5 # |
5 # |
6 msgid "" |
6 msgid "" |
7 msgstr "" |
7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Django\n" |
8 "Project-Id-Version: Django\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-18 11:26+0200\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 19:39-0700\n" |
11 "Language-Team: Czech\n" |
11 "Language-Team: Czech\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n" |
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n" |
16 |
16 |
17 #: contrib/redirects/models.py:7 |
17 #: conf/global_settings.py:44 |
18 msgid "redirect from" |
18 msgid "Arabic" |
19 msgstr "přesměrovat z" |
19 msgstr "arabsky" |
20 |
20 |
21 #: contrib/redirects/models.py:8 |
21 #: conf/global_settings.py:45 |
22 msgid "" |
22 msgid "Bengali" |
23 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
23 msgstr "bengálsky" |
24 "events/search/'." |
24 |
25 msgstr "" |
25 #: conf/global_settings.py:46 |
26 "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"." |
26 msgid "Bulgarian" |
27 |
27 msgstr "bulharsky" |
28 #: contrib/redirects/models.py:9 |
28 |
29 msgid "redirect to" |
29 #: conf/global_settings.py:47 |
30 msgstr "přesměrovat na" |
30 msgid "Catalan" |
31 |
31 msgstr "katalánsky" |
32 #: contrib/redirects/models.py:10 |
32 |
33 msgid "" |
33 #: conf/global_settings.py:48 |
34 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
34 msgid "Czech" |
35 "'http://'." |
35 msgstr "česky" |
36 msgstr "" |
36 |
37 "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na " |
37 #: conf/global_settings.py:49 |
38 "\"http://\"." |
38 msgid "Welsh" |
39 |
39 msgstr "welšsky" |
40 #: contrib/redirects/models.py:13 |
40 |
41 msgid "redirect" |
41 #: conf/global_settings.py:50 |
42 msgstr "přesměrování" |
42 msgid "Danish" |
43 |
43 msgstr "dánsky" |
44 #: contrib/redirects/models.py:14 |
44 |
45 msgid "redirects" |
45 #: conf/global_settings.py:51 |
46 msgstr "přesměrování" |
46 msgid "German" |
47 |
47 msgstr "německy" |
48 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16 |
48 |
49 msgid "" |
49 #: conf/global_settings.py:52 |
50 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
50 msgid "Greek" |
51 msgstr "" |
51 msgstr "řecky" |
52 |
52 |
53 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30 |
53 #: conf/global_settings.py:53 |
54 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
54 msgid "English" |
55 msgstr "" |
55 msgstr "anglicky" |
56 |
56 |
57 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18 |
57 #: conf/global_settings.py:54 |
58 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
58 msgid "Spanish" |
59 msgstr "" |
59 msgstr "španělsky" |
60 |
60 |
61 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36 |
61 #: conf/global_settings.py:55 |
62 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
62 msgid "Estonian" |
63 msgstr "" |
63 msgstr "estonsky" |
64 |
64 |
65 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 |
65 #: conf/global_settings.py:56 |
66 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
66 msgid "Argentinean Spanish" |
67 msgstr "" |
67 msgstr "argentinskou španělštinou" |
68 |
68 |
69 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
69 #: conf/global_settings.py:57 |
70 msgid "Hokkaido" |
70 msgid "Basque" |
71 msgstr "" |
71 msgstr "baskicky" |
72 |
72 |
73 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
73 #: conf/global_settings.py:58 |
74 msgid "Aomori" |
74 msgid "Persian" |
75 msgstr "" |
75 msgstr "persky" |
76 |
76 |
77 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
77 #: conf/global_settings.py:59 |
78 msgid "Iwate" |
78 msgid "Finnish" |
79 msgstr "" |
79 msgstr "finsky" |
80 |
80 |
81 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
81 #: conf/global_settings.py:60 |
82 msgid "Miyagi" |
82 msgid "French" |
83 msgstr "" |
83 msgstr "francouzsky" |
84 |
84 |
85 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
85 #: conf/global_settings.py:61 |
86 msgid "Akita" |
86 msgid "Irish" |
87 msgstr "" |
87 msgstr "irsky" |
88 |
88 |
89 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
89 #: conf/global_settings.py:62 |
90 msgid "Yamagata" |
90 msgid "Galician" |
91 msgstr "" |
91 msgstr "galicijsky" |
92 |
92 |
93 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
93 #: conf/global_settings.py:63 |
94 msgid "Fukushima" |
94 msgid "Hungarian" |
95 msgstr "" |
95 msgstr "maďarsky" |
96 |
96 |
97 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
97 #: conf/global_settings.py:64 |
98 msgid "Ibaraki" |
98 msgid "Hebrew" |
99 msgstr "" |
99 msgstr "hebrejsky" |
100 |
100 |
101 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
101 #: conf/global_settings.py:65 |
102 msgid "Tochigi" |
102 msgid "Croatian" |
103 msgstr "" |
103 msgstr "chorvatsky" |
104 |
104 |
105 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
105 #: conf/global_settings.py:66 |
106 msgid "Gunma" |
106 msgid "Icelandic" |
107 msgstr "" |
107 msgstr "islandsky" |
108 |
108 |
109 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
109 #: conf/global_settings.py:67 |
110 msgid "Saitama" |
110 msgid "Italian" |
111 msgstr "" |
111 msgstr "italsky" |
112 |
112 |
113 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
113 #: conf/global_settings.py:68 |
114 msgid "Chiba" |
114 msgid "Japanese" |
115 msgstr "" |
115 msgstr "japonsky" |
116 |
116 |
117 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
117 #: conf/global_settings.py:69 |
118 msgid "Tokyo" |
118 msgid "Georgian" |
119 msgstr "" |
119 msgstr "gruzijsky" |
120 |
120 |
121 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
121 #: conf/global_settings.py:70 |
122 msgid "Kanagawa" |
122 msgid "Korean" |
123 msgstr "" |
123 msgstr "korejsky" |
124 |
124 |
125 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
125 #: conf/global_settings.py:71 |
126 msgid "Yamanashi" |
126 msgid "Khmer" |
127 msgstr "" |
127 msgstr "khmersky" |
128 |
128 |
129 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
129 #: conf/global_settings.py:72 |
130 msgid "Nagano" |
130 msgid "Kannada" |
131 msgstr "" |
131 msgstr "kannadsky" |
132 |
132 |
133 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
133 #: conf/global_settings.py:73 |
134 msgid "Niigata" |
134 msgid "Latvian" |
135 msgstr "" |
135 msgstr "litevsky" |
136 |
136 |
137 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
137 #: conf/global_settings.py:74 |
138 msgid "Toyama" |
138 msgid "Lithuanian" |
139 msgstr "" |
139 msgstr "lotyšsky" |
140 |
140 |
141 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
141 #: conf/global_settings.py:75 |
142 msgid "Ishikawa" |
142 msgid "Macedonian" |
143 msgstr "" |
143 msgstr "makedonsky" |
144 |
144 |
145 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
145 #: conf/global_settings.py:76 |
146 msgid "Fukui" |
146 msgid "Dutch" |
147 msgstr "" |
147 msgstr "holandsky" |
148 |
148 |
149 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
149 #: conf/global_settings.py:77 |
150 msgid "Gifu" |
150 msgid "Norwegian" |
151 msgstr "" |
151 msgstr "norsky" |
152 |
152 |
153 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
153 #: conf/global_settings.py:78 |
154 msgid "Shizuoka" |
154 msgid "Polish" |
155 msgstr "" |
155 msgstr "polsky" |
156 |
156 |
157 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
157 #: conf/global_settings.py:79 |
158 msgid "Aichi" |
158 msgid "Portugese" |
159 msgstr "" |
159 msgstr "portugalsky" |
160 |
160 |
161 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
161 #: conf/global_settings.py:80 |
162 msgid "Mie" |
162 msgid "Brazilian Portuguese" |
163 msgstr "" |
163 msgstr "brazilskou portugalštinou" |
164 |
164 |
165 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
165 #: conf/global_settings.py:81 |
166 msgid "Shiga" |
166 msgid "Romanian" |
167 msgstr "" |
167 msgstr "rumunsky" |
168 |
168 |
169 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
169 #: conf/global_settings.py:82 |
170 msgid "Kyoto" |
170 msgid "Russian" |
171 msgstr "" |
171 msgstr "rusky" |
172 |
172 |
173 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
173 #: conf/global_settings.py:83 |
174 msgid "Osaka" |
174 msgid "Slovak" |
175 msgstr "" |
175 msgstr "slovensky" |
176 |
176 |
177 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
177 #: conf/global_settings.py:84 |
178 msgid "Hyogo" |
178 msgid "Slovenian" |
179 msgstr "" |
179 msgstr "slovinsky" |
180 |
180 |
181 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
181 #: conf/global_settings.py:85 |
182 msgid "Nara" |
182 msgid "Serbian" |
183 msgstr "" |
183 msgstr "srbsky" |
184 |
184 |
185 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
185 #: conf/global_settings.py:86 |
186 msgid "Wakayama" |
186 msgid "Swedish" |
187 msgstr "" |
187 msgstr "švédsky" |
188 |
188 |
189 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
189 #: conf/global_settings.py:87 |
190 msgid "Tottori" |
190 msgid "Tamil" |
191 msgstr "" |
191 msgstr "tamilsky" |
192 |
192 |
193 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
193 #: conf/global_settings.py:88 |
194 msgid "Shimane" |
194 msgid "Telugu" |
195 msgstr "" |
195 msgstr "telužsky" |
196 |
196 |
197 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
197 #: conf/global_settings.py:89 |
198 msgid "Okayama" |
198 msgid "Turkish" |
199 msgstr "" |
199 msgstr "turecky" |
200 |
200 |
201 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
201 #: conf/global_settings.py:90 |
202 msgid "Hiroshima" |
202 msgid "Ukrainian" |
203 msgstr "" |
203 msgstr "ukrajinsky" |
204 |
204 |
205 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
205 #: conf/global_settings.py:91 |
206 msgid "Yamaguchi" |
206 msgid "Simplified Chinese" |
207 msgstr "" |
207 msgstr "jednoduchou čínštinou" |
208 |
208 |
209 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
209 #: conf/global_settings.py:92 |
210 msgid "Tokushima" |
210 msgid "Traditional Chinese" |
211 msgstr "" |
211 msgstr "tradiční čínštinou" |
212 |
212 |
213 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
213 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
214 msgid "Kagawa" |
214 #, python-format |
215 msgstr "" |
215 msgid "" |
216 |
216 "<h3>By %s:</h3>\n" |
217 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
217 "<ul>\n" |
218 msgid "Ehime" |
218 msgstr "" |
219 msgstr "" |
219 "<h3>%s:</h3>\n" |
220 |
220 "<ul>\n" |
221 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
221 |
222 msgid "Kochi" |
222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
223 msgstr "" |
223 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
224 |
224 msgid "All" |
225 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
225 msgstr "Vše" |
226 msgid "Fukuoka" |
226 |
227 msgstr "" |
227 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
228 |
228 msgid "Any date" |
229 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
229 msgstr "Libovolné datum" |
230 msgid "Saga" |
230 |
231 msgstr "" |
231 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
232 |
232 msgid "Today" |
233 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
233 msgstr "Dnes" |
234 msgid "Nagasaki" |
234 |
235 msgstr "" |
235 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
236 |
236 msgid "Past 7 days" |
237 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
237 msgstr "Posledních 7 dní" |
238 msgid "Kumamoto" |
238 |
239 msgstr "" |
239 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
240 |
240 msgid "This month" |
241 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
241 msgstr "Tento měsíc" |
242 msgid "Oita" |
242 |
243 msgstr "" |
243 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
244 |
244 msgid "This year" |
245 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
245 msgstr "Tento rok" |
246 msgid "Miyazaki" |
246 |
247 msgstr "" |
247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 |
248 |
248 msgid "Yes" |
249 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
249 msgstr "Ano" |
250 msgid "Kagoshima" |
250 |
251 msgstr "" |
251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 |
252 |
252 msgid "No" |
253 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
253 msgstr "Ne" |
254 msgid "Okinawa" |
254 |
255 msgstr "" |
255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 |
256 |
256 msgid "Unknown" |
257 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21 |
257 msgstr "Neznámé" |
258 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
258 |
259 msgstr "" |
259 #: contrib/admin/models.py:19 |
260 |
260 msgid "action time" |
261 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26 |
261 msgstr "čas akce" |
262 msgid "Enter valid a Chilean RUT" |
262 |
263 msgstr "" |
263 #: contrib/admin/models.py:22 |
264 |
264 msgid "object id" |
265 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16 |
265 msgstr "object id" |
266 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 |
266 |
267 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
267 #: contrib/admin/models.py:23 |
268 msgstr "" |
268 msgid "object repr" |
269 |
269 msgstr "object repr" |
270 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18 |
270 |
271 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
271 #: contrib/admin/models.py:24 |
272 msgstr "" |
272 msgid "action flag" |
273 |
273 msgstr "příznak akce" |
274 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
274 |
275 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
275 #: contrib/admin/models.py:25 |
276 msgstr "" |
276 msgid "change message" |
277 |
277 msgstr "zpráva změny" |
278 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72 |
278 |
279 msgid "This field requires only numbers." |
279 #: contrib/admin/models.py:28 |
280 msgstr "" |
280 msgid "log entry" |
281 |
281 msgstr "log záznam" |
282 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74 |
282 |
283 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
283 #: contrib/admin/models.py:29 |
284 msgstr "" |
284 msgid "log entries" |
285 |
285 msgstr "log záznamy" |
286 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84 |
286 |
287 msgid "Invalid CPF number." |
287 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120 |
288 msgstr "" |
288 msgid "None" |
289 |
289 msgstr "Žádný" |
290 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106 |
290 |
291 msgid "This field requires at least 14 digits" |
291 #: contrib/admin/options.py:332 |
292 msgstr "" |
292 #, python-format |
293 |
293 msgid "Changed %s." |
294 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116 |
294 msgstr "Záznam %s změněn." |
295 msgid "Invalid CNPJ number." |
295 |
296 msgstr "" |
296 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 |
297 |
297 #: forms/models.py:265 |
298 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 |
298 msgid "and" |
299 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
299 msgstr "a" |
300 msgstr "" |
300 |
301 |
301 #: contrib/admin/options.py:337 |
302 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 |
302 #, python-format |
303 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
303 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." |
304 msgstr "" |
304 msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." |
305 |
305 |
306 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 |
306 #: contrib/admin/options.py:341 |
307 msgid "" |
307 #, python-format |
308 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
308 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." |
309 "format." |
309 msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." |
310 msgstr "" |
310 |
311 |
311 #: contrib/admin/options.py:346 |
312 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
312 #, python-format |
313 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
313 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." |
314 msgstr "" |
314 msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." |
315 |
315 |
316 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
316 #: contrib/admin/options.py:350 |
317 msgid "Bavaria" |
317 msgid "No fields changed." |
318 msgstr "" |
318 msgstr "Nebyly změněny žádná pole." |
319 |
319 |
320 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
320 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51 |
321 msgid "Berlin" |
321 #, python-format |
322 msgstr "" |
322 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
323 |
323 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán." |
324 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
324 |
325 msgid "Brandenburg" |
325 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448 |
326 msgstr "" |
326 #: contrib/auth/admin.py:59 |
327 |
327 msgid "You may edit it again below." |
328 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
328 msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže." |
329 msgid "Bremen" |
329 |
330 msgstr "" |
330 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458 |
331 |
331 #, python-format |
332 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
332 msgid "You may add another %s below." |
333 msgid "Hamburg" |
333 msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže." |
334 msgstr "" |
334 |
335 |
335 #: contrib/admin/options.py:446 |
336 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
336 #, python-format |
337 msgid "Hessen" |
337 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
338 msgstr "" |
338 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn." |
339 |
339 |
340 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
340 #: contrib/admin/options.py:454 |
341 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
341 #, python-format |
342 msgstr "" |
342 msgid "" |
343 |
343 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
344 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
344 msgstr "" |
345 msgid "Lower Saxony" |
345 "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v " |
346 msgstr "" |
346 "úpravách pokračovat." |
347 |
347 |
348 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
348 #: contrib/admin/options.py:530 |
349 msgid "North Rhine-Westphalia" |
349 #, python-format |
350 msgstr "" |
350 msgid "Add %s" |
351 |
351 msgstr "%s: přidat" |
352 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
352 |
353 msgid "Rhineland-Palatinate" |
353 #: contrib/admin/options.py:608 |
354 msgstr "" |
354 #, python-format |
355 |
355 msgid "Change %s" |
356 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
356 msgstr "%s: změnit" |
357 msgid "Saarland" |
357 |
358 msgstr "" |
358 #: contrib/admin/options.py:640 |
359 |
359 msgid "Database error" |
360 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
360 msgstr "Databázová chyba" |
361 msgid "Saxony" |
361 |
362 msgstr "" |
362 #: contrib/admin/options.py:690 |
363 |
363 #, python-format |
364 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
364 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
365 msgid "Saxony-Anhalt" |
365 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán." |
366 msgstr "" |
366 |
367 |
367 #: contrib/admin/options.py:697 |
368 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
368 msgid "Are you sure?" |
369 msgid "Schleswig-Holstein" |
369 msgstr "Jste si jist(á)?" |
370 msgstr "" |
370 |
371 |
371 #: contrib/admin/options.py:726 |
372 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
372 #, python-format |
373 msgid "Thuringia" |
373 msgid "Change history: %s" |
374 msgstr "" |
374 msgstr "Historie změn: %s" |
375 |
375 |
376 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 |
376 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 |
377 msgid "Enter a 4 digit post code." |
377 #: contrib/auth/forms.py:80 |
378 msgstr "" |
|
379 |
|
380 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 |
|
381 msgid "" |
|
382 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
383 "1234567890 format." |
|
384 msgstr "" |
|
385 |
|
386 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
387 msgid "Aargau" |
|
388 msgstr "" |
|
389 |
|
390 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
391 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
392 msgstr "" |
|
393 |
|
394 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
395 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
396 msgstr "" |
|
397 |
|
398 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
399 msgid "Basel-Stadt" |
|
400 msgstr "" |
|
401 |
|
402 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
403 msgid "Basel-Land" |
|
404 msgstr "" |
|
405 |
|
406 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
407 msgid "Berne" |
|
408 msgstr "" |
|
409 |
|
410 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
411 msgid "Fribourg" |
|
412 msgstr "" |
|
413 |
|
414 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
415 msgid "Geneva" |
|
416 msgstr "" |
|
417 |
|
418 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
419 msgid "Glarus" |
|
420 msgstr "" |
|
421 |
|
422 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
423 msgid "Graubuenden" |
|
424 msgstr "" |
|
425 |
|
426 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
427 msgid "Jura" |
|
428 msgstr "" |
|
429 |
|
430 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
431 msgid "Lucerne" |
|
432 msgstr "" |
|
433 |
|
434 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
435 msgid "Neuchatel" |
|
436 msgstr "" |
|
437 |
|
438 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
439 msgid "Nidwalden" |
|
440 msgstr "" |
|
441 |
|
442 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
443 msgid "Obwalden" |
|
444 msgstr "" |
|
445 |
|
446 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
447 msgid "Schaffhausen" |
|
448 msgstr "" |
|
449 |
|
450 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
451 msgid "Schwyz" |
|
452 msgstr "" |
|
453 |
|
454 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
455 msgid "Solothurn" |
|
456 msgstr "" |
|
457 |
|
458 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
459 msgid "St. Gallen" |
|
460 msgstr "" |
|
461 |
|
462 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
463 msgid "Thurgau" |
|
464 msgstr "" |
|
465 |
|
466 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
467 msgid "Ticino" |
|
468 msgstr "" |
|
469 |
|
470 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
471 msgid "Uri" |
|
472 msgstr "" |
|
473 |
|
474 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
475 msgid "Valais" |
|
476 msgstr "" |
|
477 |
|
478 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
479 msgid "Vaud" |
|
480 msgstr "" |
|
481 |
|
482 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
483 msgid "Zug" |
|
484 msgstr "" |
|
485 |
|
486 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
487 msgid "Zurich" |
|
488 msgstr "" |
|
489 |
|
490 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
|
491 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
|
492 msgstr "" |
|
493 |
|
494 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 |
|
495 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
496 msgstr "" |
|
497 |
|
498 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 |
|
499 msgid "Enter a valid zip code." |
|
500 msgstr "" |
|
501 |
|
502 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 |
|
503 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
504 msgstr "" |
|
505 |
|
506 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
507 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
508 msgstr "" |
|
509 |
|
510 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|
511 msgid "th" |
|
512 msgstr "" |
|
513 |
|
514 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|
515 msgid "st" |
|
516 msgstr "" |
|
517 |
|
518 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|
519 msgid "nd" |
|
520 msgstr "" |
|
521 |
|
522 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 |
|
523 msgid "rd" |
|
524 msgstr "" |
|
525 |
|
526 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 |
|
527 #, python-format |
|
528 msgid "%(value).1f million" |
|
529 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
530 msgstr[0] "" |
|
531 msgstr[1] "" |
|
532 msgstr[2] "" |
|
533 |
|
534 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
|
535 #, python-format |
|
536 msgid "%(value).1f billion" |
|
537 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
538 msgstr[0] "" |
|
539 msgstr[1] "" |
|
540 msgstr[2] "" |
|
541 |
|
542 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
|
543 #, python-format |
|
544 msgid "%(value).1f trillion" |
|
545 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
546 msgstr[0] "" |
|
547 msgstr[1] "" |
|
548 msgstr[2] "" |
|
549 |
|
550 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
551 msgid "one" |
|
552 msgstr "" |
|
553 |
|
554 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
555 msgid "two" |
|
556 msgstr "" |
|
557 |
|
558 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
559 msgid "three" |
|
560 msgstr "" |
|
561 |
|
562 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
563 msgid "four" |
|
564 msgstr "" |
|
565 |
|
566 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
567 msgid "five" |
|
568 msgstr "" |
|
569 |
|
570 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
571 msgid "six" |
|
572 msgstr "" |
|
573 |
|
574 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
575 msgid "seven" |
|
576 msgstr "" |
|
577 |
|
578 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
579 msgid "eight" |
|
580 msgstr "" |
|
581 |
|
582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 |
|
583 msgid "nine" |
|
584 msgstr "" |
|
585 |
|
586 #: contrib/contenttypes/models.py:36 |
|
587 msgid "python model class name" |
|
588 msgstr "jméno modelu v Pythonu" |
|
589 |
|
590 #: contrib/contenttypes/models.py:39 |
|
591 msgid "content type" |
|
592 msgstr "typ obsahu" |
|
593 |
|
594 #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|
595 msgid "content types" |
|
596 msgstr "typy obsahu" |
|
597 |
|
598 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
599 msgid "The two password fields didn't match." |
|
600 msgstr "Hesla se neshodují." |
|
601 |
|
602 #: contrib/auth/forms.py:25 |
|
603 msgid "A user with that username already exists." |
|
604 msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje." |
|
605 |
|
606 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
607 msgid "" |
|
608 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
609 "required for logging in." |
|
610 msgstr "" |
|
611 "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro " |
|
612 "zalogování." |
|
613 |
|
614 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 |
|
615 msgid "" |
378 msgid "" |
616 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
379 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
617 "sensitive." |
380 "sensitive." |
618 msgstr "" |
381 msgstr "" |
619 "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek " |
382 "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek " |
620 "se rozlišuje velikost písmen." |
383 "se rozlišuje velikost písmen." |
621 |
384 |
622 #: contrib/auth/forms.py:62 |
385 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 |
623 msgid "This account is inactive." |
386 msgid "" |
624 msgstr "Tento účet není aktivní." |
387 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
625 |
388 "submission has been saved." |
626 #: contrib/auth/forms.py:85 |
389 msgstr "" |
627 msgid "" |
390 "Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " |
628 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
391 "podání je uloženo." |
629 "you've registered?" |
392 |
630 msgstr "" |
393 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 |
631 "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist" |
394 msgid "" |
632 "(a), že jste se zaregistroval(a)?" |
395 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
633 |
396 "cookies, reload this page, and try again." |
634 #: contrib/auth/forms.py:117 |
397 msgstr "" |
635 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
398 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " |
636 msgstr "Hesla se neshodují." |
399 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." |
637 |
400 |
638 #: contrib/auth/forms.py:124 |
401 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 |
639 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
402 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 |
640 msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu." |
403 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
641 |
404 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"." |
642 #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64 |
405 |
643 msgid "name" |
406 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 |
644 msgstr "jméno" |
407 #, python-format |
645 |
408 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
646 #: contrib/auth/models.py:46 |
409 msgstr "" |
647 msgid "codename" |
410 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"." |
648 msgstr "codename" |
411 |
649 |
412 #: contrib/admin/sites.py:336 |
650 #: contrib/auth/models.py:49 |
413 msgid "Site administration" |
651 msgid "permission" |
414 msgstr "Django správa" |
652 msgstr "oprávnění" |
415 |
653 |
416 #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 |
654 #: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65 |
417 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 |
655 msgid "permissions" |
418 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 |
656 msgstr "oprávnění" |
|
657 |
|
658 #: contrib/auth/models.py:68 |
|
659 msgid "group" |
|
660 msgstr "skupina" |
|
661 |
|
662 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109 |
|
663 msgid "groups" |
|
664 msgstr "skupiny" |
|
665 |
|
666 #: contrib/auth/models.py:99 |
|
667 msgid "username" |
|
668 msgstr "uživatelské jméno" |
|
669 |
|
670 #: contrib/auth/models.py:99 |
|
671 msgid "" |
|
672 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
673 "digits and underscores)." |
|
674 msgstr "" |
|
675 "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a " |
|
676 "podtržítka)." |
|
677 |
|
678 #: contrib/auth/models.py:100 |
|
679 msgid "first name" |
|
680 msgstr "křestní jméno" |
|
681 |
|
682 #: contrib/auth/models.py:101 |
|
683 msgid "last name" |
|
684 msgstr "příjmení" |
|
685 |
|
686 #: contrib/auth/models.py:102 |
|
687 msgid "e-mail address" |
|
688 msgstr "e-mailová adresa" |
|
689 |
|
690 #: contrib/auth/models.py:103 |
|
691 msgid "password" |
|
692 msgstr "heslo" |
|
693 |
|
694 #: contrib/auth/models.py:103 |
|
695 msgid "" |
|
696 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
697 "password form</a>." |
|
698 msgstr "" |
|
699 "Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/" |
|
700 "\">formulář pro změnu hesla</a>." |
|
701 |
|
702 #: contrib/auth/models.py:104 |
|
703 msgid "staff status" |
|
704 msgstr "administrativní přístup " |
|
705 |
|
706 #: contrib/auth/models.py:104 |
|
707 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
708 msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu." |
|
709 |
|
710 #: contrib/auth/models.py:105 |
|
711 msgid "active" |
|
712 msgstr "aktivní" |
|
713 |
|
714 #: contrib/auth/models.py:105 |
|
715 msgid "" |
|
716 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|
717 "instead of deleting accounts." |
|
718 msgstr "" |
|
719 "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit. Nastavte toto místo mazání účtů." |
|
720 |
|
721 #: contrib/auth/models.py:106 |
|
722 msgid "superuser status" |
|
723 msgstr "stav superuživatel" |
|
724 |
|
725 #: contrib/auth/models.py:106 |
|
726 msgid "" |
|
727 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
728 "them." |
|
729 msgstr "" |
|
730 "Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." |
|
731 |
|
732 #: contrib/auth/models.py:107 |
|
733 msgid "last login" |
|
734 msgstr "poslední přihlášení" |
|
735 |
|
736 #: contrib/auth/models.py:108 |
|
737 msgid "date joined" |
|
738 msgstr "datum registrace" |
|
739 |
|
740 #: contrib/auth/models.py:110 |
|
741 msgid "" |
|
742 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
743 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
744 msgstr "" |
|
745 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " |
|
746 "každou skupinu, ve které je." |
|
747 |
|
748 #: contrib/auth/models.py:111 |
|
749 msgid "user permissions" |
|
750 msgstr "uživatelská oprávnění" |
|
751 |
|
752 #: contrib/auth/models.py:115 |
|
753 msgid "user" |
|
754 msgstr "uživatel" |
|
755 |
|
756 #: contrib/auth/models.py:116 |
|
757 msgid "users" |
|
758 msgstr "uživatelé" |
|
759 |
|
760 #: contrib/auth/models.py:122 |
|
761 msgid "Personal info" |
|
762 msgstr "Osobní informace" |
|
763 |
|
764 #: contrib/auth/models.py:123 |
|
765 msgid "Permissions" |
|
766 msgstr "Oprávnění" |
|
767 |
|
768 #: contrib/auth/models.py:124 |
|
769 msgid "Important dates" |
|
770 msgstr "Důležitá data" |
|
771 |
|
772 #: contrib/auth/models.py:125 |
|
773 msgid "Groups" |
|
774 msgstr "Skupiny" |
|
775 |
|
776 #: contrib/auth/models.py:269 |
|
777 msgid "message" |
|
778 msgstr "zpráva" |
|
779 |
|
780 #: contrib/auth/models.py:282 |
|
781 #, fuzzy |
|
782 msgid "AnonymousUser" |
|
783 msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat" |
|
784 |
|
785 #: contrib/auth/views.py:40 |
|
786 msgid "Logged out" |
|
787 msgstr "Odhlášeno" |
|
788 |
|
789 #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
790 msgid "URL" |
|
791 msgstr "URL" |
|
792 |
|
793 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
794 msgid "" |
|
795 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
796 msgstr "" |
|
797 "Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." |
|
798 |
|
799 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
800 msgid "title" |
|
801 msgstr "titulek" |
|
802 |
|
803 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
804 msgid "content" |
|
805 msgstr "obsah" |
|
806 |
|
807 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
808 msgid "enable comments" |
|
809 msgstr "povolit komentáře" |
|
810 |
|
811 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
812 msgid "template name" |
|
813 msgstr "jméno šablony" |
|
814 |
|
815 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
816 msgid "" |
|
817 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
818 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
819 msgstr "" |
|
820 "Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, " |
|
821 "systém použije \"flatpages/default.html\"." |
|
822 |
|
823 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
824 msgid "registration required" |
|
825 msgstr "nutná registrace" |
|
826 |
|
827 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
828 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
829 msgstr "" |
|
830 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " |
|
831 "stránku." |
|
832 |
|
833 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
834 msgid "flat page" |
|
835 msgstr "statická stránka" |
|
836 |
|
837 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
838 msgid "flat pages" |
|
839 msgstr "statické stránky" |
|
840 |
|
841 #: contrib/sites/models.py:10 |
|
842 msgid "domain name" |
|
843 msgstr "jméno domény" |
|
844 |
|
845 #: contrib/sites/models.py:11 |
|
846 msgid "display name" |
|
847 msgstr "zobrazené jméno" |
|
848 |
|
849 #: contrib/sites/models.py:15 |
|
850 msgid "site" |
|
851 msgstr "web" |
|
852 |
|
853 #: contrib/sites/models.py:16 |
|
854 msgid "sites" |
|
855 msgstr "weby" |
|
856 |
|
857 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
|
858 msgid "object ID" |
|
859 msgstr "ID objektu" |
|
860 |
|
861 #: contrib/comments/models.py:68 |
|
862 msgid "headline" |
|
863 msgstr "titulek" |
|
864 |
|
865 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
|
866 #: contrib/comments/models.py:167 |
|
867 msgid "comment" |
|
868 msgstr "komentář" |
|
869 |
|
870 #: contrib/comments/models.py:70 |
|
871 msgid "rating #1" |
|
872 msgstr "hodnocení #1" |
|
873 |
|
874 #: contrib/comments/models.py:71 |
|
875 msgid "rating #2" |
|
876 msgstr "hodnocení #2" |
|
877 |
|
878 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
879 msgid "rating #3" |
|
880 msgstr "hodnocení #3" |
|
881 |
|
882 #: contrib/comments/models.py:73 |
|
883 msgid "rating #4" |
|
884 msgstr "hodnocení #4" |
|
885 |
|
886 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
887 msgid "rating #5" |
|
888 msgstr "hodnocení #5" |
|
889 |
|
890 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
891 msgid "rating #6" |
|
892 msgstr "hodnocení #6" |
|
893 |
|
894 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
895 msgid "rating #7" |
|
896 msgstr "hodnocení #7" |
|
897 |
|
898 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
899 msgid "rating #8" |
|
900 msgstr "hodnocení #8" |
|
901 |
|
902 #: contrib/comments/models.py:82 |
|
903 msgid "is valid rating" |
|
904 msgstr "je platné hodnocení" |
|
905 |
|
906 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 |
|
907 msgid "date/time submitted" |
|
908 msgstr "datum/čas byl zaslán" |
|
909 |
|
910 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 |
|
911 msgid "is public" |
|
912 msgstr "je veřejné" |
|
913 |
|
914 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
915 msgid "IP address" |
|
916 msgstr "IP adresa" |
|
917 |
|
918 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
919 msgid "is removed" |
|
920 msgstr "je odstraněno" |
|
921 |
|
922 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
923 msgid "" |
|
924 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
925 "removed\" message will be displayed instead." |
|
926 msgstr "" |
|
927 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " |
|
928 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." |
|
929 |
|
930 #: contrib/comments/models.py:91 |
|
931 msgid "comments" |
|
932 msgstr "komentáře" |
|
933 |
|
934 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 |
|
935 msgid "Content object" |
|
936 msgstr "objekt obsahu" |
|
937 |
|
938 #: contrib/comments/models.py:159 |
|
939 #, python-format |
|
940 msgid "" |
|
941 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
942 "\n" |
|
943 "%(comment)s\n" |
|
944 "\n" |
|
945 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
946 msgstr "" |
|
947 "Zadané %(user)s dne %(date)s\n" |
|
948 "\n" |
|
949 "%(comment)s\n" |
|
950 "\n" |
|
951 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
952 |
|
953 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
954 msgid "person's name" |
|
955 msgstr "jméno osoby" |
|
956 |
|
957 #: contrib/comments/models.py:171 |
|
958 msgid "ip address" |
|
959 msgstr "IP adresa" |
|
960 |
|
961 #: contrib/comments/models.py:173 |
|
962 msgid "approved by staff" |
|
963 msgstr "scháleno správci" |
|
964 |
|
965 #: contrib/comments/models.py:176 |
|
966 msgid "free comment" |
|
967 msgstr "volný komentář" |
|
968 |
|
969 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
970 msgid "free comments" |
|
971 msgstr "volné komentáře" |
|
972 |
|
973 #: contrib/comments/models.py:233 |
|
974 msgid "score" |
|
975 msgstr "hodnocení" |
|
976 |
|
977 #: contrib/comments/models.py:234 |
|
978 msgid "score date" |
|
979 msgstr "expirace hodnocení" |
|
980 |
|
981 #: contrib/comments/models.py:237 |
|
982 msgid "karma score" |
|
983 msgstr "bod karma" |
|
984 |
|
985 #: contrib/comments/models.py:238 |
|
986 msgid "karma scores" |
|
987 msgstr "karma body" |
|
988 |
|
989 #: contrib/comments/models.py:242 |
|
990 #, python-format |
|
991 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
992 msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s" |
|
993 |
|
994 #: contrib/comments/models.py:258 |
|
995 #, python-format |
|
996 msgid "" |
|
997 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
998 "\n" |
|
999 "%(text)s" |
|
1000 msgstr "" |
|
1001 "Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n" |
|
1002 "\n" |
|
1003 "%(text)s" |
|
1004 |
|
1005 #: contrib/comments/models.py:265 |
|
1006 msgid "flag date" |
|
1007 msgstr "datum označení" |
|
1008 |
|
1009 #: contrib/comments/models.py:268 |
|
1010 msgid "user flag" |
|
1011 msgstr "uživatelské označení" |
|
1012 |
|
1013 #: contrib/comments/models.py:269 |
|
1014 msgid "user flags" |
|
1015 msgstr "uživatelská označení" |
|
1016 |
|
1017 #: contrib/comments/models.py:273 |
|
1018 #, python-format |
|
1019 msgid "Flag by %r" |
|
1020 msgstr "Označeno %r" |
|
1021 |
|
1022 #: contrib/comments/models.py:278 |
|
1023 msgid "deletion date" |
|
1024 msgstr "datum smazání" |
|
1025 |
|
1026 #: contrib/comments/models.py:280 |
|
1027 msgid "moderator deletion" |
|
1028 msgstr "vymazáno moderátorem" |
|
1029 |
|
1030 #: contrib/comments/models.py:281 |
|
1031 msgid "moderator deletions" |
|
1032 msgstr "vymazané moderátorem" |
|
1033 |
|
1034 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
1035 #, python-format |
|
1036 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1037 msgstr "Vymazáno moderátorem od %r" |
|
1038 |
|
1039 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
1040 msgid "Your name:" |
|
1041 msgstr "Vaše jméno:" |
|
1042 |
|
1043 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
1044 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
1045 msgid "Comment:" |
|
1046 msgstr "Komentář:" |
|
1047 |
|
1048 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
1049 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
1050 msgid "Preview comment" |
|
1051 msgstr "Náhled komentáře" |
|
1052 |
|
1053 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
1054 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1055 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
1056 msgid "Username:" |
|
1057 msgstr "Uživatelské jméno:" |
|
1058 |
|
1059 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
1060 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
1061 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
1062 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
1063 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
1064 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
1065 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|
1066 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
1067 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
1068 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
1069 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
1070 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
1071 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
1072 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
1073 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
1074 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
1075 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
1076 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
1077 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
1078 msgid "Log out" |
|
1079 msgstr "Odhlásit se" |
|
1080 |
|
1081 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1082 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
1083 msgid "Password:" |
|
1084 msgstr "Heslo:" |
|
1085 |
|
1086 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1087 msgid "Forgotten your password?" |
|
1088 msgstr "Zapomenuté heslo?" |
|
1089 |
|
1090 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1091 msgid "Ratings" |
|
1092 msgstr "Hodnocení" |
|
1093 |
|
1094 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1095 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1096 msgid "Required" |
|
1097 msgstr "Povinné" |
|
1098 |
|
1099 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1100 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1101 msgid "Optional" |
|
1102 msgstr "Volitelné" |
|
1103 |
|
1104 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1105 msgid "Post a photo" |
|
1106 msgstr "Zařadit fotografii" |
|
1107 |
|
1108 #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
|
1109 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1110 msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat" |
|
1111 |
|
1112 #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
|
1113 msgid "Invalid comment ID" |
|
1114 msgstr "Neplatné ID komentáře" |
|
1115 |
|
1116 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1117 msgid "No voting for yourself" |
|
1118 msgstr "Nelze hlasovat pro sebe" |
|
1119 |
|
1120 #: contrib/comments/views/comments.py:27 |
|
1121 msgid "" |
|
1122 "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1123 msgstr "" |
|
1124 "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné " |
|
1125 "hodnocení." |
|
1126 |
|
1127 #: contrib/comments/views/comments.py:111 |
|
1128 #, python-format |
|
1129 msgid "" |
|
1130 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1131 "comment:\n" |
|
1132 "\n" |
|
1133 "%(text)s" |
|
1134 msgid_plural "" |
|
1135 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1136 "comments:\n" |
|
1137 "\n" |
|
1138 "%(text)s" |
|
1139 msgstr[0] "" |
|
1140 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" |
|
1141 "(count)s komentář:\n" |
|
1142 "\n" |
|
1143 "%(text)s" |
|
1144 msgstr[1] "" |
|
1145 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" |
|
1146 "(count)s komentáře:\n" |
|
1147 "\n" |
|
1148 "%(text)s" |
|
1149 msgstr[2] "" |
|
1150 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %" |
|
1151 "(count)s komentářů:\n" |
|
1152 "\n" |
|
1153 "%(text)s" |
|
1154 |
|
1155 #: contrib/comments/views/comments.py:116 |
|
1156 #, python-format |
|
1157 msgid "" |
|
1158 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1159 "\n" |
|
1160 "%(text)s" |
|
1161 msgstr "" |
|
1162 "Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n" |
|
1163 "\n" |
|
1164 "%(text)s" |
|
1165 |
|
1166 #: contrib/comments/views/comments.py:188 |
|
1167 #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
|
1168 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1169 msgstr "Je povolená pouze metoda POST" |
|
1170 |
|
1171 #: contrib/comments/views/comments.py:192 |
|
1172 #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
|
1173 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1174 msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné" |
|
1175 |
|
1176 #: contrib/comments/views/comments.py:196 |
|
1177 #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
|
1178 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1179 msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)" |
|
1180 |
|
1181 #: contrib/comments/views/comments.py:206 |
|
1182 #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
|
1183 msgid "" |
|
1184 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
1185 "invalid" |
|
1186 msgstr "" |
|
1187 "Formulář komentáře měl neplatný parametr \"target\" -- ID objektu nebylo " |
|
1188 "platné" |
|
1189 |
|
1190 #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
|
1191 #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
|
1192 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1193 msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď \"preview\" nebo \"post\"" |
|
1194 |
|
1195 #: contrib/admin/models.py:16 |
|
1196 msgid "action time" |
|
1197 msgstr "čas akce" |
|
1198 |
|
1199 #: contrib/admin/models.py:19 |
|
1200 msgid "object id" |
|
1201 msgstr "object id" |
|
1202 |
|
1203 #: contrib/admin/models.py:20 |
|
1204 msgid "object repr" |
|
1205 msgstr "object repr" |
|
1206 |
|
1207 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
1208 msgid "action flag" |
|
1209 msgstr "příznak akce" |
|
1210 |
|
1211 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
1212 msgid "change message" |
|
1213 msgstr "zpráva změny" |
|
1214 |
|
1215 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
1216 msgid "log entry" |
|
1217 msgstr "log záznam" |
|
1218 |
|
1219 #: contrib/admin/models.py:26 |
|
1220 msgid "log entries" |
|
1221 msgstr "log záznamy" |
|
1222 |
|
1223 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|
1224 #, python-format |
|
1225 msgid "" |
|
1226 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
1227 "<ul>\n" |
|
1228 msgstr "" |
|
1229 "<h3>%s:</h3>\n" |
|
1230 "<ul>\n" |
|
1231 |
|
1232 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|
1233 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 |
|
1234 msgid "All" |
|
1235 msgstr "Vše" |
|
1236 |
|
1237 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|
1238 msgid "Any date" |
|
1239 msgstr "Libovolné datum" |
|
1240 |
|
1241 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|
1242 msgid "Today" |
|
1243 msgstr "Dnes" |
|
1244 |
|
1245 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
1246 msgid "Past 7 days" |
|
1247 msgstr "Posledních 7 dní" |
|
1248 |
|
1249 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|
1250 msgid "This month" |
|
1251 msgstr "Tento měsíc" |
|
1252 |
|
1253 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
1254 msgid "This year" |
|
1255 msgstr "Tento rok" |
|
1256 |
|
1257 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:581 |
|
1258 #: newforms/widgets.py:182 |
|
1259 msgid "Yes" |
|
1260 msgstr "Ano" |
|
1261 |
|
1262 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:581 |
|
1263 #: newforms/widgets.py:182 |
|
1264 msgid "No" |
|
1265 msgstr "Ne" |
|
1266 |
|
1267 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:581 |
|
1268 #: newforms/widgets.py:182 |
|
1269 msgid "Unknown" |
|
1270 msgstr "Neznámé" |
|
1271 |
|
1272 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
1273 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|
1274 msgid "Log in" |
419 msgid "Log in" |
1275 msgstr "Přihlášení" |
420 msgstr "Přihlášení" |
1276 |
421 |
|
422 #: contrib/admin/sites.py:406 |
|
423 #, python-format |
|
424 msgid "%s administration" |
|
425 msgstr "%s správa" |
|
426 |
|
427 #: contrib/admin/util.py:138 |
|
428 #, python-format |
|
429 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
430 msgstr "" |
|
431 "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\"" |
|
432 |
|
433 #: contrib/admin/util.py:143 |
|
434 #, python-format |
|
435 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
436 msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":" |
|
437 |
|
438 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
|
439 msgid "Date:" |
|
440 msgstr "Datum:" |
|
441 |
|
442 #: contrib/admin/widgets.py:70 |
|
443 msgid "Time:" |
|
444 msgstr "Čas:" |
|
445 |
|
446 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
|
447 msgid "Currently:" |
|
448 msgstr "Momentálně:" |
|
449 |
|
450 #: contrib/admin/widgets.py:94 |
|
451 msgid "Change:" |
|
452 msgstr "Změna:" |
|
453 |
|
454 #: contrib/admin/widgets.py:122 |
|
455 msgid "Lookup" |
|
456 msgstr "Hledat" |
|
457 |
|
458 #: contrib/admin/widgets.py:207 |
|
459 msgid "Add Another" |
|
460 msgstr "Přidat další" |
|
461 |
|
462 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
463 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
464 msgid "Page not found" |
|
465 msgstr "Stránka nenalezena" |
|
466 |
|
467 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
468 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
469 msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena." |
|
470 |
1277 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
471 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
472 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 |
|
473 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
474 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 |
|
475 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 |
|
476 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
1278 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
477 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
1279 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
478 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 |
1280 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
479 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 |
1281 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
480 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
1282 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
1283 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|
1284 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 |
|
1285 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
1286 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
1287 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
481 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
1288 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
482 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
1289 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
483 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 |
1290 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
484 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 |
|
485 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
486 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
487 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
1291 msgid "Home" |
488 msgid "Home" |
1292 msgstr "Domů" |
489 msgstr "Domů" |
1293 |
490 |
1294 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
491 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
1295 msgid "Server error" |
492 msgid "Server error" |
1732 "nastaven jako\n" |
1100 "nastaven jako\n" |
1733 "\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste " |
1101 "\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste " |
1734 "jisti,\n" |
1102 "jisti,\n" |
1735 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" |
1103 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n" |
1736 |
1104 |
1737 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
1105 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
1738 msgid "Documentation for this page" |
1106 msgid "Documentation for this page" |
1739 msgstr "Dokumentace pro tuto stránku" |
1107 msgstr "Dokumentace pro tuto stránku" |
1740 |
1108 |
1741 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
1109 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
1742 msgid "" |
1110 msgid "" |
1743 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
1111 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
1744 "that page." |
1112 "that page." |
1745 msgstr "" |
1113 msgstr "" |
1746 "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto " |
1114 "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto " |
1747 "stránku." |
1115 "stránku." |
1748 |
1116 |
1749 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
1117 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
1750 msgid "Show object ID" |
1118 msgid "Show object ID" |
1751 msgstr "Ukázat id objektu" |
1119 msgstr "Ukázat id objektu" |
1752 |
1120 |
1753 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
1121 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
1754 msgid "" |
1122 msgid "" |
1755 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
1123 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
1756 "object." |
1124 "object." |
1757 msgstr "" |
1125 msgstr "" |
1758 "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " |
1126 "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " |
1759 "objekt." |
1127 "objekt." |
1760 |
1128 |
1761 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
1129 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
1762 msgid "Edit this object (current window)" |
1130 msgid "Edit this object (current window)" |
1763 msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)" |
1131 msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)" |
1764 |
1132 |
1765 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
1133 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
1766 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
1134 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
1767 msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt." |
1135 msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt." |
1768 |
1136 |
1769 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
1137 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
1770 msgid "Edit this object (new window)" |
1138 msgid "Edit this object (new window)" |
1771 msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)" |
1139 msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)" |
1772 |
1140 |
1773 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
1141 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
1774 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
1142 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
1775 msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně." |
1143 msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně." |
1776 |
1144 |
1777 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 |
1145 #: contrib/auth/admin.py:21 |
1778 #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
1146 msgid "Personal info" |
1779 msgid "tag:" |
1147 msgstr "Osobní informace" |
1780 msgstr "tag:" |
1148 |
1781 |
1149 #: contrib/auth/admin.py:22 |
1782 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 |
1150 msgid "Permissions" |
1783 #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
1151 msgstr "Oprávnění" |
1784 msgid "filter:" |
1152 |
1785 msgstr "filtr:" |
1153 #: contrib/auth/admin.py:23 |
1786 |
1154 msgid "Important dates" |
1787 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 |
1155 msgstr "Důležitá data" |
1788 #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
1156 |
1789 msgid "view:" |
1157 #: contrib/auth/admin.py:24 |
1790 msgstr "pohled (view):" |
1158 msgid "Groups" |
1791 |
1159 msgstr "Skupiny" |
1792 #: contrib/admin/views/doc.py:164 |
1160 |
1793 #, python-format |
1161 #: contrib/auth/admin.py:64 |
1794 msgid "App %r not found" |
|
1795 msgstr "Aplikace %r nenalezena" |
|
1796 |
|
1797 #: contrib/admin/views/doc.py:171 |
|
1798 #, python-format |
|
1799 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
1800 msgstr "Model %(name)r v aplikaci %(label)r nenalezen" |
|
1801 |
|
1802 #: contrib/admin/views/doc.py:183 |
|
1803 #, python-format |
|
1804 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
1805 msgstr "související objekt `%(label)s.%(type)s`" |
|
1806 |
|
1807 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 |
|
1808 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
1809 msgid "model:" |
|
1810 msgstr "model:" |
|
1811 |
|
1812 #: contrib/admin/views/doc.py:214 |
|
1813 #, python-format |
|
1814 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
1815 msgstr "související objekty `%(label)s.%(name)s`" |
|
1816 |
|
1817 #: contrib/admin/views/doc.py:219 |
|
1818 #, python-format |
|
1819 msgid "all %s" |
|
1820 msgstr "Vše: %s" |
|
1821 |
|
1822 #: contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
1823 #, python-format |
|
1824 msgid "number of %s" |
|
1825 msgstr "Počet: %s" |
|
1826 |
|
1827 #: contrib/admin/views/doc.py:229 |
|
1828 #, python-format |
|
1829 msgid "Fields on %s objects" |
|
1830 msgstr "Pole na objektech %s" |
|
1831 |
|
1832 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
1833 #: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
1834 #: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313 |
|
1835 msgid "Integer" |
|
1836 msgstr "Celé číslo" |
|
1837 |
|
1838 #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|
1839 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
1840 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))" |
|
1841 |
|
1842 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
1843 #, python-format |
|
1844 msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|
1845 msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)" |
|
1846 |
|
1847 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
1848 msgid "Comma-separated integers" |
|
1849 msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" |
|
1850 |
|
1851 #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
1852 msgid "Date (without time)" |
|
1853 msgstr "Datum (bez času)" |
|
1854 |
|
1855 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
1856 msgid "Date (with time)" |
|
1857 msgstr "Datum (s časem)" |
|
1858 |
|
1859 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
1860 msgid "Decimal number" |
|
1861 msgstr "Desetinné číslo" |
|
1862 |
|
1863 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
1864 msgid "E-mail address" |
|
1865 msgstr "E-mailová adresa" |
|
1866 |
|
1867 #: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
1868 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
1869 msgid "File path" |
|
1870 msgstr "Cesta k souboru" |
|
1871 |
|
1872 #: contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
1873 msgid "Floating point number" |
|
1874 msgstr "Celé číslo" |
|
1875 |
|
1876 #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
|
1877 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
1878 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))" |
|
1879 |
|
1880 #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|
1881 msgid "Relation to parent model" |
|
1882 msgstr "V relaci k rodičovskému modelu" |
|
1883 |
|
1884 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
1885 msgid "Phone number" |
|
1886 msgstr "Telefonní číslo" |
|
1887 |
|
1888 #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
1889 msgid "Text" |
|
1890 msgstr "Text" |
|
1891 |
|
1892 #: contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
1893 msgid "Time" |
|
1894 msgstr "Čas" |
|
1895 |
|
1896 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
1897 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
1898 msgstr "Stát US (2 velké znaky)" |
|
1899 |
|
1900 #: contrib/admin/views/doc.py:318 |
|
1901 msgid "XML text" |
|
1902 msgstr "XML text" |
|
1903 |
|
1904 #: contrib/admin/views/doc.py:344 |
|
1905 #, python-format |
|
1906 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
1907 msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern" |
|
1908 |
|
1909 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 |
|
1910 #, python-format |
|
1911 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
1912 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán." |
|
1913 |
|
1914 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 |
|
1915 #: contrib/admin/views/main.py:347 |
|
1916 msgid "You may edit it again below." |
|
1917 msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže." |
|
1918 |
|
1919 #: contrib/admin/views/auth.py:30 |
|
1920 msgid "Add user" |
1162 msgid "Add user" |
1921 msgstr "Uživatel: přidat" |
1163 msgstr "Uživatel: přidat" |
1922 |
1164 |
1923 #: contrib/admin/views/auth.py:57 |
1165 #: contrib/auth/admin.py:90 |
1924 msgid "Password changed successfully." |
1166 msgid "Password changed successfully." |
1925 msgstr "Změna hesla byla úspěšná" |
1167 msgstr "Změna hesla byla úspěšná" |
1926 |
1168 |
1927 #: contrib/admin/views/auth.py:64 |
1169 #: contrib/auth/admin.py:96 |
1928 #, python-format |
1170 #, python-format |
1929 msgid "Change password: %s" |
1171 msgid "Change password: %s" |
1930 msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit" |
1172 msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit" |
1931 |
1173 |
1932 #: contrib/admin/views/main.py:223 |
1174 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 |
1933 msgid "Site administration" |
1175 #: contrib/auth/models.py:136 |
1934 msgstr "Django správa" |
1176 msgid "" |
1935 |
1177 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
1936 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 |
1178 "digits and underscores)." |
1937 #, python-format |
1179 msgstr "" |
1938 msgid "You may add another %s below." |
1180 "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a " |
1939 msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže." |
1181 "podtržítka)." |
1940 |
1182 |
1941 #: contrib/admin/views/main.py:289 |
1183 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 |
1942 #, python-format |
|
1943 msgid "Add %s" |
|
1944 msgstr "%s: přidat" |
|
1945 |
|
1946 #: contrib/admin/views/main.py:335 |
|
1947 #, python-format |
|
1948 msgid "Added %s." |
|
1949 msgstr "Záznam %s přidán." |
|
1950 |
|
1951 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 |
|
1952 #: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308 |
|
1953 msgid "and" |
|
1954 msgstr "a" |
|
1955 |
|
1956 #: contrib/admin/views/main.py:337 |
|
1957 #, python-format |
|
1958 msgid "Changed %s." |
|
1959 msgstr "Záznam %s změněn." |
|
1960 |
|
1961 #: contrib/admin/views/main.py:339 |
|
1962 #, python-format |
|
1963 msgid "Deleted %s." |
|
1964 msgstr "Záznam %s smazán." |
|
1965 |
|
1966 #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|
1967 msgid "No fields changed." |
|
1968 msgstr "Nebyly změněny žádná pole." |
|
1969 |
|
1970 #: contrib/admin/views/main.py:345 |
|
1971 #, python-format |
|
1972 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
1973 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn." |
|
1974 |
|
1975 #: contrib/admin/views/main.py:353 |
|
1976 #, python-format |
|
1977 msgid "" |
|
1978 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
1979 msgstr "" |
|
1980 "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v " |
|
1981 "úpravách pokračovat." |
|
1982 |
|
1983 #: contrib/admin/views/main.py:391 |
|
1984 #, python-format |
|
1985 msgid "Change %s" |
|
1986 msgstr "%s: změnit" |
|
1987 |
|
1988 #: contrib/admin/views/main.py:476 |
|
1989 #, python-format |
|
1990 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
1991 msgstr "" |
|
1992 "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\"" |
|
1993 |
|
1994 #: contrib/admin/views/main.py:481 |
|
1995 #, python-format |
|
1996 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
1997 msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":" |
|
1998 |
|
1999 #: contrib/admin/views/main.py:514 |
|
2000 #, python-format |
|
2001 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
2002 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán." |
|
2003 |
|
2004 #: contrib/admin/views/main.py:517 |
|
2005 msgid "Are you sure?" |
|
2006 msgstr "Jste si jist(á)?" |
|
2007 |
|
2008 #: contrib/admin/views/main.py:539 |
|
2009 #, python-format |
|
2010 msgid "Change history: %s" |
|
2011 msgstr "Historie změn: %s" |
|
2012 |
|
2013 #: contrib/admin/views/main.py:573 |
|
2014 #, python-format |
|
2015 msgid "Select %s" |
|
2016 msgstr "%s: vybrat" |
|
2017 |
|
2018 #: contrib/admin/views/main.py:573 |
|
2019 #, python-format |
|
2020 msgid "Select %s to change" |
|
2021 msgstr "%s: vybrat pro změnu" |
|
2022 |
|
2023 #: contrib/admin/views/main.py:768 |
|
2024 msgid "Database error" |
|
2025 msgstr "Databázová chyba" |
|
2026 |
|
2027 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
2028 msgid "" |
|
2029 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
2030 "submission has been saved." |
|
2031 msgstr "" |
|
2032 "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " |
|
2033 "podání je uloženo." |
|
2034 |
|
2035 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|
2036 msgid "" |
|
2037 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
2038 "cookies, reload this page, and try again." |
|
2039 msgstr "" |
|
2040 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " |
|
2041 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." |
|
2042 |
|
2043 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|
2044 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
2045 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"." |
|
2046 |
|
2047 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|
2048 #, python-format |
|
2049 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
2050 msgstr "" |
|
2051 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"." |
|
2052 |
|
2053 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249 |
|
2054 msgid "All dates" |
|
2055 msgstr "Všechna data" |
|
2056 |
|
2057 #: contrib/sessions/models.py:68 |
|
2058 msgid "session key" |
|
2059 msgstr "klíč sezení" |
|
2060 |
|
2061 #: contrib/sessions/models.py:69 |
|
2062 msgid "session data" |
|
2063 msgstr "data sezení" |
|
2064 |
|
2065 #: contrib/sessions/models.py:70 |
|
2066 msgid "expire date" |
|
2067 msgstr "datum expirace" |
|
2068 |
|
2069 #: contrib/sessions/models.py:74 |
|
2070 msgid "session" |
|
2071 msgstr "sezení" |
|
2072 |
|
2073 #: contrib/sessions/models.py:75 |
|
2074 msgid "sessions" |
|
2075 msgstr "sezení" |
|
2076 |
|
2077 #: conf/global_settings.py:39 |
|
2078 msgid "Arabic" |
|
2079 msgstr "arabsky" |
|
2080 |
|
2081 #: conf/global_settings.py:40 |
|
2082 msgid "Bengali" |
|
2083 msgstr "bengálsky" |
|
2084 |
|
2085 #: conf/global_settings.py:41 |
|
2086 msgid "Bulgarian" |
|
2087 msgstr "bulharsky" |
|
2088 |
|
2089 #: conf/global_settings.py:42 |
|
2090 msgid "Catalan" |
|
2091 msgstr "katalánsky" |
|
2092 |
|
2093 #: conf/global_settings.py:43 |
|
2094 msgid "Czech" |
|
2095 msgstr "česky" |
|
2096 |
|
2097 #: conf/global_settings.py:44 |
|
2098 msgid "Welsh" |
|
2099 msgstr "welšsky" |
|
2100 |
|
2101 #: conf/global_settings.py:45 |
|
2102 msgid "Danish" |
|
2103 msgstr "dánsky" |
|
2104 |
|
2105 #: conf/global_settings.py:46 |
|
2106 msgid "German" |
|
2107 msgstr "německy" |
|
2108 |
|
2109 #: conf/global_settings.py:47 |
|
2110 msgid "Greek" |
|
2111 msgstr "řecky" |
|
2112 |
|
2113 #: conf/global_settings.py:48 |
|
2114 msgid "English" |
|
2115 msgstr "anglicky" |
|
2116 |
|
2117 #: conf/global_settings.py:49 |
|
2118 msgid "Spanish" |
|
2119 msgstr "španělsky" |
|
2120 |
|
2121 #: conf/global_settings.py:50 |
|
2122 msgid "Argentinean Spanish" |
|
2123 msgstr "argentinskou španělštinou" |
|
2124 |
|
2125 #: conf/global_settings.py:51 |
|
2126 msgid "Finnish" |
|
2127 msgstr "finsky" |
|
2128 |
|
2129 #: conf/global_settings.py:52 |
|
2130 msgid "French" |
|
2131 msgstr "francouzsky" |
|
2132 |
|
2133 #: conf/global_settings.py:53 |
|
2134 msgid "Galician" |
|
2135 msgstr "galicijsky" |
|
2136 |
|
2137 #: conf/global_settings.py:54 |
|
2138 msgid "Hungarian" |
|
2139 msgstr "maďarsky" |
|
2140 |
|
2141 #: conf/global_settings.py:55 |
|
2142 msgid "Hebrew" |
|
2143 msgstr "hebrejsky" |
|
2144 |
|
2145 #: conf/global_settings.py:56 |
|
2146 msgid "Icelandic" |
|
2147 msgstr "islandsky" |
|
2148 |
|
2149 #: conf/global_settings.py:57 |
|
2150 msgid "Italian" |
|
2151 msgstr "italsky" |
|
2152 |
|
2153 #: conf/global_settings.py:58 |
|
2154 msgid "Japanese" |
|
2155 msgstr "japonsky" |
|
2156 |
|
2157 #: conf/global_settings.py:59 |
|
2158 msgid "Korean" |
|
2159 msgstr "korejsky" |
|
2160 |
|
2161 #: conf/global_settings.py:60 |
|
2162 msgid "Kannada" |
|
2163 msgstr "kannadsky" |
|
2164 |
|
2165 #: conf/global_settings.py:61 |
|
2166 msgid "Latvian" |
|
2167 msgstr "litevsky" |
|
2168 |
|
2169 #: conf/global_settings.py:62 |
|
2170 msgid "Macedonian" |
|
2171 msgstr "makedonsky" |
|
2172 |
|
2173 #: conf/global_settings.py:63 |
|
2174 msgid "Dutch" |
|
2175 msgstr "holandsky" |
|
2176 |
|
2177 #: conf/global_settings.py:64 |
|
2178 msgid "Norwegian" |
|
2179 msgstr "norsky" |
|
2180 |
|
2181 #: conf/global_settings.py:65 |
|
2182 msgid "Polish" |
|
2183 msgstr "polsky" |
|
2184 |
|
2185 #: conf/global_settings.py:66 |
|
2186 msgid "Portugese" |
|
2187 msgstr "portugalsky" |
|
2188 |
|
2189 #: conf/global_settings.py:67 |
|
2190 msgid "Brazilian" |
|
2191 msgstr "brazilsky" |
|
2192 |
|
2193 #: conf/global_settings.py:68 |
|
2194 msgid "Romanian" |
|
2195 msgstr "rumunsky" |
|
2196 |
|
2197 #: conf/global_settings.py:69 |
|
2198 msgid "Russian" |
|
2199 msgstr "rusky" |
|
2200 |
|
2201 #: conf/global_settings.py:70 |
|
2202 msgid "Slovak" |
|
2203 msgstr "slovensky" |
|
2204 |
|
2205 #: conf/global_settings.py:71 |
|
2206 msgid "Slovenian" |
|
2207 msgstr "slovinsky" |
|
2208 |
|
2209 #: conf/global_settings.py:72 |
|
2210 msgid "Serbian" |
|
2211 msgstr "srbsky" |
|
2212 |
|
2213 #: conf/global_settings.py:73 |
|
2214 msgid "Swedish" |
|
2215 msgstr "švédsky" |
|
2216 |
|
2217 #: conf/global_settings.py:74 |
|
2218 msgid "Tamil" |
|
2219 msgstr "tamilsky" |
|
2220 |
|
2221 #: conf/global_settings.py:75 |
|
2222 msgid "Telugu" |
|
2223 msgstr "telužsky" |
|
2224 |
|
2225 #: conf/global_settings.py:76 |
|
2226 msgid "Turkish" |
|
2227 msgstr "turecky" |
|
2228 |
|
2229 #: conf/global_settings.py:77 |
|
2230 msgid "Ukrainian" |
|
2231 msgstr "ukrajinsky" |
|
2232 |
|
2233 #: conf/global_settings.py:78 |
|
2234 msgid "Simplified Chinese" |
|
2235 msgstr "jednoduchou čínštinou" |
|
2236 |
|
2237 #: conf/global_settings.py:79 |
|
2238 msgid "Traditional Chinese" |
|
2239 msgstr "tradiční čínštinou" |
|
2240 |
|
2241 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
2242 #, python-format |
|
2243 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
2244 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen." |
|
2245 |
|
2246 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
2247 #, python-format |
|
2248 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
2249 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změnen." |
|
2250 |
|
2251 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
2252 #, python-format |
|
2253 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
2254 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán." |
|
2255 |
|
2256 #: oldforms/__init__.py:361 db/models/fields/__init__.py:121 |
|
2257 #: db/models/fields/__init__.py:278 db/models/fields/__init__.py:675 |
|
2258 #: db/models/fields/__init__.py:686 newforms/models.py:185 |
|
2259 #: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 |
|
2260 #: newforms/fields.py:531 |
|
2261 msgid "This field is required." |
|
2262 msgstr "Toto pole je povinné." |
|
2263 |
|
2264 #: oldforms/__init__.py:396 |
|
2265 #, python-format |
|
2266 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
2267 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
2268 msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak." |
|
2269 msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky." |
|
2270 msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků." |
|
2271 |
|
2272 #: oldforms/__init__.py:401 |
|
2273 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
2274 msgstr "Zalomení řádky zde není povoleno." |
|
2275 |
|
2276 #: oldforms/__init__.py:502 oldforms/__init__.py:575 oldforms/__init__.py:614 |
|
2277 #, python-format |
|
2278 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
2279 msgstr "Vyberte platnou volbu. \"%(data)s\" není mezi %(choices)s." |
|
2280 |
|
2281 #: oldforms/__init__.py:676 core/validators.py:175 core/validators.py:453 |
|
2282 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
2283 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře." |
|
2284 |
|
2285 #: oldforms/__init__.py:678 |
|
2286 msgid "The submitted file is empty." |
|
2287 msgstr "Poslaný soubor je prázdný." |
|
2288 |
|
2289 #: oldforms/__init__.py:734 |
|
2290 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
2291 msgstr "Vložte celé číslo mezi -32768 a 32767." |
|
2292 |
|
2293 #: oldforms/__init__.py:744 |
|
2294 msgid "Enter a positive number." |
|
2295 msgstr "Vložte celé kladné číslo." |
|
2296 |
|
2297 #: oldforms/__init__.py:754 |
|
2298 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
2299 msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32767." |
|
2300 |
|
2301 #: core/validators.py:65 |
|
2302 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
1184 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
2303 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka." |
1185 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka." |
2304 |
1186 |
2305 #: core/validators.py:69 |
1187 #: contrib/auth/forms.py:18 |
2306 msgid "" |
1188 msgid "Password confirmation" |
2307 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
1189 msgstr "Potvrzení hesla" |
2308 "slashes." |
1190 |
2309 msgstr "" |
1191 #: contrib/auth/forms.py:30 |
2310 "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo " |
1192 msgid "A user with that username already exists." |
2311 "lomítka." |
1193 msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje." |
2312 |
1194 |
2313 #: core/validators.py:73 |
1195 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 |
2314 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
1196 #: contrib/auth/forms.py:196 |
2315 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky." |
1197 msgid "The two password fields didn't match." |
2316 |
1198 msgstr "Hesla se neshodují." |
2317 #: core/validators.py:77 |
1199 |
2318 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
1200 #: contrib/auth/forms.py:82 |
2319 msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená." |
1201 msgid "This account is inactive." |
2320 |
1202 msgstr "Tento účet není aktivní." |
2321 #: core/validators.py:81 |
1203 |
2322 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
1204 #: contrib/auth/forms.py:87 |
2323 msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená." |
1205 msgid "" |
2324 |
1206 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
2325 #: core/validators.py:88 |
1207 "required for logging in." |
2326 msgid "Enter only digits separated by commas." |
1208 msgstr "" |
2327 msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami." |
1209 "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro " |
2328 |
1210 "přihlášení." |
2329 #: core/validators.py:100 |
1211 |
2330 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
1212 #: contrib/auth/forms.py:100 |
2331 msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami." |
1213 msgid "E-mail" |
2332 |
1214 msgstr "E-mail" |
2333 #: core/validators.py:104 |
1215 |
2334 msgid "Please enter a valid IP address." |
1216 #: contrib/auth/forms.py:109 |
2335 msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu." |
1217 msgid "" |
2336 |
1218 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
2337 #: core/validators.py:108 |
1219 "you've registered?" |
2338 msgid "Empty values are not allowed here." |
1220 msgstr "" |
2339 msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty." |
1221 "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist" |
2340 |
1222 "(a), že jste se zaregistroval(a)?" |
2341 #: core/validators.py:112 |
1223 |
2342 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
1224 #: contrib/auth/forms.py:134 |
2343 msgstr "Znaky, které nejsou čísla, zde nejsou povoleny." |
1225 #, python-format |
2344 |
1226 msgid "Password reset on %s" |
2345 #: core/validators.py:116 |
1227 msgstr "Obnovení hesla na %s" |
2346 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
1228 |
2347 msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer." |
1229 #: contrib/auth/forms.py:142 |
2348 |
1230 msgid "New password" |
2349 #: core/validators.py:121 newforms/fields.py:135 |
1231 msgstr "Nové heslo" |
2350 msgid "Enter a whole number." |
1232 |
2351 msgstr "Vložte celé číslo." |
1233 #: contrib/auth/forms.py:143 |
2352 |
1234 msgid "New password confirmation" |
2353 #: core/validators.py:125 |
1235 msgstr "Potvrzení nového hesla" |
2354 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
1236 |
2355 msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky." |
1237 #: contrib/auth/forms.py:168 |
2356 |
1238 msgid "Old password" |
2357 #: core/validators.py:140 |
1239 msgstr "Staré heslo" |
2358 msgid "Year must be 1900 or later." |
1240 |
2359 msgstr "Rok musí být 1900 a vyšší." |
1241 #: contrib/auth/forms.py:176 |
2360 |
1242 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
2361 #: core/validators.py:144 |
1243 msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu." |
2362 #, python-format |
1244 |
2363 msgid "Invalid date: %s" |
1245 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 |
2364 msgstr "Neplatné datum: %s" |
1246 msgid "name" |
2365 |
1247 msgstr "jméno" |
2366 #: core/validators.py:149 db/models/fields/__init__.py:463 |
1248 |
2367 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
1249 #: contrib/auth/models.py:74 |
2368 msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." |
1250 msgid "codename" |
2369 |
1251 msgstr "codename" |
2370 #: core/validators.py:154 |
1252 |
2371 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
1253 #: contrib/auth/models.py:77 |
2372 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM." |
1254 msgid "permission" |
2373 |
1255 msgstr "oprávnění" |
2374 #: core/validators.py:158 db/models/fields/__init__.py:532 |
1256 |
2375 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
1257 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 |
2376 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM." |
1258 msgid "permissions" |
2377 |
1259 msgstr "oprávnění" |
2378 #: core/validators.py:163 newforms/fields.py:339 |
1260 |
|
1261 #: contrib/auth/models.py:99 |
|
1262 msgid "group" |
|
1263 msgstr "skupina" |
|
1264 |
|
1265 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 |
|
1266 msgid "groups" |
|
1267 msgstr "skupiny" |
|
1268 |
|
1269 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1270 msgid "username" |
|
1271 msgstr "uživatelské jméno" |
|
1272 |
|
1273 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1274 msgid "first name" |
|
1275 msgstr "křestní jméno" |
|
1276 |
|
1277 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1278 msgid "last name" |
|
1279 msgstr "příjmení" |
|
1280 |
|
1281 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1282 msgid "e-mail address" |
|
1283 msgstr "e-mailová adresa" |
|
1284 |
|
1285 #: contrib/auth/models.py:140 |
|
1286 msgid "password" |
|
1287 msgstr "heslo" |
|
1288 |
|
1289 #: contrib/auth/models.py:140 |
|
1290 msgid "" |
|
1291 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1292 "password form</a>." |
|
1293 msgstr "" |
|
1294 "Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/" |
|
1295 "\">formulář pro změnu hesla</a>." |
|
1296 |
|
1297 #: contrib/auth/models.py:141 |
|
1298 msgid "staff status" |
|
1299 msgstr "administrativní přístup " |
|
1300 |
|
1301 #: contrib/auth/models.py:141 |
|
1302 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1303 msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu." |
|
1304 |
|
1305 #: contrib/auth/models.py:142 |
|
1306 msgid "active" |
|
1307 msgstr "aktivní" |
|
1308 |
|
1309 #: contrib/auth/models.py:142 |
|
1310 msgid "" |
|
1311 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
|
1312 "instead of deleting accounts." |
|
1313 msgstr "" |
|
1314 "Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo " |
|
1315 "mazání účtů." |
|
1316 |
|
1317 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1318 msgid "superuser status" |
|
1319 msgstr "stav superuživatel" |
|
1320 |
|
1321 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1322 msgid "" |
|
1323 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1324 "them." |
|
1325 msgstr "" |
|
1326 "Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." |
|
1327 |
|
1328 #: contrib/auth/models.py:144 |
|
1329 msgid "last login" |
|
1330 msgstr "poslední přihlášení" |
|
1331 |
|
1332 #: contrib/auth/models.py:145 |
|
1333 msgid "date joined" |
|
1334 msgstr "datum registrace" |
|
1335 |
|
1336 #: contrib/auth/models.py:147 |
|
1337 msgid "" |
|
1338 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1339 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1340 msgstr "" |
|
1341 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " |
|
1342 "každou skupinu, ve které je." |
|
1343 |
|
1344 #: contrib/auth/models.py:148 |
|
1345 msgid "user permissions" |
|
1346 msgstr "uživatelská oprávnění" |
|
1347 |
|
1348 #: contrib/auth/models.py:152 |
|
1349 msgid "user" |
|
1350 msgstr "uživatel" |
|
1351 |
|
1352 #: contrib/auth/models.py:153 |
|
1353 msgid "users" |
|
1354 msgstr "uživatelé" |
|
1355 |
|
1356 #: contrib/auth/models.py:308 |
|
1357 msgid "message" |
|
1358 msgstr "zpráva" |
|
1359 |
|
1360 #: contrib/auth/views.py:50 |
|
1361 msgid "Logged out" |
|
1362 msgstr "Odhlášeno" |
|
1363 |
|
1364 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 |
2379 msgid "Enter a valid e-mail address." |
1365 msgid "Enter a valid e-mail address." |
2380 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." |
1366 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." |
2381 |
1367 |
2382 #: core/validators.py:179 |
1368 #: contrib/comments/admin.py:11 |
2383 msgid "" |
1369 msgid "Content" |
2384 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
1370 msgstr "Obsah" |
2385 "corrupted image." |
1371 |
2386 msgstr "" |
1372 #: contrib/comments/admin.py:14 |
2387 "Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl " |
1373 msgid "Metadata" |
2388 "poškozen." |
1374 msgstr "Metadata" |
2389 |
1375 |
2390 #: core/validators.py:186 |
1376 #: contrib/comments/forms.py:19 |
2391 #, python-format |
1377 msgid "Name" |
2392 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
1378 msgstr "Jméno" |
2393 msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázek." |
1379 |
2394 |
1380 #: contrib/comments/forms.py:20 |
2395 #: core/validators.py:190 |
1381 msgid "Email address" |
2396 #, python-format |
1382 msgstr "E-mailová adresa" |
2397 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
1383 |
2398 msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné." |
1384 #: contrib/comments/forms.py:22 |
2399 |
1385 msgid "Comment" |
2400 #: core/validators.py:198 |
1386 msgstr "Komentář" |
2401 #, python-format |
1387 |
2402 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
1388 #: contrib/comments/forms.py:25 |
2403 msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime." |
1389 msgid "" |
2404 |
1390 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" |
2405 #: core/validators.py:202 |
1391 msgstr "" |
2406 msgid "A valid URL is required." |
1392 "Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam" |
2407 msgstr "Je vyžadováno platné URL." |
1393 |
2408 |
1394 #: contrib/comments/forms.py:125 |
2409 #: core/validators.py:216 |
|
2410 #, python-format |
|
2411 msgid "" |
|
2412 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
2413 "%s" |
|
2414 msgstr "" |
|
2415 "Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n" |
|
2416 "%s" |
|
2417 |
|
2418 #: core/validators.py:223 |
|
2419 #, python-format |
|
2420 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
2421 msgstr "Špatně formované XML: %s" |
|
2422 |
|
2423 #: core/validators.py:240 |
|
2424 #, python-format |
|
2425 msgid "Invalid URL: %s" |
|
2426 msgstr "Neplatné URL: %s" |
|
2427 |
|
2428 #: core/validators.py:245 core/validators.py:247 |
|
2429 #, python-format |
|
2430 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
2431 msgstr "Odkaz na URL %s nefunguje." |
|
2432 |
|
2433 #: core/validators.py:253 |
|
2434 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
2435 msgstr "Vložte platnou zkratku U.S. státu." |
|
2436 |
|
2437 #: core/validators.py:267 |
|
2438 #, python-format |
1395 #, python-format |
2439 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
1396 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
2440 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
1397 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
2441 msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné." |
1398 msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné." |
2442 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." |
1399 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." |
2443 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." |
1400 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." |
2444 |
1401 |
2445 #: core/validators.py:274 |
1402 #: contrib/comments/models.py:23 |
2446 #, python-format |
1403 msgid "object ID" |
2447 msgid "This field must match the '%s' field." |
1404 msgstr "ID objektu" |
2448 msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem \"%s\"." |
1405 |
2449 |
1406 #: contrib/comments/models.py:50 |
2450 #: core/validators.py:293 |
1407 msgid "user's name" |
2451 msgid "Please enter something for at least one field." |
1408 msgstr "jméno uživatele" |
2452 msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole." |
1409 |
2453 |
1410 #: contrib/comments/models.py:51 |
2454 #: core/validators.py:302 core/validators.py:313 |
1411 msgid "user's email address" |
2455 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
1412 msgstr "e-mailová adresa uživatele" |
2456 msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná." |
1413 |
2457 |
1414 #: contrib/comments/models.py:52 |
2458 #: core/validators.py:321 |
1415 msgid "user's URL" |
2459 #, python-format |
1416 msgstr "URL uživatele" |
2460 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
1417 |
2461 msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s" |
1418 #: contrib/comments/models.py:54 |
2462 |
1419 msgid "comment" |
2463 #: core/validators.py:334 |
1420 msgstr "komentář" |
2464 #, python-format |
1421 |
2465 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
1422 #: contrib/comments/models.py:57 |
2466 msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s" |
1423 msgid "date/time submitted" |
2467 |
1424 msgstr "datum/čas byl zaslán" |
2468 #: core/validators.py:353 |
1425 |
2469 msgid "Duplicate values are not allowed." |
1426 #: contrib/comments/models.py:59 |
2470 msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené." |
1427 msgid "is public" |
2471 |
1428 msgstr "je veřejné" |
2472 #: core/validators.py:368 |
1429 |
2473 #, python-format |
1430 #: contrib/comments/models.py:60 |
2474 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
1431 msgid "" |
2475 msgstr "Tato hodnota musí být mezi %(lower)s and %(upper)s." |
1432 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." |
2476 |
1433 msgstr "" |
2477 #: core/validators.py:370 |
1434 "Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí." |
2478 #, python-format |
1435 |
2479 msgid "This value must be at least %s." |
1436 #: contrib/comments/models.py:62 |
2480 msgstr "Tato hodnota musí alespoň %s." |
1437 msgid "is removed" |
2481 |
1438 msgstr "je odstraněno" |
2482 #: core/validators.py:372 |
1439 |
2483 #, python-format |
1440 #: contrib/comments/models.py:63 |
2484 msgid "This value must be no more than %s." |
1441 msgid "" |
2485 msgstr "Tato hodnota nesmí být více než %s." |
1442 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
2486 |
1443 "removed\" message will be displayed instead." |
2487 #: core/validators.py:408 |
1444 msgstr "" |
2488 #, python-format |
1445 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " |
2489 msgid "This value must be a power of %s." |
1446 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." |
2490 msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s." |
1447 |
2491 |
1448 #: contrib/comments/models.py:115 |
2492 #: core/validators.py:417 |
1449 msgid "" |
2493 msgid "Please enter a valid decimal number." |
1450 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" |
2494 msgstr "Prosíme, vložte platné číslo." |
1451 "only." |
2495 |
1452 msgstr "" |
2496 #: core/validators.py:423 |
1453 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit." |
2497 #, python-format |
1454 |
2498 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
1455 #: contrib/comments/models.py:124 |
2499 msgid_plural "" |
1456 msgid "" |
2500 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
1457 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" |
2501 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem." |
1458 "only." |
2502 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." |
1459 msgstr "" |
2503 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem." |
1460 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit." |
2504 |
1461 |
2505 #: core/validators.py:426 |
1462 #: contrib/comments/models.py:149 |
2506 #, python-format |
1463 #, python-format |
2507 msgid "" |
1464 msgid "" |
2508 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
1465 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
2509 msgid_plural "" |
1466 "\n" |
2510 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
1467 "%(comment)s\n" |
2511 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou." |
1468 "\n" |
2512 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi." |
1469 "http://%(domain)s%(url)s" |
2513 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi." |
1470 msgstr "" |
2514 |
1471 "Zadané %(user)s dne %(date)s\n" |
2515 #: core/validators.py:429 |
1472 "\n" |
2516 #, python-format |
1473 "%(comment)s\n" |
2517 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
1474 "\n" |
2518 msgid_plural "" |
1475 "http://%(domain)s%(url)s" |
2519 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
1476 |
|
1477 #: contrib/contenttypes/models.py:67 |
|
1478 msgid "python model class name" |
|
1479 msgstr "jméno modelu v Pythonu" |
|
1480 |
|
1481 #: contrib/contenttypes/models.py:71 |
|
1482 msgid "content type" |
|
1483 msgstr "typ obsahu" |
|
1484 |
|
1485 #: contrib/contenttypes/models.py:72 |
|
1486 msgid "content types" |
|
1487 msgstr "typy obsahu" |
|
1488 |
|
1489 #: contrib/flatpages/admin.py:9 |
|
1490 msgid "" |
|
1491 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1492 msgstr "" |
|
1493 "Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka." |
|
1494 |
|
1495 #: contrib/flatpages/admin.py:11 |
|
1496 msgid "" |
|
1497 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
1498 "slashes." |
|
1499 msgstr "" |
|
1500 "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo " |
|
1501 "lomítka." |
|
1502 |
|
1503 #: contrib/flatpages/admin.py:22 |
|
1504 msgid "Advanced options" |
|
1505 msgstr "Pokročilá nastavení" |
|
1506 |
|
1507 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1508 msgid "title" |
|
1509 msgstr "titulek" |
|
1510 |
|
1511 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1512 msgid "content" |
|
1513 msgstr "obsah" |
|
1514 |
|
1515 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1516 msgid "enable comments" |
|
1517 msgstr "povolit komentáře" |
|
1518 |
|
1519 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1520 msgid "template name" |
|
1521 msgstr "jméno šablony" |
|
1522 |
|
1523 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1524 msgid "" |
|
1525 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1526 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1527 msgstr "" |
|
1528 "Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, " |
|
1529 "systém použije \"flatpages/default.html\"." |
|
1530 |
|
1531 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1532 msgid "registration required" |
|
1533 msgstr "nutná registrace" |
|
1534 |
|
1535 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1536 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1537 msgstr "" |
|
1538 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " |
|
1539 "stránku." |
|
1540 |
|
1541 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1542 msgid "flat page" |
|
1543 msgstr "statická stránka" |
|
1544 |
|
1545 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1546 msgid "flat pages" |
|
1547 msgstr "statické stránky" |
|
1548 |
|
1549 #: contrib/formtools/wizard.py:130 |
|
1550 msgid "" |
|
1551 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " |
|
1552 "form from this page." |
|
1553 msgstr "" |
|
1554 "Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním " |
|
1555 "formuláře z této stránky." |
|
1556 |
|
1557 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 |
|
1558 msgid "No geometry value provided." |
|
1559 msgstr "Hodnota geometrie nedodána." |
|
1560 |
|
1561 #: contrib/gis/forms/fields.py:15 |
|
1562 msgid "Invalid geometry value." |
|
1563 msgstr "Neplatná hodnota geometrie." |
|
1564 |
|
1565 #: contrib/gis/forms/fields.py:16 |
|
1566 msgid "Invalid geometry type." |
|
1567 msgstr "Neplatný typ geometrie." |
|
1568 |
|
1569 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1570 msgid "th" |
|
1571 msgstr "" |
|
1572 |
|
1573 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1574 msgid "st" |
|
1575 msgstr "" |
|
1576 |
|
1577 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1578 msgid "nd" |
|
1579 msgstr "" |
|
1580 |
|
1581 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1582 msgid "rd" |
|
1583 msgstr "" |
|
1584 |
|
1585 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
|
1586 #, python-format |
|
1587 msgid "%(value).1f million" |
|
1588 msgid_plural "%(value).1f million" |
2520 msgstr[0] "" |
1589 msgstr[0] "" |
2521 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem." |
|
2522 msgstr[1] "" |
1590 msgstr[1] "" |
2523 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " |
|
2524 "celkem." |
|
2525 msgstr[2] "" |
1591 msgstr[2] "" |
2526 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou " |
1592 |
2527 "celkem." |
1593 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
2528 |
1594 #, python-format |
2529 #: core/validators.py:437 |
1595 msgid "%(value).1f billion" |
2530 msgid "Please enter a valid floating point number." |
1596 msgid_plural "%(value).1f billion" |
2531 msgstr "Prosíme, vložte platné reálné číslo." |
1597 msgstr[0] "" |
2532 |
1598 msgstr[1] "" |
2533 #: core/validators.py:446 |
1599 msgstr[2] "" |
2534 #, python-format |
1600 |
2535 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
1601 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
2536 msgstr "Ujistěte se, že poslaný soubor má nejméně %s bytů." |
1602 #, python-format |
2537 |
1603 msgid "%(value).1f trillion" |
2538 #: core/validators.py:447 |
1604 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
2539 #, python-format |
1605 msgstr[0] "" |
2540 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
1606 msgstr[1] "" |
2541 msgstr "Ujistěte se, že soubor má nejvíce %s bytů." |
1607 msgstr[2] "" |
2542 |
1608 |
2543 #: core/validators.py:464 |
1609 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2544 msgid "The format for this field is wrong." |
1610 msgid "one" |
2545 msgstr "Formát pro toto pole je špatný." |
1611 msgstr "" |
2546 |
1612 |
2547 #: core/validators.py:479 |
1613 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2548 msgid "This field is invalid." |
1614 msgid "two" |
2549 msgstr "Toto pole není platné." |
1615 msgstr "" |
2550 |
1616 |
2551 #: core/validators.py:515 |
1617 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2552 #, python-format |
1618 msgid "three" |
2553 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
1619 msgstr "" |
2554 msgstr "Nelze získat nic z %s." |
1620 |
2555 |
1621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2556 #: core/validators.py:518 |
1622 msgid "four" |
2557 #, python-format |
1623 msgstr "" |
2558 msgid "" |
1624 |
2559 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2560 msgstr "" |
1626 msgid "five" |
2561 "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type \"%(contenttype)s\"." |
1627 msgstr "" |
2562 |
1628 |
2563 #: core/validators.py:551 |
1629 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2564 #, python-format |
1630 msgid "six" |
2565 msgid "" |
1631 msgstr "" |
2566 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
1632 |
2567 "\"%(start)s\".)" |
1633 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2568 msgstr "" |
1634 msgid "seven" |
2569 "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s " |
1635 msgstr "" |
2570 "\"%(start)s\".)" |
1636 |
2571 |
1637 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2572 #: core/validators.py:555 |
1638 msgid "eight" |
2573 #, python-format |
1639 msgstr "" |
2574 msgid "" |
1640 |
2575 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
1641 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
2576 "starts with \"%(start)s\".)" |
1642 msgid "nine" |
2577 msgstr "" |
1643 msgstr "" |
2578 "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. " |
1644 |
2579 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" |
1645 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
2580 |
1646 msgid "today" |
2581 #: core/validators.py:560 |
1647 msgstr "" |
2582 #, python-format |
1648 |
2583 msgid "" |
1649 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
2584 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
1650 msgid "tomorrow" |
2585 "(start)s\".)" |
1651 msgstr "" |
2586 msgstr "" |
1652 |
2587 "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%" |
1653 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
2588 "(start)s\".)" |
1654 msgid "yesterday" |
2589 |
1655 msgstr "" |
2590 #: core/validators.py:565 |
1656 |
2591 #, python-format |
1657 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
2592 msgid "" |
1658 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
2593 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
1659 msgstr "" |
2594 "(start)s\".)" |
1660 |
2595 msgstr "" |
1661 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
2596 "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%" |
1662 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
2597 "(start)s\".)" |
1663 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
2598 |
1664 msgid "This field requires only numbers." |
2599 #: core/validators.py:569 |
1665 msgstr "" |
2600 #, python-format |
1666 |
2601 msgid "" |
1667 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
2602 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
1668 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
2603 "starts with \"%(start)s\".)" |
1669 msgstr "" |
2604 msgstr "" |
1670 |
2605 "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. " |
1671 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
2606 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)" |
1672 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
2607 |
1673 msgstr "" |
2608 #: core/validators.py:574 |
1674 |
2609 #, python-format |
1675 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
2610 msgid "" |
1676 msgid "Invalid CUIT." |
2611 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
1677 msgstr "" |
2612 "starts with \"%(start)s\".)" |
1678 |
2613 msgstr "" |
1679 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 |
2614 "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s " |
1680 msgid "Burgenland" |
2615 "\"%(start)s\".)" |
1681 msgstr "" |
2616 |
1682 |
2617 #: db/models/manipulators.py:307 |
1683 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 |
2618 #, python-format |
1684 msgid "Carinthia" |
2619 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
1685 msgstr "" |
2620 msgstr "" |
1686 |
2621 "%(object)s s takto vyplněným polem \"%(type)s\" již existuje pro dané pole " |
1687 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 |
2622 "\"%(field)s\"." |
1688 msgid "Lower Austria" |
2623 |
1689 msgstr "" |
2624 #: db/models/fields/related.py:53 |
1690 |
2625 #, python-format |
1691 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 |
2626 msgid "Please enter a valid %s." |
1692 msgid "Upper Austria" |
2627 msgstr "Prosíme, zadejte %s správně." |
1693 msgstr "" |
2628 |
1694 |
2629 #: db/models/fields/related.py:642 |
1695 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 |
2630 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
1696 msgid "Salzburg" |
2631 msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami." |
1697 msgstr "" |
2632 |
1698 |
2633 #: db/models/fields/related.py:644 |
1699 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 |
|
1700 msgid "Styria" |
|
1701 msgstr "" |
|
1702 |
|
1703 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 |
|
1704 msgid "Tyrol" |
|
1705 msgstr "" |
|
1706 |
|
1707 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 |
|
1708 msgid "Vorarlberg" |
|
1709 msgstr "" |
|
1710 |
|
1711 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 |
|
1712 msgid "Vienna" |
|
1713 msgstr "" |
|
1714 |
|
1715 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 |
|
1716 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1717 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1718 msgstr "" |
|
1719 |
|
1720 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 |
|
1721 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." |
|
1722 msgstr "" |
|
1723 |
|
1724 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1725 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1726 msgstr "" |
|
1727 |
|
1728 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1729 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1730 msgstr "" |
|
1731 |
|
1732 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1733 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1734 msgstr "" |
|
1735 |
|
1736 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1737 msgid "" |
|
1738 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1739 "states." |
|
1740 msgstr "" |
|
1741 |
|
1742 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1743 msgid "Invalid CPF number." |
|
1744 msgstr "" |
|
1745 |
|
1746 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1747 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1748 msgstr "" |
|
1749 |
|
1750 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1751 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1752 msgstr "" |
|
1753 |
|
1754 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
1755 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1756 msgstr "" |
|
1757 |
|
1758 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
1759 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1760 msgstr "" |
|
1761 |
|
1762 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
1763 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1764 msgstr "" |
|
1765 |
|
1766 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
1767 msgid "Aargau" |
|
1768 msgstr "" |
|
1769 |
|
1770 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
1771 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1772 msgstr "" |
|
1773 |
|
1774 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
1775 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1776 msgstr "" |
|
1777 |
|
1778 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
1779 msgid "Basel-Stadt" |
|
1780 msgstr "" |
|
1781 |
|
1782 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
1783 msgid "Basel-Land" |
|
1784 msgstr "" |
|
1785 |
|
1786 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
1787 msgid "Berne" |
|
1788 msgstr "" |
|
1789 |
|
1790 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
1791 msgid "Fribourg" |
|
1792 msgstr "" |
|
1793 |
|
1794 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
1795 msgid "Geneva" |
|
1796 msgstr "" |
|
1797 |
|
1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
1799 msgid "Glarus" |
|
1800 msgstr "" |
|
1801 |
|
1802 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
1803 msgid "Graubuenden" |
|
1804 msgstr "" |
|
1805 |
|
1806 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
1807 msgid "Jura" |
|
1808 msgstr "" |
|
1809 |
|
1810 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
1811 msgid "Lucerne" |
|
1812 msgstr "" |
|
1813 |
|
1814 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
1815 msgid "Neuchatel" |
|
1816 msgstr "" |
|
1817 |
|
1818 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
1819 msgid "Nidwalden" |
|
1820 msgstr "" |
|
1821 |
|
1822 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
1823 msgid "Obwalden" |
|
1824 msgstr "" |
|
1825 |
|
1826 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
1827 msgid "Schaffhausen" |
|
1828 msgstr "" |
|
1829 |
|
1830 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
1831 msgid "Schwyz" |
|
1832 msgstr "" |
|
1833 |
|
1834 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
1835 msgid "Solothurn" |
|
1836 msgstr "" |
|
1837 |
|
1838 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
1839 msgid "St. Gallen" |
|
1840 msgstr "" |
|
1841 |
|
1842 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
1843 msgid "Thurgau" |
|
1844 msgstr "" |
|
1845 |
|
1846 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
1847 msgid "Ticino" |
|
1848 msgstr "" |
|
1849 |
|
1850 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
1851 msgid "Uri" |
|
1852 msgstr "" |
|
1853 |
|
1854 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
1855 msgid "Valais" |
|
1856 msgstr "" |
|
1857 |
|
1858 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
1859 msgid "Vaud" |
|
1860 msgstr "" |
|
1861 |
|
1862 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
1863 msgid "Zug" |
|
1864 msgstr "" |
|
1865 |
|
1866 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
1867 msgid "Zurich" |
|
1868 msgstr "" |
|
1869 |
|
1870 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
1871 msgid "" |
|
1872 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
1873 "1234567890 format." |
|
1874 msgstr "" |
|
1875 |
|
1876 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
1877 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
1878 msgstr "" |
|
1879 |
|
1880 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
1881 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
1882 msgstr "" |
|
1883 |
|
1884 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
1885 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
1886 msgstr "" |
|
1887 |
|
1888 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
1889 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
1890 msgstr "" |
|
1891 |
|
1892 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
1893 msgid "Bavaria" |
|
1894 msgstr "" |
|
1895 |
|
1896 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
1897 msgid "Berlin" |
|
1898 msgstr "" |
|
1899 |
|
1900 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
1901 msgid "Brandenburg" |
|
1902 msgstr "" |
|
1903 |
|
1904 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
1905 msgid "Bremen" |
|
1906 msgstr "" |
|
1907 |
|
1908 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
1909 msgid "Hamburg" |
|
1910 msgstr "" |
|
1911 |
|
1912 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
1913 msgid "Hessen" |
|
1914 msgstr "" |
|
1915 |
|
1916 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
1917 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
1918 msgstr "" |
|
1919 |
|
1920 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
1921 msgid "Lower Saxony" |
|
1922 msgstr "" |
|
1923 |
|
1924 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
1925 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
1926 msgstr "" |
|
1927 |
|
1928 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
1929 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
1930 msgstr "" |
|
1931 |
|
1932 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
1933 msgid "Saarland" |
|
1934 msgstr "" |
|
1935 |
|
1936 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
1937 msgid "Saxony" |
|
1938 msgstr "" |
|
1939 |
|
1940 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
1941 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
1942 msgstr "" |
|
1943 |
|
1944 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
1945 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
1946 msgstr "" |
|
1947 |
|
1948 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
1949 msgid "Thuringia" |
|
1950 msgstr "" |
|
1951 |
|
1952 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
1953 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
1954 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
1955 msgstr "" |
|
1956 |
|
1957 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
1958 msgid "" |
|
1959 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
1960 "format." |
|
1961 msgstr "" |
|
1962 |
|
1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
1964 msgid "Arava" |
|
1965 msgstr "" |
|
1966 |
|
1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
1968 msgid "Albacete" |
|
1969 msgstr "" |
|
1970 |
|
1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
1972 msgid "Alacant" |
|
1973 msgstr "" |
|
1974 |
|
1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
1976 msgid "Almeria" |
|
1977 msgstr "" |
|
1978 |
|
1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
1980 msgid "Avila" |
|
1981 msgstr "" |
|
1982 |
|
1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
1984 msgid "Badajoz" |
|
1985 msgstr "" |
|
1986 |
|
1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
1988 msgid "Illes Balears" |
|
1989 msgstr "" |
|
1990 |
|
1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
1992 msgid "Barcelona" |
|
1993 msgstr "" |
|
1994 |
|
1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
1996 msgid "Burgos" |
|
1997 msgstr "" |
|
1998 |
|
1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
2000 msgid "Caceres" |
|
2001 msgstr "" |
|
2002 |
|
2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
2004 msgid "Cadiz" |
|
2005 msgstr "" |
|
2006 |
|
2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
2008 msgid "Castello" |
|
2009 msgstr "" |
|
2010 |
|
2011 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
2012 msgid "Ciudad Real" |
|
2013 msgstr "" |
|
2014 |
|
2015 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
2016 msgid "Cordoba" |
|
2017 msgstr "" |
|
2018 |
|
2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
2020 msgid "A Coruna" |
|
2021 msgstr "" |
|
2022 |
|
2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
2024 msgid "Cuenca" |
|
2025 msgstr "" |
|
2026 |
|
2027 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
2028 msgid "Girona" |
|
2029 msgstr "" |
|
2030 |
|
2031 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
2032 msgid "Granada" |
|
2033 msgstr "" |
|
2034 |
|
2035 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
2036 msgid "Guadalajara" |
|
2037 msgstr "" |
|
2038 |
|
2039 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
2040 msgid "Guipuzkoa" |
|
2041 msgstr "" |
|
2042 |
|
2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
2044 msgid "Huelva" |
|
2045 msgstr "" |
|
2046 |
|
2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
2048 msgid "Huesca" |
|
2049 msgstr "" |
|
2050 |
|
2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
2052 msgid "Jaen" |
|
2053 msgstr "" |
|
2054 |
|
2055 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
2056 msgid "Leon" |
|
2057 msgstr "" |
|
2058 |
|
2059 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
2060 msgid "Lleida" |
|
2061 msgstr "" |
|
2062 |
|
2063 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
2064 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
2065 msgid "La Rioja" |
|
2066 msgstr "" |
|
2067 |
|
2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
2069 msgid "Lugo" |
|
2070 msgstr "" |
|
2071 |
|
2072 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
2073 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
2074 msgid "Madrid" |
|
2075 msgstr "" |
|
2076 |
|
2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
2078 msgid "Malaga" |
|
2079 msgstr "" |
|
2080 |
|
2081 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
2082 msgid "Murcia" |
|
2083 msgstr "" |
|
2084 |
|
2085 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
2086 msgid "Navarre" |
|
2087 msgstr "" |
|
2088 |
|
2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
2090 msgid "Ourense" |
|
2091 msgstr "" |
|
2092 |
|
2093 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2094 msgid "Asturias" |
|
2095 msgstr "" |
|
2096 |
|
2097 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2098 msgid "Palencia" |
|
2099 msgstr "" |
|
2100 |
|
2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2102 msgid "Las Palmas" |
|
2103 msgstr "" |
|
2104 |
|
2105 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2106 msgid "Pontevedra" |
|
2107 msgstr "" |
|
2108 |
|
2109 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2110 msgid "Salamanca" |
|
2111 msgstr "" |
|
2112 |
|
2113 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2114 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2115 msgstr "" |
|
2116 |
|
2117 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2118 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2119 msgid "Cantabria" |
|
2120 msgstr "" |
|
2121 |
|
2122 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2123 msgid "Segovia" |
|
2124 msgstr "" |
|
2125 |
|
2126 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2127 msgid "Seville" |
|
2128 msgstr "" |
|
2129 |
|
2130 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2131 msgid "Soria" |
|
2132 msgstr "" |
|
2133 |
|
2134 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2135 msgid "Tarragona" |
|
2136 msgstr "" |
|
2137 |
|
2138 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2139 msgid "Teruel" |
|
2140 msgstr "" |
|
2141 |
|
2142 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2143 msgid "Toledo" |
|
2144 msgstr "" |
|
2145 |
|
2146 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2147 msgid "Valencia" |
|
2148 msgstr "" |
|
2149 |
|
2150 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2151 msgid "Valladolid" |
|
2152 msgstr "" |
|
2153 |
|
2154 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2155 msgid "Bizkaia" |
|
2156 msgstr "" |
|
2157 |
|
2158 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2159 msgid "Zamora" |
|
2160 msgstr "" |
|
2161 |
|
2162 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2163 msgid "Zaragoza" |
|
2164 msgstr "" |
|
2165 |
|
2166 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2167 msgid "Ceuta" |
|
2168 msgstr "" |
|
2169 |
|
2170 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2171 msgid "Melilla" |
|
2172 msgstr "" |
|
2173 |
|
2174 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2175 msgid "Andalusia" |
|
2176 msgstr "" |
|
2177 |
|
2178 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2179 msgid "Aragon" |
|
2180 msgstr "" |
|
2181 |
|
2182 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2183 msgid "Principality of Asturias" |
|
2184 msgstr "" |
|
2185 |
|
2186 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2187 msgid "Balearic Islands" |
|
2188 msgstr "" |
|
2189 |
|
2190 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2191 msgid "Basque Country" |
|
2192 msgstr "" |
|
2193 |
|
2194 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2195 msgid "Canary Islands" |
|
2196 msgstr "" |
|
2197 |
|
2198 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2199 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2200 msgstr "" |
|
2201 |
|
2202 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2203 msgid "Castile and Leon" |
|
2204 msgstr "" |
|
2205 |
|
2206 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2207 msgid "Catalonia" |
|
2208 msgstr "" |
|
2209 |
|
2210 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2211 msgid "Extremadura" |
|
2212 msgstr "" |
|
2213 |
|
2214 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2215 msgid "Galicia" |
|
2216 msgstr "" |
|
2217 |
|
2218 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2219 msgid "Region of Murcia" |
|
2220 msgstr "" |
|
2221 |
|
2222 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2223 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2224 msgstr "" |
|
2225 |
|
2226 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2227 msgid "Valencian Community" |
|
2228 msgstr "" |
|
2229 |
|
2230 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2231 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2232 msgstr "" |
|
2233 |
|
2234 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2235 msgid "" |
|
2236 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2237 "9XXXXXXXX." |
|
2238 msgstr "" |
|
2239 |
|
2240 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2241 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2242 msgstr "" |
|
2243 |
|
2244 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2245 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2246 msgstr "" |
|
2247 |
|
2248 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2249 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2250 msgstr "" |
|
2251 |
|
2252 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2253 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2254 msgstr "" |
|
2255 |
|
2256 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2257 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2258 msgstr "" |
|
2259 |
|
2260 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2261 msgid "" |
|
2262 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2263 msgstr "" |
|
2264 |
|
2265 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2266 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2267 msgstr "" |
|
2268 |
|
2269 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2270 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2271 msgstr "" |
|
2272 |
|
2273 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2274 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2275 msgstr "" |
|
2276 |
|
2277 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2278 msgid "" |
|
2279 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2280 msgstr "" |
|
2281 |
|
2282 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2283 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2284 msgstr "" |
|
2285 |
|
2286 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2287 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2288 msgstr "" |
|
2289 |
|
2290 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2291 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2292 msgstr "" |
|
2293 |
|
2294 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2295 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2296 msgstr "" |
|
2297 |
|
2298 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 |
|
2299 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2300 msgstr "" |
|
2301 |
|
2302 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2303 msgid "Hokkaido" |
|
2304 msgstr "" |
|
2305 |
|
2306 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2307 msgid "Aomori" |
|
2308 msgstr "" |
|
2309 |
|
2310 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2311 msgid "Iwate" |
|
2312 msgstr "" |
|
2313 |
|
2314 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2315 msgid "Miyagi" |
|
2316 msgstr "" |
|
2317 |
|
2318 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2319 msgid "Akita" |
|
2320 msgstr "" |
|
2321 |
|
2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2323 msgid "Yamagata" |
|
2324 msgstr "" |
|
2325 |
|
2326 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2327 msgid "Fukushima" |
|
2328 msgstr "" |
|
2329 |
|
2330 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2331 msgid "Ibaraki" |
|
2332 msgstr "" |
|
2333 |
|
2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2335 msgid "Tochigi" |
|
2336 msgstr "" |
|
2337 |
|
2338 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2339 msgid "Gunma" |
|
2340 msgstr "" |
|
2341 |
|
2342 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2343 msgid "Saitama" |
|
2344 msgstr "" |
|
2345 |
|
2346 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2347 msgid "Chiba" |
|
2348 msgstr "" |
|
2349 |
|
2350 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2351 msgid "Tokyo" |
|
2352 msgstr "" |
|
2353 |
|
2354 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2355 msgid "Kanagawa" |
|
2356 msgstr "" |
|
2357 |
|
2358 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2359 msgid "Yamanashi" |
|
2360 msgstr "" |
|
2361 |
|
2362 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2363 msgid "Nagano" |
|
2364 msgstr "" |
|
2365 |
|
2366 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2367 msgid "Niigata" |
|
2368 msgstr "" |
|
2369 |
|
2370 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2371 msgid "Toyama" |
|
2372 msgstr "" |
|
2373 |
|
2374 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2375 msgid "Ishikawa" |
|
2376 msgstr "" |
|
2377 |
|
2378 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2379 msgid "Fukui" |
|
2380 msgstr "" |
|
2381 |
|
2382 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2383 msgid "Gifu" |
|
2384 msgstr "" |
|
2385 |
|
2386 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2387 msgid "Shizuoka" |
|
2388 msgstr "" |
|
2389 |
|
2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2391 msgid "Aichi" |
|
2392 msgstr "" |
|
2393 |
|
2394 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2395 msgid "Mie" |
|
2396 msgstr "" |
|
2397 |
|
2398 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2399 msgid "Shiga" |
|
2400 msgstr "" |
|
2401 |
|
2402 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2403 msgid "Kyoto" |
|
2404 msgstr "" |
|
2405 |
|
2406 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2407 msgid "Osaka" |
|
2408 msgstr "" |
|
2409 |
|
2410 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2411 msgid "Hyogo" |
|
2412 msgstr "" |
|
2413 |
|
2414 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2415 msgid "Nara" |
|
2416 msgstr "" |
|
2417 |
|
2418 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2419 msgid "Wakayama" |
|
2420 msgstr "" |
|
2421 |
|
2422 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2423 msgid "Tottori" |
|
2424 msgstr "" |
|
2425 |
|
2426 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2427 msgid "Shimane" |
|
2428 msgstr "" |
|
2429 |
|
2430 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2431 msgid "Okayama" |
|
2432 msgstr "" |
|
2433 |
|
2434 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2435 msgid "Hiroshima" |
|
2436 msgstr "" |
|
2437 |
|
2438 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2439 msgid "Yamaguchi" |
|
2440 msgstr "" |
|
2441 |
|
2442 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2443 msgid "Tokushima" |
|
2444 msgstr "" |
|
2445 |
|
2446 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2447 msgid "Kagawa" |
|
2448 msgstr "" |
|
2449 |
|
2450 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2451 msgid "Ehime" |
|
2452 msgstr "" |
|
2453 |
|
2454 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2455 msgid "Kochi" |
|
2456 msgstr "" |
|
2457 |
|
2458 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2459 msgid "Fukuoka" |
|
2460 msgstr "" |
|
2461 |
|
2462 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2463 msgid "Saga" |
|
2464 msgstr "" |
|
2465 |
|
2466 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2467 msgid "Nagasaki" |
|
2468 msgstr "" |
|
2469 |
|
2470 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2471 msgid "Kumamoto" |
|
2472 msgstr "" |
|
2473 |
|
2474 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2475 msgid "Oita" |
|
2476 msgstr "" |
|
2477 |
|
2478 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2479 msgid "Miyazaki" |
|
2480 msgstr "" |
|
2481 |
|
2482 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2483 msgid "Kagoshima" |
|
2484 msgstr "" |
|
2485 |
|
2486 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2487 msgid "Okinawa" |
|
2488 msgstr "" |
|
2489 |
|
2490 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2491 msgid "Aguascalientes" |
|
2492 msgstr "" |
|
2493 |
|
2494 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2495 msgid "Baja California" |
|
2496 msgstr "" |
|
2497 |
|
2498 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2499 msgid "Baja California Sur" |
|
2500 msgstr "" |
|
2501 |
|
2502 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2503 msgid "Campeche" |
|
2504 msgstr "" |
|
2505 |
|
2506 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2507 msgid "Chihuahua" |
|
2508 msgstr "" |
|
2509 |
|
2510 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2511 msgid "Chiapas" |
|
2512 msgstr "" |
|
2513 |
|
2514 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2515 msgid "Coahuila" |
|
2516 msgstr "" |
|
2517 |
|
2518 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2519 msgid "Colima" |
|
2520 msgstr "" |
|
2521 |
|
2522 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2523 msgid "Distrito Federal" |
|
2524 msgstr "" |
|
2525 |
|
2526 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2527 msgid "Durango" |
|
2528 msgstr "" |
|
2529 |
|
2530 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2531 msgid "Guerrero" |
|
2532 msgstr "" |
|
2533 |
|
2534 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2535 msgid "Guanajuato" |
|
2536 msgstr "" |
|
2537 |
|
2538 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2539 msgid "Hidalgo" |
|
2540 msgstr "" |
|
2541 |
|
2542 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2543 msgid "Jalisco" |
|
2544 msgstr "" |
|
2545 |
|
2546 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2547 msgid "Estado de México" |
|
2548 msgstr "" |
|
2549 |
|
2550 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2551 msgid "Michoacán" |
|
2552 msgstr "" |
|
2553 |
|
2554 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2555 msgid "Morelos" |
|
2556 msgstr "" |
|
2557 |
|
2558 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2559 msgid "Nayarit" |
|
2560 msgstr "" |
|
2561 |
|
2562 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2563 msgid "Nuevo León" |
|
2564 msgstr "" |
|
2565 |
|
2566 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2567 msgid "Oaxaca" |
|
2568 msgstr "" |
|
2569 |
|
2570 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2571 msgid "Puebla" |
|
2572 msgstr "" |
|
2573 |
|
2574 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2575 msgid "Querétaro" |
|
2576 msgstr "" |
|
2577 |
|
2578 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2579 msgid "Quintana Roo" |
|
2580 msgstr "" |
|
2581 |
|
2582 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2583 msgid "Sinaloa" |
|
2584 msgstr "" |
|
2585 |
|
2586 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2587 msgid "San Luis Potosí" |
|
2588 msgstr "" |
|
2589 |
|
2590 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2591 msgid "Sonora" |
|
2592 msgstr "" |
|
2593 |
|
2594 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2595 msgid "Tabasco" |
|
2596 msgstr "" |
|
2597 |
|
2598 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2599 msgid "Tamaulipas" |
|
2600 msgstr "" |
|
2601 |
|
2602 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2603 msgid "Tlaxcala" |
|
2604 msgstr "" |
|
2605 |
|
2606 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2607 msgid "Veracruz" |
|
2608 msgstr "" |
|
2609 |
|
2610 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2611 msgid "Yucatán" |
|
2612 msgstr "" |
|
2613 |
|
2614 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2615 msgid "Zacatecas" |
|
2616 msgstr "" |
|
2617 |
|
2618 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2619 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2620 msgstr "" |
|
2621 |
|
2622 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2623 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2624 msgstr "" |
|
2625 |
|
2626 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2627 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2628 msgstr "" |
|
2629 |
|
2630 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2631 msgid "Drenthe" |
|
2632 msgstr "" |
|
2633 |
|
2634 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2635 msgid "Flevoland" |
|
2636 msgstr "" |
|
2637 |
|
2638 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2639 msgid "Friesland" |
|
2640 msgstr "" |
|
2641 |
|
2642 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2643 msgid "Gelderland" |
|
2644 msgstr "" |
|
2645 |
|
2646 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2647 msgid "Groningen" |
|
2648 msgstr "" |
|
2649 |
|
2650 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2651 msgid "Limburg" |
|
2652 msgstr "" |
|
2653 |
|
2654 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2655 msgid "Noord-Brabant" |
|
2656 msgstr "" |
|
2657 |
|
2658 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2659 msgid "Noord-Holland" |
|
2660 msgstr "" |
|
2661 |
|
2662 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2663 msgid "Overijssel" |
|
2664 msgstr "" |
|
2665 |
|
2666 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2667 msgid "Utrecht" |
|
2668 msgstr "" |
|
2669 |
|
2670 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2671 msgid "Zeeland" |
|
2672 msgstr "" |
|
2673 |
|
2674 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2675 msgid "Zuid-Holland" |
|
2676 msgstr "" |
|
2677 |
|
2678 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
2679 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2680 msgstr "" |
|
2681 |
|
2682 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
2683 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2684 msgstr "" |
|
2685 |
|
2686 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2687 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2688 msgstr "" |
|
2689 |
|
2690 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 |
|
2691 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2692 msgstr "" |
|
2693 |
|
2694 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2695 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2696 msgstr "" |
|
2697 |
|
2698 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
|
2699 msgid "" |
|
2700 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2701 msgstr "" |
|
2702 |
|
2703 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2704 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2705 msgstr "" |
|
2706 |
|
2707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 |
|
2708 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2709 msgstr "" |
|
2710 |
|
2711 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2712 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2713 msgstr "" |
|
2714 |
|
2715 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 |
|
2716 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2717 msgstr "" |
|
2718 |
|
2719 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2720 msgid "Lower Silesia" |
|
2721 msgstr "" |
|
2722 |
|
2723 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2724 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2725 msgstr "" |
|
2726 |
|
2727 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2728 msgid "Lublin" |
|
2729 msgstr "" |
|
2730 |
|
2731 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2732 msgid "Lubusz" |
|
2733 msgstr "" |
|
2734 |
|
2735 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2736 msgid "Lodz" |
|
2737 msgstr "" |
|
2738 |
|
2739 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2740 msgid "Lesser Poland" |
|
2741 msgstr "" |
|
2742 |
|
2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2744 msgid "Masovia" |
|
2745 msgstr "" |
|
2746 |
|
2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2748 msgid "Opole" |
|
2749 msgstr "" |
|
2750 |
|
2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2752 msgid "Subcarpatia" |
|
2753 msgstr "" |
|
2754 |
|
2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2756 msgid "Podlasie" |
|
2757 msgstr "" |
|
2758 |
|
2759 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
2760 msgid "Pomerania" |
|
2761 msgstr "" |
|
2762 |
|
2763 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
2764 msgid "Silesia" |
|
2765 msgstr "" |
|
2766 |
|
2767 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
2768 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2769 msgstr "" |
|
2770 |
|
2771 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
2772 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2773 msgstr "" |
|
2774 |
|
2775 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
2776 msgid "Greater Poland" |
|
2777 msgstr "" |
|
2778 |
|
2779 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
2780 msgid "West Pomerania" |
|
2781 msgstr "" |
|
2782 |
|
2783 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 |
|
2784 msgid "Enter a valid CIF." |
|
2785 msgstr "" |
|
2786 |
|
2787 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 |
|
2788 msgid "Enter a valid CNP." |
|
2789 msgstr "" |
|
2790 |
|
2791 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 |
|
2792 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" |
|
2793 msgstr "" |
|
2794 |
|
2795 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 |
|
2796 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." |
|
2797 msgstr "" |
|
2798 |
|
2799 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 |
|
2800 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" |
|
2801 msgstr "" |
|
2802 |
|
2803 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2804 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2805 msgstr "" |
|
2806 |
|
2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
2808 msgid "Banska Bystrica" |
|
2809 msgstr "" |
|
2810 |
|
2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
2812 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2813 msgstr "" |
|
2814 |
|
2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
2816 msgid "Bardejov" |
|
2817 msgstr "" |
|
2818 |
|
2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
2820 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2821 msgstr "" |
|
2822 |
|
2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
2824 msgid "Brezno" |
|
2825 msgstr "" |
|
2826 |
|
2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
2828 msgid "Bratislava I" |
|
2829 msgstr "" |
|
2830 |
|
2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
2832 msgid "Bratislava II" |
|
2833 msgstr "" |
|
2834 |
|
2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
2836 msgid "Bratislava III" |
|
2837 msgstr "" |
|
2838 |
|
2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
2840 msgid "Bratislava IV" |
|
2841 msgstr "" |
|
2842 |
|
2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
2844 msgid "Bratislava V" |
|
2845 msgstr "" |
|
2846 |
|
2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
2848 msgid "Bytca" |
|
2849 msgstr "" |
|
2850 |
|
2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
2852 msgid "Cadca" |
|
2853 msgstr "" |
|
2854 |
|
2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
2856 msgid "Detva" |
|
2857 msgstr "" |
|
2858 |
|
2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
2860 msgid "Dolny Kubin" |
|
2861 msgstr "" |
|
2862 |
|
2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
2864 msgid "Dunajska Streda" |
|
2865 msgstr "" |
|
2866 |
|
2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
2868 msgid "Galanta" |
|
2869 msgstr "" |
|
2870 |
|
2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
2872 msgid "Gelnica" |
|
2873 msgstr "" |
|
2874 |
|
2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
2876 msgid "Hlohovec" |
|
2877 msgstr "" |
|
2878 |
|
2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
2880 msgid "Humenne" |
|
2881 msgstr "" |
|
2882 |
|
2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
2884 msgid "Ilava" |
|
2885 msgstr "" |
|
2886 |
|
2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
2888 msgid "Kezmarok" |
|
2889 msgstr "" |
|
2890 |
|
2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
2892 msgid "Komarno" |
|
2893 msgstr "" |
|
2894 |
|
2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
2896 msgid "Kosice I" |
|
2897 msgstr "" |
|
2898 |
|
2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
2900 msgid "Kosice II" |
|
2901 msgstr "" |
|
2902 |
|
2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
2904 msgid "Kosice III" |
|
2905 msgstr "" |
|
2906 |
|
2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
2908 msgid "Kosice IV" |
|
2909 msgstr "" |
|
2910 |
|
2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
2912 msgid "Kosice - okolie" |
|
2913 msgstr "" |
|
2914 |
|
2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
2916 msgid "Krupina" |
|
2917 msgstr "" |
|
2918 |
|
2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
2920 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
2921 msgstr "" |
|
2922 |
|
2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
2924 msgid "Levice" |
|
2925 msgstr "" |
|
2926 |
|
2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
2928 msgid "Levoca" |
|
2929 msgstr "" |
|
2930 |
|
2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
2932 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
2933 msgstr "" |
|
2934 |
|
2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
2936 msgid "Lucenec" |
|
2937 msgstr "" |
|
2938 |
|
2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
2940 msgid "Malacky" |
|
2941 msgstr "" |
|
2942 |
|
2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
2944 msgid "Martin" |
|
2945 msgstr "" |
|
2946 |
|
2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
2948 msgid "Medzilaborce" |
|
2949 msgstr "" |
|
2950 |
|
2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
2952 msgid "Michalovce" |
|
2953 msgstr "" |
|
2954 |
|
2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
2956 msgid "Myjava" |
|
2957 msgstr "" |
|
2958 |
|
2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
2960 msgid "Namestovo" |
|
2961 msgstr "" |
|
2962 |
|
2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
2964 msgid "Nitra" |
|
2965 msgstr "" |
|
2966 |
|
2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
2968 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2969 msgstr "" |
|
2970 |
|
2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
2972 msgid "Nove Zamky" |
|
2973 msgstr "" |
|
2974 |
|
2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
2976 msgid "Partizanske" |
|
2977 msgstr "" |
|
2978 |
|
2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
2980 msgid "Pezinok" |
|
2981 msgstr "" |
|
2982 |
|
2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
2984 msgid "Piestany" |
|
2985 msgstr "" |
|
2986 |
|
2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
2988 msgid "Poltar" |
|
2989 msgstr "" |
|
2990 |
|
2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
2992 msgid "Poprad" |
|
2993 msgstr "" |
|
2994 |
|
2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
2996 msgid "Povazska Bystrica" |
|
2997 msgstr "" |
|
2998 |
|
2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
3000 msgid "Presov" |
|
3001 msgstr "" |
|
3002 |
|
3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
3004 msgid "Prievidza" |
|
3005 msgstr "" |
|
3006 |
|
3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
3008 msgid "Puchov" |
|
3009 msgstr "" |
|
3010 |
|
3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
3012 msgid "Revuca" |
|
3013 msgstr "" |
|
3014 |
|
3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
3016 msgid "Rimavska Sobota" |
|
3017 msgstr "" |
|
3018 |
|
3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
3020 msgid "Roznava" |
|
3021 msgstr "" |
|
3022 |
|
3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
3024 msgid "Ruzomberok" |
|
3025 msgstr "" |
|
3026 |
|
3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
3028 msgid "Sabinov" |
|
3029 msgstr "" |
|
3030 |
|
3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
3032 msgid "Senec" |
|
3033 msgstr "" |
|
3034 |
|
3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
3036 msgid "Senica" |
|
3037 msgstr "" |
|
3038 |
|
3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
3040 msgid "Skalica" |
|
3041 msgstr "" |
|
3042 |
|
3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
3044 msgid "Snina" |
|
3045 msgstr "" |
|
3046 |
|
3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
3048 msgid "Sobrance" |
|
3049 msgstr "" |
|
3050 |
|
3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
3052 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
3053 msgstr "" |
|
3054 |
|
3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
3056 msgid "Stara Lubovna" |
|
3057 msgstr "" |
|
3058 |
|
3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
3060 msgid "Stropkov" |
|
3061 msgstr "" |
|
3062 |
|
3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
3064 msgid "Svidnik" |
|
3065 msgstr "" |
|
3066 |
|
3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
3068 msgid "Sala" |
|
3069 msgstr "" |
|
3070 |
|
3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
3072 msgid "Topolcany" |
|
3073 msgstr "" |
|
3074 |
|
3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
3076 msgid "Trebisov" |
|
3077 msgstr "" |
|
3078 |
|
3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
3080 msgid "Trencin" |
|
3081 msgstr "" |
|
3082 |
|
3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
3084 msgid "Trnava" |
|
3085 msgstr "" |
|
3086 |
|
3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
3088 msgid "Turcianske Teplice" |
|
3089 msgstr "" |
|
3090 |
|
3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
3092 msgid "Tvrdosin" |
|
3093 msgstr "" |
|
3094 |
|
3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
3096 msgid "Velky Krtis" |
|
3097 msgstr "" |
|
3098 |
|
3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
3100 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
3101 msgstr "" |
|
3102 |
|
3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
3104 msgid "Zlate Moravce" |
|
3105 msgstr "" |
|
3106 |
|
3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3108 msgid "Zvolen" |
|
3109 msgstr "" |
|
3110 |
|
3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3112 msgid "Zarnovica" |
|
3113 msgstr "" |
|
3114 |
|
3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3116 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3117 msgstr "" |
|
3118 |
|
3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3120 msgid "Zilina" |
|
3121 msgstr "" |
|
3122 |
|
3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3124 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3125 msgstr "" |
|
3126 |
|
3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3128 msgid "Bratislava region" |
|
3129 msgstr "" |
|
3130 |
|
3131 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3132 msgid "Kosice region" |
|
3133 msgstr "" |
|
3134 |
|
3135 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3136 msgid "Nitra region" |
|
3137 msgstr "" |
|
3138 |
|
3139 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3140 msgid "Presov region" |
|
3141 msgstr "" |
|
3142 |
|
3143 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3144 msgid "Trencin region" |
|
3145 msgstr "" |
|
3146 |
|
3147 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3148 msgid "Trnava region" |
|
3149 msgstr "" |
|
3150 |
|
3151 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3152 msgid "Zilina region" |
|
3153 msgstr "" |
|
3154 |
|
3155 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3156 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3157 msgstr "" |
|
3158 |
|
3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3160 msgid "Bedfordshire" |
|
3161 msgstr "" |
|
3162 |
|
3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3164 msgid "Buckinghamshire" |
|
3165 msgstr "" |
|
3166 |
|
3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3168 msgid "Cheshire" |
|
3169 msgstr "" |
|
3170 |
|
3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3172 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3173 msgstr "" |
|
3174 |
|
3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3176 msgid "Cumbria" |
|
3177 msgstr "" |
|
3178 |
|
3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3180 msgid "Derbyshire" |
|
3181 msgstr "" |
|
3182 |
|
3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3184 msgid "Devon" |
|
3185 msgstr "" |
|
3186 |
|
3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3188 msgid "Dorset" |
|
3189 msgstr "" |
|
3190 |
|
3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3192 msgid "Durham" |
|
3193 msgstr "" |
|
3194 |
|
3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3196 msgid "East Sussex" |
|
3197 msgstr "" |
|
3198 |
|
3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3200 msgid "Essex" |
|
3201 msgstr "" |
|
3202 |
|
3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3204 msgid "Gloucestershire" |
|
3205 msgstr "" |
|
3206 |
|
3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3208 msgid "Greater London" |
|
3209 msgstr "" |
|
3210 |
|
3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3212 msgid "Greater Manchester" |
|
3213 msgstr "" |
|
3214 |
|
3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3216 msgid "Hampshire" |
|
3217 msgstr "" |
|
3218 |
|
3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3220 msgid "Hertfordshire" |
|
3221 msgstr "" |
|
3222 |
|
3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3224 msgid "Kent" |
|
3225 msgstr "" |
|
3226 |
|
3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3228 msgid "Lancashire" |
|
3229 msgstr "" |
|
3230 |
|
3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3232 msgid "Leicestershire" |
|
3233 msgstr "" |
|
3234 |
|
3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3236 msgid "Lincolnshire" |
|
3237 msgstr "" |
|
3238 |
|
3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3240 msgid "Merseyside" |
|
3241 msgstr "" |
|
3242 |
|
3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3244 msgid "Norfolk" |
|
3245 msgstr "" |
|
3246 |
|
3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3248 msgid "North Yorkshire" |
|
3249 msgstr "" |
|
3250 |
|
3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3252 msgid "Northamptonshire" |
|
3253 msgstr "" |
|
3254 |
|
3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3256 msgid "Northumberland" |
|
3257 msgstr "" |
|
3258 |
|
3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3260 msgid "Nottinghamshire" |
|
3261 msgstr "" |
|
3262 |
|
3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3264 msgid "Oxfordshire" |
|
3265 msgstr "" |
|
3266 |
|
3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3268 msgid "Shropshire" |
|
3269 msgstr "" |
|
3270 |
|
3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3272 msgid "Somerset" |
|
3273 msgstr "" |
|
3274 |
|
3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3276 msgid "South Yorkshire" |
|
3277 msgstr "" |
|
3278 |
|
3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3280 msgid "Staffordshire" |
|
3281 msgstr "" |
|
3282 |
|
3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3284 msgid "Suffolk" |
|
3285 msgstr "" |
|
3286 |
|
3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3288 msgid "Surrey" |
|
3289 msgstr "" |
|
3290 |
|
3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3292 msgid "Tyne and Wear" |
|
3293 msgstr "" |
|
3294 |
|
3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3296 msgid "Warwickshire" |
|
3297 msgstr "" |
|
3298 |
|
3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3300 msgid "West Midlands" |
|
3301 msgstr "" |
|
3302 |
|
3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3304 msgid "West Sussex" |
|
3305 msgstr "" |
|
3306 |
|
3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3308 msgid "West Yorkshire" |
|
3309 msgstr "" |
|
3310 |
|
3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3312 msgid "Wiltshire" |
|
3313 msgstr "" |
|
3314 |
|
3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3316 msgid "Worcestershire" |
|
3317 msgstr "" |
|
3318 |
|
3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3320 msgid "County Antrim" |
|
3321 msgstr "" |
|
3322 |
|
3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3324 msgid "County Armagh" |
|
3325 msgstr "" |
|
3326 |
|
3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3328 msgid "County Down" |
|
3329 msgstr "" |
|
3330 |
|
3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3332 msgid "County Fermanagh" |
|
3333 msgstr "" |
|
3334 |
|
3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3336 msgid "County Londonderry" |
|
3337 msgstr "" |
|
3338 |
|
3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3340 msgid "County Tyrone" |
|
3341 msgstr "" |
|
3342 |
|
3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3344 msgid "Clwyd" |
|
3345 msgstr "" |
|
3346 |
|
3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3348 msgid "Dyfed" |
|
3349 msgstr "" |
|
3350 |
|
3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3352 msgid "Gwent" |
|
3353 msgstr "" |
|
3354 |
|
3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3356 msgid "Gwynedd" |
|
3357 msgstr "" |
|
3358 |
|
3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3360 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3361 msgstr "" |
|
3362 |
|
3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3364 msgid "Powys" |
|
3365 msgstr "" |
|
3366 |
|
3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3368 msgid "South Glamorgan" |
|
3369 msgstr "" |
|
3370 |
|
3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3372 msgid "West Glamorgan" |
|
3373 msgstr "" |
|
3374 |
|
3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3376 msgid "Borders" |
|
3377 msgstr "" |
|
3378 |
|
3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3380 msgid "Central Scotland" |
|
3381 msgstr "" |
|
3382 |
|
3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3384 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3385 msgstr "" |
|
3386 |
|
3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3388 msgid "Fife" |
|
3389 msgstr "" |
|
3390 |
|
3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3392 msgid "Grampian" |
|
3393 msgstr "" |
|
3394 |
|
3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3396 msgid "Highland" |
|
3397 msgstr "" |
|
3398 |
|
3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3400 msgid "Lothian" |
|
3401 msgstr "" |
|
3402 |
|
3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3404 msgid "Orkney Islands" |
|
3405 msgstr "" |
|
3406 |
|
3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3408 msgid "Shetland Islands" |
|
3409 msgstr "" |
|
3410 |
|
3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3412 msgid "Strathclyde" |
|
3413 msgstr "" |
|
3414 |
|
3415 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3416 msgid "Tayside" |
|
3417 msgstr "" |
|
3418 |
|
3419 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3420 msgid "Western Isles" |
|
3421 msgstr "" |
|
3422 |
|
3423 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3424 msgid "England" |
|
3425 msgstr "" |
|
3426 |
|
3427 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3428 msgid "Northern Ireland" |
|
3429 msgstr "" |
|
3430 |
|
3431 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3432 msgid "Scotland" |
|
3433 msgstr "" |
|
3434 |
|
3435 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3436 msgid "Wales" |
|
3437 msgstr "" |
|
3438 |
|
3439 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3440 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3441 msgstr "" |
|
3442 |
|
3443 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3444 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3445 msgstr "" |
|
3446 |
|
3447 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3448 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3449 msgstr "" |
|
3450 |
|
3451 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3452 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3453 msgstr "" |
|
3454 |
|
3455 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3456 msgid "Eastern Cape" |
|
3457 msgstr "" |
|
3458 |
|
3459 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3460 msgid "Free State" |
|
3461 msgstr "" |
|
3462 |
|
3463 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3464 msgid "Gauteng" |
|
3465 msgstr "" |
|
3466 |
|
3467 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3468 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3469 msgstr "" |
|
3470 |
|
3471 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3472 msgid "Limpopo" |
|
3473 msgstr "" |
|
3474 |
|
3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3476 msgid "Mpumalanga" |
|
3477 msgstr "" |
|
3478 |
|
3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3480 msgid "Northern Cape" |
|
3481 msgstr "" |
|
3482 |
|
3483 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3484 msgid "North West" |
|
3485 msgstr "" |
|
3486 |
|
3487 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3488 msgid "Western Cape" |
|
3489 msgstr "" |
|
3490 |
|
3491 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3492 msgid "redirect from" |
|
3493 msgstr "přesměrovat z" |
|
3494 |
|
3495 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3496 msgid "" |
|
3497 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3498 "events/search/'." |
|
3499 msgstr "" |
|
3500 "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"." |
|
3501 |
|
3502 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3503 msgid "redirect to" |
|
3504 msgstr "přesměrovat na" |
|
3505 |
|
3506 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3507 msgid "" |
|
3508 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3509 "'http://'." |
|
3510 msgstr "" |
|
3511 "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na " |
|
3512 "\"http://\"." |
|
3513 |
|
3514 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3515 msgid "redirect" |
|
3516 msgstr "přesměrování" |
|
3517 |
|
3518 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3519 msgid "redirects" |
|
3520 msgstr "přesměrování" |
|
3521 |
|
3522 #: contrib/sessions/models.py:45 |
|
3523 msgid "session key" |
|
3524 msgstr "klíč sezení" |
|
3525 |
|
3526 #: contrib/sessions/models.py:47 |
|
3527 msgid "session data" |
|
3528 msgstr "data sezení" |
|
3529 |
|
3530 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3531 msgid "expire date" |
|
3532 msgstr "datum expirace" |
|
3533 |
|
3534 #: contrib/sessions/models.py:53 |
|
3535 msgid "session" |
|
3536 msgstr "sezení" |
|
3537 |
|
3538 #: contrib/sessions/models.py:54 |
|
3539 msgid "sessions" |
|
3540 msgstr "sezení" |
|
3541 |
|
3542 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3543 msgid "domain name" |
|
3544 msgstr "jméno domény" |
|
3545 |
|
3546 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3547 msgid "display name" |
|
3548 msgstr "zobrazené jméno" |
|
3549 |
|
3550 #: contrib/sites/models.py:39 |
|
3551 msgid "sites" |
|
3552 msgstr "weby" |
|
3553 |
|
3554 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 |
|
3555 msgid "This value must be an integer." |
|
3556 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." |
|
3557 |
|
3558 #: db/models/fields/__init__.py:379 |
|
3559 msgid "This value must be either True or False." |
|
3560 msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)." |
|
3561 |
|
3562 #: db/models/fields/__init__.py:412 |
|
3563 msgid "This field cannot be null." |
|
3564 msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)." |
|
3565 |
|
3566 #: db/models/fields/__init__.py:428 |
|
3567 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3568 msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami." |
|
3569 |
|
3570 #: db/models/fields/__init__.py:459 |
|
3571 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3572 msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." |
|
3573 |
|
3574 #: db/models/fields/__init__.py:468 |
|
3575 #, python-format |
|
3576 msgid "Invalid date: %s" |
|
3577 msgstr "Neplatné datum: %s" |
|
3578 |
|
3579 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 |
|
3580 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3581 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." |
|
3582 |
|
3583 #: db/models/fields/__init__.py:586 |
|
3584 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3585 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." |
|
3586 |
|
3587 #: db/models/fields/__init__.py:719 |
|
3588 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3589 msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)." |
|
3590 |
|
3591 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 |
|
3592 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." |
|
3593 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" |
|
3594 |
|
3595 #: db/models/fields/related.py:763 |
2634 msgid "" |
3596 msgid "" |
2635 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
3597 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
2636 msgstr "" |
3598 msgstr "" |
2637 "Podržte \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné " |
3599 "Podržte \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné " |
2638 "položky." |
3600 "položky." |
2639 |
3601 |
2640 #: db/models/fields/related.py:691 |
3602 #: db/models/fields/related.py:840 |
2641 #, python-format |
3603 #, python-format |
2642 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
3604 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
2643 msgid_plural "" |
3605 msgid_plural "" |
2644 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
3606 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
2645 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." |
3607 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." |
2646 msgstr[1] "" |
3608 msgstr[1] "" |
2647 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." |
3609 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." |
2648 msgstr[2] "" |
3610 msgstr[2] "" |
2649 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." |
3611 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." |
2650 |
3612 |
2651 #: db/models/fields/__init__.py:46 |
3613 #: forms/fields.py:54 |
2652 #, python-format |
3614 msgid "This field is required." |
2653 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
3615 msgstr "Toto pole je povinné." |
2654 msgstr "%(optname)s s takto vyplněným polem \"%(fieldname)s\" již existuje." |
3616 |
2655 |
3617 #: forms/fields.py:55 |
2656 #: db/models/fields/__init__.py:373 |
3618 msgid "Enter a valid value." |
2657 msgid "This value must be an integer." |
3619 msgstr "Vložte platnou hodnotu." |
2658 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." |
3620 |
2659 |
3621 #: forms/fields.py:138 |
2660 #: db/models/fields/__init__.py:408 |
3622 #, python-format |
2661 msgid "This value must be either True or False." |
3623 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
2662 msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)." |
3624 msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)." |
2663 |
3625 |
2664 #: db/models/fields/__init__.py:429 |
3626 #: forms/fields.py:139 |
2665 msgid "This field cannot be null." |
3627 #, python-format |
2666 msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)." |
3628 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
2667 |
3629 msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %(min)d znaků (nyní jich má %(length)d)." |
2668 #: db/models/fields/__init__.py:592 |
3630 |
2669 msgid "This value must be a decimal number." |
3631 #: forms/fields.py:166 |
2670 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." |
3632 msgid "Enter a whole number." |
2671 |
3633 msgstr "Vložte celé číslo." |
2672 #: db/models/fields/__init__.py:695 |
3634 |
2673 msgid "Enter a valid filename." |
3635 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 |
2674 msgstr "Vložte platný název souboru." |
3636 #, python-format |
2675 |
3637 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
2676 #: db/models/fields/__init__.py:818 |
3638 msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s." |
2677 msgid "This value must be either None, True or False." |
3639 |
2678 msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)." |
3640 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 |
2679 |
3641 #, python-format |
2680 #: template/defaultfilters.py:491 |
3642 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3643 msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s." |
|
3644 |
|
3645 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 |
|
3646 msgid "Enter a number." |
|
3647 msgstr "Vložte číslo." |
|
3648 |
|
3649 #: forms/fields.py:227 |
|
3650 #, python-format |
|
3651 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3652 msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer." |
|
3653 |
|
3654 #: forms/fields.py:228 |
|
3655 #, python-format |
|
3656 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3657 msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer." |
|
3658 |
|
3659 #: forms/fields.py:229 |
|
3660 #, python-format |
|
3661 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3662 msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." |
|
3663 |
|
3664 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 |
|
3665 msgid "Enter a valid date." |
|
3666 msgstr "Vložte platné datum." |
|
3667 |
|
3668 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 |
|
3669 msgid "Enter a valid time." |
|
3670 msgstr "Vložte platný čas." |
|
3671 |
|
3672 #: forms/fields.py:360 |
|
3673 msgid "Enter a valid date/time." |
|
3674 msgstr "Vložte platný datum a čas." |
|
3675 |
|
3676 #: forms/fields.py:446 |
|
3677 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3678 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře." |
|
3679 |
|
3680 #: forms/fields.py:447 |
|
3681 msgid "No file was submitted." |
|
3682 msgstr "Žádný soubor nebyl poslán." |
|
3683 |
|
3684 #: forms/fields.py:448 |
|
3685 msgid "The submitted file is empty." |
|
3686 msgstr "Poslaný soubor je prázdný." |
|
3687 |
|
3688 #: forms/fields.py:477 |
|
3689 msgid "" |
|
3690 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3691 "corrupted image." |
|
3692 msgstr "" |
|
3693 "Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl " |
|
3694 "poškozen." |
|
3695 |
|
3696 #: forms/fields.py:538 |
|
3697 msgid "Enter a valid URL." |
|
3698 msgstr "Vložte platnou URL." |
|
3699 |
|
3700 #: forms/fields.py:539 |
|
3701 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
3702 msgstr "Tento odkaz nefunguje." |
|
3703 |
|
3704 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 |
|
3705 #, python-format |
|
3706 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3707 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná." |
|
3708 |
|
3709 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644 |
|
3710 msgid "Enter a list of values." |
|
3711 msgstr "Vložte seznam hodnot." |
|
3712 |
|
3713 #: forms/fields.py:877 |
|
3714 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3715 msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu." |
|
3716 |
|
3717 #: forms/fields.py:887 |
|
3718 msgid "" |
|
3719 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3720 msgstr "" |
|
3721 "Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky." |
|
3722 |
|
3723 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 |
|
3724 msgid "Order" |
|
3725 msgstr "Pořadí" |
|
3726 |
|
3727 #: forms/models.py:258 forms/models.py:267 |
|
3728 #, python-format |
|
3729 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." |
|
3730 msgstr "" |
|
3731 "%(model_name)s s touto hodnotou v poli \"%(field_label)s\" již existuje." |
|
3732 |
|
3733 #: forms/models.py:574 |
|
3734 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
3735 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná." |
|
3736 |
|
3737 #: forms/models.py:645 |
|
3738 #, python-format |
|
3739 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
3740 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná." |
|
3741 |
|
3742 #: template/defaultfilters.py:706 |
2681 msgid "yes,no,maybe" |
3743 msgid "yes,no,maybe" |
2682 msgstr "ano, ne, možná" |
3744 msgstr "ano, ne, možná" |
2683 |
3745 |
2684 #: template/defaultfilters.py:520 |
3746 #: template/defaultfilters.py:737 |
2685 #, python-format |
3747 #, python-format |
2686 msgid "%(size)d byte" |
3748 msgid "%(size)d byte" |
2687 msgid_plural "%(size)d bytes" |
3749 msgid_plural "%(size)d bytes" |
2688 msgstr[0] "" |
3750 msgstr[0] "%(size)d byte" |
2689 msgstr[1] "" |
3751 msgstr[1] "%(size)d byty" |
2690 msgstr[2] "" |
3752 msgstr[2] "%(size)d bytů" |
2691 |
3753 |
2692 #: template/defaultfilters.py:522 |
3754 #: template/defaultfilters.py:739 |
2693 #, python-format |
3755 #, python-format |
2694 msgid "%.1f KB" |
3756 msgid "%.1f KB" |
2695 msgstr "" |
3757 msgstr "%.1f KB" |
2696 |
3758 |
2697 #: template/defaultfilters.py:524 |
3759 #: template/defaultfilters.py:741 |
2698 #, python-format |
3760 #, python-format |
2699 msgid "%.1f MB" |
3761 msgid "%.1f MB" |
2700 msgstr "" |
3762 msgstr "%.1f MB" |
2701 |
3763 |
2702 #: template/defaultfilters.py:525 |
3764 #: template/defaultfilters.py:742 |
2703 #, python-format |
3765 #, python-format |
2704 msgid "%.1f GB" |
3766 msgid "%.1f GB" |
2705 msgstr "" |
3767 msgstr "%.1f GB" |
2706 |
3768 |
2707 #: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432 |
3769 #: utils/dateformat.py:41 |
2708 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
3770 msgid "p.m." |
2709 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná." |
3771 msgstr "odp." |
2710 |
3772 |
2711 #: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:524 |
3773 #: utils/dateformat.py:42 |
2712 msgid "Enter a list of values." |
3774 msgid "a.m." |
2713 msgstr "Vložte seznam hodnot." |
3775 msgstr "dop." |
2714 |
3776 |
2715 #: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457 |
3777 #: utils/dateformat.py:47 |
2716 #, python-format |
3778 msgid "PM" |
2717 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
3779 msgstr "odp." |
2718 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná." |
3780 |
2719 |
3781 #: utils/dateformat.py:48 |
2720 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 |
3782 msgid "AM" |
2721 #, python-format |
3783 msgstr "dop." |
2722 msgid "Ensure this value has at most %d characters." |
3784 |
2723 msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %d znaků." |
3785 #: utils/dateformat.py:97 |
2724 |
3786 msgid "midnight" |
2725 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 |
3787 msgstr "půlnoc" |
2726 #, python-format |
3788 |
2727 msgid "Ensure this value has at least %d characters." |
3789 #: utils/dateformat.py:99 |
2728 msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %d znaků." |
3790 msgid "noon" |
2729 |
3791 msgstr "poledne" |
2730 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 |
3792 |
2731 #, python-format |
3793 #: utils/dates.py:6 |
2732 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
3794 msgid "Monday" |
2733 msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s." |
3795 msgstr "pondělí" |
2734 |
3796 |
2735 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 |
3797 #: utils/dates.py:6 |
2736 #, python-format |
3798 msgid "Tuesday" |
2737 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
3799 msgstr "úterý" |
2738 msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s." |
3800 |
2739 |
3801 #: utils/dates.py:6 |
2740 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 |
3802 msgid "Wednesday" |
2741 msgid "Enter a number." |
3803 msgstr "středa" |
2742 msgstr "Vložte číslo." |
3804 |
2743 |
3805 #: utils/dates.py:6 |
2744 #: newforms/fields.py:196 |
3806 msgid "Thursday" |
2745 #, python-format |
3807 msgstr "čtvrtek" |
2746 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
3808 |
2747 msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer." |
3809 #: utils/dates.py:6 |
2748 |
3810 msgid "Friday" |
2749 #: newforms/fields.py:198 |
3811 msgstr "pátek" |
2750 #, python-format |
3812 |
2751 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
3813 #: utils/dates.py:7 |
2752 msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer." |
3814 msgid "Saturday" |
2753 |
3815 msgstr "sobota" |
2754 #: newforms/fields.py:200 |
3816 |
2755 #, python-format |
3817 #: utils/dates.py:7 |
2756 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
3818 msgid "Sunday" |
2757 msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." |
3819 msgstr "neděle" |
2758 |
3820 |
2759 #: newforms/fields.py:233 |
3821 #: utils/dates.py:10 |
2760 msgid "Enter a valid date." |
3822 msgid "Mon" |
2761 msgstr "Vložte platné datum." |
3823 msgstr "po" |
2762 |
3824 |
2763 #: newforms/fields.py:260 |
3825 #: utils/dates.py:10 |
2764 msgid "Enter a valid time." |
3826 msgid "Tue" |
2765 msgstr "Vložte platný čas." |
3827 msgstr "út" |
2766 |
3828 |
2767 #: newforms/fields.py:296 |
3829 #: utils/dates.py:10 |
2768 msgid "Enter a valid date/time." |
3830 msgid "Wed" |
2769 msgstr "Vložte platný datum a čas." |
3831 msgstr "st" |
2770 |
3832 |
2771 #: newforms/fields.py:310 |
3833 #: utils/dates.py:10 |
2772 msgid "Enter a valid value." |
3834 msgid "Thu" |
2773 msgstr "Vložte platnou hodnotu." |
3835 msgstr "čt" |
2774 |
3836 |
2775 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 |
3837 #: utils/dates.py:10 |
2776 msgid "Enter a valid URL." |
3838 msgid "Fri" |
2777 msgstr "Vložte platnou URL." |
3839 msgstr "pá" |
2778 |
3840 |
2779 #: newforms/fields.py:381 |
3841 #: utils/dates.py:11 |
2780 msgid "This URL appears to be a broken link." |
3842 msgid "Sat" |
2781 msgstr "Tento odkaz nefunguje." |
3843 msgstr "so" |
2782 |
3844 |
2783 #: utils/timesince.py:12 |
3845 #: utils/dates.py:11 |
|
3846 msgid "Sun" |
|
3847 msgstr "ne" |
|
3848 |
|
3849 #: utils/dates.py:18 |
|
3850 msgid "January" |
|
3851 msgstr "leden" |
|
3852 |
|
3853 #: utils/dates.py:18 |
|
3854 msgid "February" |
|
3855 msgstr "únor" |
|
3856 |
|
3857 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
3858 msgid "March" |
|
3859 msgstr "březen" |
|
3860 |
|
3861 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
3862 msgid "April" |
|
3863 msgstr "duben" |
|
3864 |
|
3865 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
3866 msgid "May" |
|
3867 msgstr "květen" |
|
3868 |
|
3869 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
3870 msgid "June" |
|
3871 msgstr "červen" |
|
3872 |
|
3873 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
3874 msgid "July" |
|
3875 msgstr "červenec" |
|
3876 |
|
3877 #: utils/dates.py:19 |
|
3878 msgid "August" |
|
3879 msgstr "srpen" |
|
3880 |
|
3881 #: utils/dates.py:19 |
|
3882 msgid "September" |
|
3883 msgstr "září" |
|
3884 |
|
3885 #: utils/dates.py:19 |
|
3886 msgid "October" |
|
3887 msgstr "říjen" |
|
3888 |
|
3889 #: utils/dates.py:19 |
|
3890 msgid "November" |
|
3891 msgstr "listopad" |
|
3892 |
|
3893 #: utils/dates.py:20 |
|
3894 msgid "December" |
|
3895 msgstr "prosinec" |
|
3896 |
|
3897 #: utils/dates.py:23 |
|
3898 msgid "jan" |
|
3899 msgstr "led" |
|
3900 |
|
3901 #: utils/dates.py:23 |
|
3902 msgid "feb" |
|
3903 msgstr "úno" |
|
3904 |
|
3905 #: utils/dates.py:23 |
|
3906 msgid "mar" |
|
3907 msgstr "bře" |
|
3908 |
|
3909 #: utils/dates.py:23 |
|
3910 msgid "apr" |
|
3911 msgstr "dub" |
|
3912 |
|
3913 #: utils/dates.py:23 |
|
3914 msgid "may" |
|
3915 msgstr "kvě" |
|
3916 |
|
3917 #: utils/dates.py:23 |
|
3918 msgid "jun" |
|
3919 msgstr "čen" |
|
3920 |
|
3921 #: utils/dates.py:24 |
|
3922 msgid "jul" |
|
3923 msgstr "čec" |
|
3924 |
|
3925 #: utils/dates.py:24 |
|
3926 msgid "aug" |
|
3927 msgstr "srp" |
|
3928 |
|
3929 #: utils/dates.py:24 |
|
3930 msgid "sep" |
|
3931 msgstr "zář" |
|
3932 |
|
3933 #: utils/dates.py:24 |
|
3934 msgid "oct" |
|
3935 msgstr "říj" |
|
3936 |
|
3937 #: utils/dates.py:24 |
|
3938 msgid "nov" |
|
3939 msgstr "lis" |
|
3940 |
|
3941 #: utils/dates.py:24 |
|
3942 msgid "dec" |
|
3943 msgstr "pro" |
|
3944 |
|
3945 #: utils/dates.py:31 |
|
3946 msgid "Jan." |
|
3947 msgstr "leden" |
|
3948 |
|
3949 #: utils/dates.py:31 |
|
3950 msgid "Feb." |
|
3951 msgstr "únor" |
|
3952 |
|
3953 #: utils/dates.py:32 |
|
3954 msgid "Aug." |
|
3955 msgstr "srpen" |
|
3956 |
|
3957 #: utils/dates.py:32 |
|
3958 msgid "Sept." |
|
3959 msgstr "září" |
|
3960 |
|
3961 #: utils/dates.py:32 |
|
3962 msgid "Oct." |
|
3963 msgstr "říjen" |
|
3964 |
|
3965 #: utils/dates.py:32 |
|
3966 msgid "Nov." |
|
3967 msgstr "listopad" |
|
3968 |
|
3969 #: utils/dates.py:32 |
|
3970 msgid "Dec." |
|
3971 msgstr "prosinec" |
|
3972 |
|
3973 #: utils/text.py:128 |
|
3974 msgid "or" |
|
3975 msgstr "nebo" |
|
3976 |
|
3977 #: utils/timesince.py:21 |
2784 msgid "year" |
3978 msgid "year" |
2785 msgid_plural "years" |
3979 msgid_plural "years" |
2786 msgstr[0] "rok" |
3980 msgstr[0] "rok" |
2787 msgstr[1] "roky" |
3981 msgstr[1] "roky" |
2788 msgstr[2] "let" |
3982 msgstr[2] "let" |
2789 |
3983 |
2790 #: utils/timesince.py:13 |
3984 #: utils/timesince.py:22 |
2791 msgid "month" |
3985 msgid "month" |
2792 msgid_plural "months" |
3986 msgid_plural "months" |
2793 msgstr[0] "měsíc" |
3987 msgstr[0] "měsíc" |
2794 msgstr[1] "měsíce" |
3988 msgstr[1] "měsíce" |
2795 msgstr[2] "měsíců" |
3989 msgstr[2] "měsíců" |
2796 |
3990 |
2797 #: utils/timesince.py:14 |
3991 #: utils/timesince.py:23 |
2798 msgid "week" |
3992 msgid "week" |
2799 msgid_plural "weeks" |
3993 msgid_plural "weeks" |
2800 msgstr[0] "týden" |
3994 msgstr[0] "týden" |
2801 msgstr[1] "týdny" |
3995 msgstr[1] "týdny" |
2802 msgstr[2] "týdnů" |
3996 msgstr[2] "týdnů" |
2803 |
3997 |
2804 #: utils/timesince.py:15 |
3998 #: utils/timesince.py:24 |
2805 msgid "day" |
3999 msgid "day" |
2806 msgid_plural "days" |
4000 msgid_plural "days" |
2807 msgstr[0] "den" |
4001 msgstr[0] "den" |
2808 msgstr[1] "dny" |
4002 msgstr[1] "dny" |
2809 msgstr[2] "dnů" |
4003 msgstr[2] "dnů" |
2810 |
4004 |
2811 #: utils/timesince.py:16 |
4005 #: utils/timesince.py:25 |
2812 msgid "hour" |
4006 msgid "hour" |
2813 msgid_plural "hours" |
4007 msgid_plural "hours" |
2814 msgstr[0] "hodina" |
4008 msgstr[0] "hodina" |
2815 msgstr[1] "hodiny" |
4009 msgstr[1] "hodiny" |
2816 msgstr[2] "hodin" |
4010 msgstr[2] "hodin" |
2817 |
4011 |
2818 #: utils/timesince.py:17 |
4012 #: utils/timesince.py:26 |
2819 msgid "minute" |
4013 msgid "minute" |
2820 msgid_plural "minutes" |
4014 msgid_plural "minutes" |
2821 msgstr[0] "minuta" |
4015 msgstr[0] "minuta" |
2822 msgstr[1] "minuty" |
4016 msgstr[1] "minuty" |
2823 msgstr[2] "minut" |
4017 msgstr[2] "minut" |
2824 |
4018 |
2825 #: utils/timesince.py:40 |
4019 #: utils/timesince.py:43 |
2826 #, python-format |
4020 msgid "minutes" |
2827 msgid "%d milliseconds" |
4021 msgstr "minuty" |
2828 msgstr "" |
4022 |
2829 |
4023 #: utils/timesince.py:48 |
2830 #: utils/timesince.py:41 |
|
2831 #, python-format |
4024 #, python-format |
2832 msgid "%(number)d %(type)s" |
4025 msgid "%(number)d %(type)s" |
2833 msgstr "" |
4026 msgstr "%(number)d %(type)s" |
2834 |
4027 |
2835 #: utils/timesince.py:47 |
4028 #: utils/timesince.py:54 |
2836 #, python-format |
4029 #, python-format |
2837 msgid ", %(number)d %(type)s" |
4030 msgid ", %(number)d %(type)s" |
2838 msgstr "" |
4031 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
2839 |
4032 |
2840 #: utils/dateformat.py:40 |
4033 #: utils/translation/trans_real.py:403 |
2841 msgid "p.m." |
|
2842 msgstr "odp." |
|
2843 |
|
2844 #: utils/dateformat.py:41 |
|
2845 msgid "a.m." |
|
2846 msgstr "dop." |
|
2847 |
|
2848 #: utils/dateformat.py:46 |
|
2849 msgid "PM" |
|
2850 msgstr "odp." |
|
2851 |
|
2852 #: utils/dateformat.py:47 |
|
2853 msgid "AM" |
|
2854 msgstr "dop." |
|
2855 |
|
2856 #: utils/dateformat.py:95 |
|
2857 msgid "midnight" |
|
2858 msgstr "půlnoc" |
|
2859 |
|
2860 #: utils/dateformat.py:97 |
|
2861 msgid "noon" |
|
2862 msgstr "poledne" |
|
2863 |
|
2864 #: utils/dates.py:6 |
|
2865 msgid "Monday" |
|
2866 msgstr "pondělí" |
|
2867 |
|
2868 #: utils/dates.py:6 |
|
2869 msgid "Tuesday" |
|
2870 msgstr "úterý" |
|
2871 |
|
2872 #: utils/dates.py:6 |
|
2873 msgid "Wednesday" |
|
2874 msgstr "středa" |
|
2875 |
|
2876 #: utils/dates.py:6 |
|
2877 msgid "Thursday" |
|
2878 msgstr "čtvrtek" |
|
2879 |
|
2880 #: utils/dates.py:6 |
|
2881 msgid "Friday" |
|
2882 msgstr "pátek" |
|
2883 |
|
2884 #: utils/dates.py:7 |
|
2885 msgid "Saturday" |
|
2886 msgstr "sobota" |
|
2887 |
|
2888 #: utils/dates.py:7 |
|
2889 msgid "Sunday" |
|
2890 msgstr "neděle" |
|
2891 |
|
2892 #: utils/dates.py:14 |
|
2893 msgid "January" |
|
2894 msgstr "leden" |
|
2895 |
|
2896 #: utils/dates.py:14 |
|
2897 msgid "February" |
|
2898 msgstr "únor" |
|
2899 |
|
2900 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
2901 msgid "March" |
|
2902 msgstr "březen" |
|
2903 |
|
2904 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
2905 msgid "April" |
|
2906 msgstr "duben" |
|
2907 |
|
2908 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
2909 msgid "May" |
|
2910 msgstr "květen" |
|
2911 |
|
2912 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
2913 msgid "June" |
|
2914 msgstr "červen" |
|
2915 |
|
2916 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|
2917 msgid "July" |
|
2918 msgstr "červenec" |
|
2919 |
|
2920 #: utils/dates.py:15 |
|
2921 msgid "August" |
|
2922 msgstr "srpen" |
|
2923 |
|
2924 #: utils/dates.py:15 |
|
2925 msgid "September" |
|
2926 msgstr "září" |
|
2927 |
|
2928 #: utils/dates.py:15 |
|
2929 msgid "October" |
|
2930 msgstr "říjen" |
|
2931 |
|
2932 #: utils/dates.py:15 |
|
2933 msgid "November" |
|
2934 msgstr "listopad" |
|
2935 |
|
2936 #: utils/dates.py:16 |
|
2937 msgid "December" |
|
2938 msgstr "prosinec" |
|
2939 |
|
2940 #: utils/dates.py:19 |
|
2941 msgid "jan" |
|
2942 msgstr "led" |
|
2943 |
|
2944 #: utils/dates.py:19 |
|
2945 msgid "feb" |
|
2946 msgstr "úno" |
|
2947 |
|
2948 #: utils/dates.py:19 |
|
2949 msgid "mar" |
|
2950 msgstr "bře" |
|
2951 |
|
2952 #: utils/dates.py:19 |
|
2953 msgid "apr" |
|
2954 msgstr "dub" |
|
2955 |
|
2956 #: utils/dates.py:19 |
|
2957 msgid "may" |
|
2958 msgstr "kvě" |
|
2959 |
|
2960 #: utils/dates.py:19 |
|
2961 msgid "jun" |
|
2962 msgstr "čen" |
|
2963 |
|
2964 #: utils/dates.py:20 |
|
2965 msgid "jul" |
|
2966 msgstr "čec" |
|
2967 |
|
2968 #: utils/dates.py:20 |
|
2969 msgid "aug" |
|
2970 msgstr "srp" |
|
2971 |
|
2972 #: utils/dates.py:20 |
|
2973 msgid "sep" |
|
2974 msgstr "zář" |
|
2975 |
|
2976 #: utils/dates.py:20 |
|
2977 msgid "oct" |
|
2978 msgstr "říj" |
|
2979 |
|
2980 #: utils/dates.py:20 |
|
2981 msgid "nov" |
|
2982 msgstr "lis" |
|
2983 |
|
2984 #: utils/dates.py:20 |
|
2985 msgid "dec" |
|
2986 msgstr "pro" |
|
2987 |
|
2988 #: utils/dates.py:27 |
|
2989 msgid "Jan." |
|
2990 msgstr "led." |
|
2991 |
|
2992 #: utils/dates.py:27 |
|
2993 msgid "Feb." |
|
2994 msgstr "ún." |
|
2995 |
|
2996 #: utils/dates.py:28 |
|
2997 msgid "Aug." |
|
2998 msgstr "srp." |
|
2999 |
|
3000 #: utils/dates.py:28 |
|
3001 msgid "Sept." |
|
3002 msgstr "zář." |
|
3003 |
|
3004 #: utils/dates.py:28 |
|
3005 msgid "Oct." |
|
3006 msgstr "říj." |
|
3007 |
|
3008 #: utils/dates.py:28 |
|
3009 msgid "Nov." |
|
3010 msgstr "list." |
|
3011 |
|
3012 #: utils/dates.py:28 |
|
3013 msgid "Dec." |
|
3014 msgstr "pros." |
|
3015 |
|
3016 #: utils/translation/trans_real.py:358 |
|
3017 msgid "DATE_FORMAT" |
4034 msgid "DATE_FORMAT" |
3018 msgstr "j. n. Y" |
4035 msgstr "j. n. Y" |
3019 |
4036 |
3020 #: utils/translation/trans_real.py:359 |
4037 #: utils/translation/trans_real.py:405 |
3021 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
3022 msgstr "j. n. Y, H:i" |
|
3023 |
|
3024 #: utils/translation/trans_real.py:360 |
|
3025 msgid "TIME_FORMAT" |
4038 msgid "TIME_FORMAT" |
3026 msgstr "H:i" |
4039 msgstr "H:i" |
3027 |
4040 |
3028 #: utils/translation/trans_real.py:376 |
4041 #: utils/translation/trans_real.py:421 |
3029 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
4042 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
3030 msgstr "F Y" |
4043 msgstr "F Y" |
3031 |
4044 |
3032 #: utils/translation/trans_real.py:377 |
4045 #: utils/translation/trans_real.py:422 |
3033 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
4046 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
3034 msgstr "j. F" |
4047 msgstr "j. F" |
|
4048 |
|
4049 #: views/generic/create_update.py:114 |
|
4050 #, python-format |
|
4051 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4052 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen." |
|
4053 |
|
4054 #: views/generic/create_update.py:156 |
|
4055 #, python-format |
|
4056 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4057 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změněn." |
|
4058 |
|
4059 #: views/generic/create_update.py:198 |
|
4060 #, python-format |
|
4061 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4062 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán." |
|
4063 |
|
4064 #~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." |
|
4065 #~ msgstr "" |
|
4066 #~ "%(model_name)s s těmito hodnotami v polích \"%(field_labels)s\" již " |
|
4067 #~ "existuje." |