app/django/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
parent 54 03e267d67478
equal deleted inserted replaced
322:6641e941ef1e 323:ff1a9aa48cfd
     1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
     1 # translation of django.po to Arabic
     2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
       
     3 # This file is distributed under the same license as the django package.
     2 # This file is distributed under the same license as the django package.
     4 # Ahmad Alhashemi <trans@ahmadh.com>, 2006.
       
     5 #
     3 #
       
     4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2008.
     6 msgid ""
     5 msgid ""
     7 msgstr ""
     6 msgstr ""
     8 "Project-Id-Version: Django\n"
     7 "Project-Id-Version: django\n"
     9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-07-03 19:22+0300\n"
     9 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 08:49+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-07-06 23:46+0300\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 15:10+0300\n"
    12 "Last-Translator: Ahmad Alhashemi <ahmad@ahmadh.com>\n"
    11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
    13 "Language-Team: Ahmad Alhashemi <trans@ahmadh.com>\n"
    12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
    14 "MIME-Version: 1.0\n"
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
    15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)));\n"
    16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
    17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)))\n"
    19 "X-Poedit-Country: KUWAIT\n"
    18 
    20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
    19 #: conf/global_settings.py:44
    21 
    20 msgid "Arabic"
    22 #: .\conf\global_settings.py:37
    21 msgstr "العربيّة"
       
    22 
       
    23 #: conf/global_settings.py:45
    23 msgid "Bengali"
    24 msgid "Bengali"
    24 msgstr "بنغالي"
    25 msgstr "البنغاليّة"
    25 
    26 
    26 #: .\conf\global_settings.py:38
    27 #: conf/global_settings.py:46
       
    28 msgid "Bulgarian"
       
    29 msgstr "البلغاريّة"
       
    30 
       
    31 #: conf/global_settings.py:47
       
    32 msgid "Catalan"
       
    33 msgstr "الكتلانيّة"
       
    34 
       
    35 #: conf/global_settings.py:48
    27 msgid "Czech"
    36 msgid "Czech"
    28 msgstr "تشيكي"
    37 msgstr "التشيكيّة"
    29 
    38 
    30 #: .\conf\global_settings.py:39
    39 #: conf/global_settings.py:49
    31 msgid "Welsh"
    40 msgid "Welsh"
    32 msgstr "ويلزي"
    41 msgstr "الويلز"
    33 
    42 
    34 #: .\conf\global_settings.py:40
    43 #: conf/global_settings.py:50
    35 msgid "Danish"
    44 msgid "Danish"
    36 msgstr "دنماركي"
    45 msgstr "الدنماركيّة"
    37 
    46 
    38 #: .\conf\global_settings.py:41
    47 #: conf/global_settings.py:51
    39 msgid "German"
    48 msgid "German"
    40 msgstr "ألماني"
    49 msgstr "الألمانيّة"
    41 
    50 
    42 #: .\conf\global_settings.py:42
    51 #: conf/global_settings.py:52
    43 msgid "Greek"
    52 msgid "Greek"
    44 msgstr "اغريقي"
    53 msgstr "اليونانيّة"
    45 
    54 
    46 #: .\conf\global_settings.py:43
    55 #: conf/global_settings.py:53
    47 msgid "English"
    56 msgid "English"
    48 msgstr "انجليزي"
    57 msgstr "الإنجليزيّة"
    49 
    58 
    50 #: .\conf\global_settings.py:44
    59 #: conf/global_settings.py:54
    51 msgid "Spanish"
    60 msgid "Spanish"
    52 msgstr "اسباني"
    61 msgstr "الإسبانيّة"
    53 
    62 
    54 #: .\conf\global_settings.py:45
    63 #: conf/global_settings.py:55
       
    64 msgid "Estonian"
       
    65 msgstr "الإستونيّة"
       
    66 
       
    67 #: conf/global_settings.py:56
    55 msgid "Argentinean Spanish"
    68 msgid "Argentinean Spanish"
    56 msgstr "اسباني أرجنتيني"
    69 msgstr "الإسبانيّة الأرجنتينيّة"
    57 
    70 
    58 #: .\conf\global_settings.py:46
    71 #: conf/global_settings.py:57
       
    72 msgid "Basque"
       
    73 msgstr "الباسك"
       
    74 
       
    75 #: conf/global_settings.py:58
       
    76 msgid "Persian"
       
    77 msgstr "الفارسيّة"
       
    78 
       
    79 #: conf/global_settings.py:59
       
    80 msgid "Finnish"
       
    81 msgstr "الفنلنديّة"
       
    82 
       
    83 #: conf/global_settings.py:60
    59 msgid "French"
    84 msgid "French"
    60 msgstr "فرنسي"
    85 msgstr "الفرنسيّة"
    61 
    86 
    62 #: .\conf\global_settings.py:47
    87 #: conf/global_settings.py:61
       
    88 msgid "Irish"
       
    89 msgstr "الإيرلنديّة"
       
    90 
       
    91 #: conf/global_settings.py:62
    63 msgid "Galician"
    92 msgid "Galician"
    64 msgstr "جاليسي"
    93 msgstr "الجليقيّة"
    65 
    94 
    66 #: .\conf\global_settings.py:48
    95 #: conf/global_settings.py:63
    67 msgid "Hungarian"
    96 msgid "Hungarian"
    68 msgstr "هنغاري"
    97 msgstr "الهنغاريّة"
    69 
    98 
    70 #: .\conf\global_settings.py:49
    99 #: conf/global_settings.py:64
    71 msgid "Hebrew"
   100 msgid "Hebrew"
    72 msgstr "عبري"
   101 msgstr "العبريّة"
    73 
   102 
    74 #: .\conf\global_settings.py:50
   103 #: conf/global_settings.py:65
       
   104 msgid "Croatian"
       
   105 msgstr "الكرواتيّة"
       
   106 
       
   107 #: conf/global_settings.py:66
    75 msgid "Icelandic"
   108 msgid "Icelandic"
    76 msgstr "آيسلندي"
   109 msgstr "الآيسلنديّة"
    77 
   110 
    78 #: .\conf\global_settings.py:51
   111 #: conf/global_settings.py:67
    79 msgid "Italian"
   112 msgid "Italian"
    80 msgstr "ايطالي"
   113 msgstr "الإيطاليّة"
    81 
   114 
    82 #: .\conf\global_settings.py:52
   115 #: conf/global_settings.py:68
    83 msgid "Japanese"
   116 msgid "Japanese"
    84 msgstr "ياباني"
   117 msgstr "اليابانيّة"
    85 
   118 
    86 #: .\conf\global_settings.py:53
   119 #: conf/global_settings.py:69
       
   120 msgid "Georgian"
       
   121 msgstr "الجورجيّة"
       
   122 
       
   123 #: conf/global_settings.py:70
       
   124 msgid "Korean"
       
   125 msgstr "الكوريّة"
       
   126 
       
   127 #: conf/global_settings.py:71
       
   128 msgid "Khmer"
       
   129 msgstr "الخمر"
       
   130 
       
   131 #: conf/global_settings.py:72
       
   132 msgid "Kannada"
       
   133 msgstr "الهنديّة (كنّادا)"
       
   134 
       
   135 #: conf/global_settings.py:73
       
   136 msgid "Latvian"
       
   137 msgstr "اللاتفيّة"
       
   138 
       
   139 #: conf/global_settings.py:74
       
   140 msgid "Lithuanian"
       
   141 msgstr "اللتوانيّة"
       
   142 
       
   143 #: conf/global_settings.py:75
       
   144 msgid "Macedonian"
       
   145 msgstr "المقدونيّة"
       
   146 
       
   147 #: conf/global_settings.py:76
    87 msgid "Dutch"
   148 msgid "Dutch"
    88 msgstr "هولندي"
   149 msgstr "الهولنديّة"
    89 
   150 
    90 #: .\conf\global_settings.py:54
   151 #: conf/global_settings.py:77
    91 msgid "Norwegian"
   152 msgid "Norwegian"
    92 msgstr "نرويجي"
   153 msgstr "النرويجيّة"
    93 
   154 
    94 #: .\conf\global_settings.py:55
   155 #: conf/global_settings.py:78
    95 msgid "Brazilian"
   156 msgid "Polish"
    96 msgstr "برازيلي"
   157 msgstr "البولنديّة"
    97 
   158 
    98 #: .\conf\global_settings.py:56
   159 #: conf/global_settings.py:79
       
   160 msgid "Portugese"
       
   161 msgstr "البرتغاليّة"
       
   162 
       
   163 #: conf/global_settings.py:80
       
   164 msgid "Brazilian Portuguese"
       
   165 msgstr "البرتغاليّة البرازيليّة"
       
   166 
       
   167 #: conf/global_settings.py:81
    99 msgid "Romanian"
   168 msgid "Romanian"
   100 msgstr "روماني"
   169 msgstr "الرومانيّة"
   101 
   170 
   102 #: .\conf\global_settings.py:57
   171 #: conf/global_settings.py:82
   103 msgid "Russian"
   172 msgid "Russian"
   104 msgstr "روسي"
   173 msgstr "الروسيّة"
   105 
   174 
   106 #: .\conf\global_settings.py:58
   175 #: conf/global_settings.py:83
   107 msgid "Slovak"
   176 msgid "Slovak"
   108 msgstr "سلوفاك"
   177 msgstr "السلوفاكيّة"
   109 
   178 
   110 #: .\conf\global_settings.py:59
   179 #: conf/global_settings.py:84
   111 msgid "Slovenian"
   180 msgid "Slovenian"
   112 msgstr "سلوفاتي"
   181 msgstr "السلوفانيّة"
   113 
   182 
   114 #: .\conf\global_settings.py:60
   183 #: conf/global_settings.py:85
   115 msgid "Serbian"
   184 msgid "Serbian"
   116 msgstr "صربي"
   185 msgstr "الصربيّة"
   117 
   186 
   118 #: .\conf\global_settings.py:61
   187 #: conf/global_settings.py:86
   119 msgid "Swedish"
   188 msgid "Swedish"
   120 msgstr "سويدي"
   189 msgstr "السويديّة"
   121 
   190 
   122 #: .\conf\global_settings.py:62
   191 #: conf/global_settings.py:87
       
   192 msgid "Tamil"
       
   193 msgstr "التاميل"
       
   194 
       
   195 #: conf/global_settings.py:88
       
   196 msgid "Telugu"
       
   197 msgstr "التيلوغو"
       
   198 
       
   199 #: conf/global_settings.py:89
       
   200 msgid "Turkish"
       
   201 msgstr "التركيّة"
       
   202 
       
   203 #: conf/global_settings.py:90
   123 msgid "Ukrainian"
   204 msgid "Ukrainian"
   124 msgstr "أكراني"
   205 msgstr "الأكرانيّة"
   125 
   206 
   126 #: .\conf\global_settings.py:63
   207 #: conf/global_settings.py:91
   127 msgid "Simplified Chinese"
   208 msgid "Simplified Chinese"
   128 msgstr "صيني مبسط"
   209 msgstr "الصينيّة المبسطة"
   129 
   210 
   130 #: .\conf\global_settings.py:64
   211 #: conf/global_settings.py:92
   131 msgid "Traditional Chinese"
   212 msgid "Traditional Chinese"
   132 msgstr "صيني تقليدي"
   213 msgstr "الصينيّة التقليدية"
   133 
   214 
   134 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:40
   215 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
   135 #, python-format
   216 #, python-format
   136 msgid ""
   217 msgid ""
   137 "<h3>By %s:</h3>\n"
   218 "<h3>By %s:</h3>\n"
   138 "<ul>\n"
   219 "<ul>\n"
   139 msgstr ""
   220 msgstr ""
   140 "<h3>بواسطة %s:</h3>\n"
   221 "<h3>حسب %s:</h3>\n"
   141 "<ul>\n"
   222 "<ul>\n"
   142 
   223 
   143 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:70
   224 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
   144 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:88
   225 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
   145 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
       
   146 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:169
       
   147 msgid "All"
   226 msgid "All"
   148 msgstr "كافة"
   227 msgstr "الكل"
   149 
   228 
   150 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:109
   229 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
   151 msgid "Any date"
   230 msgid "Any date"
   152 msgstr "أي تاريخ"
   231 msgstr "أي تاريخ"
   153 
   232 
   154 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:110
   233 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
   155 msgid "Today"
   234 msgid "Today"
   156 msgstr "اليوم"
   235 msgstr "اليوم"
   157 
   236 
   158 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:113
   237 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
   159 msgid "Past 7 days"
   238 msgid "Past 7 days"
   160 msgstr "الأيام 7 الماضية"
   239 msgstr "الأيام السبعة الماضية"
   161 
   240 
   162 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:115
   241 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
   163 msgid "This month"
   242 msgid "This month"
   164 msgstr "هذا الشهر"
   243 msgstr "هذا الشهر"
   165 
   244 
   166 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:117
   245 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
   167 msgid "This year"
   246 msgid "This year"
   168 msgstr "هذه السنة"
   247 msgstr "هذه السنة"
   169 
   248 
   170 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
   249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   171 msgid "Yes"
   250 msgid "Yes"
   172 msgstr "نعم"
   251 msgstr "نعم"
   173 
   252 
   174 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
   253 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
   175 msgid "No"
   254 msgid "No"
   176 msgstr "لا"
   255 msgstr "لا"
   177 
   256 
   178 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:150
   257 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
   179 msgid "Unknown"
   258 msgid "Unknown"
   180 msgstr "غير معروف"
   259 msgstr "مجهول"
   181 
   260 
   182 #: .\contrib\admin\models.py:16
   261 #: contrib/admin/models.py:19
   183 msgid "action time"
   262 msgid "action time"
   184 msgstr "وقت العملية"
   263 msgstr "وقت العملية"
   185 
   264 
   186 #: .\contrib\admin\models.py:19
   265 #: contrib/admin/models.py:22
   187 msgid "object id"
   266 msgid "object id"
   188 msgstr "معرف العنصر"
   267 msgstr "معرف العنصر"
   189 
   268 
   190 #: .\contrib\admin\models.py:20
   269 #: contrib/admin/models.py:23
   191 msgid "object repr"
   270 msgid "object repr"
   192 msgstr "ممثل العنصر"
   271 msgstr "ممثل العنصر"
   193 
   272 
   194 #: .\contrib\admin\models.py:21
   273 #: contrib/admin/models.py:24
   195 msgid "action flag"
   274 msgid "action flag"
   196 msgstr "علامة العملية"
   275 msgstr "علامة العملية"
   197 
   276 
   198 #: .\contrib\admin\models.py:22
   277 #: contrib/admin/models.py:25
   199 msgid "change message"
   278 msgid "change message"
   200 msgstr "تغيير الرسالة"
   279 msgstr "غيّر الرسالة"
   201 
   280 
   202 #: .\contrib\admin\models.py:25
   281 #: contrib/admin/models.py:28
   203 msgid "log entry"
   282 msgid "log entry"
   204 msgstr "مدخل السجل"
   283 msgstr "مُدخل السجل"
   205 
   284 
   206 #: .\contrib\admin\models.py:26
   285 #: contrib/admin/models.py:29
   207 msgid "log entries"
   286 msgid "log entries"
   208 msgstr "مدخلات السجل"
   287 msgstr "مُدخلات السجل"
   209 
   288 
   210 #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4
   289 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
   211 #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8
   290 msgid "None"
       
   291 msgstr "لاشيء"
       
   292 
       
   293 #: contrib/admin/options.py:338
       
   294 #, python-format
       
   295 msgid "Changed %s."
       
   296 msgstr "عدّل %s."
       
   297 
       
   298 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
       
   299 #: forms/models.py:275
       
   300 msgid "and"
       
   301 msgstr "و"
       
   302 
       
   303 #: contrib/admin/options.py:343
       
   304 #, python-format
       
   305 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
       
   306 msgstr "أضاف %(name)s \"%(object)s\"."
       
   307 
       
   308 #: contrib/admin/options.py:347
       
   309 #, python-format
       
   310 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
       
   311 msgstr "غيّر %(list)s في %(name)s \"%(object)s\"."
       
   312 
       
   313 #: contrib/admin/options.py:352
       
   314 #, python-format
       
   315 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
       
   316 msgstr "حذف %(name)s \"%(object)s\"."
       
   317 
       
   318 #: contrib/admin/options.py:356
       
   319 msgid "No fields changed."
       
   320 msgstr "لم يتم تغيير أية حقول."
       
   321 
       
   322 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
       
   323 #, python-format
       
   324 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   325 msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
       
   326 
       
   327 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
       
   328 #: contrib/auth/admin.py:59
       
   329 msgid "You may edit it again below."
       
   330 msgstr "يمكنك تعديله مجددا في الأسفل."
       
   331 
       
   332 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
       
   333 #, python-format
       
   334 msgid "You may add another %s below."
       
   335 msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل."
       
   336 
       
   337 #: contrib/admin/options.py:452
       
   338 #, python-format
       
   339 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   340 msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
       
   341 
       
   342 #: contrib/admin/options.py:460
       
   343 #, python-format
       
   344 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   345 msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
       
   346 
       
   347 #: contrib/admin/options.py:536
       
   348 #, python-format
       
   349 msgid "Add %s"
       
   350 msgstr "أضف %s"
       
   351 
       
   352 #: contrib/admin/options.py:614
       
   353 #, python-format
       
   354 msgid "Change %s"
       
   355 msgstr "عدّل %s"
       
   356 
       
   357 #: contrib/admin/options.py:646
       
   358 msgid "Database error"
       
   359 msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات"
       
   360 
       
   361 #: contrib/admin/options.py:696
       
   362 #, python-format
       
   363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   364 msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
       
   365 
       
   366 #: contrib/admin/options.py:703
       
   367 msgid "Are you sure?"
       
   368 msgstr "هل أنت متأكد؟"
       
   369 
       
   370 #: contrib/admin/options.py:732
       
   371 #, python-format
       
   372 msgid "Change history: %s"
       
   373 msgstr "تاريخ التغيير: %s"
       
   374 
       
   375 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
       
   376 #: contrib/auth/forms.py:80
       
   377 msgid ""
       
   378 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   379 "sensitive."
       
   380 msgstr ""
       
   381 "رجاءً أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور صحيحين، وانتبه إلى أن كلا الحقلين حساس لحالة "
       
   382 "الأحرف."
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
       
   385 msgid "Please log in again, because your session has expired."
       
   386 msgstr "رجاءً ادخل مرةً أخرى لأن جلستك انتهت."
       
   387 
       
   388 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
       
   389 msgid ""
       
   390 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   391 "cookies, reload this page, and try again."
       
   392 msgstr ""
       
   393 "يبدو بأن متصفحك غير معد لقبول الكوكيز، قم بتفعيل الكوكيز من فضلك ثم تحديث "
       
   394 "هذه الصفحة والمحاولة مرة أخرى."
       
   395 
       
   396 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
       
   397 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
       
   398 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   399 msgstr "اسم المستخدم يجب أن لا يحتوي على علامة '@'."
       
   400 
       
   401 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   402 #, python-format
       
   403 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   404 msgstr "بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك."
       
   405 
       
   406 #: contrib/admin/sites.py:313
       
   407 msgid "Site administration"
       
   408 msgstr "إدارة الموقع"
       
   409 
       
   410 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
       
   411 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   412 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
       
   413 msgid "Log in"
       
   414 msgstr "ادخل"
       
   415 
       
   416 #: contrib/admin/sites.py:373
       
   417 #, python-format
       
   418 msgid "%s administration"
       
   419 msgstr "إدارة %s"
       
   420 
       
   421 #: contrib/admin/util.py:138
       
   422 #, python-format
       
   423 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   424 msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s: %(obj)s"
       
   425 
       
   426 #: contrib/admin/util.py:143
       
   427 #, python-format
       
   428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   429 msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s:"
       
   430 
       
   431 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   432 msgid "Date:"
       
   433 msgstr "التاريخ:"
       
   434 
       
   435 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   436 msgid "Time:"
       
   437 msgstr "الوقت:"
       
   438 
       
   439 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   440 msgid "Currently:"
       
   441 msgstr "حالياً:"
       
   442 
       
   443 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   444 msgid "Change:"
       
   445 msgstr "تغيير:"
       
   446 
       
   447 #: contrib/admin/widgets.py:121
       
   448 msgid "Lookup"
       
   449 msgstr "ابحث"
       
   450 
       
   451 #: contrib/admin/widgets.py:228
       
   452 msgid "Add Another"
       
   453 msgstr "أضف آخر"
       
   454 
       
   455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
   212 msgid "Page not found"
   457 msgid "Page not found"
   213 msgstr "تعذر العثور على الصفحة"
   458 msgstr "تعذر العثور على الصفحة"
   214 
   459 
   215 #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10
   460 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
   216 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   461 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
   217 msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة."
   462 msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة."
   218 
   463 
   219 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
   464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   220 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:29
   465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
   221 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:13
   466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
   222 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:6
   467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
   223 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:6
   468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
   224 #: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4
   469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
   225 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5
   470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
   226 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
   471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
   227 #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4
   472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
   228 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
   473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
   229 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
   474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
   230 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
   475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
   231 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
   476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   480 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   232 msgid "Home"
   481 msgid "Home"
   233 msgstr "الرئيسية"
   482 msgstr "الرئيسية"
   234 
   483 
   235 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4
   484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
   236 msgid "Server error"
   485 msgid "Server error"
   237 msgstr "خطأ في المزود"
   486 msgstr "خطأ في المزود"
   238 
   487 
   239 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6
   488 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
   240 msgid "Server error (500)"
   489 msgid "Server error (500)"
   241 msgstr "خطأ في المزود (500)"
   490 msgstr "خطأ في المزود (500)"
   242 
   491 
   243 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9
   492 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
   244 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
   493 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
   245 msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"
   494 msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"
   246 
   495 
   247 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10
   496 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
   248 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
   497 msgid ""
   249 msgstr "حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكترونيوسيتم حل المشكلة قريبا إن شاء الله، شكرا لك على صبرك."
   498 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
   250 
   499 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
   251 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24
   500 msgstr ""
       
   501 "حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكتروني وسيتم حل "
       
   502 "المشكلة قريبا. شكرا لك على صبرك."
       
   503 
       
   504 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   505 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   506 #, python-format
       
   507 msgid "%(name)s"
       
   508 msgstr "%(name)s"
       
   509 
       
   510 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   252 msgid "Welcome,"
   511 msgid "Welcome,"
   253 msgstr "أهلا، "
   512 msgstr "أهلا، "
   254 
   513 
   255 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24
   514 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   256 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
   515 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
   257 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
   516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   258 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
   517 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   259 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
       
   260 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
       
   261 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
       
   262 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
       
   263 msgid "Documentation"
   518 msgid "Documentation"
   264 msgstr "التعليمات"
   519 msgstr "الوثائق"
   265 
   520 
   266 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24
   521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   267 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
   522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
   268 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
   523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
   269 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
   524 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
   270 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
   525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   271 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
       
   272 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\index.html.py:4
       
   273 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
       
   274 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_detail.html.py:3
       
   275 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
       
   276 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
       
   277 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
       
   278 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
       
   279 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
       
   280 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_index.html.py:5
       
   281 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
       
   282 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
       
   283 msgid "Change password"
   526 msgid "Change password"
   284 msgstr "تغيير كلمة المرور"
   527 msgstr "غيّر كلمة المرور"
   285 
   528 
   286 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24
   529 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
   287 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
   530 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
   288 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5
   531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
   289 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3
       
   290 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3
       
   291 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4
       
   292 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\index.html.py:4
       
   293 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4
       
   294 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_detail.html.py:3
       
   295 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5
       
   296 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4
       
   297 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5
       
   298 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5
       
   299 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4
       
   300 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_index.html.py:5
       
   301 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
       
   302 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
       
   303 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
       
   304 msgid "Log out"
   532 msgid "Log out"
   305 msgstr "خروج"
   533 msgstr "اخرج"
   306 
   534 
   307 #: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4
   535 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
   308 msgid "Django site admin"
   536 msgid "Django site admin"
   309 msgstr "إدارة موقع جاننغو"
   537 msgstr "إدارة موقع جانغو"
   310 
   538 
   311 #: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:7
   539 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
   312 msgid "Django administration"
   540 msgid "Django administration"
   313 msgstr "إدارة جانغو"
   541 msgstr "إدارة جانغو"
   314 
   542 
   315 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:15
   543 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
   316 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:28
   544 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
   317 msgid "Add"
   545 msgid "Add"
   318 msgstr "إضافة"
   546 msgstr "أضف"
   319 
   547 
   320 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:20
   548 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
   321 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5
   549 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
   322 msgid "History"
   550 msgid "History"
   323 msgstr "تاريخ"
   551 msgstr "تاريخ"
   324 
   552 
   325 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21
   553 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   554 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
   326 msgid "View on site"
   556 msgid "View on site"
   327 msgstr "عرض على الموقع"
   557 msgstr "مشاهدة على الموقع"
   328 
   558 
   329 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:30
   559 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
       
   560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
   330 msgid "Please correct the error below."
   561 msgid "Please correct the error below."
   331 msgid_plural "Please correct the errors below."
   562 msgid_plural "Please correct the errors below."
   332 msgstr[0] "الرجاء اصلاح الخطأ التالي."
   563 msgstr[0] "رجاءً صحّح الخطأ التالي."
   333 msgstr[1] "الرجاء اصلاح الخطئين التاليين."
   564 msgstr[1] "رجاءً صحّح الخطأين التاليين."
   334 msgstr[2] "الرجاء اصلاح الأخطاء التالية."
   565 msgstr[2] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
   335 msgstr[3] "الرجاء اصلاح الأخطاء التالية."
   566 msgstr[3] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
   336 
   567 
   337 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:48
   568 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
   338 msgid "Ordering"
       
   339 msgstr "الترتيب"
       
   340 
       
   341 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:51
       
   342 msgid "Order:"
       
   343 msgstr "الترتيب"
       
   344 
       
   345 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:11
       
   346 #, python-format
   569 #, python-format
   347 msgid "Add %(name)s"
   570 msgid "Add %(name)s"
   348 msgstr "اضافة %(name)s"
   571 msgstr "أضف %(name)s"
   349 
   572 
   350 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:9
   573 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
   351 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
   574 msgid "Filter"
       
   575 msgstr "مرشح"
       
   576 
       
   577 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   578 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
   352 msgid "Delete"
   579 msgid "Delete"
   353 msgstr "حذف"
   580 msgstr "احذف"
   354 
   581 
   355 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:14
   582 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
   356 #, python-format
   583 #, python-format
   357 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
   584 msgid ""
   358 msgstr "حذف %(object_name)s '%(object)s' سيؤدي إلى حذف العناصر المتعلقة به، لكن هذا الحساب لا يملك الصلاحية لحذف أنواع العناصر التالية:"
   585 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
   359 
   586 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
   360 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:21
   587 "following types of objects:"
   361 #, python-format
   588 msgstr ""
   362 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
   589 "حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة "
   363 msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف %(object_name)s \"%(object)s\"? كافة العناصر التالية المتعلقة به سيتم حذفها:"
   590 "به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:"
   364 
   591 
   365 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:26
   592 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
       
   593 #, python-format
       
   594 msgid ""
       
   595 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   596 "All of the following related items will be deleted:"
       
   597 msgstr ""
       
   598 "متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ سيتم حذف "
       
   599 "جميع العناصر التالية المرتبطة به:"
       
   600 
       
   601 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
   366 msgid "Yes, I'm sure"
   602 msgid "Yes, I'm sure"
   367 msgstr "نعم، أنا متأكد"
   603 msgstr "نعم، أنا متأكد"
   368 
   604 
   369 #: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2
   605 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
   370 #, python-format
   606 #, python-format
   371 msgid " By %(title)s "
   607 msgid " By %(filter_title)s "
   372 msgstr " بواسطة %(title)s "
   608 msgstr " حسب %(filter_title)s "
   373 
   609 
   374 #: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4
   610 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
   375 msgid "Filter"
       
   376 msgstr "مرشح"
       
   377 
       
   378 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:17
       
   379 #, python-format
   611 #, python-format
   380 msgid "Models available in the %(name)s application."
   612 msgid "Models available in the %(name)s application."
   381 msgstr "النماذج المتوفرة في برنامج %(name)s."
   613 msgstr "النماذج المتوفرة في التطبيق %(name)s."
   382 
   614 
   383 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:34
   615 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
   384 msgid "Change"
   616 msgid "Change"
   385 msgstr "تغيير"
   617 msgstr "عدّل"
   386 
   618 
   387 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:44
   619 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
   388 msgid "You don't have permission to edit anything."
   620 msgid "You don't have permission to edit anything."
   389 msgstr "ليست لديك الصلاحية لتعديل أي شيء."
   621 msgstr "ليست لديك الصلاحية لتعديل أي شيء."
   390 
   622 
   391 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:52
   623 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
   392 msgid "Recent Actions"
   624 msgid "Recent Actions"
   393 msgstr "العمليات الأخيرة"
   625 msgstr "آخر العمليّات"
   394 
   626 
   395 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53
   627 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
   396 msgid "My Actions"
   628 msgid "My Actions"
   397 msgstr "عملياتي"
   629 msgstr "عملياتي"
   398 
   630 
   399 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:57
   631 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
   400 msgid "None available"
   632 msgid "None available"
   401 msgstr "لا يوجد"
   633 msgstr "لا يوجد"
   402 
   634 
   403 #: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:8
   635 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
   404 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
   636 msgid ""
   405 msgstr "هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة البيانات الملائمة، وتأكد من أن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم."
   637 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
   406 
   638 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
   407 #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:17
   639 "the appropriate user."
   408 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6
   640 msgstr ""
   409 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8
   641 "هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة "
       
   642 "البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم."
       
   643 
       
   644 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
   410 msgid "Username:"
   645 msgid "Username:"
   411 msgstr "اسم المستخدم:"
   646 msgstr "اسم المستخدم:"
   412 
   647 
   413 #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:20
   648 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
   414 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6
       
   415 msgid "Password:"
   649 msgid "Password:"
   416 msgstr "كلمة المرور:"
   650 msgstr "كلمة المرور:"
   417 
   651 
   418 #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:22
   652 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
   419 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
       
   420 msgstr "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
       
   421 
       
   422 #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:25
       
   423 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:24
       
   424 msgid "Log in"
       
   425 msgstr "دخول"
       
   426 
       
   427 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:18
       
   428 msgid "Date/time"
   653 msgid "Date/time"
   429 msgstr "التاريخ/الوقت"
   654 msgstr "التاريخ/الوقت"
   430 
   655 
   431 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:19
   656 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
   432 msgid "User"
   657 msgid "User"
   433 msgstr "المستخدم"
   658 msgstr "مستخدم"
   434 
   659 
   435 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:20
   660 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
   436 msgid "Action"
   661 msgid "Action"
   437 msgstr "العملية"
   662 msgstr "العملية"
   438 
   663 
   439 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:26
   664 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
   440 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
   665 #: utils/translation/trans_real.py:404
   441 msgstr ""
   666 msgid "DATETIME_FORMAT"
   442 
   667 msgstr "j F Y، G:i"
   443 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:36
   668 
   444 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
   669 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
   445 msgstr "هذا العنصر لا يملك تاريخ تغييرات، على الأغلب أن هذا العنصر لم يتم انشاءه عبر نظام الإدارة هذا."
   670 msgid ""
   446 
   671 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
   447 #: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10
   672 "admin site."
       
   673 msgstr "ليس لهذا العنصر سجلّ تغييرات، على الأغلب أنه يُنشأ من خلال نظام إدارة الموقع."
       
   674 
       
   675 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
   448 msgid "Show all"
   676 msgid "Show all"
   449 msgstr "عرض الكل"
   677 msgstr "أظهر الكل"
   450 
   678 
   451 #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8
   679 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
   452 msgid "Go"
   680 msgid "Go"
   453 msgstr "انطلق"
   681 msgstr "نفّذ"
   454 
   682 
   455 #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
   683 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   456 #, python-format
   684 #, python-format
   457 msgid "1 result"
   685 msgid "1 result"
   458 msgid_plural "%(counter)s results"
   686 msgid_plural "%(counter)s results"
   459 msgstr[0] "نتيحة واحدة"
   687 msgstr[0] "نتيجة واحدة"
   460 msgstr[1] "نتيجتان"
   688 msgstr[1] "نتيجتان"
   461 msgstr[2] "%(counter)s نتائج"
   689 msgstr[2] "%(counter)s نتائج"
   462 msgstr[3] "%(counter)s نتيحة"
   690 msgstr[3] "%(counter)s نتيجة"
   463 
   691 
   464 #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
   692 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
   465 #, python-format
   693 #, python-format
   466 msgid "%(full_result_count)s total"
   694 msgid "%(full_result_count)s total"
   467 msgstr "المجموع %(full_result_count)s"
   695 msgstr "المجموع %(full_result_count)s"
   468 
   696 
   469 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
   697 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   698 msgid "Save"
       
   699 msgstr "احفظ"
       
   700 
       
   701 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
   470 msgid "Save as new"
   702 msgid "Save as new"
   471 msgstr "حفظ كجديد"
   703 msgstr "احفظ كجديد"
   472 
   704 
   473 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
   705 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
   474 msgid "Save and add another"
   706 msgid "Save and add another"
   475 msgstr "حفظ وإضافة آخر"
   707 msgstr "احفظ وأضف آخر"
   476 
   708 
   477 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
   709 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
   478 msgid "Save and continue editing"
   710 msgid "Save and continue editing"
   479 msgstr "حفظ واستمرار التعديل"
   711 msgstr "احفظ واستمر بالتعديل"
   480 
   712 
   481 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
   713 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
   482 msgid "Save"
   714 msgid ""
   483 msgstr "حفظ"
   715 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
   484 
   716 "options."
   485 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
   717 msgstr ""
       
   718 "أولاً، أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور. ومن ثم تستطيع تعديل المزيد من خيارات "
       
   719 "المستخدم."
       
   720 
       
   721 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   722 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
       
   723 msgid "Username"
       
   724 msgstr "اسم المستخدم"
       
   725 
       
   726 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
       
   727 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   728 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
       
   729 msgid "Password"
       
   730 msgstr "كلمة المرور"
       
   731 
       
   732 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
       
   733 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   734 #: contrib/auth/forms.py:185
       
   735 msgid "Password (again)"
       
   736 msgstr "كلمة المرور (مجدداً)"
       
   737 
       
   738 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
       
   739 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
       
   740 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   741 msgstr "أدخل كلمة المرور ذاتها التي أعلاه لتأكيدها."
       
   742 
       
   743 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
       
   744 #, python-format
       
   745 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   746 msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>."
       
   747 
       
   748 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
       
   749 msgid "Delete?"
       
   750 msgstr "احذفه؟"
       
   751 
       
   752 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   753 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   754 msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم."
       
   755 
       
   756 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   757 msgid "Log in again"
       
   758 msgstr "ادخل مجدداً"
       
   759 
       
   760 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   761 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   762 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   764 msgid "Password change"
       
   765 msgstr "غيّر كلمة مرورك"
       
   766 
       
   767 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   768 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   769 msgid "Password change successful"
       
   770 msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
       
   771 
       
   772 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   773 msgid "Your password was changed."
       
   774 msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك."
       
   775 
       
   776 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   777 msgid ""
       
   778 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   779 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   780 msgstr ""
       
   781 "رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي "
       
   782 "تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
       
   783 
       
   784 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   785 msgid "Old password:"
       
   786 msgstr "كلمة المرور القديمة:"
       
   787 
       
   788 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   789 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
       
   790 msgid "New password:"
       
   791 msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
       
   792 
       
   793 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   794 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
       
   795 msgid "Confirm password:"
       
   796 msgstr "أكّد كلمة المرور:"
       
   797 
       
   798 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   799 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   800 msgid "Change my password"
       
   801 msgstr "غيّر كلمة مروري"
       
   802 
       
   803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   805 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   806 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   809 msgid "Password reset"
       
   810 msgstr "استعادة كلمة المرور"
       
   811 
       
   812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   813 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   814 msgid "Password reset complete"
       
   815 msgstr "تم استعادة كلمة المرور"
       
   816 
       
   817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   818 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   819 msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن."
       
   820 
       
   821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   822 msgid "Password reset confirmation"
       
   823 msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور"
       
   824 
       
   825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   826 msgid "Enter new password"
       
   827 msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"
       
   828 
       
   829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   830 msgid ""
       
   831 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   832 "correctly."
       
   833 msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
       
   834 
       
   835 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   836 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   837 msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"
       
   838 
       
   839 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   840 msgid ""
       
   841 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   842 "used.  Please request a new password reset."
       
   843 msgstr ""
       
   844 "رابط استعادة كلمة المرور غير صالح، ربما لأنه استُخدم من قبل. رجاءً اطلب "
       
   845 "استعادة كلمة المرور مرة أخرى."
       
   846 
       
   847 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   848 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   849 msgid "Password reset successful"
       
   850 msgstr "تم إعادة ضبط كلمة المرور بنجاح"
       
   851 
       
   852 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   853 msgid ""
       
   854 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   855 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   856 msgstr ""
       
   857 "لقد قمنا بإرسال تعليمات تعيين كلمة مرورك إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي "
       
   858 "كتبته. يجب أن تصلك رسالتنا قريباً."
       
   859 
       
   860 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   861 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   862 msgstr "لقد وصلتك رسالة البريد الإلكتروني هذه لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور."
       
   863 
       
   864 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   865 #, python-format
       
   866 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   867 msgstr "لحساب المستخدم الخاص بك في %(site_name)s"
       
   868 
       
   869 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   870 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   871 msgstr "رجاءً اذهب إلى الصفحة التالية واختر كلمة مرور جديدة:"
       
   872 
       
   873 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   874 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   875 msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسيته:"
       
   876 
       
   877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   878 msgid "Thanks for using our site!"
       
   879 msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!"
       
   880 
       
   881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   882 #, python-format
       
   883 msgid "The %(site_name)s team"
       
   884 msgstr "فريق %(site_name)s"
       
   885 
       
   886 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   887 msgid ""
       
   888 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
       
   889 "instructions for setting a new one."
       
   890 msgstr ""
       
   891 "نسيت كلمة مرورك؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني بالأسفل وسنقوم بإرسال تعليمات "
       
   892 "تعيين كلمة مرور جديدة."
       
   893 
       
   894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   895 msgid "E-mail address:"
       
   896 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
       
   897 
       
   898 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   899 msgid "Reset my password"
       
   900 msgstr "استعد كلمة مروري"
       
   901 
       
   902 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
       
   903 msgid "All dates"
       
   904 msgstr "كافة التواريخ"
       
   905 
       
   906 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   907 #, python-format
       
   908 msgid "Select %s"
       
   909 msgstr "اختر %s"
       
   910 
       
   911 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   912 #, python-format
       
   913 msgid "Select %s to change"
       
   914 msgstr "اختر %s لتغييره"
       
   915 
       
   916 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
       
   917 msgid "site"
       
   918 msgstr "موقع"
       
   919 
       
   920 #: contrib/admin/views/template.py:38
       
   921 msgid "template"
       
   922 msgstr "قالب"
       
   923 
       
   924 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
       
   925 #: contrib/admindocs/views.py:61
       
   926 msgid "tag:"
       
   927 msgstr "وسم:"
       
   928 
       
   929 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
       
   930 #: contrib/admindocs/views.py:94
       
   931 msgid "filter:"
       
   932 msgstr "مرشّح"
       
   933 
       
   934 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
       
   935 #: contrib/admindocs/views.py:158
       
   936 msgid "view:"
       
   937 msgstr "عرض:"
       
   938 
       
   939 #: contrib/admindocs/views.py:186
       
   940 #, python-format
       
   941 msgid "App %r not found"
       
   942 msgstr "التطبيق %r غير موجود"
       
   943 
       
   944 #: contrib/admindocs/views.py:193
       
   945 #, python-format
       
   946 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
   947 msgstr "النموذج %(model_name)r غير موجود في التطبيق %(app_label)r"
       
   948 
       
   949 #: contrib/admindocs/views.py:205
       
   950 #, python-format
       
   951 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
   952 msgstr "العنصر `%(app_label)s.%(data_type)s` المرتبط"
       
   953 
       
   954 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
       
   955 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
       
   956 msgid "model:"
       
   957 msgstr "نموذج:"
       
   958 
       
   959 #: contrib/admindocs/views.py:236
       
   960 #, python-format
       
   961 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
   962 msgstr "عناصر `%(app_label)s.%(object_name)s` مرتبطة"
       
   963 
       
   964 #: contrib/admindocs/views.py:241
       
   965 #, python-format
       
   966 msgid "all %s"
       
   967 msgstr "كل %s"
       
   968 
       
   969 #: contrib/admindocs/views.py:246
       
   970 #, python-format
       
   971 msgid "number of %s"
       
   972 msgstr "عدد %s"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admindocs/views.py:251
       
   975 #, python-format
       
   976 msgid "Fields on %s objects"
       
   977 msgstr "الحقول في عناصر %s"
       
   978 
       
   979 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
       
   980 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
       
   981 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
       
   982 msgid "Integer"
       
   983 msgstr "عدد صحيح"
       
   984 
       
   985 #: contrib/admindocs/views.py:315
       
   986 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   987 msgstr "ثنائي (إما True أو False)"
       
   988 
       
   989 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
       
   990 #, python-format
       
   991 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   992 msgstr "سلسلة نص (%(max_length)s كحد أقصى)"
       
   993 
       
   994 #: contrib/admindocs/views.py:317
       
   995 msgid "Comma-separated integers"
       
   996 msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل"
       
   997 
       
   998 #: contrib/admindocs/views.py:318
       
   999 msgid "Date (without time)"
       
  1000 msgstr "التاريخ (دون الوقت)"
       
  1001 
       
  1002 #: contrib/admindocs/views.py:319
       
  1003 msgid "Date (with time)"
       
  1004 msgstr "التاريخ (مع الوقت)"
       
  1005 
       
  1006 #: contrib/admindocs/views.py:320
       
  1007 msgid "Decimal number"
       
  1008 msgstr "رقم عشري"
       
  1009 
       
  1010 #: contrib/admindocs/views.py:321
       
  1011 msgid "E-mail address"
       
  1012 msgstr "عنوان بريد إلكتروني"
       
  1013 
       
  1014 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
       
  1015 #: contrib/admindocs/views.py:326
       
  1016 msgid "File path"
       
  1017 msgstr "مسار الملف"
       
  1018 
       
  1019 #: contrib/admindocs/views.py:324
       
  1020 msgid "Floating point number"
       
  1021 msgstr "رقم فاصلة عائمة"
       
  1022 
       
  1023 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
       
  1024 msgid "IP address"
       
  1025 msgstr "عنوان IP"
       
  1026 
       
  1027 #: contrib/admindocs/views.py:330
       
  1028 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1029 msgstr "ثنائي (إما True أو False أو None)"
       
  1030 
       
  1031 #: contrib/admindocs/views.py:331
       
  1032 msgid "Relation to parent model"
       
  1033 msgstr "العلاقة بالنموذج الأب"
       
  1034 
       
  1035 #: contrib/admindocs/views.py:332
       
  1036 msgid "Phone number"
       
  1037 msgstr "رقم هاتف"
       
  1038 
       
  1039 #: contrib/admindocs/views.py:337
       
  1040 msgid "Text"
       
  1041 msgstr "نص"
       
  1042 
       
  1043 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1044 msgid "Time"
       
  1045 msgstr "وقت"
       
  1046 
       
  1047 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
       
  1048 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1049 msgid "URL"
       
  1050 msgstr "رابط"
       
  1051 
       
  1052 #: contrib/admindocs/views.py:340
       
  1053 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1054 msgstr "ولاية أمريكية (حرفان كبيران)"
       
  1055 
       
  1056 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1057 msgid "XML text"
       
  1058 msgstr "نص XML"
       
  1059 
       
  1060 #: contrib/admindocs/views.py:367
       
  1061 #, python-format
       
  1062 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1063 msgstr "يبدو أن %s ليس عنصر urlpattern"
       
  1064 
       
  1065 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
   486 msgid "Bookmarklets"
  1066 msgid "Bookmarklets"
   487 msgstr "أوامر المفضلة"
  1067 msgstr "أوامر المفضلة"
   488 
  1068 
   489 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:5
  1069 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
   490 msgid "Documentation bookmarklets"
  1070 msgid "Documentation bookmarklets"
   491 msgstr "أوامر مفضلة التعليمات"
  1071 msgstr "أوامر مفضلة الوثائق"
   492 
  1072 
   493 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:9
  1073 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
   494 msgid ""
  1074 msgid ""
   495 "\n"
  1075 "\n"
   496 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
  1076 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
   497 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
  1077 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
   498 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
  1078 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
   500 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
  1080 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
   501 "your computer is \"internal\").</p>\n"
  1081 "your computer is \"internal\").</p>\n"
   502 msgstr ""
  1082 msgstr ""
   503 "\n"
  1083 "\n"
   504 "<p class=\"help\">لتركيب أوامر المفضلة، قم بسحب الوصلة إلى\n"
  1084 "<p class=\"help\">لتركيب أوامر المفضلة، قم بسحب الوصلة إلى\n"
   505 "شريط أدات المفضلات في متصفحك، أو قم بالضغط عليها بالزر الأيمن وأضفها إلى مفضلاتك.\n"
  1085 "شريط أدات المفضلات في متصفحك، أو قم بالضغط عليها بالزر الأيمن وأضفها إلى "
       
  1086 "مفضلاتك.\n"
   506 "سيمكنك الآن أن اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع، لاحظ بأن بعض\n"
  1087 "سيمكنك الآن أن اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع، لاحظ بأن بعض\n"
   507 "أوامر المفضلة هذه معدة لتعمل على أجهزة كمبيوتر تعتبر على أنها \"داخلية\"\n"
  1088 "أوامر المفضلة هذه معدة لتعمل على أجهزة كمبيوتر تعتبر على أنها \"داخلية\"\n"
   508 "(تحدث إلى مسؤول النظم إذا لم تكن متأكدا ما إذا كان كمبيوتر يعتبر \"داخليا\").</p>\n"
  1089 "(تحدث إلى مسؤول النظم إذا لم تكن متأكدا ما إذا كان كمبيوتر يعتبر \"داخليا\")."
   509 
  1090 "</p>\n"
   510 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
  1091 
       
  1092 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
   511 msgid "Documentation for this page"
  1093 msgid "Documentation for this page"
   512 msgstr "التعليمات لهذه الصفحة"
  1094 msgstr "الوثائق لهذه الصفحة"
   513 
  1095 
   514 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20
  1096 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
   515 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
  1097 msgid ""
   516 msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى تعليمات العرض الذي أنشأ هذه الصفحة."
  1098 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
   517 
  1099 "that page."
   518 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
  1100 msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى وثائق العرض الذي أنشأ هذه الصفحة."
       
  1101 
       
  1102 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
   519 msgid "Show object ID"
  1103 msgid "Show object ID"
   520 msgstr "عرض معرف الكائن"
  1104 msgstr "أظهر معرف الكائن"
   521 
  1105 
   522 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23
  1106 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
   523 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
  1107 msgid ""
   524 msgstr "عرض نوع البيانات والمعرف الفريد للصفحات التي تمثل كائنا واحدا."
  1108 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
   525 
  1109 "object."
   526 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
  1110 msgstr "عرض نوع البيانات والمعرف الفريد للصفحات التي تمثل كائناً واحداً."
       
  1111 
       
  1112 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
   527 msgid "Edit this object (current window)"
  1113 msgid "Edit this object (current window)"
   528 msgstr "تعديل هذا الكائن (النافذة الحالية)"
  1114 msgstr "عدّل هذا العنصر (النافذة الحالية)"
   529 
  1115 
   530 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26
  1116 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
   531 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
  1117 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
   532 msgstr "ينتقل بك إلى صفحة الإدارة للصفحات التي تمثل كائنا واحدا."
  1118 msgstr "ينتقل بك إلى صفحة الإدارة للصفحات التي تمثل عنصراً واحداً."
   533 
  1119 
   534 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
  1120 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
   535 msgid "Edit this object (new window)"
  1121 msgid "Edit this object (new window)"
   536 msgstr "تعديل هذا العنصر (نافذة جديدة)"
  1122 msgstr "عدّل هذا العنصر (نافذة جديدة)"
   537 
  1123 
   538 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:29
  1124 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
   539 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
  1125 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
   540 msgstr "كما سبق، لكن يفتح صفحة الإدارة في نافذة جديدة."
  1126 msgstr "كما سبق، لكن يفتح صفحة الإدارة في نافذة جديدة."
   541 
  1127 
   542 #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8
  1128 #: contrib/auth/admin.py:21
   543 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  1129 msgid "Personal info"
   544 msgstr "شكرا لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم."
  1130 msgstr "المعلومات الشخصية"
   545 
  1131 
   546 #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
  1132 #: contrib/auth/admin.py:22
   547 msgid "Log in again"
  1133 msgid "Permissions"
   548 msgstr "دخول مرة أخرى"
  1134 msgstr "الصلاحيات"
   549 
  1135 
   550 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
  1136 #: contrib/auth/admin.py:23
   551 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
  1137 msgid "Important dates"
   552 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6
  1138 msgstr "تواريخ مهمة"
   553 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10
  1139 
   554 msgid "Password change"
  1140 #: contrib/auth/admin.py:24
   555 msgstr "تغيير كلمة المرور"
  1141 msgid "Groups"
   556 
  1142 msgstr "مجموعات"
   557 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6
  1143 
   558 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10
  1144 #: contrib/auth/admin.py:64
   559 msgid "Password change successful"
  1145 msgid "Add user"
   560 msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
  1146 msgstr "أضف مستخدم"
   561 
  1147 
   562 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12
  1148 #: contrib/auth/admin.py:90
   563 msgid "Your password was changed."
  1149 msgid "Password changed successfully."
   564 msgstr "لقد تغيرت كلمة مرورك."
  1150 msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح."
   565 
  1151 
   566 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12
  1152 #: contrib/auth/admin.py:96
   567 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
  1153 #, python-format
   568 msgstr "الرجاء ادخال كلمة مرورك القديمة، زيادة في الأمان، ثم ادخل كلمة مرورك الجديدة مرتين لنكون متأكدين من أنك كتبتها بصورة صحيحة."
  1154 msgid "Change password: %s"
   569 
  1155 msgstr "غيّر كلمة المرور: %s"
   570 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:17
  1156 
   571 msgid "Old password:"
  1157 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
   572 msgstr "كلمة المرور القديمة:"
  1158 #: contrib/auth/models.py:136
   573 
  1159 msgid ""
   574 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19
  1160 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
   575 msgid "New password:"
  1161 "digits and underscores)."
   576 msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
  1162 msgstr "مطلوب. 30 خانة أو أقل. خانات حرف رقمية فقط (أحرف، أرقام والشرطة السفلية)."
   577 
  1163 
   578 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21
  1164 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
   579 msgid "Confirm password:"
  1165 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
   580 msgstr "تأكيد كلمة المرور:"
  1166 msgstr "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطة السفلية."
   581 
  1167 
   582 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:23
  1168 #: contrib/auth/forms.py:18
   583 msgid "Change my password"
  1169 msgid "Password confirmation"
   584 msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بي"
  1170 msgstr "تأكيد كلمة المرور"
   585 
  1171 
   586 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4
  1172 #: contrib/auth/forms.py:30
   587 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4
  1173 msgid "A user with that username already exists."
   588 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6
  1174 msgstr "هناك مستخدم موجود مسبقاً بهذا الاسم."
   589 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10
  1175 
   590 msgid "Password reset"
  1176 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
   591 msgstr "اعادة ضبط كلمة المرور"
  1177 #: contrib/auth/forms.py:196
   592 
  1178 msgid "The two password fields didn't match."
   593 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6
  1179 msgstr "حقلا كلمتي المرور غير متطابقين."
   594 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10
  1180 
   595 msgid "Password reset successful"
  1181 #: contrib/auth/forms.py:82
   596 msgstr "تمت عملية اعادة ضبط كلمة المرور بنجاح"
  1182 msgid "This account is inactive."
   597 
  1183 msgstr "هذا الحساب غير نشط."
   598 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12
  1184 
   599 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
  1185 #: contrib/auth/forms.py:87
   600 msgstr "لقد قمنا بارسال كلمة مرور جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلتها، ستصلك قريبا إن شاء الله."
  1186 msgid ""
   601 
  1187 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
   602 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2
  1188 "required for logging in."
   603 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   604 msgstr "لقد وصلتك رسالة البريد الإلكتروني هذه لأنك طلبت إعادة ضبط كلمة المرور."
       
   605 
       
   606 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3
       
   607 #, python-format
       
   608 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   609 msgstr "لحسابك المستخدم الخاص بك في %(site_name)s"
       
   610 
       
   611 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5
       
   612 #, python-format
       
   613 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   614 msgstr "كلمة مرورك الجديدة هي: %(new_password)s"
       
   615 
       
   616 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:7
       
   617 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   618 msgstr "يمكنك تغيير كلمة المرور هذه بالذهاب إلى هذه الصفحة:"
       
   619 
       
   620 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11
       
   621 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   622 msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسيته:"
       
   623 
       
   624 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
       
   625 msgid "Thanks for using our site!"
       
   626 msgstr "شكرا لاستخدامك لموقعنا!"
       
   627 
       
   628 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15
       
   629 #, python-format
       
   630 msgid "The %(site_name)s team"
       
   631 msgstr "فريق %(site_name)s"
       
   632 
       
   633 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12
       
   634 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
       
   635 msgstr "نسيت كلمة المرور الخاصة بك؟ قم بادخال عنوان بريدك الإلكتروني بالأسفل وسنقوم باعادة ضبط كلمة المرور الخاصة بك وارسال كلمة المرور الجديدة إليك عبر البريد الإلكتروني."
       
   636 
       
   637 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
       
   638 msgid "E-mail address:"
       
   639 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
       
   640 
       
   641 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16
       
   642 msgid "Reset my password"
       
   643 msgstr "اعادة ضبط كلمة المرور"
       
   644 
       
   645 #: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3
       
   646 msgid "Date:"
       
   647 msgstr "التاريخ:"
       
   648 
       
   649 #: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4
       
   650 msgid "Time:"
       
   651 msgstr "الوقت:"
       
   652 
       
   653 #: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2
       
   654 msgid "Currently:"
       
   655 msgstr "حاليا:"
       
   656 
       
   657 #: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3
       
   658 msgid "Change:"
       
   659 msgstr "تغيير:"
       
   660 
       
   661 #: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:230
       
   662 msgid "All dates"
       
   663 msgstr "كافة التواريخ"
       
   664 
       
   665 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:10
       
   666 #: .\contrib\auth\forms.py:37
       
   667 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
       
   668 msgstr "الرجاء ادخال اسم مستخدم وكلمة مرور صحيحين، الرجاء الانتباه إلى أن كلا الحقلين حساس لحالة الأحرف من حيث كونها كبيرة أو صغيرة."
       
   669 
       
   670 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:62
       
   671 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
       
   672 msgstr "الرجاء الدخول مرة أخرى لأن جلستك انتهت، لا تقلق: البيانات التي قمت بارسالها حفظت."
       
   673 
       
   674 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:69
       
   675 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
       
   676 msgstr "يبدو بأن متصفحك غير معد لقبول الكوكيز، قم بتفعيل الكوكيز من فضلك ثم تحديث هذه الصفحة والمحاولة مرة أخرى."
       
   677 
       
   678 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:83
       
   679 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   680 msgstr "اسم المستخدم يجب أن لا يحتوي على علامة '@'."
       
   681 
       
   682 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:85
       
   683 #, python-format
       
   684 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   685 msgstr "بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك."
       
   686 
       
   687 #: .\contrib\admin\views\doc.py:291
       
   688 #: .\contrib\admin\views\doc.py:301
       
   689 #: .\contrib\admin\views\doc.py:303
       
   690 #: .\contrib\admin\views\doc.py:309
       
   691 #: .\contrib\admin\views\doc.py:310
       
   692 #: .\contrib\admin\views\doc.py:312
       
   693 msgid "Integer"
       
   694 msgstr "عدد صحيح"
       
   695 
       
   696 #: .\contrib\admin\views\doc.py:292
       
   697 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   698 msgstr "ثنائي (إما صح أو خطأ)"
       
   699 
       
   700 #: .\contrib\admin\views\doc.py:293
       
   701 #: .\contrib\admin\views\doc.py:311
       
   702 #, python-format
       
   703 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
       
   704 msgstr "سلسلة نصية (تصل إلى %(maxlength)s)"
       
   705 
       
   706 #: .\contrib\admin\views\doc.py:294
       
   707 msgid "Comma-separated integers"
       
   708 msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل comma"
       
   709 
       
   710 #: .\contrib\admin\views\doc.py:295
       
   711 msgid "Date (without time)"
       
   712 msgstr "التاريخ (بدون الوقت)"
       
   713 
       
   714 #: .\contrib\admin\views\doc.py:296
       
   715 msgid "Date (with time)"
       
   716 msgstr "التاريخ (مع الوقت)"
       
   717 
       
   718 #: .\contrib\admin\views\doc.py:297
       
   719 msgid "E-mail address"
       
   720 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
       
   721 
       
   722 #: .\contrib\admin\views\doc.py:298
       
   723 #: .\contrib\admin\views\doc.py:299
       
   724 #: .\contrib\admin\views\doc.py:302
       
   725 msgid "File path"
       
   726 msgstr "مسار الملف"
       
   727 
       
   728 #: .\contrib\admin\views\doc.py:300
       
   729 msgid "Decimal number"
       
   730 msgstr "رقم عشري"
       
   731 
       
   732 #: .\contrib\admin\views\doc.py:304
       
   733 #: .\contrib\comments\models.py:85
       
   734 msgid "IP address"
       
   735 msgstr "عنوان IP"
       
   736 
       
   737 #: .\contrib\admin\views\doc.py:306
       
   738 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   739 msgstr "ثنائي (إما صح أو خطأ أو لاشيء)"
       
   740 
       
   741 #: .\contrib\admin\views\doc.py:307
       
   742 msgid "Relation to parent model"
       
   743 msgstr "العلاقة بالنموذج الأب"
       
   744 
       
   745 #: .\contrib\admin\views\doc.py:308
       
   746 msgid "Phone number"
       
   747 msgstr "رقم هاتف"
       
   748 
       
   749 #: .\contrib\admin\views\doc.py:313
       
   750 msgid "Text"
       
   751 msgstr "نص"
       
   752 
       
   753 #: .\contrib\admin\views\doc.py:314
       
   754 msgid "Time"
       
   755 msgstr "وقت"
       
   756 
       
   757 #: .\contrib\admin\views\doc.py:315
       
   758 #: .\contrib\flatpages\models.py:7
       
   759 msgid "URL"
       
   760 msgstr "وصلة"
       
   761 
       
   762 #: .\contrib\admin\views\doc.py:316
       
   763 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   764 msgstr "ولاية أمريكية (حرفان كبيران)"
       
   765 
       
   766 #: .\contrib\admin\views\doc.py:317
       
   767 msgid "XML text"
       
   768 msgstr "نص XML"
       
   769 
       
   770 #: .\contrib\admin\views\main.py:226
       
   771 msgid "Site administration"
       
   772 msgstr "إدارة الموقع"
       
   773 
       
   774 #: .\contrib\admin\views\main.py:260
       
   775 #, python-format
       
   776 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   777 msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
       
   778 
       
   779 #: .\contrib\admin\views\main.py:264
       
   780 #: .\contrib\admin\views\main.py:348
       
   781 msgid "You may edit it again below."
       
   782 msgstr "يمكنك تعديله مجددا في الأسفل."
       
   783 
       
   784 #: .\contrib\admin\views\main.py:272
       
   785 #: .\contrib\admin\views\main.py:357
       
   786 #, python-format
       
   787 msgid "You may add another %s below."
       
   788 msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل."
       
   789 
       
   790 #: .\contrib\admin\views\main.py:290
       
   791 #, python-format
       
   792 msgid "Add %s"
       
   793 msgstr "اضافة %s"
       
   794 
       
   795 #: .\contrib\admin\views\main.py:336
       
   796 #, python-format
       
   797 msgid "Added %s."
       
   798 msgstr "اضاف %s."
       
   799 
       
   800 #: .\contrib\admin\views\main.py:336
       
   801 #: .\contrib\admin\views\main.py:338
       
   802 #: .\contrib\admin\views\main.py:340
       
   803 msgid "and"
       
   804 msgstr "و"
       
   805 
       
   806 #: .\contrib\admin\views\main.py:338
       
   807 #, python-format
       
   808 msgid "Changed %s."
       
   809 msgstr "غير %s."
       
   810 
       
   811 #: .\contrib\admin\views\main.py:340
       
   812 #, python-format
       
   813 msgid "Deleted %s."
       
   814 msgstr "حذف %s."
       
   815 
       
   816 #: .\contrib\admin\views\main.py:343
       
   817 msgid "No fields changed."
       
   818 msgstr "لم يتم تغيير أية حقول."
       
   819 
       
   820 #: .\contrib\admin\views\main.py:346
       
   821 #, python-format
       
   822 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   823 msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
       
   824 
       
   825 #: .\contrib\admin\views\main.py:354
       
   826 #, python-format
       
   827 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   828 msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
       
   829 
       
   830 #: .\contrib\admin\views\main.py:392
       
   831 #, python-format
       
   832 msgid "Change %s"
       
   833 msgstr "تغيير %s"
       
   834 
       
   835 #: .\contrib\admin\views\main.py:474
       
   836 #, python-format
       
   837 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   838 msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s: %(obj)s"
       
   839 
       
   840 #: .\contrib\admin\views\main.py:479
       
   841 #, python-format
       
   842 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   843 msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s:"
       
   844 
       
   845 #: .\contrib\admin\views\main.py:512
       
   846 #, python-format
       
   847 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   848 msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
       
   849 
       
   850 #: .\contrib\admin\views\main.py:515
       
   851 msgid "Are you sure?"
       
   852 msgstr "هل أنت متأكد؟"
       
   853 
       
   854 #: .\contrib\admin\views\main.py:537
       
   855 #, python-format
       
   856 msgid "Change history: %s"
       
   857 msgstr "تاريخ التغيير: %s"
       
   858 
       
   859 #: .\contrib\admin\views\main.py:571
       
   860 #, python-format
       
   861 msgid "Select %s"
       
   862 msgstr "اختر %s"
       
   863 
       
   864 #: .\contrib\admin\views\main.py:571
       
   865 #, python-format
       
   866 msgid "Select %s to change"
       
   867 msgstr "اختر %s لتغييره"
       
   868 
       
   869 #: .\contrib\admin\views\main.py:747
       
   870 msgid "Database error"
       
   871 msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات"
       
   872 
       
   873 #: .\contrib\auth\forms.py:30
       
   874 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
       
   875 msgstr "يبدو بأن الكوكيز غير مفعله في متصفحك، الكوكيز مطلوبة للتمكن من الدخول."
  1189 msgstr "يبدو بأن الكوكيز غير مفعله في متصفحك، الكوكيز مطلوبة للتمكن من الدخول."
   876 
  1190 
   877 #: .\contrib\auth\forms.py:39
  1191 #: contrib/auth/forms.py:100
   878 msgid "This account is inactive."
  1192 msgid "E-mail"
   879 msgstr "هذا الحساب غير فعال."
  1193 msgstr "عنوان بريد إلكتروني"
   880 
  1194 
   881 #: .\contrib\auth\models.py:37
  1195 #: contrib/auth/forms.py:109
   882 #: .\contrib\auth\models.py:56
  1196 msgid ""
       
  1197 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1198 "you've registered?"
       
  1199 msgstr ""
       
  1200 "عنوان البريد الإلكتروني هذا ليس مرتبط بأي حساب مستخدم. أأنت متأكد أنك قمت "
       
  1201 "بالتسجيل؟"
       
  1202 
       
  1203 #: contrib/auth/forms.py:134
       
  1204 #, python-format
       
  1205 msgid "Password reset on %s"
       
  1206 msgstr "استعادة كلمة المرور في %s"
       
  1207 
       
  1208 #: contrib/auth/forms.py:142
       
  1209 msgid "New password"
       
  1210 msgstr "كلمة المرور الجديدة"
       
  1211 
       
  1212 #: contrib/auth/forms.py:143
       
  1213 msgid "New password confirmation"
       
  1214 msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"
       
  1215 
       
  1216 #: contrib/auth/forms.py:168
       
  1217 msgid "Old password"
       
  1218 msgstr "كلمة المرور القديمة"
       
  1219 
       
  1220 #: contrib/auth/forms.py:176
       
  1221 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1222 msgstr "كلمة مرورك القديمة غير صحيحة. رجاءً أدخلها مرة أخرى."
       
  1223 
       
  1224 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
   883 msgid "name"
  1225 msgid "name"
   884 msgstr "الاسم"
  1226 msgstr "الاسم"
   885 
  1227 
   886 #: .\contrib\auth\models.py:39
  1228 #: contrib/auth/models.py:74
   887 msgid "codename"
  1229 msgid "codename"
   888 msgstr "الاسم الرمزي"
  1230 msgstr "الاسم الرمزي"
   889 
  1231 
   890 #: .\contrib\auth\models.py:41
  1232 #: contrib/auth/models.py:77
   891 msgid "permission"
  1233 msgid "permission"
   892 msgstr "الصلاحية"
  1234 msgstr "الصلاحية"
   893 
  1235 
   894 #: .\contrib\auth\models.py:42
  1236 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
   895 #: .\contrib\auth\models.py:57
       
   896 msgid "permissions"
  1237 msgid "permissions"
   897 msgstr "الصلاحيات"
  1238 msgstr "الصلاحيات"
   898 
  1239 
   899 #: .\contrib\auth\models.py:59
  1240 #: contrib/auth/models.py:99
   900 msgid "group"
  1241 msgid "group"
   901 msgstr "المجموعة"
  1242 msgstr "مجموعة"
   902 
  1243 
   903 #: .\contrib\auth\models.py:60
  1244 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
   904 #: .\contrib\auth\models.py:99
       
   905 msgid "groups"
  1245 msgid "groups"
   906 msgstr "المجموعات"
  1246 msgstr "مجموعات"
   907 
  1247 
   908 #: .\contrib\auth\models.py:89
  1248 #: contrib/auth/models.py:136
   909 msgid "username"
  1249 msgid "username"
   910 msgstr "اسم المستخدم"
  1250 msgstr "اسم المستخدم"
   911 
  1251 
   912 #: .\contrib\auth\models.py:89
  1252 #: contrib/auth/models.py:137
   913 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
       
   914 msgstr "مطلوب. 30 خانة أو أقل. خانات حرف رقمية فقط (أحرف، أرقام والشرطة السفلية)."
       
   915 
       
   916 #: .\contrib\auth\models.py:90
       
   917 msgid "first name"
  1253 msgid "first name"
   918 msgstr "الاسم الأول"
  1254 msgstr "الاسم الأول"
   919 
  1255 
   920 #: .\contrib\auth\models.py:91
  1256 #: contrib/auth/models.py:138
   921 msgid "last name"
  1257 msgid "last name"
   922 msgstr "الاسم الأخير"
  1258 msgstr "الاسم الأخير"
   923 
  1259 
   924 #: .\contrib\auth\models.py:92
  1260 #: contrib/auth/models.py:139
   925 msgid "e-mail address"
  1261 msgid "e-mail address"
   926 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
  1262 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
   927 
  1263 
   928 #: .\contrib\auth\models.py:93
  1264 #: contrib/auth/models.py:140
   929 msgid "password"
  1265 msgid "password"
   930 msgstr "كلمة المرور"
  1266 msgstr "كلمة المرور"
   931 
  1267 
   932 #: .\contrib\auth\models.py:93
  1268 #: contrib/auth/models.py:140
   933 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
  1269 msgid ""
   934 msgstr "استخدم '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
  1270 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
   935 
  1271 "password form</a>."
   936 #: .\contrib\auth\models.py:94
  1272 msgstr ""
       
  1273 "استخدم '[algo]$[salt]$[hexdigest]' أو استخدم <a href=\"password/\">استمارة "
       
  1274 "تغيير كلمة المرور</a>."
       
  1275 
       
  1276 #: contrib/auth/models.py:141
   937 msgid "staff status"
  1277 msgid "staff status"
   938 msgstr "حالة الطاقم"
  1278 msgstr "حالة الطاقم"
   939 
  1279 
   940 #: .\contrib\auth\models.py:94
  1280 #: contrib/auth/models.py:141
   941 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
  1281 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
   942 msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى موقع الإدارة هذا."
  1282 msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى موقع الإدارة هذا."
   943 
  1283 
   944 #: .\contrib\auth\models.py:95
  1284 #: contrib/auth/models.py:142
   945 msgid "active"
  1285 msgid "active"
   946 msgstr "فعال"
  1286 msgstr "نشط"
   947 
  1287 
   948 #: .\contrib\auth\models.py:95
  1288 #: contrib/auth/models.py:142
   949 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
  1289 msgid ""
   950 msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى لوحة تحكم جانغو، قم بتحديد هذا الخيار بدلا من حذف حسابات المستخدمين."
  1290 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
   951 
  1291 "instead of deleting accounts."
   952 #: .\contrib\auth\models.py:96
  1292 msgstr ""
       
  1293 "يحدد ما إذا كان المستخدم سيُعامل على أنّه نشط. أزل تحديد ها الخيار بدلاً من حذف "
       
  1294 "الحسابات."
       
  1295 
       
  1296 #: contrib/auth/models.py:143
   953 msgid "superuser status"
  1297 msgid "superuser status"
   954 msgstr "حالة المستخدم بالقوى الخارقة"
  1298 msgstr "حالة المستخدم الخارق"
   955 
  1299 
   956 #: .\contrib\auth\models.py:96
  1300 #: contrib/auth/models.py:143
   957 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
  1301 msgid ""
       
  1302 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1303 "them."
   958 msgstr "حدد بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحيات دون الحاجة لتحديدها له تصريحا."
  1304 msgstr "حدد بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحيات دون الحاجة لتحديدها له تصريحا."
   959 
  1305 
   960 #: .\contrib\auth\models.py:97
  1306 #: contrib/auth/models.py:144
   961 msgid "last login"
  1307 msgid "last login"
   962 msgstr "آخر عملية دخول"
  1308 msgstr "آخر دخول"
   963 
  1309 
   964 #: .\contrib\auth\models.py:98
  1310 #: contrib/auth/models.py:145
   965 msgid "date joined"
  1311 msgid "date joined"
   966 msgstr "تاريخ الانضمام"
  1312 msgstr "تاريخ الانضمام"
   967 
  1313 
   968 #: .\contrib\auth\models.py:100
  1314 #: contrib/auth/models.py:147
   969 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
  1315 msgid ""
   970 msgstr "بالإضافة إلى الصلاحيات المحددة للمستخدم يدويا، فإن المستخدم يحصل أيضا على كافة صلاحيات المجموعة التي ينتمي إليها."
  1316 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
   971 
  1317 "all permissions granted to each group he/she is in."
   972 #: .\contrib\auth\models.py:101
  1318 msgstr ""
       
  1319 "بالإضافة إلى الصلاحيات المحددة للمستخدم يدويا، فإن المستخدم يحصل أيضا على "
       
  1320 "كافة صلاحيات المجموعة التي ينتمي إليها."
       
  1321 
       
  1322 #: contrib/auth/models.py:148
   973 msgid "user permissions"
  1323 msgid "user permissions"
   974 msgstr "صلاحيات المستخدم"
  1324 msgstr "صلاحيات المستخدم"
   975 
  1325 
   976 #: .\contrib\auth\models.py:104
  1326 #: contrib/auth/models.py:152
   977 msgid "user"
  1327 msgid "user"
   978 msgstr "المستخدم"
  1328 msgstr "مستخدم"
   979 
  1329 
   980 #: .\contrib\auth\models.py:105
  1330 #: contrib/auth/models.py:153
   981 msgid "users"
  1331 msgid "users"
   982 msgstr "المستخدمين"
  1332 msgstr "مستخدمون"
   983 
  1333 
   984 #: .\contrib\auth\models.py:110
  1334 #: contrib/auth/models.py:308
   985 msgid "Personal info"
       
   986 msgstr "المعلومات الشخصية"
       
   987 
       
   988 #: .\contrib\auth\models.py:111
       
   989 msgid "Permissions"
       
   990 msgstr "الصلاحيات"
       
   991 
       
   992 #: .\contrib\auth\models.py:112
       
   993 msgid "Important dates"
       
   994 msgstr "تواريخ مهمة"
       
   995 
       
   996 #: .\contrib\auth\models.py:113
       
   997 msgid "Groups"
       
   998 msgstr "المجموعات"
       
   999 
       
  1000 #: .\contrib\auth\models.py:250
       
  1001 msgid "message"
  1335 msgid "message"
  1002 msgstr "رسالة"
  1336 msgstr "رسالة"
  1003 
  1337 
  1004 #: .\contrib\auth\views.py:40
  1338 #: contrib/auth/views.py:50
  1005 msgid "Logged out"
  1339 msgid "Logged out"
  1006 msgstr "خروج"
  1340 msgstr "تم الخروج"
  1007 
  1341 
  1008 #: .\contrib\comments\models.py:67
  1342 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
  1009 #: .\contrib\comments\models.py:166
  1343 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1344 msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح."
       
  1345 
       
  1346 #: contrib/comments/admin.py:11
       
  1347 msgid "Content"
       
  1348 msgstr "محتوى"
       
  1349 
       
  1350 #: contrib/comments/admin.py:14
       
  1351 msgid "Metadata"
       
  1352 msgstr "ميتاداتا"
       
  1353 
       
  1354 #: contrib/comments/forms.py:20
       
  1355 msgid "Name"
       
  1356 msgstr "الاسم"
       
  1357 
       
  1358 #: contrib/comments/forms.py:21
       
  1359 msgid "Email address"
       
  1360 msgstr "عنوان بريد إلكتروني"
       
  1361 
       
  1362 #: contrib/comments/forms.py:23
       
  1363 msgid "Comment"
       
  1364 msgstr "تعليق"
       
  1365 
       
  1366 #: contrib/comments/forms.py:26
       
  1367 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
       
  1368 msgstr "إن كتبت أي شيء في هذا الحقل فسيُعتبر تعليقك غير مرغوب به"
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/comments/forms.py:126
       
  1371 #, python-format
       
  1372 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1373 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1374 msgstr[0] "انتبه إلى ما تقول! الكلمة %s غير مسموح بها هنا."
       
  1375 msgstr[1] "انتبه إلى ما تقول! الكلمتان %s غير مسموح بهما هنا."
       
  1376 msgstr[2] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا."
       
  1377 msgstr[3] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا."
       
  1378 
       
  1379 #: contrib/comments/models.py:23
  1010 msgid "object ID"
  1380 msgid "object ID"
  1011 msgstr "معرف العنصر"
  1381 msgstr "معرف العنصر"
  1012 
  1382 
  1013 #: .\contrib\comments\models.py:68
  1383 #: contrib/comments/models.py:50
  1014 msgid "headline"
  1384 msgid "user's name"
  1015 msgstr "عنوان"
  1385 msgstr "اسم المستخدم"
  1016 
  1386 
  1017 #: .\contrib\comments\models.py:69
  1387 #: contrib/comments/models.py:51
  1018 #: .\contrib\comments\models.py:90
  1388 msgid "user's email address"
  1019 #: .\contrib\comments\models.py:167
  1389 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستخدم"
       
  1390 
       
  1391 #: contrib/comments/models.py:52
       
  1392 msgid "user's URL"
       
  1393 msgstr "عنوان URL للمستخدم"
       
  1394 
       
  1395 #: contrib/comments/models.py:54
  1020 msgid "comment"
  1396 msgid "comment"
  1021 msgstr "تعليق"
  1397 msgstr "تعليق"
  1022 
  1398 
  1023 #: .\contrib\comments\models.py:70
  1399 #: contrib/comments/models.py:57
  1024 msgid "rating #1"
       
  1025 msgstr "تقييم #1"
       
  1026 
       
  1027 #: .\contrib\comments\models.py:71
       
  1028 msgid "rating #2"
       
  1029 msgstr "تقييم #2"
       
  1030 
       
  1031 #: .\contrib\comments\models.py:72
       
  1032 msgid "rating #3"
       
  1033 msgstr "تقييم #3"
       
  1034 
       
  1035 #: .\contrib\comments\models.py:73
       
  1036 msgid "rating #4"
       
  1037 msgstr "تقييم #4"
       
  1038 
       
  1039 #: .\contrib\comments\models.py:74
       
  1040 msgid "rating #5"
       
  1041 msgstr "تقييم #5"
       
  1042 
       
  1043 #: .\contrib\comments\models.py:75
       
  1044 msgid "rating #6"
       
  1045 msgstr "تقييم #8"
       
  1046 
       
  1047 #: .\contrib\comments\models.py:76
       
  1048 msgid "rating #7"
       
  1049 msgstr "تقييم #7"
       
  1050 
       
  1051 #: .\contrib\comments\models.py:77
       
  1052 msgid "rating #8"
       
  1053 msgstr "تقييم #8"
       
  1054 
       
  1055 #: .\contrib\comments\models.py:82
       
  1056 msgid "is valid rating"
       
  1057 msgstr "تقييم صالح"
       
  1058 
       
  1059 #: .\contrib\comments\models.py:83
       
  1060 #: .\contrib\comments\models.py:169
       
  1061 msgid "date/time submitted"
  1400 msgid "date/time submitted"
  1062 msgstr "تم ارسال التاريخ/الوقت"
  1401 msgstr "تاريخ ووقت الإرسال"
  1063 
  1402 
  1064 #: .\contrib\comments\models.py:84
  1403 #: contrib/comments/models.py:59
  1065 #: .\contrib\comments\models.py:170
       
  1066 msgid "is public"
  1404 msgid "is public"
  1067 msgstr "عام"
  1405 msgstr "عام"
  1068 
  1406 
  1069 #: .\contrib\comments\models.py:86
  1407 #: contrib/comments/models.py:60
       
  1408 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
       
  1409 msgstr "أزل اختيار هذا المربّع كي تُزيل التعليق نهائياً من الموقع."
       
  1410 
       
  1411 #: contrib/comments/models.py:62
  1070 msgid "is removed"
  1412 msgid "is removed"
  1071 msgstr "محذوف"
  1413 msgstr "محذوف"
  1072 
  1414 
  1073 #: .\contrib\comments\models.py:86
  1415 #: contrib/comments/models.py:63
  1074 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
  1416 msgid ""
  1075 msgstr "قم بتحديد هذا المربع إذا كان التعليق غير لائق، سيتم عرض الرسالة \"تم حذف هذا التعليق\" بدلا منه."
  1417 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
  1076 
  1418 "removed\" message will be displayed instead."
  1077 #: .\contrib\comments\models.py:91
  1419 msgstr ""
  1078 msgid "comments"
  1420 "انتق هذا المربع إذا كان التعليق غير لائق، سيتم عرض الرسالة \"تم حذف هذا "
  1079 msgstr "تعليقات"
  1421 "التعليق\" بدلا منه."
  1080 
  1422 
  1081 #: .\contrib\comments\models.py:131
  1423 #: contrib/comments/models.py:115
  1082 #: .\contrib\comments\models.py:207
  1424 msgid ""
  1083 msgid "Content object"
  1425 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
  1084 msgstr "عنصر محتوى"
  1426 "only."
  1085 
  1427 msgstr "كتب هذا التعليق مستخدم مُسجّل ولذا كان اسمهللقراءة فقط."
  1086 #: .\contrib\comments\models.py:159
  1428 
       
  1429 #: contrib/comments/models.py:124
       
  1430 msgid ""
       
  1431 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
       
  1432 "only."
       
  1433 msgstr "كتب هذا التعليق مستخدم مُسجّل ولذا كان عنوان بريده الالكتروني للقراءة فقط."
       
  1434 
       
  1435 #: contrib/comments/models.py:149
  1087 #, python-format
  1436 #, python-format
  1088 msgid ""
  1437 msgid ""
  1089 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1438 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
  1090 "\n"
  1439 "\n"
  1091 "%(comment)s\n"
  1440 "%(comment)s\n"
  1092 "\n"
  1441 "\n"
  1093 "http://%(domain)s%(url)s"
  1442 "http://%(domain)s%(url)s"
  1094 msgstr ""
  1443 msgstr ""
  1095 "أرسلت بواسطة %(user)s في %(date)s\n"
  1444 "كتبه %(user)s في %(date)s\n"
  1096 "\n"
  1445 "\n"
  1097 "%(comment)s\n"
  1446 "%(comment)s\n"
  1098 "\n"
  1447 "\n"
  1099 "http://%(domain)s%(url)s"
  1448 "http://%(domain)s%(url)s"
  1100 
  1449 
  1101 #: .\contrib\comments\models.py:168
  1450 #: contrib/contenttypes/models.py:67
  1102 msgid "person's name"
       
  1103 msgstr "اسم الشخص"
       
  1104 
       
  1105 #: .\contrib\comments\models.py:171
       
  1106 msgid "ip address"
       
  1107 msgstr "عنوان ip"
       
  1108 
       
  1109 #: .\contrib\comments\models.py:173
       
  1110 msgid "approved by staff"
       
  1111 msgstr "موافق عليه من قبل الطاقم"
       
  1112 
       
  1113 #: .\contrib\comments\models.py:176
       
  1114 msgid "free comment"
       
  1115 msgstr "تعليق حر"
       
  1116 
       
  1117 #: .\contrib\comments\models.py:177
       
  1118 msgid "free comments"
       
  1119 msgstr "تعليقات حرة"
       
  1120 
       
  1121 #: .\contrib\comments\models.py:233
       
  1122 msgid "score"
       
  1123 msgstr "الدرجة"
       
  1124 
       
  1125 #: .\contrib\comments\models.py:234
       
  1126 msgid "score date"
       
  1127 msgstr "تاريخ الدرجة"
       
  1128 
       
  1129 #: .\contrib\comments\models.py:237
       
  1130 msgid "karma score"
       
  1131 msgstr "درجة الكارما"
       
  1132 
       
  1133 #: .\contrib\comments\models.py:238
       
  1134 msgid "karma scores"
       
  1135 msgstr "درجات الكارما"
       
  1136 
       
  1137 #: .\contrib\comments\models.py:242
       
  1138 #, python-format
       
  1139 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1140 msgstr "تقييم %(score)d بواسطة %(user)s"
       
  1141 
       
  1142 #: .\contrib\comments\models.py:258
       
  1143 #, python-format
       
  1144 msgid ""
       
  1145 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1146 "\n"
       
  1147 "%(text)s"
       
  1148 msgstr ""
       
  1149 "هذا التعليق تم تعليمه بواسطة %(user)s:\n"
       
  1150 "\n"
       
  1151 "%(text)s"
       
  1152 
       
  1153 #: .\contrib\comments\models.py:265
       
  1154 msgid "flag date"
       
  1155 msgstr "تاريخ التعليم"
       
  1156 
       
  1157 #: .\contrib\comments\models.py:268
       
  1158 msgid "user flag"
       
  1159 msgstr "علامة مستخدم"
       
  1160 
       
  1161 #: .\contrib\comments\models.py:269
       
  1162 msgid "user flags"
       
  1163 msgstr "علامات المستخدم"
       
  1164 
       
  1165 #: .\contrib\comments\models.py:273
       
  1166 #, python-format
       
  1167 msgid "Flag by %r"
       
  1168 msgstr "علامة بواسطة %r"
       
  1169 
       
  1170 #: .\contrib\comments\models.py:278
       
  1171 msgid "deletion date"
       
  1172 msgstr "تاريخ الحذف"
       
  1173 
       
  1174 #: .\contrib\comments\models.py:280
       
  1175 msgid "moderator deletion"
       
  1176 msgstr "حذف المراقب"
       
  1177 
       
  1178 #: .\contrib\comments\models.py:281
       
  1179 msgid "moderator deletions"
       
  1180 msgstr "حذوفات المراقب"
       
  1181 
       
  1182 #: .\contrib\comments\models.py:285
       
  1183 #, python-format
       
  1184 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1185 msgstr "حذف المراقب بواسطة %r"
       
  1186 
       
  1187 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6
       
  1188 msgid "Forgotten your password?"
       
  1189 msgstr "نسيت كلمة المرور؟"
       
  1190 
       
  1191 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
       
  1192 msgid "Ratings"
       
  1193 msgstr "التقييمات"
       
  1194 
       
  1195 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
       
  1196 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
       
  1197 msgid "Required"
       
  1198 msgstr "مطلوب"
       
  1199 
       
  1200 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12
       
  1201 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
       
  1202 msgid "Optional"
       
  1203 msgstr "اختياري"
       
  1204 
       
  1205 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23
       
  1206 msgid "Post a photo"
       
  1207 msgstr "ارسال صورة"
       
  1208 
       
  1209 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:28
       
  1210 #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5
       
  1211 msgid "Comment:"
       
  1212 msgstr "تعليق:"
       
  1213 
       
  1214 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:34
       
  1215 #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:9
       
  1216 msgid "Preview comment"
       
  1217 msgstr "استعراض التعليق"
       
  1218 
       
  1219 #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4
       
  1220 msgid "Your name:"
       
  1221 msgstr "اسمك:"
       
  1222 
       
  1223 #: .\contrib\comments\views\comments.py:27
       
  1224 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1225 msgstr "هذا التقييم مطلوب لأنك قمت بادخال تقييم واحد على الأقل."
       
  1226 
       
  1227 #: .\contrib\comments\views\comments.py:111
       
  1228 #, python-format
       
  1229 msgid ""
       
  1230 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
       
  1231 "\n"
       
  1232 "%(text)s"
       
  1233 msgid_plural ""
       
  1234 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
       
  1235 "\n"
       
  1236 "%(text)s"
       
  1237 msgstr[0] ""
       
  1238 "هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من تعليق واحد:\n"
       
  1239 "\n"
       
  1240 "%(text)s"
       
  1241 msgstr[1] ""
       
  1242 "هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من تعليقان:\n"
       
  1243 "\n"
       
  1244 "%(text)s"
       
  1245 msgstr[2] ""
       
  1246 "هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من %(count)s تعليقات:\n"
       
  1247 "\n"
       
  1248 "%(text)s"
       
  1249 msgstr[3] ""
       
  1250 "هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من %(count)s تعليق:\n"
       
  1251 "\n"
       
  1252 "%(text)s"
       
  1253 
       
  1254 #: .\contrib\comments\views\comments.py:116
       
  1255 #, python-format
       
  1256 msgid ""
       
  1257 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1258 "\n"
       
  1259 "%(text)s"
       
  1260 msgstr ""
       
  1261 "هذا التعليق كتب بواسطة عضو سطحي:\n"
       
  1262 "\n"
       
  1263 "%(text)s"
       
  1264 
       
  1265 #: .\contrib\comments\views\comments.py:188
       
  1266 #: .\contrib\comments\views\comments.py:280
       
  1267 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1268 msgstr "يسمح باستخدام POST فقط"
       
  1269 
       
  1270 #: .\contrib\comments\views\comments.py:192
       
  1271 #: .\contrib\comments\views\comments.py:284
       
  1272 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1273 msgstr "لم يتم ارسال واحد أو أكثر من الحقول المطلوبة."
       
  1274 
       
  1275 #: .\contrib\comments\views\comments.py:196
       
  1276 #: .\contrib\comments\views\comments.py:286
       
  1277 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1278 msgstr "شخص ما قام بالتلاعب بنموذج التعليق (انتهاك أمني)"
       
  1279 
       
  1280 #: .\contrib\comments\views\comments.py:206
       
  1281 #: .\contrib\comments\views\comments.py:292
       
  1282 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
       
  1283 msgstr "نموذج التعليق احتوى 'هدف' غير صحيح -- معرف الكائن كان غير صحيحا"
       
  1284 
       
  1285 #: .\contrib\comments\views\comments.py:257
       
  1286 #: .\contrib\comments\views\comments.py:321
       
  1287 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1288 msgstr "نموذج التعليق لم يحدد أيا من 'استعراض' أو 'ارسال'"
       
  1289 
       
  1290 #: .\contrib\comments\views\karma.py:19
       
  1291 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1292 msgstr "لا يمكن للمستخدمين المجهولين التصويت"
       
  1293 
       
  1294 #: .\contrib\comments\views\karma.py:23
       
  1295 msgid "Invalid comment ID"
       
  1296 msgstr "معرف التعليق غير صحيح"
       
  1297 
       
  1298 #: .\contrib\comments\views\karma.py:25
       
  1299 msgid "No voting for yourself"
       
  1300 msgstr "لا يمكنك التصويت لنفسك"
       
  1301 
       
  1302 #: .\contrib\contenttypes\models.py:20
       
  1303 msgid "python model class name"
  1451 msgid "python model class name"
  1304 msgstr "اسم صنف النموذج في python"
  1452 msgstr "اسم صنف النموذج في python"
  1305 
  1453 
  1306 #: .\contrib\contenttypes\models.py:23
  1454 #: contrib/contenttypes/models.py:71
  1307 msgid "content type"
  1455 msgid "content type"
  1308 msgstr "نوع البيانات"
  1456 msgstr "نوع البيانات"
  1309 
  1457 
  1310 #: .\contrib\contenttypes\models.py:24
  1458 #: contrib/contenttypes/models.py:72
  1311 msgid "content types"
  1459 msgid "content types"
  1312 msgstr "أنواع البيانات"
  1460 msgstr "أنواع البيانات"
  1313 
  1461 
  1314 #: .\contrib\flatpages\models.py:8
  1462 #: contrib/flatpages/admin.py:9
  1315 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1463 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
  1316 msgstr "مثال: '/about/contact/'. تأكد من وضع شرطات في البداية والنهاية."
  1464 msgstr "مثال: '/about/contact/'. تأكد من وضع شرطات في البداية والنهاية."
  1317 
  1465 
  1318 #: .\contrib\flatpages\models.py:9
  1466 #: contrib/flatpages/admin.py:11
       
  1467 msgid ""
       
  1468 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1469 "slashes."
       
  1470 msgstr ""
       
  1471 "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطات السفلية والشرطة "
       
  1472 "العادية والشرطات المائلة."
       
  1473 
       
  1474 #: contrib/flatpages/admin.py:22
       
  1475 msgid "Advanced options"
       
  1476 msgstr "خيارات متقدّمة"
       
  1477 
       
  1478 #: contrib/flatpages/models.py:8
  1319 msgid "title"
  1479 msgid "title"
  1320 msgstr "العنوان"
  1480 msgstr "العنوان"
  1321 
  1481 
  1322 #: .\contrib\flatpages\models.py:10
  1482 #: contrib/flatpages/models.py:9
  1323 msgid "content"
  1483 msgid "content"
  1324 msgstr "المحتوى"
  1484 msgstr "المحتوى"
  1325 
  1485 
  1326 #: .\contrib\flatpages\models.py:11
  1486 #: contrib/flatpages/models.py:10
  1327 msgid "enable comments"
  1487 msgid "enable comments"
  1328 msgstr "السماح بالتعليقات"
  1488 msgstr "السماح بالتعليقات"
  1329 
  1489 
  1330 #: .\contrib\flatpages\models.py:12
  1490 #: contrib/flatpages/models.py:11
  1331 msgid "template name"
  1491 msgid "template name"
  1332 msgstr "اسم القالب"
  1492 msgstr "اسم القالب"
  1333 
  1493 
  1334 #: .\contrib\flatpages\models.py:13
  1494 #: contrib/flatpages/models.py:12
  1335 msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
  1495 msgid ""
  1336 msgstr "مثال: 'flatpages/contact_page'. إذا لم يتم تحديده فإن النظام سيقوم باستخدام 'flatpages/default'."
  1496 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
  1337 
  1497 "will use 'flatpages/default.html'."
  1338 #: .\contrib\flatpages\models.py:14
  1498 msgstr ""
       
  1499 "مثال: 'flatpages/contact_page.html'. إن لم تكن الصفحة موجودة، فسوف يستخدم "
       
  1500 "النظام 'flatpages/default.html'."
       
  1501 
       
  1502 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1339 msgid "registration required"
  1503 msgid "registration required"
  1340 msgstr "التسجيل مطلوب"
  1504 msgstr "التسجيل مطلوب"
  1341 
  1505 
  1342 #: .\contrib\flatpages\models.py:14
  1506 #: contrib/flatpages/models.py:13
  1343 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1507 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
  1344 msgstr "إذا كان هذا الخيار محددا، فإن المستخدمين الداخلين فقط سيتمكنون من مشاهدة الصفحة."
  1508 msgstr ""
  1345 
  1509 "إذا كان هذا الخيار محددا، فإن المستخدمين الداخلين فقط سيتمكنون من مشاهدة "
  1346 #: .\contrib\flatpages\models.py:18
  1510 "الصفحة."
       
  1511 
       
  1512 #: contrib/flatpages/models.py:18
  1347 msgid "flat page"
  1513 msgid "flat page"
  1348 msgstr "صفحة مسطحة"
  1514 msgstr "صفحة مسطحة"
  1349 
  1515 
  1350 #: .\contrib\flatpages\models.py:19
  1516 #: contrib/flatpages/models.py:19
  1351 msgid "flat pages"
  1517 msgid "flat pages"
  1352 msgstr "صفحات مسطحة"
  1518 msgstr "صفحات مسطحة"
  1353 
  1519 
  1354 #: .\contrib\redirects\models.py:7
  1520 #: contrib/formtools/wizard.py:130
       
  1521 msgid ""
       
  1522 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
       
  1523 "form from this page."
       
  1524 msgstr "نعتذر، لكنّ استمارتك انتهت صلاحيتها. رجاء أكمل تعبئة الاستمارة من هذه الصفحة."
       
  1525 
       
  1526 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
       
  1527 msgid "No geometry value provided."
       
  1528 msgstr "لم تُدخل أي أحداثيات."
       
  1529 
       
  1530 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
       
  1531 msgid "Invalid geometry value."
       
  1532 msgstr "الإحداثيات غير صالحة."
       
  1533 
       
  1534 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
       
  1535 msgid "Invalid geometry type."
       
  1536 msgstr "نوع الإحداثيات غير صالح."
       
  1537 
       
  1538 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1539 msgid "th"
       
  1540 msgstr " "
       
  1541 
       
  1542 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1543 msgid "st"
       
  1544 msgstr " "
       
  1545 
       
  1546 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1547 msgid "nd"
       
  1548 msgstr " "
       
  1549 
       
  1550 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1551 msgid "rd"
       
  1552 msgstr " "
       
  1553 
       
  1554 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1555 #, python-format
       
  1556 msgid "%(value).1f million"
       
  1557 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1558 msgstr[0] "%(value).1f مليون"
       
  1559 msgstr[1] "%(value).1f مليون"
       
  1560 msgstr[2] "%(value).1f مليون"
       
  1561 msgstr[3] "%(value).1f مليون"
       
  1562 
       
  1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
       
  1564 #, python-format
       
  1565 msgid "%(value).1f billion"
       
  1566 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1567 msgstr[0] "%(value).1f مليار"
       
  1568 msgstr[1] "%(value).1f مليار"
       
  1569 msgstr[2] "%(value).1f مليار"
       
  1570 msgstr[3] "%(value).1f مليار"
       
  1571 
       
  1572 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
       
  1573 #, python-format
       
  1574 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1575 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1576 msgstr[0] "%(value).1f بليار"
       
  1577 msgstr[1] "%(value).1f بليار"
       
  1578 msgstr[2] "%(value).1f بليار"
       
  1579 msgstr[3] "%(value).1f بليار"
       
  1580 
       
  1581 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1582 msgid "one"
       
  1583 msgstr "واحد"
       
  1584 
       
  1585 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1586 msgid "two"
       
  1587 msgstr "إثنان"
       
  1588 
       
  1589 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1590 msgid "three"
       
  1591 msgstr "ثلالثة"
       
  1592 
       
  1593 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1594 msgid "four"
       
  1595 msgstr "أربعة"
       
  1596 
       
  1597 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1598 msgid "five"
       
  1599 msgstr "خمسة"
       
  1600 
       
  1601 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1602 msgid "six"
       
  1603 msgstr "ستة"
       
  1604 
       
  1605 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1606 msgid "seven"
       
  1607 msgstr "سبعة"
       
  1608 
       
  1609 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1610 msgid "eight"
       
  1611 msgstr "ثمانية"
       
  1612 
       
  1613 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1614 msgid "nine"
       
  1615 msgstr "تسعة"
       
  1616 
       
  1617 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1618 msgid "today"
       
  1619 msgstr "اليوم"
       
  1620 
       
  1621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1622 msgid "tomorrow"
       
  1623 msgstr "غداً"
       
  1624 
       
  1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1626 msgid "yesterday"
       
  1627 msgstr "أمس"
       
  1628 
       
  1629 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1630 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1631 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق NNNN أو ANNNNAAA."
       
  1632 
       
  1633 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1634 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1635 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1636 msgid "This field requires only numbers."
       
  1637 msgstr "يتطلب هذا الحقل أرقاماً فقط."
       
  1638 
       
  1639 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1640 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1641 msgstr "يتطلب الحقل 7 أو 8 أعداد."
       
  1642 
       
  1643 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1644 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1645 msgstr "أدخل رمز CUIT صالح بالنسق XX-XXXXXXXX-X أو XXXXXXXXXXXX."
       
  1646 
       
  1647 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1648 msgid "Invalid CUIT."
       
  1649 msgstr "رمز CUIT غير صالح."
       
  1650 
       
  1651 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
       
  1652 msgid "Burgenland"
       
  1653 msgstr ""
       
  1654 
       
  1655 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
       
  1656 msgid "Carinthia"
       
  1657 msgstr ""
       
  1658 
       
  1659 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
       
  1660 msgid "Lower Austria"
       
  1661 msgstr ""
       
  1662 
       
  1663 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
       
  1664 msgid "Upper Austria"
       
  1665 msgstr ""
       
  1666 
       
  1667 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
       
  1668 msgid "Salzburg"
       
  1669 msgstr ""
       
  1670 
       
  1671 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1672 msgid "Styria"
       
  1673 msgstr ""
       
  1674 
       
  1675 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1676 msgid "Tyrol"
       
  1677 msgstr ""
       
  1678 
       
  1679 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1680 msgid "Vorarlberg"
       
  1681 msgstr ""
       
  1682 
       
  1683 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1684 msgid "Vienna"
       
  1685 msgstr ""
       
  1686 
       
  1687 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1688 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1689 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1690 msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXX."
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1693 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1694 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي سويدي صالح بالنسق XXXX XXXXXX."
       
  1695 
       
  1696 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1697 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1698 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً من 4 أعداد."
       
  1699 
       
  1700 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1701 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1702 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XXXXX-XXX."
       
  1703 
       
  1704 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1705 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1706 msgstr "أرقام الهاتف يجب أن تكون بالنسق XX-XXXX-XXXX."
       
  1707 
       
  1708 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1709 msgid ""
       
  1710 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1711 "states."
       
  1712 msgstr "انتق ولايةً برازيلية صالحة. تلك الولاية ليست ضمن الولايات المتاحة."
       
  1713 
       
  1714 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1715 msgid "Invalid CPF number."
       
  1716 msgstr "رقم CPF غير صالح."
       
  1717 
       
  1718 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1719 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1720 msgstr "يتطلب هذا الحقل 11 رقماً أو 14 حرفاً كحد أقصى."
       
  1721 
       
  1722 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1723 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1724 msgstr "رقم CNPJ غير صالح."
       
  1725 
       
  1726 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1727 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1728 msgstr "يتطلب هذا الحقل 14 رقماً على الأقل."
       
  1729 
       
  1730 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1731 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1732 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بنسق XXX XXX."
       
  1733 
       
  1734 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1735 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1736 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي كندي صالح بالنسق XXX-XXX-XXX."
       
  1737 
       
  1738 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1739 msgid "Aargau"
       
  1740 msgstr ""
       
  1741 
       
  1742 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1743 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1744 msgstr ""
       
  1745 
       
  1746 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1747 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1748 msgstr ""
       
  1749 
       
  1750 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1751 msgid "Basel-Stadt"
       
  1752 msgstr ""
       
  1753 
       
  1754 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1755 msgid "Basel-Land"
       
  1756 msgstr ""
       
  1757 
       
  1758 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1759 msgid "Berne"
       
  1760 msgstr ""
       
  1761 
       
  1762 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1763 msgid "Fribourg"
       
  1764 msgstr ""
       
  1765 
       
  1766 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1767 msgid "Geneva"
       
  1768 msgstr "جنيف"
       
  1769 
       
  1770 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1771 msgid "Glarus"
       
  1772 msgstr ""
       
  1773 
       
  1774 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1775 msgid "Graubuenden"
       
  1776 msgstr ""
       
  1777 
       
  1778 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1779 msgid "Jura"
       
  1780 msgstr ""
       
  1781 
       
  1782 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1783 msgid "Lucerne"
       
  1784 msgstr ""
       
  1785 
       
  1786 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1787 msgid "Neuchatel"
       
  1788 msgstr ""
       
  1789 
       
  1790 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1791 msgid "Nidwalden"
       
  1792 msgstr ""
       
  1793 
       
  1794 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1795 msgid "Obwalden"
       
  1796 msgstr ""
       
  1797 
       
  1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1799 msgid "Schaffhausen"
       
  1800 msgstr ""
       
  1801 
       
  1802 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1803 msgid "Schwyz"
       
  1804 msgstr ""
       
  1805 
       
  1806 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1807 msgid "Solothurn"
       
  1808 msgstr ""
       
  1809 
       
  1810 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1811 msgid "St. Gallen"
       
  1812 msgstr ""
       
  1813 
       
  1814 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1815 msgid "Thurgau"
       
  1816 msgstr ""
       
  1817 
       
  1818 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1819 msgid "Ticino"
       
  1820 msgstr ""
       
  1821 
       
  1822 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1823 msgid "Uri"
       
  1824 msgstr ""
       
  1825 
       
  1826 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1827 msgid "Valais"
       
  1828 msgstr ""
       
  1829 
       
  1830 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1831 msgid "Vaud"
       
  1832 msgstr ""
       
  1833 
       
  1834 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1835 msgid "Zug"
       
  1836 msgstr ""
       
  1837 
       
  1838 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1839 msgid "Zurich"
       
  1840 msgstr "زيورخ"
       
  1841 
       
  1842 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1843 msgid ""
       
  1844 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1845 "1234567890 format."
       
  1846 msgstr "أدخل رقم هوية سويسرية صالح أو رقم جواز سفر بالنسق X1234567<0 أو 1234567890."
       
  1847 
       
  1848 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1849 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1850 msgstr "أدخل رمز RUT تشيلي صالح."
       
  1851 
       
  1852 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1853 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1854 msgstr "أدخل رمز RUT تشيلي صالح. النسق هو XX.XXX.XXX-X."
       
  1855 
       
  1856 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1857 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1858 msgstr "قيمة RUT التشيلية غير صالحة."
       
  1859 
       
  1860 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1861 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1862 msgstr ""
       
  1863 
       
  1864 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1865 msgid "Bavaria"
       
  1866 msgstr "بافاريا"
       
  1867 
       
  1868 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1869 msgid "Berlin"
       
  1870 msgstr "برلين"
       
  1871 
       
  1872 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1873 msgid "Brandenburg"
       
  1874 msgstr ""
       
  1875 
       
  1876 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1877 msgid "Bremen"
       
  1878 msgstr ""
       
  1879 
       
  1880 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1881 msgid "Hamburg"
       
  1882 msgstr "هامبورغ"
       
  1883 
       
  1884 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1885 msgid "Hessen"
       
  1886 msgstr ""
       
  1887 
       
  1888 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1889 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1890 msgstr ""
       
  1891 
       
  1892 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1893 msgid "Lower Saxony"
       
  1894 msgstr ""
       
  1895 
       
  1896 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1897 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1898 msgstr ""
       
  1899 
       
  1900 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1901 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1902 msgstr ""
       
  1903 
       
  1904 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1905 msgid "Saarland"
       
  1906 msgstr ""
       
  1907 
       
  1908 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1909 msgid "Saxony"
       
  1910 msgstr ""
       
  1911 
       
  1912 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1913 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1914 msgstr ""
       
  1915 
       
  1916 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1917 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1918 msgstr ""
       
  1919 
       
  1920 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1921 msgid "Thuringia"
       
  1922 msgstr ""
       
  1923 
       
  1924 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1925 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1926 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1927 msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXXX."
       
  1928 
       
  1929 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1930 msgid ""
       
  1931 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1932 "format."
       
  1933 msgstr "أدخل رقم بطاقة هوية ألمانية صالحة بالنسق XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  1934 
       
  1935 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1936 msgid "Arava"
       
  1937 msgstr ""
       
  1938 
       
  1939 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1940 msgid "Albacete"
       
  1941 msgstr ""
       
  1942 
       
  1943 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1944 msgid "Alacant"
       
  1945 msgstr ""
       
  1946 
       
  1947 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1948 msgid "Almeria"
       
  1949 msgstr ""
       
  1950 
       
  1951 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1952 msgid "Avila"
       
  1953 msgstr ""
       
  1954 
       
  1955 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  1956 msgid "Badajoz"
       
  1957 msgstr ""
       
  1958 
       
  1959 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  1960 msgid "Illes Balears"
       
  1961 msgstr ""
       
  1962 
       
  1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  1964 msgid "Barcelona"
       
  1965 msgstr "برشلونة"
       
  1966 
       
  1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  1968 msgid "Burgos"
       
  1969 msgstr ""
       
  1970 
       
  1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  1972 msgid "Caceres"
       
  1973 msgstr ""
       
  1974 
       
  1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  1976 msgid "Cadiz"
       
  1977 msgstr ""
       
  1978 
       
  1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  1980 msgid "Castello"
       
  1981 msgstr ""
       
  1982 
       
  1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  1984 msgid "Ciudad Real"
       
  1985 msgstr ""
       
  1986 
       
  1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  1988 msgid "Cordoba"
       
  1989 msgstr ""
       
  1990 
       
  1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  1992 msgid "A Coruna"
       
  1993 msgstr ""
       
  1994 
       
  1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  1996 msgid "Cuenca"
       
  1997 msgstr ""
       
  1998 
       
  1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2000 msgid "Girona"
       
  2001 msgstr ""
       
  2002 
       
  2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2004 msgid "Granada"
       
  2005 msgstr ""
       
  2006 
       
  2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2008 msgid "Guadalajara"
       
  2009 msgstr ""
       
  2010 
       
  2011 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2012 msgid "Guipuzkoa"
       
  2013 msgstr ""
       
  2014 
       
  2015 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2016 msgid "Huelva"
       
  2017 msgstr ""
       
  2018 
       
  2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2020 msgid "Huesca"
       
  2021 msgstr ""
       
  2022 
       
  2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2024 msgid "Jaen"
       
  2025 msgstr ""
       
  2026 
       
  2027 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2028 msgid "Leon"
       
  2029 msgstr "ليون"
       
  2030 
       
  2031 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2032 msgid "Lleida"
       
  2033 msgstr ""
       
  2034 
       
  2035 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2036 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2037 msgid "La Rioja"
       
  2038 msgstr ""
       
  2039 
       
  2040 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2041 msgid "Lugo"
       
  2042 msgstr ""
       
  2043 
       
  2044 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2045 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2046 msgid "Madrid"
       
  2047 msgstr "مدريد"
       
  2048 
       
  2049 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2050 msgid "Malaga"
       
  2051 msgstr ""
       
  2052 
       
  2053 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2054 msgid "Murcia"
       
  2055 msgstr ""
       
  2056 
       
  2057 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2058 msgid "Navarre"
       
  2059 msgstr ""
       
  2060 
       
  2061 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2062 msgid "Ourense"
       
  2063 msgstr ""
       
  2064 
       
  2065 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2066 msgid "Asturias"
       
  2067 msgstr ""
       
  2068 
       
  2069 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2070 msgid "Palencia"
       
  2071 msgstr ""
       
  2072 
       
  2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2074 msgid "Las Palmas"
       
  2075 msgstr ""
       
  2076 
       
  2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2078 msgid "Pontevedra"
       
  2079 msgstr ""
       
  2080 
       
  2081 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2082 msgid "Salamanca"
       
  2083 msgstr ""
       
  2084 
       
  2085 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2086 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2087 msgstr ""
       
  2088 
       
  2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2090 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2091 msgid "Cantabria"
       
  2092 msgstr ""
       
  2093 
       
  2094 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2095 msgid "Segovia"
       
  2096 msgstr ""
       
  2097 
       
  2098 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2099 msgid "Seville"
       
  2100 msgstr ""
       
  2101 
       
  2102 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2103 msgid "Soria"
       
  2104 msgstr ""
       
  2105 
       
  2106 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2107 msgid "Tarragona"
       
  2108 msgstr ""
       
  2109 
       
  2110 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2111 msgid "Teruel"
       
  2112 msgstr ""
       
  2113 
       
  2114 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2115 msgid "Toledo"
       
  2116 msgstr ""
       
  2117 
       
  2118 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2119 msgid "Valencia"
       
  2120 msgstr ""
       
  2121 
       
  2122 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2123 msgid "Valladolid"
       
  2124 msgstr ""
       
  2125 
       
  2126 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2127 msgid "Bizkaia"
       
  2128 msgstr ""
       
  2129 
       
  2130 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2131 msgid "Zamora"
       
  2132 msgstr ""
       
  2133 
       
  2134 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2135 msgid "Zaragoza"
       
  2136 msgstr ""
       
  2137 
       
  2138 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2139 msgid "Ceuta"
       
  2140 msgstr ""
       
  2141 
       
  2142 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2143 msgid "Melilla"
       
  2144 msgstr ""
       
  2145 
       
  2146 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2147 msgid "Andalusia"
       
  2148 msgstr ""
       
  2149 
       
  2150 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2151 msgid "Aragon"
       
  2152 msgstr ""
       
  2153 
       
  2154 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2155 msgid "Principality of Asturias"
       
  2156 msgstr ""
       
  2157 
       
  2158 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2159 msgid "Balearic Islands"
       
  2160 msgstr ""
       
  2161 
       
  2162 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2163 msgid "Basque Country"
       
  2164 msgstr ""
       
  2165 
       
  2166 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2167 msgid "Canary Islands"
       
  2168 msgstr "جزر الكناري"
       
  2169 
       
  2170 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2171 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2172 msgstr ""
       
  2173 
       
  2174 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2175 msgid "Castile and Leon"
       
  2176 msgstr ""
       
  2177 
       
  2178 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2179 msgid "Catalonia"
       
  2180 msgstr ""
       
  2181 
       
  2182 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2183 msgid "Extremadura"
       
  2184 msgstr ""
       
  2185 
       
  2186 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2187 msgid "Galicia"
       
  2188 msgstr ""
       
  2189 
       
  2190 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2191 msgid "Region of Murcia"
       
  2192 msgstr ""
       
  2193 
       
  2194 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2195 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2196 msgstr ""
       
  2197 
       
  2198 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2199 msgid "Valencian Community"
       
  2200 msgstr ""
       
  2201 
       
  2202 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2203 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2204 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً صالحاً بالمدى والنسق 01XXX - 52XXX."
       
  2205 
       
  2206 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2207 msgid ""
       
  2208 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2209 "9XXXXXXXX."
       
  2210 msgstr "أدخل رقم هاتف صالح بأحد الأنساق 6XXXXXXXX، 8XXXXXXXX أو 9XXXXXXXX."
       
  2211 
       
  2212 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2213 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2214 msgstr "رجاءً أدخل قيمة NIF، NIE أو CIF صالحة."
       
  2215 
       
  2216 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2217 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2218 msgstr "رجاءً أدخل قيمة NIF أو NIE صالحة."
       
  2219 
       
  2220 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2221 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2222 msgstr "تدقيق مجموع NIF غير صالح."
       
  2223 
       
  2224 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2225 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2226 msgstr "تدقيق مجموع NIE غير صالح."
       
  2227 
       
  2228 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2229 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2230 msgstr "تدقيق مجموع CIF غير صالح."
       
  2231 
       
  2232 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2233 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2234 msgstr "رجاءً أدخل رقم حساب بنكي صالح بالنسق XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2235 
       
  2236 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2237 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2238 msgstr "تدقيق مجموع رقم حساب البنك غير صالح."
       
  2239 
       
  2240 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2241 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2242 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماع فنلندي صالح."
       
  2243 
       
  2244 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2245 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2246 msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXXXXX."
       
  2247 
       
  2248 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2249 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2250 msgstr "رجاءً أدخل رقم مُعرّف آيسلندي صالح. النسق هو XXXXXX-XXXX."
       
  2251 
       
  2252 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2253 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2254 msgstr "رقم المُعرّف الآيسلندي غير صالح."
       
  2255 
       
  2256 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2257 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2258 msgstr "أدخل رمز zip صالح."
       
  2259 
       
  2260 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2261 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2262 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي صالح."
       
  2263 
       
  2264 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2265 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2266 msgstr "أدخل رقم ضريبة VAT صالح."
       
  2267 
       
  2268 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
       
  2269 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2270 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XXXXXXX أو XXX-XXXX."
       
  2271 
       
  2272 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2273 msgid "Hokkaido"
       
  2274 msgstr ""
       
  2275 
       
  2276 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2277 msgid "Aomori"
       
  2278 msgstr ""
       
  2279 
       
  2280 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2281 msgid "Iwate"
       
  2282 msgstr ""
       
  2283 
       
  2284 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2285 msgid "Miyagi"
       
  2286 msgstr ""
       
  2287 
       
  2288 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2289 msgid "Akita"
       
  2290 msgstr ""
       
  2291 
       
  2292 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2293 msgid "Yamagata"
       
  2294 msgstr ""
       
  2295 
       
  2296 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2297 msgid "Fukushima"
       
  2298 msgstr ""
       
  2299 
       
  2300 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2301 msgid "Ibaraki"
       
  2302 msgstr ""
       
  2303 
       
  2304 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2305 msgid "Tochigi"
       
  2306 msgstr ""
       
  2307 
       
  2308 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2309 msgid "Gunma"
       
  2310 msgstr ""
       
  2311 
       
  2312 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2313 msgid "Saitama"
       
  2314 msgstr ""
       
  2315 
       
  2316 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2317 msgid "Chiba"
       
  2318 msgstr ""
       
  2319 
       
  2320 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2321 msgid "Tokyo"
       
  2322 msgstr "طوكيو"
       
  2323 
       
  2324 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2325 msgid "Kanagawa"
       
  2326 msgstr ""
       
  2327 
       
  2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2329 msgid "Yamanashi"
       
  2330 msgstr ""
       
  2331 
       
  2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2333 msgid "Nagano"
       
  2334 msgstr ""
       
  2335 
       
  2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2337 msgid "Niigata"
       
  2338 msgstr ""
       
  2339 
       
  2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2341 msgid "Toyama"
       
  2342 msgstr ""
       
  2343 
       
  2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2345 msgid "Ishikawa"
       
  2346 msgstr ""
       
  2347 
       
  2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2349 msgid "Fukui"
       
  2350 msgstr ""
       
  2351 
       
  2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2353 msgid "Gifu"
       
  2354 msgstr ""
       
  2355 
       
  2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2357 msgid "Shizuoka"
       
  2358 msgstr ""
       
  2359 
       
  2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2361 msgid "Aichi"
       
  2362 msgstr ""
       
  2363 
       
  2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2365 msgid "Mie"
       
  2366 msgstr ""
       
  2367 
       
  2368 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2369 msgid "Shiga"
       
  2370 msgstr ""
       
  2371 
       
  2372 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2373 msgid "Kyoto"
       
  2374 msgstr ""
       
  2375 
       
  2376 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2377 msgid "Osaka"
       
  2378 msgstr ""
       
  2379 
       
  2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2381 msgid "Hyogo"
       
  2382 msgstr ""
       
  2383 
       
  2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2385 msgid "Nara"
       
  2386 msgstr ""
       
  2387 
       
  2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2389 msgid "Wakayama"
       
  2390 msgstr ""
       
  2391 
       
  2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2393 msgid "Tottori"
       
  2394 msgstr ""
       
  2395 
       
  2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2397 msgid "Shimane"
       
  2398 msgstr ""
       
  2399 
       
  2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2401 msgid "Okayama"
       
  2402 msgstr ""
       
  2403 
       
  2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2405 msgid "Hiroshima"
       
  2406 msgstr "هيروشيما"
       
  2407 
       
  2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2409 msgid "Yamaguchi"
       
  2410 msgstr ""
       
  2411 
       
  2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2413 msgid "Tokushima"
       
  2414 msgstr ""
       
  2415 
       
  2416 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2417 msgid "Kagawa"
       
  2418 msgstr ""
       
  2419 
       
  2420 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2421 msgid "Ehime"
       
  2422 msgstr ""
       
  2423 
       
  2424 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2425 msgid "Kochi"
       
  2426 msgstr ""
       
  2427 
       
  2428 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2429 msgid "Fukuoka"
       
  2430 msgstr ""
       
  2431 
       
  2432 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2433 msgid "Saga"
       
  2434 msgstr ""
       
  2435 
       
  2436 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2437 msgid "Nagasaki"
       
  2438 msgstr ""
       
  2439 
       
  2440 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2441 msgid "Kumamoto"
       
  2442 msgstr ""
       
  2443 
       
  2444 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2445 msgid "Oita"
       
  2446 msgstr ""
       
  2447 
       
  2448 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2449 msgid "Miyazaki"
       
  2450 msgstr ""
       
  2451 
       
  2452 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2453 msgid "Kagoshima"
       
  2454 msgstr ""
       
  2455 
       
  2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2457 msgid "Okinawa"
       
  2458 msgstr ""
       
  2459 
       
  2460 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2461 msgid "Aguascalientes"
       
  2462 msgstr ""
       
  2463 
       
  2464 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2465 msgid "Baja California"
       
  2466 msgstr ""
       
  2467 
       
  2468 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2469 msgid "Baja California Sur"
       
  2470 msgstr ""
       
  2471 
       
  2472 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2473 msgid "Campeche"
       
  2474 msgstr ""
       
  2475 
       
  2476 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2477 msgid "Chihuahua"
       
  2478 msgstr ""
       
  2479 
       
  2480 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2481 msgid "Chiapas"
       
  2482 msgstr ""
       
  2483 
       
  2484 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2485 msgid "Coahuila"
       
  2486 msgstr ""
       
  2487 
       
  2488 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2489 msgid "Colima"
       
  2490 msgstr ""
       
  2491 
       
  2492 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2493 msgid "Distrito Federal"
       
  2494 msgstr ""
       
  2495 
       
  2496 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2497 msgid "Durango"
       
  2498 msgstr ""
       
  2499 
       
  2500 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2501 msgid "Guerrero"
       
  2502 msgstr ""
       
  2503 
       
  2504 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2505 msgid "Guanajuato"
       
  2506 msgstr ""
       
  2507 
       
  2508 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2509 msgid "Hidalgo"
       
  2510 msgstr ""
       
  2511 
       
  2512 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2513 msgid "Jalisco"
       
  2514 msgstr ""
       
  2515 
       
  2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2517 msgid "Estado de México"
       
  2518 msgstr ""
       
  2519 
       
  2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2521 msgid "Michoacán"
       
  2522 msgstr ""
       
  2523 
       
  2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2525 msgid "Morelos"
       
  2526 msgstr ""
       
  2527 
       
  2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2529 msgid "Nayarit"
       
  2530 msgstr ""
       
  2531 
       
  2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2533 msgid "Nuevo León"
       
  2534 msgstr ""
       
  2535 
       
  2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2537 msgid "Oaxaca"
       
  2538 msgstr ""
       
  2539 
       
  2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2541 msgid "Puebla"
       
  2542 msgstr ""
       
  2543 
       
  2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2545 msgid "Querétaro"
       
  2546 msgstr ""
       
  2547 
       
  2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2549 msgid "Quintana Roo"
       
  2550 msgstr ""
       
  2551 
       
  2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2553 msgid "Sinaloa"
       
  2554 msgstr ""
       
  2555 
       
  2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2557 msgid "San Luis Potosí"
       
  2558 msgstr ""
       
  2559 
       
  2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2561 msgid "Sonora"
       
  2562 msgstr ""
       
  2563 
       
  2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2565 msgid "Tabasco"
       
  2566 msgstr ""
       
  2567 
       
  2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2569 msgid "Tamaulipas"
       
  2570 msgstr ""
       
  2571 
       
  2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2573 msgid "Tlaxcala"
       
  2574 msgstr ""
       
  2575 
       
  2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2577 msgid "Veracruz"
       
  2578 msgstr ""
       
  2579 
       
  2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2581 msgid "Yucatán"
       
  2582 msgstr ""
       
  2583 
       
  2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2585 msgid "Zacatecas"
       
  2586 msgstr ""
       
  2587 
       
  2588 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2589 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2590 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً صالحاً."
       
  2591 
       
  2592 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2593 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2594 msgstr "أدخل رقم هاتف صالح"
       
  2595 
       
  2596 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2597 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2598 msgstr "أدخل رقم SoFi صالح."
       
  2599 
       
  2600 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2601 msgid "Drenthe"
       
  2602 msgstr ""
       
  2603 
       
  2604 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2605 msgid "Flevoland"
       
  2606 msgstr ""
       
  2607 
       
  2608 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2609 msgid "Friesland"
       
  2610 msgstr ""
       
  2611 
       
  2612 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2613 msgid "Gelderland"
       
  2614 msgstr ""
       
  2615 
       
  2616 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2617 msgid "Groningen"
       
  2618 msgstr ""
       
  2619 
       
  2620 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2621 msgid "Limburg"
       
  2622 msgstr ""
       
  2623 
       
  2624 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2625 msgid "Noord-Brabant"
       
  2626 msgstr ""
       
  2627 
       
  2628 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2629 msgid "Noord-Holland"
       
  2630 msgstr ""
       
  2631 
       
  2632 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2633 msgid "Overijssel"
       
  2634 msgstr ""
       
  2635 
       
  2636 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2637 msgid "Utrecht"
       
  2638 msgstr ""
       
  2639 
       
  2640 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2641 msgid "Zeeland"
       
  2642 msgstr ""
       
  2643 
       
  2644 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2645 msgid "Zuid-Holland"
       
  2646 msgstr ""
       
  2647 
       
  2648 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2649 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2650 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي نرويجي صالح."
       
  2651 
       
  2652 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2653 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2654 msgstr "يتطلب هذا الحقل 8 أرقام."
       
  2655 
       
  2656 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2657 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2658 msgstr "يتطلب هذا الحقل 11 أرقام."
       
  2659 
       
  2660 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
       
  2661 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2662 msgstr "يتكون رقم الهوية الوطني من 11 رقماً."
       
  2663 
       
  2664 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2665 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2666 msgstr "تدقيق مجموع خاطئ لرقم الهوية الوطنية."
       
  2667 
       
  2668 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
       
  2669 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2670 msgstr "أدخل حقل رقم الضريبة (NIP) بالنسق XXX-XXX-XX-XX أو XX-XX-XXX-XXX."
       
  2671 
       
  2672 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2673 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2674 msgstr "تدقيق مجموع خاطئ لرقم الضريبة (NIP)."
       
  2675 
       
  2676 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
       
  2677 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2678 msgstr "رقم السجل التجاري الوطني (REGON) يتكون من 7 إلى 0 أرقام."
       
  2679 
       
  2680 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2681 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2682 msgstr "تدقيق مجموع خاطئ لرقم السجل التجاري الوطني (REGON)."
       
  2683 
       
  2684 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
       
  2685 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2686 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XX-XXX."
       
  2687 
       
  2688 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2689 msgid "Lower Silesia"
       
  2690 msgstr ""
       
  2691 
       
  2692 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2693 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2694 msgstr ""
       
  2695 
       
  2696 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2697 msgid "Lublin"
       
  2698 msgstr ""
       
  2699 
       
  2700 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2701 msgid "Lubusz"
       
  2702 msgstr ""
       
  2703 
       
  2704 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2705 msgid "Lodz"
       
  2706 msgstr ""
       
  2707 
       
  2708 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2709 msgid "Lesser Poland"
       
  2710 msgstr ""
       
  2711 
       
  2712 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2713 msgid "Masovia"
       
  2714 msgstr ""
       
  2715 
       
  2716 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2717 msgid "Opole"
       
  2718 msgstr ""
       
  2719 
       
  2720 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2721 msgid "Subcarpatia"
       
  2722 msgstr ""
       
  2723 
       
  2724 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2725 msgid "Podlasie"
       
  2726 msgstr ""
       
  2727 
       
  2728 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2729 msgid "Pomerania"
       
  2730 msgstr ""
       
  2731 
       
  2732 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2733 msgid "Silesia"
       
  2734 msgstr ""
       
  2735 
       
  2736 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2737 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2738 msgstr ""
       
  2739 
       
  2740 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2741 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2742 msgstr ""
       
  2743 
       
  2744 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2745 msgid "Greater Poland"
       
  2746 msgstr ""
       
  2747 
       
  2748 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2749 msgid "West Pomerania"
       
  2750 msgstr ""
       
  2751 
       
  2752 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  2753 msgid "Enter a valid CIF."
       
  2754 msgstr "أدخل قيمة CIF صالحة."
       
  2755 
       
  2756 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  2757 msgid "Enter a valid CNP."
       
  2758 msgstr "أدخل قيمة CNP صالحة."
       
  2759 
       
  2760 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  2761 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  2762 msgstr "أدخل رمز IBAN صالحاً بالنسق ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
       
  2763 
       
  2764 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  2765 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  2766 msgstr "أرقام الهاتف يجب أن تكون بالنسق XXXX-XXXXXX."
       
  2767 
       
  2768 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  2769 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  2770 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً صالحاً بالنسق XXXXXX"
       
  2771 
       
  2772 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2773 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2774 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً بالنسق XXXXX أو XXX XX."
       
  2775 
       
  2776 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2777 msgid "Banska Bystrica"
       
  2778 msgstr ""
       
  2779 
       
  2780 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2781 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2782 msgstr ""
       
  2783 
       
  2784 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2785 msgid "Bardejov"
       
  2786 msgstr ""
       
  2787 
       
  2788 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2789 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2790 msgstr ""
       
  2791 
       
  2792 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2793 msgid "Brezno"
       
  2794 msgstr ""
       
  2795 
       
  2796 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2797 msgid "Bratislava I"
       
  2798 msgstr ""
       
  2799 
       
  2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2801 msgid "Bratislava II"
       
  2802 msgstr ""
       
  2803 
       
  2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2805 msgid "Bratislava III"
       
  2806 msgstr ""
       
  2807 
       
  2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2809 msgid "Bratislava IV"
       
  2810 msgstr ""
       
  2811 
       
  2812 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2813 msgid "Bratislava V"
       
  2814 msgstr ""
       
  2815 
       
  2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2817 msgid "Bytca"
       
  2818 msgstr ""
       
  2819 
       
  2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2821 msgid "Cadca"
       
  2822 msgstr ""
       
  2823 
       
  2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2825 msgid "Detva"
       
  2826 msgstr ""
       
  2827 
       
  2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2829 msgid "Dolny Kubin"
       
  2830 msgstr ""
       
  2831 
       
  2832 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2833 msgid "Dunajska Streda"
       
  2834 msgstr ""
       
  2835 
       
  2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2837 msgid "Galanta"
       
  2838 msgstr ""
       
  2839 
       
  2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2841 msgid "Gelnica"
       
  2842 msgstr ""
       
  2843 
       
  2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2845 msgid "Hlohovec"
       
  2846 msgstr ""
       
  2847 
       
  2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2849 msgid "Humenne"
       
  2850 msgstr ""
       
  2851 
       
  2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2853 msgid "Ilava"
       
  2854 msgstr ""
       
  2855 
       
  2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2857 msgid "Kezmarok"
       
  2858 msgstr ""
       
  2859 
       
  2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2861 msgid "Komarno"
       
  2862 msgstr ""
       
  2863 
       
  2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2865 msgid "Kosice I"
       
  2866 msgstr ""
       
  2867 
       
  2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2869 msgid "Kosice II"
       
  2870 msgstr ""
       
  2871 
       
  2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2873 msgid "Kosice III"
       
  2874 msgstr ""
       
  2875 
       
  2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2877 msgid "Kosice IV"
       
  2878 msgstr ""
       
  2879 
       
  2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2881 msgid "Kosice - okolie"
       
  2882 msgstr ""
       
  2883 
       
  2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2885 msgid "Krupina"
       
  2886 msgstr ""
       
  2887 
       
  2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2889 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2890 msgstr ""
       
  2891 
       
  2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2893 msgid "Levice"
       
  2894 msgstr ""
       
  2895 
       
  2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2897 msgid "Levoca"
       
  2898 msgstr ""
       
  2899 
       
  2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2901 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2902 msgstr ""
       
  2903 
       
  2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2905 msgid "Lucenec"
       
  2906 msgstr ""
       
  2907 
       
  2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2909 msgid "Malacky"
       
  2910 msgstr ""
       
  2911 
       
  2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2913 msgid "Martin"
       
  2914 msgstr ""
       
  2915 
       
  2916 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2917 msgid "Medzilaborce"
       
  2918 msgstr ""
       
  2919 
       
  2920 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2921 msgid "Michalovce"
       
  2922 msgstr ""
       
  2923 
       
  2924 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2925 msgid "Myjava"
       
  2926 msgstr ""
       
  2927 
       
  2928 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2929 msgid "Namestovo"
       
  2930 msgstr ""
       
  2931 
       
  2932 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2933 msgid "Nitra"
       
  2934 msgstr ""
       
  2935 
       
  2936 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2937 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2938 msgstr ""
       
  2939 
       
  2940 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2941 msgid "Nove Zamky"
       
  2942 msgstr ""
       
  2943 
       
  2944 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2945 msgid "Partizanske"
       
  2946 msgstr ""
       
  2947 
       
  2948 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2949 msgid "Pezinok"
       
  2950 msgstr ""
       
  2951 
       
  2952 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2953 msgid "Piestany"
       
  2954 msgstr ""
       
  2955 
       
  2956 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2957 msgid "Poltar"
       
  2958 msgstr ""
       
  2959 
       
  2960 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2961 msgid "Poprad"
       
  2962 msgstr ""
       
  2963 
       
  2964 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2965 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2966 msgstr ""
       
  2967 
       
  2968 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  2969 msgid "Presov"
       
  2970 msgstr ""
       
  2971 
       
  2972 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  2973 msgid "Prievidza"
       
  2974 msgstr ""
       
  2975 
       
  2976 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  2977 msgid "Puchov"
       
  2978 msgstr ""
       
  2979 
       
  2980 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  2981 msgid "Revuca"
       
  2982 msgstr ""
       
  2983 
       
  2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  2985 msgid "Rimavska Sobota"
       
  2986 msgstr ""
       
  2987 
       
  2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  2989 msgid "Roznava"
       
  2990 msgstr ""
       
  2991 
       
  2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  2993 msgid "Ruzomberok"
       
  2994 msgstr ""
       
  2995 
       
  2996 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  2997 msgid "Sabinov"
       
  2998 msgstr ""
       
  2999 
       
  3000 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3001 msgid "Senec"
       
  3002 msgstr ""
       
  3003 
       
  3004 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3005 msgid "Senica"
       
  3006 msgstr ""
       
  3007 
       
  3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3009 msgid "Skalica"
       
  3010 msgstr ""
       
  3011 
       
  3012 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3013 msgid "Snina"
       
  3014 msgstr ""
       
  3015 
       
  3016 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3017 msgid "Sobrance"
       
  3018 msgstr ""
       
  3019 
       
  3020 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3021 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3022 msgstr ""
       
  3023 
       
  3024 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3025 msgid "Stara Lubovna"
       
  3026 msgstr ""
       
  3027 
       
  3028 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3029 msgid "Stropkov"
       
  3030 msgstr ""
       
  3031 
       
  3032 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3033 msgid "Svidnik"
       
  3034 msgstr ""
       
  3035 
       
  3036 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3037 msgid "Sala"
       
  3038 msgstr ""
       
  3039 
       
  3040 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3041 msgid "Topolcany"
       
  3042 msgstr ""
       
  3043 
       
  3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3045 msgid "Trebisov"
       
  3046 msgstr ""
       
  3047 
       
  3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3049 msgid "Trencin"
       
  3050 msgstr ""
       
  3051 
       
  3052 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3053 msgid "Trnava"
       
  3054 msgstr ""
       
  3055 
       
  3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3057 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3058 msgstr ""
       
  3059 
       
  3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3061 msgid "Tvrdosin"
       
  3062 msgstr ""
       
  3063 
       
  3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3065 msgid "Velky Krtis"
       
  3066 msgstr ""
       
  3067 
       
  3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3069 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3070 msgstr ""
       
  3071 
       
  3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3073 msgid "Zlate Moravce"
       
  3074 msgstr ""
       
  3075 
       
  3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3077 msgid "Zvolen"
       
  3078 msgstr ""
       
  3079 
       
  3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3081 msgid "Zarnovica"
       
  3082 msgstr ""
       
  3083 
       
  3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3085 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3086 msgstr ""
       
  3087 
       
  3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3089 msgid "Zilina"
       
  3090 msgstr ""
       
  3091 
       
  3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3093 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3094 msgstr ""
       
  3095 
       
  3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3097 msgid "Bratislava region"
       
  3098 msgstr ""
       
  3099 
       
  3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3101 msgid "Kosice region"
       
  3102 msgstr ""
       
  3103 
       
  3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3105 msgid "Nitra region"
       
  3106 msgstr ""
       
  3107 
       
  3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3109 msgid "Presov region"
       
  3110 msgstr ""
       
  3111 
       
  3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3113 msgid "Trencin region"
       
  3114 msgstr ""
       
  3115 
       
  3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3117 msgid "Trnava region"
       
  3118 msgstr ""
       
  3119 
       
  3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3121 msgid "Zilina region"
       
  3122 msgstr ""
       
  3123 
       
  3124 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3125 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3126 msgstr "أدخل رمزاً بريدياً صالحاً."
       
  3127 
       
  3128 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3129 msgid "Bedfordshire"
       
  3130 msgstr ""
       
  3131 
       
  3132 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3133 msgid "Buckinghamshire"
       
  3134 msgstr ""
       
  3135 
       
  3136 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3137 msgid "Cheshire"
       
  3138 msgstr ""
       
  3139 
       
  3140 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3141 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3142 msgstr ""
       
  3143 
       
  3144 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3145 msgid "Cumbria"
       
  3146 msgstr ""
       
  3147 
       
  3148 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3149 msgid "Derbyshire"
       
  3150 msgstr ""
       
  3151 
       
  3152 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3153 msgid "Devon"
       
  3154 msgstr ""
       
  3155 
       
  3156 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3157 msgid "Dorset"
       
  3158 msgstr ""
       
  3159 
       
  3160 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3161 msgid "Durham"
       
  3162 msgstr ""
       
  3163 
       
  3164 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3165 msgid "East Sussex"
       
  3166 msgstr ""
       
  3167 
       
  3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3169 msgid "Essex"
       
  3170 msgstr ""
       
  3171 
       
  3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3173 msgid "Gloucestershire"
       
  3174 msgstr ""
       
  3175 
       
  3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3177 msgid "Greater London"
       
  3178 msgstr ""
       
  3179 
       
  3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3181 msgid "Greater Manchester"
       
  3182 msgstr ""
       
  3183 
       
  3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3185 msgid "Hampshire"
       
  3186 msgstr ""
       
  3187 
       
  3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3189 msgid "Hertfordshire"
       
  3190 msgstr ""
       
  3191 
       
  3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3193 msgid "Kent"
       
  3194 msgstr ""
       
  3195 
       
  3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3197 msgid "Lancashire"
       
  3198 msgstr ""
       
  3199 
       
  3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3201 msgid "Leicestershire"
       
  3202 msgstr ""
       
  3203 
       
  3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3205 msgid "Lincolnshire"
       
  3206 msgstr ""
       
  3207 
       
  3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3209 msgid "Merseyside"
       
  3210 msgstr ""
       
  3211 
       
  3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3213 msgid "Norfolk"
       
  3214 msgstr ""
       
  3215 
       
  3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3217 msgid "North Yorkshire"
       
  3218 msgstr ""
       
  3219 
       
  3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3221 msgid "Northamptonshire"
       
  3222 msgstr ""
       
  3223 
       
  3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3225 msgid "Northumberland"
       
  3226 msgstr ""
       
  3227 
       
  3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3229 msgid "Nottinghamshire"
       
  3230 msgstr ""
       
  3231 
       
  3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3233 msgid "Oxfordshire"
       
  3234 msgstr ""
       
  3235 
       
  3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3237 msgid "Shropshire"
       
  3238 msgstr ""
       
  3239 
       
  3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3241 msgid "Somerset"
       
  3242 msgstr ""
       
  3243 
       
  3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3245 msgid "South Yorkshire"
       
  3246 msgstr ""
       
  3247 
       
  3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3249 msgid "Staffordshire"
       
  3250 msgstr ""
       
  3251 
       
  3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3253 msgid "Suffolk"
       
  3254 msgstr ""
       
  3255 
       
  3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3257 msgid "Surrey"
       
  3258 msgstr ""
       
  3259 
       
  3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3261 msgid "Tyne and Wear"
       
  3262 msgstr ""
       
  3263 
       
  3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3265 msgid "Warwickshire"
       
  3266 msgstr ""
       
  3267 
       
  3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3269 msgid "West Midlands"
       
  3270 msgstr ""
       
  3271 
       
  3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3273 msgid "West Sussex"
       
  3274 msgstr ""
       
  3275 
       
  3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3277 msgid "West Yorkshire"
       
  3278 msgstr ""
       
  3279 
       
  3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3281 msgid "Wiltshire"
       
  3282 msgstr ""
       
  3283 
       
  3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3285 msgid "Worcestershire"
       
  3286 msgstr ""
       
  3287 
       
  3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3289 msgid "County Antrim"
       
  3290 msgstr ""
       
  3291 
       
  3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3293 msgid "County Armagh"
       
  3294 msgstr ""
       
  3295 
       
  3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3297 msgid "County Down"
       
  3298 msgstr ""
       
  3299 
       
  3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3301 msgid "County Fermanagh"
       
  3302 msgstr ""
       
  3303 
       
  3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3305 msgid "County Londonderry"
       
  3306 msgstr ""
       
  3307 
       
  3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3309 msgid "County Tyrone"
       
  3310 msgstr ""
       
  3311 
       
  3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3313 msgid "Clwyd"
       
  3314 msgstr ""
       
  3315 
       
  3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3317 msgid "Dyfed"
       
  3318 msgstr ""
       
  3319 
       
  3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3321 msgid "Gwent"
       
  3322 msgstr ""
       
  3323 
       
  3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3325 msgid "Gwynedd"
       
  3326 msgstr ""
       
  3327 
       
  3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3329 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3330 msgstr ""
       
  3331 
       
  3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3333 msgid "Powys"
       
  3334 msgstr ""
       
  3335 
       
  3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3337 msgid "South Glamorgan"
       
  3338 msgstr ""
       
  3339 
       
  3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3341 msgid "West Glamorgan"
       
  3342 msgstr ""
       
  3343 
       
  3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3345 msgid "Borders"
       
  3346 msgstr ""
       
  3347 
       
  3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3349 msgid "Central Scotland"
       
  3350 msgstr ""
       
  3351 
       
  3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3353 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3354 msgstr ""
       
  3355 
       
  3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3357 msgid "Fife"
       
  3358 msgstr ""
       
  3359 
       
  3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3361 msgid "Grampian"
       
  3362 msgstr ""
       
  3363 
       
  3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3365 msgid "Highland"
       
  3366 msgstr ""
       
  3367 
       
  3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3369 msgid "Lothian"
       
  3370 msgstr ""
       
  3371 
       
  3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3373 msgid "Orkney Islands"
       
  3374 msgstr ""
       
  3375 
       
  3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3377 msgid "Shetland Islands"
       
  3378 msgstr ""
       
  3379 
       
  3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3381 msgid "Strathclyde"
       
  3382 msgstr ""
       
  3383 
       
  3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3385 msgid "Tayside"
       
  3386 msgstr ""
       
  3387 
       
  3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3389 msgid "Western Isles"
       
  3390 msgstr ""
       
  3391 
       
  3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3393 msgid "England"
       
  3394 msgstr "إنجلترا"
       
  3395 
       
  3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3397 msgid "Northern Ireland"
       
  3398 msgstr ""
       
  3399 
       
  3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3401 msgid "Scotland"
       
  3402 msgstr ""
       
  3403 
       
  3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3405 msgid "Wales"
       
  3406 msgstr "ويلز"
       
  3407 
       
  3408 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3409 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3410 msgstr "أدخل رمز zip بالنسق XXXXX أو XXXXX-XXXX."
       
  3411 
       
  3412 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3413 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3414 msgstr "أدخل رقم ضمان اجتماعي أميركي صالح بالنسق XXX-XX-XXXX."
       
  3415 
       
  3416 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3417 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3418 msgstr ""
       
  3419 
       
  3420 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3421 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3422 msgstr ""
       
  3423 
       
  3424 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3425 msgid "Eastern Cape"
       
  3426 msgstr ""
       
  3427 
       
  3428 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3429 msgid "Free State"
       
  3430 msgstr ""
       
  3431 
       
  3432 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3433 msgid "Gauteng"
       
  3434 msgstr ""
       
  3435 
       
  3436 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3437 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3438 msgstr ""
       
  3439 
       
  3440 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3441 msgid "Limpopo"
       
  3442 msgstr ""
       
  3443 
       
  3444 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3445 msgid "Mpumalanga"
       
  3446 msgstr ""
       
  3447 
       
  3448 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3449 msgid "Northern Cape"
       
  3450 msgstr ""
       
  3451 
       
  3452 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3453 msgid "North West"
       
  3454 msgstr ""
       
  3455 
       
  3456 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3457 msgid "Western Cape"
       
  3458 msgstr ""
       
  3459 
       
  3460 #: contrib/redirects/models.py:7
  1355 msgid "redirect from"
  3461 msgid "redirect from"
  1356 msgstr "نموذج إعادة توجيه"
  3462 msgstr "إعادة التوجيه من"
  1357 
  3463 
  1358 #: .\contrib\redirects\models.py:8
  3464 #: contrib/redirects/models.py:8
  1359 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
  3465 msgid ""
  1360 msgstr "يجب أن يكون هذا مسارا مطلقا وبدون اسم النطاق. مثال: '/events/search/'."
  3466 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
  1361 
  3467 "events/search/'."
  1362 #: .\contrib\redirects\models.py:9
  3468 msgstr "يجب أن يكون هذا مساراً مطلقاً وبدون اسم النطاق. مثال: '/events/search/'."
       
  3469 
       
  3470 #: contrib/redirects/models.py:9
  1363 msgid "redirect to"
  3471 msgid "redirect to"
  1364 msgstr "إعادة توجيه إلى"
  3472 msgstr "إعادة التوجيه إلى"
  1365 
  3473 
  1366 #: .\contrib\redirects\models.py:10
  3474 #: contrib/redirects/models.py:10
  1367 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
  3475 msgid ""
  1368 msgstr "يجب أن يكون هذا مسارا مطلقا (كما في الذي فوقه) عنوانا كاملا يبدأ بالمقطع 'http://'."
  3476 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
  1369 
  3477 "'http://'."
  1370 #: .\contrib\redirects\models.py:13
  3478 msgstr ""
       
  3479 "يجب أن يكون هذا مسارا مطلقا (كما هو أعلاه) أو عنوانا كاملا يبدأ بالمقطع "
       
  3480 "'http://'."
       
  3481 
       
  3482 #: contrib/redirects/models.py:13
  1371 msgid "redirect"
  3483 msgid "redirect"
  1372 msgstr "إعادة توجيه"
  3484 msgstr "إعادة التوجيه"
  1373 
  3485 
  1374 #: .\contrib\redirects\models.py:14
  3486 #: contrib/redirects/models.py:14
  1375 msgid "redirects"
  3487 msgid "redirects"
  1376 msgstr "إعادات توجيه"
  3488 msgstr "إعادات التوجيه"
  1377 
  3489 
  1378 #: .\contrib\sessions\models.py:41
  3490 #: contrib/sessions/models.py:45
  1379 msgid "session key"
  3491 msgid "session key"
  1380 msgstr "مفتاح الجلسة"
  3492 msgstr "مفتاح الجلسة"
  1381 
  3493 
  1382 #: .\contrib\sessions\models.py:42
  3494 #: contrib/sessions/models.py:47
  1383 msgid "session data"
  3495 msgid "session data"
  1384 msgstr "بيانات الجلسة"
  3496 msgstr "بيانات الجلسة"
  1385 
  3497 
  1386 #: .\contrib\sessions\models.py:43
  3498 #: contrib/sessions/models.py:48
  1387 msgid "expire date"
  3499 msgid "expire date"
  1388 msgstr "تاريخ الانتهاء"
  3500 msgstr "تاريخ الانتهاء"
  1389 
  3501 
  1390 #: .\contrib\sessions\models.py:47
  3502 #: contrib/sessions/models.py:53
  1391 msgid "session"
  3503 msgid "session"
  1392 msgstr "جلسة"
  3504 msgstr "جلسة"
  1393 
  3505 
  1394 #: .\contrib\sessions\models.py:48
  3506 #: contrib/sessions/models.py:54
  1395 msgid "sessions"
  3507 msgid "sessions"
  1396 msgstr "جلسات"
  3508 msgstr "جلسات"
  1397 
  3509 
  1398 #: .\contrib\sites\models.py:10
  3510 #: contrib/sites/models.py:32
  1399 msgid "domain name"
  3511 msgid "domain name"
  1400 msgstr "اسم النطاق"
  3512 msgstr "اسم النطاق"
  1401 
  3513 
  1402 #: .\contrib\sites\models.py:11
  3514 #: contrib/sites/models.py:33
  1403 msgid "display name"
  3515 msgid "display name"
  1404 msgstr "اسم العرض"
  3516 msgstr "اسم العرض"
  1405 
  3517 
  1406 #: .\contrib\sites\models.py:15
  3518 #: contrib/sites/models.py:39
  1407 msgid "site"
       
  1408 msgstr "موقع"
       
  1409 
       
  1410 #: .\contrib\sites\models.py:16
       
  1411 msgid "sites"
  3519 msgid "sites"
  1412 msgstr "مواقع"
  3520 msgstr "مواقع"
  1413 
  3521 
  1414 #: .\core\validators.py:63
  3522 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
  1415 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
  3523 msgid "This value must be an integer."
  1416 msgstr "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطة السفلية."
  3524 msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون رقما صحيحا."
  1417 
  3525 
  1418 #: .\core\validators.py:67
  3526 #: db/models/fields/__init__.py:379
  1419 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
  3527 msgid "This value must be either True or False."
  1420 msgstr "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطات السفلية والشرطة العادية والشرطات المائلة."
  3528 msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون إما True أو False."
  1421 
  3529 
  1422 #: .\core\validators.py:75
  3530 #: db/models/fields/__init__.py:412
  1423 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
  3531 msgid "This field cannot be null."
  1424 msgstr "الحروف الكبيرة غير مسموح بها هنا."
  3532 msgstr "لا يمكن ترك هذا الحقل فارغاً."
  1425 
  3533 
  1426 #: .\core\validators.py:79
  3534 #: db/models/fields/__init__.py:428
  1427 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  1428 msgstr "الحروف الصغيرة غير مسموح بها هنا."
       
  1429 
       
  1430 #: .\core\validators.py:86
       
  1431 msgid "Enter only digits separated by commas."
  3535 msgid "Enter only digits separated by commas."
  1432 msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل comma."
  3536 msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل."
  1433 
  3537 
  1434 #: .\core\validators.py:98
  3538 #: db/models/fields/__init__.py:459
  1435 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
  3539 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  1436 msgstr "أدخل عناوين بريد إلكتروني صالحة مفصول بينها بفواصل comma."
  3540 msgstr "أدخل تاريخا صحيحا بالنسق YYYY-MM-DD."
  1437 
  3541 
  1438 #: .\core\validators.py:102
  3542 #: db/models/fields/__init__.py:468
  1439 msgid "Please enter a valid IP address."
  3543 #, python-format
  1440 msgstr "أدخل عنوان IP صالح من فضلك."
  3544 msgid "Invalid date: %s"
  1441 
  3545 msgstr "تاريخ غير صالح: %s"
  1442 #: .\core\validators.py:106
  3546 
  1443 msgid "Empty values are not allowed here."
  3547 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
  1444 msgstr "القيم الفارغة غير مسموح بها هنا."
  3548 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  1445 
  3549 msgstr "أدخل تاريخ/وقت صالح بالنسق YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
  1446 #: .\core\validators.py:110
  3550 
  1447 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
  3551 #: db/models/fields/__init__.py:586
  1448 msgstr "الخانات غير الرقمية غير مسموح بها هنا."
  3552 msgid "This value must be a decimal number."
  1449 
  3553 msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة رقماً عشرياً."
  1450 #: .\core\validators.py:114
  3554 
  1451 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
  3555 #: db/models/fields/__init__.py:719
  1452 msgstr "لا يمكن أن تكون القيمة مكونة من الأرقام فقط."
  3556 msgid "This value must be either None, True or False."
  1453 
  3557 msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة None، أو True أو False."
  1454 #: .\core\validators.py:119
  3558 
       
  3559 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
       
  3560 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3561 msgstr "أدخل توقيتاً صالحاً بالنسق HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
       
  3562 
       
  3563 #: db/models/fields/related.py:761
       
  3564 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3565 msgstr ""
       
  3566 "اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهزة Mac لاختيار أكثر من "
       
  3567 "واحد."
       
  3568 
       
  3569 #: db/models/fields/related.py:838
       
  3570 #, python-format
       
  3571 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3572 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3573 msgstr[0] "رجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة. القيمة %(value)r غير صالحة."
       
  3574 msgstr[1] "رجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة. القيمتان %(value)r غير صالحتين."
       
  3575 msgstr[2] "رجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة. القيم %(value)r غير صالحة."
       
  3576 msgstr[3] "رجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة. القيم %(value)r غير صالحة."
       
  3577 
       
  3578 #: forms/fields.py:54
       
  3579 msgid "This field is required."
       
  3580 msgstr "هذا الحقل مطلوب."
       
  3581 
       
  3582 #: forms/fields.py:55
       
  3583 msgid "Enter a valid value."
       
  3584 msgstr "أدخل قيمة صالحة."
       
  3585 
       
  3586 #: forms/fields.py:138
       
  3587 #, python-format
       
  3588 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3589 msgstr "تحقق من أن هذه القيمة %(max)d أحرف على الأكثر (تحتوي حالياً %(length)d حرفاً)."
       
  3590 
       
  3591 #: forms/fields.py:139
       
  3592 #, python-format
       
  3593 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3594 msgstr "تحقق من أن هذه القيمة %(min)d أحرف على الأقل (تحتوي حالياً %(length)d حرفاً)."
       
  3595 
       
  3596 #: forms/fields.py:166
  1455 msgid "Enter a whole number."
  3597 msgid "Enter a whole number."
  1456 msgstr "أدخل رقما صحيحا."
  3598 msgstr "أدخل رقما صحيحا."
  1457 
  3599 
  1458 #: .\core\validators.py:123
  3600 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
  1459 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
  3601 #, python-format
  1460 msgstr "فقط الخانات الحرفية مسموح بها هنا."
  3602 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
  1461 
  3603 msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %s أو مساوية لها."
  1462 #: .\core\validators.py:127
  3604 
  1463 #: .\db\models\fields\__init__.py:412
  3605 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
  1464 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  3606 #, python-format
  1465 msgstr "أدخل تاريخا صحيحا بتنسيق YYYY-MM-DD."
  3607 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
  1466 
  3608 msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %s أو مساوية لها."
  1467 #: .\core\validators.py:131
  3609 
  1468 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
  3610 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
  1469 msgstr "أدخل وقتا صحيحا بتنسيق HH:MM."
  3611 msgid "Enter a number."
  1470 
  3612 msgstr "أدخل رقماً."
  1471 #: .\core\validators.py:135
  3613 
  1472 #: .\db\models\fields\__init__.py:474
  3614 #: forms/fields.py:227
  1473 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
  3615 #, python-format
  1474 msgstr "أدخل تاريخ/وقت صحيحين بتنسيق YYYY-MM-DD HH:MM."
  3616 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  1475 
  3617 msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام لا أكثر."
  1476 #: .\core\validators.py:139
  3618 
  1477 msgid "Enter a valid e-mail address."
  3619 #: forms/fields.py:228
  1478 msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح."
  3620 #, python-format
  1479 
  3621 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  1480 #: .\core\validators.py:151
  3622 msgstr "تحقق من أن تدخل %s خانات عشرية لا أكثر."
  1481 #: .\core\validators.py:379
  3623 
  1482 #: .\forms\__init__.py:659
  3624 #: forms/fields.py:229
       
  3625 #, python-format
       
  3626 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3627 msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر."
       
  3628 
       
  3629 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
       
  3630 msgid "Enter a valid date."
       
  3631 msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً."
       
  3632 
       
  3633 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
       
  3634 msgid "Enter a valid time."
       
  3635 msgstr "أدخل وقتاً صالحاً."
       
  3636 
       
  3637 #: forms/fields.py:360
       
  3638 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3639 msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً."
       
  3640 
       
  3641 #: forms/fields.py:446
  1483 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  3642 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  1484 msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز (encoding type) النموذج."
  3643 msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة."
  1485 
  3644 
  1486 #: .\core\validators.py:155
  3645 #: forms/fields.py:447
  1487 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
  3646 msgid "No file was submitted."
  1488 msgstr "قم برفع صورة صالحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف معطوب."
  3647 msgstr "لم يتم إرسال اي ملف."
  1489 
  3648 
  1490 #: .\core\validators.py:162
  3649 #: forms/fields.py:448
  1491 #, python-format
  3650 msgid "The submitted file is empty."
  1492 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
  3651 msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ."
  1493 msgstr "العنوان %s لا يحتوي على صورة صالحة."
  3652 
  1494 
  3653 #: forms/fields.py:477
  1495 #: .\core\validators.py:166
       
  1496 #, python-format
       
  1497 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  1498 msgstr "رقم الهاتف يجب أن يكون بتنسيق XXX-XXX-XXXX. \"%s\" غير صالح."
       
  1499 
       
  1500 #: .\core\validators.py:174
       
  1501 #, python-format
       
  1502 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  1503 msgstr "هذا العنوان %s لا يشير إلى مقطع فيديو QuickTime صالح."
       
  1504 
       
  1505 #: .\core\validators.py:178
       
  1506 msgid "A valid URL is required."
       
  1507 msgstr "يجب ادخال عنوان صالح."
       
  1508 
       
  1509 #: .\core\validators.py:192
       
  1510 #, python-format
       
  1511 msgid ""
  3654 msgid ""
  1512 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
  3655 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  1513 "%s"
  3656 "corrupted image."
  1514 msgstr ""
  3657 msgstr ""
  1515 "مطلوب شفرة HTML صالحة، الأخطاء على وجه التحديد هي:\n"
  3658 "قم برفع صورة صالحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف "
  1516 "%s"
  3659 "معطوب."
  1517 
  3660 
  1518 #: .\core\validators.py:199
  3661 #: forms/fields.py:538
  1519 #, python-format
  3662 msgid "Enter a valid URL."
  1520 msgid "Badly formed XML: %s"
  3663 msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً."
  1521 msgstr "XML مهيئة بصورة سيئة: %s"
  3664 
  1522 
  3665 #: forms/fields.py:539
  1523 #: .\core\validators.py:209
  3666 msgid "This URL appears to be a broken link."
  1524 #, python-format
  3667 msgstr "يبدو أن هذا الرابط غير متوفر."
  1525 msgid "Invalid URL: %s"
  3668 
  1526 msgstr "وصلة غير صالحة: %s"
  3669 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
  1527 
  3670 #, python-format
  1528 #: .\core\validators.py:213
  3671 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  1529 #: .\core\validators.py:215
  3672 msgstr "انتق خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
  1530 #, python-format
  3673 
  1531 msgid "The URL %s is a broken link."
  3674 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
  1532 msgstr "الوصلة %s غير صحيحة."
  3675 msgid "Enter a list of values."
  1533 
  3676 msgstr "أدخل قائمة من القيم."
  1534 #: .\core\validators.py:221
  3677 
  1535 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
  3678 #: forms/fields.py:877
  1536 msgstr "أدخل اختصار ولاية أمريكية صحيحا."
  3679 msgid "Enter a valid IPv4 address."
  1537 
  3680 msgstr "أدخل عنوان IPv4 صالح."
  1538 #: .\core\validators.py:236
  3681 
  1539 #, python-format
  3682 #: forms/fields.py:887
  1540 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
  3683 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  1541 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
  3684 msgstr "أدخل اختصار 'slug' صالح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة."
  1542 msgstr[0] "انته إلى ما تقول! الكلمة %s غير مسموح بها هنا."
  3685 
  1543 msgstr[1] "انتبه إلى ما تقول! الكلمتان %s غير مسموح بهما هنا."
  3686 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
  1544 msgstr[2] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا."
  3687 msgid "Order"
  1545 msgstr[3] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا."
  3688 msgstr "الترتيب"
  1546 
  3689 
  1547 #: .\core\validators.py:243
  3690 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
  1548 #, python-format
  3691 #, python-format
  1549 msgid "This field must match the '%s' field."
  3692 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  1550 msgstr "هذا الحقل يجب أن يطابق الحقل '%s'."
  3693 msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً."
  1551 
  3694 
  1552 #: .\core\validators.py:262
  3695 #: forms/models.py:584
  1553 msgid "Please enter something for at least one field."
  3696 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  1554 msgstr "الرجاء ادخال شيء ما في حقل واحد على الأقل."
  3697 msgstr "انتق خياراً صالحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة."
  1555 
  3698 
  1556 #: .\core\validators.py:271
  3699 #: forms/models.py:655
  1557 #: .\core\validators.py:282
  3700 #, python-format
  1558 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
  3701 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  1559 msgstr "الرجاء ادخال كلا الحقلين أن ترك كلاهما فارغا."
  3702 msgstr "انتق خياراً صالحاً. %s ليس أحد الخيارات المتاحة."
  1560 
  3703 
  1561 #: .\core\validators.py:289
  3704 #: template/defaultfilters.py:706
  1562 #, python-format
       
  1563 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  1564 msgstr "هذا الحقل يجب أن يعطي إذا كان %(field)s %(value)s"
       
  1565 
       
  1566 #: .\core\validators.py:301
       
  1567 #, python-format
       
  1568 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  1569 msgstr "هذا الحقل يجب أن يعطى إذا لم يكن %(field)s %(value)s"
       
  1570 
       
  1571 #: .\core\validators.py:320
       
  1572 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  1573 msgstr "القيم المكررة غير مسموح بها."
       
  1574 
       
  1575 #: .\core\validators.py:343
       
  1576 #, python-format
       
  1577 msgid "This value must be a power of %s."
       
  1578 msgstr "يجب أن تكون القيام من مضاعفات %s."
       
  1579 
       
  1580 #: .\core\validators.py:354
       
  1581 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  1582 msgstr "الرجاء ادخال رقم عشري صالح."
       
  1583 
       
  1584 #: .\core\validators.py:356
       
  1585 #, python-format
       
  1586 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  1587 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  1588 msgstr[0] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من خانة واحدة على الأكثر."
       
  1589 msgstr[1] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من خانتين على الأكثر."
       
  1590 msgstr[2] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من %s خانات على الأكثر."
       
  1591 msgstr[3] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من %s خانة على الأكثر."
       
  1592 
       
  1593 #: .\core\validators.py:359
       
  1594 #, python-format
       
  1595 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  1596 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  1597 msgstr[0] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من خانة واحدة على الأكثر."
       
  1598 msgstr[1] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من خانتين على الأكثر."
       
  1599 msgstr[2] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من %s خانات على الأكثر."
       
  1600 msgstr[3] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من %s خانة على الأكثر."
       
  1601 
       
  1602 #: .\core\validators.py:362
       
  1603 #, python-format
       
  1604 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  1605 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  1606 msgstr[0] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه خانة عشرية واحدة على الأكثر."
       
  1607 msgstr[1] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه خانتان عشريتان على الأكثر."
       
  1608 msgstr[2] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه %s خانات عشرية على الأكثر."
       
  1609 msgstr[3] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه %s خانة عشرية على الأكثر."
       
  1610 
       
  1611 #: .\core\validators.py:372
       
  1612 #, python-format
       
  1613 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  1614 msgstr "تأكد من أن حجم الملف الذي قمت برفعه لا يقل عن  %s بايت."
       
  1615 
       
  1616 #: .\core\validators.py:373
       
  1617 #, python-format
       
  1618 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  1619 msgstr "تأكد من أن الملف الذي قمت برفعه لا يزيد عن %s بايت."
       
  1620 
       
  1621 #: .\core\validators.py:390
       
  1622 msgid "The format for this field is wrong."
       
  1623 msgstr "تنسيق هذا الحقل خاطئ."
       
  1624 
       
  1625 #: .\core\validators.py:405
       
  1626 msgid "This field is invalid."
       
  1627 msgstr "هذا الحقل غير صحيح."
       
  1628 
       
  1629 #: .\core\validators.py:441
       
  1630 #, python-format
       
  1631 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  1632 msgstr "تعذر جلب أي شيء من %s."
       
  1633 
       
  1634 #: .\core\validators.py:444
       
  1635 #, python-format
       
  1636 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  1637 msgstr "الوصلة %(url)s أعادت ترويسة Content-Type الخاطئة '%(contenttype)s'."
       
  1638 
       
  1639 #: .\core\validators.py:477
       
  1640 #, python-format
       
  1641 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1642 msgstr "الرجاء اغلاق الوسم %(tag)s في سطر %(line)s. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
       
  1643 
       
  1644 #: .\core\validators.py:481
       
  1645 #, python-format
       
  1646 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1647 msgstr "بعض النص الذي يبدأ في سطر %(line)s غير مسموح به في هذا السياق. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
       
  1648 
       
  1649 #: .\core\validators.py:486
       
  1650 #, python-format
       
  1651 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1652 msgstr "\"%(attr)s\" في السطر %(line)s هي سمة غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
       
  1653 
       
  1654 #: .\core\validators.py:491
       
  1655 #, python-format
       
  1656 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1657 msgstr "\"<%(tag)s>\" في السطر %(line)s وسم غير صالح. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
       
  1658 
       
  1659 #: .\core\validators.py:495
       
  1660 #, python-format
       
  1661 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1662 msgstr "هنالك وسم في السطر %(line)s تنقصه سمة واحدة أو أكثر. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
       
  1663 
       
  1664 #: .\core\validators.py:500
       
  1665 #, python-format
       
  1666 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  1667 msgstr "السمة \"%(attr)s\" في السطر %(line)s تمتلك قيمة غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
       
  1668 
       
  1669 #: .\db\models\manipulators.py:302
       
  1670 #, python-format
       
  1671 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  1672 msgstr "%(object)s مع هذا %(type)s موجودة بالفعل لأجل %(field)s."
       
  1673 
       
  1674 #: .\db\models\fields\related.py:51
       
  1675 #, python-format
       
  1676 msgid "Please enter a valid %s."
       
  1677 msgstr "الرجاء ادخال %s صالح."
       
  1678 
       
  1679 #: .\db\models\fields\related.py:618
       
  1680 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  1681 msgstr "افصل بين المعرفات بفواصل comma."
       
  1682 
       
  1683 #: .\db\models\fields\related.py:620
       
  1684 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  1685 msgstr "اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهزة Mac لاختيار أكثر من واحد."
       
  1686 
       
  1687 #: .\db\models\fields\related.py:664
       
  1688 #, python-format
       
  1689 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  1690 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  1691 msgstr[0] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيمة %(value)r غير صالحة."
       
  1692 msgstr[1] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيمتان %(value)r غير صالحة."
       
  1693 msgstr[2] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيم %(value)r غير صالحة."
       
  1694 msgstr[3] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيم %(value)r غير صالحة."
       
  1695 
       
  1696 #: .\db\models\fields\__init__.py:40
       
  1697 #, python-format
       
  1698 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  1699 msgstr "%(optname)s بالحقل %(fieldname)s موجود بالفعل."
       
  1700 
       
  1701 #: .\db\models\fields\__init__.py:114
       
  1702 #: .\db\models\fields\__init__.py:265
       
  1703 #: .\db\models\fields\__init__.py:548
       
  1704 #: .\db\models\fields\__init__.py:559
       
  1705 #: .\forms\__init__.py:346
       
  1706 msgid "This field is required."
       
  1707 msgstr "هذا الحقل مطلوب."
       
  1708 
       
  1709 #: .\db\models\fields\__init__.py:337
       
  1710 msgid "This value must be an integer."
       
  1711 msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون رقما صحيحا."
       
  1712 
       
  1713 #: .\db\models\fields\__init__.py:369
       
  1714 msgid "This value must be either True or False."
       
  1715 msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون إما صح أو خطأ."
       
  1716 
       
  1717 #: .\db\models\fields\__init__.py:385
       
  1718 msgid "This field cannot be null."
       
  1719 msgstr "لا يمكن أن تكون قيمة هذا الحقل لا شيء."
       
  1720 
       
  1721 #: .\db\models\fields\__init__.py:568
       
  1722 msgid "Enter a valid filename."
       
  1723 msgstr "أدخل اسم ملف صالح."
       
  1724 
       
  1725 #: .\forms\__init__.py:381
       
  1726 #, python-format
       
  1727 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  1728 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  1729 msgstr[0] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من خانة واحدة."
       
  1730 msgstr[1] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من خانتين."
       
  1731 msgstr[2] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s خانات."
       
  1732 msgstr[3] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s خانة."
       
  1733 
       
  1734 #: .\forms\__init__.py:386
       
  1735 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  1736 msgstr "الأسطر الجديدة غير مسموح هتا."
       
  1737 
       
  1738 #: .\forms\__init__.py:485
       
  1739 #: .\forms\__init__.py:558
       
  1740 #: .\forms\__init__.py:597
       
  1741 #, python-format
       
  1742 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  1743 msgstr "حدد خيارا صحيحا; '%(data)s' ليست ضمن %(choices)s."
       
  1744 
       
  1745 #: .\forms\__init__.py:661
       
  1746 msgid "The submitted file is empty."
       
  1747 msgstr "الملف الذي قمت بارساله فارغ."
       
  1748 
       
  1749 #: .\forms\__init__.py:717
       
  1750 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  1751 msgstr "أدخل رقما صحيحا بين -32,768 و 32,767."
       
  1752 
       
  1753 #: .\forms\__init__.py:727
       
  1754 msgid "Enter a positive number."
       
  1755 msgstr "أدخل رقما موجبا."
       
  1756 
       
  1757 #: .\forms\__init__.py:737
       
  1758 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  1759 msgstr "أدخل رقما صحيحا بين 0 و 32,767."
       
  1760 
       
  1761 #: .\template\defaultfilters.py:401
       
  1762 msgid "yes,no,maybe"
  3705 msgid "yes,no,maybe"
  1763 msgstr "نعم،لا،ربما"
  3706 msgstr "نعم,لا,ربما"
  1764 
  3707 
  1765 #: .\utils\dates.py:6
  3708 #: template/defaultfilters.py:737
       
  3709 #, python-format
       
  3710 msgid "%(size)d byte"
       
  3711 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  3712 msgstr[0] "بايت واحد"
       
  3713 msgstr[1] "%(size)d بايت"
       
  3714 msgstr[2] "%(size)d بايت"
       
  3715 msgstr[3] "%(size)d بايت"
       
  3716 
       
  3717 #: template/defaultfilters.py:739
       
  3718 #, python-format
       
  3719 msgid "%.1f KB"
       
  3720 msgstr "%.1f ك.ب"
       
  3721 
       
  3722 #: template/defaultfilters.py:741
       
  3723 #, python-format
       
  3724 msgid "%.1f MB"
       
  3725 msgstr "%.1f م.ب"
       
  3726 
       
  3727 #: template/defaultfilters.py:742
       
  3728 #, python-format
       
  3729 msgid "%.1f GB"
       
  3730 msgstr "%.1f ج.ب"
       
  3731 
       
  3732 #: utils/dateformat.py:41
       
  3733 msgid "p.m."
       
  3734 msgstr "م"
       
  3735 
       
  3736 #: utils/dateformat.py:42
       
  3737 msgid "a.m."
       
  3738 msgstr "ص"
       
  3739 
       
  3740 #: utils/dateformat.py:47
       
  3741 msgid "PM"
       
  3742 msgstr "م"
       
  3743 
       
  3744 #: utils/dateformat.py:48
       
  3745 msgid "AM"
       
  3746 msgstr "ص"
       
  3747 
       
  3748 #: utils/dateformat.py:97
       
  3749 msgid "midnight"
       
  3750 msgstr "منتصف الليل"
       
  3751 
       
  3752 #: utils/dateformat.py:99
       
  3753 msgid "noon"
       
  3754 msgstr "ظهراً"
       
  3755 
       
  3756 #: utils/dates.py:6
  1766 msgid "Monday"
  3757 msgid "Monday"
  1767 msgstr "الاثنين"
  3758 msgstr "الاثنين"
  1768 
  3759 
  1769 #: .\utils\dates.py:6
  3760 #: utils/dates.py:6
  1770 msgid "Tuesday"
  3761 msgid "Tuesday"
  1771 msgstr "الثلاثاء"
  3762 msgstr "الثلاثاء"
  1772 
  3763 
  1773 #: .\utils\dates.py:6
  3764 #: utils/dates.py:6
  1774 msgid "Wednesday"
  3765 msgid "Wednesday"
  1775 msgstr "الأربعاء"
  3766 msgstr "الأربعاء"
  1776 
  3767 
  1777 #: .\utils\dates.py:6
  3768 #: utils/dates.py:6
  1778 msgid "Thursday"
  3769 msgid "Thursday"
  1779 msgstr "الخميس"
  3770 msgstr "الخميس"
  1780 
  3771 
  1781 #: .\utils\dates.py:6
  3772 #: utils/dates.py:6
  1782 msgid "Friday"
  3773 msgid "Friday"
  1783 msgstr "الجمعة"
  3774 msgstr "الجمعة"
  1784 
  3775 
  1785 #: .\utils\dates.py:7
  3776 #: utils/dates.py:7
  1786 msgid "Saturday"
  3777 msgid "Saturday"
  1787 msgstr "السبت"
  3778 msgstr "السبت"
  1788 
  3779 
  1789 #: .\utils\dates.py:7
  3780 #: utils/dates.py:7
  1790 msgid "Sunday"
  3781 msgid "Sunday"
  1791 msgstr "الأحد"
  3782 msgstr "الأحد"
  1792 
  3783 
  1793 #: .\utils\dates.py:14
  3784 #: utils/dates.py:10
       
  3785 msgid "Mon"
       
  3786 msgstr "إث"
       
  3787 
       
  3788 #: utils/dates.py:10
       
  3789 msgid "Tue"
       
  3790 msgstr "ثل"
       
  3791 
       
  3792 #: utils/dates.py:10
       
  3793 msgid "Wed"
       
  3794 msgstr "أر"
       
  3795 
       
  3796 #: utils/dates.py:10
       
  3797 msgid "Thu"
       
  3798 msgstr "خم"
       
  3799 
       
  3800 #: utils/dates.py:10
       
  3801 msgid "Fri"
       
  3802 msgstr "جم"
       
  3803 
       
  3804 #: utils/dates.py:11
       
  3805 msgid "Sat"
       
  3806 msgstr "سب"
       
  3807 
       
  3808 #: utils/dates.py:11
       
  3809 msgid "Sun"
       
  3810 msgstr "أح"
       
  3811 
       
  3812 #: utils/dates.py:18
  1794 msgid "January"
  3813 msgid "January"
  1795 msgstr "يناير"
  3814 msgstr "يناير"
  1796 
  3815 
  1797 #: .\utils\dates.py:14
  3816 #: utils/dates.py:18
  1798 msgid "February"
  3817 msgid "February"
  1799 msgstr "فبراير"
  3818 msgstr "فبراير"
  1800 
  3819 
  1801 #: .\utils\dates.py:14
  3820 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  1802 #: .\utils\dates.py:27
       
  1803 msgid "March"
  3821 msgid "March"
  1804 msgstr "مارس"
  3822 msgstr "مارس"
  1805 
  3823 
  1806 #: .\utils\dates.py:14
  3824 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  1807 #: .\utils\dates.py:27
       
  1808 msgid "April"
  3825 msgid "April"
  1809 msgstr "ابريل"
  3826 msgstr "ابريل"
  1810 
  3827 
  1811 #: .\utils\dates.py:14
  3828 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  1812 #: .\utils\dates.py:27
       
  1813 msgid "May"
  3829 msgid "May"
  1814 msgstr "مايو"
  3830 msgstr "مايو"
  1815 
  3831 
  1816 #: .\utils\dates.py:14
  3832 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
  1817 #: .\utils\dates.py:27
       
  1818 msgid "June"
  3833 msgid "June"
  1819 msgstr "يونيو"
  3834 msgstr "يونيو"
  1820 
  3835 
  1821 #: .\utils\dates.py:15
  3836 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
  1822 #: .\utils\dates.py:27
       
  1823 msgid "July"
  3837 msgid "July"
  1824 msgstr "يوليو"
  3838 msgstr "يوليو"
  1825 
  3839 
  1826 #: .\utils\dates.py:15
  3840 #: utils/dates.py:19
  1827 msgid "August"
  3841 msgid "August"
  1828 msgstr "أغسطس"
  3842 msgstr "أغسطس"
  1829 
  3843 
  1830 #: .\utils\dates.py:15
  3844 #: utils/dates.py:19
  1831 msgid "September"
  3845 msgid "September"
  1832 msgstr "سبتمبر"
  3846 msgstr "سبتمبر"
  1833 
  3847 
  1834 #: .\utils\dates.py:15
  3848 #: utils/dates.py:19
  1835 msgid "October"
  3849 msgid "October"
  1836 msgstr "أكتوبر"
  3850 msgstr "أكتوبر"
  1837 
  3851 
  1838 #: .\utils\dates.py:15
  3852 #: utils/dates.py:19
  1839 msgid "November"
  3853 msgid "November"
  1840 msgstr "نوفمبر"
  3854 msgstr "نوفمبر"
  1841 
  3855 
  1842 #: .\utils\dates.py:16
  3856 #: utils/dates.py:20
  1843 msgid "December"
  3857 msgid "December"
  1844 msgstr "ديسمبر"
  3858 msgstr "ديسمبر"
  1845 
  3859 
  1846 #: .\utils\dates.py:19
  3860 #: utils/dates.py:23
  1847 msgid "jan"
  3861 msgid "jan"
  1848 msgstr ""
  3862 msgstr "ينا"
  1849 
  3863 
  1850 #: .\utils\dates.py:19
  3864 #: utils/dates.py:23
  1851 msgid "feb"
  3865 msgid "feb"
  1852 msgstr ""
  3866 msgstr "فبر"
  1853 
  3867 
  1854 #: .\utils\dates.py:19
  3868 #: utils/dates.py:23
  1855 msgid "mar"
  3869 msgid "mar"
  1856 msgstr ""
  3870 msgstr "مار"
  1857 
  3871 
  1858 #: .\utils\dates.py:19
  3872 #: utils/dates.py:23
  1859 msgid "apr"
  3873 msgid "apr"
  1860 msgstr ""
  3874 msgstr "ابر"
  1861 
  3875 
  1862 #: .\utils\dates.py:19
  3876 #: utils/dates.py:23
  1863 msgid "may"
  3877 msgid "may"
  1864 msgstr ""
  3878 msgstr "ماي"
  1865 
  3879 
  1866 #: .\utils\dates.py:19
  3880 #: utils/dates.py:23
  1867 msgid "jun"
  3881 msgid "jun"
  1868 msgstr ""
  3882 msgstr "يون"
  1869 
  3883 
  1870 #: .\utils\dates.py:20
  3884 #: utils/dates.py:24
  1871 msgid "jul"
  3885 msgid "jul"
  1872 msgstr ""
  3886 msgstr "يول"
  1873 
  3887 
  1874 #: .\utils\dates.py:20
  3888 #: utils/dates.py:24
  1875 msgid "aug"
  3889 msgid "aug"
  1876 msgstr ""
  3890 msgstr "اغس"
  1877 
  3891 
  1878 #: .\utils\dates.py:20
  3892 #: utils/dates.py:24
  1879 msgid "sep"
  3893 msgid "sep"
  1880 msgstr ""
  3894 msgstr "سبت"
  1881 
  3895 
  1882 #: .\utils\dates.py:20
  3896 #: utils/dates.py:24
  1883 msgid "oct"
  3897 msgid "oct"
  1884 msgstr ""
  3898 msgstr "اكت"
  1885 
  3899 
  1886 #: .\utils\dates.py:20
  3900 #: utils/dates.py:24
  1887 msgid "nov"
  3901 msgid "nov"
  1888 msgstr ""
  3902 msgstr "نوف"
  1889 
  3903 
  1890 #: .\utils\dates.py:20
  3904 #: utils/dates.py:24
  1891 msgid "dec"
  3905 msgid "dec"
  1892 msgstr ""
  3906 msgstr "ديس"
  1893 
  3907 
  1894 #: utils/dates.py:27
  3908 #: utils/dates.py:31
  1895 msgid "Jan."
  3909 msgid "Jan."
  1896 msgstr "يناير"
  3910 msgstr "ينا"
  1897 
  3911 
  1898 #: utils/dates.py:27
  3912 #: utils/dates.py:31
  1899 msgid "Feb."
  3913 msgid "Feb."
  1900 msgstr "فبراير"
  3914 msgstr "فبر"
  1901 
  3915 
  1902 #: utils/dates.py:28
  3916 #: utils/dates.py:32
  1903 msgid "Aug."
  3917 msgid "Aug."
  1904 msgstr "أغسطس"
  3918 msgstr "أغس"
  1905 
  3919 
  1906 #: utils/dates.py:28
  3920 #: utils/dates.py:32
  1907 msgid "Sept."
  3921 msgid "Sept."
  1908 msgstr "سبتمبر"
  3922 msgstr "سبت"
  1909 
  3923 
  1910 #: utils/dates.py:28
  3924 #: utils/dates.py:32
  1911 msgid "Oct."
  3925 msgid "Oct."
  1912 msgstr "أكتوبر"
  3926 msgstr "أكت"
  1913 
  3927 
  1914 #: utils/dates.py:28
  3928 #: utils/dates.py:32
  1915 msgid "Nov."
  3929 msgid "Nov."
  1916 msgstr "نوفمبر"
  3930 msgstr "نوف"
  1917 
  3931 
  1918 #: utils/dates.py:28
  3932 #: utils/dates.py:32
  1919 msgid "Dec."
  3933 msgid "Dec."
  1920 msgstr "ديسمبر"
  3934 msgstr "ديس"
  1921 
  3935 
  1922 #: .\utils\timesince.py:12
  3936 #: utils/text.py:128
       
  3937 msgid "or"
       
  3938 msgstr "أو"
       
  3939 
       
  3940 #: utils/timesince.py:21
  1923 msgid "year"
  3941 msgid "year"
  1924 msgid_plural "years"
  3942 msgid_plural "years"
  1925 msgstr[0] "سنة"
  3943 msgstr[0] "سنة"
  1926 msgstr[1] "سنتان"
  3944 msgstr[1] "سنتان"
  1927 msgstr[2] "سنوات"
  3945 msgstr[2] "سنين"
  1928 msgstr[3] "سنة"
  3946 msgstr[3] "سنة"
  1929 
  3947 
  1930 #: .\utils\timesince.py:13
  3948 #: utils/timesince.py:22
  1931 msgid "month"
  3949 msgid "month"
  1932 msgid_plural "months"
  3950 msgid_plural "months"
  1933 msgstr[0] "شهر"
  3951 msgstr[0] "شهر"
  1934 msgstr[1] "شهران"
  3952 msgstr[1] "شهران"
  1935 msgstr[2] "شهور"
  3953 msgstr[2] "أشهر"
  1936 msgstr[3] "شهر"
  3954 msgstr[3] "شهر"
  1937 
  3955 
  1938 #: .\utils\timesince.py:14
  3956 #: utils/timesince.py:23
  1939 msgid "week"
  3957 msgid "week"
  1940 msgid_plural "weeks"
  3958 msgid_plural "weeks"
  1941 msgstr[0] "أسبوع"
  3959 msgstr[0] "أسبوع"
  1942 msgstr[1] "أسبوعان"
  3960 msgstr[1] "أسبوعان"
  1943 msgstr[2] "أسابيع"
  3961 msgstr[2] "أسابيع"
  1944 msgstr[3] "أسبوع"
  3962 msgstr[3] "أسبوع"
  1945 
  3963 
  1946 #: .\utils\timesince.py:15
  3964 #: utils/timesince.py:24
  1947 msgid "day"
  3965 msgid "day"
  1948 msgid_plural "days"
  3966 msgid_plural "days"
  1949 msgstr[0] "يوم"
  3967 msgstr[0] "يوم"
  1950 msgstr[1] "يومان"
  3968 msgstr[1] "يومان"
  1951 msgstr[2] "أيام"
  3969 msgstr[2] "أيام"
  1952 msgstr[3] "يوم"
  3970 msgstr[3] "يوم"
  1953 
  3971 
  1954 #: .\utils\timesince.py:16
  3972 #: utils/timesince.py:25
  1955 msgid "hour"
  3973 msgid "hour"
  1956 msgid_plural "hours"
  3974 msgid_plural "hours"
  1957 msgstr[0] "ساعة"
  3975 msgstr[0] "ساعة"
  1958 msgstr[1] "ساعتان"
  3976 msgstr[1] "ساعتان"
  1959 msgstr[2] "ساعات"
  3977 msgstr[2] "ساعات"
  1960 msgstr[3] "ساعة"
  3978 msgstr[3] "ساعة"
  1961 
  3979 
  1962 #: .\utils\timesince.py:17
  3980 #: utils/timesince.py:26
  1963 msgid "minute"
  3981 msgid "minute"
  1964 msgid_plural "minutes"
  3982 msgid_plural "minutes"
  1965 msgstr[0] "دقيقة"
  3983 msgstr[0] "دقيقة"
  1966 msgstr[1] "دقيقتان"
  3984 msgstr[1] "دقيقتان"
  1967 msgstr[2] "دقائق"
  3985 msgstr[2] "دقائق"
  1968 msgstr[3] "دقيقة"
  3986 msgstr[3] "دقيقة"
  1969 
  3987 
  1970 #: .\utils\translation.py:363
  3988 #: utils/timesince.py:43
       
  3989 msgid "minutes"
       
  3990 msgstr "دقائق"
       
  3991 
       
  3992 #: utils/timesince.py:48
       
  3993 #, python-format
       
  3994 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  3995 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  3996 
       
  3997 #: utils/timesince.py:54
       
  3998 #, python-format
       
  3999 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4000 msgstr "، %(number)d %(type)s"
       
  4001 
       
  4002 #: utils/translation/trans_real.py:403
  1971 msgid "DATE_FORMAT"
  4003 msgid "DATE_FORMAT"
  1972 msgstr ""
  4004 msgstr "j F Y"
  1973 
  4005 
  1974 #: .\utils\translation.py:364
  4006 #: utils/translation/trans_real.py:405
  1975 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  1976 msgstr ""
       
  1977 
       
  1978 #: .\utils\translation.py:365
       
  1979 msgid "TIME_FORMAT"
  4007 msgid "TIME_FORMAT"
  1980 msgstr ""
  4008 msgstr "G:i:s"
  1981 
  4009 
  1982 #: .\utils\translation.py:381
  4010 #: utils/translation/trans_real.py:421
  1983 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
  4011 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
  1984 msgstr ""
  4012 msgstr "F Y"
  1985 
  4013 
  1986 #: .\utils\translation.py:382
  4014 #: utils/translation/trans_real.py:422
  1987 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  4015 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  1988 msgstr ""
  4016 msgstr "j F"
  1989 
  4017 
       
  4018 #: views/generic/create_update.py:114
       
  4019 #, python-format
       
  4020 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4021 msgstr "%(verbose_name)s تم إنشاءه بنجاح."
       
  4022 
       
  4023 #: views/generic/create_update.py:156
       
  4024 #, python-format
       
  4025 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4026 msgstr "%(verbose_name)s تم تحديثه بنجاح."
       
  4027 
       
  4028 #: views/generic/create_update.py:198
       
  4029 #, python-format
       
  4030 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4031 msgstr "%(verbose_name)s تم حذفه."
       
  4032