app/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
parent 54 03e267d67478
equal deleted inserted replaced
322:6641e941ef1e 323:ff1a9aa48cfd
     3 # This file is distributed under the same license as the django package.
     3 # This file is distributed under the same license as the django package.
     4 msgid ""
     4 msgid ""
     5 msgstr ""
     5 msgstr ""
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     8 "POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:38+0200\n"
     8 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 09:41+0200\n"
     9 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:04+0100\n"
     9 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 09:43+0200\n"
    10 "Last-Translator: Django Spanish Group <django-i18n@googlegroups.com>\n"
    10 "Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>Language-"
    11 "Language-Team: Spanish <django-i18n@googlegroups.com>\n"
    11 "Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>MIME-Version: 1.0\n"
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    16 
    15 
    17 #: conf/global_settings.py:43
    16 #: conf/global_settings.py:44
    18 msgid "Arabic"
    17 msgid "Arabic"
    19 msgstr "Árabe"
    18 msgstr "árabe"
    20 
    19 
    21 #: conf/global_settings.py:44
    20 #: conf/global_settings.py:45
    22 msgid "Bengali"
    21 msgid "Bengali"
    23 msgstr "Bengalí"
    22 msgstr "bengalí"
    24 
    23 
    25 #: conf/global_settings.py:45
    24 #: conf/global_settings.py:46
    26 msgid "Bulgarian"
    25 msgid "Bulgarian"
    27 msgstr "Búlgaro"
    26 msgstr "búlgaro"
    28 
    27 
    29 #: conf/global_settings.py:46
    28 #: conf/global_settings.py:47
    30 msgid "Catalan"
    29 msgid "Catalan"
    31 msgstr "Catalán"
    30 msgstr "catalán"
    32 
    31 
    33 #: conf/global_settings.py:47
    32 #: conf/global_settings.py:48
    34 msgid "Czech"
    33 msgid "Czech"
    35 msgstr "Checo"
    34 msgstr "checo"
    36 
    35 
    37 #: conf/global_settings.py:48
    36 #: conf/global_settings.py:49
    38 msgid "Welsh"
    37 msgid "Welsh"
    39 msgstr "Galés"
    38 msgstr "galés"
    40 
    39 
    41 #: conf/global_settings.py:49
    40 #: conf/global_settings.py:50
    42 msgid "Danish"
    41 msgid "Danish"
    43 msgstr "Danés"
    42 msgstr "danés"
    44 
    43 
    45 #: conf/global_settings.py:50
    44 #: conf/global_settings.py:51
    46 msgid "German"
    45 msgid "German"
    47 msgstr "Alemán"
    46 msgstr "alemán"
    48 
    47 
    49 #: conf/global_settings.py:51
    48 #: conf/global_settings.py:52
    50 msgid "Greek"
    49 msgid "Greek"
    51 msgstr "Griego"
    50 msgstr "griego"
    52 
    51 
    53 #: conf/global_settings.py:52
    52 #: conf/global_settings.py:53
    54 msgid "English"
    53 msgid "English"
    55 msgstr "Inglés"
    54 msgstr "inglés"
    56 
    55 
    57 #: conf/global_settings.py:53
    56 #: conf/global_settings.py:54
    58 msgid "Spanish"
    57 msgid "Spanish"
    59 msgstr "Español"
    58 msgstr "español"
    60 
    59 
    61 #: conf/global_settings.py:54
    60 #: conf/global_settings.py:55
       
    61 msgid "Estonian"
       
    62 msgstr "estonio"
       
    63 
       
    64 #: conf/global_settings.py:56
    62 msgid "Argentinean Spanish"
    65 msgid "Argentinean Spanish"
    63 msgstr "Español Argentino"
    66 msgstr "español de Argentina"
    64 
    67 
    65 #: conf/global_settings.py:55
    68 #: conf/global_settings.py:57
    66 msgid "Basque"
    69 msgid "Basque"
    67 msgstr "Vasco"
    70 msgstr "vasco"
    68 
    71 
    69 #: conf/global_settings.py:56
    72 #: conf/global_settings.py:58
    70 msgid "Persian"
    73 msgid "Persian"
    71 msgstr "Persa"
    74 msgstr "persa"
    72 
    75 
    73 #: conf/global_settings.py:57
    76 #: conf/global_settings.py:59
    74 msgid "Finnish"
    77 msgid "Finnish"
    75 msgstr "Finés"
    78 msgstr "finés"
    76 
    79 
    77 #: conf/global_settings.py:58
    80 #: conf/global_settings.py:60
    78 msgid "French"
    81 msgid "French"
    79 msgstr "Francés"
    82 msgstr "francés"
    80 
    83 
    81 #: conf/global_settings.py:59
    84 #: conf/global_settings.py:61
    82 msgid "Irish"
    85 msgid "Irish"
    83 msgstr "Irlandés"
    86 msgstr "irlandés"
    84 
    87 
    85 #: conf/global_settings.py:60
    88 #: conf/global_settings.py:62
    86 msgid "Galician"
    89 msgid "Galician"
    87 msgstr "Gallego"
    90 msgstr "gallego"
    88 
    91 
    89 #: conf/global_settings.py:61
    92 #: conf/global_settings.py:63
    90 msgid "Hungarian"
    93 msgid "Hungarian"
    91 msgstr "Húngaro"
    94 msgstr "húngaro"
    92 
    95 
    93 #: conf/global_settings.py:62
    96 #: conf/global_settings.py:64
    94 msgid "Hebrew"
    97 msgid "Hebrew"
    95 msgstr "Hebreo"
    98 msgstr "hebreo"
    96 
    99 
    97 #: conf/global_settings.py:63
   100 #: conf/global_settings.py:65
    98 msgid "Croatian"
   101 msgid "Croatian"
    99 msgstr "Croata"
   102 msgstr "croata"
   100 
   103 
   101 #: conf/global_settings.py:64
   104 #: conf/global_settings.py:66
   102 msgid "Icelandic"
   105 msgid "Icelandic"
   103 msgstr "Islandés"
   106 msgstr "islandés"
   104 
   107 
   105 #: conf/global_settings.py:65
   108 #: conf/global_settings.py:67
   106 msgid "Italian"
   109 msgid "Italian"
   107 msgstr "Italiano"
   110 msgstr "italiano"
   108 
   111 
   109 #: conf/global_settings.py:66
   112 #: conf/global_settings.py:68
   110 msgid "Japanese"
   113 msgid "Japanese"
   111 msgstr "Japonés"
   114 msgstr "japonés"
   112 
   115 
   113 #: conf/global_settings.py:67
   116 #: conf/global_settings.py:69
   114 msgid "Georgian"
   117 msgid "Georgian"
   115 msgstr "Georgiano"
   118 msgstr "georgiano"
   116 
   119 
   117 #: conf/global_settings.py:68
   120 #: conf/global_settings.py:70
   118 msgid "Korean"
   121 msgid "Korean"
   119 msgstr "Koreano"
   122 msgstr "koreano"
   120 
   123 
   121 #: conf/global_settings.py:69
   124 #: conf/global_settings.py:71
   122 msgid "Khmer"
   125 msgid "Khmer"
   123 msgstr "Khmer"
   126 msgstr "khmer"
   124 
   127 
   125 #: conf/global_settings.py:70
   128 #: conf/global_settings.py:72
   126 msgid "Kannada"
   129 msgid "Kannada"
   127 msgstr "Kannada"
   130 msgstr "kannada"
   128 
   131 
   129 #: conf/global_settings.py:71
   132 #: conf/global_settings.py:73
   130 msgid "Latvian"
   133 msgid "Latvian"
   131 msgstr "Latvio"
   134 msgstr "letón"
   132 
   135 
   133 #: conf/global_settings.py:72
   136 #: conf/global_settings.py:74
       
   137 msgid "Lithuanian"
       
   138 msgstr "lituano"
       
   139 
       
   140 #: conf/global_settings.py:75
   134 msgid "Macedonian"
   141 msgid "Macedonian"
   135 msgstr "Macedonio"
   142 msgstr "macedonio"
   136 
   143 
   137 #: conf/global_settings.py:73
   144 #: conf/global_settings.py:76
   138 msgid "Dutch"
   145 msgid "Dutch"
   139 msgstr "Alemán"
   146 msgstr "holandés"
   140 
   147 
   141 #: conf/global_settings.py:74
   148 #: conf/global_settings.py:77
   142 msgid "Norwegian"
   149 msgid "Norwegian"
   143 msgstr "Noruego"
   150 msgstr "noruego"
   144 
   151 
   145 #: conf/global_settings.py:75
   152 #: conf/global_settings.py:78
   146 msgid "Polish"
   153 msgid "Polish"
   147 msgstr "Polaco"
   154 msgstr "polaco"
   148 
   155 
   149 #: conf/global_settings.py:76
   156 #: conf/global_settings.py:79
   150 msgid "Portugese"
   157 msgid "Portugese"
   151 msgstr "Portugés"
   158 msgstr "portugués"
   152 
   159 
   153 #: conf/global_settings.py:77
   160 #: conf/global_settings.py:80
   154 #, fuzzy
       
   155 msgid "Brazilian Portuguese"
   161 msgid "Brazilian Portuguese"
   156 msgstr "Portugés"
   162 msgstr "portugués de Brasil"
   157 
   163 
   158 #: conf/global_settings.py:78
   164 #: conf/global_settings.py:81
   159 msgid "Romanian"
   165 msgid "Romanian"
   160 msgstr "Rumano"
   166 msgstr "rumano"
   161 
   167 
   162 #: conf/global_settings.py:79
   168 #: conf/global_settings.py:82
   163 msgid "Russian"
   169 msgid "Russian"
   164 msgstr "Ruso"
   170 msgstr "ruso"
   165 
   171 
   166 #: conf/global_settings.py:80
   172 #: conf/global_settings.py:83
   167 msgid "Slovak"
   173 msgid "Slovak"
   168 msgstr "Eslovaco"
   174 msgstr "eslovaco"
   169 
   175 
   170 #: conf/global_settings.py:81
   176 #: conf/global_settings.py:84
   171 msgid "Slovenian"
   177 msgid "Slovenian"
   172 msgstr "Esloveno"
   178 msgstr "esloveno"
   173 
   179 
   174 #: conf/global_settings.py:82
   180 #: conf/global_settings.py:85
   175 msgid "Serbian"
   181 msgid "Serbian"
   176 msgstr "Serbio"
   182 msgstr "serbio"
   177 
   183 
   178 #: conf/global_settings.py:83
   184 #: conf/global_settings.py:86
   179 msgid "Swedish"
   185 msgid "Swedish"
   180 msgstr "Sueco"
   186 msgstr "sueco"
   181 
   187 
   182 #: conf/global_settings.py:84
   188 #: conf/global_settings.py:87
   183 msgid "Tamil"
   189 msgid "Tamil"
   184 msgstr "Tamil"
   190 msgstr "tamil"
   185 
   191 
   186 #: conf/global_settings.py:85
   192 #: conf/global_settings.py:88
   187 msgid "Telugu"
   193 msgid "Telugu"
   188 msgstr "Telugu"
   194 msgstr "telugu"
   189 
   195 
   190 #: conf/global_settings.py:86
   196 #: conf/global_settings.py:89
   191 msgid "Turkish"
   197 msgid "Turkish"
   192 msgstr "Turco"
   198 msgstr "turco"
   193 
   199 
   194 #: conf/global_settings.py:87
   200 #: conf/global_settings.py:90
   195 msgid "Ukrainian"
   201 msgid "Ukrainian"
   196 msgstr "Ucraniano"
   202 msgstr "ucraniano"
   197 
   203 
   198 #: conf/global_settings.py:88
   204 #: conf/global_settings.py:91
   199 msgid "Simplified Chinese"
   205 msgid "Simplified Chinese"
   200 msgstr "Chino simplificado"
   206 msgstr "chino simplificado"
   201 
   207 
   202 #: conf/global_settings.py:89
   208 #: conf/global_settings.py:92
   203 msgid "Traditional Chinese"
   209 msgid "Traditional Chinese"
   204 msgstr "Chino tradicional"
   210 msgstr "chino tradicional"
   205 
   211 
   206 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   212 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   207 #, python-format
   213 #, python-format
   208 msgid ""
   214 msgid ""
   209 "<h3>By %s:</h3>\n"
   215 "<h3>By %s:</h3>\n"
   235 
   241 
   236 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   242 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   237 msgid "This year"
   243 msgid "This year"
   238 msgstr "Este año"
   244 msgstr "Este año"
   239 
   245 
   240 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
   246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   241 #: oldforms/__init__.py:592
       
   242 msgid "Yes"
   247 msgid "Yes"
   243 msgstr "Sí"
   248 msgstr "Sí"
   244 
   249 
   245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
   250 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   246 #: oldforms/__init__.py:592
       
   247 msgid "No"
   251 msgid "No"
   248 msgstr "No"
   252 msgstr "No"
   249 
   253 
   250 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
   254 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
   251 #: oldforms/__init__.py:592
       
   252 msgid "Unknown"
   255 msgid "Unknown"
   253 msgstr "Desconocido"
   256 msgstr "Desconocido"
   254 
   257 
   255 #: contrib/admin/models.py:18
   258 #: contrib/admin/models.py:19
   256 msgid "action time"
   259 msgid "action time"
   257 msgstr "hora de acción"
   260 msgstr "hora de acción"
   258 
   261 
   259 #: contrib/admin/models.py:21
   262 #: contrib/admin/models.py:22
   260 msgid "object id"
   263 msgid "object id"
   261 msgstr "id de objeto"
   264 msgstr "id de objeto"
   262 
   265 
   263 #: contrib/admin/models.py:22
   266 #: contrib/admin/models.py:23
   264 msgid "object repr"
   267 msgid "object repr"
   265 msgstr "repr de objeto"
   268 msgstr "repr de objeto"
   266 
   269 
   267 #: contrib/admin/models.py:23
   270 #: contrib/admin/models.py:24
   268 msgid "action flag"
   271 msgid "action flag"
   269 msgstr "marca de acción"
   272 msgstr "marca de acción"
   270 
   273 
   271 #: contrib/admin/models.py:24
   274 #: contrib/admin/models.py:25
   272 msgid "change message"
   275 msgid "change message"
   273 msgstr "mensaje de cambio"
   276 msgstr "mensaje de cambio"
   274 
   277 
   275 #: contrib/admin/models.py:27
   278 #: contrib/admin/models.py:28
   276 msgid "log entry"
   279 msgid "log entry"
   277 msgstr "entrada de registro"
   280 msgstr "entrada de registro"
   278 
   281 
   279 #: contrib/admin/models.py:28
   282 #: contrib/admin/models.py:29
   280 msgid "log entries"
   283 msgid "log entries"
   281 msgstr "entradas de registro"
   284 msgstr "entradas de registro"
       
   285 
       
   286 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
       
   287 msgid "None"
       
   288 msgstr "Ninguno"
       
   289 
       
   290 #: contrib/admin/options.py:338
       
   291 #, python-format
       
   292 msgid "Changed %s."
       
   293 msgstr "Modificado/a %s."
       
   294 
       
   295 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
       
   296 #: forms/models.py:275
       
   297 msgid "and"
       
   298 msgstr "y"
       
   299 
       
   300 #: contrib/admin/options.py:343
       
   301 #, python-format
       
   302 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
       
   303 msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
       
   304 
       
   305 #: contrib/admin/options.py:347
       
   306 #, python-format
       
   307 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
       
   308 msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
       
   309 
       
   310 #: contrib/admin/options.py:352
       
   311 #, python-format
       
   312 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
       
   313 msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
       
   314 
       
   315 #: contrib/admin/options.py:356
       
   316 msgid "No fields changed."
       
   317 msgstr "No ha cambiado ningún campo."
       
   318 
       
   319 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
       
   320 #, python-format
       
   321 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   322 msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
       
   323 
       
   324 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
       
   325 #: contrib/auth/admin.py:59
       
   326 msgid "You may edit it again below."
       
   327 msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
       
   328 
       
   329 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
       
   330 #, python-format
       
   331 msgid "You may add another %s below."
       
   332 msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
       
   333 
       
   334 #: contrib/admin/options.py:452
       
   335 #, python-format
       
   336 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   337 msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
       
   338 
       
   339 #: contrib/admin/options.py:460
       
   340 #, python-format
       
   341 msgid ""
       
   342 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   343 msgstr ""
       
   344 "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
       
   345 
       
   346 #: contrib/admin/options.py:536
       
   347 #, python-format
       
   348 msgid "Add %s"
       
   349 msgstr "Añadir %s"
       
   350 
       
   351 #: contrib/admin/options.py:614
       
   352 #, python-format
       
   353 msgid "Change %s"
       
   354 msgstr "Modificar %s"
       
   355 
       
   356 #: contrib/admin/options.py:646
       
   357 msgid "Database error"
       
   358 msgstr "Error en la base de datos"
       
   359 
       
   360 #: contrib/admin/options.py:696
       
   361 #, python-format
       
   362 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   363 msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
       
   364 
       
   365 #: contrib/admin/options.py:703
       
   366 msgid "Are you sure?"
       
   367 msgstr "¿Está seguro?"
       
   368 
       
   369 #: contrib/admin/options.py:732
       
   370 #, python-format
       
   371 msgid "Change history: %s"
       
   372 msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
       
   373 
       
   374 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
       
   375 #: contrib/auth/forms.py:80
       
   376 msgid ""
       
   377 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   378 "sensitive."
       
   379 msgstr ""
       
   380 "Por favor, introduzca un nombre de usuario y contraseña correctos. Note que "
       
   381 "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
       
   382 
       
   383 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
       
   384 msgid "Please log in again, because your session has expired."
       
   385 msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado."
       
   386 
       
   387 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
       
   388 msgid ""
       
   389 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   390 "cookies, reload this page, and try again."
       
   391 msgstr ""
       
   392 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. "
       
   393 "Actívelas , recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
       
   394 
       
   395 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
       
   396 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
       
   397 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   398 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
       
   399 
       
   400 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   401 #, python-format
       
   402 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   403 msgstr ""
       
   404 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
       
   405 "lugar."
       
   406 
       
   407 #: contrib/admin/sites.py:313
       
   408 msgid "Site administration"
       
   409 msgstr "Sitio administrativo"
       
   410 
       
   411 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
       
   412 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   413 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
       
   414 msgid "Log in"
       
   415 msgstr "Iniciar sesión"
       
   416 
       
   417 #: contrib/admin/sites.py:373
       
   418 #, python-format
       
   419 msgid "%s administration"
       
   420 msgstr "Administración de %s"
       
   421 
       
   422 #: contrib/admin/util.py:138
       
   423 #, python-format
       
   424 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   425 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
       
   426 
       
   427 #: contrib/admin/util.py:143
       
   428 #, python-format
       
   429 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   430 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
       
   431 
       
   432 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   433 msgid "Date:"
       
   434 msgstr "Fecha:"
       
   435 
       
   436 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   437 msgid "Time:"
       
   438 msgstr "Hora:"
       
   439 
       
   440 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   441 msgid "Currently:"
       
   442 msgstr "Actualmente:"
       
   443 
       
   444 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   445 msgid "Change:"
       
   446 msgstr "Modificar:"
       
   447 
       
   448 #: contrib/admin/widgets.py:121
       
   449 msgid "Lookup"
       
   450 msgstr "Buscar"
       
   451 
       
   452 #: contrib/admin/widgets.py:228
       
   453 msgid "Add Another"
       
   454 msgstr "Añadir otro"
   282 
   455 
   283 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
   456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
   284 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
   457 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
   285 msgid "Page not found"
   458 msgid "Page not found"
   286 msgstr "Página no encontrada"
   459 msgstr "Página no encontrada"
   288 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
   461 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
   289 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   462 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   290 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
   463 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
   291 
   464 
   292 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   465 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
   466 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
   294 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
   467 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
   295 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
   468 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
   296 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
   469 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
       
   470 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
   297 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
   471 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
   298 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
   472 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
   299 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
   473 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
   300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   301 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
   474 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
   302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
   475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
   303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   476 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
   304 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
   479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
   305 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
   480 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   481 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   306 msgid "Home"
   482 msgid "Home"
   307 msgstr "Inicio"
   483 msgstr "Inicio"
   308 
   484 
   309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   485 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   310 msgid "Server error"
   486 msgid "Server error"
   325 msgstr ""
   501 msgstr ""
   326 "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
   502 "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
   327 "mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
   503 "mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
   328 "paciencia."
   504 "paciencia."
   329 
   505 
   330 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
   506 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   507 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   508 #, python-format
       
   509 msgid "%(name)s"
       
   510 msgstr "%(name)s"
       
   511 
       
   512 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   331 msgid "Welcome,"
   513 msgid "Welcome,"
   332 msgstr "Bienvenido,"
   514 msgstr "Bienvenido/a,"
   333 
   515 
   334 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
   516 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   335 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   517 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   518 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   519 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   336 msgid "Documentation"
   520 msgid "Documentation"
   337 msgstr "Documentación"
   521 msgstr "Documentación"
   338 
   522 
   339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
   523 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
   524 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
   341 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
   525 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
   526 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   527 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   342 msgid "Change password"
   528 msgid "Change password"
   343 msgstr "Cambiar clave"
   529 msgstr "Cambiar contraseña"
   344 
   530 
   345 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
   531 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   346 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
   532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   533 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   347 msgid "Log out"
   534 msgid "Log out"
   348 msgstr "Terminar sesión"
   535 msgstr "Terminar sesión"
   349 
   536 
   350 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
   537 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
   351 msgid "Django site admin"
   538 msgid "Django site admin"
   353 
   540 
   354 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
   541 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
   355 msgid "Django administration"
   542 msgid "Django administration"
   356 msgstr "Administración de Django"
   543 msgstr "Administración de Django"
   357 
   544 
   358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
   545 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
   359 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
   546 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
   360 msgid "Add"
   547 msgid "Add"
   361 msgstr "Agregar"
   548 msgstr "Añadir"
   362 
   549 
   363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
   550 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
   364 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
   551 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
   365 msgid "History"
   552 msgid "History"
   366 msgstr "Histórico"
   553 msgstr "Histórico"
   367 
   554 
   368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
   555 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   556 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   557 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
   369 msgid "View on site"
   558 msgid "View on site"
   370 msgstr "Ver en el sitio"
   559 msgstr "Ver en el sitio"
   371 
   560 
   372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
   561 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
   373 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
   562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
   374 msgid "Please correct the error below."
   563 msgid "Please correct the error below."
   375 msgid_plural "Please correct the errors below."
   564 msgid_plural "Please correct the errors below."
   376 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
   565 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
   377 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
   566 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
   378 
   567 
   379 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
   568 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
   380 msgid "Ordering"
       
   381 msgstr "Ordenación"
       
   382 
       
   383 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   384 msgid "Order:"
       
   385 msgstr "Orden:"
       
   386 
       
   387 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   388 #, python-format
   569 #, python-format
   389 msgid "Add %(name)s"
   570 msgid "Add %(name)s"
   390 msgstr "Agregar %(name)s"
   571 msgstr "Añadir %(name)s"
   391 
   572 
   392 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
   573 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
   393 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
   574 msgid "Filter"
       
   575 msgstr "Filtro"
       
   576 
       
   577 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   578 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
   394 msgid "Delete"
   579 msgid "Delete"
   395 msgstr "Eliminar"
   580 msgstr "Eliminar"
   396 
   581 
   397 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
   582 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
   398 #, python-format
   583 #, python-format
   399 msgid ""
   584 msgid ""
   400 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
   585 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
   401 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
   586 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
   402 "following types of objects:"
   587 "following types of objects:"
   403 msgstr ""
   588 msgstr ""
   404 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
   589 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
   405 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
   590 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
   406 "siguientes tipos de objetos:"
   591 "siguientes tipos de objetos:"
   407 
   592 
   408 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
   593 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
   409 #, python-format
   594 #, python-format
   410 msgid ""
   595 msgid ""
   411 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
   596 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
   412 "All of the following related items will be deleted:"
   597 "All of the following related items will be deleted:"
   413 msgstr ""
   598 msgstr ""
   414 "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
   599 "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
   415 "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
   600 "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
   416 
   601 
   417 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
   602 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
   418 msgid "Yes, I'm sure"
   603 msgid "Yes, I'm sure"
   419 msgstr "Sí, estoy seguro"
   604 msgstr "Sí, estoy seguro"
   420 
   605 
   421 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
   606 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
   422 #, python-format
   607 #, python-format
   423 msgid " By %(filter_title)s "
   608 msgid " By %(filter_title)s "
   424 msgstr " Por %(filter_title)s "
   609 msgstr " Por %(filter_title)s "
   425 
   610 
   426 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
   611 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
   427 msgid "Filter"
       
   428 msgstr "Filtro"
       
   429 
       
   430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   431 #, python-format
   612 #, python-format
   432 msgid "Models available in the %(name)s application."
   613 msgid "Models available in the %(name)s application."
   433 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
   614 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
   434 
   615 
   435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
   616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
   436 #, python-format
       
   437 msgid "%(name)s"
       
   438 msgstr "%(name)s"
       
   439 
       
   440 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   441 msgid "Change"
   617 msgid "Change"
   442 msgstr "Modificar"
   618 msgstr "Modificar"
   443 
   619 
   444 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
   620 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
   445 msgid "You don't have permission to edit anything."
   621 msgid "You don't have permission to edit anything."
   446 msgstr "No tiene permiso para editar nada."
   622 msgstr "No tiene permiso para editar nada."
   447 
   623 
   448 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
   624 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
   449 msgid "Recent Actions"
   625 msgid "Recent Actions"
   450 msgstr "Acciones recientes"
   626 msgstr "Acciones recientes"
   451 
   627 
   452 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
   628 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
   453 msgid "My Actions"
   629 msgid "My Actions"
   454 msgstr "Mis acciones"
   630 msgstr "Mis acciones"
   455 
   631 
   456 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
   632 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
   457 msgid "None available"
   633 msgid "None available"
   458 msgstr "Ninguno disponible"
   634 msgstr "Ninguno disponible"
   459 
   635 
   460 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
   636 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
   461 msgid ""
   637 msgid ""
   462 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
   638 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
   463 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
   639 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
   464 "the appropriate user."
   640 "the appropriate user."
   465 msgstr ""
   641 msgstr ""
   466 "Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
   642 "Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrese que las tablas "
   467 "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
   643 "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
   468 "usuario apropiado."
   644 "usuario apropiado."
   469 
   645 
   470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
   646 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
   471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   473 msgid "Username:"
   647 msgid "Username:"
   474 msgstr "Usuario:"
   648 msgstr "Usuario:"
   475 
   649 
   476 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
   650 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
   477 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   478 msgid "Password:"
   651 msgid "Password:"
   479 msgstr "Clave:"
   652 msgstr "Contraseña:"
   480 
   653 
   481 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
   654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
   482 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
       
   483 msgid "Log in"
       
   484 msgstr "Identificarse"
       
   485 
       
   486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   487 msgid "Date/time"
   655 msgid "Date/time"
   488 msgstr "Fecha/hora"
   656 msgstr "Fecha/hora"
   489 
   657 
   490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
   658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
   491 msgid "User"
   659 msgid "User"
   492 msgstr "Usuario"
   660 msgstr "Usuario"
   493 
   661 
   494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
   662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
   495 msgid "Action"
   663 msgid "Action"
   496 msgstr "Acción"
   664 msgstr "Acción"
   497 
   665 
   498 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
   666 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
   499 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
   667 #: utils/translation/trans_real.py:404
   500 msgstr "j M Y P"
   668 msgid "DATETIME_FORMAT"
   501 
   669 msgstr "j N Y P"
   502 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
   670 
       
   671 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
   503 msgid ""
   672 msgid ""
   504 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
   673 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
   505 "admin site."
   674 "admin site."
   506 msgstr ""
   675 msgstr ""
   507 "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
   676 "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
   508 "usando este sitio de administración."
   677 "usando este sitio de administración."
   509 
   678 
   510 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
   679 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
   511 msgid "Show all"
   680 msgid "Show all"
   512 msgstr "Mostrarlo todo"
   681 msgstr "Mostrar todo"
   513 
   682 
   514 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
   683 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
   515 msgid "Go"
   684 msgid "Go"
   516 msgstr "Buscar"
   685 msgstr "Ir"
   517 
   686 
   518 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   687 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   519 #, python-format
   688 #, python-format
   520 msgid "1 result"
   689 msgid "1 result"
   521 msgid_plural "%(counter)s results"
   690 msgid_plural "%(counter)s results"
   525 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   694 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   526 #, python-format
   695 #, python-format
   527 msgid "%(full_result_count)s total"
   696 msgid "%(full_result_count)s total"
   528 msgstr "%(full_result_count)s total"
   697 msgstr "%(full_result_count)s total"
   529 
   698 
   530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
   699 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   700 msgid "Save"
       
   701 msgstr "Grabar"
       
   702 
       
   703 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
   531 msgid "Save as new"
   704 msgid "Save as new"
   532 msgstr "Grabar como nuevo"
   705 msgstr "Grabar como nuevo"
   533 
   706 
   534 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
   707 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
   535 msgid "Save and add another"
   708 msgid "Save and add another"
   536 msgstr "Grabar y añadir otro"
   709 msgstr "Grabar y añadir otro"
   537 
   710 
   538 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
   711 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
   539 msgid "Save and continue editing"
   712 msgid "Save and continue editing"
   540 msgstr "Grabar y continuar editando"
   713 msgstr "Grabar y continuar editando"
   541 
   714 
   542 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   543 msgid "Save"
       
   544 msgstr "Grabar"
       
   545 
       
   546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   715 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   547 msgid ""
   716 msgid ""
   548 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
   717 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
   549 "options."
   718 "options."
   550 msgstr ""
   719 msgstr ""
   551 "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
   720 "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
   552 "el resto de opciones del usuario."
   721 "el resto de opciones del usuario."
   553 
   722 
   554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
   723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   724 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
   555 msgid "Username"
   725 msgid "Username"
   556 msgstr "Nombre de usuario"
   726 msgstr "Nombre de usuario"
   557 
   727 
   558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
   728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
   559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
   729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   730 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
   560 msgid "Password"
   731 msgid "Password"
   561 msgstr "Contraseña"
   732 msgstr "Contraseña"
   562 
   733 
   563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
   734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
   564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
   735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   736 #: contrib/auth/forms.py:185
   565 msgid "Password (again)"
   737 msgid "Password (again)"
   566 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
   738 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
   567 
   739 
   568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
   740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
   569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
   741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
   570 msgid "Enter the same password as above, for verification."
   742 msgid "Enter the same password as above, for verification."
   571 msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
   743 msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación."
   572 
   744 
   573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
   745 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
   574 #, python-format
   746 #, python-format
   575 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
   747 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
   576 msgstr ""
   748 msgstr ""
   577 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
   749 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
   578 "strong>."
   750 "strong>."
   579 
   751 
   580 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   752 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
       
   753 msgid "Delete?"
       
   754 msgstr "Eliminar?"
       
   755 
       
   756 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   757 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   758 msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web."
       
   759 
       
   760 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   761 msgid "Log in again"
       
   762 msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
       
   763 
       
   764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   765 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   768 msgid "Password change"
       
   769 msgstr "Cambio de contraseña"
       
   770 
       
   771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   772 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   773 msgid "Password change successful"
       
   774 msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
       
   775 
       
   776 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   777 msgid "Your password was changed."
       
   778 msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
       
   779 
       
   780 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   781 msgid ""
       
   782 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   783 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   784 msgstr ""
       
   785 "Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después "
       
   786 "introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
       
   787 "correctamente."
       
   788 
       
   789 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   790 msgid "Old password:"
       
   791 msgstr "Contraseña antigua:"
       
   792 
       
   793 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   794 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
       
   795 msgid "New password:"
       
   796 msgstr "Contraseña nueva:"
       
   797 
       
   798 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   799 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
       
   800 msgid "Confirm password:"
       
   801 msgstr "Confirme contraseña:"
       
   802 
       
   803 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   805 msgid "Change my password"
       
   806 msgstr "Cambiar mi contraseña"
       
   807 
       
   808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   814 msgid "Password reset"
       
   815 msgstr "Restablecer contraseña"
       
   816 
       
   817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   818 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   819 msgid "Password reset complete"
       
   820 msgstr "Restablecimiento de contraseña completado"
       
   821 
       
   822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   823 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   824 msgstr ""
       
   825 "Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar "
       
   826 "sesión."
       
   827 
       
   828 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   829 msgid "Password reset confirmation"
       
   830 msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña"
       
   831 
       
   832 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   833 msgid "Enter new password"
       
   834 msgstr "Introduzca una nueva contraseña"
       
   835 
       
   836 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   837 msgid ""
       
   838 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   839 "correctly."
       
   840 msgstr ""
       
   841 "Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha "
       
   842 "escrito correctamente."
       
   843 
       
   844 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   845 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   846 msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
       
   847 
       
   848 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   849 msgid ""
       
   850 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   851 "used.  Please request a new password reset."
       
   852 msgstr ""
       
   853 "El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por "
       
   854 "haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento "
       
   855 "de contraseña."
       
   856 
       
   857 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   858 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   859 msgid "Password reset successful"
       
   860 msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso"
       
   861 
       
   862 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   863 msgid ""
       
   864 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   865 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   866 msgstr ""
       
   867 "Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para cambiar su "
       
   868 "contraseña a la dirección que nos ha suministrado. Debería recibirlo en "
       
   869 "breve."
       
   870 
       
   871 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   872 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   873 msgstr ""
       
   874 "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó restablecer la contraseña"
       
   875 
       
   876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   877 #, python-format
       
   878 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   879 msgstr "para su cuenta de usuario en %(site_name)s."
       
   880 
       
   881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   882 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   883 msgstr "Por favor, vaya a la página siguiente y escoja una nueva contraseña."
       
   884 
       
   885 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   886 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   887 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
       
   888 
       
   889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   890 msgid "Thanks for using our site!"
       
   891 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
       
   892 
       
   893 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   894 #, python-format
       
   895 msgid "The %(site_name)s team"
       
   896 msgstr "El equipo de %(site_name)s"
       
   897 
       
   898 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   899 msgid ""
       
   900 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
       
   901 "instructions for setting a new one."
       
   902 msgstr ""
       
   903 "¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
       
   904 "le enviaremos instrucciones para cambiarla por una nueva."
       
   905 
       
   906 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   907 msgid "E-mail address:"
       
   908 msgstr "Dirección de correo electrónico:"
       
   909 
       
   910 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   911 msgid "Reset my password"
       
   912 msgstr "Restablecer mi contraseña"
       
   913 
       
   914 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
       
   915 msgid "All dates"
       
   916 msgstr "Todas las fechas"
       
   917 
       
   918 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   919 #, python-format
       
   920 msgid "Select %s"
       
   921 msgstr "Escoja %s"
       
   922 
       
   923 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   924 #, python-format
       
   925 msgid "Select %s to change"
       
   926 msgstr "Escoja %s a modificar"
       
   927 
       
   928 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
       
   929 msgid "site"
       
   930 msgstr "sitio"
       
   931 
       
   932 #: contrib/admin/views/template.py:38
       
   933 msgid "template"
       
   934 msgstr "plantilla"
       
   935 
       
   936 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
       
   937 #: contrib/admindocs/views.py:61
       
   938 msgid "tag:"
       
   939 msgstr "etiqueta:"
       
   940 
       
   941 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
       
   942 #: contrib/admindocs/views.py:94
       
   943 msgid "filter:"
       
   944 msgstr "filtro:"
       
   945 
       
   946 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
       
   947 #: contrib/admindocs/views.py:158
       
   948 msgid "view:"
       
   949 msgstr "vista:"
       
   950 
       
   951 #: contrib/admindocs/views.py:186
       
   952 #, python-format
       
   953 msgid "App %r not found"
       
   954 msgstr "Aplicación %r no encontrada"
       
   955 
       
   956 #: contrib/admindocs/views.py:193
       
   957 #, python-format
       
   958 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
   959 msgstr ""
       
   960 "El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r"
       
   961 
       
   962 #: contrib/admindocs/views.py:205
       
   963 #, python-format
       
   964 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
   965 msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`"
       
   966 
       
   967 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
       
   968 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
       
   969 msgid "model:"
       
   970 msgstr "modelo:"
       
   971 
       
   972 #: contrib/admindocs/views.py:236
       
   973 #, python-format
       
   974 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
   975 msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
       
   976 
       
   977 #: contrib/admindocs/views.py:241
       
   978 #, python-format
       
   979 msgid "all %s"
       
   980 msgstr "todo %s"
       
   981 
       
   982 #: contrib/admindocs/views.py:246
       
   983 #, python-format
       
   984 msgid "number of %s"
       
   985 msgstr "número de %s"
       
   986 
       
   987 #: contrib/admindocs/views.py:251
       
   988 #, python-format
       
   989 msgid "Fields on %s objects"
       
   990 msgstr "Campos en %s objetos"
       
   991 
       
   992 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
       
   993 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
       
   994 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
       
   995 msgid "Integer"
       
   996 msgstr "Entero"
       
   997 
       
   998 #: contrib/admindocs/views.py:315
       
   999 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
  1000 msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
       
  1001 
       
  1002 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
       
  1003 #, python-format
       
  1004 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
  1005 msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
       
  1006 
       
  1007 #: contrib/admindocs/views.py:317
       
  1008 msgid "Comma-separated integers"
       
  1009 msgstr "Enteros separados por comas"
       
  1010 
       
  1011 #: contrib/admindocs/views.py:318
       
  1012 msgid "Date (without time)"
       
  1013 msgstr "Fecha (sin hora)"
       
  1014 
       
  1015 #: contrib/admindocs/views.py:319
       
  1016 msgid "Date (with time)"
       
  1017 msgstr "Fecha (con hora)"
       
  1018 
       
  1019 #: contrib/admindocs/views.py:320
       
  1020 msgid "Decimal number"
       
  1021 msgstr "Número decimal"
       
  1022 
       
  1023 #: contrib/admindocs/views.py:321
       
  1024 msgid "E-mail address"
       
  1025 msgstr "Dirección de correo electrónico"
       
  1026 
       
  1027 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
       
  1028 #: contrib/admindocs/views.py:326
       
  1029 msgid "File path"
       
  1030 msgstr "Ruta de fichero"
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/admindocs/views.py:324
       
  1033 msgid "Floating point number"
       
  1034 msgstr "Número en coma flotante"
       
  1035 
       
  1036 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
       
  1037 msgid "IP address"
       
  1038 msgstr "Dirección IP"
       
  1039 
       
  1040 #: contrib/admindocs/views.py:330
       
  1041 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1042 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/admindocs/views.py:331
       
  1045 msgid "Relation to parent model"
       
  1046 msgstr "Relación con el modelo padre"
       
  1047 
       
  1048 #: contrib/admindocs/views.py:332
       
  1049 msgid "Phone number"
       
  1050 msgstr "Número de teléfono"
       
  1051 
       
  1052 #: contrib/admindocs/views.py:337
       
  1053 msgid "Text"
       
  1054 msgstr "Texto"
       
  1055 
       
  1056 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1057 msgid "Time"
       
  1058 msgstr "Hora"
       
  1059 
       
  1060 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
       
  1061 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1062 msgid "URL"
       
  1063 msgstr "URL"
       
  1064 
       
  1065 #: contrib/admindocs/views.py:340
       
  1066 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1067 msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
       
  1068 
       
  1069 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1070 msgid "XML text"
       
  1071 msgstr "Texto XML"
       
  1072 
       
  1073 #: contrib/admindocs/views.py:367
       
  1074 #, python-format
       
  1075 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1076 msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
       
  1077 
       
  1078 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   581 msgid "Bookmarklets"
  1079 msgid "Bookmarklets"
   582 msgstr "Bookmarklets"
  1080 msgstr "Bookmarklets"
   583 
  1081 
   584 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
  1082 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
   585 msgid "Documentation bookmarklets"
  1083 msgid "Documentation bookmarklets"
   586 msgstr "Bookmarklets de documentación"
  1084 msgstr "Bookmarklets de documentación"
   587 
  1085 
   588 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
  1086 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
   589 msgid ""
  1087 msgid ""
   590 "\n"
  1088 "\n"
   591 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
  1089 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
   592 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
  1090 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
   593 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
  1091 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
   597 msgstr ""
  1095 msgstr ""
   598 "\n"
  1096 "\n"
   599 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
  1097 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
   600 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
  1098 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
   601 "favoritos.\n"
  1099 "favoritos.\n"
   602 "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
  1100 "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página del sitio.\n"
   603 "Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
  1101 "Observe que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
   604 "el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
  1102 "el sitio desde un ordenador señalado como \"interno\" (hable\n"
   605 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
  1103 "con su administrador de sistemas si no está seguro si el suyo lo es).</p>\n"
   606 "p>\n"
  1104 
   607 
  1105 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
   608 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
   609 msgid "Documentation for this page"
  1106 msgid "Documentation for this page"
   610 msgstr "Documentación de esta página"
  1107 msgstr "Documentación para esta página"
   611 
  1108 
   612 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
  1109 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
   613 msgid ""
  1110 msgid ""
   614 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  1111 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
   615 "that page."
  1112 "that page."
   616 msgstr ""
  1113 msgstr ""
   617 "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
  1114 "Lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
   618 
  1115 
   619 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
  1116 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
   620 msgid "Show object ID"
  1117 msgid "Show object ID"
   621 msgstr "Mostrar ID de objeto"
  1118 msgstr "Mostrar ID de objeto"
   622 
  1119 
   623 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
  1120 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
   624 msgid ""
  1121 msgid ""
   625 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
  1122 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
   626 "object."
  1123 "object."
   627 msgstr ""
  1124 msgstr ""
   628 "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
  1125 "Muestra el tipo de contenido e ID único de las páginas que representan un "
   629 "único objeto."
  1126 "simple objeto."
   630 
  1127 
   631 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
  1128 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
   632 msgid "Edit this object (current window)"
  1129 msgid "Edit this object (current window)"
   633 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
  1130 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
   634 
  1131 
   635 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
  1132 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
   636 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
  1133 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
   637 msgstr ""
  1134 msgstr ""
   638 "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
  1135 "Lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
   639 "objeto."
  1136 "objeto."
   640 
  1137 
   641 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
  1138 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
   642 msgid "Edit this object (new window)"
  1139 msgid "Edit this object (new window)"
   643 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
  1140 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
   644 
  1141 
   645 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
  1142 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
   646 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
  1143 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
   647 msgstr ""
  1144 msgstr ""
   648 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
  1145 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
   649 
  1146 
   650 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
  1147 #: contrib/auth/admin.py:21
   651 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  1148 msgid "Personal info"
   652 msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
  1149 msgstr "Información personal"
   653 
  1150 
   654 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
  1151 #: contrib/auth/admin.py:22
   655 msgid "Log in again"
  1152 msgid "Permissions"
   656 msgstr "Identificarse de nuevo"
  1153 msgstr "Permisos"
   657 
  1154 
   658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
  1155 #: contrib/auth/admin.py:23
   659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
  1156 msgid "Important dates"
   660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
  1157 msgstr "Fechas importantes"
   661 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
  1158 
   662 msgid "Password change"
  1159 #: contrib/auth/admin.py:24
   663 msgstr "Cambio de clave"
  1160 msgid "Groups"
   664 
  1161 msgstr "Grupos"
   665 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
  1162 
   666 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
  1163 #: contrib/auth/admin.py:64
   667 msgid "Password change successful"
       
   668 msgstr "Cambio de clave exitoso"
       
   669 
       
   670 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   671 msgid "Your password was changed."
       
   672 msgstr "Su clave ha sido cambiada."
       
   673 
       
   674 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   675 msgid ""
       
   676 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   677 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   678 msgstr ""
       
   679 "Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
       
   680 "la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
       
   681 
       
   682 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   683 msgid "Old password:"
       
   684 msgstr "Clave antigua:"
       
   685 
       
   686 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   687 msgid "New password:"
       
   688 msgstr "Clave nueva:"
       
   689 
       
   690 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   691 msgid "Confirm password:"
       
   692 msgstr "Confirme clave:"
       
   693 
       
   694 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   695 msgid "Change my password"
       
   696 msgstr "Cambiar mi clave"
       
   697 
       
   698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   700 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   701 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   702 msgid "Password reset"
       
   703 msgstr "Recuperar clave"
       
   704 
       
   705 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   706 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   707 msgid "Password reset successful"
       
   708 msgstr "Recuperación de clave exitosa"
       
   709 
       
   710 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   711 msgid ""
       
   712 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   713 "should be receiving it shortly."
       
   714 msgstr ""
       
   715 "Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
       
   716 "recibirla en breve."
       
   717 
       
   718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   719 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   720 msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
       
   721 
       
   722 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   723 #, python-format
       
   724 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   725 msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
       
   726 
       
   727 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   728 #, python-format
       
   729 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   730 msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
       
   731 
       
   732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   733 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   734 msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
       
   735 
       
   736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   737 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   738 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
       
   739 
       
   740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   741 msgid "Thanks for using our site!"
       
   742 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
       
   743 
       
   744 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   745 #, python-format
       
   746 msgid "The %(site_name)s team"
       
   747 msgstr "El equipo de %(site_name)s"
       
   748 
       
   749 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   750 msgid ""
       
   751 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   752 "your password and e-mail the new one to you."
       
   753 msgstr ""
       
   754 "¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
       
   755 "crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
       
   756 
       
   757 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   758 msgid "E-mail address:"
       
   759 msgstr "Dirección de correo electrónico:"
       
   760 
       
   761 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   762 msgid "Reset my password"
       
   763 msgstr "Recuperar mi clave"
       
   764 
       
   765 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   766 msgid "Date:"
       
   767 msgstr "Fecha:"
       
   768 
       
   769 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   770 msgid "Time:"
       
   771 msgstr "Hora:"
       
   772 
       
   773 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   774 msgid "Currently:"
       
   775 msgstr "Actualmente:"
       
   776 
       
   777 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   778 msgid "Change:"
       
   779 msgstr "Modificar:"
       
   780 
       
   781 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   782 msgid "All dates"
       
   783 msgstr "Todas las fechas"
       
   784 
       
   785 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   786 #, python-format
       
   787 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   788 msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
       
   789 
       
   790 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   791 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   792 msgid "You may edit it again below."
       
   793 msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
       
   794 
       
   795 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   796 msgid "Add user"
  1164 msgid "Add user"
   797 msgstr "Añadir usuario"
  1165 msgstr "Añadir usuario"
   798 
  1166 
   799 #: contrib/admin/views/auth.py:58
  1167 #: contrib/auth/admin.py:90
   800 msgid "Password changed successfully."
  1168 msgid "Password changed successfully."
   801 msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
  1169 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito."
   802 
  1170 
   803 #: contrib/admin/views/auth.py:65
  1171 #: contrib/auth/admin.py:96
   804 #, python-format
  1172 #, python-format
   805 msgid "Change password: %s"
  1173 msgid "Change password: %s"
   806 msgstr "Cambiar clave: %s"
  1174 msgstr "Cambiar contraseña: %s"
   807 
  1175 
   808 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
  1176 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
   809 msgid ""
  1177 #: contrib/auth/models.py:136
   810 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  1178 msgid ""
   811 "sensitive."
  1179 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
   812 msgstr ""
  1180 "digits and underscores)."
   813 "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
  1181 msgstr ""
   814 "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
  1182 "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
   815 
  1183 "dígitos y guiones bajos)."
   816 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
  1184 
   817 msgid ""
  1185 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
   818 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
  1186 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
   819 "submission has been saved."
  1187 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
   820 msgstr ""
  1188 
   821 "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
  1189 #: contrib/auth/forms.py:18
   822 "preocupe: se ha guardado su envío."
  1190 msgid "Password confirmation"
   823 
  1191 msgstr "Contraseña (confirmación)"
   824 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
  1192 
   825 msgid ""
  1193 #: contrib/auth/forms.py:30
   826 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
  1194 msgid "A user with that username already exists."
   827 "cookies, reload this page, and try again."
  1195 msgstr "Ya existe un usuario con este nombre."
   828 msgstr ""
  1196 
   829 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
  1197 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
   830 "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
  1198 #: contrib/auth/forms.py:196
   831 
       
   832 #: contrib/admin/views/decorators.py:89
       
   833 #, python-format
       
   834 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   835 msgstr ""
       
   836 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
       
   837 "lugar."
       
   838 
       
   839 #: contrib/admin/views/decorators.py:93
       
   840 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   841 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
       
   842 
       
   843 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   844 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   845 msgid "tag:"
       
   846 msgstr "etiqueta:"
       
   847 
       
   848 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   849 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   850 msgid "filter:"
       
   851 msgstr "filtro:"
       
   852 
       
   853 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   854 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   855 msgid "view:"
       
   856 msgstr "vista:"
       
   857 
       
   858 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   859 #, python-format
       
   860 msgid "App %r not found"
       
   861 msgstr "Aplicación %r no encontrada"
       
   862 
       
   863 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   864 #, python-format
       
   865 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   866 msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r"
       
   867 
       
   868 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   869 #, python-format
       
   870 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   871 msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` "
       
   872 
       
   873 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   874 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   875 msgid "model:"
       
   876 msgstr "modelo:"
       
   877 
       
   878 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   879 #, python-format
       
   880 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   881 msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
       
   882 
       
   883 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   884 #, python-format
       
   885 msgid "all %s"
       
   886 msgstr "todo %s"
       
   887 
       
   888 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   889 #, python-format
       
   890 msgid "number of %s"
       
   891 msgstr "número de %s"
       
   892 
       
   893 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   894 #, python-format
       
   895 msgid "Fields on %s objects"
       
   896 msgstr "Campos en %s objetos"
       
   897 
       
   898 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   899 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   900 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   901 msgid "Integer"
       
   902 msgstr "Entero"
       
   903 
       
   904 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   905 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   906 msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
       
   907 
       
   908 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   909 #, python-format
       
   910 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   911 msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
       
   912 
       
   913 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   914 msgid "Comma-separated integers"
       
   915 msgstr "Enteros separados por comas"
       
   916 
       
   917 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   918 msgid "Date (without time)"
       
   919 msgstr "Fecha (sin hora)"
       
   920 
       
   921 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   922 msgid "Date (with time)"
       
   923 msgstr "Fecha (con hora)"
       
   924 
       
   925 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   926 msgid "Decimal number"
       
   927 msgstr "Número decimal"
       
   928 
       
   929 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   930 msgid "E-mail address"
       
   931 msgstr "Dirección de correo electrónico"
       
   932 
       
   933 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   934 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   935 msgid "File path"
       
   936 msgstr "Ruta de fichero"
       
   937 
       
   938 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   939 msgid "Floating point number"
       
   940 msgstr "Número decimal"
       
   941 
       
   942 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
       
   943 msgid "IP address"
       
   944 msgstr "Dirección IP"
       
   945 
       
   946 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   947 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   948 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
       
   949 
       
   950 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   951 msgid "Relation to parent model"
       
   952 msgstr "Relación con el modelo padre"
       
   953 
       
   954 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   955 msgid "Phone number"
       
   956 msgstr "Número de teléfono"
       
   957 
       
   958 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   959 msgid "Text"
       
   960 msgstr "Texto"
       
   961 
       
   962 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   963 msgid "Time"
       
   964 msgstr "Hora"
       
   965 
       
   966 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
       
   967 msgid "URL"
       
   968 msgstr "URL"
       
   969 
       
   970 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   971 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   972 msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   975 msgid "XML text"
       
   976 msgstr "Texto XML"
       
   977 
       
   978 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   979 #, python-format
       
   980 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   981 msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
       
   982 
       
   983 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   984 msgid "Site administration"
       
   985 msgstr "Sitio administrativo"
       
   986 
       
   987 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   988 #, python-format
       
   989 msgid "You may add another %s below."
       
   990 msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
       
   991 
       
   992 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   993 #, python-format
       
   994 msgid "Add %s"
       
   995 msgstr "Agregar %s"
       
   996 
       
   997 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   998 #, python-format
       
   999 msgid "Added %s."
       
  1000 msgstr "Agregado %s."
       
  1001 
       
  1002 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
  1003 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
  1004 #: db/models/manipulators.py:309
       
  1005 msgid "and"
       
  1006 msgstr "y"
       
  1007 
       
  1008 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
  1009 #, python-format
       
  1010 msgid "Changed %s."
       
  1011 msgstr "Modificado %s."
       
  1012 
       
  1013 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
  1014 #, python-format
       
  1015 msgid "Deleted %s."
       
  1016 msgstr "Borrado %s."
       
  1017 
       
  1018 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1019 msgid "No fields changed."
       
  1020 msgstr "No ha cambiado ningún campo."
       
  1021 
       
  1022 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1023 #, python-format
       
  1024 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1025 msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
       
  1026 
       
  1027 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1028 #, python-format
       
  1029 msgid ""
       
  1030 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1031 msgstr ""
       
  1032 "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
       
  1033 
       
  1034 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1035 #, python-format
       
  1036 msgid "Change %s"
       
  1037 msgstr "Modificar %s"
       
  1038 
       
  1039 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1040 #, python-format
       
  1041 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1042 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1045 #, python-format
       
  1046 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1047 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1050 #, python-format
       
  1051 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1052 msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
       
  1053 
       
  1054 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1055 msgid "Are you sure?"
       
  1056 msgstr "¿Está seguro?"
       
  1057 
       
  1058 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1059 #, python-format
       
  1060 msgid "Change history: %s"
       
  1061 msgstr "Modificar histórico: %s"
       
  1062 
       
  1063 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1064 #, python-format
       
  1065 msgid "Select %s"
       
  1066 msgstr "Escoja %s"
       
  1067 
       
  1068 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1069 #, python-format
       
  1070 msgid "Select %s to change"
       
  1071 msgstr "Escoja %s para modificar"
       
  1072 
       
  1073 #: contrib/admin/views/main.py:765
       
  1074 msgid "Database error"
       
  1075 msgstr "Error en la base de datos"
       
  1076 
       
  1077 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1078 msgid "The two password fields didn't match."
  1199 msgid "The two password fields didn't match."
  1079 msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
  1200 msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
  1080 
  1201 
  1081 #: contrib/auth/forms.py:25
  1202 #: contrib/auth/forms.py:82
  1082 msgid "A user with that username already exists."
  1203 msgid "This account is inactive."
  1083 msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre."
  1204 msgstr "Esta cuenta está inactiva."
  1084 
  1205 
  1085 #: contrib/auth/forms.py:53
  1206 #: contrib/auth/forms.py:87
  1086 msgid ""
  1207 msgid ""
  1087 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
  1208 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
  1088 "required for logging in."
  1209 "required for logging in."
  1089 msgstr ""
  1210 msgstr ""
  1090 "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
  1211 "Su navegador no parece tener las cookies habilitadas. Las cookies se "
  1091 "cookies se necesitan para poder ingresar."
  1212 "necesitan para poder ingresar."
  1092 
  1213 
  1093 #: contrib/auth/forms.py:62
  1214 #: contrib/auth/forms.py:100
  1094 msgid "This account is inactive."
  1215 msgid "E-mail"
  1095 msgstr "Esta cuenta está inactiva."
  1216 msgstr "Correo electrónico"
  1096 
  1217 
  1097 #: contrib/auth/forms.py:84
  1218 #: contrib/auth/forms.py:109
  1098 msgid ""
  1219 msgid ""
  1099 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
  1220 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
  1100 "you've registered?"
  1221 "you've registered?"
  1101 msgstr ""
  1222 msgstr ""
  1102 "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
  1223 "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
  1103 "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
  1224 "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
  1104 
  1225 
  1105 #: contrib/auth/forms.py:107
  1226 #: contrib/auth/forms.py:134
  1106 #, python-format
  1227 #, python-format
  1107 msgid "Password reset on %s"
  1228 msgid "Password reset on %s"
  1108 msgstr "Clave restablecida en %s"
  1229 msgstr "Contraseña restablecida en %s"
  1109 
  1230 
  1110 #: contrib/auth/forms.py:117
  1231 #: contrib/auth/forms.py:142
  1111 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
  1232 msgid "New password"
  1112 msgstr ""
  1233 msgstr "Contraseña nueva"
  1113 "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
  1234 
  1114 
  1235 #: contrib/auth/forms.py:143
  1115 #: contrib/auth/forms.py:124
  1236 msgid "New password confirmation"
       
  1237 msgstr "Contraseña nueva (confirmación):"
       
  1238 
       
  1239 #: contrib/auth/forms.py:168
       
  1240 msgid "Old password"
       
  1241 msgstr "Contraseña antigua"
       
  1242 
       
  1243 #: contrib/auth/forms.py:176
  1116 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  1244 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  1117 msgstr ""
  1245 msgstr ""
  1118 "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
  1246 "Su contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelva a introducirla "
  1119 "correctamente."
  1247 "correctamente."
  1120 
  1248 
  1121 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
  1249 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
  1122 msgid "name"
  1250 msgid "name"
  1123 msgstr "nombre"
  1251 msgstr "nombre"
  1124 
  1252 
  1125 #: contrib/auth/models.py:75
  1253 #: contrib/auth/models.py:74
  1126 msgid "codename"
  1254 msgid "codename"
  1127 msgstr "nombre en código"
  1255 msgstr "nombre en código"
  1128 
  1256 
  1129 #: contrib/auth/models.py:78
  1257 #: contrib/auth/models.py:77
  1130 msgid "permission"
  1258 msgid "permission"
  1131 msgstr "permiso"
  1259 msgstr "permiso"
  1132 
  1260 
  1133 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
  1261 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
  1134 msgid "permissions"
  1262 msgid "permissions"
  1135 msgstr "permisos"
  1263 msgstr "permisos"
  1136 
  1264 
  1137 #: contrib/auth/models.py:97
  1265 #: contrib/auth/models.py:99
  1138 msgid "group"
  1266 msgid "group"
  1139 msgstr "grupo"
  1267 msgstr "grupo"
  1140 
  1268 
  1141 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
  1269 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
  1142 msgid "groups"
  1270 msgid "groups"
  1143 msgstr "grupos"
  1271 msgstr "grupos"
  1144 
  1272 
  1145 #: contrib/auth/models.py:131
  1273 #: contrib/auth/models.py:136
  1146 msgid "username"
  1274 msgid "username"
  1147 msgstr "nombre de usuario"
  1275 msgstr "nombre de usuario"
  1148 
  1276 
  1149 #: contrib/auth/models.py:131
  1277 #: contrib/auth/models.py:137
  1150 msgid ""
       
  1151 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1152 "digits and underscores)."
       
  1153 msgstr ""
       
  1154 "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
       
  1155 "dígitos y guiones bajos)."
       
  1156 
       
  1157 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1158 msgid "first name"
  1278 msgid "first name"
  1159 msgstr "nombre"
  1279 msgstr "nombre propio"
  1160 
  1280 
  1161 #: contrib/auth/models.py:133
  1281 #: contrib/auth/models.py:138
  1162 msgid "last name"
  1282 msgid "last name"
  1163 msgstr "apellidos"
  1283 msgstr "apellidos"
  1164 
  1284 
  1165 #: contrib/auth/models.py:134
  1285 #: contrib/auth/models.py:139
  1166 msgid "e-mail address"
  1286 msgid "e-mail address"
  1167 msgstr "dirección de correo"
  1287 msgstr "dirección de correo electrónico"
  1168 
  1288 
  1169 #: contrib/auth/models.py:135
  1289 #: contrib/auth/models.py:140
  1170 msgid "password"
  1290 msgid "password"
  1171 msgstr "clave"
  1291 msgstr "contraseña"
  1172 
  1292 
  1173 #: contrib/auth/models.py:135
  1293 #: contrib/auth/models.py:140
  1174 msgid ""
  1294 msgid ""
  1175 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
  1295 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
  1176 "password form</a>."
  1296 "password form</a>."
  1177 msgstr ""
  1297 msgstr ""
  1178 "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
  1298 "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
  1179 "formulario para cambiar la contraseña</a>."
  1299 "formulario para cambiar la contraseña</a>."
  1180 
  1300 
  1181 #: contrib/auth/models.py:136
  1301 #: contrib/auth/models.py:141
  1182 msgid "staff status"
  1302 msgid "staff status"
  1183 msgstr "es staff"
  1303 msgstr "es staff"
  1184 
  1304 
  1185 #: contrib/auth/models.py:136
  1305 #: contrib/auth/models.py:141
  1186 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  1306 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  1187 msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
  1307 msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
  1188 
  1308 
  1189 #: contrib/auth/models.py:137
  1309 #: contrib/auth/models.py:142
  1190 msgid "active"
  1310 msgid "active"
  1191 msgstr "activo"
  1311 msgstr "activo"
  1192 
  1312 
  1193 #: contrib/auth/models.py:137
  1313 #: contrib/auth/models.py:142
  1194 #, fuzzy
       
  1195 msgid ""
  1314 msgid ""
  1196 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  1315 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
  1197 "instead of deleting accounts."
  1316 "instead of deleting accounts."
  1198 msgstr ""
  1317 msgstr ""
  1199 "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
  1318 "Indica si el usuario puede ser tratado como activo. Desmarque esta opción en "
  1200 "esto en lugar de borrar la cuenta."
  1319 "lugar de borrar la cuenta."
  1201 
  1320 
  1202 #: contrib/auth/models.py:138
  1321 #: contrib/auth/models.py:143
  1203 msgid "superuser status"
  1322 msgid "superuser status"
  1204 msgstr "es superusuario"
  1323 msgstr "es superusuario"
  1205 
  1324 
  1206 #: contrib/auth/models.py:138
  1325 #: contrib/auth/models.py:143
  1207 msgid ""
  1326 msgid ""
  1208 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  1327 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
  1209 "them."
  1328 "them."
  1210 msgstr ""
  1329 msgstr ""
  1211 "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
  1330 "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
  1212 "explícitamente."
  1331 "explícitamente."
  1213 
  1332 
  1214 #: contrib/auth/models.py:139
  1333 #: contrib/auth/models.py:144
  1215 msgid "last login"
  1334 msgid "last login"
  1216 msgstr "Último registro"
  1335 msgstr "último inicio de sesión"
  1217 
  1336 
  1218 #: contrib/auth/models.py:140
  1337 #: contrib/auth/models.py:145
  1219 msgid "date joined"
  1338 msgid "date joined"
  1220 msgstr "fecha de creación"
  1339 msgstr "fecha de alta"
  1221 
  1340 
  1222 #: contrib/auth/models.py:142
  1341 #: contrib/auth/models.py:147
  1223 msgid ""
  1342 msgid ""
  1224 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
  1343 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
  1225 "all permissions granted to each group he/she is in."
  1344 "all permissions granted to each group he/she is in."
  1226 msgstr ""
  1345 msgstr ""
  1227 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
  1346 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
  1228 "todos los permisos de los grupos en los que esté."
  1347 "todos los permisos de los grupos en los que esté."
  1229 
  1348 
  1230 #: contrib/auth/models.py:143
  1349 #: contrib/auth/models.py:148
  1231 msgid "user permissions"
  1350 msgid "user permissions"
  1232 msgstr "permisos"
  1351 msgstr "permisos de usuario"
  1233 
  1352 
  1234 #: contrib/auth/models.py:147
  1353 #: contrib/auth/models.py:152
  1235 msgid "user"
  1354 msgid "user"
  1236 msgstr "usuario"
  1355 msgstr "usuario"
  1237 
  1356 
  1238 #: contrib/auth/models.py:148
  1357 #: contrib/auth/models.py:153
  1239 msgid "users"
  1358 msgid "users"
  1240 msgstr "usuarios"
  1359 msgstr "usuarios"
  1241 
  1360 
  1242 #: contrib/auth/models.py:154
  1361 #: contrib/auth/models.py:308
  1243 msgid "Personal info"
       
  1244 msgstr "Información personal"
       
  1245 
       
  1246 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1247 msgid "Permissions"
       
  1248 msgstr "Permisos"
       
  1249 
       
  1250 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1251 msgid "Important dates"
       
  1252 msgstr "Fechas importantes"
       
  1253 
       
  1254 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1255 msgid "Groups"
       
  1256 msgstr "Grupos"
       
  1257 
       
  1258 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1259 msgid "message"
  1362 msgid "message"
  1260 msgstr "mensaje"
  1363 msgstr "mensaje"
  1261 
  1364 
  1262 #: contrib/auth/views.py:47
  1365 #: contrib/auth/views.py:50
  1263 msgid "Logged out"
  1366 msgid "Logged out"
  1264 msgstr "Sesión terminada"
  1367 msgstr "Sesión terminada"
  1265 
  1368 
  1266 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
  1369 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
       
  1370 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1371 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
       
  1372 
       
  1373 #: contrib/comments/admin.py:11
       
  1374 msgid "Content"
       
  1375 msgstr "contenido"
       
  1376 
       
  1377 #: contrib/comments/admin.py:14
       
  1378 msgid "Metadata"
       
  1379 msgstr "metadatos"
       
  1380 
       
  1381 #: contrib/comments/forms.py:20
       
  1382 msgid "Name"
       
  1383 msgstr "nombre"
       
  1384 
       
  1385 #: contrib/comments/forms.py:21
       
  1386 msgid "Email address"
       
  1387 msgstr "dirección de correo electrónico"
       
  1388 
       
  1389 #: contrib/comments/forms.py:23
       
  1390 msgid "Comment"
       
  1391 msgstr "comentario"
       
  1392 
       
  1393 #: contrib/comments/forms.py:26
       
  1394 msgid ""
       
  1395 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
       
  1396 msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
       
  1397 
       
  1398 #: contrib/comments/forms.py:126
       
  1399 #, python-format
       
  1400 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1401 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1402 msgstr[0] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
       
  1403 msgstr[1] "¡Cuide su vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
       
  1404 
       
  1405 #: contrib/comments/models.py:23
  1267 msgid "object ID"
  1406 msgid "object ID"
  1268 msgstr "ID de objeto"
  1407 msgstr "ID de objeto"
  1269 
  1408 
  1270 #: contrib/comments/models.py:72
  1409 #: contrib/comments/models.py:50
  1271 msgid "headline"
  1410 msgid "user's name"
  1272 msgstr "encabezado"
  1411 msgstr "nombre del usuario"
  1273 
  1412 
  1274 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
  1413 #: contrib/comments/models.py:51
  1275 #: contrib/comments/models.py:177
  1414 msgid "user's email address"
       
  1415 msgstr "dirección de correo electrónico del usuario"
       
  1416 
       
  1417 #: contrib/comments/models.py:52
       
  1418 msgid "user's URL"
       
  1419 msgstr "URL del usuario"
       
  1420 
       
  1421 #: contrib/comments/models.py:54
  1276 msgid "comment"
  1422 msgid "comment"
  1277 msgstr "comentario"
  1423 msgstr "comentario"
  1278 
  1424 
  1279 #: contrib/comments/models.py:74
  1425 #: contrib/comments/models.py:57
  1280 msgid "rating #1"
       
  1281 msgstr "calificación 1"
       
  1282 
       
  1283 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1284 msgid "rating #2"
       
  1285 msgstr "calificación 2"
       
  1286 
       
  1287 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1288 msgid "rating #3"
       
  1289 msgstr "calificación 3"
       
  1290 
       
  1291 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1292 msgid "rating #4"
       
  1293 msgstr "calificación 4"
       
  1294 
       
  1295 #: contrib/comments/models.py:78
       
  1296 msgid "rating #5"
       
  1297 msgstr "calificación 5"
       
  1298 
       
  1299 #: contrib/comments/models.py:79
       
  1300 msgid "rating #6"
       
  1301 msgstr "calificación 6"
       
  1302 
       
  1303 #: contrib/comments/models.py:80
       
  1304 msgid "rating #7"
       
  1305 msgstr "calificación 7"
       
  1306 
       
  1307 #: contrib/comments/models.py:81
       
  1308 msgid "rating #8"
       
  1309 msgstr "calificación 8"
       
  1310 
       
  1311 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1312 msgid "is valid rating"
       
  1313 msgstr "es calificación válida"
       
  1314 
       
  1315 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
       
  1316 msgid "date/time submitted"
  1426 msgid "date/time submitted"
  1317 msgstr "fecha/hora de envío"
  1427 msgstr "fecha/hora de envío"
  1318 
  1428 
  1319 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
  1429 #: contrib/comments/models.py:59
  1320 msgid "is public"
  1430 msgid "is public"
  1321 msgstr "es público"
  1431 msgstr "es público"
  1322 
  1432 
  1323 #: contrib/comments/models.py:90
  1433 #: contrib/comments/models.py:60
       
  1434 msgid ""
       
  1435 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
       
  1436 msgstr ""
       
  1437 "Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de "
       
  1438 "forma efectiva."
       
  1439 
       
  1440 #: contrib/comments/models.py:62
  1324 msgid "is removed"
  1441 msgid "is removed"
  1325 msgstr "está eliminado"
  1442 msgstr "está eliminado"
  1326 
  1443 
  1327 #: contrib/comments/models.py:90
  1444 #: contrib/comments/models.py:63
  1328 msgid ""
  1445 msgid ""
  1329 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  1446 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  1330 "removed\" message will be displayed instead."
  1447 "removed\" message will be displayed instead."
  1331 msgstr ""
  1448 msgstr ""
  1332 "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
  1449 "Marque esta opción si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
  1333 "\"Este comentario ha sido eliminado\"."
  1450 "el mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
  1334 
  1451 
  1335 #: contrib/comments/models.py:96
  1452 #: contrib/comments/models.py:115
  1336 msgid "comments"
  1453 msgid ""
  1337 msgstr "comentarios"
  1454 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
  1338 
  1455 "only."
  1339 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
  1456 msgstr ""
  1340 msgid "Content object"
  1457 "Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su "
  1341 msgstr "Objeto contenido"
  1458 "nombre no es modificable."
  1342 
  1459 
  1343 #: contrib/comments/models.py:168
  1460 #: contrib/comments/models.py:124
       
  1461 msgid ""
       
  1462 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
       
  1463 "only."
       
  1464 msgstr ""
       
  1465 "Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que "
       
  1466 "su dirección de correo electrónico no es modificable."
       
  1467 
       
  1468 #: contrib/comments/models.py:149
  1344 #, python-format
  1469 #, python-format
  1345 msgid ""
  1470 msgid ""
  1346 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1471 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1347 "\n"
  1472 "\n"
  1348 "%(comment)s\n"
  1473 "%(comment)s\n"
  1353 "\n"
  1478 "\n"
  1354 "%(comment)s\n"
  1479 "%(comment)s\n"
  1355 "\n"
  1480 "\n"
  1356 "http://%(domain)s%(url)s"
  1481 "http://%(domain)s%(url)s"
  1357 
  1482 
  1358 #: contrib/comments/models.py:178
       
  1359 msgid "person's name"
       
  1360 msgstr "nombre de la persona"
       
  1361 
       
  1362 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1363 msgid "ip address"
       
  1364 msgstr "dirección ip"
       
  1365 
       
  1366 #: contrib/comments/models.py:183
       
  1367 msgid "approved by staff"
       
  1368 msgstr "aprobado por el staff"
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/comments/models.py:187
       
  1371 msgid "free comment"
       
  1372 msgstr "comentario libre"
       
  1373 
       
  1374 #: contrib/comments/models.py:188
       
  1375 msgid "free comments"
       
  1376 msgstr "comentarios libres"
       
  1377 
       
  1378 #: contrib/comments/models.py:250
       
  1379 msgid "score"
       
  1380 msgstr "puntuación"
       
  1381 
       
  1382 #: contrib/comments/models.py:251
       
  1383 msgid "score date"
       
  1384 msgstr "fecha de la puntuación"
       
  1385 
       
  1386 #: contrib/comments/models.py:255
       
  1387 msgid "karma score"
       
  1388 msgstr "punto karma"
       
  1389 
       
  1390 #: contrib/comments/models.py:256
       
  1391 msgid "karma scores"
       
  1392 msgstr "puntos karma"
       
  1393 
       
  1394 #: contrib/comments/models.py:260
       
  1395 #, python-format
       
  1396 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1397 msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
       
  1398 
       
  1399 #: contrib/comments/models.py:277
       
  1400 #, python-format
       
  1401 msgid ""
       
  1402 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1403 "\n"
       
  1404 "%(text)s"
       
  1405 msgstr ""
       
  1406 "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
       
  1407 "\n"
       
  1408 "%(text)s"
       
  1409 
       
  1410 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1411 msgid "flag date"
       
  1412 msgstr "fecha de la marca"
       
  1413 
       
  1414 #: contrib/comments/models.py:289
       
  1415 msgid "user flag"
       
  1416 msgstr "marca de usuario"
       
  1417 
       
  1418 #: contrib/comments/models.py:290
       
  1419 msgid "user flags"
       
  1420 msgstr "marcas de usuario"
       
  1421 
       
  1422 #: contrib/comments/models.py:294
       
  1423 #, python-format
       
  1424 msgid "Flag by %r"
       
  1425 msgstr "Marca de %r"
       
  1426 
       
  1427 #: contrib/comments/models.py:300
       
  1428 msgid "deletion date"
       
  1429 msgstr "fecha de eliminación"
       
  1430 
       
  1431 #: contrib/comments/models.py:303
       
  1432 msgid "moderator deletion"
       
  1433 msgstr "eliminación de moderador"
       
  1434 
       
  1435 #: contrib/comments/models.py:304
       
  1436 msgid "moderator deletions"
       
  1437 msgstr "eliminaciones de moderador"
       
  1438 
       
  1439 #: contrib/comments/models.py:308
       
  1440 #, python-format
       
  1441 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1442 msgstr "Eliminación del moderador %r"
       
  1443 
       
  1444 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1445 msgid "Forgotten your password?"
       
  1446 msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
       
  1447 
       
  1448 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1449 msgid "Ratings"
       
  1450 msgstr "Calificaciones"
       
  1451 
       
  1452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1453 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1454 msgid "Required"
       
  1455 msgstr "Requerido"
       
  1456 
       
  1457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1459 msgid "Optional"
       
  1460 msgstr "Opcional"
       
  1461 
       
  1462 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1463 msgid "Post a photo"
       
  1464 msgstr "Postea una fotografía"
       
  1465 
       
  1466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1467 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1468 msgid "Comment:"
       
  1469 msgstr "Comentario:"
       
  1470 
       
  1471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1472 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1473 msgid "Preview comment"
       
  1474 msgstr "Previsualizar comentario"
       
  1475 
       
  1476 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1477 msgid "Your name:"
       
  1478 msgstr "Tu nombre:"
       
  1479 
       
  1480 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1481 msgid ""
       
  1482 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1483 msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
       
  1484 
       
  1485 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1486 #, python-format
       
  1487 msgid ""
       
  1488 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1489 "comment:\n"
       
  1490 "\n"
       
  1491 "%(text)s"
       
  1492 msgid_plural ""
       
  1493 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1494 "comments:\n"
       
  1495 "\n"
       
  1496 "%(text)s"
       
  1497 msgstr[0] ""
       
  1498 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
       
  1499 "comentario:\n"
       
  1500 "\n"
       
  1501 "%(text)s"
       
  1502 msgstr[1] ""
       
  1503 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
       
  1504 "comentarios:\n"
       
  1505 "\n"
       
  1506 "%(text)s"
       
  1507 
       
  1508 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1509 #, python-format
       
  1510 msgid ""
       
  1511 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1512 "\n"
       
  1513 "%(text)s"
       
  1514 msgstr ""
       
  1515 "Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
       
  1516 "\n"
       
  1517 "%(text)s"
       
  1518 
       
  1519 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1520 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1521 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1522 msgstr "Sólo se admite POST"
       
  1523 
       
  1524 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1525 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1526 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1527 msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
       
  1528 
       
  1529 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1530 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1531 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1532 msgstr ""
       
  1533 "Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
       
  1534 "seguridad)"
       
  1535 
       
  1536 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1537 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1538 msgid ""
       
  1539 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1540 "invalid"
       
  1541 msgstr ""
       
  1542 "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
       
  1543 "objeto era inválido)"
       
  1544 
       
  1545 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1546 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1547 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1548 msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
       
  1549 
       
  1550 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1551 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1552 msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
       
  1553 
       
  1554 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1555 msgid "Invalid comment ID"
       
  1556 msgstr "ID de comentario no válido"
       
  1557 
       
  1558 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1559 msgid "No voting for yourself"
       
  1560 msgstr "No puedes votarte tú mismo"
       
  1561 
       
  1562 #: contrib/contenttypes/models.py:67
  1483 #: contrib/contenttypes/models.py:67
  1563 msgid "python model class name"
  1484 msgid "python model class name"
  1564 msgstr "nombre de módulo python"
  1485 msgstr "nombre de la clase modelo de python"
  1565 
  1486 
  1566 #: contrib/contenttypes/models.py:71
  1487 #: contrib/contenttypes/models.py:71
  1567 msgid "content type"
  1488 msgid "content type"
  1568 msgstr "tipo de contenido"
  1489 msgstr "tipo de contenido"
  1569 
  1490 
  1570 #: contrib/contenttypes/models.py:72
  1491 #: contrib/contenttypes/models.py:72
  1571 msgid "content types"
  1492 msgid "content types"
  1572 msgstr "tipos de contenido"
  1493 msgstr "tipos de contenido"
  1573 
  1494 
  1574 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1495 #: contrib/flatpages/admin.py:9
  1575 msgid ""
  1496 msgid ""
  1576 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1497 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1577 msgstr ""
  1498 msgstr ""
  1578 "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
  1499 "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
  1579 "final."
  1500 "final."
  1580 
  1501 
  1581 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1502 #: contrib/flatpages/admin.py:11
       
  1503 msgid ""
       
  1504 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1505 "slashes."
       
  1506 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos y barras."
       
  1507 
       
  1508 #: contrib/flatpages/admin.py:22
       
  1509 msgid "Advanced options"
       
  1510 msgstr "Opciones avanzadas"
       
  1511 
       
  1512 #: contrib/flatpages/models.py:8
  1582 msgid "title"
  1513 msgid "title"
  1583 msgstr "título"
  1514 msgstr "título"
  1584 
  1515 
  1585 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1516 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1586 msgid "content"
  1517 msgid "content"
  1587 msgstr "contenido"
  1518 msgstr "contenido"
  1588 
  1519 
  1589 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1520 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1590 msgid "enable comments"
  1521 msgid "enable comments"
  1591 msgstr "admitir comentarios"
  1522 msgstr "habilitar comentarios"
  1592 
  1523 
  1593 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1524 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1594 msgid "template name"
  1525 msgid "template name"
  1595 msgstr "nombre de plantilla"
  1526 msgstr "nombre de plantilla"
  1596 
  1527 
  1597 #: contrib/flatpages/models.py:14
  1528 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1598 msgid ""
  1529 msgid ""
  1599 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
  1530 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
  1600 "will use 'flatpages/default.html'."
  1531 "will use 'flatpages/default.html'."
  1601 msgstr ""
  1532 msgstr ""
  1602 "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
  1533 "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
  1603 "usará 'flatpages/default.html'."
  1534 "usará 'flatpages/default.html'."
  1604 
  1535 
  1605 #: contrib/flatpages/models.py:15
  1536 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1606 msgid "registration required"
  1537 msgid "registration required"
  1607 msgstr "debe estar registrado"
  1538 msgstr "debe estar registrado"
  1608 
  1539 
  1609 #: contrib/flatpages/models.py:15
  1540 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1610 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1541 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1611 msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
  1542 msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
  1612 
  1543 
  1613 #: contrib/flatpages/models.py:20
  1544 #: contrib/flatpages/models.py:18
  1614 msgid "flat page"
  1545 msgid "flat page"
  1615 msgstr "página estática"
  1546 msgstr "página estática"
  1616 
  1547 
  1617 #: contrib/flatpages/models.py:21
  1548 #: contrib/flatpages/models.py:19
  1618 msgid "flat pages"
  1549 msgid "flat pages"
  1619 msgstr "páginas estáticas"
  1550 msgstr "páginas estáticas"
  1620 
  1551 
  1621 #: contrib/flatpages/models.py:27
  1552 #: contrib/formtools/wizard.py:130
  1622 msgid "Advanced options"
  1553 msgid ""
  1623 msgstr "Opciones avanzadas"
  1554 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
       
  1555 "form from this page."
       
  1556 msgstr ""
       
  1557 "Lo sentimos, pero su formulario ha expirado. Por favor, continue rellenando "
       
  1558 "el formulario en esta página."
       
  1559 
       
  1560 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
       
  1561 msgid "No geometry value provided."
       
  1562 msgstr "No se indico ningún valor de geometría."
       
  1563 
       
  1564 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
       
  1565 msgid "Invalid geometry value."
       
  1566 msgstr "Valor de geometría inválido."
       
  1567 
       
  1568 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
       
  1569 msgid "Invalid geometry type."
       
  1570 msgstr "Tipo de geometría inválido."
  1624 
  1571 
  1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1572 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1626 msgid "th"
  1573 msgid "th"
  1627 msgstr "th"
  1574 msgstr "º"
  1628 
  1575 
  1629 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1576 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1630 msgid "st"
  1577 msgid "st"
  1631 msgstr "st"
  1578 msgstr "º"
  1632 
  1579 
  1633 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1580 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1634 msgid "nd"
  1581 msgid "nd"
  1635 msgstr "nd"
  1582 msgstr "º"
  1636 
  1583 
  1637 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1584 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
  1638 msgid "rd"
  1585 msgid "rd"
  1639 msgstr "rd"
  1586 msgstr "º"
  1640 
  1587 
  1641 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
  1588 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
  1642 #, python-format
  1589 #, python-format
  1643 msgid "%(value).1f million"
  1590 msgid "%(value).1f million"
  1644 msgid_plural "%(value).1f million"
  1591 msgid_plural "%(value).1f million"
  1645 msgstr[0] "%(value).1f millón"
  1592 msgstr[0] "%(value).1f millón"
  1646 msgstr[1] "%(value).1f millión"
  1593 msgstr[1] "%(value).1f millón"
  1647 
  1594 
  1648 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
  1595 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
  1649 #, python-format
  1596 #, python-format
  1650 msgid "%(value).1f billion"
  1597 msgid "%(value).1f billion"
  1651 msgid_plural "%(value).1f billion"
  1598 msgid_plural "%(value).1f billion"
  1652 msgstr[0] "%(value).1f billión"
  1599 msgstr[0] "%(value).1f mil millones"
  1653 msgstr[1] "%(value).1f billión"
  1600 msgstr[1] "%(value).1f mil millones"
  1654 
  1601 
  1655 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
  1602 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
  1656 #, python-format
  1603 #, python-format
  1657 msgid "%(value).1f trillion"
  1604 msgid "%(value).1f trillion"
  1658 msgid_plural "%(value).1f trillion"
  1605 msgid_plural "%(value).1f trillion"
  1659 msgstr[0] "%(value).1f trillión"
  1606 msgstr[0] "%(value).1f billón"
  1660 msgstr[1] "%(value).1f trillión"
  1607 msgstr[1] "%(value).1f billón"
  1661 
  1608 
  1662 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1609 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  1663 msgid "one"
  1610 msgid "one"
  1664 msgstr "uno"
  1611 msgstr "uno"
  1665 
  1612 
  1717 msgid "This field requires only numbers."
  1664 msgid "This field requires only numbers."
  1718 msgstr "Este campo sólo acepta números."
  1665 msgstr "Este campo sólo acepta números."
  1719 
  1666 
  1720 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
  1667 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
  1721 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
  1668 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
  1722 msgstr "Este campo necesita 7 o 8 dígitos."
  1669 msgstr "Este campo necesita 7 u 8 dígitos."
  1723 
  1670 
  1724 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
  1671 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
  1725 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
  1672 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
  1726 msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
  1673 msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
  1727 
  1674 
  1728 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
  1675 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
  1729 msgid "Invalid CUIT."
  1676 msgid "Invalid CUIT."
  1730 msgstr "CUIT inválido."
  1677 msgstr "CUIT inválido."
  1731 
  1678 
       
  1679 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
       
  1680 msgid "Burgenland"
       
  1681 msgstr "Burgenland"
       
  1682 
       
  1683 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
       
  1684 msgid "Carinthia"
       
  1685 msgstr "Carinthia"
       
  1686 
       
  1687 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
       
  1688 msgid "Lower Austria"
       
  1689 msgstr ""
       
  1690 
       
  1691 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
       
  1692 msgid "Upper Austria"
       
  1693 msgstr ""
       
  1694 
       
  1695 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
       
  1696 msgid "Salzburg"
       
  1697 msgstr "Salzburg"
       
  1698 
       
  1699 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1700 msgid "Styria"
       
  1701 msgstr "Styria"
       
  1702 
       
  1703 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1704 msgid "Tyrol"
       
  1705 msgstr "Tyrol"
       
  1706 
       
  1707 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1708 msgid "Vorarlberg"
       
  1709 msgstr "Vorarlberg"
       
  1710 
       
  1711 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1712 msgid "Vienna"
       
  1713 msgstr "Viena"
       
  1714 
       
  1715 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1716 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1717 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1718 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
       
  1719 
       
  1720 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1721 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1722 msgstr ""
       
  1723 "Introduzca un número de la Seguridad Social Austriaca válido en el formato "
       
  1724 "XXXX XXXXXX."
       
  1725 
  1732 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
  1726 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
  1733 msgid "Enter a 4 digit post code."
  1727 msgid "Enter a 4 digit post code."
  1734 msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
  1728 msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
  1735 
  1729 
  1736 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
  1730 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
  1753 msgid "Invalid CPF number."
  1747 msgid "Invalid CPF number."
  1754 msgstr "Número CPF inválido."
  1748 msgstr "Número CPF inválido."
  1755 
  1749 
  1756 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
  1750 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
  1757 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
  1751 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
  1758 msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
  1752 msgstr "Este campo necesita un máximo de 11 dígitos o 14 caracteres."
  1759 
  1753 
  1760 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
  1754 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
  1761 msgid "Invalid CNPJ number."
  1755 msgid "Invalid CNPJ number."
  1762 msgstr "Número CNPJ inválido"
  1756 msgstr "Número CNPJ inválido."
  1763 
  1757 
  1764 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
  1758 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
  1765 msgid "This field requires at least 14 digits"
  1759 msgid "This field requires at least 14 digits"
  1766 msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
  1760 msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como mínimo"
  1767 
  1761 
  1768 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
  1762 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
  1769 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
  1763 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
  1770 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXX XXX."
  1764 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXX XXX."
  1771 
  1765 
  1772 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
  1766 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
  1773 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
  1767 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
  1774 msgstr ""
  1768 msgstr ""
  1775 "Introduzca un Número del Seguro Social de Canada válido en el formato XXX-"
  1769 "Introduzca un Número del Seguro Social de Canadá válido en el formato XXX-"
  1776 "XXX-XXX."
  1770 "XXX-XXX."
  1777 
  1771 
  1778 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
  1772 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
  1779 msgid "Aargau"
  1773 msgid "Aargau"
  1780 msgstr "Aargau"
  1774 msgstr "Aargau"
  1877 
  1871 
  1878 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
  1872 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
  1879 msgid "Zurich"
  1873 msgid "Zurich"
  1880 msgstr "Zurich"
  1874 msgstr "Zurich"
  1881 
  1875 
  1882 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1883 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1884 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
       
  1885 
       
  1886 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
  1876 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
  1887 msgid ""
  1877 msgid ""
  1888 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
  1878 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
  1889 "1234567890 format."
  1879 "1234567890 format."
  1890 msgstr ""
  1880 msgstr ""
  1891 "Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el "
  1881 "Introduzca un número de identificación o pasaporte suizos válidos en el "
  1892 "formato X1234567<0 or 1234567890."
  1882 "formato X1234567<0 o 1234567890."
  1893 
  1883 
  1894 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
  1884 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
  1895 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
  1885 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
  1896 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
  1886 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido."
  1897 
  1887 
  1898 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
  1888 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
  1899 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
  1889 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
  1900 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X."
  1890 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X."
  1901 
  1891 
  1903 msgid "The Chilean RUT is not valid."
  1893 msgid "The Chilean RUT is not valid."
  1904 msgstr "El RUT chileno no es válido."
  1894 msgstr "El RUT chileno no es válido."
  1905 
  1895 
  1906 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
  1896 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
  1907 msgid "Baden-Wuerttemberg"
  1897 msgid "Baden-Wuerttemberg"
  1908 msgstr ""
  1898 msgstr "Baden-Wuerttemberg"
  1909 
  1899 
  1910 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
  1900 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
  1911 msgid "Bavaria"
  1901 msgid "Bavaria"
  1912 msgstr ""
  1902 msgstr "Bavaria"
  1913 
  1903 
  1914 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
  1904 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
  1915 msgid "Berlin"
  1905 msgid "Berlin"
  1916 msgstr ""
  1906 msgstr "Berlín"
  1917 
  1907 
  1918 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
  1908 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
  1919 msgid "Brandenburg"
  1909 msgid "Brandenburg"
  1920 msgstr ""
  1910 msgstr "Brandenburg"
  1921 
  1911 
  1922 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
  1912 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
  1923 msgid "Bremen"
  1913 msgid "Bremen"
  1924 msgstr ""
  1914 msgstr "Bremen"
  1925 
  1915 
  1926 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
  1916 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
  1927 msgid "Hamburg"
  1917 msgid "Hamburg"
  1928 msgstr ""
  1918 msgstr "Hamburgo"
  1929 
  1919 
  1930 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
  1920 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
  1931 msgid "Hessen"
  1921 msgid "Hessen"
  1932 msgstr ""
  1922 msgstr "Hessen"
  1933 
  1923 
  1934 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
  1924 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
  1935 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
  1925 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
  1936 msgstr ""
  1926 msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
  1937 
  1927 
  1938 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
  1928 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
  1939 msgid "Lower Saxony"
  1929 msgid "Lower Saxony"
  1940 msgstr ""
  1930 msgstr "Lower Saxony"
  1941 
  1931 
  1942 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
  1932 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
  1943 msgid "North Rhine-Westphalia"
  1933 msgid "North Rhine-Westphalia"
  1944 msgstr ""
  1934 msgstr "North Rhine-Westphalia"
  1945 
  1935 
  1946 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
  1936 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
  1947 msgid "Rhineland-Palatinate"
  1937 msgid "Rhineland-Palatinate"
  1948 msgstr ""
  1938 msgstr "Rhineland-Palatinate"
  1949 
  1939 
  1950 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
  1940 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
  1951 msgid "Saarland"
  1941 msgid "Saarland"
  1952 msgstr ""
  1942 msgstr "Saarland"
  1953 
  1943 
  1954 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
  1944 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
  1955 msgid "Saxony"
  1945 msgid "Saxony"
  1956 msgstr ""
  1946 msgstr "Saxony"
  1957 
  1947 
  1958 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
  1948 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
  1959 msgid "Saxony-Anhalt"
  1949 msgid "Saxony-Anhalt"
  1960 msgstr ""
  1950 msgstr "Saxony-Anhalt"
  1961 
  1951 
  1962 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
  1952 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
  1963 msgid "Schleswig-Holstein"
  1953 msgid "Schleswig-Holstein"
  1964 msgstr ""
  1954 msgstr "Schleswig-Holstein"
  1965 
  1955 
  1966 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
  1956 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
  1967 msgid "Thuringia"
  1957 msgid "Thuringia"
  1968 msgstr ""
  1958 msgstr "Thuringia"
  1969 
  1959 
  1970 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
  1960 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
  1971 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
  1961 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
  1972 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
  1962 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
  1973 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
  1963 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
  2254 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
  2244 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
  2255 msgid ""
  2245 msgid ""
  2256 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
  2246 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
  2257 "9XXXXXXXX."
  2247 "9XXXXXXXX."
  2258 msgstr ""
  2248 msgstr ""
  2259 "Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
  2249 "Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o "
  2260 "or 9XXXXXXXX."
  2250 "9XXXXXXXX."
  2261 
  2251 
  2262 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
  2252 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
  2263 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
  2253 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
  2264 msgstr "Por favor introduzca un NIF, NIE o CIF válido."
  2254 msgstr "Por favor introduzca un NIF, NIE o CIF válido."
  2265 
  2255 
  2319 
  2309 
  2320 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
  2310 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
  2321 msgid "Enter a valid VAT number."
  2311 msgid "Enter a valid VAT number."
  2322 msgstr "Introduzca un número VAT válido."
  2312 msgstr "Introduzca un número VAT válido."
  2323 
  2313 
  2324 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
  2314 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
  2325 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2315 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
  2326 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
  2316 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
  2327 
  2317 
  2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
  2318 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
  2329 msgid "Hokkaido"
  2319 msgid "Hokkaido"
  2652 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
  2642 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
  2653 msgid "Enter a valid SoFi number"
  2643 msgid "Enter a valid SoFi number"
  2654 msgstr "Introduzca un número SoFi válido"
  2644 msgstr "Introduzca un número SoFi válido"
  2655 
  2645 
  2656 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
  2646 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
  2657 msgid "Drente"
  2647 msgid "Drenthe"
  2658 msgstr "Drente"
  2648 msgstr "Drenthe"
  2659 
  2649 
  2660 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
  2650 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
  2661 msgid "Flevoland"
  2651 msgid "Flevoland"
  2662 msgstr "Flevoland"
  2652 msgstr "Flevoland"
  2663 
  2653 
  2711 
  2701 
  2712 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
  2702 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
  2713 msgid "This field requires 11 digits."
  2703 msgid "This field requires 11 digits."
  2714 msgstr "Este campo necesita 11 dígitos."
  2704 msgstr "Este campo necesita 11 dígitos."
  2715 
  2705 
  2716 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
  2706 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
  2717 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
  2707 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
  2718 msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos"
  2708 msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos"
  2719 
  2709 
  2720 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
  2710 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
  2721 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
  2711 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
  2722 msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto."
  2712 msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto."
  2723 
  2713 
       
  2714 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
       
  2715 msgid ""
       
  2716 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2717 msgstr ""
       
  2718 "Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-"
       
  2719 "XXX-XXX."
       
  2720 
  2724 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
  2721 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
  2725 msgid ""
       
  2726 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2727 msgstr ""
       
  2728 "Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-"
       
  2729 "XXX-XXX."
       
  2730 
       
  2731 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2732 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
  2722 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
  2733 msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
  2723 msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
  2734 
  2724 
       
  2725 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
       
  2726 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2727 msgstr ""
       
  2728 "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 7 o 9 dígitos."
       
  2729 
  2735 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
  2730 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
  2736 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2737 msgstr ""
       
  2738 "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 11 dígitos"
       
  2739 
       
  2740 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2741 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
  2731 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
  2742 msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
  2732 msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
  2743 
  2733 
  2744 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
  2734 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
  2745 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
  2735 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
  2746 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
  2736 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
  2747 
  2737 
  2748 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
  2738 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
  2749 msgid "Lower Silesia"
  2739 msgid "Lower Silesia"
  2807 
  2797 
  2808 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
  2798 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
  2809 msgid "West Pomerania"
  2799 msgid "West Pomerania"
  2810 msgstr "West Pomerania"
  2800 msgstr "West Pomerania"
  2811 
  2801 
       
  2802 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  2803 msgid "Enter a valid CIF."
       
  2804 msgstr "Introduzca un CIF válido."
       
  2805 
       
  2806 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  2807 msgid "Enter a valid CNP."
       
  2808 msgstr "Introduzca un CNP válido."
       
  2809 
       
  2810 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  2811 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  2812 msgstr "Introduzca un IBAN válido en el formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
       
  2813 
       
  2814 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  2815 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  2816 msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXXX-XXXXXX."
       
  2817 
       
  2818 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  2819 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  2820 msgstr "Introduzca un código postal válido en el formato XXXXXX"
       
  2821 
  2812 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
  2822 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
  2813 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
  2823 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
  2814 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX."
  2824 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX."
  2815 
  2825 
  2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
  2826 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
  3161 msgid "Zilina region"
  3171 msgid "Zilina region"
  3162 msgstr "Región de Zilina"
  3172 msgstr "Región de Zilina"
  3163 
  3173 
  3164 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
  3174 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
  3165 msgid "Enter a valid postcode."
  3175 msgid "Enter a valid postcode."
  3166 msgstr "Introduzca un código postal válido"
  3176 msgstr "Introduzca un código postal válido."
  3167 
  3177 
  3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
  3178 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
  3169 msgid "Bedfordshire"
  3179 msgid "Bedfordshire"
  3170 msgstr ""
  3180 msgstr "Bedfordshire"
  3171 
  3181 
  3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
  3182 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
  3173 msgid "Buckinghamshire"
  3183 msgid "Buckinghamshire"
  3174 msgstr ""
  3184 msgstr "Buckinghamshire"
  3175 
  3185 
  3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
  3186 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
  3177 msgid "Cheshire"
  3187 msgid "Cheshire"
  3178 msgstr ""
  3188 msgstr "Cheshire"
  3179 
  3189 
  3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
  3190 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
  3181 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
  3191 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
  3182 msgstr ""
  3192 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
  3183 
  3193 
  3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
  3194 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
  3185 msgid "Cumbria"
  3195 msgid "Cumbria"
  3186 msgstr ""
  3196 msgstr "Cumbria"
  3187 
  3197 
  3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
  3198 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
  3189 msgid "Derbyshire"
  3199 msgid "Derbyshire"
  3190 msgstr ""
  3200 msgstr "Derbyshire"
  3191 
  3201 
  3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
  3202 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
  3193 msgid "Devon"
  3203 msgid "Devon"
  3194 msgstr ""
  3204 msgstr "Devon"
  3195 
  3205 
  3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
  3206 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
  3197 msgid "Dorset"
  3207 msgid "Dorset"
  3198 msgstr ""
  3208 msgstr "Dorset"
  3199 
  3209 
  3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
  3210 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
  3201 msgid "Durham"
  3211 msgid "Durham"
  3202 msgstr ""
  3212 msgstr "Durham"
  3203 
  3213 
  3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
  3214 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
  3205 msgid "East Sussex"
  3215 msgid "East Sussex"
  3206 msgstr ""
  3216 msgstr "East Sussex"
  3207 
  3217 
  3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
  3218 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
  3209 msgid "Essex"
  3219 msgid "Essex"
  3210 msgstr ""
  3220 msgstr "Essex"
  3211 
  3221 
  3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
  3222 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
  3213 msgid "Gloucestershire"
  3223 msgid "Gloucestershire"
  3214 msgstr ""
  3224 msgstr "Gloucestershire"
  3215 
  3225 
  3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
  3226 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
  3217 msgid "Greater London"
  3227 msgid "Greater London"
  3218 msgstr ""
  3228 msgstr "Londres (área metropolitana)"
  3219 
  3229 
  3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
  3230 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
  3221 msgid "Greater Manchester"
  3231 msgid "Greater Manchester"
  3222 msgstr ""
  3232 msgstr "Manchester (área metropolitana)"
  3223 
  3233 
  3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
  3234 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
  3225 msgid "Hampshire"
  3235 msgid "Hampshire"
  3226 msgstr ""
  3236 msgstr "Hampshire"
  3227 
  3237 
  3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
  3238 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
  3229 msgid "Hertfordshire"
  3239 msgid "Hertfordshire"
  3230 msgstr ""
  3240 msgstr "Hertfordshire"
  3231 
  3241 
  3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
  3242 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
  3233 msgid "Kent"
  3243 msgid "Kent"
  3234 msgstr ""
  3244 msgstr "Kent"
  3235 
  3245 
  3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
  3246 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
  3237 msgid "Lancashire"
  3247 msgid "Lancashire"
  3238 msgstr ""
  3248 msgstr "Lancashire"
  3239 
  3249 
  3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
  3250 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
  3241 msgid "Leicestershire"
  3251 msgid "Leicestershire"
  3242 msgstr ""
  3252 msgstr "Leicestershire"
  3243 
  3253 
  3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
  3254 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
  3245 msgid "Lincolnshire"
  3255 msgid "Lincolnshire"
  3246 msgstr ""
  3256 msgstr "Lincolnshire"
  3247 
  3257 
  3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
  3258 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
  3249 msgid "Merseyside"
  3259 msgid "Merseyside"
  3250 msgstr ""
  3260 msgstr "Merseyside"
  3251 
  3261 
  3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
  3262 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
  3253 msgid "Norfolk"
  3263 msgid "Norfolk"
  3254 msgstr ""
  3264 msgstr "Norfolk"
  3255 
  3265 
  3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
  3266 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
  3257 msgid "North Yorkshire"
  3267 msgid "North Yorkshire"
  3258 msgstr ""
  3268 msgstr "North Yorkshire"
  3259 
  3269 
  3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
  3270 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
  3261 msgid "Northamptonshire"
  3271 msgid "Northamptonshire"
  3262 msgstr ""
  3272 msgstr "Northamptonshire"
  3263 
  3273 
  3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
  3274 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
  3265 msgid "Northumberland"
  3275 msgid "Northumberland"
  3266 msgstr ""
  3276 msgstr "Northumberland"
  3267 
  3277 
  3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
  3278 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
  3269 msgid "Nottinghamshire"
  3279 msgid "Nottinghamshire"
  3270 msgstr ""
  3280 msgstr "Nottinghamshire"
  3271 
  3281 
  3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
  3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
  3273 msgid "Oxfordshire"
  3283 msgid "Oxfordshire"
  3274 msgstr ""
  3284 msgstr "Oxfordshire"
  3275 
  3285 
  3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
  3286 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
  3277 msgid "Shropshire"
  3287 msgid "Shropshire"
  3278 msgstr ""
  3288 msgstr "Shropshire"
  3279 
  3289 
  3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
  3290 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
  3281 msgid "Somerset"
  3291 msgid "Somerset"
  3282 msgstr ""
  3292 msgstr "Somerset"
  3283 
  3293 
  3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
  3294 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
  3285 msgid "South Yorkshire"
  3295 msgid "South Yorkshire"
  3286 msgstr ""
  3296 msgstr "South Yorkshire"
  3287 
  3297 
  3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
  3298 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
  3289 msgid "Staffordshire"
  3299 msgid "Staffordshire"
  3290 msgstr ""
  3300 msgstr "Staffordshire"
  3291 
  3301 
  3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
  3302 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
  3293 msgid "Suffolk"
  3303 msgid "Suffolk"
  3294 msgstr ""
  3304 msgstr "Suffolk"
  3295 
  3305 
  3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
  3306 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
  3297 msgid "Surrey"
  3307 msgid "Surrey"
  3298 msgstr ""
  3308 msgstr "Surrey"
  3299 
  3309 
  3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
  3310 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
  3301 msgid "Tyne and Wear"
  3311 msgid "Tyne and Wear"
  3302 msgstr ""
  3312 msgstr "Tyne and Wear"
  3303 
  3313 
  3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
  3314 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
  3305 msgid "Warwickshire"
  3315 msgid "Warwickshire"
  3306 msgstr ""
  3316 msgstr "Warwickshire"
  3307 
  3317 
  3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
  3318 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
  3309 msgid "West Midlands"
  3319 msgid "West Midlands"
  3310 msgstr ""
  3320 msgstr "West Midlands"
  3311 
  3321 
  3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
  3322 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
  3313 msgid "West Sussex"
  3323 msgid "West Sussex"
  3314 msgstr ""
  3324 msgstr "West Sussex"
  3315 
  3325 
  3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
  3326 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
  3317 msgid "West Yorkshire"
  3327 msgid "West Yorkshire"
  3318 msgstr ""
  3328 msgstr "West Yorkshire"
  3319 
  3329 
  3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
  3330 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
  3321 msgid "Wiltshire"
  3331 msgid "Wiltshire"
  3322 msgstr ""
  3332 msgstr "Wiltshire"
  3323 
  3333 
  3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
  3334 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
  3325 msgid "Worcestershire"
  3335 msgid "Worcestershire"
  3326 msgstr ""
  3336 msgstr "Worcestershire"
  3327 
  3337 
  3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
  3338 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
  3329 msgid "County Antrim"
  3339 msgid "County Antrim"
  3330 msgstr ""
  3340 msgstr "Condado de Antrim"
  3331 
  3341 
  3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
  3342 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
  3333 msgid "County Armagh"
  3343 msgid "County Armagh"
  3334 msgstr ""
  3344 msgstr "Condado de Armagh"
  3335 
  3345 
  3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
  3346 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
  3337 msgid "County Down"
  3347 msgid "County Down"
  3338 msgstr ""
  3348 msgstr "Condado de Down"
  3339 
  3349 
  3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
  3350 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
  3341 msgid "County Fermanagh"
  3351 msgid "County Fermanagh"
  3342 msgstr ""
  3352 msgstr "Condado de Fermanagh"
  3343 
  3353 
  3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
  3354 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
  3345 msgid "County Londonderry"
  3355 msgid "County Londonderry"
  3346 msgstr ""
  3356 msgstr "Condado de Londonderry"
  3347 
  3357 
  3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
  3358 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
  3349 msgid "County Tyrone"
  3359 msgid "County Tyrone"
  3350 msgstr ""
  3360 msgstr "Condado de Tyrone"
  3351 
  3361 
  3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
  3362 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
  3353 msgid "Clwyd"
  3363 msgid "Clwyd"
  3354 msgstr ""
  3364 msgstr "Clwyd"
  3355 
  3365 
  3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
  3366 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
  3357 msgid "Dyfed"
  3367 msgid "Dyfed"
  3358 msgstr ""
  3368 msgstr "Dyfed"
  3359 
  3369 
  3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
  3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
  3361 msgid "Gwent"
  3371 msgid "Gwent"
  3362 msgstr ""
  3372 msgstr "Gwent"
  3363 
  3373 
  3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
  3374 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
  3365 msgid "Gwynedd"
  3375 msgid "Gwynedd"
  3366 msgstr ""
  3376 msgstr "Gwynedd"
  3367 
  3377 
  3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
  3378 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
  3369 msgid "Mid Glamorgan"
  3379 msgid "Mid Glamorgan"
  3370 msgstr ""
  3380 msgstr "Mid Glamorgan"
  3371 
  3381 
  3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
  3382 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
  3373 msgid "Powys"
  3383 msgid "Powys"
  3374 msgstr ""
  3384 msgstr "Powys"
  3375 
  3385 
  3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
  3386 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
  3377 msgid "South Glamorgan"
  3387 msgid "South Glamorgan"
  3378 msgstr ""
  3388 msgstr "South Glamorgan"
  3379 
  3389 
  3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
  3390 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
  3381 msgid "West Glamorgan"
  3391 msgid "West Glamorgan"
  3382 msgstr ""
  3392 msgstr "West Glamorgan"
  3383 
  3393 
  3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
  3394 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
  3385 msgid "Borders"
  3395 msgid "Borders"
  3386 msgstr ""
  3396 msgstr "Borders"
  3387 
  3397 
  3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
  3398 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
  3389 msgid "Central Scotland"
  3399 msgid "Central Scotland"
  3390 msgstr ""
  3400 msgstr "Central Scotland"
  3391 
  3401 
  3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
  3402 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
  3393 msgid "Dumfries and Galloway"
  3403 msgid "Dumfries and Galloway"
  3394 msgstr ""
  3404 msgstr "Dumfries and Galloway"
  3395 
  3405 
  3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
  3406 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
  3397 msgid "Fife"
  3407 msgid "Fife"
  3398 msgstr ""
  3408 msgstr "Fife"
  3399 
  3409 
  3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
  3410 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
  3401 msgid "Grampian"
  3411 msgid "Grampian"
  3402 msgstr ""
  3412 msgstr "Grampian"
  3403 
  3413 
  3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
  3414 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
  3405 msgid "Highland"
  3415 msgid "Highland"
  3406 msgstr ""
  3416 msgstr "Highland"
  3407 
  3417 
  3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
  3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
  3409 msgid "Lothian"
  3419 msgid "Lothian"
  3410 msgstr ""
  3420 msgstr "Lothian"
  3411 
  3421 
  3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
  3422 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
  3413 msgid "Orkney Islands"
  3423 msgid "Orkney Islands"
  3414 msgstr ""
  3424 msgstr "Orkney Islands"
  3415 
  3425 
  3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
  3426 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
  3417 msgid "Shetland Islands"
  3427 msgid "Shetland Islands"
  3418 msgstr ""
  3428 msgstr "Shetland Islands"
  3419 
  3429 
  3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
  3430 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
  3421 msgid "Strathclyde"
  3431 msgid "Strathclyde"
  3422 msgstr ""
  3432 msgstr "Strathclyde"
  3423 
  3433 
  3424 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
  3434 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
  3425 msgid "Tayside"
  3435 msgid "Tayside"
  3426 msgstr ""
  3436 msgstr "Tayside"
  3427 
  3437 
  3428 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
  3438 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
  3429 msgid "Western Isles"
  3439 msgid "Western Isles"
  3430 msgstr ""
  3440 msgstr "Western Isles"
  3431 
  3441 
  3432 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
  3442 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
  3433 msgid "England"
  3443 msgid "England"
  3434 msgstr "Inglaterra"
  3444 msgstr "Inglaterra"
  3435 
  3445 
  3436 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
  3446 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
  3437 msgid "Northern Ireland"
  3447 msgid "Northern Ireland"
  3438 msgstr ""
  3448 msgstr "Irlanda del Norte"
  3439 
  3449 
  3440 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
  3450 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
  3441 msgid "Scotland"
  3451 msgid "Scotland"
  3442 msgstr "Escocia"
  3452 msgstr "Escocia"
  3443 
  3453 
  3454 msgstr ""
  3464 msgstr ""
  3455 "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
  3465 "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
  3456 
  3466 
  3457 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
  3467 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
  3458 msgid "Enter a valid South African ID number"
  3468 msgid "Enter a valid South African ID number"
  3459 msgstr "Introduzca un ID Sur Africano válido"
  3469 msgstr "Introduzca un ID surafricano válido"
  3460 
  3470 
  3461 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
  3471 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
  3462 msgid "Enter a valid South African postal code"
  3472 msgid "Enter a valid South African postal code"
  3463 msgstr "Introduzca un código postal Sur Africano válido"
  3473 msgstr "Introduzca un código postal surafricano válido"
  3464 
  3474 
  3465 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
  3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
  3466 msgid "Eastern Cape"
  3476 msgid "Eastern Cape"
  3467 msgstr ""
  3477 msgstr "Eastern Cape"
  3468 
  3478 
  3469 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
  3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
  3470 msgid "Free State"
  3480 msgid "Free State"
  3471 msgstr ""
  3481 msgstr "Free State"
  3472 
  3482 
  3473 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
  3483 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
  3474 msgid "Gauteng"
  3484 msgid "Gauteng"
  3475 msgstr ""
  3485 msgstr "Gauteng"
  3476 
  3486 
  3477 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
  3487 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
  3478 msgid "KwaZulu-Natal"
  3488 msgid "KwaZulu-Natal"
  3479 msgstr ""
  3489 msgstr "KwaZulu-Natal"
  3480 
  3490 
  3481 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
  3491 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
  3482 msgid "Limpopo"
  3492 msgid "Limpopo"
  3483 msgstr ""
  3493 msgstr "Limpopo"
  3484 
  3494 
  3485 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
  3495 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
  3486 msgid "Mpumalanga"
  3496 msgid "Mpumalanga"
  3487 msgstr ""
  3497 msgstr "Mpumalanga"
  3488 
  3498 
  3489 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
  3499 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
  3490 msgid "Northern Cape"
  3500 msgid "Northern Cape"
  3491 msgstr ""
  3501 msgstr "Northern Cape"
  3492 
  3502 
  3493 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
  3503 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
  3494 msgid "North West"
  3504 msgid "North West"
  3495 msgstr ""
  3505 msgstr "North West"
  3496 
  3506 
  3497 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
  3507 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
  3498 msgid "Western Cape"
  3508 msgid "Western Cape"
  3499 msgstr ""
  3509 msgstr "Western Cape"
  3500 
  3510 
  3501 #: contrib/redirects/models.py:7
  3511 #: contrib/redirects/models.py:7
  3502 msgid "redirect from"
  3512 msgid "redirect from"
  3503 msgstr "redirigir desde"
  3513 msgstr "redirigir desde"
  3504 
  3514 
  3505 #: contrib/redirects/models.py:8
  3515 #: contrib/redirects/models.py:8
  3506 msgid ""
  3516 msgid ""
  3507 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
  3517 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
  3508 "events/search/'."
  3518 "events/search/'."
  3509 msgstr ""
  3519 msgstr ""
  3510 "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
  3520 "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
  3511 "events/search/'."
  3521 "events/search/'."
  3512 
  3522 
  3513 #: contrib/redirects/models.py:9
  3523 #: contrib/redirects/models.py:9
  3514 msgid "redirect to"
  3524 msgid "redirect to"
  3515 msgstr "redirigir a"
  3525 msgstr "redirigir a"
  3528 
  3538 
  3529 #: contrib/redirects/models.py:14
  3539 #: contrib/redirects/models.py:14
  3530 msgid "redirects"
  3540 msgid "redirects"
  3531 msgstr "redirecciones"
  3541 msgstr "redirecciones"
  3532 
  3542 
  3533 #: contrib/sessions/models.py:41
  3543 #: contrib/sessions/models.py:45
  3534 msgid "session key"
  3544 msgid "session key"
  3535 msgstr "clave de sesión"
  3545 msgstr "clave de sesión"
  3536 
  3546 
  3537 #: contrib/sessions/models.py:42
  3547 #: contrib/sessions/models.py:47
  3538 msgid "session data"
  3548 msgid "session data"
  3539 msgstr "datos de sesión"
  3549 msgstr "datos de sesión"
  3540 
  3550 
  3541 #: contrib/sessions/models.py:43
  3551 #: contrib/sessions/models.py:48
  3542 msgid "expire date"
  3552 msgid "expire date"
  3543 msgstr "fecha de caducidad"
  3553 msgstr "fecha de caducidad"
  3544 
  3554 
  3545 #: contrib/sessions/models.py:48
  3555 #: contrib/sessions/models.py:53
  3546 msgid "session"
  3556 msgid "session"
  3547 msgstr "sesión"
  3557 msgstr "sesión"
  3548 
  3558 
  3549 #: contrib/sessions/models.py:49
  3559 #: contrib/sessions/models.py:54
  3550 msgid "sessions"
  3560 msgid "sessions"
  3551 msgstr "sesiones"
  3561 msgstr "sesiones"
  3552 
  3562 
  3553 #: contrib/sites/models.py:32
  3563 #: contrib/sites/models.py:32
  3554 msgid "domain name"
  3564 msgid "domain name"
  3556 
  3566 
  3557 #: contrib/sites/models.py:33
  3567 #: contrib/sites/models.py:33
  3558 msgid "display name"
  3568 msgid "display name"
  3559 msgstr "nombre para mostrar"
  3569 msgstr "nombre para mostrar"
  3560 
  3570 
  3561 #: contrib/sites/models.py:37
  3571 #: contrib/sites/models.py:39
  3562 msgid "site"
       
  3563 msgstr "sitio"
       
  3564 
       
  3565 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3566 msgid "sites"
  3572 msgid "sites"
  3567 msgstr "sitios"
  3573 msgstr "sitios"
  3568 
  3574 
  3569 #: core/validators.py:72
  3575 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
  3570 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
  3576 msgid "This value must be an integer."
  3571 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
  3577 msgstr "Este valor debe ser un entero."
  3572 
  3578 
  3573 #: core/validators.py:76
  3579 #: db/models/fields/__init__.py:379
  3574 msgid ""
  3580 msgid "This value must be either True or False."
  3575 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
  3581 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
  3576 "slashes."
  3582 
  3577 msgstr ""
  3583 #: db/models/fields/__init__.py:412
  3578 "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
  3584 msgid "This field cannot be null."
  3579 
  3585 msgstr "Este campo no puede estar vacío."
  3580 #: core/validators.py:80
  3586 
  3581 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
  3587 #: db/models/fields/__init__.py:428
  3582 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
       
  3583 
       
  3584 #: core/validators.py:84
       
  3585 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3586 msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
       
  3587 
       
  3588 #: core/validators.py:88
       
  3589 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3590 msgstr "No se admiten letras minúsculas."
       
  3591 
       
  3592 #: core/validators.py:95
       
  3593 msgid "Enter only digits separated by commas."
  3588 msgid "Enter only digits separated by commas."
  3594 msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
  3589 msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
  3595 
  3590 
  3596 #: core/validators.py:107
  3591 #: db/models/fields/__init__.py:459
  3597 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
  3592 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  3598 msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
  3593 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
  3599 
  3594 
  3600 #: core/validators.py:111
  3595 #: db/models/fields/__init__.py:468
  3601 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3602 msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
       
  3603 
       
  3604 #: core/validators.py:115
       
  3605 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3606 msgstr "No se admiten valores vacíos."
       
  3607 
       
  3608 #: core/validators.py:119
       
  3609 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3610 msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
       
  3611 
       
  3612 #: core/validators.py:123
       
  3613 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3614 msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
       
  3615 
       
  3616 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
       
  3617 msgid "Enter a whole number."
       
  3618 msgstr "Introduzca un número entero."
       
  3619 
       
  3620 #: core/validators.py:132
       
  3621 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3622 msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
       
  3623 
       
  3624 #: core/validators.py:147
       
  3625 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3626 msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
       
  3627 
       
  3628 #: core/validators.py:151
       
  3629 #, python-format
  3596 #, python-format
  3630 msgid "Invalid date: %s"
  3597 msgid "Invalid date: %s"
  3631 msgstr "Fecha no válida: %s"
  3598 msgstr "Fecha no válida: %s"
  3632 
  3599 
  3633 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
  3600 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
  3634 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  3601 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  3635 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
  3602 msgstr ""
  3636 
  3603 "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
  3637 #: core/validators.py:161
  3604 
  3638 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
  3605 #: db/models/fields/__init__.py:586
  3639 msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
       
  3640 
       
  3641 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
       
  3642 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3643 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
       
  3644 
       
  3645 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
       
  3646 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3647 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
       
  3648 
       
  3649 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
       
  3650 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3651 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3652 msgstr ""
       
  3653 "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
       
  3654 "formulario."
       
  3655 
       
  3656 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
       
  3657 msgid ""
       
  3658 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3659 "corrupted image."
       
  3660 msgstr ""
       
  3661 "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
       
  3662 "trataba de una imagen corrupta."
       
  3663 
       
  3664 #: core/validators.py:200
       
  3665 #, python-format
       
  3666 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3667 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
       
  3668 
       
  3669 #: core/validators.py:204
       
  3670 #, python-format
       
  3671 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3672 msgstr ""
       
  3673 "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
       
  3674 "válido."
       
  3675 
       
  3676 #: core/validators.py:212
       
  3677 #, python-format
       
  3678 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3679 msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
       
  3680 
       
  3681 #: core/validators.py:216
       
  3682 msgid "A valid URL is required."
       
  3683 msgstr "Se precisa una URL válida."
       
  3684 
       
  3685 #: core/validators.py:230
       
  3686 #, python-format
       
  3687 msgid ""
       
  3688 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3689 "%s"
       
  3690 msgstr ""
       
  3691 "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
       
  3692 "%s"
       
  3693 
       
  3694 #: core/validators.py:237
       
  3695 #, python-format
       
  3696 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3697 msgstr "XML mal formado: %s"
       
  3698 
       
  3699 #: core/validators.py:254
       
  3700 #, python-format
       
  3701 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3702 msgstr "URL no válida: %s"
       
  3703 
       
  3704 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3705 #, python-format
       
  3706 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3707 msgstr "La URL %s es un enlace roto."
       
  3708 
       
  3709 #: core/validators.py:267
       
  3710 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3711 msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
       
  3712 
       
  3713 #: core/validators.py:281
       
  3714 #, python-format
       
  3715 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3716 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3717 msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
       
  3718 msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
       
  3719 
       
  3720 #: core/validators.py:288
       
  3721 #, python-format
       
  3722 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3723 msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
       
  3724 
       
  3725 #: core/validators.py:307
       
  3726 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3727 msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
       
  3728 
       
  3729 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3730 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3731 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
       
  3732 
       
  3733 #: core/validators.py:335
       
  3734 #, python-format
       
  3735 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3736 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
       
  3737 
       
  3738 #: core/validators.py:348
       
  3739 #, python-format
       
  3740 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3741 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
       
  3742 
       
  3743 #: core/validators.py:367
       
  3744 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3745 msgstr "No se admiten valores duplicados."
       
  3746 
       
  3747 #: core/validators.py:382
       
  3748 #, python-format
       
  3749 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3750 msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
       
  3751 
       
  3752 #: core/validators.py:384
       
  3753 #, python-format
       
  3754 msgid "This value must be at least %s."
       
  3755 msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
       
  3756 
       
  3757 #: core/validators.py:386
       
  3758 #, python-format
       
  3759 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3760 msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
       
  3761 
       
  3762 #: core/validators.py:427
       
  3763 #, python-format
       
  3764 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3765 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
       
  3766 
       
  3767 #: core/validators.py:437
       
  3768 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3769 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
       
  3770 
       
  3771 #: core/validators.py:444
       
  3772 #, python-format
       
  3773 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3774 msgid_plural ""
       
  3775 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3776 msgstr[0] ""
       
  3777 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
       
  3778 "total."
       
  3779 msgstr[1] ""
       
  3780 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
       
  3781 "total."
       
  3782 
       
  3783 #: core/validators.py:447
       
  3784 #, python-format
       
  3785 msgid ""
       
  3786 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3787 msgid_plural ""
       
  3788 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3789 msgstr[0] ""
       
  3790 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
       
  3791 "parte entera."
       
  3792 msgstr[1] ""
       
  3793 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
       
  3794 "parte entera."
       
  3795 
       
  3796 #: core/validators.py:450
       
  3797 #, python-format
       
  3798 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3799 msgid_plural ""
       
  3800 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3801 msgstr[0] ""
       
  3802 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
       
  3803 "decimal."
       
  3804 msgstr[1] ""
       
  3805 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
       
  3806 "decimales."
       
  3807 
       
  3808 #: core/validators.py:458
       
  3809 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3810 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
       
  3811 
       
  3812 #: core/validators.py:467
       
  3813 #, python-format
       
  3814 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3815 msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
       
  3816 
       
  3817 #: core/validators.py:468
       
  3818 #, python-format
       
  3819 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3820 msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
       
  3821 
       
  3822 #: core/validators.py:485
       
  3823 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3824 msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
       
  3825 
       
  3826 #: core/validators.py:500
       
  3827 msgid "This field is invalid."
       
  3828 msgstr "Este campo no es válido."
       
  3829 
       
  3830 #: core/validators.py:536
       
  3831 #, python-format
       
  3832 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3833 msgstr "No pude obtener nada de %s."
       
  3834 
       
  3835 #: core/validators.py:539
       
  3836 #, python-format
       
  3837 msgid ""
       
  3838 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3839 msgstr ""
       
  3840 "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
       
  3841 "es válida."
       
  3842 
       
  3843 #: core/validators.py:572
       
  3844 #, python-format
       
  3845 msgid ""
       
  3846 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3847 "\"%(start)s\".)"
       
  3848 msgstr ""
       
  3849 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
       
  3850 "empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3851 
       
  3852 #: core/validators.py:576
       
  3853 #, python-format
       
  3854 msgid ""
       
  3855 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3856 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3857 msgstr ""
       
  3858 "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
       
  3859 "contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3860 
       
  3861 #: core/validators.py:581
       
  3862 #, python-format
       
  3863 msgid ""
       
  3864 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3865 "(start)s\".)"
       
  3866 msgstr ""
       
  3867 "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
       
  3868 "empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3869 
       
  3870 #: core/validators.py:586
       
  3871 #, python-format
       
  3872 msgid ""
       
  3873 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3874 "(start)s\".)"
       
  3875 msgstr ""
       
  3876 "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
       
  3877 "empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3878 
       
  3879 #: core/validators.py:590
       
  3880 #, python-format
       
  3881 msgid ""
       
  3882 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3883 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3884 msgstr ""
       
  3885 "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
       
  3886 "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3887 
       
  3888 #: core/validators.py:595
       
  3889 #, python-format
       
  3890 msgid ""
       
  3891 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3892 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3893 msgstr ""
       
  3894 "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
       
  3895 "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3896 
       
  3897 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3898 #, python-format
       
  3899 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3900 msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
       
  3901 
       
  3902 #: db/models/fields/__init__.py:54
       
  3903 #, python-format
       
  3904 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3905 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
       
  3906 
       
  3907 #: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
       
  3908 #: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
       
  3909 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
       
  3910 msgid "This field is required."
       
  3911 msgstr "Este campo es obligatorio."
       
  3912 
       
  3913 #: db/models/fields/__init__.py:448
       
  3914 msgid "This value must be an integer."
       
  3915 msgstr "Este valor debe ser un entero."
       
  3916 
       
  3917 #: db/models/fields/__init__.py:487
       
  3918 msgid "This value must be either True or False."
       
  3919 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
       
  3920 
       
  3921 #: db/models/fields/__init__.py:511
       
  3922 msgid "This field cannot be null."
       
  3923 msgstr "Este campo no puede estar vacío."
       
  3924 
       
  3925 #: db/models/fields/__init__.py:689
       
  3926 msgid "This value must be a decimal number."
  3606 msgid "This value must be a decimal number."
  3927 msgstr "Este valor debe ser un entero."
  3607 msgstr "Este valor debe ser un entero."
  3928 
  3608 
  3929 #: db/models/fields/__init__.py:800
  3609 #: db/models/fields/__init__.py:719
  3930 msgid "Enter a valid filename."
       
  3931 msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
       
  3932 
       
  3933 #: db/models/fields/__init__.py:981
       
  3934 msgid "This value must be either None, True or False."
  3610 msgid "This value must be either None, True or False."
  3935 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
  3611 msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
  3936 
  3612 
  3937 #: db/models/fields/related.py:94
  3613 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
  3938 #, python-format
  3614 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  3939 msgid "Please enter a valid %s."
  3615 msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
  3940 msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
  3616 
  3941 
  3617 #: db/models/fields/related.py:761
  3942 #: db/models/fields/related.py:721
       
  3943 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3944 msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
       
  3945 
       
  3946 #: db/models/fields/related.py:723
       
  3947 msgid ""
  3618 msgid ""
  3948 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  3619 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  3949 msgstr ""
  3620 msgstr ""
  3950 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
  3621 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
  3951 "más de uno."
  3622 "más de una opción."
  3952 
  3623 
  3953 #: db/models/fields/related.py:770
  3624 #: db/models/fields/related.py:838
  3954 #, python-format
  3625 #, python-format
  3955 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
  3626 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
  3956 msgid_plural ""
  3627 msgid_plural ""
  3957 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  3628 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  3958 msgstr[0] ""
  3629 msgstr[0] ""
  3960 "válido."
  3631 "válido."
  3961 msgstr[1] ""
  3632 msgstr[1] ""
  3962 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
  3633 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
  3963 "válidos."
  3634 "válidos."
  3964 
  3635 
  3965 #: newforms/fields.py:47
  3636 #: forms/fields.py:54
       
  3637 msgid "This field is required."
       
  3638 msgstr "Este campo es obligatorio."
       
  3639 
       
  3640 #: forms/fields.py:55
  3966 msgid "Enter a valid value."
  3641 msgid "Enter a valid value."
  3967 msgstr "Introduzca un valor correcto."
  3642 msgstr "Introduzca un valor correcto."
  3968 
  3643 
  3969 #: newforms/fields.py:124
  3644 #: forms/fields.py:138
  3970 #, python-format
  3645 #, python-format
  3971 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  3646 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  3972 msgstr ""
  3647 msgstr ""
  3973 "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
  3648 "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
  3974 "tiene %(length)d)."
  3649 "tiene %(length)d)."
  3975 
  3650 
  3976 #: newforms/fields.py:125
  3651 #: forms/fields.py:139
  3977 #, python-format
  3652 #, python-format
  3978 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
  3653 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
  3979 msgstr ""
  3654 msgstr ""
  3980 "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
  3655 "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
  3981 "tiene %(length)d)."
  3656 "tiene %(length)d)."
  3982 
  3657 
  3983 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
  3658 #: forms/fields.py:166
       
  3659 msgid "Enter a whole number."
       
  3660 msgstr "Introduzca un número entero."
       
  3661 
       
  3662 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
  3984 #, python-format
  3663 #, python-format
  3985 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  3664 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  3986 msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
  3665 msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
  3987 
  3666 
  3988 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
  3667 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
  3989 #, python-format
  3668 #, python-format
  3990 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
  3669 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
  3991 msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
  3670 msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
  3992 
  3671 
  3993 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
  3672 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
  3994 msgid "Enter a number."
  3673 msgid "Enter a number."
  3995 msgstr "Introduzca un número."
  3674 msgstr "Introduzca un número."
  3996 
  3675 
  3997 #: newforms/fields.py:213
  3676 #: forms/fields.py:227
  3998 #, python-format
  3677 #, python-format
  3999 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  3678 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  4000 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
  3679 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
  4001 
  3680 
  4002 #: newforms/fields.py:214
  3681 #: forms/fields.py:228
  4003 #, python-format
  3682 #, python-format
  4004 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  3683 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  4005 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
  3684 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
  4006 
  3685 
  4007 #: newforms/fields.py:215
  3686 #: forms/fields.py:229
  4008 #, python-format
  3687 #, python-format
  4009 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
  3688 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
  4010 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."
  3689 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
  4011 
  3690 
  4012 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
  3691 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
  4013 msgid "Enter a valid date."
  3692 msgid "Enter a valid date."
  4014 msgstr "Introduzca una fecha válida."
  3693 msgstr "Introduzca una fecha válida."
  4015 
  3694 
  4016 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
  3695 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
  4017 msgid "Enter a valid time."
  3696 msgid "Enter a valid time."
  4018 msgstr "Introduzca una hora válida."
  3697 msgstr "Introduzca una hora válida."
  4019 
  3698 
  4020 #: newforms/fields.py:335
  3699 #: forms/fields.py:360
  4021 msgid "Enter a valid date/time."
  3700 msgid "Enter a valid date/time."
  4022 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
  3701 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
  4023 
  3702 
  4024 #: newforms/fields.py:434
  3703 #: forms/fields.py:446
       
  3704 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3705 msgstr ""
       
  3706 "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
       
  3707 "formulario."
       
  3708 
       
  3709 #: forms/fields.py:447
  4025 msgid "No file was submitted."
  3710 msgid "No file was submitted."
  4026 msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
  3711 msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
  4027 
  3712 
  4028 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
  3713 #: forms/fields.py:448
  4029 msgid "The submitted file is empty."
  3714 msgid "The submitted file is empty."
  4030 msgstr "El fichero enviado está vacío."
  3715 msgstr "El fichero enviado está vacío."
  4031 
  3716 
  4032 #: newforms/fields.py:497
  3717 #: forms/fields.py:477
       
  3718 msgid ""
       
  3719 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3720 "corrupted image."
       
  3721 msgstr ""
       
  3722 "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
       
  3723 "trataba de una imagen corrupta."
       
  3724 
       
  3725 #: forms/fields.py:538
  4033 msgid "Enter a valid URL."
  3726 msgid "Enter a valid URL."
  4034 msgstr "Introduzca una URL válida."
  3727 msgstr "Introduzca una URL válida."
  4035 
  3728 
  4036 #: newforms/fields.py:498
  3729 #: forms/fields.py:539
  4037 msgid "This URL appears to be a broken link."
  3730 msgid "This URL appears to be a broken link."
  4038 msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
  3731 msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
  4039 
  3732 
  4040 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
  3733 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
  4041 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  4042 msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
       
  4043 
       
  4044 #: newforms/fields.py:599
       
  4045 #, python-format
  3734 #, python-format
  4046 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  3735 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  4047 msgstr ""
  3736 msgstr ""
  4048 "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
  3737 "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
  4049 
  3738 
  4050 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
  3739 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
  4051 msgid "Enter a list of values."
  3740 msgid "Enter a list of values."
  4052 msgstr "Introduzca una lista de valores."
  3741 msgstr "Introduzca una lista de valores."
  4053 
  3742 
  4054 #: newforms/fields.py:780
  3743 #: forms/fields.py:877
  4055 msgid "Enter a valid IPv4 address."
  3744 msgid "Enter a valid IPv4 address."
  4056 msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
  3745 msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
  4057 
  3746 
  4058 #: newforms/models.py:372
  3747 #: forms/fields.py:887
       
  3748 msgid ""
       
  3749 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3750 msgstr ""
       
  3751 "Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
       
  3752 "medios."
       
  3753 
       
  3754 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
       
  3755 msgid "Order"
       
  3756 msgstr "Orden"
       
  3757 
       
  3758 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
       
  3759 #, python-format
       
  3760 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
       
  3761 msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_label)s."
       
  3762 
       
  3763 #: forms/models.py:584
       
  3764 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  3765 msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
       
  3766 
       
  3767 #: forms/models.py:655
  4059 #, python-format
  3768 #, python-format
  4060 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  3769 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  4061 msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
  3770 msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
  4062 
  3771 
  4063 #: oldforms/__init__.py:409
  3772 #: template/defaultfilters.py:706
  4064 #, python-format
       
  4065 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4066 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  4067 msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
       
  4068 msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
       
  4069 
       
  4070 #: oldforms/__init__.py:414
       
  4071 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4072 msgstr "No se permiten saltos de línea."
       
  4073 
       
  4074 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  4075 #, python-format
       
  4076 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4077 msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
       
  4078 
       
  4079 #: oldforms/__init__.py:745
       
  4080 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4081 msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
       
  4082 
       
  4083 #: oldforms/__init__.py:755
       
  4084 msgid "Enter a positive number."
       
  4085 msgstr "Introduzca un número positivo."
       
  4086 
       
  4087 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4088 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4089 msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
       
  4090 
       
  4091 #: template/defaultfilters.py:698
       
  4092 msgid "yes,no,maybe"
  3773 msgid "yes,no,maybe"
  4093 msgstr "sí,no,tal vez"
  3774 msgstr "sí,no,tal vez"
  4094 
  3775 
  4095 #: template/defaultfilters.py:729
  3776 #: template/defaultfilters.py:737
  4096 #, python-format
  3777 #, python-format
  4097 msgid "%(size)d byte"
  3778 msgid "%(size)d byte"
  4098 msgid_plural "%(size)d bytes"
  3779 msgid_plural "%(size)d bytes"
  4099 msgstr[0] "%(size)d byte"
  3780 msgstr[0] "%(size)d byte"
  4100 msgstr[1] "%(size)d bytes"
  3781 msgstr[1] "%(size)d bytes"
  4101 
  3782 
  4102 #: template/defaultfilters.py:731
  3783 #: template/defaultfilters.py:739
  4103 #, python-format
  3784 #, python-format
  4104 msgid "%.1f KB"
  3785 msgid "%.1f KB"
  4105 msgstr "%.1f KB"
  3786 msgstr "%.1f KB"
  4106 
  3787 
  4107 #: template/defaultfilters.py:733
  3788 #: template/defaultfilters.py:741
  4108 #, python-format
  3789 #, python-format
  4109 msgid "%.1f MB"
  3790 msgid "%.1f MB"
  4110 msgstr "%.1f MB"
  3791 msgstr "%.1f MB"
  4111 
  3792 
  4112 #: template/defaultfilters.py:734
  3793 #: template/defaultfilters.py:742
  4113 #, python-format
  3794 #, python-format
  4114 msgid "%.1f GB"
  3795 msgid "%.1f GB"
  4115 msgstr "%.1f GB"
  3796 msgstr "%.1f GB"
  4116 
  3797 
  4117 #: utils/dateformat.py:41
  3798 #: utils/dateformat.py:41
  4118 msgid "p.m."
  3799 msgid "p.m."
  4119 msgstr "p.m"
  3800 msgstr "p.m."
  4120 
  3801 
  4121 #: utils/dateformat.py:42
  3802 #: utils/dateformat.py:42
  4122 msgid "a.m."
  3803 msgid "a.m."
  4123 msgstr "a.m"
  3804 msgstr "a.m."
  4124 
  3805 
  4125 #: utils/dateformat.py:47
  3806 #: utils/dateformat.py:47
  4126 msgid "PM"
  3807 msgid "PM"
  4127 msgstr "PM"
  3808 msgstr "PM"
  4128 
  3809 
  4138 msgid "noon"
  3819 msgid "noon"
  4139 msgstr "medio día"
  3820 msgstr "medio día"
  4140 
  3821 
  4141 #: utils/dates.py:6
  3822 #: utils/dates.py:6
  4142 msgid "Monday"
  3823 msgid "Monday"
  4143 msgstr "Lunes"
  3824 msgstr "lunes"
  4144 
  3825 
  4145 #: utils/dates.py:6
  3826 #: utils/dates.py:6
  4146 msgid "Tuesday"
  3827 msgid "Tuesday"
  4147 msgstr "Martes"
  3828 msgstr "martes"
  4148 
  3829 
  4149 #: utils/dates.py:6
  3830 #: utils/dates.py:6
  4150 msgid "Wednesday"
  3831 msgid "Wednesday"
  4151 msgstr "Miércoles"
  3832 msgstr "miércoles"
  4152 
  3833 
  4153 #: utils/dates.py:6
  3834 #: utils/dates.py:6
  4154 msgid "Thursday"
  3835 msgid "Thursday"
  4155 msgstr "Jueves"
  3836 msgstr "jueves"
  4156 
  3837 
  4157 #: utils/dates.py:6
  3838 #: utils/dates.py:6
  4158 msgid "Friday"
  3839 msgid "Friday"
  4159 msgstr "Viernes"
  3840 msgstr "viernes"
  4160 
  3841 
  4161 #: utils/dates.py:7
  3842 #: utils/dates.py:7
  4162 msgid "Saturday"
  3843 msgid "Saturday"
  4163 msgstr "Sábado"
  3844 msgstr "sábado"
  4164 
  3845 
  4165 #: utils/dates.py:7
  3846 #: utils/dates.py:7
  4166 msgid "Sunday"
  3847 msgid "Sunday"
  4167 msgstr "Domingo"
  3848 msgstr "domingo"
  4168 
  3849 
  4169 #: utils/dates.py:10
  3850 #: utils/dates.py:10
  4170 msgid "Mon"
  3851 msgid "Mon"
  4171 msgstr "Lun"
  3852 msgstr "lun"
  4172 
  3853 
  4173 #: utils/dates.py:10
  3854 #: utils/dates.py:10
  4174 msgid "Tue"
  3855 msgid "Tue"
  4175 msgstr "Mar"
  3856 msgstr "mar"
  4176 
  3857 
  4177 #: utils/dates.py:10
  3858 #: utils/dates.py:10
  4178 msgid "Wed"
  3859 msgid "Wed"
  4179 msgstr "Mie"
  3860 msgstr "mié"
  4180 
  3861 
  4181 #: utils/dates.py:10
  3862 #: utils/dates.py:10
  4182 msgid "Thu"
  3863 msgid "Thu"
  4183 msgstr "Jue"
  3864 msgstr "jue"
  4184 
  3865 
  4185 #: utils/dates.py:10
  3866 #: utils/dates.py:10
  4186 msgid "Fri"
  3867 msgid "Fri"
  4187 msgstr "Vie"
  3868 msgstr "vie"
  4188 
  3869 
  4189 #: utils/dates.py:11
  3870 #: utils/dates.py:11
  4190 msgid "Sat"
  3871 msgid "Sat"
  4191 msgstr "Sab"
  3872 msgstr "sáb"
  4192 
  3873 
  4193 #: utils/dates.py:11
  3874 #: utils/dates.py:11
  4194 msgid "Sun"
  3875 msgid "Sun"
  4195 msgstr "Dom"
  3876 msgstr "dom"
  4196 
  3877 
  4197 #: utils/dates.py:18
  3878 #: utils/dates.py:18
  4198 msgid "January"
  3879 msgid "January"
  4199 msgstr "Enero"
  3880 msgstr "enero"
  4200 
  3881 
  4201 #: utils/dates.py:18
  3882 #: utils/dates.py:18
  4202 msgid "February"
  3883 msgid "February"
  4203 msgstr "Febrero"
  3884 msgstr "febrero"
  4204 
  3885 
  4205 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  3886 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  4206 msgid "March"
  3887 msgid "March"
  4207 msgstr "Marzo"
  3888 msgstr "marzo"
  4208 
  3889 
  4209 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  3890 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  4210 msgid "April"
  3891 msgid "April"
  4211 msgstr "Abril"
  3892 msgstr "abril"
  4212 
  3893 
  4213 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  3894 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  4214 msgid "May"
  3895 msgid "May"
  4215 msgstr "Mayo"
  3896 msgstr "mayo"
  4216 
  3897 
  4217 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  3898 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  4218 msgid "June"
  3899 msgid "June"
  4219 msgstr "Junio"
  3900 msgstr "junio"
  4220 
  3901 
  4221 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
  3902 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
  4222 msgid "July"
  3903 msgid "July"
  4223 msgstr "Julio"
  3904 msgstr "julio"
  4224 
  3905 
  4225 #: utils/dates.py:19
  3906 #: utils/dates.py:19
  4226 msgid "August"
  3907 msgid "August"
  4227 msgstr "Agosto"
  3908 msgstr "agosto"
  4228 
  3909 
  4229 #: utils/dates.py:19
  3910 #: utils/dates.py:19
  4230 msgid "September"
  3911 msgid "September"
  4231 msgstr "Septiembre"
  3912 msgstr "septiembre"
  4232 
  3913 
  4233 #: utils/dates.py:19
  3914 #: utils/dates.py:19
  4234 msgid "October"
  3915 msgid "October"
  4235 msgstr "Octubre"
  3916 msgstr "octubre"
  4236 
  3917 
  4237 #: utils/dates.py:19
  3918 #: utils/dates.py:19
  4238 msgid "November"
  3919 msgid "November"
  4239 msgstr "Noviembre"
  3920 msgstr "noviembre"
  4240 
  3921 
  4241 #: utils/dates.py:20
  3922 #: utils/dates.py:20
  4242 msgid "December"
  3923 msgid "December"
  4243 msgstr "Diciembre"
  3924 msgstr "diciembre"
  4244 
  3925 
  4245 #: utils/dates.py:23
  3926 #: utils/dates.py:23
  4246 msgid "jan"
  3927 msgid "jan"
  4247 msgstr "ene"
  3928 msgstr "ene"
  4248 
  3929 
  4290 msgid "dec"
  3971 msgid "dec"
  4291 msgstr "dic"
  3972 msgstr "dic"
  4292 
  3973 
  4293 #: utils/dates.py:31
  3974 #: utils/dates.py:31
  4294 msgid "Jan."
  3975 msgid "Jan."
  4295 msgstr "Ene."
  3976 msgstr "ene."
  4296 
  3977 
  4297 #: utils/dates.py:31
  3978 #: utils/dates.py:31
  4298 msgid "Feb."
  3979 msgid "Feb."
  4299 msgstr "Feb."
  3980 msgstr "feb."
  4300 
  3981 
  4301 #: utils/dates.py:32
  3982 #: utils/dates.py:32
  4302 msgid "Aug."
  3983 msgid "Aug."
  4303 msgstr "Ago."
  3984 msgstr "ago."
  4304 
  3985 
  4305 #: utils/dates.py:32
  3986 #: utils/dates.py:32
  4306 msgid "Sept."
  3987 msgid "Sept."
  4307 msgstr "Sept."
  3988 msgstr "sept."
  4308 
  3989 
  4309 #: utils/dates.py:32
  3990 #: utils/dates.py:32
  4310 msgid "Oct."
  3991 msgid "Oct."
  4311 msgstr "Oct."
  3992 msgstr "oct."
  4312 
  3993 
  4313 #: utils/dates.py:32
  3994 #: utils/dates.py:32
  4314 msgid "Nov."
  3995 msgid "Nov."
  4315 msgstr "Nov."
  3996 msgstr "nov."
  4316 
  3997 
  4317 #: utils/dates.py:32
  3998 #: utils/dates.py:32
  4318 msgid "Dec."
  3999 msgid "Dec."
  4319 msgstr "Dic."
  4000 msgstr "dic."
  4320 
  4001 
  4321 #: utils/text.py:127
  4002 #: utils/text.py:128
  4322 msgid "or"
  4003 msgid "or"
  4323 msgstr "o"
  4004 msgstr "o"
  4324 
  4005 
  4325 #: utils/timesince.py:21
  4006 #: utils/timesince.py:21
  4326 msgid "year"
  4007 msgid "year"
  4356 msgid "minute"
  4037 msgid "minute"
  4357 msgid_plural "minutes"
  4038 msgid_plural "minutes"
  4358 msgstr[0] "minuto"
  4039 msgstr[0] "minuto"
  4359 msgstr[1] "minutos"
  4040 msgstr[1] "minutos"
  4360 
  4041 
  4361 #: utils/timesince.py:46
  4042 #: utils/timesince.py:43
  4362 msgid "minutes"
  4043 msgid "minutes"
  4363 msgstr "minutos"
  4044 msgstr "minutos"
  4364 
  4045 
  4365 #: utils/timesince.py:51
  4046 #: utils/timesince.py:48
  4366 #, python-format
  4047 #, python-format
  4367 msgid "%(number)d %(type)s"
  4048 msgid "%(number)d %(type)s"
  4368 msgstr "%(number)d %(type)s"
  4049 msgstr "%(number)d %(type)s"
  4369 
  4050 
  4370 #: utils/timesince.py:57
  4051 #: utils/timesince.py:54
  4371 #, python-format
  4052 #, python-format
  4372 msgid ", %(number)d %(type)s"
  4053 msgid ", %(number)d %(type)s"
  4373 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  4054 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  4374 
  4055 
  4375 #: utils/translation/trans_real.py:403
  4056 #: utils/translation/trans_real.py:403
  4376 msgid "DATE_FORMAT"
  4057 msgid "DATE_FORMAT"
  4377 msgstr "j N Y"
  4058 msgstr "j N Y"
  4378 
  4059 
  4379 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
  4380 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4381 msgstr "j N Y P"
       
  4382 
       
  4383 #: utils/translation/trans_real.py:405
  4060 #: utils/translation/trans_real.py:405
  4384 msgid "TIME_FORMAT"
  4061 msgid "TIME_FORMAT"
  4385 msgstr "P"
  4062 msgstr "P"
  4386 
  4063 
  4387 #: utils/translation/trans_real.py:421
  4064 #: utils/translation/trans_real.py:421
  4390 
  4067 
  4391 #: utils/translation/trans_real.py:422
  4068 #: utils/translation/trans_real.py:422
  4392 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4069 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4393 msgstr "j \\de F"
  4070 msgstr "j \\de F"
  4394 
  4071 
  4395 #: views/generic/create_update.py:43
  4072 #: views/generic/create_update.py:114
  4396 #, python-format
  4073 #, python-format
  4397 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  4074 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  4398 msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
  4075 msgstr "El/La %(verbose_name)s se ha creado exitosamente."
  4399 
  4076 
  4400 #: views/generic/create_update.py:117
  4077 #: views/generic/create_update.py:156
  4401 #, python-format
  4078 #, python-format
  4402 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  4079 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  4403 msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
  4080 msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
  4404 
  4081 
  4405 #: views/generic/create_update.py:184
  4082 #: views/generic/create_update.py:198
  4406 #, python-format
  4083 #, python-format
  4407 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  4084 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  4408 msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
  4085 msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
  4409 
  4086 
  4410 #~ msgid "Brazilian"
  4087 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
  4411 #~ msgstr "Brasileño"
  4088 #~ msgstr "j M Y P"
  4412 
  4089 
  4413 #~ msgid "Gaeilge"
  4090 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
  4414 #~ msgstr "Gaeilge"
  4091 #~ msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
       
  4092 
       
  4093 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
  4094 #~ msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
       
  4095 
       
  4096 #~ msgid "headline"
       
  4097 #~ msgstr "encabezado"
       
  4098 
       
  4099 #~ msgid "rating #1"
       
  4100 #~ msgstr "puntuación 1"
       
  4101 
       
  4102 #~ msgid "rating #2"
       
  4103 #~ msgstr "puntuación 2"
       
  4104 
       
  4105 #~ msgid "rating #3"
       
  4106 #~ msgstr "puntuación 3"
       
  4107 
       
  4108 #~ msgid "rating #4"
       
  4109 #~ msgstr "puntuación 4"
       
  4110 
       
  4111 #~ msgid "rating #5"
       
  4112 #~ msgstr "puntuación 5"
       
  4113 
       
  4114 #~ msgid "rating #6"
       
  4115 #~ msgstr "puntuación 6"
       
  4116 
       
  4117 #~ msgid "rating #7"
       
  4118 #~ msgstr "puntuación 7"
       
  4119 
       
  4120 #~ msgid "rating #8"
       
  4121 #~ msgstr "puntuación 8"
       
  4122 
       
  4123 #~ msgid "is valid rating"
       
  4124 #~ msgstr "puntuación válida"
       
  4125 
       
  4126 #~ msgid "comments"
       
  4127 #~ msgstr "comentarios"
       
  4128 
       
  4129 #~ msgid "Content object"
       
  4130 #~ msgstr "Objeto contenido"
       
  4131 
       
  4132 #~ msgid "person's name"
       
  4133 #~ msgstr "nombre de la persona"
       
  4134 
       
  4135 #~ msgid "ip address"
       
  4136 #~ msgstr "dirección ip"
       
  4137 
       
  4138 #~ msgid "approved by staff"
       
  4139 #~ msgstr "aprobado por el staff"
       
  4140 
       
  4141 #~ msgid "free comment"
       
  4142 #~ msgstr "comentario libre"
       
  4143 
       
  4144 #~ msgid "free comments"
       
  4145 #~ msgstr "comentarios libres"
       
  4146 
       
  4147 #~ msgid "score"
       
  4148 #~ msgstr "puntuación"
       
  4149 
       
  4150 #~ msgid "score date"
       
  4151 #~ msgstr "fecha de la puntuación"
       
  4152 
       
  4153 #~ msgid "karma score"
       
  4154 #~ msgstr "punto karma"
       
  4155 
       
  4156 #~ msgid "karma scores"
       
  4157 #~ msgstr "puntos karma"
       
  4158 
       
  4159 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  4160 #~ msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
  4415 
  4161 
  4416 #~ msgid ""
  4162 #~ msgid ""
  4417 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
  4163 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  4164 #~ "\n"
       
  4165 #~ "%(text)s"
  4418 #~ msgstr ""
  4166 #~ msgstr ""
  4419 #~ "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes "
  4167 #~ "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
  4420 #~ "del código."
  4168 #~ "\n"
       
  4169 #~ "%(text)s"
       
  4170 
       
  4171 #~ msgid "flag date"
       
  4172 #~ msgstr "fecha de la marca"
       
  4173 
       
  4174 #~ msgid "user flag"
       
  4175 #~ msgstr "marca de usuario"
       
  4176 
       
  4177 #~ msgid "user flags"
       
  4178 #~ msgstr "marcas de usuario"
       
  4179 
       
  4180 #~ msgid "Flag by %r"
       
  4181 #~ msgstr "Marca de %r"
       
  4182 
       
  4183 #~ msgid "deletion date"
       
  4184 #~ msgstr "fecha de eliminación"
       
  4185 
       
  4186 #~ msgid "moderator deletion"
       
  4187 #~ msgstr "eliminación del moderador"
       
  4188 
       
  4189 #~ msgid "moderator deletions"
       
  4190 #~ msgstr "eliminaciones del moderador"
       
  4191 
       
  4192 #~ msgid "Moderator deletion by %r"
       
  4193 #~ msgstr "Eliminación del moderador %r"
       
  4194 
       
  4195 #~ msgid "Forgotten your password?"
       
  4196 #~ msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
       
  4197 
       
  4198 #~ msgid "Ratings"
       
  4199 #~ msgstr "Puntuaciones"
       
  4200 
       
  4201 #~ msgid "Required"
       
  4202 #~ msgstr "Requerido"
       
  4203 
       
  4204 #~ msgid "Optional"
       
  4205 #~ msgstr "Opcional"
       
  4206 
       
  4207 #~ msgid "Post a photo"
       
  4208 #~ msgstr "Publica una fotografía"
       
  4209 
       
  4210 #~ msgid "Preview comment"
       
  4211 #~ msgstr "Previsualizar comentario"
       
  4212 
       
  4213 #~ msgid "Your name:"
       
  4214 #~ msgstr "Su nombre:"
       
  4215 
       
  4216 #~ msgid ""
       
  4217 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  4218 #~ msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
       
  4219 
       
  4220 #~ msgid ""
       
  4221 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  4222 #~ "comment:\n"
       
  4223 #~ "\n"
       
  4224 #~ "%(text)s"
       
  4225 #~ msgid_plural ""
       
  4226 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  4227 #~ "comments:\n"
       
  4228 #~ "\n"
       
  4229 #~ "%(text)s"
       
  4230 #~ msgstr[0] ""
       
  4231 #~ "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
       
  4232 #~ "comentario:\n"
       
  4233 #~ "\n"
       
  4234 #~ "%(text)s"
       
  4235 #~ msgstr[1] ""
       
  4236 #~ "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
       
  4237 #~ "comentarios:\n"
       
  4238 #~ "\n"
       
  4239 #~ "%(text)s"
       
  4240 
       
  4241 #~ msgid "Only POSTs are allowed"
       
  4242 #~ msgstr "Sólo se admiten POSTs"
       
  4243 
       
  4244 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  4245 #~ msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
       
  4246 
       
  4247 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  4248 #~ msgstr ""
       
  4249 #~ "Alguien manipuló el formulario de comentarios (violación de seguridad)"
       
  4250 
       
  4251 #~ msgid ""
       
  4252 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  4253 #~ "invalid"
       
  4254 #~ msgstr ""
       
  4255 #~ "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID "
       
  4256 #~ "de objeto era inválido)"
       
  4257 
       
  4258 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  4259 #~ msgstr ""
       
  4260 #~ "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
       
  4261 
       
  4262 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  4263 #~ msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
       
  4264 
       
  4265 #~ msgid "No voting for yourself"
       
  4266 #~ msgstr "No puede votarse a sí mismo"
       
  4267 
       
  4268 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  4269 #~ msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
       
  4270 
       
  4271 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  4272 #~ msgstr "No se admiten letras minúsculas."
       
  4273 
       
  4274 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  4275 #~ msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
       
  4276 
       
  4277 #~ msgid "Please enter a valid IP address."
       
  4278 #~ msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
       
  4279 
       
  4280 #~ msgid "Empty values are not allowed here."
       
  4281 #~ msgstr "No se admiten valores vacíos."
       
  4282 
       
  4283 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  4284 #~ msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
       
  4285 
       
  4286 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  4287 #~ msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
       
  4288 
       
  4289 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  4290 #~ msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
       
  4291 
       
  4292 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  4293 #~ msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
       
  4294 
       
  4295 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  4296 #~ msgstr ""
       
  4297 #~ "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
       
  4298 #~ "es válido."
       
  4299 
       
  4300 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  4301 #~ msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
       
  4302 
       
  4303 #~ msgid "A valid URL is required."
       
  4304 #~ msgstr "Se precisa una URL válida."
       
  4305 
       
  4306 #~ msgid ""
       
  4307 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  4308 #~ "%s"
       
  4309 #~ msgstr ""
       
  4310 #~ "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
       
  4311 #~ "%s"
       
  4312 
       
  4313 #~ msgid "Badly formed XML: %s"
       
  4314 #~ msgstr "XML mal formado: %s"
       
  4315 
       
  4316 #~ msgid "Invalid URL: %s"
       
  4317 #~ msgstr "URL no válida: %s"
       
  4318 
       
  4319 #~ msgid "The URL %s is a broken link."
       
  4320 #~ msgstr "La URL %s es un enlace roto."
       
  4321 
       
  4322 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  4323 #~ msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
       
  4324 
       
  4325 #~ msgid "This field must match the '%s' field."
       
  4326 #~ msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
       
  4327 
       
  4328 #~ msgid "Please enter something for at least one field."
       
  4329 #~ msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
       
  4330 
       
  4331 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  4332 #~ msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
       
  4333 
       
  4334 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  4335 #~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
       
  4336 
       
  4337 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  4338 #~ msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
       
  4339 
       
  4340 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  4341 #~ msgstr "No se admiten valores duplicados."
       
  4342 
       
  4343 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  4344 #~ msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
       
  4345 
       
  4346 #~ msgid "This value must be at least %s."
       
  4347 #~ msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
       
  4348 
       
  4349 #~ msgid "This value must be no more than %s."
       
  4350 #~ msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
       
  4351 
       
  4352 #~ msgid "This value must be a power of %s."
       
  4353 #~ msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
       
  4354 
       
  4355 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  4356 #~ msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
       
  4357 
       
  4358 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  4359 #~ msgid_plural ""
       
  4360 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  4361 #~ msgstr[0] ""
       
  4362 #~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
       
  4363 #~ "total."
       
  4364 #~ msgstr[1] ""
       
  4365 #~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
       
  4366 #~ "total."
       
  4367 
       
  4368 #~ msgid ""
       
  4369 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  4370 #~ msgid_plural ""
       
  4371 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
       
  4372 #~ "digits."
       
  4373 #~ msgstr[0] ""
       
  4374 #~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
       
  4375 #~ "su parte entera."
       
  4376 #~ msgstr[1] ""
       
  4377 #~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
       
  4378 #~ "su parte entera."
       
  4379 
       
  4380 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  4381 #~ msgid_plural ""
       
  4382 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  4383 #~ msgstr[0] ""
       
  4384 #~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
       
  4385 #~ "decimal."
       
  4386 #~ msgstr[1] ""
       
  4387 #~ "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
       
  4388 #~ "decimales."
       
  4389 
       
  4390 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  4391 #~ msgstr "Por favor, introduzca un número de coma flotante válido."
       
  4392 
       
  4393 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  4394 #~ msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
       
  4395 
       
  4396 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  4397 #~ msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
       
  4398 
       
  4399 #~ msgid "The format for this field is wrong."
       
  4400 #~ msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
       
  4401 
       
  4402 #~ msgid "This field is invalid."
       
  4403 #~ msgstr "Este campo no es válido."
       
  4404 
       
  4405 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  4406 #~ msgstr "No se pudo obtener nada de %s."
       
  4407 
       
  4408 #~ msgid ""
       
  4409 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
       
  4410 #~ "s'."
       
  4411 #~ msgstr ""
       
  4412 #~ "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que "
       
  4413 #~ "no es válida."
       
  4414 
       
  4415 #~ msgid ""
       
  4416 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
       
  4417 #~ "with \"%(start)s\".)"
       
  4418 #~ msgstr ""
       
  4419 #~ "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
       
  4420 #~ "empieza por \"%(start)s\".)"
       
  4421 
       
  4422 #~ msgid ""
       
  4423 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  4424 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
       
  4425 #~ msgstr ""
       
  4426 #~ "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en "
       
  4427 #~ "ese contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
       
  4428 
       
  4429 #~ msgid ""
       
  4430 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
       
  4431 #~ "\"%(start)s\".)"
       
  4432 #~ msgstr ""
       
  4433 #~ "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
       
  4434 #~ "empieza por \"%(start)s\".)"
       
  4435 
       
  4436 #~ msgid ""
       
  4437 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  4438 #~ "(start)s\".)"
       
  4439 #~ msgstr ""
       
  4440 #~ "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La "
       
  4441 #~ "línea empieza por \"%(start)s\".)"
       
  4442 
       
  4443 #~ msgid ""
       
  4444 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  4445 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
       
  4446 #~ msgstr ""
       
  4447 #~ "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
       
  4448 #~ "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
       
  4449 
       
  4450 #~ msgid ""
       
  4451 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  4452 #~ "starts with \"%(start)s\".)"
       
  4453 #~ msgstr ""
       
  4454 #~ "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
       
  4455 #~ "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
       
  4456 
       
  4457 #~ msgid ""
       
  4458 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  4459 #~ msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
       
  4460 
       
  4461 #~ msgid "Enter a valid filename."
       
  4462 #~ msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
       
  4463 
       
  4464 #~ msgid "Please enter a valid %s."
       
  4465 #~ msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
       
  4466 
       
  4467 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4468 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  4469 #~ msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
       
  4470 #~ msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
       
  4471 
       
  4472 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4473 #~ msgstr "No se permiten saltos de línea."
       
  4474 
       
  4475 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4476 #~ msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
       
  4477 
       
  4478 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4479 #~ msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767."
       
  4480 
       
  4481 #~ msgid "Enter a positive number."
       
  4482 #~ msgstr "Introduzca un número positivo."
       
  4483 
       
  4484 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4485 #~ msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767."
       
  4486 
       
  4487 #~ msgid "Ordering"
       
  4488 #~ msgstr "Ordenación"
       
  4489 
       
  4490 #~ msgid "Added %s."
       
  4491 #~ msgstr "Añadido %s."
       
  4492 
       
  4493 #~ msgid "Deleted %s."
       
  4494 #~ msgstr "Borrado %s."
       
  4495 
       
  4496 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  4497 #~ msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden."
       
  4498 
       
  4499 #~ msgid "Year must be 1900 or later."
       
  4500 #~ msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
       
  4501 
       
  4502 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  4503 #~ msgstr "Separe múltiples IDs con comas."