく入力してください。"
  3641 msgstr "時間を正しく入力してください。"
  3935 
  3642 
  3936 #: newforms/fields.py:334
  3643 #: forms/fields.py:360
  3937 msgid "Enter a valid date/time."
  3644 msgid "Enter a valid date/time."
  3938 msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
  3645 msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
  3939 
  3646 
  3940 #: newforms/fields.py:433
  3647 #: forms/fields.py:446
       
  3648 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3649 msgstr ""
       
  3650 "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
       
  3651 
       
  3652 #: forms/fields.py:447
  3941 msgid "No file was submitted."
  3653 msgid "No file was submitted."
  3942 msgstr "ファイルが送信されていません。"
  3654 msgstr "ファイルが送信されていません。"
  3943 
  3655 
  3944 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
  3656 #: forms/fields.py:448
  3945 msgid "The submitted file is empty."
  3657 msgid "The submitted file is empty."
  3946 msgstr "入力されたファイルは空です。"
  3658 msgstr "入力されたファイルは空です。"
  3947 
  3659 
  3948 #: newforms/fields.py:492
  3660 #: forms/fields.py:477
       
  3661 msgid ""
       
  3662 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3663 "corrupted image."
       
  3664 msgstr ""
       
  3665 "画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また"
       
  3666 "は壊れています。"
       
  3667 
       
  3668 #: forms/fields.py:538
  3949 msgid "Enter a valid URL."
  3669 msgid "Enter a valid URL."
  3950 msgstr "URLを正しく入力してください。"
  3670 msgstr "URLを正しく入力してください。"
  3951 
  3671 
  3952 #: newforms/fields.py:493
  3672 #: forms/fields.py:539
  3953 msgid "This URL appears to be a broken link."
  3673 msgid "This URL appears to be a broken link."
  3954 msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
  3674 msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
  3955 
  3675 
  3956 #: newforms/fields.py:555 newforms/models.py:317
  3676 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
       
  3677 #, python-format
       
  3678 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3679 msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
       
  3680 
       
  3681 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
       
  3682 msgid "Enter a list of values."
       
  3683 msgstr "リストを入力してください。"
       
  3684 
       
  3685 #: forms/fields.py:877
       
  3686 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3687 msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
       
  3688 
       
  3689 #: forms/fields.py:887
       
  3690 msgid ""
       
  3691 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3692 msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
       
  3693 
       
  3694 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
       
  3695 msgid "Order"
       
  3696 msgstr "並び変え"
       
  3697 
       
  3698 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
       
  3699 #, python-format
       
  3700 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
       
  3701 msgstr "この %(field_label)s を持った %(model_name)s が既に存在します。"
       
  3702 
       
  3703 #: forms/models.py:584
  3957 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  3704 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  3958 msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
  3705 msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
  3959 
  3706 
  3960 #: newforms/fields.py:594
  3707 #: forms/models.py:655
  3961 #, python-format
       
  3962 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3963 msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
       
  3964 
       
  3965 #: newforms/fields.py:595 newforms/fields.py:657 newforms/models.py:377
       
  3966 msgid "Enter a list of values."
       
  3967 msgstr "リストを入力してください。"
       
  3968 
       
  3969 #: newforms/fields.py:748
       
  3970 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3971 msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
       
  3972 
       
  3973 #: newforms/models.py:378
       
  3974 #, python-format
  3708 #, python-format
  3975 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  3709 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  3976 msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
  3710 msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
  3977 
  3711 
  3978 #: oldforms/__init__.py:409
  3712 #: template/defaultfilters.py:706
  3979 #, python-format
       
  3980 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  3981 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  3982 msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
       
  3983 msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
       
  3984 
       
  3985 #: oldforms/__init__.py:414
       
  3986 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  3987 msgstr "改行はできません。"
       
  3988 
       
  3989 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  3990 #, python-format
       
  3991 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  3992 msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
       
  3993 
       
  3994 #: oldforms/__init__.py:745
       
  3995 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  3996 msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
       
  3997 
       
  3998 #: oldforms/__init__.py:755
       
  3999 msgid "Enter a positive number."
       
  4000 msgstr "正の数を入力してください。"
       
  4001 
       
  4002 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4003 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4004 msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
       
  4005 
       
  4006 #: template/defaultfilters.py:683
       
  4007 msgid "yes,no,maybe"
  3713 msgid "yes,no,maybe"
  4008 msgstr "はい,いいえ,たぶん"
  3714 msgstr "はい,いいえ,たぶん"
  4009 
  3715 
  4010 #: template/defaultfilters.py:714
  3716 #: template/defaultfilters.py:737
  4011 #, python-format
  3717 #, python-format
  4012 msgid "%(size)d byte"
  3718 msgid "%(size)d byte"
  4013 msgid_plural "%(size)d bytes"
  3719 msgid_plural "%(size)d bytes"
  4014 msgstr[0] "%(size)d byte"
  3720 msgstr[0] "%(size)d バイト"
  4015 msgstr[1] "%(size)d bytes"
  3721 
  4016 
  3722 #: template/defaultfilters.py:739
  4017 #: template/defaultfilters.py:716
       
  4018 #, python-format
  3723 #, python-format
  4019 msgid "%.1f KB"
  3724 msgid "%.1f KB"
  4020 msgstr "%.1f KB"
  3725 msgstr "%.1f KB"
  4021 
  3726 
  4022 #: template/defaultfilters.py:718
  3727 #: template/defaultfilters.py:741
  4023 #, python-format
  3728 #, python-format
  4024 msgid "%.1f MB"
  3729 msgid "%.1f MB"
  4025 msgstr "%.1f MB"
  3730 msgstr "%.1f MB"
  4026 
  3731 
  4027 #: template/defaultfilters.py:719
  3732 #: template/defaultfilters.py:742
  4028 #, python-format
  3733 #, python-format
  4029 msgid "%.1f GB"
  3734 msgid "%.1f GB"
  4030 msgstr "%.1f GB"
  3735 msgstr "%.1f GB"
  4031 
  3736 
  4032 #: utils/dateformat.py:41
  3737 #: utils/dateformat.py:41
  4231 
  3936 
  4232 #: utils/dates.py:32
  3937 #: utils/dates.py:32
  4233 msgid "Dec."
  3938 msgid "Dec."
  4234 msgstr "12月"
  3939 msgstr "12月"
  4235 
  3940 
  4236 #: utils/text.py:127
  3941 #: utils/text.py:128
  4237 msgid "or"
  3942 msgid "or"
  4238 msgstr "または"
  3943 msgstr "または"
  4239 
  3944 
  4240 #: utils/timesince.py:21
  3945 #: utils/timesince.py:21
  4241 msgid "year"
  3946 msgid "year"
  4242 msgid_plural "years"
  3947 msgid_plural "years"
  4243 msgstr[0] "年"
  3948 msgstr[0] "年"
  4244 msgstr[1] "年"
       
  4245 
  3949 
  4246 #: utils/timesince.py:22
  3950 #: utils/timesince.py:22
  4247 msgid "month"
  3951 msgid "month"
  4248 msgid_plural "months"
  3952 msgid_plural "months"
  4249 msgstr[0] "月"
  3953 msgstr[0] "ヶ月"
  4250 msgstr[1] "月"
       
  4251 
  3954 
  4252 #: utils/timesince.py:23
  3955 #: utils/timesince.py:23
  4253 msgid "week"
  3956 msgid "week"
  4254 msgid_plural "weeks"
  3957 msgid_plural "weeks"
  4255 msgstr[0] "週"
  3958 msgstr[0] "週間"
  4256 msgstr[1] "週"
       
  4257 
  3959 
  4258 #: utils/timesince.py:24
  3960 #: utils/timesince.py:24
  4259 msgid "day"
  3961 msgid "day"
  4260 msgid_plural "days"
  3962 msgid_plural "days"
  4261 msgstr[0] "日"
  3963 msgstr[0] "日"
  4262 msgstr[1] "日"
       
  4263 
  3964 
  4264 #: utils/timesince.py:25
  3965 #: utils/timesince.py:25
  4265 msgid "hour"
  3966 msgid "hour"
  4266 msgid_plural "hours"
  3967 msgid_plural "hours"
  4267 msgstr[0] "時"
  3968 msgstr[0] "時間"
  4268 msgstr[1] "時"
       
  4269 
  3969 
  4270 #: utils/timesince.py:26
  3970 #: utils/timesince.py:26
  4271 msgid "minute"
  3971 msgid "minute"
  4272 msgid_plural "minutes"
  3972 msgid_plural "minutes"
  4273 msgstr[0] "分"
  3973 msgstr[0] "分"
  4274 msgstr[1] "分"
  3974 
  4275 
  3975 #: utils/timesince.py:43
  4276 #: utils/timesince.py:46
       
  4277 msgid "minutes"
  3976 msgid "minutes"
  4278 msgstr "分"
  3977 msgstr "分"
  4279 
  3978 
  4280 #: utils/timesince.py:51
  3979 #: utils/timesince.py:48
  4281 #, python-format
  3980 #, python-format
  4282 msgid "%(number)d %(type)s"
  3981 msgid "%(number)d %(type)s"
  4283 msgstr "%(number)d %(type)s"
  3982 msgstr "%(number)d %(type)s"
  4284 
  3983 
  4285 #: utils/timesince.py:57
  3984 #: utils/timesince.py:54
  4286 #, python-format
  3985 #, python-format
  4287 msgid ", %(number)d %(type)s"
  3986 msgid ", %(number)d %(type)s"
  4288 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  3987 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  4289 
  3988 
  4290 #: utils/translation/trans_real.py:399
  3989 #: utils/translation/trans_real.py:403
  4291 msgid "DATE_FORMAT"
  3990 msgid "DATE_FORMAT"
  4292 msgstr "Y/m/d"
  3991 msgstr "Y/m/d"
  4293 
  3992 
  4294 #: utils/translation/trans_real.py:400
  3993 #: utils/translation/trans_real.py:405
  4295 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4296 msgstr "Y/m/d H:i"
       
  4297 
       
  4298 #: utils/translation/trans_real.py:401
       
  4299 msgid "TIME_FORMAT"
  3994 msgid "TIME_FORMAT"
  4300 msgstr "H:i"
  3995 msgstr "H:i"
  4301 
  3996 
  4302 #: utils/translation/trans_real.py:417
  3997 #: utils/translation/trans_real.py:421
  4303 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
  3998 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
  4304 msgstr "Y/m/d"
  3999 msgstr "Y/m/d"
  4305 
  4000 
  4306 #: utils/translation/trans_real.py:418
  4001 #: utils/translation/trans_real.py:422
  4307 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4002 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4308 msgstr "m/d"
  4003 msgstr "m/d"
  4309 
  4004 
  4310 #: views/generic/create_update.py:43
  4005 #: views/generic/create_update.py:114
  4311 #, python-format
  4006 #, python-format
  4312 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  4007 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  4313 msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
  4008 msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
  4314 
  4009 
  4315 #: views/generic/create_update.py:117
  4010 #: views/generic/create_update.py:156
  4316 #, python-format
  4011 #, python-format
  4317 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  4012 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  4318 msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
  4013 msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
  4319 
  4014 
  4320 #: views/generic/create_update.py:184
  4015 #: views/generic/create_update.py:198
  4321 #, python-format
  4016 #, python-format
  4322 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  4017 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  4323 msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
  4018 msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"