app/django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
parent 54 03e267d67478
equal deleted inserted replaced
322:6641e941ef1e 323:ff1a9aa48cfd
     5 #
     5 #
     6 msgid ""
     6 msgid ""
     7 msgstr ""
     7 msgstr ""
     8 "Project-Id-Version: Django\n"
     8 "Project-Id-Version: Django\n"
     9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-06-18 11:26+0200\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 19:39-0700\n"
    11 "Language-Team: Czech\n"
    11 "Language-Team: Czech\n"
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
    15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
    16 
    16 
    17 #: contrib/redirects/models.py:7
    17 #: conf/global_settings.py:44
    18 msgid "redirect from"
    18 msgid "Arabic"
    19 msgstr "přesměrovat z"
    19 msgstr "arabsky"
    20 
    20 
    21 #: contrib/redirects/models.py:8
    21 #: conf/global_settings.py:45
    22 msgid ""
    22 msgid "Bengali"
    23 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
    23 msgstr "bengálsky"
    24 "events/search/'."
    24 
    25 msgstr ""
    25 #: conf/global_settings.py:46
    26 "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
    26 msgid "Bulgarian"
    27 
    27 msgstr "bulharsky"
    28 #: contrib/redirects/models.py:9
    28 
    29 msgid "redirect to"
    29 #: conf/global_settings.py:47
    30 msgstr "přesměrovat na"
    30 msgid "Catalan"
    31 
    31 msgstr "katalánsky"
    32 #: contrib/redirects/models.py:10
    32 
    33 msgid ""
    33 #: conf/global_settings.py:48
    34 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
    34 msgid "Czech"
    35 "'http://'."
    35 msgstr "česky"
    36 msgstr ""
    36 
    37 "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
    37 #: conf/global_settings.py:49
    38 "\"http://\"."
    38 msgid "Welsh"
    39 
    39 msgstr "welšsky"
    40 #: contrib/redirects/models.py:13
    40 
    41 msgid "redirect"
    41 #: conf/global_settings.py:50
    42 msgstr "přesměrování"
    42 msgid "Danish"
    43 
    43 msgstr "dánsky"
    44 #: contrib/redirects/models.py:14
    44 
    45 msgid "redirects"
    45 #: conf/global_settings.py:51
    46 msgstr "přesměrování"
    46 msgid "German"
    47 
    47 msgstr "německy"
    48 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
    48 
    49 msgid ""
    49 #: conf/global_settings.py:52
    50 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
    50 msgid "Greek"
    51 msgstr ""
    51 msgstr "řecky"
    52 
    52 
    53 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
    53 #: conf/global_settings.py:53
    54 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
    54 msgid "English"
    55 msgstr ""
    55 msgstr "anglicky"
    56 
    56 
    57 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
    57 #: conf/global_settings.py:54
    58 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
    58 msgid "Spanish"
    59 msgstr ""
    59 msgstr "španělsky"
    60 
    60 
    61 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36
    61 #: conf/global_settings.py:55
    62 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
    62 msgid "Estonian"
    63 msgstr ""
    63 msgstr "estonsky"
    64 
    64 
    65 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
    65 #: conf/global_settings.py:56
    66 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
    66 msgid "Argentinean Spanish"
    67 msgstr ""
    67 msgstr "argentinskou španělštinou"
    68 
    68 
    69 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
    69 #: conf/global_settings.py:57
    70 msgid "Hokkaido"
    70 msgid "Basque"
    71 msgstr ""
    71 msgstr "baskicky"
    72 
    72 
    73 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
    73 #: conf/global_settings.py:58
    74 msgid "Aomori"
    74 msgid "Persian"
    75 msgstr ""
    75 msgstr "persky"
    76 
    76 
    77 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
    77 #: conf/global_settings.py:59
    78 msgid "Iwate"
    78 msgid "Finnish"
    79 msgstr ""
    79 msgstr "finsky"
    80 
    80 
    81 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
    81 #: conf/global_settings.py:60
    82 msgid "Miyagi"
    82 msgid "French"
    83 msgstr ""
    83 msgstr "francouzsky"
    84 
    84 
    85 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
    85 #: conf/global_settings.py:61
    86 msgid "Akita"
    86 msgid "Irish"
    87 msgstr ""
    87 msgstr "irsky"
    88 
    88 
    89 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
    89 #: conf/global_settings.py:62
    90 msgid "Yamagata"
    90 msgid "Galician"
    91 msgstr ""
    91 msgstr "galicijsky"
    92 
    92 
    93 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
    93 #: conf/global_settings.py:63
    94 msgid "Fukushima"
    94 msgid "Hungarian"
    95 msgstr ""
    95 msgstr "maďarsky"
    96 
    96 
    97 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
    97 #: conf/global_settings.py:64
    98 msgid "Ibaraki"
    98 msgid "Hebrew"
    99 msgstr ""
    99 msgstr "hebrejsky"
   100 
   100 
   101 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
   101 #: conf/global_settings.py:65
   102 msgid "Tochigi"
   102 msgid "Croatian"
   103 msgstr ""
   103 msgstr "chorvatsky"
   104 
   104 
   105 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
   105 #: conf/global_settings.py:66
   106 msgid "Gunma"
   106 msgid "Icelandic"
   107 msgstr ""
   107 msgstr "islandsky"
   108 
   108 
   109 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
   109 #: conf/global_settings.py:67
   110 msgid "Saitama"
   110 msgid "Italian"
   111 msgstr ""
   111 msgstr "italsky"
   112 
   112 
   113 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
   113 #: conf/global_settings.py:68
   114 msgid "Chiba"
   114 msgid "Japanese"
   115 msgstr ""
   115 msgstr "japonsky"
   116 
   116 
   117 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
   117 #: conf/global_settings.py:69
   118 msgid "Tokyo"
   118 msgid "Georgian"
   119 msgstr ""
   119 msgstr "gruzijsky"
   120 
   120 
   121 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
   121 #: conf/global_settings.py:70
   122 msgid "Kanagawa"
   122 msgid "Korean"
   123 msgstr ""
   123 msgstr "korejsky"
   124 
   124 
   125 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
   125 #: conf/global_settings.py:71
   126 msgid "Yamanashi"
   126 msgid "Khmer"
   127 msgstr ""
   127 msgstr "khmersky"
   128 
   128 
   129 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
   129 #: conf/global_settings.py:72
   130 msgid "Nagano"
   130 msgid "Kannada"
   131 msgstr ""
   131 msgstr "kannadsky"
   132 
   132 
   133 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
   133 #: conf/global_settings.py:73
   134 msgid "Niigata"
   134 msgid "Latvian"
   135 msgstr ""
   135 msgstr "litevsky"
   136 
   136 
   137 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
   137 #: conf/global_settings.py:74
   138 msgid "Toyama"
   138 msgid "Lithuanian"
   139 msgstr ""
   139 msgstr "lotyšsky"
   140 
   140 
   141 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
   141 #: conf/global_settings.py:75
   142 msgid "Ishikawa"
   142 msgid "Macedonian"
   143 msgstr ""
   143 msgstr "makedonsky"
   144 
   144 
   145 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
   145 #: conf/global_settings.py:76
   146 msgid "Fukui"
   146 msgid "Dutch"
   147 msgstr ""
   147 msgstr "holandsky"
   148 
   148 
   149 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
   149 #: conf/global_settings.py:77
   150 msgid "Gifu"
   150 msgid "Norwegian"
   151 msgstr ""
   151 msgstr "norsky"
   152 
   152 
   153 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
   153 #: conf/global_settings.py:78
   154 msgid "Shizuoka"
   154 msgid "Polish"
   155 msgstr ""
   155 msgstr "polsky"
   156 
   156 
   157 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
   157 #: conf/global_settings.py:79
   158 msgid "Aichi"
   158 msgid "Portugese"
   159 msgstr ""
   159 msgstr "portugalsky"
   160 
   160 
   161 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
   161 #: conf/global_settings.py:80
   162 msgid "Mie"
   162 msgid "Brazilian Portuguese"
   163 msgstr ""
   163 msgstr "brazilskou portugalštinou"
   164 
   164 
   165 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
   165 #: conf/global_settings.py:81
   166 msgid "Shiga"
   166 msgid "Romanian"
   167 msgstr ""
   167 msgstr "rumunsky"
   168 
   168 
   169 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
   169 #: conf/global_settings.py:82
   170 msgid "Kyoto"
   170 msgid "Russian"
   171 msgstr ""
   171 msgstr "rusky"
   172 
   172 
   173 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
   173 #: conf/global_settings.py:83
   174 msgid "Osaka"
   174 msgid "Slovak"
   175 msgstr ""
   175 msgstr "slovensky"
   176 
   176 
   177 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
   177 #: conf/global_settings.py:84
   178 msgid "Hyogo"
   178 msgid "Slovenian"
   179 msgstr ""
   179 msgstr "slovinsky"
   180 
   180 
   181 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
   181 #: conf/global_settings.py:85
   182 msgid "Nara"
   182 msgid "Serbian"
   183 msgstr ""
   183 msgstr "srbsky"
   184 
   184 
   185 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
   185 #: conf/global_settings.py:86
   186 msgid "Wakayama"
   186 msgid "Swedish"
   187 msgstr ""
   187 msgstr "švédsky"
   188 
   188 
   189 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
   189 #: conf/global_settings.py:87
   190 msgid "Tottori"
   190 msgid "Tamil"
   191 msgstr ""
   191 msgstr "tamilsky"
   192 
   192 
   193 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
   193 #: conf/global_settings.py:88
   194 msgid "Shimane"
   194 msgid "Telugu"
   195 msgstr ""
   195 msgstr "telužsky"
   196 
   196 
   197 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
   197 #: conf/global_settings.py:89
   198 msgid "Okayama"
   198 msgid "Turkish"
   199 msgstr ""
   199 msgstr "turecky"
   200 
   200 
   201 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
   201 #: conf/global_settings.py:90
   202 msgid "Hiroshima"
   202 msgid "Ukrainian"
   203 msgstr ""
   203 msgstr "ukrajinsky"
   204 
   204 
   205 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
   205 #: conf/global_settings.py:91
   206 msgid "Yamaguchi"
   206 msgid "Simplified Chinese"
   207 msgstr ""
   207 msgstr "jednoduchou čínštinou"
   208 
   208 
   209 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
   209 #: conf/global_settings.py:92
   210 msgid "Tokushima"
   210 msgid "Traditional Chinese"
   211 msgstr ""
   211 msgstr "tradiční čínštinou"
   212 
   212 
   213 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
   213 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   214 msgid "Kagawa"
   214 #, python-format
   215 msgstr ""
   215 msgid ""
   216 
   216 "<h3>By %s:</h3>\n"
   217 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
   217 "<ul>\n"
   218 msgid "Ehime"
   218 msgstr ""
   219 msgstr ""
   219 "<h3>%s:</h3>\n"
   220 
   220 "<ul>\n"
   221 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
   221 
   222 msgid "Kochi"
   222 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
   223 msgstr ""
   223 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
   224 
   224 msgid "All"
   225 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
   225 msgstr "Vše"
   226 msgid "Fukuoka"
   226 
   227 msgstr ""
   227 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
   228 
   228 msgid "Any date"
   229 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
   229 msgstr "Libovolné datum"
   230 msgid "Saga"
   230 
   231 msgstr ""
   231 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
   232 
   232 msgid "Today"
   233 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
   233 msgstr "Dnes"
   234 msgid "Nagasaki"
   234 
   235 msgstr ""
   235 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
   236 
   236 msgid "Past 7 days"
   237 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
   237 msgstr "Posledních 7 dní"
   238 msgid "Kumamoto"
   238 
   239 msgstr ""
   239 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
   240 
   240 msgid "This month"
   241 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
   241 msgstr "Tento měsíc"
   242 msgid "Oita"
   242 
   243 msgstr ""
   243 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   244 
   244 msgid "This year"
   245 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
   245 msgstr "Tento rok"
   246 msgid "Miyazaki"
   246 
   247 msgstr ""
   247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   248 
   248 msgid "Yes"
   249 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
   249 msgstr "Ano"
   250 msgid "Kagoshima"
   250 
   251 msgstr ""
   251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   252 
   252 msgid "No"
   253 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
   253 msgstr "Ne"
   254 msgid "Okinawa"
   254 
   255 msgstr ""
   255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
   256 
   256 msgid "Unknown"
   257 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
   257 msgstr "Neznámé"
   258 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
   258 
   259 msgstr ""
   259 #: contrib/admin/models.py:19
   260 
   260 msgid "action time"
   261 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
   261 msgstr "čas akce"
   262 msgid "Enter valid a Chilean RUT"
   262 
   263 msgstr ""
   263 #: contrib/admin/models.py:22
   264 
   264 msgid "object id"
   265 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16
   265 msgstr "object id"
   266 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
   266 
   267 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
   267 #: contrib/admin/models.py:23
   268 msgstr ""
   268 msgid "object repr"
   269 
   269 msgstr "object repr"
   270 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18
   270 
   271 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
   271 #: contrib/admin/models.py:24
   272 msgstr ""
   272 msgid "action flag"
   273 
   273 msgstr "příznak akce"
   274 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
   274 
   275 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
   275 #: contrib/admin/models.py:25
   276 msgstr ""
   276 msgid "change message"
   277 
   277 msgstr "zpráva změny"
   278 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72
   278 
   279 msgid "This field requires only numbers."
   279 #: contrib/admin/models.py:28
   280 msgstr ""
   280 msgid "log entry"
   281 
   281 msgstr "log záznam"
   282 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74
   282 
   283 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
   283 #: contrib/admin/models.py:29
   284 msgstr ""
   284 msgid "log entries"
   285 
   285 msgstr "log záznamy"
   286 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84
   286 
   287 msgid "Invalid CPF number."
   287 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
   288 msgstr ""
   288 msgid "None"
   289 
   289 msgstr "Žádný"
   290 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106
   290 
   291 msgid "This field requires at least 14 digits"
   291 #: contrib/admin/options.py:332
   292 msgstr ""
   292 #, python-format
   293 
   293 msgid "Changed %s."
   294 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116
   294 msgstr "Záznam %s změněn."
   295 msgid "Invalid CNPJ number."
   295 
   296 msgstr ""
   296 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
   297 
   297 #: forms/models.py:265
   298 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
   298 msgid "and"
   299 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
   299 msgstr "a"
   300 msgstr ""
   300 
   301 
   301 #: contrib/admin/options.py:337
   302 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
   302 #, python-format
   303 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
   303 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
   304 msgstr ""
   304 msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
   305 
   305 
   306 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
   306 #: contrib/admin/options.py:341
   307 msgid ""
   307 #, python-format
   308 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
   308 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
   309 "format."
   309 msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
   310 msgstr ""
   310 
   311 
   311 #: contrib/admin/options.py:346
   312 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
   312 #, python-format
   313 msgid "Baden-Wuerttemberg"
   313 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
   314 msgstr ""
   314 msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"."
   315 
   315 
   316 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
   316 #: contrib/admin/options.py:350
   317 msgid "Bavaria"
   317 msgid "No fields changed."
   318 msgstr ""
   318 msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
   319 
   319 
   320 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
   320 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
   321 msgid "Berlin"
   321 #, python-format
   322 msgstr ""
   322 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
   323 
   323 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
   324 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
   324 
   325 msgid "Brandenburg"
   325 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
   326 msgstr ""
   326 #: contrib/auth/admin.py:59
   327 
   327 msgid "You may edit it again below."
   328 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
   328 msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
   329 msgid "Bremen"
   329 
   330 msgstr ""
   330 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
   331 
   331 #, python-format
   332 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
   332 msgid "You may add another %s below."
   333 msgid "Hamburg"
   333 msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
   334 msgstr ""
   334 
   335 
   335 #: contrib/admin/options.py:446
   336 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
   336 #, python-format
   337 msgid "Hessen"
   337 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
   338 msgstr ""
   338 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
   339 
   339 
   340 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
   340 #: contrib/admin/options.py:454
   341 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
   341 #, python-format
   342 msgstr ""
   342 msgid ""
   343 
   343 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
   344 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
   344 msgstr ""
   345 msgid "Lower Saxony"
   345 "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
   346 msgstr ""
   346 "úpravách pokračovat."
   347 
   347 
   348 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
   348 #: contrib/admin/options.py:530
   349 msgid "North Rhine-Westphalia"
   349 #, python-format
   350 msgstr ""
   350 msgid "Add %s"
   351 
   351 msgstr "%s: přidat"
   352 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
   352 
   353 msgid "Rhineland-Palatinate"
   353 #: contrib/admin/options.py:608
   354 msgstr ""
   354 #, python-format
   355 
   355 msgid "Change %s"
   356 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
   356 msgstr "%s: změnit"
   357 msgid "Saarland"
   357 
   358 msgstr ""
   358 #: contrib/admin/options.py:640
   359 
   359 msgid "Database error"
   360 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
   360 msgstr "Databázová chyba"
   361 msgid "Saxony"
   361 
   362 msgstr ""
   362 #: contrib/admin/options.py:690
   363 
   363 #, python-format
   364 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
   364 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
   365 msgid "Saxony-Anhalt"
   365 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
   366 msgstr ""
   366 
   367 
   367 #: contrib/admin/options.py:697
   368 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
   368 msgid "Are you sure?"
   369 msgid "Schleswig-Holstein"
   369 msgstr "Jste si jist(á)?"
   370 msgstr ""
   370 
   371 
   371 #: contrib/admin/options.py:726
   372 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
   372 #, python-format
   373 msgid "Thuringia"
   373 msgid "Change history: %s"
   374 msgstr ""
   374 msgstr "Historie změn: %s"
   375 
   375 
   376 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
   376 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
   377 msgid "Enter a 4 digit post code."
   377 #: contrib/auth/forms.py:80
   378 msgstr ""
       
   379 
       
   380 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
       
   381 msgid ""
       
   382 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
   383 "1234567890 format."
       
   384 msgstr ""
       
   385 
       
   386 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
   387 msgid "Aargau"
       
   388 msgstr ""
       
   389 
       
   390 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
   391 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
   392 msgstr ""
       
   393 
       
   394 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
   395 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
   396 msgstr ""
       
   397 
       
   398 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
   399 msgid "Basel-Stadt"
       
   400 msgstr ""
       
   401 
       
   402 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
   403 msgid "Basel-Land"
       
   404 msgstr ""
       
   405 
       
   406 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
   407 msgid "Berne"
       
   408 msgstr ""
       
   409 
       
   410 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
   411 msgid "Fribourg"
       
   412 msgstr ""
       
   413 
       
   414 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
   415 msgid "Geneva"
       
   416 msgstr ""
       
   417 
       
   418 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
   419 msgid "Glarus"
       
   420 msgstr ""
       
   421 
       
   422 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
   423 msgid "Graubuenden"
       
   424 msgstr ""
       
   425 
       
   426 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
   427 msgid "Jura"
       
   428 msgstr ""
       
   429 
       
   430 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
   431 msgid "Lucerne"
       
   432 msgstr ""
       
   433 
       
   434 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
   435 msgid "Neuchatel"
       
   436 msgstr ""
       
   437 
       
   438 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
   439 msgid "Nidwalden"
       
   440 msgstr ""
       
   441 
       
   442 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
   443 msgid "Obwalden"
       
   444 msgstr ""
       
   445 
       
   446 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
   447 msgid "Schaffhausen"
       
   448 msgstr ""
       
   449 
       
   450 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
   451 msgid "Schwyz"
       
   452 msgstr ""
       
   453 
       
   454 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
   455 msgid "Solothurn"
       
   456 msgstr ""
       
   457 
       
   458 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
   459 msgid "St. Gallen"
       
   460 msgstr ""
       
   461 
       
   462 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
   463 msgid "Thurgau"
       
   464 msgstr ""
       
   465 
       
   466 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
   467 msgid "Ticino"
       
   468 msgstr ""
       
   469 
       
   470 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
   471 msgid "Uri"
       
   472 msgstr ""
       
   473 
       
   474 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
   475 msgid "Valais"
       
   476 msgstr ""
       
   477 
       
   478 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
   479 msgid "Vaud"
       
   480 msgstr ""
       
   481 
       
   482 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
   483 msgid "Zug"
       
   484 msgstr ""
       
   485 
       
   486 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
   487 msgid "Zurich"
       
   488 msgstr ""
       
   489 
       
   490 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
       
   491 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
       
   492 msgstr ""
       
   493 
       
   494 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
       
   495 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
   496 msgstr ""
       
   497 
       
   498 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
       
   499 msgid "Enter a valid zip code."
       
   500 msgstr ""
       
   501 
       
   502 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
       
   503 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
   504 msgstr ""
       
   505 
       
   506 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
   507 msgid "Enter a valid VAT number."
       
   508 msgstr ""
       
   509 
       
   510 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   511 msgid "th"
       
   512 msgstr ""
       
   513 
       
   514 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   515 msgid "st"
       
   516 msgstr ""
       
   517 
       
   518 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   519 msgid "nd"
       
   520 msgstr ""
       
   521 
       
   522 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   523 msgid "rd"
       
   524 msgstr ""
       
   525 
       
   526 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
       
   527 #, python-format
       
   528 msgid "%(value).1f million"
       
   529 msgid_plural "%(value).1f million"
       
   530 msgstr[0] ""
       
   531 msgstr[1] ""
       
   532 msgstr[2] ""
       
   533 
       
   534 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
       
   535 #, python-format
       
   536 msgid "%(value).1f billion"
       
   537 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
   538 msgstr[0] ""
       
   539 msgstr[1] ""
       
   540 msgstr[2] ""
       
   541 
       
   542 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
       
   543 #, python-format
       
   544 msgid "%(value).1f trillion"
       
   545 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
   546 msgstr[0] ""
       
   547 msgstr[1] ""
       
   548 msgstr[2] ""
       
   549 
       
   550 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   551 msgid "one"
       
   552 msgstr ""
       
   553 
       
   554 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   555 msgid "two"
       
   556 msgstr ""
       
   557 
       
   558 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   559 msgid "three"
       
   560 msgstr ""
       
   561 
       
   562 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   563 msgid "four"
       
   564 msgstr ""
       
   565 
       
   566 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   567 msgid "five"
       
   568 msgstr ""
       
   569 
       
   570 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   571 msgid "six"
       
   572 msgstr ""
       
   573 
       
   574 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   575 msgid "seven"
       
   576 msgstr ""
       
   577 
       
   578 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   579 msgid "eight"
       
   580 msgstr ""
       
   581 
       
   582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   583 msgid "nine"
       
   584 msgstr ""
       
   585 
       
   586 #: contrib/contenttypes/models.py:36
       
   587 msgid "python model class name"
       
   588 msgstr "jméno modelu v Pythonu"
       
   589 
       
   590 #: contrib/contenttypes/models.py:39
       
   591 msgid "content type"
       
   592 msgstr "typ obsahu"
       
   593 
       
   594 #: contrib/contenttypes/models.py:40
       
   595 msgid "content types"
       
   596 msgstr "typy obsahu"
       
   597 
       
   598 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
   599 msgid "The two password fields didn't match."
       
   600 msgstr "Hesla se neshodují."
       
   601 
       
   602 #: contrib/auth/forms.py:25
       
   603 msgid "A user with that username already exists."
       
   604 msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
       
   605 
       
   606 #: contrib/auth/forms.py:53
       
   607 msgid ""
       
   608 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
   609 "required for logging in."
       
   610 msgstr ""
       
   611 "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
       
   612 "zalogování."
       
   613 
       
   614 #: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
       
   615 msgid ""
   378 msgid ""
   616 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
   379 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
   617 "sensitive."
   380 "sensitive."
   618 msgstr ""
   381 msgstr ""
   619 "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
   382 "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek "
   620 "se rozlišuje velikost písmen."
   383 "se rozlišuje velikost písmen."
   621 
   384 
   622 #: contrib/auth/forms.py:62
   385 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
   623 msgid "This account is inactive."
   386 msgid ""
   624 msgstr "Tento účet není aktivní."
   387 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
   625 
   388 "submission has been saved."
   626 #: contrib/auth/forms.py:85
   389 msgstr ""
   627 msgid ""
   390 "Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
   628 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
   391 "podání je uloženo."
   629 "you've registered?"
   392 
   630 msgstr ""
   393 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
   631 "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"
   394 msgid ""
   632 "(a), že jste se zaregistroval(a)?"
   395 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
   633 
   396 "cookies, reload this page, and try again."
   634 #: contrib/auth/forms.py:117
   397 msgstr ""
   635 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
   398 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
   636 msgstr "Hesla se neshodují."
   399 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
   637 
   400 
   638 #: contrib/auth/forms.py:124
   401 #: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
   639 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
   402 #: contrib/admin/views/decorators.py:94
   640 msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."
   403 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
   641 
   404 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
   642 #: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64
   405 
   643 msgid "name"
   406 #: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
   644 msgstr "jméno"
   407 #, python-format
   645 
   408 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
   646 #: contrib/auth/models.py:46
   409 msgstr ""
   647 msgid "codename"
   410 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
   648 msgstr "codename"
   411 
   649 
   412 #: contrib/admin/sites.py:336
   650 #: contrib/auth/models.py:49
   413 msgid "Site administration"
   651 msgid "permission"
   414 msgstr "Django správa"
   652 msgstr "oprávnění"
   415 
   653 
   416 #: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
   654 #: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65
   417 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
   655 msgid "permissions"
   418 #: contrib/admin/views/decorators.py:30
   656 msgstr "oprávnění"
       
   657 
       
   658 #: contrib/auth/models.py:68
       
   659 msgid "group"
       
   660 msgstr "skupina"
       
   661 
       
   662 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109
       
   663 msgid "groups"
       
   664 msgstr "skupiny"
       
   665 
       
   666 #: contrib/auth/models.py:99
       
   667 msgid "username"
       
   668 msgstr "uživatelské jméno"
       
   669 
       
   670 #: contrib/auth/models.py:99
       
   671 msgid ""
       
   672 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
   673 "digits and underscores)."
       
   674 msgstr ""
       
   675 "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a "
       
   676 "podtržítka)."
       
   677 
       
   678 #: contrib/auth/models.py:100
       
   679 msgid "first name"
       
   680 msgstr "křestní jméno"
       
   681 
       
   682 #: contrib/auth/models.py:101
       
   683 msgid "last name"
       
   684 msgstr "příjmení"
       
   685 
       
   686 #: contrib/auth/models.py:102
       
   687 msgid "e-mail address"
       
   688 msgstr "e-mailová adresa"
       
   689 
       
   690 #: contrib/auth/models.py:103
       
   691 msgid "password"
       
   692 msgstr "heslo"
       
   693 
       
   694 #: contrib/auth/models.py:103
       
   695 msgid ""
       
   696 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
   697 "password form</a>."
       
   698 msgstr ""
       
   699 "Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
       
   700 "\">formulář pro změnu hesla</a>."
       
   701 
       
   702 #: contrib/auth/models.py:104
       
   703 msgid "staff status"
       
   704 msgstr "administrativní přístup "
       
   705 
       
   706 #: contrib/auth/models.py:104
       
   707 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
   708 msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu."
       
   709 
       
   710 #: contrib/auth/models.py:105
       
   711 msgid "active"
       
   712 msgstr "aktivní"
       
   713 
       
   714 #: contrib/auth/models.py:105
       
   715 msgid ""
       
   716 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
       
   717 "instead of deleting accounts."
       
   718 msgstr ""
       
   719 "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit. Nastavte toto místo mazání účtů."
       
   720 
       
   721 #: contrib/auth/models.py:106
       
   722 msgid "superuser status"
       
   723 msgstr "stav superuživatel"
       
   724 
       
   725 #: contrib/auth/models.py:106
       
   726 msgid ""
       
   727 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
   728 "them."
       
   729 msgstr ""
       
   730 "Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
       
   731 
       
   732 #: contrib/auth/models.py:107
       
   733 msgid "last login"
       
   734 msgstr "poslední přihlášení"
       
   735 
       
   736 #: contrib/auth/models.py:108
       
   737 msgid "date joined"
       
   738 msgstr "datum registrace"
       
   739 
       
   740 #: contrib/auth/models.py:110
       
   741 msgid ""
       
   742 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
   743 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
   744 msgstr ""
       
   745 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
       
   746 "každou skupinu, ve které je."
       
   747 
       
   748 #: contrib/auth/models.py:111
       
   749 msgid "user permissions"
       
   750 msgstr "uživatelská oprávnění"
       
   751 
       
   752 #: contrib/auth/models.py:115
       
   753 msgid "user"
       
   754 msgstr "uživatel"
       
   755 
       
   756 #: contrib/auth/models.py:116
       
   757 msgid "users"
       
   758 msgstr "uživatelé"
       
   759 
       
   760 #: contrib/auth/models.py:122
       
   761 msgid "Personal info"
       
   762 msgstr "Osobní informace"
       
   763 
       
   764 #: contrib/auth/models.py:123
       
   765 msgid "Permissions"
       
   766 msgstr "Oprávnění"
       
   767 
       
   768 #: contrib/auth/models.py:124
       
   769 msgid "Important dates"
       
   770 msgstr "Důležitá data"
       
   771 
       
   772 #: contrib/auth/models.py:125
       
   773 msgid "Groups"
       
   774 msgstr "Skupiny"
       
   775 
       
   776 #: contrib/auth/models.py:269
       
   777 msgid "message"
       
   778 msgstr "zpráva"
       
   779 
       
   780 #: contrib/auth/models.py:282
       
   781 #, fuzzy
       
   782 msgid "AnonymousUser"
       
   783 msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
       
   784 
       
   785 #: contrib/auth/views.py:40
       
   786 msgid "Logged out"
       
   787 msgstr "Odhlášeno"
       
   788 
       
   789 #: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:316
       
   790 msgid "URL"
       
   791 msgstr "URL"
       
   792 
       
   793 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
   794 msgid ""
       
   795 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
   796 msgstr ""
       
   797 "Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
       
   798 
       
   799 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
   800 msgid "title"
       
   801 msgstr "titulek"
       
   802 
       
   803 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
   804 msgid "content"
       
   805 msgstr "obsah"
       
   806 
       
   807 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
   808 msgid "enable comments"
       
   809 msgstr "povolit komentáře"
       
   810 
       
   811 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
   812 msgid "template name"
       
   813 msgstr "jméno šablony"
       
   814 
       
   815 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
   816 msgid ""
       
   817 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
   818 "will use 'flatpages/default.html'."
       
   819 msgstr ""
       
   820 "Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, "
       
   821 "systém použije \"flatpages/default.html\"."
       
   822 
       
   823 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
   824 msgid "registration required"
       
   825 msgstr "nutná registrace"
       
   826 
       
   827 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
   828 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
   829 msgstr ""
       
   830 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
       
   831 "stránku."
       
   832 
       
   833 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
   834 msgid "flat page"
       
   835 msgstr "statická stránka"
       
   836 
       
   837 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
   838 msgid "flat pages"
       
   839 msgstr "statické stránky"
       
   840 
       
   841 #: contrib/sites/models.py:10
       
   842 msgid "domain name"
       
   843 msgstr "jméno domény"
       
   844 
       
   845 #: contrib/sites/models.py:11
       
   846 msgid "display name"
       
   847 msgstr "zobrazené jméno"
       
   848 
       
   849 #: contrib/sites/models.py:15
       
   850 msgid "site"
       
   851 msgstr "web"
       
   852 
       
   853 #: contrib/sites/models.py:16
       
   854 msgid "sites"
       
   855 msgstr "weby"
       
   856 
       
   857 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
       
   858 msgid "object ID"
       
   859 msgstr "ID objektu"
       
   860 
       
   861 #: contrib/comments/models.py:68
       
   862 msgid "headline"
       
   863 msgstr "titulek"
       
   864 
       
   865 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
       
   866 #: contrib/comments/models.py:167
       
   867 msgid "comment"
       
   868 msgstr "komentář"
       
   869 
       
   870 #: contrib/comments/models.py:70
       
   871 msgid "rating #1"
       
   872 msgstr "hodnocení #1"
       
   873 
       
   874 #: contrib/comments/models.py:71
       
   875 msgid "rating #2"
       
   876 msgstr "hodnocení #2"
       
   877 
       
   878 #: contrib/comments/models.py:72
       
   879 msgid "rating #3"
       
   880 msgstr "hodnocení #3"
       
   881 
       
   882 #: contrib/comments/models.py:73
       
   883 msgid "rating #4"
       
   884 msgstr "hodnocení #4"
       
   885 
       
   886 #: contrib/comments/models.py:74
       
   887 msgid "rating #5"
       
   888 msgstr "hodnocení #5"
       
   889 
       
   890 #: contrib/comments/models.py:75
       
   891 msgid "rating #6"
       
   892 msgstr "hodnocení #6"
       
   893 
       
   894 #: contrib/comments/models.py:76
       
   895 msgid "rating #7"
       
   896 msgstr "hodnocení #7"
       
   897 
       
   898 #: contrib/comments/models.py:77
       
   899 msgid "rating #8"
       
   900 msgstr "hodnocení #8"
       
   901 
       
   902 #: contrib/comments/models.py:82
       
   903 msgid "is valid rating"
       
   904 msgstr "je platné hodnocení"
       
   905 
       
   906 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
       
   907 msgid "date/time submitted"
       
   908 msgstr "datum/čas byl zaslán"
       
   909 
       
   910 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
       
   911 msgid "is public"
       
   912 msgstr "je veřejné"
       
   913 
       
   914 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305
       
   915 msgid "IP address"
       
   916 msgstr "IP adresa"
       
   917 
       
   918 #: contrib/comments/models.py:86
       
   919 msgid "is removed"
       
   920 msgstr "je odstraněno"
       
   921 
       
   922 #: contrib/comments/models.py:86
       
   923 msgid ""
       
   924 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
   925 "removed\" message will be displayed instead."
       
   926 msgstr ""
       
   927 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
       
   928 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
       
   929 
       
   930 #: contrib/comments/models.py:91
       
   931 msgid "comments"
       
   932 msgstr "komentáře"
       
   933 
       
   934 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
       
   935 msgid "Content object"
       
   936 msgstr "objekt obsahu"
       
   937 
       
   938 #: contrib/comments/models.py:159
       
   939 #, python-format
       
   940 msgid ""
       
   941 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
   942 "\n"
       
   943 "%(comment)s\n"
       
   944 "\n"
       
   945 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   946 msgstr ""
       
   947 "Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
       
   948 "\n"
       
   949 "%(comment)s\n"
       
   950 "\n"
       
   951 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   952 
       
   953 #: contrib/comments/models.py:168
       
   954 msgid "person's name"
       
   955 msgstr "jméno osoby"
       
   956 
       
   957 #: contrib/comments/models.py:171
       
   958 msgid "ip address"
       
   959 msgstr "IP adresa"
       
   960 
       
   961 #: contrib/comments/models.py:173
       
   962 msgid "approved by staff"
       
   963 msgstr "scháleno správci"
       
   964 
       
   965 #: contrib/comments/models.py:176
       
   966 msgid "free comment"
       
   967 msgstr "volný komentář"
       
   968 
       
   969 #: contrib/comments/models.py:177
       
   970 msgid "free comments"
       
   971 msgstr "volné komentáře"
       
   972 
       
   973 #: contrib/comments/models.py:233
       
   974 msgid "score"
       
   975 msgstr "hodnocení"
       
   976 
       
   977 #: contrib/comments/models.py:234
       
   978 msgid "score date"
       
   979 msgstr "expirace hodnocení"
       
   980 
       
   981 #: contrib/comments/models.py:237
       
   982 msgid "karma score"
       
   983 msgstr "bod karma"
       
   984 
       
   985 #: contrib/comments/models.py:238
       
   986 msgid "karma scores"
       
   987 msgstr "karma body"
       
   988 
       
   989 #: contrib/comments/models.py:242
       
   990 #, python-format
       
   991 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
   992 msgstr "%(score)d hodnoceno od %(user)s"
       
   993 
       
   994 #: contrib/comments/models.py:258
       
   995 #, python-format
       
   996 msgid ""
       
   997 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
   998 "\n"
       
   999 "%(text)s"
       
  1000 msgstr ""
       
  1001 "Tento komentář byl označkován uživatelem %(user)s:\n"
       
  1002 "\n"
       
  1003 "%(text)s"
       
  1004 
       
  1005 #: contrib/comments/models.py:265
       
  1006 msgid "flag date"
       
  1007 msgstr "datum označení"
       
  1008 
       
  1009 #: contrib/comments/models.py:268
       
  1010 msgid "user flag"
       
  1011 msgstr "uživatelské označení"
       
  1012 
       
  1013 #: contrib/comments/models.py:269
       
  1014 msgid "user flags"
       
  1015 msgstr "uživatelská označení"
       
  1016 
       
  1017 #: contrib/comments/models.py:273
       
  1018 #, python-format
       
  1019 msgid "Flag by %r"
       
  1020 msgstr "Označeno %r"
       
  1021 
       
  1022 #: contrib/comments/models.py:278
       
  1023 msgid "deletion date"
       
  1024 msgstr "datum smazání"
       
  1025 
       
  1026 #: contrib/comments/models.py:280
       
  1027 msgid "moderator deletion"
       
  1028 msgstr "vymazáno moderátorem"
       
  1029 
       
  1030 #: contrib/comments/models.py:281
       
  1031 msgid "moderator deletions"
       
  1032 msgstr "vymazané moderátorem"
       
  1033 
       
  1034 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1035 #, python-format
       
  1036 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1037 msgstr "Vymazáno moderátorem od %r"
       
  1038 
       
  1039 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1040 msgid "Your name:"
       
  1041 msgstr "Vaše jméno:"
       
  1042 
       
  1043 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1044 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1045 msgid "Comment:"
       
  1046 msgstr "Komentář:"
       
  1047 
       
  1048 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1049 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1050 msgid "Preview comment"
       
  1051 msgstr "Náhled komentáře"
       
  1052 
       
  1053 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
  1054 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1055 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
  1056 msgid "Username:"
       
  1057 msgstr "Uživatelské jméno:"
       
  1058 
       
  1059 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
  1060 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1061 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1062 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1063 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1064 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1065 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1066 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1067 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1068 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
  1069 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
  1070 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
  1071 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
  1072 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
  1073 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
  1074 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
  1075 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
  1076 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1077 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
  1078 msgid "Log out"
       
  1079 msgstr "Odhlásit se"
       
  1080 
       
  1081 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1082 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
  1083 msgid "Password:"
       
  1084 msgstr "Heslo:"
       
  1085 
       
  1086 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1087 msgid "Forgotten your password?"
       
  1088 msgstr "Zapomenuté heslo?"
       
  1089 
       
  1090 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1091 msgid "Ratings"
       
  1092 msgstr "Hodnocení"
       
  1093 
       
  1094 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1095 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1096 msgid "Required"
       
  1097 msgstr "Povinné"
       
  1098 
       
  1099 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1100 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1101 msgid "Optional"
       
  1102 msgstr "Volitelné"
       
  1103 
       
  1104 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1105 msgid "Post a photo"
       
  1106 msgstr "Zařadit fotografii"
       
  1107 
       
  1108 #: contrib/comments/views/karma.py:19
       
  1109 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1110 msgstr "Anonymní uživatelé nemohou hlasovat"
       
  1111 
       
  1112 #: contrib/comments/views/karma.py:23
       
  1113 msgid "Invalid comment ID"
       
  1114 msgstr "Neplatné ID komentáře"
       
  1115 
       
  1116 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1117 msgid "No voting for yourself"
       
  1118 msgstr "Nelze hlasovat pro sebe"
       
  1119 
       
  1120 #: contrib/comments/views/comments.py:27
       
  1121 msgid ""
       
  1122 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1123 msgstr ""
       
  1124 "Toto hodnocení je povinné, protože jste zadal(a) alespoň jedno jiné "
       
  1125 "hodnocení."
       
  1126 
       
  1127 #: contrib/comments/views/comments.py:111
       
  1128 #, python-format
       
  1129 msgid ""
       
  1130 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1131 "comment:\n"
       
  1132 "\n"
       
  1133 "%(text)s"
       
  1134 msgid_plural ""
       
  1135 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1136 "comments:\n"
       
  1137 "\n"
       
  1138 "%(text)s"
       
  1139 msgstr[0] ""
       
  1140 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
       
  1141 "(count)s komentář:\n"
       
  1142 "\n"
       
  1143 "%(text)s"
       
  1144 msgstr[1] ""
       
  1145 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
       
  1146 "(count)s komentáře:\n"
       
  1147 "\n"
       
  1148 "%(text)s"
       
  1149 msgstr[2] ""
       
  1150 "Tento komentář byl odevzdán uživatelem, který(á) odevzdal(a) méně než %"
       
  1151 "(count)s komentářů:\n"
       
  1152 "\n"
       
  1153 "%(text)s"
       
  1154 
       
  1155 #: contrib/comments/views/comments.py:116
       
  1156 #, python-format
       
  1157 msgid ""
       
  1158 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1159 "\n"
       
  1160 "%(text)s"
       
  1161 msgstr ""
       
  1162 "Tento komentář byl odevzdán povrchním uživatelem:\n"
       
  1163 "\n"
       
  1164 "%(text)s"
       
  1165 
       
  1166 #: contrib/comments/views/comments.py:188
       
  1167 #: contrib/comments/views/comments.py:280
       
  1168 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1169 msgstr "Je povolená pouze metoda POST"
       
  1170 
       
  1171 #: contrib/comments/views/comments.py:192
       
  1172 #: contrib/comments/views/comments.py:284
       
  1173 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1174 msgstr "Jedno nebo více povinných polí nebylo vyplněné"
       
  1175 
       
  1176 #: contrib/comments/views/comments.py:196
       
  1177 #: contrib/comments/views/comments.py:286
       
  1178 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1179 msgstr "Někdo falšoval formulář komentáře (bezpečnostní narušení)"
       
  1180 
       
  1181 #: contrib/comments/views/comments.py:206
       
  1182 #: contrib/comments/views/comments.py:292
       
  1183 msgid ""
       
  1184 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1185 "invalid"
       
  1186 msgstr ""
       
  1187 "Formulář komentáře měl neplatný parametr \"target\" -- ID objektu nebylo "
       
  1188 "platné"
       
  1189 
       
  1190 #: contrib/comments/views/comments.py:257
       
  1191 #: contrib/comments/views/comments.py:321
       
  1192 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1193 msgstr "Formulář komentáře neobsahoval buď \"preview\" nebo \"post\""
       
  1194 
       
  1195 #: contrib/admin/models.py:16
       
  1196 msgid "action time"
       
  1197 msgstr "čas akce"
       
  1198 
       
  1199 #: contrib/admin/models.py:19
       
  1200 msgid "object id"
       
  1201 msgstr "object id"
       
  1202 
       
  1203 #: contrib/admin/models.py:20
       
  1204 msgid "object repr"
       
  1205 msgstr "object repr"
       
  1206 
       
  1207 #: contrib/admin/models.py:21
       
  1208 msgid "action flag"
       
  1209 msgstr "příznak akce"
       
  1210 
       
  1211 #: contrib/admin/models.py:22
       
  1212 msgid "change message"
       
  1213 msgstr "zpráva změny"
       
  1214 
       
  1215 #: contrib/admin/models.py:25
       
  1216 msgid "log entry"
       
  1217 msgstr "log záznam"
       
  1218 
       
  1219 #: contrib/admin/models.py:26
       
  1220 msgid "log entries"
       
  1221 msgstr "log záznamy"
       
  1222 
       
  1223 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
       
  1224 #, python-format
       
  1225 msgid ""
       
  1226 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
  1227 "<ul>\n"
       
  1228 msgstr ""
       
  1229 "<h3>%s:</h3>\n"
       
  1230 "<ul>\n"
       
  1231 
       
  1232 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
       
  1233 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
       
  1234 msgid "All"
       
  1235 msgstr "Vše"
       
  1236 
       
  1237 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
       
  1238 msgid "Any date"
       
  1239 msgstr "Libovolné datum"
       
  1240 
       
  1241 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
       
  1242 msgid "Today"
       
  1243 msgstr "Dnes"
       
  1244 
       
  1245 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
  1246 msgid "Past 7 days"
       
  1247 msgstr "Posledních 7 dní"
       
  1248 
       
  1249 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
       
  1250 msgid "This month"
       
  1251 msgstr "Tento měsíc"
       
  1252 
       
  1253 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
  1254 msgid "This year"
       
  1255 msgstr "Tento rok"
       
  1256 
       
  1257 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:581
       
  1258 #: newforms/widgets.py:182
       
  1259 msgid "Yes"
       
  1260 msgstr "Ano"
       
  1261 
       
  1262 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 oldforms/__init__.py:581
       
  1263 #: newforms/widgets.py:182
       
  1264 msgid "No"
       
  1265 msgstr "Ne"
       
  1266 
       
  1267 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 oldforms/__init__.py:581
       
  1268 #: newforms/widgets.py:182
       
  1269 msgid "Unknown"
       
  1270 msgstr "Neznámé"
       
  1271 
       
  1272 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
  1273 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
       
  1274 msgid "Log in"
   419 msgid "Log in"
  1275 msgstr "Přihlášení"
   420 msgstr "Přihlášení"
  1276 
   421 
       
   422 #: contrib/admin/sites.py:406
       
   423 #, python-format
       
   424 msgid "%s administration"
       
   425 msgstr "%s správa"
       
   426 
       
   427 #: contrib/admin/util.py:138
       
   428 #, python-format
       
   429 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   430 msgstr ""
       
   431 "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
       
   432 
       
   433 #: contrib/admin/util.py:143
       
   434 #, python-format
       
   435 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   436 msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":"
       
   437 
       
   438 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   439 msgid "Date:"
       
   440 msgstr "Datum:"
       
   441 
       
   442 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   443 msgid "Time:"
       
   444 msgstr "Čas:"
       
   445 
       
   446 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   447 msgid "Currently:"
       
   448 msgstr "Momentálně:"
       
   449 
       
   450 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   451 msgid "Change:"
       
   452 msgstr "Změna:"
       
   453 
       
   454 #: contrib/admin/widgets.py:122
       
   455 msgid "Lookup"
       
   456 msgstr "Hledat"
       
   457 
       
   458 #: contrib/admin/widgets.py:207
       
   459 msgid "Add Another"
       
   460 msgstr "Přidat další"
       
   461 
       
   462 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   463 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   464 msgid "Page not found"
       
   465 msgstr "Stránka nenalezena"
       
   466 
       
   467 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   468 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   469 msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
       
   470 
  1277 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   471 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   472 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
       
   473 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   474 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
       
   475 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
       
   476 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
  1278 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
   477 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
  1279 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
   478 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
  1280 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
   479 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
  1281 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
   480 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
  1282 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
  1283 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
       
  1284 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
       
  1285 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
  1286 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
  1287 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
   481 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
  1288 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
   482 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
  1289 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
   483 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
  1290 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   484 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   485 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   486 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   487 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
  1291 msgid "Home"
   488 msgid "Home"
  1292 msgstr "Domů"
   489 msgstr "Domů"
  1293 
   490 
  1294 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   491 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
  1295 msgid "Server error"
   492 msgid "Server error"
  1308 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
   505 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  1309 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
   506 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  1310 msgstr ""
   507 msgstr ""
  1311 "Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla "
   508 "Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla "
  1312 "by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
   509 "by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
       
   510 
       
   511 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   512 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   513 #, python-format
       
   514 msgid "%(name)s"
       
   515 msgstr "%(name)s"
       
   516 
       
   517 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   518 msgid "Welcome,"
       
   519 msgstr "Vítejte, uživateli"
       
   520 
       
   521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   522 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   523 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   524 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   525 msgid "Documentation"
       
   526 msgstr "Dokumentace"
       
   527 
       
   528 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   529 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
       
   530 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
   531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   533 msgid "Change password"
       
   534 msgstr "Změnit heslo"
       
   535 
       
   536 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   537 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   538 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   539 msgid "Log out"
       
   540 msgstr "Odhlásit se"
       
   541 
       
   542 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   543 msgid "Django site admin"
       
   544 msgstr "Django správa webu"
       
   545 
       
   546 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   547 msgid "Django administration"
       
   548 msgstr "Django správa"
       
   549 
       
   550 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   551 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
       
   552 msgid "Add"
       
   553 msgstr "Přidat"
       
   554 
       
   555 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
       
   556 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
       
   557 msgid "History"
       
   558 msgstr "Historie"
       
   559 
       
   560 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   561 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   562 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
       
   563 msgid "View on site"
       
   564 msgstr "Pohled na stránku"
       
   565 
       
   566 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
       
   567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
       
   568 msgid "Please correct the error below."
       
   569 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   570 msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
       
   571 msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
       
   572 msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
       
   573 
       
   574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
       
   575 #, python-format
       
   576 msgid "Add %(name)s"
       
   577 msgstr "%(name)s: přidat"
       
   578 
       
   579 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
       
   580 msgid "Filter"
       
   581 msgstr "Filtr"
       
   582 
       
   583 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   584 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
       
   585 msgid "Delete"
       
   586 msgstr "Smazat"
       
   587 
       
   588 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
       
   589 #, python-format
       
   590 msgid ""
       
   591 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   592 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   593 "following types of objects:"
       
   594 msgstr ""
       
   595 "Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo "
       
   596 "ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání "
       
   597 "následujících typů objektů:"
       
   598 
       
   599 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
       
   600 #, python-format
       
   601 msgid ""
       
   602 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   603 "All of the following related items will be deleted:"
       
   604 msgstr ""
       
   605 "Jste si jist(á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"
       
   606 "(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
       
   607 
       
   608 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
       
   609 msgid "Yes, I'm sure"
       
   610 msgstr "Ano, jsem si jist(á)"
       
   611 
       
   612 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   613 #, python-format
       
   614 msgid " By %(filter_title)s "
       
   615 msgstr " Dle: %(filter_title)s "
       
   616 
       
   617 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   618 #, python-format
       
   619 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   620 msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s."
       
   621 
       
   622 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
       
   623 msgid "Change"
       
   624 msgstr "Změnit"
       
   625 
       
   626 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
       
   627 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   628 msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
       
   629 
       
   630 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   631 msgid "Recent Actions"
       
   632 msgstr "Poslední akce"
       
   633 
       
   634 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
       
   635 msgid "My Actions"
       
   636 msgstr "Mé akce"
       
   637 
       
   638 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
       
   639 msgid "None available"
       
   640 msgstr "Nic"
       
   641 
       
   642 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
       
   643 msgid ""
       
   644 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   645 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   646 "the appropriate user."
       
   647 msgstr ""
       
   648 "Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly "
       
   649 "vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení "
       
   650 "daným databázovým uživatelem."
       
   651 
       
   652 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
       
   653 msgid "Username:"
       
   654 msgstr "Uživatelské jméno:"
       
   655 
       
   656 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
       
   657 msgid "Password:"
       
   658 msgstr "Heslo:"
       
   659 
       
   660 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
       
   661 msgid "Date/time"
       
   662 msgstr "Datum/čas"
       
   663 
       
   664 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
       
   665 msgid "User"
       
   666 msgstr "Uživatel"
       
   667 
       
   668 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
       
   669 msgid "Action"
       
   670 msgstr "Akce"
       
   671 
       
   672 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
       
   673 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
   674 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
   675 msgstr "j. n. Y, H:i"
       
   676 
       
   677 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
       
   678 msgid ""
       
   679 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   680 "admin site."
       
   681 msgstr ""
       
   682 "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
       
   683 "administrátorské rozhraní."
  1313 
   684 
  1314 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
   685 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
  1315 msgid "Show all"
   686 msgid "Show all"
  1316 msgstr "Zobrazit všechny"
   687 msgstr "Zobrazit všechny"
  1317 
   688 
  1330 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   701 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
  1331 #, python-format
   702 #, python-format
  1332 msgid "%(full_result_count)s total"
   703 msgid "%(full_result_count)s total"
  1333 msgstr "%(full_result_count)s celkem"
   704 msgstr "%(full_result_count)s celkem"
  1334 
   705 
  1335 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
  1336 msgid "Filter"
       
  1337 msgstr "Filtr"
       
  1338 
       
  1339 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
  1340 msgid ""
       
  1341 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
  1342 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
  1343 "the appropriate user."
       
  1344 msgstr ""
       
  1345 "Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly "
       
  1346 "vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení "
       
  1347 "daným databázovým uživatelem."
       
  1348 
       
  1349 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1350 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1351 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1352 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1353 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1354 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1355 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1356 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1357 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1358 msgid "Documentation"
       
  1359 msgstr "Dokumentace"
       
  1360 
       
  1361 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1362 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1363 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1364 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1365 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1366 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1367 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
       
  1368 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
  1369 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1370 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1371 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
  1372 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
  1373 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
  1374 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
  1375 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
  1376 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
  1377 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
  1378 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
  1379 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1380 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
  1381 msgid "Change password"
       
  1382 msgstr "Změnit heslo"
       
  1383 
       
  1384 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
  1385 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
  1386 msgid "History"
       
  1387 msgstr "Historie"
       
  1388 
       
  1389 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
  1390 msgid "Date/time"
       
  1391 msgstr "Datum/čas"
       
  1392 
       
  1393 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
  1394 msgid "User"
       
  1395 msgstr "Uživatel"
       
  1396 
       
  1397 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
       
  1398 msgid "Action"
       
  1399 msgstr "Akce"
       
  1400 
       
  1401 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
       
  1402 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
  1403 msgstr "j. N Y, H:i"
       
  1404 
       
  1405 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
       
  1406 msgid ""
       
  1407 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
  1408 "admin site."
       
  1409 msgstr ""
       
  1410 "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
       
  1411 "administrátorské rozhraní."
       
  1412 
       
  1413 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1414 msgid "Welcome,"
       
  1415 msgstr "Vítejte, uživateli"
       
  1416 
       
  1417 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
       
  1418 #, python-format
       
  1419 msgid "Add %(name)s"
       
  1420 msgstr "%(name)s: přidat"
       
  1421 
       
  1422 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
  1423 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
  1424 msgid "Page not found"
       
  1425 msgstr "Stránka nenalezena"
       
  1426 
       
  1427 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
  1428 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
  1429 msgstr "Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebyla nalezena."
       
  1430 
       
  1431 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
  1432 #, python-format
       
  1433 msgid " By %(filter_title)s "
       
  1434 msgstr " Dle: %(filter_title)s "
       
  1435 
       
  1436 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
   706 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
  1437 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
   707 msgid "Save"
  1438 msgid "Delete"
   708 msgstr "Uložit"
  1439 msgstr "Smazat"
   709 
  1440 
   710 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
  1441 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
  1442 msgid "Save as new"
   711 msgid "Save as new"
  1443 msgstr "Uložit jako nový záznam"
   712 msgstr "Uložit jako nový záznam"
  1444 
   713 
  1445 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
   714 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
  1446 msgid "Save and add another"
   715 msgid "Save and add another"
  1447 msgstr "Uložit a přidat další záznam"
   716 msgstr "Uložit a přidat další záznam"
  1448 
   717 
  1449 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
   718 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
  1450 msgid "Save and continue editing"
   719 msgid "Save and continue editing"
  1451 msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
   720 msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
  1452 
   721 
  1453 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
  1454 msgid "Save"
       
  1455 msgstr "Uložit"
       
  1456 
       
  1457 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
  1458 #, python-format
       
  1459 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
  1460 msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s."
       
  1461 
       
  1462 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
  1463 #, python-format
       
  1464 msgid "%(name)s"
       
  1465 msgstr "%(name)s"
       
  1466 
       
  1467 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
  1468 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
       
  1469 msgid "Add"
       
  1470 msgstr "Přidat"
       
  1471 
       
  1472 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
  1473 msgid "Change"
       
  1474 msgstr "Změnit"
       
  1475 
       
  1476 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
  1477 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
  1478 msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
       
  1479 
       
  1480 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
  1481 msgid "Recent Actions"
       
  1482 msgstr "Poslední akce"
       
  1483 
       
  1484 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
  1485 msgid "My Actions"
       
  1486 msgstr "Mé akce"
       
  1487 
       
  1488 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
  1489 msgid "None available"
       
  1490 msgstr "Nic"
       
  1491 
       
  1492 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
       
  1493 #, python-format
       
  1494 msgid ""
       
  1495 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
  1496 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
  1497 "following types of objects:"
       
  1498 msgstr ""
       
  1499 "Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo "
       
  1500 "ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání "
       
  1501 "následujících typů objektů:"
       
  1502 
       
  1503 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
       
  1504 #, python-format
       
  1505 msgid ""
       
  1506 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
  1507 "All of the following related items will be deleted:"
       
  1508 msgstr ""
       
  1509 "Jste si jist(á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"
       
  1510 "(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
       
  1511 
       
  1512 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
       
  1513 msgid "Yes, I'm sure"
       
  1514 msgstr "Ano, jsem si jist(á)"
       
  1515 
       
  1516 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
  1517 msgid "Django site admin"
       
  1518 msgstr "Django správa webu"
       
  1519 
       
  1520 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
  1521 msgid "Django administration"
       
  1522 msgstr "Django správa"
       
  1523 
       
  1524 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
       
  1525 msgid "View on site"
       
  1526 msgstr "Pohled na stránku"
       
  1527 
       
  1528 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
       
  1529 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
       
  1530 msgid "Please correct the error below."
       
  1531 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
  1532 msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."
       
  1533 msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
       
  1534 msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."
       
  1535 
       
  1536 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
       
  1537 msgid "Ordering"
       
  1538 msgstr "Seřazeno"
       
  1539 
       
  1540 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
       
  1541 msgid "Order:"
       
  1542 msgstr "Pořadí:"
       
  1543 
       
  1544 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   722 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  1545 msgid ""
   723 msgid ""
  1546 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
   724 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  1547 "options."
   725 "options."
  1548 msgstr ""
   726 msgstr ""
  1549 "Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
   727 "Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
  1550 "uživatelských možností."
   728 "uživatelských nastavení."
  1551 
   729 
  1552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
   730 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   731 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
  1553 msgid "Username"
   732 msgid "Username"
  1554 msgstr "Uživatelské jméno"
   733 msgstr "Uživatelské jméno"
  1555 
   734 
  1556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
   735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
  1557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
   736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   737 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
  1558 msgid "Password"
   738 msgid "Password"
  1559 msgstr "Heslo"
   739 msgstr "Heslo"
  1560 
   740 
  1561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
   741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
  1562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
   742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   743 #: contrib/auth/forms.py:185
  1563 msgid "Password (again)"
   744 msgid "Password (again)"
  1564 msgstr "Heslo (znovu)"
   745 msgstr "Heslo (znovu)"
  1565 
   746 
  1566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
   747 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
  1567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
   748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
  1568 msgid "Enter the same password as above, for verification."
   749 msgid "Enter the same password as above, for verification."
  1569 msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
   750 msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
  1570 
   751 
  1571 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
   752 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
  1572 #, python-format
   753 #, python-format
  1573 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
   754 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  1574 msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
   755 msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
  1575 
   756 
  1576 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
   757 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  1577 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
   758 msgid "Delete?"
  1578 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
   759 msgstr "Smazat?"
  1579 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
   760 
  1580 msgid "Password reset"
   761 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
  1581 msgstr "Obnovení hesla"
   762 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  1582 
   763 msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
  1583 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
   764 
  1584 msgid ""
   765 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
  1585 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
   766 msgid "Log in again"
  1586 "your password and e-mail the new one to you."
   767 msgstr "Přihlašte se znovu"
  1587 msgstr ""
       
  1588 "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
       
  1589 "obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
       
  1590 
       
  1591 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
  1592 msgid "E-mail address:"
       
  1593 msgstr "E-mailová adresa:"
       
  1594 
       
  1595 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
  1596 msgid "Reset my password"
       
  1597 msgstr "Obnovit heslo"
       
  1598 
       
  1599 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
  1600 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
  1601 msgid "Password reset successful"
       
  1602 msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
       
  1603 
       
  1604 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
  1605 msgid ""
       
  1606 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
  1607 "should be receiving it shortly."
       
  1608 msgstr ""
       
  1609 "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
       
  1610 "byste ji dostat během okamžiku."
       
  1611 
   768 
  1612 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
   769 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
  1613 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
   770 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
  1614 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
   771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
  1615 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
   772 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
  1628 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
   785 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
  1629 msgid ""
   786 msgid ""
  1630 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
   787 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  1631 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
   788 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  1632 msgstr ""
   789 msgstr ""
  1633 "Vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme "
   790 "Prosíme, vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak "
  1634 "ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
   791 "můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
  1635 
   792 
  1636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
   793 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
  1637 msgid "Old password:"
   794 msgid "Old password:"
  1638 msgstr "Staré heslo:"
   795 msgstr "Staré heslo:"
  1639 
   796 
  1640 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
   797 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  1641 msgid "New password:"
   799 msgid "New password:"
  1642 msgstr "Nové heslo:"
   800 msgstr "Nové heslo:"
  1643 
   801 
  1644 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
   802 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  1645 msgid "Confirm password:"
   804 msgid "Confirm password:"
  1646 msgstr "Potvrdit heslo:"
   805 msgstr "Potvrdit heslo:"
  1647 
   806 
  1648 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
   807 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  1649 msgid "Change my password"
   809 msgid "Change my password"
  1650 msgstr "Změnit heslo"
   810 msgstr "Změnit heslo"
       
   811 
       
   812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   815 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   818 msgid "Password reset"
       
   819 msgstr "Obnovení hesla"
       
   820 
       
   821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   823 msgid "Password reset complete"
       
   824 msgstr "Heslo obnoveno"
       
   825 
       
   826 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   827 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   828 msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."
       
   829 
       
   830 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   831 msgid "Password reset confirmation"
       
   832 msgstr "Obnovení hesla potvrzeno"
       
   833 
       
   834 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   835 msgid "Enter new password"
       
   836 msgstr "Vložte nové heslo"
       
   837 
       
   838 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   839 msgid ""
       
   840 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   841 "correctly."
       
   842 msgstr ""
       
   843 "Vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
       
   844 
       
   845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   846 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   847 msgstr "Obnovení hesla nebylo úspěšné"
       
   848 
       
   849 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   850 msgid ""
       
   851 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   852 "used.  Please request a new password reset."
       
   853 msgstr ""
       
   854 "Odkaz pro obnovení hesla nebyl platný, možná již byl použit. Prosíme, "
       
   855 "požádejte o obnovení hesla znovu."
       
   856 
       
   857 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   858 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   859 msgid "Password reset successful"
       
   860 msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
       
   861 
       
   862 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   863 msgid ""
       
   864 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   865 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   866 msgstr ""
       
   867 "Poslali jsme Vám e-mailem pokyny pro nastavení vašeho hesla na adresu, "
       
   868 "kterou jste zadal(a). Měl(a) byste je dostat během okamžiku."
  1651 
   869 
  1652 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
   870 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
  1653 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
   871 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
  1654 msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
   872 msgstr "Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
  1655 
   873 
  1657 #, python-format
   875 #, python-format
  1658 msgid "for your user account at %(site_name)s"
   876 msgid "for your user account at %(site_name)s"
  1659 msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
   877 msgstr "pro Váš uživatelský účet na %(site_name)s"
  1660 
   878 
  1661 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
   879 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
  1662 #, python-format
   880 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  1663 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
   881 msgstr "Prosíme, jděte na následující stránku a vyberte nové heslo:"
  1664 msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
   882 
  1665 
   883 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
  1666 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
  1667 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
  1668 msgstr "Můžete změnit toto heslo na následující stránce: "
       
  1669 
       
  1670 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
  1671 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
   884 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  1672 msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
   885 msgstr "Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"
  1673 
   886 
  1674 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
   887 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
  1675 msgid "Thanks for using our site!"
   888 msgid "Thanks for using our site!"
  1676 msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
   889 msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
  1677 
   890 
  1678 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
   891 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
  1679 #, python-format
   892 #, python-format
  1680 msgid "The %(site_name)s team"
   893 msgid "The %(site_name)s team"
  1681 msgstr "Tým %(site_name)s"
   894 msgstr "Tým %(site_name)s"
  1682 
   895 
  1683 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
   896 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
  1684 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
   897 msgid ""
  1685 msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."
   898 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  1686 
   899 "instructions for setting a new one."
  1687 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
   900 msgstr ""
  1688 msgid "Log in again"
   901 "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vám e-mailem "
  1689 msgstr "Přihlašte se znovu"
   902 "zašleme pokyny pro nastavení nového."
  1690 
   903 
  1691 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
   904 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
  1692 msgid "Currently:"
   905 msgid "E-mail address:"
  1693 msgstr "Momentálně:"
   906 msgstr "E-mailová adresa:"
  1694 
   907 
  1695 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
   908 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
  1696 msgid "Change:"
   909 msgid "Reset my password"
  1697 msgstr "Změna:"
   910 msgstr "Obnovit heslo"
  1698 
   911 
  1699 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
   912 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
  1700 msgid "Date:"
   913 msgid "All dates"
  1701 msgstr "Datum:"
   914 msgstr "Všechna data"
  1702 
   915 
  1703 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
   916 #: contrib/admin/views/main.py:69
  1704 msgid "Time:"
   917 #, python-format
  1705 msgstr "Čas:"
   918 msgid "Select %s"
  1706 
   919 msgstr "%s: vybrat"
  1707 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   920 
       
   921 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   922 #, python-format
       
   923 msgid "Select %s to change"
       
   924 msgstr "%s: vybrat pro změnu"
       
   925 
       
   926 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
       
   927 msgid "site"
       
   928 msgstr "web"
       
   929 
       
   930 #: contrib/admin/views/template.py:38
       
   931 msgid "template"
       
   932 msgstr "šablona"
       
   933 
       
   934 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
       
   935 #: contrib/admindocs/views.py:61
       
   936 msgid "tag:"
       
   937 msgstr "tag:"
       
   938 
       
   939 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
       
   940 #: contrib/admindocs/views.py:94
       
   941 msgid "filter:"
       
   942 msgstr "filtr:"
       
   943 
       
   944 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
       
   945 #: contrib/admindocs/views.py:158
       
   946 msgid "view:"
       
   947 msgstr "pohled (view):"
       
   948 
       
   949 #: contrib/admindocs/views.py:186
       
   950 #, python-format
       
   951 msgid "App %r not found"
       
   952 msgstr "Aplikace %r nenalezena"
       
   953 
       
   954 #: contrib/admindocs/views.py:193
       
   955 #, python-format
       
   956 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
   957 msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen"
       
   958 
       
   959 #: contrib/admindocs/views.py:205
       
   960 #, python-format
       
   961 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
   962 msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
       
   963 
       
   964 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
       
   965 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
       
   966 msgid "model:"
       
   967 msgstr "model:"
       
   968 
       
   969 #: contrib/admindocs/views.py:236
       
   970 #, python-format
       
   971 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
   972 msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admindocs/views.py:241
       
   975 #, python-format
       
   976 msgid "all %s"
       
   977 msgstr "Vše: %s"
       
   978 
       
   979 #: contrib/admindocs/views.py:246
       
   980 #, python-format
       
   981 msgid "number of %s"
       
   982 msgstr "Počet: %s"
       
   983 
       
   984 #: contrib/admindocs/views.py:251
       
   985 #, python-format
       
   986 msgid "Fields on %s objects"
       
   987 msgstr "Pole na objektech  %s"
       
   988 
       
   989 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
       
   990 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
       
   991 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
       
   992 msgid "Integer"
       
   993 msgstr "Celé číslo"
       
   994 
       
   995 #: contrib/admindocs/views.py:315
       
   996 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   997 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
       
   998 
       
   999 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
       
  1000 #, python-format
       
  1001 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
  1002 msgstr "Text (maximálně %(max_length)s znaků)"
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/admindocs/views.py:317
       
  1005 msgid "Comma-separated integers"
       
  1006 msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
       
  1007 
       
  1008 #: contrib/admindocs/views.py:318
       
  1009 msgid "Date (without time)"
       
  1010 msgstr "Datum (bez času)"
       
  1011 
       
  1012 #: contrib/admindocs/views.py:319
       
  1013 msgid "Date (with time)"
       
  1014 msgstr "Datum (s časem)"
       
  1015 
       
  1016 #: contrib/admindocs/views.py:320
       
  1017 msgid "Decimal number"
       
  1018 msgstr "Desetinné číslo"
       
  1019 
       
  1020 #: contrib/admindocs/views.py:321
       
  1021 msgid "E-mail address"
       
  1022 msgstr "E-mailová adresa"
       
  1023 
       
  1024 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
       
  1025 #: contrib/admindocs/views.py:326
       
  1026 msgid "File path"
       
  1027 msgstr "Cesta k souboru"
       
  1028 
       
  1029 #: contrib/admindocs/views.py:324
       
  1030 msgid "Floating point number"
       
  1031 msgstr "Desetinné číslo"
       
  1032 
       
  1033 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
       
  1034 msgid "IP address"
       
  1035 msgstr "IP adresa"
       
  1036 
       
  1037 #: contrib/admindocs/views.py:330
       
  1038 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1039 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
       
  1040 
       
  1041 #: contrib/admindocs/views.py:331
       
  1042 msgid "Relation to parent model"
       
  1043 msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
       
  1044 
       
  1045 #: contrib/admindocs/views.py:332
       
  1046 msgid "Phone number"
       
  1047 msgstr "Telefonní číslo"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admindocs/views.py:337
       
  1050 msgid "Text"
       
  1051 msgstr "Text"
       
  1052 
       
  1053 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1054 msgid "Time"
       
  1055 msgstr "Čas"
       
  1056 
       
  1057 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
       
  1058 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1059 msgid "URL"
       
  1060 msgstr "URL"
       
  1061 
       
  1062 #: contrib/admindocs/views.py:340
       
  1063 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1064 msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
       
  1065 
       
  1066 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1067 msgid "XML text"
       
  1068 msgstr "XML text"
       
  1069 
       
  1070 #: contrib/admindocs/views.py:367
       
  1071 #, python-format
       
  1072 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1073 msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
       
  1074 
       
  1075 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
  1708 msgid "Bookmarklets"
  1076 msgid "Bookmarklets"
  1709 msgstr "Bookmarklety"
  1077 msgstr "Bookmarklety"
  1710 
  1078 
  1711 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
  1079 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
  1712 msgid "Documentation bookmarklets"
  1080 msgid "Documentation bookmarklets"
  1713 msgstr "Dokumentační bookmarklety"
  1081 msgstr "Dokumentační bookmarklety"
  1714 
  1082 
  1715 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
  1083 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
  1716 msgid ""
  1084 msgid ""
  1717 "\n"
  1085 "\n"
  1718 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
  1086 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
  1719 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
  1087 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
  1720 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
  1088 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
  1732 "nastaven jako\n"
  1100 "nastaven jako\n"
  1733 "\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste "
  1101 "\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste "
  1734 "jisti,\n"
  1102 "jisti,\n"
  1735 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
  1103 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"
  1736 
  1104 
  1737 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
  1105 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
  1738 msgid "Documentation for this page"
  1106 msgid "Documentation for this page"
  1739 msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
  1107 msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"
  1740 
  1108 
  1741 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
  1109 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
  1742 msgid ""
  1110 msgid ""
  1743 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  1111 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
  1744 "that page."
  1112 "that page."
  1745 msgstr ""
  1113 msgstr ""
  1746 "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
  1114 "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pro pohled, který vygeneroval tuto "
  1747 "stránku."
  1115 "stránku."
  1748 
  1116 
  1749 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
  1117 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
  1750 msgid "Show object ID"
  1118 msgid "Show object ID"
  1751 msgstr "Ukázat id objektu"
  1119 msgstr "Ukázat id objektu"
  1752 
  1120 
  1753 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
  1121 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
  1754 msgid ""
  1122 msgid ""
  1755 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
  1123 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
  1756 "object."
  1124 "object."
  1757 msgstr ""
  1125 msgstr ""
  1758 "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
  1126 "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden "
  1759 "objekt."
  1127 "objekt."
  1760 
  1128 
  1761 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
  1129 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
  1762 msgid "Edit this object (current window)"
  1130 msgid "Edit this object (current window)"
  1763 msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
  1131 msgstr "Upravit tento objekt (ve stávajícím okně)"
  1764 
  1132 
  1765 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
  1133 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
  1766 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
  1134 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
  1767 msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
  1135 msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jeden objekt."
  1768 
  1136 
  1769 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
  1137 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
  1770 msgid "Edit this object (new window)"
  1138 msgid "Edit this object (new window)"
  1771 msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
  1139 msgstr "Upravit tento objekt (ve novém okně)"
  1772 
  1140 
  1773 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
  1141 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
  1774 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
  1142 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
  1775 msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
  1143 msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."
  1776 
  1144 
  1777 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
  1145 #: contrib/auth/admin.py:21
  1778 #: contrib/admin/views/doc.py:50
  1146 msgid "Personal info"
  1779 msgid "tag:"
  1147 msgstr "Osobní informace"
  1780 msgstr "tag:"
  1148 
  1781 
  1149 #: contrib/auth/admin.py:22
  1782 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
  1150 msgid "Permissions"
  1783 #: contrib/admin/views/doc.py:81
  1151 msgstr "Oprávnění"
  1784 msgid "filter:"
  1152 
  1785 msgstr "filtr:"
  1153 #: contrib/auth/admin.py:23
  1786 
  1154 msgid "Important dates"
  1787 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
  1155 msgstr "Důležitá data"
  1788 #: contrib/admin/views/doc.py:139
  1156 
  1789 msgid "view:"
  1157 #: contrib/auth/admin.py:24
  1790 msgstr "pohled (view):"
  1158 msgid "Groups"
  1791 
  1159 msgstr "Skupiny"
  1792 #: contrib/admin/views/doc.py:164
  1160 
  1793 #, python-format
  1161 #: contrib/auth/admin.py:64
  1794 msgid "App %r not found"
       
  1795 msgstr "Aplikace %r nenalezena"
       
  1796 
       
  1797 #: contrib/admin/views/doc.py:171
       
  1798 #, python-format
       
  1799 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
  1800 msgstr "Model %(name)r v aplikaci %(label)r nenalezen"
       
  1801 
       
  1802 #: contrib/admin/views/doc.py:183
       
  1803 #, python-format
       
  1804 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
  1805 msgstr "související objekt `%(label)s.%(type)s`"
       
  1806 
       
  1807 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
       
  1808 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
       
  1809 msgid "model:"
       
  1810 msgstr "model:"
       
  1811 
       
  1812 #: contrib/admin/views/doc.py:214
       
  1813 #, python-format
       
  1814 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
  1815 msgstr "související objekty `%(label)s.%(name)s`"
       
  1816 
       
  1817 #: contrib/admin/views/doc.py:219
       
  1818 #, python-format
       
  1819 msgid "all %s"
       
  1820 msgstr "Vše: %s"
       
  1821 
       
  1822 #: contrib/admin/views/doc.py:224
       
  1823 #, python-format
       
  1824 msgid "number of %s"
       
  1825 msgstr "Počet: %s"
       
  1826 
       
  1827 #: contrib/admin/views/doc.py:229
       
  1828 #, python-format
       
  1829 msgid "Fields on %s objects"
       
  1830 msgstr "Pole na objektech  %s"
       
  1831 
       
  1832 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302
       
  1833 #: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310
       
  1834 #: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313
       
  1835 msgid "Integer"
       
  1836 msgstr "Celé číslo"
       
  1837 
       
  1838 #: contrib/admin/views/doc.py:292
       
  1839 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
  1840 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
       
  1841 
       
  1842 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312
       
  1843 #, python-format
       
  1844 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
       
  1845 msgstr "Text (maximálně %(maxlength)s znaků)"
       
  1846 
       
  1847 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
  1848 msgid "Comma-separated integers"
       
  1849 msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
       
  1850 
       
  1851 #: contrib/admin/views/doc.py:295
       
  1852 msgid "Date (without time)"
       
  1853 msgstr "Datum (bez času)"
       
  1854 
       
  1855 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
  1856 msgid "Date (with time)"
       
  1857 msgstr "Datum (s časem)"
       
  1858 
       
  1859 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
  1860 msgid "Decimal number"
       
  1861 msgstr "Desetinné číslo"
       
  1862 
       
  1863 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
  1864 msgid "E-mail address"
       
  1865 msgstr "E-mailová adresa"
       
  1866 
       
  1867 #: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300
       
  1868 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
  1869 msgid "File path"
       
  1870 msgstr "Cesta k souboru"
       
  1871 
       
  1872 #: contrib/admin/views/doc.py:301
       
  1873 msgid "Floating point number"
       
  1874 msgstr "Celé číslo"
       
  1875 
       
  1876 #: contrib/admin/views/doc.py:307
       
  1877 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1878 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))"
       
  1879 
       
  1880 #: contrib/admin/views/doc.py:308
       
  1881 msgid "Relation to parent model"
       
  1882 msgstr "V relaci k rodičovskému modelu"
       
  1883 
       
  1884 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
  1885 msgid "Phone number"
       
  1886 msgstr "Telefonní číslo"
       
  1887 
       
  1888 #: contrib/admin/views/doc.py:314
       
  1889 msgid "Text"
       
  1890 msgstr "Text"
       
  1891 
       
  1892 #: contrib/admin/views/doc.py:315
       
  1893 msgid "Time"
       
  1894 msgstr "Čas"
       
  1895 
       
  1896 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
  1897 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1898 msgstr "Stát US (2 velké znaky)"
       
  1899 
       
  1900 #: contrib/admin/views/doc.py:318
       
  1901 msgid "XML text"
       
  1902 msgstr "XML text"
       
  1903 
       
  1904 #: contrib/admin/views/doc.py:344
       
  1905 #, python-format
       
  1906 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1907 msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"
       
  1908 
       
  1909 #: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
       
  1910 #, python-format
       
  1911 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
  1912 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán."
       
  1913 
       
  1914 #: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
       
  1915 #: contrib/admin/views/main.py:347
       
  1916 msgid "You may edit it again below."
       
  1917 msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
       
  1918 
       
  1919 #: contrib/admin/views/auth.py:30
       
  1920 msgid "Add user"
  1162 msgid "Add user"
  1921 msgstr "Uživatel: přidat"
  1163 msgstr "Uživatel: přidat"
  1922 
  1164 
  1923 #: contrib/admin/views/auth.py:57
  1165 #: contrib/auth/admin.py:90
  1924 msgid "Password changed successfully."
  1166 msgid "Password changed successfully."
  1925 msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
  1167 msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
  1926 
  1168 
  1927 #: contrib/admin/views/auth.py:64
  1169 #: contrib/auth/admin.py:96
  1928 #, python-format
  1170 #, python-format
  1929 msgid "Change password: %s"
  1171 msgid "Change password: %s"
  1930 msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
  1172 msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit"
  1931 
  1173 
  1932 #: contrib/admin/views/main.py:223
  1174 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
  1933 msgid "Site administration"
  1175 #: contrib/auth/models.py:136
  1934 msgstr "Django správa"
  1176 msgid ""
  1935 
  1177 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
  1936 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
  1178 "digits and underscores)."
  1937 #, python-format
  1179 msgstr ""
  1938 msgid "You may add another %s below."
  1180 "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (znaky, čísla a "
  1939 msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže."
  1181 "podtržítka)."
  1940 
  1182 
  1941 #: contrib/admin/views/main.py:289
  1183 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
  1942 #, python-format
       
  1943 msgid "Add %s"
       
  1944 msgstr "%s: přidat"
       
  1945 
       
  1946 #: contrib/admin/views/main.py:335
       
  1947 #, python-format
       
  1948 msgid "Added %s."
       
  1949 msgstr "Záznam %s přidán."
       
  1950 
       
  1951 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
       
  1952 #: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
       
  1953 msgid "and"
       
  1954 msgstr "a"
       
  1955 
       
  1956 #: contrib/admin/views/main.py:337
       
  1957 #, python-format
       
  1958 msgid "Changed %s."
       
  1959 msgstr "Záznam %s změněn."
       
  1960 
       
  1961 #: contrib/admin/views/main.py:339
       
  1962 #, python-format
       
  1963 msgid "Deleted %s."
       
  1964 msgstr "Záznam %s smazán."
       
  1965 
       
  1966 #: contrib/admin/views/main.py:342
       
  1967 msgid "No fields changed."
       
  1968 msgstr "Nebyly změněny žádná pole."
       
  1969 
       
  1970 #: contrib/admin/views/main.py:345
       
  1971 #, python-format
       
  1972 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1973 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn."
       
  1974 
       
  1975 #: contrib/admin/views/main.py:353
       
  1976 #, python-format
       
  1977 msgid ""
       
  1978 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1979 msgstr ""
       
  1980 "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v "
       
  1981 "úpravách pokračovat."
       
  1982 
       
  1983 #: contrib/admin/views/main.py:391
       
  1984 #, python-format
       
  1985 msgid "Change %s"
       
  1986 msgstr "%s: změnit"
       
  1987 
       
  1988 #: contrib/admin/views/main.py:476
       
  1989 #, python-format
       
  1990 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1991 msgstr ""
       
  1992 "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""
       
  1993 
       
  1994 #: contrib/admin/views/main.py:481
       
  1995 #, python-format
       
  1996 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1997 msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":"
       
  1998 
       
  1999 #: contrib/admin/views/main.py:514
       
  2000 #, python-format
       
  2001 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  2002 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán."
       
  2003 
       
  2004 #: contrib/admin/views/main.py:517
       
  2005 msgid "Are you sure?"
       
  2006 msgstr "Jste si jist(á)?"
       
  2007 
       
  2008 #: contrib/admin/views/main.py:539
       
  2009 #, python-format
       
  2010 msgid "Change history: %s"
       
  2011 msgstr "Historie změn: %s"
       
  2012 
       
  2013 #: contrib/admin/views/main.py:573
       
  2014 #, python-format
       
  2015 msgid "Select %s"
       
  2016 msgstr "%s: vybrat"
       
  2017 
       
  2018 #: contrib/admin/views/main.py:573
       
  2019 #, python-format
       
  2020 msgid "Select %s to change"
       
  2021 msgstr "%s: vybrat pro změnu"
       
  2022 
       
  2023 #: contrib/admin/views/main.py:768
       
  2024 msgid "Database error"
       
  2025 msgstr "Databázová chyba"
       
  2026 
       
  2027 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
       
  2028 msgid ""
       
  2029 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
  2030 "submission has been saved."
       
  2031 msgstr ""
       
  2032 "Prosíme, znovu se přihlašte, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše "
       
  2033 "podání je uloženo."
       
  2034 
       
  2035 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
       
  2036 msgid ""
       
  2037 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
  2038 "cookies, reload this page, and try again."
       
  2039 msgstr ""
       
  2040 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "
       
  2041 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu."
       
  2042 
       
  2043 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
       
  2044 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
  2045 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"."
       
  2046 
       
  2047 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
       
  2048 #, python-format
       
  2049 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
  2050 msgstr ""
       
  2051 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
       
  2052 
       
  2053 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249
       
  2054 msgid "All dates"
       
  2055 msgstr "Všechna data"
       
  2056 
       
  2057 #: contrib/sessions/models.py:68
       
  2058 msgid "session key"
       
  2059 msgstr "klíč sezení"
       
  2060 
       
  2061 #: contrib/sessions/models.py:69
       
  2062 msgid "session data"
       
  2063 msgstr "data sezení"
       
  2064 
       
  2065 #: contrib/sessions/models.py:70
       
  2066 msgid "expire date"
       
  2067 msgstr "datum expirace"
       
  2068 
       
  2069 #: contrib/sessions/models.py:74
       
  2070 msgid "session"
       
  2071 msgstr "sezení"
       
  2072 
       
  2073 #: contrib/sessions/models.py:75
       
  2074 msgid "sessions"
       
  2075 msgstr "sezení"
       
  2076 
       
  2077 #: conf/global_settings.py:39
       
  2078 msgid "Arabic"
       
  2079 msgstr "arabsky"
       
  2080 
       
  2081 #: conf/global_settings.py:40
       
  2082 msgid "Bengali"
       
  2083 msgstr "bengálsky"
       
  2084 
       
  2085 #: conf/global_settings.py:41
       
  2086 msgid "Bulgarian"
       
  2087 msgstr "bulharsky"
       
  2088 
       
  2089 #: conf/global_settings.py:42
       
  2090 msgid "Catalan"
       
  2091 msgstr "katalánsky"
       
  2092 
       
  2093 #: conf/global_settings.py:43
       
  2094 msgid "Czech"
       
  2095 msgstr "česky"
       
  2096 
       
  2097 #: conf/global_settings.py:44
       
  2098 msgid "Welsh"
       
  2099 msgstr "welšsky"
       
  2100 
       
  2101 #: conf/global_settings.py:45
       
  2102 msgid "Danish"
       
  2103 msgstr "dánsky"
       
  2104 
       
  2105 #: conf/global_settings.py:46
       
  2106 msgid "German"
       
  2107 msgstr "německy"
       
  2108 
       
  2109 #: conf/global_settings.py:47
       
  2110 msgid "Greek"
       
  2111 msgstr "řecky"
       
  2112 
       
  2113 #: conf/global_settings.py:48
       
  2114 msgid "English"
       
  2115 msgstr "anglicky"
       
  2116 
       
  2117 #: conf/global_settings.py:49
       
  2118 msgid "Spanish"
       
  2119 msgstr "španělsky"
       
  2120 
       
  2121 #: conf/global_settings.py:50
       
  2122 msgid "Argentinean Spanish"
       
  2123 msgstr "argentinskou španělštinou"
       
  2124 
       
  2125 #: conf/global_settings.py:51
       
  2126 msgid "Finnish"
       
  2127 msgstr "finsky"
       
  2128 
       
  2129 #: conf/global_settings.py:52
       
  2130 msgid "French"
       
  2131 msgstr "francouzsky"
       
  2132 
       
  2133 #: conf/global_settings.py:53
       
  2134 msgid "Galician"
       
  2135 msgstr "galicijsky"
       
  2136 
       
  2137 #: conf/global_settings.py:54
       
  2138 msgid "Hungarian"
       
  2139 msgstr "maďarsky"
       
  2140 
       
  2141 #: conf/global_settings.py:55
       
  2142 msgid "Hebrew"
       
  2143 msgstr "hebrejsky"
       
  2144 
       
  2145 #: conf/global_settings.py:56
       
  2146 msgid "Icelandic"
       
  2147 msgstr "islandsky"
       
  2148 
       
  2149 #: conf/global_settings.py:57
       
  2150 msgid "Italian"
       
  2151 msgstr "italsky"
       
  2152 
       
  2153 #: conf/global_settings.py:58
       
  2154 msgid "Japanese"
       
  2155 msgstr "japonsky"
       
  2156 
       
  2157 #: conf/global_settings.py:59
       
  2158 msgid "Korean"
       
  2159 msgstr "korejsky"
       
  2160 
       
  2161 #: conf/global_settings.py:60
       
  2162 msgid "Kannada"
       
  2163 msgstr "kannadsky"
       
  2164 
       
  2165 #: conf/global_settings.py:61
       
  2166 msgid "Latvian"
       
  2167 msgstr "litevsky"
       
  2168 
       
  2169 #: conf/global_settings.py:62
       
  2170 msgid "Macedonian"
       
  2171 msgstr "makedonsky"
       
  2172 
       
  2173 #: conf/global_settings.py:63
       
  2174 msgid "Dutch"
       
  2175 msgstr "holandsky"
       
  2176 
       
  2177 #: conf/global_settings.py:64
       
  2178 msgid "Norwegian"
       
  2179 msgstr "norsky"
       
  2180 
       
  2181 #: conf/global_settings.py:65
       
  2182 msgid "Polish"
       
  2183 msgstr "polsky"
       
  2184 
       
  2185 #: conf/global_settings.py:66
       
  2186 msgid "Portugese"
       
  2187 msgstr "portugalsky"
       
  2188 
       
  2189 #: conf/global_settings.py:67
       
  2190 msgid "Brazilian"
       
  2191 msgstr "brazilsky"
       
  2192 
       
  2193 #: conf/global_settings.py:68
       
  2194 msgid "Romanian"
       
  2195 msgstr "rumunsky"
       
  2196 
       
  2197 #: conf/global_settings.py:69
       
  2198 msgid "Russian"
       
  2199 msgstr "rusky"
       
  2200 
       
  2201 #: conf/global_settings.py:70
       
  2202 msgid "Slovak"
       
  2203 msgstr "slovensky"
       
  2204 
       
  2205 #: conf/global_settings.py:71
       
  2206 msgid "Slovenian"
       
  2207 msgstr "slovinsky"
       
  2208 
       
  2209 #: conf/global_settings.py:72
       
  2210 msgid "Serbian"
       
  2211 msgstr "srbsky"
       
  2212 
       
  2213 #: conf/global_settings.py:73
       
  2214 msgid "Swedish"
       
  2215 msgstr "švédsky"
       
  2216 
       
  2217 #: conf/global_settings.py:74
       
  2218 msgid "Tamil"
       
  2219 msgstr "tamilsky"
       
  2220 
       
  2221 #: conf/global_settings.py:75
       
  2222 msgid "Telugu"
       
  2223 msgstr "telužsky"
       
  2224 
       
  2225 #: conf/global_settings.py:76
       
  2226 msgid "Turkish"
       
  2227 msgstr "turecky"
       
  2228 
       
  2229 #: conf/global_settings.py:77
       
  2230 msgid "Ukrainian"
       
  2231 msgstr "ukrajinsky"
       
  2232 
       
  2233 #: conf/global_settings.py:78
       
  2234 msgid "Simplified Chinese"
       
  2235 msgstr "jednoduchou čínštinou"
       
  2236 
       
  2237 #: conf/global_settings.py:79
       
  2238 msgid "Traditional Chinese"
       
  2239 msgstr "tradiční čínštinou"
       
  2240 
       
  2241 #: views/generic/create_update.py:43
       
  2242 #, python-format
       
  2243 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  2244 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen."
       
  2245 
       
  2246 #: views/generic/create_update.py:117
       
  2247 #, python-format
       
  2248 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  2249 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změnen."
       
  2250 
       
  2251 #: views/generic/create_update.py:184
       
  2252 #, python-format
       
  2253 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  2254 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán."
       
  2255 
       
  2256 #: oldforms/__init__.py:361 db/models/fields/__init__.py:121
       
  2257 #: db/models/fields/__init__.py:278 db/models/fields/__init__.py:675
       
  2258 #: db/models/fields/__init__.py:686 newforms/models.py:185
       
  2259 #: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520
       
  2260 #: newforms/fields.py:531
       
  2261 msgid "This field is required."
       
  2262 msgstr "Toto pole je povinné."
       
  2263 
       
  2264 #: oldforms/__init__.py:396
       
  2265 #, python-format
       
  2266 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  2267 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  2268 msgstr[0] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znak."
       
  2269 msgstr[1] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaky."
       
  2270 msgstr[2] "Ujistěte se, že Váš text má méně než %s znaků."
       
  2271 
       
  2272 #: oldforms/__init__.py:401
       
  2273 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  2274 msgstr "Zalomení řádky zde není povoleno."
       
  2275 
       
  2276 #: oldforms/__init__.py:502 oldforms/__init__.py:575 oldforms/__init__.py:614
       
  2277 #, python-format
       
  2278 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  2279 msgstr "Vyberte platnou volbu. \"%(data)s\" není mezi %(choices)s."
       
  2280 
       
  2281 #: oldforms/__init__.py:676 core/validators.py:175 core/validators.py:453
       
  2282 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  2283 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
       
  2284 
       
  2285 #: oldforms/__init__.py:678
       
  2286 msgid "The submitted file is empty."
       
  2287 msgstr "Poslaný soubor je prázdný."
       
  2288 
       
  2289 #: oldforms/__init__.py:734
       
  2290 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  2291 msgstr "Vložte celé číslo mezi -32768 a 32767."
       
  2292 
       
  2293 #: oldforms/__init__.py:744
       
  2294 msgid "Enter a positive number."
       
  2295 msgstr "Vložte celé kladné číslo."
       
  2296 
       
  2297 #: oldforms/__init__.py:754
       
  2298 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  2299 msgstr "Vložte celé číslo mezi 0 a 32767."
       
  2300 
       
  2301 #: core/validators.py:65
       
  2302 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
  1184 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
  2303 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
  1185 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
  2304 
  1186 
  2305 #: core/validators.py:69
  1187 #: contrib/auth/forms.py:18
  2306 msgid ""
  1188 msgid "Password confirmation"
  2307 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
  1189 msgstr "Potvrzení hesla"
  2308 "slashes."
  1190 
  2309 msgstr ""
  1191 #: contrib/auth/forms.py:30
  2310 "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo "
  1192 msgid "A user with that username already exists."
  2311 "lomítka."
  1193 msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje."
  2312 
  1194 
  2313 #: core/validators.py:73
  1195 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
  2314 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
  1196 #: contrib/auth/forms.py:196
  2315 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
  1197 msgid "The two password fields didn't match."
  2316 
  1198 msgstr "Hesla se neshodují."
  2317 #: core/validators.py:77
  1199 
  2318 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
  1200 #: contrib/auth/forms.py:82
  2319 msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
  1201 msgid "This account is inactive."
  2320 
  1202 msgstr "Tento účet není aktivní."
  2321 #: core/validators.py:81
  1203 
  2322 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
  1204 #: contrib/auth/forms.py:87
  2323 msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
  1205 msgid ""
  2324 
  1206 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
  2325 #: core/validators.py:88
  1207 "required for logging in."
  2326 msgid "Enter only digits separated by commas."
  1208 msgstr ""
  2327 msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
  1209 "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro "
  2328 
  1210 "přihlášení."
  2329 #: core/validators.py:100
  1211 
  2330 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
  1212 #: contrib/auth/forms.py:100
  2331 msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
  1213 msgid "E-mail"
  2332 
  1214 msgstr "E-mail"
  2333 #: core/validators.py:104
  1215 
  2334 msgid "Please enter a valid IP address."
  1216 #: contrib/auth/forms.py:109
  2335 msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
  1217 msgid ""
  2336 
  1218 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
  2337 #: core/validators.py:108
  1219 "you've registered?"
  2338 msgid "Empty values are not allowed here."
  1220 msgstr ""
  2339 msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
  1221 "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"
  2340 
  1222 "(a), že jste se zaregistroval(a)?"
  2341 #: core/validators.py:112
  1223 
  2342 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
  1224 #: contrib/auth/forms.py:134
  2343 msgstr "Znaky, které nejsou čísla, zde nejsou povoleny."
  1225 #, python-format
  2344 
  1226 msgid "Password reset on %s"
  2345 #: core/validators.py:116
  1227 msgstr "Obnovení hesla na %s"
  2346 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
  1228 
  2347 msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
  1229 #: contrib/auth/forms.py:142
  2348 
  1230 msgid "New password"
  2349 #: core/validators.py:121 newforms/fields.py:135
  1231 msgstr "Nové heslo"
  2350 msgid "Enter a whole number."
  1232 
  2351 msgstr "Vložte celé číslo."
  1233 #: contrib/auth/forms.py:143
  2352 
  1234 msgid "New password confirmation"
  2353 #: core/validators.py:125
  1235 msgstr "Potvrzení nového hesla"
  2354 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
  1236 
  2355 msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
  1237 #: contrib/auth/forms.py:168
  2356 
  1238 msgid "Old password"
  2357 #: core/validators.py:140
  1239 msgstr "Staré heslo"
  2358 msgid "Year must be 1900 or later."
  1240 
  2359 msgstr "Rok musí být 1900 a vyšší."
  1241 #: contrib/auth/forms.py:176
  2360 
  1242 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
  2361 #: core/validators.py:144
  1243 msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."
  2362 #, python-format
  1244 
  2363 msgid "Invalid date: %s"
  1245 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
  2364 msgstr "Neplatné datum: %s"
  1246 msgid "name"
  2365 
  1247 msgstr "jméno"
  2366 #: core/validators.py:149 db/models/fields/__init__.py:463
  1248 
  2367 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  1249 #: contrib/auth/models.py:74
  2368 msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
  1250 msgid "codename"
  2369 
  1251 msgstr "codename"
  2370 #: core/validators.py:154
  1252 
  2371 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
  1253 #: contrib/auth/models.py:77
  2372 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
  1254 msgid "permission"
  2373 
  1255 msgstr "oprávnění"
  2374 #: core/validators.py:158 db/models/fields/__init__.py:532
  1256 
  2375 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
  1257 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
  2376 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
  1258 msgid "permissions"
  2377 
  1259 msgstr "oprávnění"
  2378 #: core/validators.py:163 newforms/fields.py:339
  1260 
       
  1261 #: contrib/auth/models.py:99
       
  1262 msgid "group"
       
  1263 msgstr "skupina"
       
  1264 
       
  1265 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
       
  1266 msgid "groups"
       
  1267 msgstr "skupiny"
       
  1268 
       
  1269 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1270 msgid "username"
       
  1271 msgstr "uživatelské jméno"
       
  1272 
       
  1273 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1274 msgid "first name"
       
  1275 msgstr "křestní jméno"
       
  1276 
       
  1277 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1278 msgid "last name"
       
  1279 msgstr "příjmení"
       
  1280 
       
  1281 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1282 msgid "e-mail address"
       
  1283 msgstr "e-mailová adresa"
       
  1284 
       
  1285 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1286 msgid "password"
       
  1287 msgstr "heslo"
       
  1288 
       
  1289 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1290 msgid ""
       
  1291 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1292 "password form</a>."
       
  1293 msgstr ""
       
  1294 "Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"
       
  1295 "\">formulář pro změnu hesla</a>."
       
  1296 
       
  1297 #: contrib/auth/models.py:141
       
  1298 msgid "staff status"
       
  1299 msgstr "administrativní přístup "
       
  1300 
       
  1301 #: contrib/auth/models.py:141
       
  1302 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1303 msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu."
       
  1304 
       
  1305 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1306 msgid "active"
       
  1307 msgstr "aktivní"
       
  1308 
       
  1309 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1310 msgid ""
       
  1311 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
       
  1312 "instead of deleting accounts."
       
  1313 msgstr ""
       
  1314 "Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo "
       
  1315 "mazání účtů."
       
  1316 
       
  1317 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1318 msgid "superuser status"
       
  1319 msgstr "stav superuživatel"
       
  1320 
       
  1321 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1322 msgid ""
       
  1323 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1324 "them."
       
  1325 msgstr ""
       
  1326 "Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."
       
  1327 
       
  1328 #: contrib/auth/models.py:144
       
  1329 msgid "last login"
       
  1330 msgstr "poslední přihlášení"
       
  1331 
       
  1332 #: contrib/auth/models.py:145
       
  1333 msgid "date joined"
       
  1334 msgstr "datum registrace"
       
  1335 
       
  1336 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1337 msgid ""
       
  1338 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1339 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1340 msgstr ""
       
  1341 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
       
  1342 "každou skupinu, ve které je."
       
  1343 
       
  1344 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1345 msgid "user permissions"
       
  1346 msgstr "uživatelská oprávnění"
       
  1347 
       
  1348 #: contrib/auth/models.py:152
       
  1349 msgid "user"
       
  1350 msgstr "uživatel"
       
  1351 
       
  1352 #: contrib/auth/models.py:153
       
  1353 msgid "users"
       
  1354 msgstr "uživatelé"
       
  1355 
       
  1356 #: contrib/auth/models.py:308
       
  1357 msgid "message"
       
  1358 msgstr "zpráva"
       
  1359 
       
  1360 #: contrib/auth/views.py:50
       
  1361 msgid "Logged out"
       
  1362 msgstr "Odhlášeno"
       
  1363 
       
  1364 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
  2379 msgid "Enter a valid e-mail address."
  1365 msgid "Enter a valid e-mail address."
  2380 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
  1366 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
  2381 
  1367 
  2382 #: core/validators.py:179
  1368 #: contrib/comments/admin.py:11
  2383 msgid ""
  1369 msgid "Content"
  2384 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  1370 msgstr "Obsah"
  2385 "corrupted image."
  1371 
  2386 msgstr ""
  1372 #: contrib/comments/admin.py:14
  2387 "Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
  1373 msgid "Metadata"
  2388 "poškozen."
  1374 msgstr "Metadata"
  2389 
  1375 
  2390 #: core/validators.py:186
  1376 #: contrib/comments/forms.py:19
  2391 #, python-format
  1377 msgid "Name"
  2392 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
  1378 msgstr "Jméno"
  2393 msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázek."
  1379 
  2394 
  1380 #: contrib/comments/forms.py:20
  2395 #: core/validators.py:190
  1381 msgid "Email address"
  2396 #, python-format
  1382 msgstr "E-mailová adresa"
  2397 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
  1383 
  2398 msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
  1384 #: contrib/comments/forms.py:22
  2399 
  1385 msgid "Comment"
  2400 #: core/validators.py:198
  1386 msgstr "Komentář"
  2401 #, python-format
  1387 
  2402 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
  1388 #: contrib/comments/forms.py:25
  2403 msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
  1389 msgid ""
  2404 
  1390 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
  2405 #: core/validators.py:202
  1391 msgstr ""
  2406 msgid "A valid URL is required."
  1392 "Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam"
  2407 msgstr "Je vyžadováno platné URL."
  1393 
  2408 
  1394 #: contrib/comments/forms.py:125
  2409 #: core/validators.py:216
       
  2410 #, python-format
       
  2411 msgid ""
       
  2412 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  2413 "%s"
       
  2414 msgstr ""
       
  2415 "Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
       
  2416 "%s"
       
  2417 
       
  2418 #: core/validators.py:223
       
  2419 #, python-format
       
  2420 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  2421 msgstr "Špatně formované XML: %s"
       
  2422 
       
  2423 #: core/validators.py:240
       
  2424 #, python-format
       
  2425 msgid "Invalid URL: %s"
       
  2426 msgstr "Neplatné URL: %s"
       
  2427 
       
  2428 #: core/validators.py:245 core/validators.py:247
       
  2429 #, python-format
       
  2430 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  2431 msgstr "Odkaz na URL %s nefunguje."
       
  2432 
       
  2433 #: core/validators.py:253
       
  2434 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  2435 msgstr "Vložte platnou zkratku U.S. státu."
       
  2436 
       
  2437 #: core/validators.py:267
       
  2438 #, python-format
  1395 #, python-format
  2439 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
  1396 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
  2440 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
  1397 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
  2441 msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
  1398 msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
  2442 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
  1399 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
  2443 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
  1400 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
  2444 
  1401 
  2445 #: core/validators.py:274
  1402 #: contrib/comments/models.py:23
  2446 #, python-format
  1403 msgid "object ID"
  2447 msgid "This field must match the '%s' field."
  1404 msgstr "ID objektu"
  2448 msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem \"%s\"."
  1405 
  2449 
  1406 #: contrib/comments/models.py:50
  2450 #: core/validators.py:293
  1407 msgid "user's name"
  2451 msgid "Please enter something for at least one field."
  1408 msgstr "jméno uživatele"
  2452 msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
  1409 
  2453 
  1410 #: contrib/comments/models.py:51
  2454 #: core/validators.py:302 core/validators.py:313
  1411 msgid "user's email address"
  2455 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
  1412 msgstr "e-mailová adresa uživatele"
  2456 msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
  1413 
  2457 
  1414 #: contrib/comments/models.py:52
  2458 #: core/validators.py:321
  1415 msgid "user's URL"
  2459 #, python-format
  1416 msgstr "URL uživatele"
  2460 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
  1417 
  2461 msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
  1418 #: contrib/comments/models.py:54
  2462 
  1419 msgid "comment"
  2463 #: core/validators.py:334
  1420 msgstr "komentář"
  2464 #, python-format
  1421 
  2465 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
  1422 #: contrib/comments/models.py:57
  2466 msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
  1423 msgid "date/time submitted"
  2467 
  1424 msgstr "datum/čas byl zaslán"
  2468 #: core/validators.py:353
  1425 
  2469 msgid "Duplicate values are not allowed."
  1426 #: contrib/comments/models.py:59
  2470 msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
  1427 msgid "is public"
  2471 
  1428 msgstr "je veřejné"
  2472 #: core/validators.py:368
  1429 
  2473 #, python-format
  1430 #: contrib/comments/models.py:60
  2474 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
  1431 msgid ""
  2475 msgstr "Tato hodnota musí být mezi %(lower)s and %(upper)s."
  1432 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
  2476 
  1433 msgstr ""
  2477 #: core/validators.py:370
  1434 "Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí."
  2478 #, python-format
  1435 
  2479 msgid "This value must be at least %s."
  1436 #: contrib/comments/models.py:62
  2480 msgstr "Tato hodnota musí alespoň %s."
  1437 msgid "is removed"
  2481 
  1438 msgstr "je odstraněno"
  2482 #: core/validators.py:372
  1439 
  2483 #, python-format
  1440 #: contrib/comments/models.py:63
  2484 msgid "This value must be no more than %s."
  1441 msgid ""
  2485 msgstr "Tato hodnota nesmí být více než %s."
  1442 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  2486 
  1443 "removed\" message will be displayed instead."
  2487 #: core/validators.py:408
  1444 msgstr ""
  2488 #, python-format
  1445 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "
  2489 msgid "This value must be a power of %s."
  1446 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."
  2490 msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
  1447 
  2491 
  1448 #: contrib/comments/models.py:115
  2492 #: core/validators.py:417
  1449 msgid ""
  2493 msgid "Please enter a valid decimal number."
  1450 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
  2494 msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
  1451 "only."
  2495 
  1452 msgstr ""
  2496 #: core/validators.py:423
  1453 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit."
  2497 #, python-format
  1454 
  2498 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
  1455 #: contrib/comments/models.py:124
  2499 msgid_plural ""
  1456 msgid ""
  2500 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
  1457 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
  2501 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
  1458 "only."
  2502 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
  1459 msgstr ""
  2503 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
  1460 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit."
  2504 
  1461 
  2505 #: core/validators.py:426
  1462 #: contrib/comments/models.py:149
  2506 #, python-format
  1463 #, python-format
  2507 msgid ""
  1464 msgid ""
  2508 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
  1465 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  2509 msgid_plural ""
  1466 "\n"
  2510 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
  1467 "%(comment)s\n"
  2511 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou."
  1468 "\n"
  2512 msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
  1469 "http://%(domain)s%(url)s"
  2513 msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi."
  1470 msgstr ""
  2514 
  1471 "Zadané %(user)s dne %(date)s\n"
  2515 #: core/validators.py:429
  1472 "\n"
  2516 #, python-format
  1473 "%(comment)s\n"
  2517 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
  1474 "\n"
  2518 msgid_plural ""
  1475 "http://%(domain)s%(url)s"
  2519 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
  1476 
       
  1477 #: contrib/contenttypes/models.py:67
       
  1478 msgid "python model class name"
       
  1479 msgstr "jméno modelu v Pythonu"
       
  1480 
       
  1481 #: contrib/contenttypes/models.py:71
       
  1482 msgid "content type"
       
  1483 msgstr "typ obsahu"
       
  1484 
       
  1485 #: contrib/contenttypes/models.py:72
       
  1486 msgid "content types"
       
  1487 msgstr "typy obsahu"
       
  1488 
       
  1489 #: contrib/flatpages/admin.py:9
       
  1490 msgid ""
       
  1491 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1492 msgstr ""
       
  1493 "Příklad: \"/o/kontakt/\". Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
       
  1494 
       
  1495 #: contrib/flatpages/admin.py:11
       
  1496 msgid ""
       
  1497 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1498 "slashes."
       
  1499 msgstr ""
       
  1500 "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo "
       
  1501 "lomítka."
       
  1502 
       
  1503 #: contrib/flatpages/admin.py:22
       
  1504 msgid "Advanced options"
       
  1505 msgstr "Pokročilá nastavení"
       
  1506 
       
  1507 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1508 msgid "title"
       
  1509 msgstr "titulek"
       
  1510 
       
  1511 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1512 msgid "content"
       
  1513 msgstr "obsah"
       
  1514 
       
  1515 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1516 msgid "enable comments"
       
  1517 msgstr "povolit komentáře"
       
  1518 
       
  1519 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1520 msgid "template name"
       
  1521 msgstr "jméno šablony"
       
  1522 
       
  1523 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1524 msgid ""
       
  1525 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1526 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1527 msgstr ""
       
  1528 "Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, "
       
  1529 "systém použije \"flatpages/default.html\"."
       
  1530 
       
  1531 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1532 msgid "registration required"
       
  1533 msgstr "nutná registrace"
       
  1534 
       
  1535 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1536 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1537 msgstr ""
       
  1538 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
       
  1539 "stránku."
       
  1540 
       
  1541 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1542 msgid "flat page"
       
  1543 msgstr "statická stránka"
       
  1544 
       
  1545 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1546 msgid "flat pages"
       
  1547 msgstr "statické stránky"
       
  1548 
       
  1549 #: contrib/formtools/wizard.py:130
       
  1550 msgid ""
       
  1551 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
       
  1552 "form from this page."
       
  1553 msgstr ""
       
  1554 "Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním "
       
  1555 "formuláře z této stránky."
       
  1556 
       
  1557 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
       
  1558 msgid "No geometry value provided."
       
  1559 msgstr "Hodnota geometrie nedodána."
       
  1560 
       
  1561 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
       
  1562 msgid "Invalid geometry value."
       
  1563 msgstr "Neplatná hodnota geometrie."
       
  1564 
       
  1565 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
       
  1566 msgid "Invalid geometry type."
       
  1567 msgstr "Neplatný typ geometrie."
       
  1568 
       
  1569 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1570 msgid "th"
       
  1571 msgstr ""
       
  1572 
       
  1573 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1574 msgid "st"
       
  1575 msgstr ""
       
  1576 
       
  1577 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1578 msgid "nd"
       
  1579 msgstr ""
       
  1580 
       
  1581 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1582 msgid "rd"
       
  1583 msgstr ""
       
  1584 
       
  1585 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1586 #, python-format
       
  1587 msgid "%(value).1f million"
       
  1588 msgid_plural "%(value).1f million"
  2520 msgstr[0] ""
  1589 msgstr[0] ""
  2521 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
       
  2522 msgstr[1] ""
  1590 msgstr[1] ""
  2523 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
       
  2524 "celkem."
       
  2525 msgstr[2] ""
  1591 msgstr[2] ""
  2526 "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
  1592 
  2527 "celkem."
  1593 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
  2528 
  1594 #, python-format
  2529 #: core/validators.py:437
  1595 msgid "%(value).1f billion"
  2530 msgid "Please enter a valid floating point number."
  1596 msgid_plural "%(value).1f billion"
  2531 msgstr "Prosíme, vložte platné reálné číslo."
  1597 msgstr[0] ""
  2532 
  1598 msgstr[1] ""
  2533 #: core/validators.py:446
  1599 msgstr[2] ""
  2534 #, python-format
  1600 
  2535 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
  1601 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
  2536 msgstr "Ujistěte se, že poslaný soubor má nejméně %s bytů."
  1602 #, python-format
  2537 
  1603 msgid "%(value).1f trillion"
  2538 #: core/validators.py:447
  1604 msgid_plural "%(value).1f trillion"
  2539 #, python-format
  1605 msgstr[0] ""
  2540 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
  1606 msgstr[1] ""
  2541 msgstr "Ujistěte se, že  soubor má nejvíce %s bytů."
  1607 msgstr[2] ""
  2542 
  1608 
  2543 #: core/validators.py:464
  1609 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2544 msgid "The format for this field is wrong."
  1610 msgid "one"
  2545 msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
  1611 msgstr ""
  2546 
  1612 
  2547 #: core/validators.py:479
  1613 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2548 msgid "This field is invalid."
  1614 msgid "two"
  2549 msgstr "Toto pole není platné."
  1615 msgstr ""
  2550 
  1616 
  2551 #: core/validators.py:515
  1617 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2552 #, python-format
  1618 msgid "three"
  2553 msgid "Could not retrieve anything from %s."
  1619 msgstr ""
  2554 msgstr "Nelze získat nic z %s."
  1620 
  2555 
  1621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2556 #: core/validators.py:518
  1622 msgid "four"
  2557 #, python-format
  1623 msgstr ""
  2558 msgid ""
  1624 
  2559 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
  1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2560 msgstr ""
  1626 msgid "five"
  2561 "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type \"%(contenttype)s\"."
  1627 msgstr ""
  2562 
  1628 
  2563 #: core/validators.py:551
  1629 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2564 #, python-format
  1630 msgid "six"
  2565 msgid ""
  1631 msgstr ""
  2566 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
  1632 
  2567 "\"%(start)s\".)"
  1633 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2568 msgstr ""
  1634 msgid "seven"
  2569 "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
  1635 msgstr ""
  2570 "\"%(start)s\".)"
  1636 
  2571 
  1637 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2572 #: core/validators.py:555
  1638 msgid "eight"
  2573 #, python-format
  1639 msgstr ""
  2574 msgid ""
  1640 
  2575 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
  1641 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
  2576 "starts with \"%(start)s\".)"
  1642 msgid "nine"
  2577 msgstr ""
  1643 msgstr ""
  2578 "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
  1644 
  2579 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
  1645 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
  2580 
  1646 msgid "today"
  2581 #: core/validators.py:560
  1647 msgstr ""
  2582 #, python-format
  1648 
  2583 msgid ""
  1649 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
  2584 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
  1650 msgid "tomorrow"
  2585 "(start)s\".)"
  1651 msgstr ""
  2586 msgstr ""
  1652 
  2587 "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
  1653 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
  2588 "(start)s\".)"
  1654 msgid "yesterday"
  2589 
  1655 msgstr ""
  2590 #: core/validators.py:565
  1656 
  2591 #, python-format
  1657 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
  2592 msgid ""
  1658 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
  2593 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
  1659 msgstr ""
  2594 "(start)s\".)"
  1660 
  2595 msgstr ""
  1661 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
  2596 "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
  1662 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
  2597 "(start)s\".)"
  1663 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
  2598 
  1664 msgid "This field requires only numbers."
  2599 #: core/validators.py:569
  1665 msgstr ""
  2600 #, python-format
  1666 
  2601 msgid ""
  1667 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
  2602 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
  1668 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
  2603 "starts with \"%(start)s\".)"
  1669 msgstr ""
  2604 msgstr ""
  1670 
  2605 "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
  1671 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
  2606 "(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
  1672 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
  2607 
  1673 msgstr ""
  2608 #: core/validators.py:574
  1674 
  2609 #, python-format
  1675 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
  2610 msgid ""
  1676 msgid "Invalid CUIT."
  2611 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
  1677 msgstr ""
  2612 "starts with \"%(start)s\".)"
  1678 
  2613 msgstr ""
  1679 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
  2614 "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
  1680 msgid "Burgenland"
  2615 "\"%(start)s\".)"
  1681 msgstr ""
  2616 
  1682 
  2617 #: db/models/manipulators.py:307
  1683 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
  2618 #, python-format
  1684 msgid "Carinthia"
  2619 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
  1685 msgstr ""
  2620 msgstr ""
  1686 
  2621 "%(object)s s takto vyplněným polem \"%(type)s\" již existuje pro dané pole "
  1687 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
  2622 "\"%(field)s\"."
  1688 msgid "Lower Austria"
  2623 
  1689 msgstr ""
  2624 #: db/models/fields/related.py:53
  1690 
  2625 #, python-format
  1691 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
  2626 msgid "Please enter a valid %s."
  1692 msgid "Upper Austria"
  2627 msgstr "Prosíme, zadejte %s správně."
  1693 msgstr ""
  2628 
  1694 
  2629 #: db/models/fields/related.py:642
  1695 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
  2630 msgid "Separate multiple IDs with commas."
  1696 msgid "Salzburg"
  2631 msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
  1697 msgstr ""
  2632 
  1698 
  2633 #: db/models/fields/related.py:644
  1699 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1700 msgid "Styria"
       
  1701 msgstr ""
       
  1702 
       
  1703 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1704 msgid "Tyrol"
       
  1705 msgstr ""
       
  1706 
       
  1707 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1708 msgid "Vorarlberg"
       
  1709 msgstr ""
       
  1710 
       
  1711 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1712 msgid "Vienna"
       
  1713 msgstr ""
       
  1714 
       
  1715 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1716 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1717 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1718 msgstr ""
       
  1719 
       
  1720 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1721 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1722 msgstr ""
       
  1723 
       
  1724 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1725 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1726 msgstr ""
       
  1727 
       
  1728 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1729 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1730 msgstr ""
       
  1731 
       
  1732 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1733 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1734 msgstr ""
       
  1735 
       
  1736 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1737 msgid ""
       
  1738 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1739 "states."
       
  1740 msgstr ""
       
  1741 
       
  1742 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1743 msgid "Invalid CPF number."
       
  1744 msgstr ""
       
  1745 
       
  1746 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1747 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1748 msgstr ""
       
  1749 
       
  1750 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1751 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1752 msgstr ""
       
  1753 
       
  1754 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1755 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1756 msgstr ""
       
  1757 
       
  1758 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1759 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1760 msgstr ""
       
  1761 
       
  1762 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1763 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1764 msgstr ""
       
  1765 
       
  1766 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1767 msgid "Aargau"
       
  1768 msgstr ""
       
  1769 
       
  1770 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1771 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1772 msgstr ""
       
  1773 
       
  1774 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1775 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1776 msgstr ""
       
  1777 
       
  1778 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1779 msgid "Basel-Stadt"
       
  1780 msgstr ""
       
  1781 
       
  1782 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1783 msgid "Basel-Land"
       
  1784 msgstr ""
       
  1785 
       
  1786 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1787 msgid "Berne"
       
  1788 msgstr ""
       
  1789 
       
  1790 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1791 msgid "Fribourg"
       
  1792 msgstr ""
       
  1793 
       
  1794 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1795 msgid "Geneva"
       
  1796 msgstr ""
       
  1797 
       
  1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1799 msgid "Glarus"
       
  1800 msgstr ""
       
  1801 
       
  1802 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1803 msgid "Graubuenden"
       
  1804 msgstr ""
       
  1805 
       
  1806 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1807 msgid "Jura"
       
  1808 msgstr ""
       
  1809 
       
  1810 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1811 msgid "Lucerne"
       
  1812 msgstr ""
       
  1813 
       
  1814 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1815 msgid "Neuchatel"
       
  1816 msgstr ""
       
  1817 
       
  1818 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1819 msgid "Nidwalden"
       
  1820 msgstr ""
       
  1821 
       
  1822 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1823 msgid "Obwalden"
       
  1824 msgstr ""
       
  1825 
       
  1826 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1827 msgid "Schaffhausen"
       
  1828 msgstr ""
       
  1829 
       
  1830 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1831 msgid "Schwyz"
       
  1832 msgstr ""
       
  1833 
       
  1834 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1835 msgid "Solothurn"
       
  1836 msgstr ""
       
  1837 
       
  1838 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1839 msgid "St. Gallen"
       
  1840 msgstr ""
       
  1841 
       
  1842 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1843 msgid "Thurgau"
       
  1844 msgstr ""
       
  1845 
       
  1846 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1847 msgid "Ticino"
       
  1848 msgstr ""
       
  1849 
       
  1850 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1851 msgid "Uri"
       
  1852 msgstr ""
       
  1853 
       
  1854 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1855 msgid "Valais"
       
  1856 msgstr ""
       
  1857 
       
  1858 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1859 msgid "Vaud"
       
  1860 msgstr ""
       
  1861 
       
  1862 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1863 msgid "Zug"
       
  1864 msgstr ""
       
  1865 
       
  1866 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1867 msgid "Zurich"
       
  1868 msgstr ""
       
  1869 
       
  1870 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1871 msgid ""
       
  1872 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1873 "1234567890 format."
       
  1874 msgstr ""
       
  1875 
       
  1876 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1877 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1878 msgstr ""
       
  1879 
       
  1880 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1881 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1882 msgstr ""
       
  1883 
       
  1884 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1885 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1886 msgstr ""
       
  1887 
       
  1888 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1889 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1890 msgstr ""
       
  1891 
       
  1892 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1893 msgid "Bavaria"
       
  1894 msgstr ""
       
  1895 
       
  1896 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1897 msgid "Berlin"
       
  1898 msgstr ""
       
  1899 
       
  1900 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1901 msgid "Brandenburg"
       
  1902 msgstr ""
       
  1903 
       
  1904 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1905 msgid "Bremen"
       
  1906 msgstr ""
       
  1907 
       
  1908 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1909 msgid "Hamburg"
       
  1910 msgstr ""
       
  1911 
       
  1912 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1913 msgid "Hessen"
       
  1914 msgstr ""
       
  1915 
       
  1916 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1917 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1918 msgstr ""
       
  1919 
       
  1920 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1921 msgid "Lower Saxony"
       
  1922 msgstr ""
       
  1923 
       
  1924 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1925 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1926 msgstr ""
       
  1927 
       
  1928 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1929 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1930 msgstr ""
       
  1931 
       
  1932 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1933 msgid "Saarland"
       
  1934 msgstr ""
       
  1935 
       
  1936 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1937 msgid "Saxony"
       
  1938 msgstr ""
       
  1939 
       
  1940 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1941 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1942 msgstr ""
       
  1943 
       
  1944 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1945 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1946 msgstr ""
       
  1947 
       
  1948 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1949 msgid "Thuringia"
       
  1950 msgstr ""
       
  1951 
       
  1952 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1953 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1954 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1955 msgstr ""
       
  1956 
       
  1957 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1958 msgid ""
       
  1959 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1960 "format."
       
  1961 msgstr ""
       
  1962 
       
  1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1964 msgid "Arava"
       
  1965 msgstr ""
       
  1966 
       
  1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1968 msgid "Albacete"
       
  1969 msgstr ""
       
  1970 
       
  1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1972 msgid "Alacant"
       
  1973 msgstr ""
       
  1974 
       
  1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1976 msgid "Almeria"
       
  1977 msgstr ""
       
  1978 
       
  1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1980 msgid "Avila"
       
  1981 msgstr ""
       
  1982 
       
  1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  1984 msgid "Badajoz"
       
  1985 msgstr ""
       
  1986 
       
  1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  1988 msgid "Illes Balears"
       
  1989 msgstr ""
       
  1990 
       
  1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  1992 msgid "Barcelona"
       
  1993 msgstr ""
       
  1994 
       
  1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  1996 msgid "Burgos"
       
  1997 msgstr ""
       
  1998 
       
  1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  2000 msgid "Caceres"
       
  2001 msgstr ""
       
  2002 
       
  2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  2004 msgid "Cadiz"
       
  2005 msgstr ""
       
  2006 
       
  2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  2008 msgid "Castello"
       
  2009 msgstr ""
       
  2010 
       
  2011 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2012 msgid "Ciudad Real"
       
  2013 msgstr ""
       
  2014 
       
  2015 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2016 msgid "Cordoba"
       
  2017 msgstr ""
       
  2018 
       
  2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2020 msgid "A Coruna"
       
  2021 msgstr ""
       
  2022 
       
  2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2024 msgid "Cuenca"
       
  2025 msgstr ""
       
  2026 
       
  2027 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2028 msgid "Girona"
       
  2029 msgstr ""
       
  2030 
       
  2031 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2032 msgid "Granada"
       
  2033 msgstr ""
       
  2034 
       
  2035 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2036 msgid "Guadalajara"
       
  2037 msgstr ""
       
  2038 
       
  2039 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2040 msgid "Guipuzkoa"
       
  2041 msgstr ""
       
  2042 
       
  2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2044 msgid "Huelva"
       
  2045 msgstr ""
       
  2046 
       
  2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2048 msgid "Huesca"
       
  2049 msgstr ""
       
  2050 
       
  2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2052 msgid "Jaen"
       
  2053 msgstr ""
       
  2054 
       
  2055 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2056 msgid "Leon"
       
  2057 msgstr ""
       
  2058 
       
  2059 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2060 msgid "Lleida"
       
  2061 msgstr ""
       
  2062 
       
  2063 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2064 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2065 msgid "La Rioja"
       
  2066 msgstr ""
       
  2067 
       
  2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2069 msgid "Lugo"
       
  2070 msgstr ""
       
  2071 
       
  2072 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2073 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2074 msgid "Madrid"
       
  2075 msgstr ""
       
  2076 
       
  2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2078 msgid "Malaga"
       
  2079 msgstr ""
       
  2080 
       
  2081 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2082 msgid "Murcia"
       
  2083 msgstr ""
       
  2084 
       
  2085 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2086 msgid "Navarre"
       
  2087 msgstr ""
       
  2088 
       
  2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2090 msgid "Ourense"
       
  2091 msgstr ""
       
  2092 
       
  2093 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2094 msgid "Asturias"
       
  2095 msgstr ""
       
  2096 
       
  2097 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2098 msgid "Palencia"
       
  2099 msgstr ""
       
  2100 
       
  2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2102 msgid "Las Palmas"
       
  2103 msgstr ""
       
  2104 
       
  2105 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2106 msgid "Pontevedra"
       
  2107 msgstr ""
       
  2108 
       
  2109 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2110 msgid "Salamanca"
       
  2111 msgstr ""
       
  2112 
       
  2113 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2114 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2115 msgstr ""
       
  2116 
       
  2117 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2118 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2119 msgid "Cantabria"
       
  2120 msgstr ""
       
  2121 
       
  2122 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2123 msgid "Segovia"
       
  2124 msgstr ""
       
  2125 
       
  2126 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2127 msgid "Seville"
       
  2128 msgstr ""
       
  2129 
       
  2130 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2131 msgid "Soria"
       
  2132 msgstr ""
       
  2133 
       
  2134 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2135 msgid "Tarragona"
       
  2136 msgstr ""
       
  2137 
       
  2138 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2139 msgid "Teruel"
       
  2140 msgstr ""
       
  2141 
       
  2142 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2143 msgid "Toledo"
       
  2144 msgstr ""
       
  2145 
       
  2146 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2147 msgid "Valencia"
       
  2148 msgstr ""
       
  2149 
       
  2150 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2151 msgid "Valladolid"
       
  2152 msgstr ""
       
  2153 
       
  2154 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2155 msgid "Bizkaia"
       
  2156 msgstr ""
       
  2157 
       
  2158 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2159 msgid "Zamora"
       
  2160 msgstr ""
       
  2161 
       
  2162 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2163 msgid "Zaragoza"
       
  2164 msgstr ""
       
  2165 
       
  2166 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2167 msgid "Ceuta"
       
  2168 msgstr ""
       
  2169 
       
  2170 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2171 msgid "Melilla"
       
  2172 msgstr ""
       
  2173 
       
  2174 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2175 msgid "Andalusia"
       
  2176 msgstr ""
       
  2177 
       
  2178 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2179 msgid "Aragon"
       
  2180 msgstr ""
       
  2181 
       
  2182 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2183 msgid "Principality of Asturias"
       
  2184 msgstr ""
       
  2185 
       
  2186 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2187 msgid "Balearic Islands"
       
  2188 msgstr ""
       
  2189 
       
  2190 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2191 msgid "Basque Country"
       
  2192 msgstr ""
       
  2193 
       
  2194 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2195 msgid "Canary Islands"
       
  2196 msgstr ""
       
  2197 
       
  2198 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2199 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2200 msgstr ""
       
  2201 
       
  2202 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2203 msgid "Castile and Leon"
       
  2204 msgstr ""
       
  2205 
       
  2206 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2207 msgid "Catalonia"
       
  2208 msgstr ""
       
  2209 
       
  2210 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2211 msgid "Extremadura"
       
  2212 msgstr ""
       
  2213 
       
  2214 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2215 msgid "Galicia"
       
  2216 msgstr ""
       
  2217 
       
  2218 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2219 msgid "Region of Murcia"
       
  2220 msgstr ""
       
  2221 
       
  2222 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2223 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2224 msgstr ""
       
  2225 
       
  2226 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2227 msgid "Valencian Community"
       
  2228 msgstr ""
       
  2229 
       
  2230 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2231 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2232 msgstr ""
       
  2233 
       
  2234 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2235 msgid ""
       
  2236 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2237 "9XXXXXXXX."
       
  2238 msgstr ""
       
  2239 
       
  2240 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2241 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2242 msgstr ""
       
  2243 
       
  2244 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2245 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2246 msgstr ""
       
  2247 
       
  2248 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2249 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2250 msgstr ""
       
  2251 
       
  2252 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2253 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2254 msgstr ""
       
  2255 
       
  2256 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2257 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2258 msgstr ""
       
  2259 
       
  2260 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2261 msgid ""
       
  2262 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2263 msgstr ""
       
  2264 
       
  2265 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2266 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2267 msgstr ""
       
  2268 
       
  2269 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2270 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2271 msgstr ""
       
  2272 
       
  2273 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2274 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2275 msgstr ""
       
  2276 
       
  2277 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2278 msgid ""
       
  2279 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2280 msgstr ""
       
  2281 
       
  2282 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2283 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2284 msgstr ""
       
  2285 
       
  2286 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2287 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2288 msgstr ""
       
  2289 
       
  2290 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2291 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2292 msgstr ""
       
  2293 
       
  2294 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2295 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2296 msgstr ""
       
  2297 
       
  2298 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
       
  2299 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2300 msgstr ""
       
  2301 
       
  2302 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2303 msgid "Hokkaido"
       
  2304 msgstr ""
       
  2305 
       
  2306 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2307 msgid "Aomori"
       
  2308 msgstr ""
       
  2309 
       
  2310 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2311 msgid "Iwate"
       
  2312 msgstr ""
       
  2313 
       
  2314 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2315 msgid "Miyagi"
       
  2316 msgstr ""
       
  2317 
       
  2318 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2319 msgid "Akita"
       
  2320 msgstr ""
       
  2321 
       
  2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2323 msgid "Yamagata"
       
  2324 msgstr ""
       
  2325 
       
  2326 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2327 msgid "Fukushima"
       
  2328 msgstr ""
       
  2329 
       
  2330 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2331 msgid "Ibaraki"
       
  2332 msgstr ""
       
  2333 
       
  2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2335 msgid "Tochigi"
       
  2336 msgstr ""
       
  2337 
       
  2338 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2339 msgid "Gunma"
       
  2340 msgstr ""
       
  2341 
       
  2342 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2343 msgid "Saitama"
       
  2344 msgstr ""
       
  2345 
       
  2346 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2347 msgid "Chiba"
       
  2348 msgstr ""
       
  2349 
       
  2350 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2351 msgid "Tokyo"
       
  2352 msgstr ""
       
  2353 
       
  2354 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2355 msgid "Kanagawa"
       
  2356 msgstr ""
       
  2357 
       
  2358 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2359 msgid "Yamanashi"
       
  2360 msgstr ""
       
  2361 
       
  2362 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2363 msgid "Nagano"
       
  2364 msgstr ""
       
  2365 
       
  2366 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2367 msgid "Niigata"
       
  2368 msgstr ""
       
  2369 
       
  2370 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2371 msgid "Toyama"
       
  2372 msgstr ""
       
  2373 
       
  2374 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2375 msgid "Ishikawa"
       
  2376 msgstr ""
       
  2377 
       
  2378 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2379 msgid "Fukui"
       
  2380 msgstr ""
       
  2381 
       
  2382 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2383 msgid "Gifu"
       
  2384 msgstr ""
       
  2385 
       
  2386 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2387 msgid "Shizuoka"
       
  2388 msgstr ""
       
  2389 
       
  2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2391 msgid "Aichi"
       
  2392 msgstr ""
       
  2393 
       
  2394 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2395 msgid "Mie"
       
  2396 msgstr ""
       
  2397 
       
  2398 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2399 msgid "Shiga"
       
  2400 msgstr ""
       
  2401 
       
  2402 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2403 msgid "Kyoto"
       
  2404 msgstr ""
       
  2405 
       
  2406 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2407 msgid "Osaka"
       
  2408 msgstr ""
       
  2409 
       
  2410 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2411 msgid "Hyogo"
       
  2412 msgstr ""
       
  2413 
       
  2414 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2415 msgid "Nara"
       
  2416 msgstr ""
       
  2417 
       
  2418 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2419 msgid "Wakayama"
       
  2420 msgstr ""
       
  2421 
       
  2422 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2423 msgid "Tottori"
       
  2424 msgstr ""
       
  2425 
       
  2426 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2427 msgid "Shimane"
       
  2428 msgstr ""
       
  2429 
       
  2430 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2431 msgid "Okayama"
       
  2432 msgstr ""
       
  2433 
       
  2434 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2435 msgid "Hiroshima"
       
  2436 msgstr ""
       
  2437 
       
  2438 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2439 msgid "Yamaguchi"
       
  2440 msgstr ""
       
  2441 
       
  2442 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2443 msgid "Tokushima"
       
  2444 msgstr ""
       
  2445 
       
  2446 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2447 msgid "Kagawa"
       
  2448 msgstr ""
       
  2449 
       
  2450 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2451 msgid "Ehime"
       
  2452 msgstr ""
       
  2453 
       
  2454 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2455 msgid "Kochi"
       
  2456 msgstr ""
       
  2457 
       
  2458 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2459 msgid "Fukuoka"
       
  2460 msgstr ""
       
  2461 
       
  2462 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2463 msgid "Saga"
       
  2464 msgstr ""
       
  2465 
       
  2466 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2467 msgid "Nagasaki"
       
  2468 msgstr ""
       
  2469 
       
  2470 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2471 msgid "Kumamoto"
       
  2472 msgstr ""
       
  2473 
       
  2474 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2475 msgid "Oita"
       
  2476 msgstr ""
       
  2477 
       
  2478 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2479 msgid "Miyazaki"
       
  2480 msgstr ""
       
  2481 
       
  2482 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2483 msgid "Kagoshima"
       
  2484 msgstr ""
       
  2485 
       
  2486 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2487 msgid "Okinawa"
       
  2488 msgstr ""
       
  2489 
       
  2490 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2491 msgid "Aguascalientes"
       
  2492 msgstr ""
       
  2493 
       
  2494 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2495 msgid "Baja California"
       
  2496 msgstr ""
       
  2497 
       
  2498 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2499 msgid "Baja California Sur"
       
  2500 msgstr ""
       
  2501 
       
  2502 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2503 msgid "Campeche"
       
  2504 msgstr ""
       
  2505 
       
  2506 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2507 msgid "Chihuahua"
       
  2508 msgstr ""
       
  2509 
       
  2510 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2511 msgid "Chiapas"
       
  2512 msgstr ""
       
  2513 
       
  2514 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2515 msgid "Coahuila"
       
  2516 msgstr ""
       
  2517 
       
  2518 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2519 msgid "Colima"
       
  2520 msgstr ""
       
  2521 
       
  2522 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2523 msgid "Distrito Federal"
       
  2524 msgstr ""
       
  2525 
       
  2526 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2527 msgid "Durango"
       
  2528 msgstr ""
       
  2529 
       
  2530 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2531 msgid "Guerrero"
       
  2532 msgstr ""
       
  2533 
       
  2534 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2535 msgid "Guanajuato"
       
  2536 msgstr ""
       
  2537 
       
  2538 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2539 msgid "Hidalgo"
       
  2540 msgstr ""
       
  2541 
       
  2542 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2543 msgid "Jalisco"
       
  2544 msgstr ""
       
  2545 
       
  2546 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2547 msgid "Estado de México"
       
  2548 msgstr ""
       
  2549 
       
  2550 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2551 msgid "Michoacán"
       
  2552 msgstr ""
       
  2553 
       
  2554 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2555 msgid "Morelos"
       
  2556 msgstr ""
       
  2557 
       
  2558 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2559 msgid "Nayarit"
       
  2560 msgstr ""
       
  2561 
       
  2562 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2563 msgid "Nuevo León"
       
  2564 msgstr ""
       
  2565 
       
  2566 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2567 msgid "Oaxaca"
       
  2568 msgstr ""
       
  2569 
       
  2570 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2571 msgid "Puebla"
       
  2572 msgstr ""
       
  2573 
       
  2574 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2575 msgid "Querétaro"
       
  2576 msgstr ""
       
  2577 
       
  2578 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2579 msgid "Quintana Roo"
       
  2580 msgstr ""
       
  2581 
       
  2582 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2583 msgid "Sinaloa"
       
  2584 msgstr ""
       
  2585 
       
  2586 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2587 msgid "San Luis Potosí"
       
  2588 msgstr ""
       
  2589 
       
  2590 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2591 msgid "Sonora"
       
  2592 msgstr ""
       
  2593 
       
  2594 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2595 msgid "Tabasco"
       
  2596 msgstr ""
       
  2597 
       
  2598 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2599 msgid "Tamaulipas"
       
  2600 msgstr ""
       
  2601 
       
  2602 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2603 msgid "Tlaxcala"
       
  2604 msgstr ""
       
  2605 
       
  2606 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2607 msgid "Veracruz"
       
  2608 msgstr ""
       
  2609 
       
  2610 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2611 msgid "Yucatán"
       
  2612 msgstr ""
       
  2613 
       
  2614 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2615 msgid "Zacatecas"
       
  2616 msgstr ""
       
  2617 
       
  2618 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2619 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2620 msgstr ""
       
  2621 
       
  2622 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2623 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2624 msgstr ""
       
  2625 
       
  2626 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2627 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2628 msgstr ""
       
  2629 
       
  2630 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2631 msgid "Drenthe"
       
  2632 msgstr ""
       
  2633 
       
  2634 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2635 msgid "Flevoland"
       
  2636 msgstr ""
       
  2637 
       
  2638 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2639 msgid "Friesland"
       
  2640 msgstr ""
       
  2641 
       
  2642 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2643 msgid "Gelderland"
       
  2644 msgstr ""
       
  2645 
       
  2646 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2647 msgid "Groningen"
       
  2648 msgstr ""
       
  2649 
       
  2650 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2651 msgid "Limburg"
       
  2652 msgstr ""
       
  2653 
       
  2654 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2655 msgid "Noord-Brabant"
       
  2656 msgstr ""
       
  2657 
       
  2658 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2659 msgid "Noord-Holland"
       
  2660 msgstr ""
       
  2661 
       
  2662 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2663 msgid "Overijssel"
       
  2664 msgstr ""
       
  2665 
       
  2666 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2667 msgid "Utrecht"
       
  2668 msgstr ""
       
  2669 
       
  2670 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2671 msgid "Zeeland"
       
  2672 msgstr ""
       
  2673 
       
  2674 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2675 msgid "Zuid-Holland"
       
  2676 msgstr ""
       
  2677 
       
  2678 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2679 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2680 msgstr ""
       
  2681 
       
  2682 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2683 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2684 msgstr ""
       
  2685 
       
  2686 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2687 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2688 msgstr ""
       
  2689 
       
  2690 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
       
  2691 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2692 msgstr ""
       
  2693 
       
  2694 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2695 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2696 msgstr ""
       
  2697 
       
  2698 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
       
  2699 msgid ""
       
  2700 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2701 msgstr ""
       
  2702 
       
  2703 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2704 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2705 msgstr ""
       
  2706 
       
  2707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
       
  2708 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2709 msgstr ""
       
  2710 
       
  2711 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2712 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2713 msgstr ""
       
  2714 
       
  2715 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
       
  2716 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2717 msgstr ""
       
  2718 
       
  2719 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2720 msgid "Lower Silesia"
       
  2721 msgstr ""
       
  2722 
       
  2723 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2724 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2725 msgstr ""
       
  2726 
       
  2727 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2728 msgid "Lublin"
       
  2729 msgstr ""
       
  2730 
       
  2731 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2732 msgid "Lubusz"
       
  2733 msgstr ""
       
  2734 
       
  2735 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2736 msgid "Lodz"
       
  2737 msgstr ""
       
  2738 
       
  2739 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2740 msgid "Lesser Poland"
       
  2741 msgstr ""
       
  2742 
       
  2743 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2744 msgid "Masovia"
       
  2745 msgstr ""
       
  2746 
       
  2747 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2748 msgid "Opole"
       
  2749 msgstr ""
       
  2750 
       
  2751 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2752 msgid "Subcarpatia"
       
  2753 msgstr ""
       
  2754 
       
  2755 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2756 msgid "Podlasie"
       
  2757 msgstr ""
       
  2758 
       
  2759 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2760 msgid "Pomerania"
       
  2761 msgstr ""
       
  2762 
       
  2763 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2764 msgid "Silesia"
       
  2765 msgstr ""
       
  2766 
       
  2767 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2768 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2769 msgstr ""
       
  2770 
       
  2771 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2772 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2773 msgstr ""
       
  2774 
       
  2775 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2776 msgid "Greater Poland"
       
  2777 msgstr ""
       
  2778 
       
  2779 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2780 msgid "West Pomerania"
       
  2781 msgstr ""
       
  2782 
       
  2783 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  2784 msgid "Enter a valid CIF."
       
  2785 msgstr ""
       
  2786 
       
  2787 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  2788 msgid "Enter a valid CNP."
       
  2789 msgstr ""
       
  2790 
       
  2791 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  2792 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  2793 msgstr ""
       
  2794 
       
  2795 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  2796 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  2797 msgstr ""
       
  2798 
       
  2799 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  2800 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  2801 msgstr ""
       
  2802 
       
  2803 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2804 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2805 msgstr ""
       
  2806 
       
  2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2808 msgid "Banska Bystrica"
       
  2809 msgstr ""
       
  2810 
       
  2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2812 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2813 msgstr ""
       
  2814 
       
  2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2816 msgid "Bardejov"
       
  2817 msgstr ""
       
  2818 
       
  2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2820 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2821 msgstr ""
       
  2822 
       
  2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2824 msgid "Brezno"
       
  2825 msgstr ""
       
  2826 
       
  2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2828 msgid "Bratislava I"
       
  2829 msgstr ""
       
  2830 
       
  2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2832 msgid "Bratislava II"
       
  2833 msgstr ""
       
  2834 
       
  2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2836 msgid "Bratislava III"
       
  2837 msgstr ""
       
  2838 
       
  2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2840 msgid "Bratislava IV"
       
  2841 msgstr ""
       
  2842 
       
  2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2844 msgid "Bratislava V"
       
  2845 msgstr ""
       
  2846 
       
  2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2848 msgid "Bytca"
       
  2849 msgstr ""
       
  2850 
       
  2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2852 msgid "Cadca"
       
  2853 msgstr ""
       
  2854 
       
  2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2856 msgid "Detva"
       
  2857 msgstr ""
       
  2858 
       
  2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2860 msgid "Dolny Kubin"
       
  2861 msgstr ""
       
  2862 
       
  2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2864 msgid "Dunajska Streda"
       
  2865 msgstr ""
       
  2866 
       
  2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2868 msgid "Galanta"
       
  2869 msgstr ""
       
  2870 
       
  2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2872 msgid "Gelnica"
       
  2873 msgstr ""
       
  2874 
       
  2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2876 msgid "Hlohovec"
       
  2877 msgstr ""
       
  2878 
       
  2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2880 msgid "Humenne"
       
  2881 msgstr ""
       
  2882 
       
  2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2884 msgid "Ilava"
       
  2885 msgstr ""
       
  2886 
       
  2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2888 msgid "Kezmarok"
       
  2889 msgstr ""
       
  2890 
       
  2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2892 msgid "Komarno"
       
  2893 msgstr ""
       
  2894 
       
  2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2896 msgid "Kosice I"
       
  2897 msgstr ""
       
  2898 
       
  2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2900 msgid "Kosice II"
       
  2901 msgstr ""
       
  2902 
       
  2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2904 msgid "Kosice III"
       
  2905 msgstr ""
       
  2906 
       
  2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2908 msgid "Kosice IV"
       
  2909 msgstr ""
       
  2910 
       
  2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2912 msgid "Kosice - okolie"
       
  2913 msgstr ""
       
  2914 
       
  2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2916 msgid "Krupina"
       
  2917 msgstr ""
       
  2918 
       
  2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2920 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2921 msgstr ""
       
  2922 
       
  2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2924 msgid "Levice"
       
  2925 msgstr ""
       
  2926 
       
  2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2928 msgid "Levoca"
       
  2929 msgstr ""
       
  2930 
       
  2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2932 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2933 msgstr ""
       
  2934 
       
  2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2936 msgid "Lucenec"
       
  2937 msgstr ""
       
  2938 
       
  2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2940 msgid "Malacky"
       
  2941 msgstr ""
       
  2942 
       
  2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2944 msgid "Martin"
       
  2945 msgstr ""
       
  2946 
       
  2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2948 msgid "Medzilaborce"
       
  2949 msgstr ""
       
  2950 
       
  2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2952 msgid "Michalovce"
       
  2953 msgstr ""
       
  2954 
       
  2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2956 msgid "Myjava"
       
  2957 msgstr ""
       
  2958 
       
  2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2960 msgid "Namestovo"
       
  2961 msgstr ""
       
  2962 
       
  2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2964 msgid "Nitra"
       
  2965 msgstr ""
       
  2966 
       
  2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2968 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2969 msgstr ""
       
  2970 
       
  2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2972 msgid "Nove Zamky"
       
  2973 msgstr ""
       
  2974 
       
  2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2976 msgid "Partizanske"
       
  2977 msgstr ""
       
  2978 
       
  2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2980 msgid "Pezinok"
       
  2981 msgstr ""
       
  2982 
       
  2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2984 msgid "Piestany"
       
  2985 msgstr ""
       
  2986 
       
  2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2988 msgid "Poltar"
       
  2989 msgstr ""
       
  2990 
       
  2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2992 msgid "Poprad"
       
  2993 msgstr ""
       
  2994 
       
  2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2996 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2997 msgstr ""
       
  2998 
       
  2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  3000 msgid "Presov"
       
  3001 msgstr ""
       
  3002 
       
  3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  3004 msgid "Prievidza"
       
  3005 msgstr ""
       
  3006 
       
  3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  3008 msgid "Puchov"
       
  3009 msgstr ""
       
  3010 
       
  3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  3012 msgid "Revuca"
       
  3013 msgstr ""
       
  3014 
       
  3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3016 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3017 msgstr ""
       
  3018 
       
  3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3020 msgid "Roznava"
       
  3021 msgstr ""
       
  3022 
       
  3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3024 msgid "Ruzomberok"
       
  3025 msgstr ""
       
  3026 
       
  3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3028 msgid "Sabinov"
       
  3029 msgstr ""
       
  3030 
       
  3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3032 msgid "Senec"
       
  3033 msgstr ""
       
  3034 
       
  3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3036 msgid "Senica"
       
  3037 msgstr ""
       
  3038 
       
  3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3040 msgid "Skalica"
       
  3041 msgstr ""
       
  3042 
       
  3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3044 msgid "Snina"
       
  3045 msgstr ""
       
  3046 
       
  3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3048 msgid "Sobrance"
       
  3049 msgstr ""
       
  3050 
       
  3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3052 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3053 msgstr ""
       
  3054 
       
  3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3056 msgid "Stara Lubovna"
       
  3057 msgstr ""
       
  3058 
       
  3059 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3060 msgid "Stropkov"
       
  3061 msgstr ""
       
  3062 
       
  3063 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3064 msgid "Svidnik"
       
  3065 msgstr ""
       
  3066 
       
  3067 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3068 msgid "Sala"
       
  3069 msgstr ""
       
  3070 
       
  3071 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3072 msgid "Topolcany"
       
  3073 msgstr ""
       
  3074 
       
  3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3076 msgid "Trebisov"
       
  3077 msgstr ""
       
  3078 
       
  3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3080 msgid "Trencin"
       
  3081 msgstr ""
       
  3082 
       
  3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3084 msgid "Trnava"
       
  3085 msgstr ""
       
  3086 
       
  3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3088 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3089 msgstr ""
       
  3090 
       
  3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3092 msgid "Tvrdosin"
       
  3093 msgstr ""
       
  3094 
       
  3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3096 msgid "Velky Krtis"
       
  3097 msgstr ""
       
  3098 
       
  3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3100 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3101 msgstr ""
       
  3102 
       
  3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3104 msgid "Zlate Moravce"
       
  3105 msgstr ""
       
  3106 
       
  3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3108 msgid "Zvolen"
       
  3109 msgstr ""
       
  3110 
       
  3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3112 msgid "Zarnovica"
       
  3113 msgstr ""
       
  3114 
       
  3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3116 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3117 msgstr ""
       
  3118 
       
  3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3120 msgid "Zilina"
       
  3121 msgstr ""
       
  3122 
       
  3123 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3124 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3125 msgstr ""
       
  3126 
       
  3127 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3128 msgid "Bratislava region"
       
  3129 msgstr ""
       
  3130 
       
  3131 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3132 msgid "Kosice region"
       
  3133 msgstr ""
       
  3134 
       
  3135 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3136 msgid "Nitra region"
       
  3137 msgstr ""
       
  3138 
       
  3139 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3140 msgid "Presov region"
       
  3141 msgstr ""
       
  3142 
       
  3143 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3144 msgid "Trencin region"
       
  3145 msgstr ""
       
  3146 
       
  3147 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3148 msgid "Trnava region"
       
  3149 msgstr ""
       
  3150 
       
  3151 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3152 msgid "Zilina region"
       
  3153 msgstr ""
       
  3154 
       
  3155 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3156 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3157 msgstr ""
       
  3158 
       
  3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3160 msgid "Bedfordshire"
       
  3161 msgstr ""
       
  3162 
       
  3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3164 msgid "Buckinghamshire"
       
  3165 msgstr ""
       
  3166 
       
  3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3168 msgid "Cheshire"
       
  3169 msgstr ""
       
  3170 
       
  3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3172 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3173 msgstr ""
       
  3174 
       
  3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3176 msgid "Cumbria"
       
  3177 msgstr ""
       
  3178 
       
  3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3180 msgid "Derbyshire"
       
  3181 msgstr ""
       
  3182 
       
  3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3184 msgid "Devon"
       
  3185 msgstr ""
       
  3186 
       
  3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3188 msgid "Dorset"
       
  3189 msgstr ""
       
  3190 
       
  3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3192 msgid "Durham"
       
  3193 msgstr ""
       
  3194 
       
  3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3196 msgid "East Sussex"
       
  3197 msgstr ""
       
  3198 
       
  3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3200 msgid "Essex"
       
  3201 msgstr ""
       
  3202 
       
  3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3204 msgid "Gloucestershire"
       
  3205 msgstr ""
       
  3206 
       
  3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3208 msgid "Greater London"
       
  3209 msgstr ""
       
  3210 
       
  3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3212 msgid "Greater Manchester"
       
  3213 msgstr ""
       
  3214 
       
  3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3216 msgid "Hampshire"
       
  3217 msgstr ""
       
  3218 
       
  3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3220 msgid "Hertfordshire"
       
  3221 msgstr ""
       
  3222 
       
  3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3224 msgid "Kent"
       
  3225 msgstr ""
       
  3226 
       
  3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3228 msgid "Lancashire"
       
  3229 msgstr ""
       
  3230 
       
  3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3232 msgid "Leicestershire"
       
  3233 msgstr ""
       
  3234 
       
  3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3236 msgid "Lincolnshire"
       
  3237 msgstr ""
       
  3238 
       
  3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3240 msgid "Merseyside"
       
  3241 msgstr ""
       
  3242 
       
  3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3244 msgid "Norfolk"
       
  3245 msgstr ""
       
  3246 
       
  3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3248 msgid "North Yorkshire"
       
  3249 msgstr ""
       
  3250 
       
  3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3252 msgid "Northamptonshire"
       
  3253 msgstr ""
       
  3254 
       
  3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3256 msgid "Northumberland"
       
  3257 msgstr ""
       
  3258 
       
  3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3260 msgid "Nottinghamshire"
       
  3261 msgstr ""
       
  3262 
       
  3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3264 msgid "Oxfordshire"
       
  3265 msgstr ""
       
  3266 
       
  3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3268 msgid "Shropshire"
       
  3269 msgstr ""
       
  3270 
       
  3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3272 msgid "Somerset"
       
  3273 msgstr ""
       
  3274 
       
  3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3276 msgid "South Yorkshire"
       
  3277 msgstr ""
       
  3278 
       
  3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3280 msgid "Staffordshire"
       
  3281 msgstr ""
       
  3282 
       
  3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3284 msgid "Suffolk"
       
  3285 msgstr ""
       
  3286 
       
  3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3288 msgid "Surrey"
       
  3289 msgstr ""
       
  3290 
       
  3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3292 msgid "Tyne and Wear"
       
  3293 msgstr ""
       
  3294 
       
  3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3296 msgid "Warwickshire"
       
  3297 msgstr ""
       
  3298 
       
  3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3300 msgid "West Midlands"
       
  3301 msgstr ""
       
  3302 
       
  3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3304 msgid "West Sussex"
       
  3305 msgstr ""
       
  3306 
       
  3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3308 msgid "West Yorkshire"
       
  3309 msgstr ""
       
  3310 
       
  3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3312 msgid "Wiltshire"
       
  3313 msgstr ""
       
  3314 
       
  3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3316 msgid "Worcestershire"
       
  3317 msgstr ""
       
  3318 
       
  3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3320 msgid "County Antrim"
       
  3321 msgstr ""
       
  3322 
       
  3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3324 msgid "County Armagh"
       
  3325 msgstr ""
       
  3326 
       
  3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3328 msgid "County Down"
       
  3329 msgstr ""
       
  3330 
       
  3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3332 msgid "County Fermanagh"
       
  3333 msgstr ""
       
  3334 
       
  3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3336 msgid "County Londonderry"
       
  3337 msgstr ""
       
  3338 
       
  3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3340 msgid "County Tyrone"
       
  3341 msgstr ""
       
  3342 
       
  3343 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3344 msgid "Clwyd"
       
  3345 msgstr ""
       
  3346 
       
  3347 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3348 msgid "Dyfed"
       
  3349 msgstr ""
       
  3350 
       
  3351 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3352 msgid "Gwent"
       
  3353 msgstr ""
       
  3354 
       
  3355 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3356 msgid "Gwynedd"
       
  3357 msgstr ""
       
  3358 
       
  3359 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3360 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3361 msgstr ""
       
  3362 
       
  3363 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3364 msgid "Powys"
       
  3365 msgstr ""
       
  3366 
       
  3367 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3368 msgid "South Glamorgan"
       
  3369 msgstr ""
       
  3370 
       
  3371 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3372 msgid "West Glamorgan"
       
  3373 msgstr ""
       
  3374 
       
  3375 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3376 msgid "Borders"
       
  3377 msgstr ""
       
  3378 
       
  3379 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3380 msgid "Central Scotland"
       
  3381 msgstr ""
       
  3382 
       
  3383 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3384 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3385 msgstr ""
       
  3386 
       
  3387 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3388 msgid "Fife"
       
  3389 msgstr ""
       
  3390 
       
  3391 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3392 msgid "Grampian"
       
  3393 msgstr ""
       
  3394 
       
  3395 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3396 msgid "Highland"
       
  3397 msgstr ""
       
  3398 
       
  3399 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3400 msgid "Lothian"
       
  3401 msgstr ""
       
  3402 
       
  3403 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3404 msgid "Orkney Islands"
       
  3405 msgstr ""
       
  3406 
       
  3407 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3408 msgid "Shetland Islands"
       
  3409 msgstr ""
       
  3410 
       
  3411 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3412 msgid "Strathclyde"
       
  3413 msgstr ""
       
  3414 
       
  3415 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3416 msgid "Tayside"
       
  3417 msgstr ""
       
  3418 
       
  3419 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3420 msgid "Western Isles"
       
  3421 msgstr ""
       
  3422 
       
  3423 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3424 msgid "England"
       
  3425 msgstr ""
       
  3426 
       
  3427 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3428 msgid "Northern Ireland"
       
  3429 msgstr ""
       
  3430 
       
  3431 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3432 msgid "Scotland"
       
  3433 msgstr ""
       
  3434 
       
  3435 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3436 msgid "Wales"
       
  3437 msgstr ""
       
  3438 
       
  3439 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3440 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3441 msgstr ""
       
  3442 
       
  3443 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3444 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3445 msgstr ""
       
  3446 
       
  3447 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3448 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3449 msgstr ""
       
  3450 
       
  3451 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3452 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3453 msgstr ""
       
  3454 
       
  3455 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3456 msgid "Eastern Cape"
       
  3457 msgstr ""
       
  3458 
       
  3459 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3460 msgid "Free State"
       
  3461 msgstr ""
       
  3462 
       
  3463 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3464 msgid "Gauteng"
       
  3465 msgstr ""
       
  3466 
       
  3467 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3468 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3469 msgstr ""
       
  3470 
       
  3471 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3472 msgid "Limpopo"
       
  3473 msgstr ""
       
  3474 
       
  3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3476 msgid "Mpumalanga"
       
  3477 msgstr ""
       
  3478 
       
  3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3480 msgid "Northern Cape"
       
  3481 msgstr ""
       
  3482 
       
  3483 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3484 msgid "North West"
       
  3485 msgstr ""
       
  3486 
       
  3487 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3488 msgid "Western Cape"
       
  3489 msgstr ""
       
  3490 
       
  3491 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3492 msgid "redirect from"
       
  3493 msgstr "přesměrovat z"
       
  3494 
       
  3495 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3496 msgid ""
       
  3497 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3498 "events/search/'."
       
  3499 msgstr ""
       
  3500 "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."
       
  3501 
       
  3502 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3503 msgid "redirect to"
       
  3504 msgstr "přesměrovat na"
       
  3505 
       
  3506 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3507 msgid ""
       
  3508 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3509 "'http://'."
       
  3510 msgstr ""
       
  3511 "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
       
  3512 "\"http://\"."
       
  3513 
       
  3514 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3515 msgid "redirect"
       
  3516 msgstr "přesměrování"
       
  3517 
       
  3518 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3519 msgid "redirects"
       
  3520 msgstr "přesměrování"
       
  3521 
       
  3522 #: contrib/sessions/models.py:45
       
  3523 msgid "session key"
       
  3524 msgstr "klíč sezení"
       
  3525 
       
  3526 #: contrib/sessions/models.py:47
       
  3527 msgid "session data"
       
  3528 msgstr "data sezení"
       
  3529 
       
  3530 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3531 msgid "expire date"
       
  3532 msgstr "datum expirace"
       
  3533 
       
  3534 #: contrib/sessions/models.py:53
       
  3535 msgid "session"
       
  3536 msgstr "sezení"
       
  3537 
       
  3538 #: contrib/sessions/models.py:54
       
  3539 msgid "sessions"
       
  3540 msgstr "sezení"
       
  3541 
       
  3542 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3543 msgid "domain name"
       
  3544 msgstr "jméno domény"
       
  3545 
       
  3546 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3547 msgid "display name"
       
  3548 msgstr "zobrazené jméno"
       
  3549 
       
  3550 #: contrib/sites/models.py:39
       
  3551 msgid "sites"
       
  3552 msgstr "weby"
       
  3553 
       
  3554 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
       
  3555 msgid "This value must be an integer."
       
  3556 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
       
  3557 
       
  3558 #: db/models/fields/__init__.py:379
       
  3559 msgid "This value must be either True or False."
       
  3560 msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
       
  3561 
       
  3562 #: db/models/fields/__init__.py:412
       
  3563 msgid "This field cannot be null."
       
  3564 msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
       
  3565 
       
  3566 #: db/models/fields/__init__.py:428
       
  3567 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3568 msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
       
  3569 
       
  3570 #: db/models/fields/__init__.py:459
       
  3571 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3572 msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
       
  3573 
       
  3574 #: db/models/fields/__init__.py:468
       
  3575 #, python-format
       
  3576 msgid "Invalid date: %s"
       
  3577 msgstr "Neplatné datum: %s"
       
  3578 
       
  3579 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
       
  3580 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3581 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
       
  3582 
       
  3583 #: db/models/fields/__init__.py:586
       
  3584 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3585 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
       
  3586 
       
  3587 #: db/models/fields/__init__.py:719
       
  3588 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3589 msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
       
  3590 
       
  3591 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
       
  3592 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3593 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
       
  3594 
       
  3595 #: db/models/fields/related.py:763
  2634 msgid ""
  3596 msgid ""
  2635 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  3597 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  2636 msgstr ""
  3598 msgstr ""
  2637 "Podržte  \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné "
  3599 "Podržte  \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné "
  2638 "položky."
  3600 "položky."
  2639 
  3601 
  2640 #: db/models/fields/related.py:691
  3602 #: db/models/fields/related.py:840
  2641 #, python-format
  3603 #, python-format
  2642 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
  3604 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
  2643 msgid_plural ""
  3605 msgid_plural ""
  2644 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  3606 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
  2645 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
  3607 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."
  2646 msgstr[1] ""
  3608 msgstr[1] ""
  2647 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
  3609 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
  2648 msgstr[2] ""
  3610 msgstr[2] ""
  2649 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
  3611 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."
  2650 
  3612 
  2651 #: db/models/fields/__init__.py:46
  3613 #: forms/fields.py:54
  2652 #, python-format
  3614 msgid "This field is required."
  2653 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
  3615 msgstr "Toto pole je povinné."
  2654 msgstr "%(optname)s s takto vyplněným polem \"%(fieldname)s\" již existuje."
  3616 
  2655 
  3617 #: forms/fields.py:55
  2656 #: db/models/fields/__init__.py:373
  3618 msgid "Enter a valid value."
  2657 msgid "This value must be an integer."
  3619 msgstr "Vložte platnou hodnotu."
  2658 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
  3620 
  2659 
  3621 #: forms/fields.py:138
  2660 #: db/models/fields/__init__.py:408
  3622 #, python-format
  2661 msgid "This value must be either True or False."
  3623 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  2662 msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)."
  3624 msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
  2663 
  3625 
  2664 #: db/models/fields/__init__.py:429
  3626 #: forms/fields.py:139
  2665 msgid "This field cannot be null."
  3627 #, python-format
  2666 msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)."
  3628 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
  2667 
  3629 msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %(min)d znaků (nyní jich má %(length)d)."
  2668 #: db/models/fields/__init__.py:592
  3630 
  2669 msgid "This value must be a decimal number."
  3631 #: forms/fields.py:166
  2670 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."
  3632 msgid "Enter a whole number."
  2671 
  3633 msgstr "Vložte celé číslo."
  2672 #: db/models/fields/__init__.py:695
  3634 
  2673 msgid "Enter a valid filename."
  3635 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
  2674 msgstr "Vložte platný název souboru."
  3636 #, python-format
  2675 
  3637 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  2676 #: db/models/fields/__init__.py:818
  3638 msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s."
  2677 msgid "This value must be either None, True or False."
  3639 
  2678 msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
  3640 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
  2679 
  3641 #, python-format
  2680 #: template/defaultfilters.py:491
  3642 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3643 msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s."
       
  3644 
       
  3645 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
       
  3646 msgid "Enter a number."
       
  3647 msgstr "Vložte číslo."
       
  3648 
       
  3649 #: forms/fields.py:227
       
  3650 #, python-format
       
  3651 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3652 msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer."
       
  3653 
       
  3654 #: forms/fields.py:228
       
  3655 #, python-format
       
  3656 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3657 msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer."
       
  3658 
       
  3659 #: forms/fields.py:229
       
  3660 #, python-format
       
  3661 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3662 msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
       
  3663 
       
  3664 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
       
  3665 msgid "Enter a valid date."
       
  3666 msgstr "Vložte platné datum."
       
  3667 
       
  3668 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
       
  3669 msgid "Enter a valid time."
       
  3670 msgstr "Vložte platný čas."
       
  3671 
       
  3672 #: forms/fields.py:360
       
  3673 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3674 msgstr "Vložte platný datum a čas."
       
  3675 
       
  3676 #: forms/fields.py:446
       
  3677 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3678 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře."
       
  3679 
       
  3680 #: forms/fields.py:447
       
  3681 msgid "No file was submitted."
       
  3682 msgstr "Žádný soubor nebyl poslán."
       
  3683 
       
  3684 #: forms/fields.py:448
       
  3685 msgid "The submitted file is empty."
       
  3686 msgstr "Poslaný soubor je prázdný."
       
  3687 
       
  3688 #: forms/fields.py:477
       
  3689 msgid ""
       
  3690 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3691 "corrupted image."
       
  3692 msgstr ""
       
  3693 "Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "
       
  3694 "poškozen."
       
  3695 
       
  3696 #: forms/fields.py:538
       
  3697 msgid "Enter a valid URL."
       
  3698 msgstr "Vložte platnou URL."
       
  3699 
       
  3700 #: forms/fields.py:539
       
  3701 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  3702 msgstr "Tento odkaz nefunguje."
       
  3703 
       
  3704 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
       
  3705 #, python-format
       
  3706 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3707 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná."
       
  3708 
       
  3709 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
       
  3710 msgid "Enter a list of values."
       
  3711 msgstr "Vložte seznam hodnot."
       
  3712 
       
  3713 #: forms/fields.py:877
       
  3714 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3715 msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu."
       
  3716 
       
  3717 #: forms/fields.py:887
       
  3718 msgid ""
       
  3719 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3720 msgstr ""
       
  3721 "Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky."
       
  3722 
       
  3723 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
       
  3724 msgid "Order"
       
  3725 msgstr "Pořadí"
       
  3726 
       
  3727 #: forms/models.py:258 forms/models.py:267
       
  3728 #, python-format
       
  3729 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
       
  3730 msgstr ""
       
  3731 "%(model_name)s s touto hodnotou v poli \"%(field_label)s\" již existuje."
       
  3732 
       
  3733 #: forms/models.py:574
       
  3734 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  3735 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."
       
  3736 
       
  3737 #: forms/models.py:645
       
  3738 #, python-format
       
  3739 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  3740 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná."
       
  3741 
       
  3742 #: template/defaultfilters.py:706
  2681 msgid "yes,no,maybe"
  3743 msgid "yes,no,maybe"
  2682 msgstr "ano, ne, možná"
  3744 msgstr "ano, ne, možná"
  2683 
  3745 
  2684 #: template/defaultfilters.py:520
  3746 #: template/defaultfilters.py:737
  2685 #, python-format
  3747 #, python-format
  2686 msgid "%(size)d byte"
  3748 msgid "%(size)d byte"
  2687 msgid_plural "%(size)d bytes"
  3749 msgid_plural "%(size)d bytes"
  2688 msgstr[0] ""
  3750 msgstr[0] "%(size)d byte"
  2689 msgstr[1] ""
  3751 msgstr[1] "%(size)d byty"
  2690 msgstr[2] ""
  3752 msgstr[2] "%(size)d bytů"
  2691 
  3753 
  2692 #: template/defaultfilters.py:522
  3754 #: template/defaultfilters.py:739
  2693 #, python-format
  3755 #, python-format
  2694 msgid "%.1f KB"
  3756 msgid "%.1f KB"
  2695 msgstr ""
  3757 msgstr "%.1f KB"
  2696 
  3758 
  2697 #: template/defaultfilters.py:524
  3759 #: template/defaultfilters.py:741
  2698 #, python-format
  3760 #, python-format
  2699 msgid "%.1f MB"
  3761 msgid "%.1f MB"
  2700 msgstr ""
  3762 msgstr "%.1f MB"
  2701 
  3763 
  2702 #: template/defaultfilters.py:525
  3764 #: template/defaultfilters.py:742
  2703 #, python-format
  3765 #, python-format
  2704 msgid "%.1f GB"
  3766 msgid "%.1f GB"
  2705 msgstr ""
  3767 msgstr "%.1f GB"
  2706 
  3768 
  2707 #: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432
  3769 #: utils/dateformat.py:41
  2708 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  3770 msgid "p.m."
  2709 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."
  3771 msgstr "odp."
  2710 
  3772 
  2711 #: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:524
  3773 #: utils/dateformat.py:42
  2712 msgid "Enter a list of values."
  3774 msgid "a.m."
  2713 msgstr "Vložte seznam hodnot."
  3775 msgstr "dop."
  2714 
  3776 
  2715 #: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457
  3777 #: utils/dateformat.py:47
  2716 #, python-format
  3778 msgid "PM"
  2717 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  3779 msgstr "odp."
  2718 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná."
  3780 
  2719 
  3781 #: utils/dateformat.py:48
  2720 #: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324
  3782 msgid "AM"
  2721 #, python-format
  3783 msgstr "dop."
  2722 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
  3784 
  2723 msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %d znaků."
  3785 #: utils/dateformat.py:97
  2724 
  3786 msgid "midnight"
  2725 #: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326
  3787 msgstr "půlnoc"
  2726 #, python-format
  3788 
  2727 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
  3789 #: utils/dateformat.py:99
  2728 msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %d znaků."
  3790 msgid "noon"
  2729 
  3791 msgstr "poledne"
  2730 #: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192
  3792 
  2731 #, python-format
  3793 #: utils/dates.py:6
  2732 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  3794 msgid "Monday"
  2733 msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovná %s."
  3795 msgstr "pondělí"
  2734 
  3796 
  2735 #: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194
  3797 #: utils/dates.py:6
  2736 #, python-format
  3798 msgid "Tuesday"
  2737 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
  3799 msgstr "úterý"
  2738 msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovná %s."
  3800 
  2739 
  3801 #: utils/dates.py:6
  2740 #: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186
  3802 msgid "Wednesday"
  2741 msgid "Enter a number."
  3803 msgstr "středa"
  2742 msgstr "Vložte číslo."
  3804 
  2743 
  3805 #: utils/dates.py:6
  2744 #: newforms/fields.py:196
  3806 msgid "Thursday"
  2745 #, python-format
  3807 msgstr "čtvrtek"
  2746 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  3808 
  2747 msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkem více než %s cifer."
  3809 #: utils/dates.py:6
  2748 
  3810 msgid "Friday"
  2749 #: newforms/fields.py:198
  3811 msgstr "pátek"
  2750 #, python-format
  3812 
  2751 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  3813 #: utils/dates.py:7
  2752 msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinou čárkou více než %s cifer."
  3814 msgid "Saturday"
  2753 
  3815 msgstr "sobota"
  2754 #: newforms/fields.py:200
  3816 
  2755 #, python-format
  3817 #: utils/dates.py:7
  2756 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
  3818 msgid "Sunday"
  2757 msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
  3819 msgstr "neděle"
  2758 
  3820 
  2759 #: newforms/fields.py:233
  3821 #: utils/dates.py:10
  2760 msgid "Enter a valid date."
  3822 msgid "Mon"
  2761 msgstr "Vložte platné datum."
  3823 msgstr "po"
  2762 
  3824 
  2763 #: newforms/fields.py:260
  3825 #: utils/dates.py:10
  2764 msgid "Enter a valid time."
  3826 msgid "Tue"
  2765 msgstr "Vložte platný čas."
  3827 msgstr "út"
  2766 
  3828 
  2767 #: newforms/fields.py:296
  3829 #: utils/dates.py:10
  2768 msgid "Enter a valid date/time."
  3830 msgid "Wed"
  2769 msgstr "Vložte platný datum a čas."
  3831 msgstr "st"
  2770 
  3832 
  2771 #: newforms/fields.py:310
  3833 #: utils/dates.py:10
  2772 msgid "Enter a valid value."
  3834 msgid "Thu"
  2773 msgstr "Vložte platnou hodnotu."
  3835 msgstr "čt"
  2774 
  3836 
  2775 #: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379
  3837 #: utils/dates.py:10
  2776 msgid "Enter a valid URL."
  3838 msgid "Fri"
  2777 msgstr "Vložte platnou URL."
  3839 msgstr "pá"
  2778 
  3840 
  2779 #: newforms/fields.py:381
  3841 #: utils/dates.py:11
  2780 msgid "This URL appears to be a broken link."
  3842 msgid "Sat"
  2781 msgstr "Tento odkaz nefunguje."
  3843 msgstr "so"
  2782 
  3844 
  2783 #: utils/timesince.py:12
  3845 #: utils/dates.py:11
       
  3846 msgid "Sun"
       
  3847 msgstr "ne"
       
  3848 
       
  3849 #: utils/dates.py:18
       
  3850 msgid "January"
       
  3851 msgstr "leden"
       
  3852 
       
  3853 #: utils/dates.py:18
       
  3854 msgid "February"
       
  3855 msgstr "únor"
       
  3856 
       
  3857 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3858 msgid "March"
       
  3859 msgstr "březen"
       
  3860 
       
  3861 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3862 msgid "April"
       
  3863 msgstr "duben"
       
  3864 
       
  3865 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3866 msgid "May"
       
  3867 msgstr "květen"
       
  3868 
       
  3869 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3870 msgid "June"
       
  3871 msgstr "červen"
       
  3872 
       
  3873 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  3874 msgid "July"
       
  3875 msgstr "červenec"
       
  3876 
       
  3877 #: utils/dates.py:19
       
  3878 msgid "August"
       
  3879 msgstr "srpen"
       
  3880 
       
  3881 #: utils/dates.py:19
       
  3882 msgid "September"
       
  3883 msgstr "září"
       
  3884 
       
  3885 #: utils/dates.py:19
       
  3886 msgid "October"
       
  3887 msgstr "říjen"
       
  3888 
       
  3889 #: utils/dates.py:19
       
  3890 msgid "November"
       
  3891 msgstr "listopad"
       
  3892 
       
  3893 #: utils/dates.py:20
       
  3894 msgid "December"
       
  3895 msgstr "prosinec"
       
  3896 
       
  3897 #: utils/dates.py:23
       
  3898 msgid "jan"
       
  3899 msgstr "led"
       
  3900 
       
  3901 #: utils/dates.py:23
       
  3902 msgid "feb"
       
  3903 msgstr "úno"
       
  3904 
       
  3905 #: utils/dates.py:23
       
  3906 msgid "mar"
       
  3907 msgstr "bře"
       
  3908 
       
  3909 #: utils/dates.py:23
       
  3910 msgid "apr"
       
  3911 msgstr "dub"
       
  3912 
       
  3913 #: utils/dates.py:23
       
  3914 msgid "may"
       
  3915 msgstr "kvě"
       
  3916 
       
  3917 #: utils/dates.py:23
       
  3918 msgid "jun"
       
  3919 msgstr "čen"
       
  3920 
       
  3921 #: utils/dates.py:24
       
  3922 msgid "jul"
       
  3923 msgstr "čec"
       
  3924 
       
  3925 #: utils/dates.py:24
       
  3926 msgid "aug"
       
  3927 msgstr "srp"
       
  3928 
       
  3929 #: utils/dates.py:24
       
  3930 msgid "sep"
       
  3931 msgstr "zář"
       
  3932 
       
  3933 #: utils/dates.py:24
       
  3934 msgid "oct"
       
  3935 msgstr "říj"
       
  3936 
       
  3937 #: utils/dates.py:24
       
  3938 msgid "nov"
       
  3939 msgstr "lis"
       
  3940 
       
  3941 #: utils/dates.py:24
       
  3942 msgid "dec"
       
  3943 msgstr "pro"
       
  3944 
       
  3945 #: utils/dates.py:31
       
  3946 msgid "Jan."
       
  3947 msgstr "leden"
       
  3948 
       
  3949 #: utils/dates.py:31
       
  3950 msgid "Feb."
       
  3951 msgstr "únor"
       
  3952 
       
  3953 #: utils/dates.py:32
       
  3954 msgid "Aug."
       
  3955 msgstr "srpen"
       
  3956 
       
  3957 #: utils/dates.py:32
       
  3958 msgid "Sept."
       
  3959 msgstr "září"
       
  3960 
       
  3961 #: utils/dates.py:32
       
  3962 msgid "Oct."
       
  3963 msgstr "říjen"
       
  3964 
       
  3965 #: utils/dates.py:32
       
  3966 msgid "Nov."
       
  3967 msgstr "listopad"
       
  3968 
       
  3969 #: utils/dates.py:32
       
  3970 msgid "Dec."
       
  3971 msgstr "prosinec"
       
  3972 
       
  3973 #: utils/text.py:128
       
  3974 msgid "or"
       
  3975 msgstr "nebo"
       
  3976 
       
  3977 #: utils/timesince.py:21
  2784 msgid "year"
  3978 msgid "year"
  2785 msgid_plural "years"
  3979 msgid_plural "years"
  2786 msgstr[0] "rok"
  3980 msgstr[0] "rok"
  2787 msgstr[1] "roky"
  3981 msgstr[1] "roky"
  2788 msgstr[2] "let"
  3982 msgstr[2] "let"
  2789 
  3983 
  2790 #: utils/timesince.py:13
  3984 #: utils/timesince.py:22
  2791 msgid "month"
  3985 msgid "month"
  2792 msgid_plural "months"
  3986 msgid_plural "months"
  2793 msgstr[0] "měsíc"
  3987 msgstr[0] "měsíc"
  2794 msgstr[1] "měsíce"
  3988 msgstr[1] "měsíce"
  2795 msgstr[2] "měsíců"
  3989 msgstr[2] "měsíců"
  2796 
  3990 
  2797 #: utils/timesince.py:14
  3991 #: utils/timesince.py:23
  2798 msgid "week"
  3992 msgid "week"
  2799 msgid_plural "weeks"
  3993 msgid_plural "weeks"
  2800 msgstr[0] "týden"
  3994 msgstr[0] "týden"
  2801 msgstr[1] "týdny"
  3995 msgstr[1] "týdny"
  2802 msgstr[2] "týdnů"
  3996 msgstr[2] "týdnů"
  2803 
  3997 
  2804 #: utils/timesince.py:15
  3998 #: utils/timesince.py:24
  2805 msgid "day"
  3999 msgid "day"
  2806 msgid_plural "days"
  4000 msgid_plural "days"
  2807 msgstr[0] "den"
  4001 msgstr[0] "den"
  2808 msgstr[1] "dny"
  4002 msgstr[1] "dny"
  2809 msgstr[2] "dnů"
  4003 msgstr[2] "dnů"
  2810 
  4004 
  2811 #: utils/timesince.py:16
  4005 #: utils/timesince.py:25
  2812 msgid "hour"
  4006 msgid "hour"
  2813 msgid_plural "hours"
  4007 msgid_plural "hours"
  2814 msgstr[0] "hodina"
  4008 msgstr[0] "hodina"
  2815 msgstr[1] "hodiny"
  4009 msgstr[1] "hodiny"
  2816 msgstr[2] "hodin"
  4010 msgstr[2] "hodin"
  2817 
  4011 
  2818 #: utils/timesince.py:17
  4012 #: utils/timesince.py:26
  2819 msgid "minute"
  4013 msgid "minute"
  2820 msgid_plural "minutes"
  4014 msgid_plural "minutes"
  2821 msgstr[0] "minuta"
  4015 msgstr[0] "minuta"
  2822 msgstr[1] "minuty"
  4016 msgstr[1] "minuty"
  2823 msgstr[2] "minut"
  4017 msgstr[2] "minut"
  2824 
  4018 
  2825 #: utils/timesince.py:40
  4019 #: utils/timesince.py:43
  2826 #, python-format
  4020 msgid "minutes"
  2827 msgid "%d milliseconds"
  4021 msgstr "minuty"
  2828 msgstr ""
  4022 
  2829 
  4023 #: utils/timesince.py:48
  2830 #: utils/timesince.py:41
       
  2831 #, python-format
  4024 #, python-format
  2832 msgid "%(number)d %(type)s"
  4025 msgid "%(number)d %(type)s"
  2833 msgstr ""
  4026 msgstr "%(number)d %(type)s"
  2834 
  4027 
  2835 #: utils/timesince.py:47
  4028 #: utils/timesince.py:54
  2836 #, python-format
  4029 #, python-format
  2837 msgid ", %(number)d %(type)s"
  4030 msgid ", %(number)d %(type)s"
  2838 msgstr ""
  4031 msgstr ", %(number)d %(type)s"
  2839 
  4032 
  2840 #: utils/dateformat.py:40
  4033 #: utils/translation/trans_real.py:403
  2841 msgid "p.m."
       
  2842 msgstr "odp."
       
  2843 
       
  2844 #: utils/dateformat.py:41
       
  2845 msgid "a.m."
       
  2846 msgstr "dop."
       
  2847 
       
  2848 #: utils/dateformat.py:46
       
  2849 msgid "PM"
       
  2850 msgstr "odp."
       
  2851 
       
  2852 #: utils/dateformat.py:47
       
  2853 msgid "AM"
       
  2854 msgstr "dop."
       
  2855 
       
  2856 #: utils/dateformat.py:95
       
  2857 msgid "midnight"
       
  2858 msgstr "půlnoc"
       
  2859 
       
  2860 #: utils/dateformat.py:97
       
  2861 msgid "noon"
       
  2862 msgstr "poledne"
       
  2863 
       
  2864 #: utils/dates.py:6
       
  2865 msgid "Monday"
       
  2866 msgstr "pondělí"
       
  2867 
       
  2868 #: utils/dates.py:6
       
  2869 msgid "Tuesday"
       
  2870 msgstr "úterý"
       
  2871 
       
  2872 #: utils/dates.py:6
       
  2873 msgid "Wednesday"
       
  2874 msgstr "středa"
       
  2875 
       
  2876 #: utils/dates.py:6
       
  2877 msgid "Thursday"
       
  2878 msgstr "čtvrtek"
       
  2879 
       
  2880 #: utils/dates.py:6
       
  2881 msgid "Friday"
       
  2882 msgstr "pátek"
       
  2883 
       
  2884 #: utils/dates.py:7
       
  2885 msgid "Saturday"
       
  2886 msgstr "sobota"
       
  2887 
       
  2888 #: utils/dates.py:7
       
  2889 msgid "Sunday"
       
  2890 msgstr "neděle"
       
  2891 
       
  2892 #: utils/dates.py:14
       
  2893 msgid "January"
       
  2894 msgstr "leden"
       
  2895 
       
  2896 #: utils/dates.py:14
       
  2897 msgid "February"
       
  2898 msgstr "únor"
       
  2899 
       
  2900 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
       
  2901 msgid "March"
       
  2902 msgstr "březen"
       
  2903 
       
  2904 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
       
  2905 msgid "April"
       
  2906 msgstr "duben"
       
  2907 
       
  2908 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
       
  2909 msgid "May"
       
  2910 msgstr "květen"
       
  2911 
       
  2912 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
       
  2913 msgid "June"
       
  2914 msgstr "červen"
       
  2915 
       
  2916 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
       
  2917 msgid "July"
       
  2918 msgstr "červenec"
       
  2919 
       
  2920 #: utils/dates.py:15
       
  2921 msgid "August"
       
  2922 msgstr "srpen"
       
  2923 
       
  2924 #: utils/dates.py:15
       
  2925 msgid "September"
       
  2926 msgstr "září"
       
  2927 
       
  2928 #: utils/dates.py:15
       
  2929 msgid "October"
       
  2930 msgstr "říjen"
       
  2931 
       
  2932 #: utils/dates.py:15
       
  2933 msgid "November"
       
  2934 msgstr "listopad"
       
  2935 
       
  2936 #: utils/dates.py:16
       
  2937 msgid "December"
       
  2938 msgstr "prosinec"
       
  2939 
       
  2940 #: utils/dates.py:19
       
  2941 msgid "jan"
       
  2942 msgstr "led"
       
  2943 
       
  2944 #: utils/dates.py:19
       
  2945 msgid "feb"
       
  2946 msgstr "úno"
       
  2947 
       
  2948 #: utils/dates.py:19
       
  2949 msgid "mar"
       
  2950 msgstr "bře"
       
  2951 
       
  2952 #: utils/dates.py:19
       
  2953 msgid "apr"
       
  2954 msgstr "dub"
       
  2955 
       
  2956 #: utils/dates.py:19
       
  2957 msgid "may"
       
  2958 msgstr "kvě"
       
  2959 
       
  2960 #: utils/dates.py:19
       
  2961 msgid "jun"
       
  2962 msgstr "čen"
       
  2963 
       
  2964 #: utils/dates.py:20
       
  2965 msgid "jul"
       
  2966 msgstr "čec"
       
  2967 
       
  2968 #: utils/dates.py:20
       
  2969 msgid "aug"
       
  2970 msgstr "srp"
       
  2971 
       
  2972 #: utils/dates.py:20
       
  2973 msgid "sep"
       
  2974 msgstr "zář"
       
  2975 
       
  2976 #: utils/dates.py:20
       
  2977 msgid "oct"
       
  2978 msgstr "říj"
       
  2979 
       
  2980 #: utils/dates.py:20
       
  2981 msgid "nov"
       
  2982 msgstr "lis"
       
  2983 
       
  2984 #: utils/dates.py:20
       
  2985 msgid "dec"
       
  2986 msgstr "pro"
       
  2987 
       
  2988 #: utils/dates.py:27
       
  2989 msgid "Jan."
       
  2990 msgstr "led."
       
  2991 
       
  2992 #: utils/dates.py:27
       
  2993 msgid "Feb."
       
  2994 msgstr "ún."
       
  2995 
       
  2996 #: utils/dates.py:28
       
  2997 msgid "Aug."
       
  2998 msgstr "srp."
       
  2999 
       
  3000 #: utils/dates.py:28
       
  3001 msgid "Sept."
       
  3002 msgstr "zář."
       
  3003 
       
  3004 #: utils/dates.py:28
       
  3005 msgid "Oct."
       
  3006 msgstr "říj."
       
  3007 
       
  3008 #: utils/dates.py:28
       
  3009 msgid "Nov."
       
  3010 msgstr "list."
       
  3011 
       
  3012 #: utils/dates.py:28
       
  3013 msgid "Dec."
       
  3014 msgstr "pros."
       
  3015 
       
  3016 #: utils/translation/trans_real.py:358
       
  3017 msgid "DATE_FORMAT"
  4034 msgid "DATE_FORMAT"
  3018 msgstr "j. n. Y"
  4035 msgstr "j. n. Y"
  3019 
  4036 
  3020 #: utils/translation/trans_real.py:359
  4037 #: utils/translation/trans_real.py:405
  3021 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  3022 msgstr "j. n. Y, H:i"
       
  3023 
       
  3024 #: utils/translation/trans_real.py:360
       
  3025 msgid "TIME_FORMAT"
  4038 msgid "TIME_FORMAT"
  3026 msgstr "H:i"
  4039 msgstr "H:i"
  3027 
  4040 
  3028 #: utils/translation/trans_real.py:376
  4041 #: utils/translation/trans_real.py:421
  3029 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
  4042 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
  3030 msgstr "F Y"
  4043 msgstr "F Y"
  3031 
  4044 
  3032 #: utils/translation/trans_real.py:377
  4045 #: utils/translation/trans_real.py:422
  3033 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4046 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  3034 msgstr "j. F"
  4047 msgstr "j. F"
       
  4048 
       
  4049 #: views/generic/create_update.py:114
       
  4050 #, python-format
       
  4051 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4052 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně vytvořen."
       
  4053 
       
  4054 #: views/generic/create_update.py:156
       
  4055 #, python-format
       
  4056 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4057 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změněn."
       
  4058 
       
  4059 #: views/generic/create_update.py:198
       
  4060 #, python-format
       
  4061 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4062 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán."
       
  4063 
       
  4064 #~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
       
  4065 #~ msgstr ""
       
  4066 #~ "%(model_name)s s těmito hodnotami v polích \"%(field_labels)s\" již "
       
  4067 #~ "existuje."