|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
4 # |
|
5 msgid "" |
|
6 msgstr "" |
|
7 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-25 14:44+0300\n" |
|
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-25 21:44+0200\n" |
|
11 "Last-Translator: \n" |
|
12 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" |
|
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
17 |
|
18 #: .\conf\global_settings.py:39 |
|
19 msgid "Arabic" |
|
20 msgstr "Araba" |
|
21 |
|
22 #: .\conf\global_settings.py:40 |
|
23 msgid "Bengali" |
|
24 msgstr "Bengaleza" |
|
25 |
|
26 #: .\conf\global_settings.py:41 |
|
27 msgid "Bulgarian" |
|
28 msgstr "Bulgara" |
|
29 |
|
30 #: .\conf\global_settings.py:42 |
|
31 msgid "Catalan" |
|
32 msgstr "Catalana" |
|
33 |
|
34 #: .\conf\global_settings.py:43 |
|
35 msgid "Czech" |
|
36 msgstr "Cehă" |
|
37 |
|
38 #: .\conf\global_settings.py:44 |
|
39 msgid "Welsh" |
|
40 msgstr "Galeza" |
|
41 |
|
42 #: .\conf\global_settings.py:45 |
|
43 msgid "Danish" |
|
44 msgstr "Daneza" |
|
45 |
|
46 #: .\conf\global_settings.py:46 |
|
47 msgid "German" |
|
48 msgstr "Germană" |
|
49 |
|
50 #: .\conf\global_settings.py:47 |
|
51 msgid "Greek" |
|
52 msgstr "Greaca" |
|
53 |
|
54 #: .\conf\global_settings.py:48 |
|
55 msgid "English" |
|
56 msgstr "Engleză" |
|
57 |
|
58 #: .\conf\global_settings.py:49 |
|
59 msgid "Spanish" |
|
60 msgstr "Spaniolă" |
|
61 |
|
62 #: .\conf\global_settings.py:50 |
|
63 msgid "Argentinean Spanish" |
|
64 msgstr "Spaniola argentiniana" |
|
65 |
|
66 #: .\conf\global_settings.py:51 |
|
67 msgid "Basque" |
|
68 msgstr "Basca" |
|
69 |
|
70 #: .\conf\global_settings.py:52 |
|
71 msgid "Persian" |
|
72 msgstr "Persana" |
|
73 |
|
74 #: .\conf\global_settings.py:53 |
|
75 msgid "Finnish" |
|
76 msgstr "Finlandeza" |
|
77 |
|
78 #: .\conf\global_settings.py:54 |
|
79 msgid "French" |
|
80 msgstr "Franceză" |
|
81 |
|
82 #: .\conf\global_settings.py:55 |
|
83 msgid "Irish" |
|
84 msgstr "Irlandeza" |
|
85 |
|
86 #: .\conf\global_settings.py:56 |
|
87 msgid "Galician" |
|
88 msgstr "Galiciană" |
|
89 |
|
90 #: .\conf\global_settings.py:57 |
|
91 msgid "Hungarian" |
|
92 msgstr "Ungara" |
|
93 |
|
94 #: .\conf\global_settings.py:58 |
|
95 msgid "Hebrew" |
|
96 msgstr "Ebraica" |
|
97 |
|
98 #: .\conf\global_settings.py:59 |
|
99 msgid "Croatian" |
|
100 msgstr "Croata" |
|
101 |
|
102 #: .\conf\global_settings.py:60 |
|
103 msgid "Icelandic" |
|
104 msgstr "Islandeza" |
|
105 |
|
106 #: .\conf\global_settings.py:61 |
|
107 msgid "Italian" |
|
108 msgstr "Italiană" |
|
109 |
|
110 #: .\conf\global_settings.py:62 |
|
111 msgid "Japanese" |
|
112 msgstr "Japoneza" |
|
113 |
|
114 #: .\conf\global_settings.py:63 |
|
115 msgid "Georgian" |
|
116 msgstr "Georgiana" |
|
117 |
|
118 #: .\conf\global_settings.py:64 |
|
119 msgid "Korean" |
|
120 msgstr "Koreana" |
|
121 |
|
122 #: .\conf\global_settings.py:65 |
|
123 msgid "Khmer" |
|
124 msgstr "Khmera" |
|
125 |
|
126 #: .\conf\global_settings.py:66 |
|
127 msgid "Kannada" |
|
128 msgstr "Limba kannada" |
|
129 |
|
130 #: .\conf\global_settings.py:67 |
|
131 msgid "Latvian" |
|
132 msgstr "Letona" |
|
133 |
|
134 #: .\conf\global_settings.py:68 |
|
135 msgid "Macedonian" |
|
136 msgstr "Macedoneana" |
|
137 |
|
138 #: .\conf\global_settings.py:69 |
|
139 msgid "Dutch" |
|
140 msgstr "Olandeza" |
|
141 |
|
142 #: .\conf\global_settings.py:70 |
|
143 msgid "Norwegian" |
|
144 msgstr "Norvegiană" |
|
145 |
|
146 #: .\conf\global_settings.py:71 |
|
147 msgid "Polish" |
|
148 msgstr "Poloneza" |
|
149 |
|
150 #: .\conf\global_settings.py:72 |
|
151 msgid "Portugese" |
|
152 msgstr "Portugheza" |
|
153 |
|
154 #: .\conf\global_settings.py:73 |
|
155 msgid "Brazilian Portuguese" |
|
156 msgstr "Portugheza braziliana" |
|
157 |
|
158 #: .\conf\global_settings.py:74 |
|
159 msgid "Romanian" |
|
160 msgstr "Romana" |
|
161 |
|
162 #: .\conf\global_settings.py:75 |
|
163 msgid "Russian" |
|
164 msgstr "Rusă" |
|
165 |
|
166 #: .\conf\global_settings.py:76 |
|
167 msgid "Slovak" |
|
168 msgstr "Slovaca" |
|
169 |
|
170 #: .\conf\global_settings.py:77 |
|
171 msgid "Slovenian" |
|
172 msgstr "Slovena" |
|
173 |
|
174 #: .\conf\global_settings.py:78 |
|
175 msgid "Serbian" |
|
176 msgstr "Sîrbă" |
|
177 |
|
178 #: .\conf\global_settings.py:79 |
|
179 msgid "Swedish" |
|
180 msgstr "Suedeza" |
|
181 |
|
182 #: .\conf\global_settings.py:80 |
|
183 msgid "Tamil" |
|
184 msgstr "Limba tamila" |
|
185 |
|
186 #: .\conf\global_settings.py:81 |
|
187 msgid "Telugu" |
|
188 msgstr "Limba telugu" |
|
189 |
|
190 #: .\conf\global_settings.py:82 |
|
191 msgid "Turkish" |
|
192 msgstr "Turca" |
|
193 |
|
194 #: .\conf\global_settings.py:83 |
|
195 msgid "Ukrainian" |
|
196 msgstr "Ucraineana" |
|
197 |
|
198 #: .\conf\global_settings.py:84 |
|
199 msgid "Simplified Chinese" |
|
200 msgstr "Chineză simplificată" |
|
201 |
|
202 #: .\conf\global_settings.py:85 |
|
203 msgid "Traditional Chinese" |
|
204 msgstr "Chineza traditionala" |
|
205 |
|
206 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:44 |
|
207 #, python-format |
|
208 msgid "" |
|
209 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
210 "<ul>\n" |
|
211 msgstr "" |
|
212 "<h3>Dupa %s:</h3>\n" |
|
213 "<ul>\n" |
|
214 |
|
215 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:74 |
|
216 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:92 |
|
217 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:147 |
|
218 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:173 |
|
219 msgid "All" |
|
220 msgstr "tot" |
|
221 |
|
222 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:113 |
|
223 msgid "Any date" |
|
224 msgstr "orice data" |
|
225 |
|
226 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:114 |
|
227 msgid "Today" |
|
228 msgstr "Astazi" |
|
229 |
|
230 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:117 |
|
231 msgid "Past 7 days" |
|
232 msgstr "Ultimele 7 zile" |
|
233 |
|
234 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:119 |
|
235 msgid "This month" |
|
236 msgstr "Luna aceasta" |
|
237 |
|
238 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:121 |
|
239 msgid "This year" |
|
240 msgstr "Anul acesta" |
|
241 |
|
242 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:147 |
|
243 #: .\newforms\widgets.py:231 |
|
244 #: .\oldforms\__init__.py:592 |
|
245 msgid "Yes" |
|
246 msgstr "Da" |
|
247 |
|
248 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:147 |
|
249 #: .\newforms\widgets.py:231 |
|
250 #: .\oldforms\__init__.py:592 |
|
251 msgid "No" |
|
252 msgstr "Nu" |
|
253 |
|
254 #: .\contrib\admin\filterspecs.py:154 |
|
255 #: .\newforms\widgets.py:231 |
|
256 #: .\oldforms\__init__.py:592 |
|
257 msgid "Unknown" |
|
258 msgstr "Necunoscut" |
|
259 |
|
260 #: .\contrib\admin\models.py:18 |
|
261 msgid "action time" |
|
262 msgstr "timp acţiune" |
|
263 |
|
264 #: .\contrib\admin\models.py:21 |
|
265 msgid "object id" |
|
266 msgstr "id obiect" |
|
267 |
|
268 #: .\contrib\admin\models.py:22 |
|
269 msgid "object repr" |
|
270 msgstr "repr obiect" |
|
271 |
|
272 #: .\contrib\admin\models.py:23 |
|
273 msgid "action flag" |
|
274 msgstr "steguleţ acţiune" |
|
275 |
|
276 #: .\contrib\admin\models.py:24 |
|
277 msgid "change message" |
|
278 msgstr "schimbă mesaj" |
|
279 |
|
280 #: .\contrib\admin\models.py:27 |
|
281 msgid "log entry" |
|
282 msgstr "intrare log" |
|
283 |
|
284 #: .\contrib\admin\models.py:28 |
|
285 msgid "log entries" |
|
286 msgstr "intrări log" |
|
287 |
|
288 #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4 |
|
289 #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8 |
|
290 msgid "Page not found" |
|
291 msgstr "Pagină inexistentă" |
|
292 |
|
293 #: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10 |
|
294 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
295 msgstr "Ne pare rău, dar pagina cerută nu există." |
|
296 |
|
297 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4 |
|
298 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:37 |
|
299 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:12 |
|
300 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5 |
|
301 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:5 |
|
302 #: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4 |
|
303 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:4 |
|
304 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:11 |
|
305 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 |
|
306 #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4 |
|
307 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 |
|
308 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 |
|
309 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4 |
|
310 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4 |
|
311 msgid "Home" |
|
312 msgstr "Acasă" |
|
313 |
|
314 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4 |
|
315 msgid "Server error" |
|
316 msgstr "Eroare de server" |
|
317 |
|
318 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6 |
|
319 msgid "Server error (500)" |
|
320 msgstr "Eroare de server (500)" |
|
321 |
|
322 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9 |
|
323 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
324 msgstr "Eroare server <em>(500)</em>" |
|
325 |
|
326 #: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10 |
|
327 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
328 msgstr "A apărut o eroare. Este raportată către administrator via emailşi va fi fixată în scurt timp. Mulţumim pentru înţelegere." |
|
329 |
|
330 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:26 |
|
331 msgid "Welcome," |
|
332 msgstr "Bine ai venit," |
|
333 |
|
334 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:28 |
|
335 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 |
|
336 msgid "Documentation" |
|
337 msgstr "Documentatie" |
|
338 |
|
339 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:29 |
|
340 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:14 |
|
341 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:45 |
|
342 msgid "Change password" |
|
343 msgstr "Schimbă parola" |
|
344 |
|
345 #: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:30 |
|
346 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6 |
|
347 msgid "Log out" |
|
348 msgstr "Deautentificare" |
|
349 |
|
350 #: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4 |
|
351 msgid "Django site admin" |
|
352 msgstr "Administrare sit Django" |
|
353 |
|
354 #: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:7 |
|
355 msgid "Django administration" |
|
356 msgstr "Administrare Django" |
|
357 |
|
358 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:14 |
|
359 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:28 |
|
360 msgid "Add" |
|
361 msgstr "Adaugă" |
|
362 |
|
363 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:20 |
|
364 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:4 |
|
365 msgid "History" |
|
366 msgstr "Istoric" |
|
367 |
|
368 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21 |
|
369 msgid "View on site" |
|
370 msgstr "Vizualizeaza pe site" |
|
371 |
|
372 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:31 |
|
373 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:23 |
|
374 msgid "Please correct the error below." |
|
375 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
376 msgstr[0] "Va rugam sa corectati eroarea de mai jos" |
|
377 msgstr[1] "Va rugam sa corectati erorile de mai jos" |
|
378 |
|
379 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:49 |
|
380 msgid "Ordering" |
|
381 msgstr "Ordonate dupa" |
|
382 |
|
383 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:52 |
|
384 msgid "Order:" |
|
385 msgstr "Ordonare:" |
|
386 |
|
387 #: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:11 |
|
388 #, python-format |
|
389 msgid "Add %(name)s" |
|
390 msgstr "Adaugă %(name)s" |
|
391 |
|
392 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:8 |
|
393 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3 |
|
394 msgid "Delete" |
|
395 msgstr "Sterge" |
|
396 |
|
397 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:13 |
|
398 #, python-format |
|
399 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" |
|
400 msgstr "Ştergînd %(object_name)s '%(escaped_object)s' va avea ca rezultat ştergerea şi a obiectelor ce au legătură, dar contul tău nu are permisiunea de a şterge următoarele tipuri de obiecte:" |
|
401 |
|
402 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:20 |
|
403 #, python-format |
|
404 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" |
|
405 msgstr "Eşti sigur că vrei să ştergi %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Următoarele componente asociate vor fi şterse:" |
|
406 |
|
407 #: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:25 |
|
408 msgid "Yes, I'm sure" |
|
409 msgstr "Da, sînt sigur" |
|
410 |
|
411 #: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2 |
|
412 #, python-format |
|
413 msgid " By %(filter_title)s " |
|
414 msgstr "Dupa %(filter_title)s " |
|
415 |
|
416 #: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4 |
|
417 msgid "Filter" |
|
418 msgstr "Filtru" |
|
419 |
|
420 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:17 |
|
421 #, python-format |
|
422 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
423 msgstr "Modele disponibile in applicatia %(name)s" |
|
424 |
|
425 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:18 |
|
426 #, python-format |
|
427 msgid "%(name)s" |
|
428 msgstr "%(name)s" |
|
429 |
|
430 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:34 |
|
431 msgid "Change" |
|
432 msgstr "Schimbă" |
|
433 |
|
434 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:44 |
|
435 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
436 msgstr "Nu ai drepturi de editare." |
|
437 |
|
438 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:52 |
|
439 msgid "Recent Actions" |
|
440 msgstr "Acţiuni Recente" |
|
441 |
|
442 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53 |
|
443 msgid "My Actions" |
|
444 msgstr "Acţiunile Mele" |
|
445 |
|
446 #: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:57 |
|
447 msgid "None available" |
|
448 msgstr "Indisponibil" |
|
449 |
|
450 #: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:8 |
|
451 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." |
|
452 msgstr "Exista o problema cu baza de date. Verificati daca tabelele necesare din baza de date au fost create si verificati daca baza de date poate fi citita de utilizatorul potrivit." |
|
453 |
|
454 #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:17 |
|
455 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6 |
|
456 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8 |
|
457 msgid "Username:" |
|
458 msgstr "Utilizator:" |
|
459 |
|
460 #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:20 |
|
461 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8 |
|
462 msgid "Password:" |
|
463 msgstr "Parola:" |
|
464 |
|
465 #: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:25 |
|
466 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:31 |
|
467 msgid "Log in" |
|
468 msgstr "Login" |
|
469 |
|
470 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:17 |
|
471 msgid "Date/time" |
|
472 msgstr "Dată/oră" |
|
473 |
|
474 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:18 |
|
475 msgid "User" |
|
476 msgstr "Utilizator" |
|
477 |
|
478 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:19 |
|
479 msgid "Action" |
|
480 msgstr "Acţiune" |
|
481 |
|
482 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:25 |
|
483 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
484 msgstr "N j, Y, P" |
|
485 |
|
486 #: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:35 |
|
487 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." |
|
488 msgstr "Acest obiect nu are un istoric al schimbărilor. Probabil nu a fost adăugat prinintermediul acestui sit de administrare." |
|
489 |
|
490 #: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10 |
|
491 msgid "Show all" |
|
492 msgstr "Arata tot/toate" |
|
493 |
|
494 #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8 |
|
495 msgid "Go" |
|
496 msgstr "Start" |
|
497 |
|
498 #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10 |
|
499 #, python-format |
|
500 msgid "1 result" |
|
501 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
502 msgstr[0] "Un rezultat" |
|
503 msgstr[1] "%(counter)s rezultate" |
|
504 |
|
505 #: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10 |
|
506 #, python-format |
|
507 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
508 msgstr "%(full_result_count)s total" |
|
509 |
|
510 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4 |
|
511 msgid "Save as new" |
|
512 msgstr "Salvati ca nou" |
|
513 |
|
514 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5 |
|
515 msgid "Save and add another" |
|
516 msgstr "Salvati si adaugati altul" |
|
517 |
|
518 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6 |
|
519 msgid "Save and continue editing" |
|
520 msgstr "Salvati si continuati" |
|
521 |
|
522 #: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7 |
|
523 msgid "Save" |
|
524 msgstr "Salveaza" |
|
525 |
|
526 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:6 |
|
527 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." |
|
528 msgstr "Intai introduceti un nume de utilizator si o parola. Apoi veti putea modifica mai multe optiuni de utilizator." |
|
529 |
|
530 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:12 |
|
531 msgid "Username" |
|
532 msgstr "Utilizator" |
|
533 |
|
534 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:18 |
|
535 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:33 |
|
536 msgid "Password" |
|
537 msgstr "Parola" |
|
538 |
|
539 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:23 |
|
540 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:38 |
|
541 msgid "Password (again)" |
|
542 msgstr "Parola (repeta)" |
|
543 |
|
544 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\add_form.html.py:24 |
|
545 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:39 |
|
546 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
547 msgstr "Introduceti parola din nou pentru verificare." |
|
548 |
|
549 #: .\contrib\admin\templates\admin\auth\user\change_password.html.py:27 |
|
550 #, python-format |
|
551 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
552 msgstr "Introduceti o parola noua pentru utilizatorul <strong>%(username)s</strong>." |
|
553 |
|
554 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 |
|
555 msgid "Bookmarklets" |
|
556 msgstr "" |
|
557 |
|
558 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4 |
|
559 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
560 msgstr "" |
|
561 |
|
562 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:8 |
|
563 msgid "" |
|
564 "\n" |
|
565 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
566 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
567 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
568 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
569 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
570 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
571 msgstr "" |
|
572 |
|
573 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:18 |
|
574 msgid "Documentation for this page" |
|
575 msgstr "Documentatie pentru aceasta pagina" |
|
576 |
|
577 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19 |
|
578 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." |
|
579 msgstr "Te trimite de la orice pagina la documentatia pentru view-ul care genereaza acea pagina." |
|
580 |
|
581 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:21 |
|
582 msgid "Show object ID" |
|
583 msgstr "Arata ID-ul obiectului" |
|
584 |
|
585 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22 |
|
586 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." |
|
587 msgstr "Arata tipul de continut si ID-ul unic pentru paginile care reprezinta un singur obiect." |
|
588 |
|
589 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:24 |
|
590 msgid "Edit this object (current window)" |
|
591 msgstr "Modifica acest obiect (in aceasta fereastra)" |
|
592 |
|
593 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25 |
|
594 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
595 msgstr "Sare la pagina de administrare pentru pagini care reprezinta un singur obiect." |
|
596 |
|
597 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:27 |
|
598 msgid "Edit this object (new window)" |
|
599 msgstr "Modifica acest obiect (intr-o fereastra noua)" |
|
600 |
|
601 #: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28 |
|
602 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
603 msgstr "La fel ca deasupra, dar deschide pagina de administrare intr-o fereastra noua" |
|
604 |
|
605 #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8 |
|
606 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
607 msgstr "Mulţumesc pentru petrecerea folositoare a timpului cu saitul astăzi." |
|
608 |
|
609 #: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10 |
|
610 msgid "Log in again" |
|
611 msgstr "Relogare" |
|
612 |
|
613 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 |
|
614 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 |
|
615 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:5 |
|
616 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:9 |
|
617 msgid "Password change" |
|
618 msgstr "Schimbă parola" |
|
619 |
|
620 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:5 |
|
621 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:9 |
|
622 msgid "Password change successful" |
|
623 msgstr "Schimbare reuşită a parolei" |
|
624 |
|
625 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:11 |
|
626 msgid "Your password was changed." |
|
627 msgstr "Parola a fost schimbată." |
|
628 |
|
629 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:11 |
|
630 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
631 msgstr "Introdu te rog vechea parolă, pentru motive de siguranţă, şi apoi tastează noua parolă de două ori aşa încît putem verifica dacă ai tastat corect." |
|
632 |
|
633 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:16 |
|
634 msgid "Old password:" |
|
635 msgstr "Vechea parolă:" |
|
636 |
|
637 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:18 |
|
638 msgid "New password:" |
|
639 msgstr "Noua parolă:" |
|
640 |
|
641 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:20 |
|
642 msgid "Confirm password:" |
|
643 msgstr "Confirmă parola:" |
|
644 |
|
645 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:22 |
|
646 msgid "Change my password" |
|
647 msgstr "Schimbă-mi parola" |
|
648 |
|
649 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4 |
|
650 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4 |
|
651 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6 |
|
652 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10 |
|
653 msgid "Password reset" |
|
654 msgstr "Resetează parola" |
|
655 |
|
656 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6 |
|
657 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10 |
|
658 msgid "Password reset successful" |
|
659 msgstr "Parola resetată cu succes" |
|
660 |
|
661 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12 |
|
662 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." |
|
663 msgstr "Am trimis o nouă parolă prin email la adresa furnizată. Ar trebuisă o primeşti în scurt timp." |
|
664 |
|
665 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2 |
|
666 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
667 msgstr "Ai primit acest email pentru că ai cerut o resetare a parolei" |
|
668 |
|
669 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3 |
|
670 #, python-format |
|
671 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
672 msgstr "pentru contul tău la %(site_name)s" |
|
673 |
|
674 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5 |
|
675 #, python-format |
|
676 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
677 msgstr "Noua ta parolă este: %(new_password)s" |
|
678 |
|
679 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:7 |
|
680 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
681 msgstr "Poţi schmiba această parolă vizitînd această pagină:" |
|
682 |
|
683 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11 |
|
684 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
685 msgstr "Numele tău utilizator, în caz că ai uitat:" |
|
686 |
|
687 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13 |
|
688 msgid "Thanks for using our site!" |
|
689 msgstr "Mulţumesc pentru folosirea saitului nostru!" |
|
690 |
|
691 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15 |
|
692 #, python-format |
|
693 msgid "The %(site_name)s team" |
|
694 msgstr "Echipa %(site_name)s" |
|
695 |
|
696 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12 |
|
697 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." |
|
698 msgstr "Ai uitat parola? Introdu adresa de email mai jos, iar noi vom reseta parola şi-ţi vom trimite una nouă prin email." |
|
699 |
|
700 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16 |
|
701 msgid "E-mail address:" |
|
702 msgstr "Adresa email:" |
|
703 |
|
704 #: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16 |
|
705 msgid "Reset my password" |
|
706 msgstr "Resetează-mi parola" |
|
707 |
|
708 #: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3 |
|
709 msgid "Date:" |
|
710 msgstr "Data:" |
|
711 |
|
712 #: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4 |
|
713 msgid "Time:" |
|
714 msgstr "Ora:" |
|
715 |
|
716 #: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2 |
|
717 msgid "Currently:" |
|
718 msgstr "Current:" |
|
719 |
|
720 #: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3 |
|
721 msgid "Change:" |
|
722 msgstr "Schimbă:" |
|
723 |
|
724 #: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:257 |
|
725 msgid "All dates" |
|
726 msgstr "Toate datele" |
|
727 |
|
728 #: .\contrib\admin\views\auth.py:20 |
|
729 #: .\contrib\admin\views\main.py:267 |
|
730 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
731 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" a fost inserat cu succes." |
|
732 |
|
733 #: .\contrib\admin\views\auth.py:25 |
|
734 #: .\contrib\admin\views\main.py:271 |
|
735 #: .\contrib\admin\views\main.py:356 |
|
736 msgid "You may edit it again below." |
|
737 msgstr "Va puteti edita datele din nou mai jos." |
|
738 |
|
739 #: .\contrib\admin\views\auth.py:31 |
|
740 msgid "Add user" |
|
741 msgstr "Adaugă utilizator" |
|
742 |
|
743 #: .\contrib\admin\views\auth.py:58 |
|
744 msgid "Password changed successfully." |
|
745 msgstr "Schimbare reuşită a parolei" |
|
746 |
|
747 #: .\contrib\admin\views\auth.py:65 |
|
748 #, python-format |
|
749 msgid "Change password: %s" |
|
750 msgstr "Schimbă parola: %s" |
|
751 |
|
752 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:17 |
|
753 #: .\contrib\auth\forms.py:60 |
|
754 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." |
|
755 msgstr "Va rugam sa introduceti username-ul si parola corecta. Aveti grija deoarececasutele sunt case sensitive." |
|
756 |
|
757 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:69 |
|
758 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." |
|
759 msgstr "Va rugam sa va inregistrati din nou, deoarece sesiunea a expirat. Nu va faceti griji datele au fost salvate." |
|
760 |
|
761 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:76 |
|
762 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." |
|
763 msgstr "Se pare ca browserul dumneavostra nu este configurat sa accepte cookies. Va rugam sa va setati browserul sa accepte cookies, dati un reload la pagina si incercati din nou." |
|
764 |
|
765 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:90 |
|
766 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
767 msgstr "Username-ul nu are voie sa contina caracterul '@'." |
|
768 |
|
769 #: .\contrib\admin\views\decorators.py:92 |
|
770 #, python-format |
|
771 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
772 msgstr "Adresa ta de e-mail nu este numele tau de utilizator. Incearca '%s' in schimb." |
|
773 |
|
774 #: .\contrib\admin\views\doc.py:48 |
|
775 #: .\contrib\admin\views\doc.py:50 |
|
776 #: .\contrib\admin\views\doc.py:52 |
|
777 msgid "tag:" |
|
778 msgstr "tag:" |
|
779 |
|
780 #: .\contrib\admin\views\doc.py:79 |
|
781 #: .\contrib\admin\views\doc.py:81 |
|
782 #: .\contrib\admin\views\doc.py:83 |
|
783 msgid "filter:" |
|
784 msgstr "filtru:" |
|
785 |
|
786 #: .\contrib\admin\views\doc.py:137 |
|
787 #: .\contrib\admin\views\doc.py:139 |
|
788 #: .\contrib\admin\views\doc.py:141 |
|
789 msgid "view:" |
|
790 msgstr "view:" |
|
791 |
|
792 #: .\contrib\admin\views\doc.py:166 |
|
793 #, python-format |
|
794 msgid "App %r not found" |
|
795 msgstr "Applicatia %r inexistenta" |
|
796 |
|
797 #: .\contrib\admin\views\doc.py:173 |
|
798 #, python-format |
|
799 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
800 msgstr "Modelul %(name)r nu a fost gasit in aplicatia %(label)r" |
|
801 |
|
802 #: .\contrib\admin\views\doc.py:185 |
|
803 #, python-format |
|
804 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
805 msgstr "obiectul `%(label)s.%(type)s` asociat" |
|
806 |
|
807 #: .\contrib\admin\views\doc.py:185 |
|
808 #: .\contrib\admin\views\doc.py:207 |
|
809 #: .\contrib\admin\views\doc.py:221 |
|
810 #: .\contrib\admin\views\doc.py:226 |
|
811 msgid "model:" |
|
812 msgstr "model:" |
|
813 |
|
814 #: .\contrib\admin\views\doc.py:216 |
|
815 #, python-format |
|
816 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
817 msgstr "obiectele `%(label)s.%(name)s` asociate" |
|
818 |
|
819 #: .\contrib\admin\views\doc.py:221 |
|
820 #, python-format |
|
821 msgid "all %s" |
|
822 msgstr "toate %s" |
|
823 |
|
824 #: .\contrib\admin\views\doc.py:226 |
|
825 #, python-format |
|
826 msgid "number of %s" |
|
827 msgstr "numarul de %s" |
|
828 |
|
829 #: .\contrib\admin\views\doc.py:231 |
|
830 #, python-format |
|
831 msgid "Fields on %s objects" |
|
832 msgstr "Campuri in %s obiecte" |
|
833 |
|
834 #: .\contrib\admin\views\doc.py:293 |
|
835 #: .\contrib\admin\views\doc.py:304 |
|
836 #: .\contrib\admin\views\doc.py:306 |
|
837 #: .\contrib\admin\views\doc.py:312 |
|
838 #: .\contrib\admin\views\doc.py:313 |
|
839 #: .\contrib\admin\views\doc.py:315 |
|
840 msgid "Integer" |
|
841 msgstr "Intreg" |
|
842 |
|
843 #: .\contrib\admin\views\doc.py:294 |
|
844 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
845 msgstr "Boolean (ori adevarat ori fals)" |
|
846 |
|
847 #: .\contrib\admin\views\doc.py:295 |
|
848 #: .\contrib\admin\views\doc.py:314 |
|
849 #, python-format |
|
850 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
851 msgstr "Sir de caractere (pana la %(max_length)s caractere)" |
|
852 |
|
853 #: .\contrib\admin\views\doc.py:296 |
|
854 msgid "Comma-separated integers" |
|
855 msgstr "Numere intregi separate de virgule" |
|
856 |
|
857 #: .\contrib\admin\views\doc.py:297 |
|
858 msgid "Date (without time)" |
|
859 msgstr "Data (fara ora)" |
|
860 |
|
861 #: .\contrib\admin\views\doc.py:298 |
|
862 msgid "Date (with time)" |
|
863 msgstr "Data (cu ora)" |
|
864 |
|
865 #: .\contrib\admin\views\doc.py:299 |
|
866 msgid "Decimal number" |
|
867 msgstr "Numar zecimal" |
|
868 |
|
869 #: .\contrib\admin\views\doc.py:300 |
|
870 msgid "E-mail address" |
|
871 msgstr "Adresa email" |
|
872 |
|
873 #: .\contrib\admin\views\doc.py:301 |
|
874 #: .\contrib\admin\views\doc.py:302 |
|
875 #: .\contrib\admin\views\doc.py:305 |
|
876 msgid "File path" |
|
877 msgstr "Calea fisierului" |
|
878 |
|
879 #: .\contrib\admin\views\doc.py:303 |
|
880 msgid "Floating point number" |
|
881 msgstr "Numar cu virgula" |
|
882 |
|
883 #: .\contrib\admin\views\doc.py:307 |
|
884 #: .\contrib\comments\models.py:89 |
|
885 msgid "IP address" |
|
886 msgstr "adresa ip" |
|
887 |
|
888 #: .\contrib\admin\views\doc.py:309 |
|
889 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
890 msgstr "Boolean (adevarat, fals sau nici una)" |
|
891 |
|
892 #: .\contrib\admin\views\doc.py:310 |
|
893 msgid "Relation to parent model" |
|
894 msgstr "Relatia cu un model parinte" |
|
895 |
|
896 #: .\contrib\admin\views\doc.py:311 |
|
897 msgid "Phone number" |
|
898 msgstr "Numar de telefon" |
|
899 |
|
900 #: .\contrib\admin\views\doc.py:316 |
|
901 msgid "Text" |
|
902 msgstr "Text" |
|
903 |
|
904 #: .\contrib\admin\views\doc.py:317 |
|
905 msgid "Time" |
|
906 msgstr "Timp" |
|
907 |
|
908 #: .\contrib\admin\views\doc.py:318 |
|
909 #: .\contrib\flatpages\models.py:8 |
|
910 msgid "URL" |
|
911 msgstr "URL" |
|
912 |
|
913 #: .\contrib\admin\views\doc.py:319 |
|
914 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
915 msgstr "Stat SUA (doua litere mari)" |
|
916 |
|
917 #: .\contrib\admin\views\doc.py:320 |
|
918 msgid "XML text" |
|
919 msgstr "Text XML" |
|
920 |
|
921 #: .\contrib\admin\views\doc.py:346 |
|
922 #, python-format |
|
923 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
924 msgstr "%s nu pare a fi un obiect urlpattern" |
|
925 |
|
926 #: .\contrib\admin\views\main.py:233 |
|
927 msgid "Site administration" |
|
928 msgstr "Administrare site" |
|
929 |
|
930 #: .\contrib\admin\views\main.py:280 |
|
931 #: .\contrib\admin\views\main.py:365 |
|
932 #, python-format |
|
933 msgid "You may add another %s below." |
|
934 msgstr "Mai puteti adauga un alt %s mai jos." |
|
935 |
|
936 #: .\contrib\admin\views\main.py:298 |
|
937 #, python-format |
|
938 msgid "Add %s" |
|
939 msgstr "Adaugă %s" |
|
940 |
|
941 #: .\contrib\admin\views\main.py:344 |
|
942 #, python-format |
|
943 msgid "Added %s." |
|
944 msgstr "Adaugat %s." |
|
945 |
|
946 #: .\contrib\admin\views\main.py:344 |
|
947 #: .\contrib\admin\views\main.py:346 |
|
948 #: .\contrib\admin\views\main.py:348 |
|
949 #: .\core\validators.py:283 |
|
950 #: .\db\models\manipulators.py:309 |
|
951 msgid "and" |
|
952 msgstr "si" |
|
953 |
|
954 #: .\contrib\admin\views\main.py:346 |
|
955 #, python-format |
|
956 msgid "Changed %s." |
|
957 msgstr "Schimbă %s." |
|
958 |
|
959 #: .\contrib\admin\views\main.py:348 |
|
960 #, python-format |
|
961 msgid "Deleted %s." |
|
962 msgstr "Am sters %s." |
|
963 |
|
964 #: .\contrib\admin\views\main.py:351 |
|
965 msgid "No fields changed." |
|
966 msgstr "Nu s-a facut nicio schimbare." |
|
967 |
|
968 #: .\contrib\admin\views\main.py:354 |
|
969 #, python-format |
|
970 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
971 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost modificate cu succes." |
|
972 |
|
973 #: .\contrib\admin\views\main.py:362 |
|
974 #, python-format |
|
975 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
976 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost adaugate cu succes. Le puteti edita mai jos." |
|
977 |
|
978 #: .\contrib\admin\views\main.py:400 |
|
979 #, python-format |
|
980 msgid "Change %s" |
|
981 msgstr "Schimbă %s" |
|
982 |
|
983 #: .\contrib\admin\views\main.py:487 |
|
984 #, python-format |
|
985 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
986 msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
987 |
|
988 #: .\contrib\admin\views\main.py:492 |
|
989 #, python-format |
|
990 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
991 msgstr "Unul sau mai multe %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
992 |
|
993 #: .\contrib\admin\views\main.py:524 |
|
994 #, python-format |
|
995 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
996 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" au fost sterse cu succes." |
|
997 |
|
998 #: .\contrib\admin\views\main.py:527 |
|
999 msgid "Are you sure?" |
|
1000 msgstr "Sunteti sigur?" |
|
1001 |
|
1002 #: .\contrib\admin\views\main.py:549 |
|
1003 #, python-format |
|
1004 msgid "Change history: %s" |
|
1005 msgstr "Schimbari facute: %s" |
|
1006 |
|
1007 #: .\contrib\admin\views\main.py:583 |
|
1008 #, python-format |
|
1009 msgid "Select %s" |
|
1010 msgstr "Selecteaza %s" |
|
1011 |
|
1012 #: .\contrib\admin\views\main.py:583 |
|
1013 #, python-format |
|
1014 msgid "Select %s to change" |
|
1015 msgstr "Selecteaza %s pentru schimbare" |
|
1016 |
|
1017 #: .\contrib\admin\views\main.py:784 |
|
1018 msgid "Database error" |
|
1019 msgstr "Erroare de baza de date" |
|
1020 |
|
1021 #: .\contrib\auth\forms.py:17 |
|
1022 #: .\contrib\auth\forms.py:138 |
|
1023 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1024 msgstr "Cele doua campuri pentru parole nu au coincis." |
|
1025 |
|
1026 #: .\contrib\auth\forms.py:25 |
|
1027 msgid "A user with that username already exists." |
|
1028 msgstr "Un utilizator cu acest nume de utilizator exista deja," |
|
1029 |
|
1030 #: .\contrib\auth\forms.py:53 |
|
1031 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." |
|
1032 msgstr "Se pare ca browserul dumneavoastra nu suporta cookies. Aveti nevoie de un browser care suporta cookies ca sa va logati." |
|
1033 |
|
1034 #: .\contrib\auth\forms.py:62 |
|
1035 msgid "This account is inactive." |
|
1036 msgstr "Acest cont este inactiv." |
|
1037 |
|
1038 #: .\contrib\auth\forms.py:84 |
|
1039 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" |
|
1040 msgstr "Acea adresa de e-mail nu are un nume de utilizator asociat. Sunteti sigur ca v-ati inregistrat?" |
|
1041 |
|
1042 #: .\contrib\auth\forms.py:107 |
|
1043 #, python-format |
|
1044 msgid "Password reset on %s" |
|
1045 msgstr "Parola resetata pe %s" |
|
1046 |
|
1047 #: .\contrib\auth\forms.py:117 |
|
1048 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
1049 msgstr "Cele doua campuri 'parola noua' nu au coincis." |
|
1050 |
|
1051 #: .\contrib\auth\forms.py:124 |
|
1052 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1053 msgstr "Parola veche a dumneavoastra a fost introdusa incorect. Va rugam introduceti-o din nou." |
|
1054 |
|
1055 #: .\contrib\auth\models.py:73 |
|
1056 #: .\contrib\auth\models.py:93 |
|
1057 msgid "name" |
|
1058 msgstr "nume" |
|
1059 |
|
1060 #: .\contrib\auth\models.py:75 |
|
1061 msgid "codename" |
|
1062 msgstr "nume cod" |
|
1063 |
|
1064 #: .\contrib\auth\models.py:78 |
|
1065 msgid "permission" |
|
1066 msgstr "permisiune" |
|
1067 |
|
1068 #: .\contrib\auth\models.py:79 |
|
1069 #: .\contrib\auth\models.py:94 |
|
1070 msgid "permissions" |
|
1071 msgstr "permisiuni" |
|
1072 |
|
1073 #: .\contrib\auth\models.py:97 |
|
1074 msgid "group" |
|
1075 msgstr "grup" |
|
1076 |
|
1077 #: .\contrib\auth\models.py:98 |
|
1078 #: .\contrib\auth\models.py:141 |
|
1079 msgid "groups" |
|
1080 msgstr "grupuri" |
|
1081 |
|
1082 #: .\contrib\auth\models.py:131 |
|
1083 msgid "username" |
|
1084 msgstr "nume utilizator" |
|
1085 |
|
1086 #: .\contrib\auth\models.py:131 |
|
1087 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." |
|
1088 msgstr "Necesar. 30 de caractere sau mai putin. Doar caractere alfanumerice (litere, cifre, liniute de subliniere)." |
|
1089 |
|
1090 #: .\contrib\auth\models.py:132 |
|
1091 msgid "first name" |
|
1092 msgstr "Prenume" |
|
1093 |
|
1094 #: .\contrib\auth\models.py:133 |
|
1095 msgid "last name" |
|
1096 msgstr "Nume" |
|
1097 |
|
1098 #: .\contrib\auth\models.py:134 |
|
1099 msgid "e-mail address" |
|
1100 msgstr "adresa email" |
|
1101 |
|
1102 #: .\contrib\auth\models.py:135 |
|
1103 msgid "password" |
|
1104 msgstr "parola" |
|
1105 |
|
1106 #: .\contrib\auth\models.py:135 |
|
1107 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." |
|
1108 msgstr "Folositi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' sau folositi <a href=\"password/\">formularul de schimbare a parolei</a>." |
|
1109 |
|
1110 #: .\contrib\auth\models.py:136 |
|
1111 msgid "staff status" |
|
1112 msgstr "stare staff" |
|
1113 |
|
1114 #: .\contrib\auth\models.py:136 |
|
1115 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1116 msgstr "Decide cînd utilizatorul se poate loga în acest sit de adminstrare." |
|
1117 |
|
1118 #: .\contrib\auth\models.py:137 |
|
1119 msgid "active" |
|
1120 msgstr "activ" |
|
1121 |
|
1122 #: .\contrib\auth\models.py:137 |
|
1123 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." |
|
1124 msgstr "Indica daca acest user va fi tratat ca activ sau nu. Deselecteaza-l in loc de a sterge conturi." |
|
1125 |
|
1126 #: .\contrib\auth\models.py:138 |
|
1127 msgid "superuser status" |
|
1128 msgstr "stare superutilizator" |
|
1129 |
|
1130 #: .\contrib\auth\models.py:138 |
|
1131 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." |
|
1132 msgstr "Indica daca acest user are toate permisiile fara a le selecta explicit." |
|
1133 |
|
1134 #: .\contrib\auth\models.py:139 |
|
1135 msgid "last login" |
|
1136 msgstr "ultima logare" |
|
1137 |
|
1138 #: .\contrib\auth\models.py:140 |
|
1139 msgid "date joined" |
|
1140 msgstr "data aderării" |
|
1141 |
|
1142 #: .\contrib\auth\models.py:142 |
|
1143 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1144 msgstr "Suplimentar permisiunilor manual alocate, acest utilizator va primi toate permisiunile alocate fiecărui grup din care el/ea face parte." |
|
1145 |
|
1146 #: .\contrib\auth\models.py:143 |
|
1147 msgid "user permissions" |
|
1148 msgstr "permisiuni utilizator" |
|
1149 |
|
1150 #: .\contrib\auth\models.py:147 |
|
1151 msgid "user" |
|
1152 msgstr "utilizator" |
|
1153 |
|
1154 #: .\contrib\auth\models.py:148 |
|
1155 msgid "users" |
|
1156 msgstr "utilizatori" |
|
1157 |
|
1158 #: .\contrib\auth\models.py:154 |
|
1159 msgid "Personal info" |
|
1160 msgstr "Informaţii personale" |
|
1161 |
|
1162 #: .\contrib\auth\models.py:155 |
|
1163 msgid "Permissions" |
|
1164 msgstr "Permisiuni" |
|
1165 |
|
1166 #: .\contrib\auth\models.py:156 |
|
1167 msgid "Important dates" |
|
1168 msgstr "Date importante" |
|
1169 |
|
1170 #: .\contrib\auth\models.py:157 |
|
1171 msgid "Groups" |
|
1172 msgstr "Grupuri" |
|
1173 |
|
1174 #: .\contrib\auth\models.py:316 |
|
1175 msgid "message" |
|
1176 msgstr "mesaj" |
|
1177 |
|
1178 #: .\contrib\auth\views.py:47 |
|
1179 msgid "Logged out" |
|
1180 msgstr "Deautentificat" |
|
1181 |
|
1182 #: .\contrib\comments\models.py:71 |
|
1183 #: .\contrib\comments\models.py:176 |
|
1184 msgid "object ID" |
|
1185 msgstr "id obiect" |
|
1186 |
|
1187 #: .\contrib\comments\models.py:72 |
|
1188 msgid "headline" |
|
1189 msgstr "titlu" |
|
1190 |
|
1191 #: .\contrib\comments\models.py:73 |
|
1192 #: .\contrib\comments\models.py:95 |
|
1193 #: .\contrib\comments\models.py:177 |
|
1194 msgid "comment" |
|
1195 msgstr "comentariu" |
|
1196 |
|
1197 #: .\contrib\comments\models.py:74 |
|
1198 msgid "rating #1" |
|
1199 msgstr "rating #1" |
|
1200 |
|
1201 #: .\contrib\comments\models.py:75 |
|
1202 msgid "rating #2" |
|
1203 msgstr "rating #2" |
|
1204 |
|
1205 #: .\contrib\comments\models.py:76 |
|
1206 msgid "rating #3" |
|
1207 msgstr "rating #3" |
|
1208 |
|
1209 #: .\contrib\comments\models.py:77 |
|
1210 msgid "rating #4" |
|
1211 msgstr "rating #4" |
|
1212 |
|
1213 #: .\contrib\comments\models.py:78 |
|
1214 msgid "rating #5" |
|
1215 msgstr "rating #5" |
|
1216 |
|
1217 #: .\contrib\comments\models.py:79 |
|
1218 msgid "rating #6" |
|
1219 msgstr "rating #6" |
|
1220 |
|
1221 #: .\contrib\comments\models.py:80 |
|
1222 msgid "rating #7" |
|
1223 msgstr "rating #7" |
|
1224 |
|
1225 #: .\contrib\comments\models.py:81 |
|
1226 msgid "rating #8" |
|
1227 msgstr "rating #8" |
|
1228 |
|
1229 #: .\contrib\comments\models.py:86 |
|
1230 msgid "is valid rating" |
|
1231 msgstr "este rating valid" |
|
1232 |
|
1233 #: .\contrib\comments\models.py:87 |
|
1234 #: .\contrib\comments\models.py:179 |
|
1235 msgid "date/time submitted" |
|
1236 msgstr "data/ora crearii" |
|
1237 |
|
1238 #: .\contrib\comments\models.py:88 |
|
1239 #: .\contrib\comments\models.py:180 |
|
1240 msgid "is public" |
|
1241 msgstr "public" |
|
1242 |
|
1243 #: .\contrib\comments\models.py:90 |
|
1244 msgid "is removed" |
|
1245 msgstr "sters" |
|
1246 |
|
1247 #: .\contrib\comments\models.py:90 |
|
1248 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." |
|
1249 msgstr "Bifeaza aceasta casuta daca comentariul nu este adecvat. Un mesaj de tipul \"Acest comentariu a fost sters\" va fi afisat in schimb." |
|
1250 |
|
1251 #: .\contrib\comments\models.py:96 |
|
1252 msgid "comments" |
|
1253 msgstr "comentarii" |
|
1254 |
|
1255 #: .\contrib\comments\models.py:140 |
|
1256 #: .\contrib\comments\models.py:222 |
|
1257 msgid "Content object" |
|
1258 msgstr "Obiect-referinta" |
|
1259 |
|
1260 #: .\contrib\comments\models.py:168 |
|
1261 #, python-format |
|
1262 msgid "" |
|
1263 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1264 "\n" |
|
1265 "%(comment)s\n" |
|
1266 "\n" |
|
1267 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1268 msgstr "" |
|
1269 "Postat de %(user)s la %(date)s\n" |
|
1270 "\n" |
|
1271 "%(comment)s\n" |
|
1272 "\n" |
|
1273 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1274 |
|
1275 #: .\contrib\comments\models.py:178 |
|
1276 msgid "person's name" |
|
1277 msgstr "numele persoanei" |
|
1278 |
|
1279 #: .\contrib\comments\models.py:181 |
|
1280 msgid "ip address" |
|
1281 msgstr "adresa ip" |
|
1282 |
|
1283 #: .\contrib\comments\models.py:183 |
|
1284 msgid "approved by staff" |
|
1285 msgstr "aprobat de echipa" |
|
1286 |
|
1287 #: .\contrib\comments\models.py:187 |
|
1288 msgid "free comment" |
|
1289 msgstr "permite comentariu fara inregistrare" |
|
1290 |
|
1291 #: .\contrib\comments\models.py:188 |
|
1292 msgid "free comments" |
|
1293 msgstr "permite comentarii fara inregistrare" |
|
1294 |
|
1295 #: .\contrib\comments\models.py:250 |
|
1296 msgid "score" |
|
1297 msgstr "punctaj" |
|
1298 |
|
1299 #: .\contrib\comments\models.py:251 |
|
1300 msgid "score date" |
|
1301 msgstr "data punctajului" |
|
1302 |
|
1303 #: .\contrib\comments\models.py:255 |
|
1304 #, fuzzy |
|
1305 msgid "karma score" |
|
1306 msgstr "punctaj karmic" |
|
1307 |
|
1308 #: .\contrib\comments\models.py:256 |
|
1309 #, fuzzy |
|
1310 msgid "karma scores" |
|
1311 msgstr "punctaje karmice" |
|
1312 |
|
1313 #: .\contrib\comments\models.py:260 |
|
1314 #, fuzzy, python-format |
|
1315 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1316 msgstr "Punctaj %(score)d atribuit de catre %(user)s" |
|
1317 |
|
1318 #: .\contrib\comments\models.py:277 |
|
1319 #, python-format |
|
1320 msgid "" |
|
1321 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
1322 "\n" |
|
1323 "%(text)s" |
|
1324 msgstr "" |
|
1325 "Acest comentariu a fost marcat de %(user)s:\n" |
|
1326 "\n" |
|
1327 "%(text)s" |
|
1328 |
|
1329 #: .\contrib\comments\models.py:285 |
|
1330 msgid "flag date" |
|
1331 msgstr "data marcarii" |
|
1332 |
|
1333 #: .\contrib\comments\models.py:289 |
|
1334 #, fuzzy |
|
1335 msgid "user flag" |
|
1336 msgstr "stegulet de utilizator" |
|
1337 |
|
1338 #: .\contrib\comments\models.py:290 |
|
1339 #, fuzzy |
|
1340 msgid "user flags" |
|
1341 msgstr "stegulete de utilizatori" |
|
1342 |
|
1343 #: .\contrib\comments\models.py:294 |
|
1344 #, python-format |
|
1345 msgid "Flag by %r" |
|
1346 msgstr "Marcajul lui %r" |
|
1347 |
|
1348 #: .\contrib\comments\models.py:300 |
|
1349 msgid "deletion date" |
|
1350 msgstr "data stergerii" |
|
1351 |
|
1352 #: .\contrib\comments\models.py:303 |
|
1353 msgid "moderator deletion" |
|
1354 msgstr "sters de moderator" |
|
1355 |
|
1356 #: .\contrib\comments\models.py:304 |
|
1357 msgid "moderator deletions" |
|
1358 msgstr "sterse de moderator" |
|
1359 |
|
1360 #: .\contrib\comments\models.py:308 |
|
1361 #, python-format |
|
1362 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1363 msgstr "Sters de moderatorul %r" |
|
1364 |
|
1365 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8 |
|
1366 msgid "Forgotten your password?" |
|
1367 msgstr "Ai uitat parola?" |
|
1368 |
|
1369 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12 |
|
1370 msgid "Ratings" |
|
1371 msgstr "Ratinguri" |
|
1372 |
|
1373 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12 |
|
1374 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 |
|
1375 msgid "Required" |
|
1376 msgstr "Necesar" |
|
1377 |
|
1378 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12 |
|
1379 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 |
|
1380 msgid "Optional" |
|
1381 msgstr "Optional" |
|
1382 |
|
1383 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 |
|
1384 msgid "Post a photo" |
|
1385 msgstr "Adauga o poza" |
|
1386 |
|
1387 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:28 |
|
1388 #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5 |
|
1389 msgid "Comment:" |
|
1390 msgstr "Comentariu:" |
|
1391 |
|
1392 #: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:35 |
|
1393 #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:10 |
|
1394 msgid "Preview comment" |
|
1395 msgstr "Previzualizare comentariu" |
|
1396 |
|
1397 #: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4 |
|
1398 msgid "Your name:" |
|
1399 msgstr "numele dumneavoastra" |
|
1400 |
|
1401 #: .\contrib\comments\views\comments.py:28 |
|
1402 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1403 msgstr "Acest rating este necesar deoarece ai introdus cel putin un alt rating." |
|
1404 |
|
1405 #: .\contrib\comments\views\comments.py:112 |
|
1406 #, python-format |
|
1407 msgid "" |
|
1408 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" |
|
1409 "\n" |
|
1410 "%(text)s" |
|
1411 msgid_plural "" |
|
1412 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" |
|
1413 "\n" |
|
1414 "%(text)s" |
|
1415 msgstr[0] "" |
|
1416 "Acest comentariu a fost postat de un utilizator care a postat mai putin de %(count)s comentariu:\n" |
|
1417 "\n" |
|
1418 "%(text)s" |
|
1419 msgstr[1] "" |
|
1420 "Acest comentariu a fost postat de un utilizator care a postat mai putin de %(count)s comentarii:\n" |
|
1421 "\n" |
|
1422 "%(text)s" |
|
1423 |
|
1424 #: .\contrib\comments\views\comments.py:117 |
|
1425 #, python-format |
|
1426 msgid "" |
|
1427 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1428 "\n" |
|
1429 "%(text)s" |
|
1430 msgstr "" |
|
1431 "Acest comentariu a fost postat de un utilizator neordonat:\n" |
|
1432 "\n" |
|
1433 "%(text)s" |
|
1434 |
|
1435 #: .\contrib\comments\views\comments.py:190 |
|
1436 #: .\contrib\comments\views\comments.py:283 |
|
1437 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1438 msgstr "Doar postarile sunt permise" |
|
1439 |
|
1440 #: .\contrib\comments\views\comments.py:194 |
|
1441 #: .\contrib\comments\views\comments.py:287 |
|
1442 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1443 msgstr "Unul sau mai multe campuri necesare nu a fost completat" |
|
1444 |
|
1445 #: .\contrib\comments\views\comments.py:198 |
|
1446 #: .\contrib\comments\views\comments.py:289 |
|
1447 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1448 msgstr "Cineva a modificat formularul de comentarii (incalcare a securitatii)" |
|
1449 |
|
1450 #: .\contrib\comments\views\comments.py:208 |
|
1451 #: .\contrib\comments\views\comments.py:295 |
|
1452 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" |
|
1453 msgstr "Formularul de comentariu a avut un parametru 'tinta' invalid -- ID-ul obiectului a fost invalid" |
|
1454 |
|
1455 #: .\contrib\comments\views\comments.py:259 |
|
1456 #: .\contrib\comments\views\comments.py:324 |
|
1457 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1458 msgstr "Formularul de comentariu nu specifica nici 'previzualizare' nici 'postare'" |
|
1459 |
|
1460 #: .\contrib\comments\views\karma.py:21 |
|
1461 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1462 msgstr "Utilizatorii anonimi nu pot vota" |
|
1463 |
|
1464 #: .\contrib\comments\views\karma.py:25 |
|
1465 msgid "Invalid comment ID" |
|
1466 msgstr "Comentariu cu ID invalid" |
|
1467 |
|
1468 #: .\contrib\comments\views\karma.py:27 |
|
1469 msgid "No voting for yourself" |
|
1470 msgstr "Nu poti vota pentru tine" |
|
1471 |
|
1472 #: .\contrib\contenttypes\models.py:67 |
|
1473 #, fuzzy |
|
1474 msgid "python model class name" |
|
1475 msgstr "nume clasa model python" |
|
1476 |
|
1477 #: .\contrib\contenttypes\models.py:71 |
|
1478 msgid "content type" |
|
1479 msgstr "tip conţinut" |
|
1480 |
|
1481 #: .\contrib\contenttypes\models.py:72 |
|
1482 msgid "content types" |
|
1483 msgstr "tipuri conţinute" |
|
1484 |
|
1485 #: .\contrib\flatpages\models.py:9 |
|
1486 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1487 msgstr "Exemplu: '/about/contact'. Asiguraţi-vă că aveţi slash-uri la început şi la sfîrşit." |
|
1488 |
|
1489 #: .\contrib\flatpages\models.py:10 |
|
1490 msgid "title" |
|
1491 msgstr "titlu" |
|
1492 |
|
1493 #: .\contrib\flatpages\models.py:11 |
|
1494 msgid "content" |
|
1495 msgstr "conţinut" |
|
1496 |
|
1497 #: .\contrib\flatpages\models.py:12 |
|
1498 msgid "enable comments" |
|
1499 msgstr "permite comentarii" |
|
1500 |
|
1501 #: .\contrib\flatpages\models.py:13 |
|
1502 msgid "template name" |
|
1503 msgstr "nume şablon" |
|
1504 |
|
1505 #: .\contrib\flatpages\models.py:14 |
|
1506 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." |
|
1507 msgstr "Exemplu: 'flatpages/contact_page.html'. Dacă aceasta nu există, sistemul va folosi 'flatpages/default.html'." |
|
1508 |
|
1509 #: .\contrib\flatpages\models.py:15 |
|
1510 msgid "registration required" |
|
1511 msgstr "necesită înregistrare" |
|
1512 |
|
1513 #: .\contrib\flatpages\models.py:15 |
|
1514 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1515 msgstr "Dacă aceasta este bifată, numai utilizatorii logaţi vor putea vedea pagina." |
|
1516 |
|
1517 #: .\contrib\flatpages\models.py:20 |
|
1518 msgid "flat page" |
|
1519 msgstr "pagina plată" |
|
1520 |
|
1521 #: .\contrib\flatpages\models.py:21 |
|
1522 msgid "flat pages" |
|
1523 msgstr "pagini plate" |
|
1524 |
|
1525 #: .\contrib\flatpages\models.py:27 |
|
1526 msgid "Advanced options" |
|
1527 msgstr "Optiuni avansate" |
|
1528 |
|
1529 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 |
|
1530 msgid "th" |
|
1531 msgstr "ul" |
|
1532 |
|
1533 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 |
|
1534 msgid "st" |
|
1535 msgstr "ul" |
|
1536 |
|
1537 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 |
|
1538 msgid "nd" |
|
1539 msgstr "lea" |
|
1540 |
|
1541 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:19 |
|
1542 msgid "rd" |
|
1543 msgstr "lea" |
|
1544 |
|
1545 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:51 |
|
1546 #, python-format |
|
1547 msgid "%(value).1f million" |
|
1548 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
1549 msgstr[0] "%(value).1f milion" |
|
1550 msgstr[1] "%(value).1f milioane" |
|
1551 |
|
1552 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:54 |
|
1553 #, python-format |
|
1554 msgid "%(value).1f billion" |
|
1555 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
1556 msgstr[0] "%(value).1f miliard" |
|
1557 msgstr[1] "%(value).1f miliarde" |
|
1558 |
|
1559 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:57 |
|
1560 #, python-format |
|
1561 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1562 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
1563 msgstr[0] "%(value).1f mie de miliarde" |
|
1564 msgstr[1] "%(value).1f mii de miliarde" |
|
1565 |
|
1566 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 |
|
1567 msgid "one" |
|
1568 msgstr "unu" |
|
1569 |
|
1570 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 |
|
1571 msgid "two" |
|
1572 msgstr "doi" |
|
1573 |
|
1574 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 |
|
1575 msgid "three" |
|
1576 msgstr "trei" |
|
1577 |
|
1578 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 |
|
1579 msgid "four" |
|
1580 msgstr "patry" |
|
1581 |
|
1582 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 |
|
1583 msgid "five" |
|
1584 msgstr "cinci" |
|
1585 |
|
1586 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 |
|
1587 msgid "six" |
|
1588 msgstr "sase" |
|
1589 |
|
1590 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 |
|
1591 msgid "seven" |
|
1592 msgstr "sapte" |
|
1593 |
|
1594 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 |
|
1595 msgid "eight" |
|
1596 msgstr "opt" |
|
1597 |
|
1598 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:73 |
|
1599 msgid "nine" |
|
1600 msgstr "noua" |
|
1601 |
|
1602 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:93 |
|
1603 msgid "today" |
|
1604 msgstr "astazi" |
|
1605 |
|
1606 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:95 |
|
1607 msgid "tomorrow" |
|
1608 msgstr "maine" |
|
1609 |
|
1610 #: .\contrib\humanize\templatetags\humanize.py:97 |
|
1611 msgid "yesterday" |
|
1612 msgstr "ieri" |
|
1613 |
|
1614 #: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:27 |
|
1615 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1616 msgstr "Introduceti un cod postal valid de forma NNNN sau ANNNNAAA." |
|
1617 |
|
1618 #: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:49 |
|
1619 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:96 |
|
1620 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:135 |
|
1621 #: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:23 |
|
1622 #: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:51 |
|
1623 msgid "This field requires only numbers." |
|
1624 msgstr "Acest camp accepta doar numere." |
|
1625 |
|
1626 #: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:50 |
|
1627 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1628 msgstr "Acest camp are nevoie de 7 sau 8 cifre." |
|
1629 |
|
1630 #: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:79 |
|
1631 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1632 msgstr "Introduceti un CUIT valid de forma XX-XXXXXXXX-X sau XXXXXXXXXXXX." |
|
1633 |
|
1634 #: .\contrib\localflavor\ar\forms.py:80 |
|
1635 msgid "Invalid CUIT." |
|
1636 msgstr "CUIT invalid." |
|
1637 |
|
1638 #: .\contrib\localflavor\au\forms.py:16 |
|
1639 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1640 msgstr "Introduceti un cod postal de 4 cifre." |
|
1641 |
|
1642 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:21 |
|
1643 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1644 msgstr "Adaugati un cod postal de forma XXXXX-XXX." |
|
1645 |
|
1646 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:30 |
|
1647 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1648 msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX." |
|
1649 |
|
1650 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:58 |
|
1651 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." |
|
1652 msgstr "Selectati un stat brazilian valid. Acest stat nu se afla printre statele disponibile." |
|
1653 |
|
1654 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:94 |
|
1655 msgid "Invalid CPF number." |
|
1656 msgstr "Numar CPF invalid." |
|
1657 |
|
1658 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:95 |
|
1659 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1660 msgstr "Acest camp are nevoie de cel mult 11 cifre sau 14 caractere." |
|
1661 |
|
1662 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:134 |
|
1663 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1664 msgstr "Numar CNPJ invalid." |
|
1665 |
|
1666 #: .\contrib\localflavor\br\forms.py:136 |
|
1667 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1668 msgstr "Acest camd are nevoie de cel putin 14 cifre." |
|
1669 |
|
1670 #: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:17 |
|
1671 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1672 msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXX XXX." |
|
1673 |
|
1674 #: .\contrib\localflavor\ca\forms.py:88 |
|
1675 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1676 msgstr "Introduceti un numar canadia de asigurare sociala valid de forma XXX-XXX-XXX." |
|
1677 |
|
1678 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:5 |
|
1679 msgid "Aargau" |
|
1680 msgstr "Aargau" |
|
1681 |
|
1682 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:6 |
|
1683 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1684 msgstr "Appenzell Innerrhoden" |
|
1685 |
|
1686 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:7 |
|
1687 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1688 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1689 |
|
1690 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:8 |
|
1691 msgid "Basel-Stadt" |
|
1692 msgstr "Basel-Stadt" |
|
1693 |
|
1694 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:9 |
|
1695 msgid "Basel-Land" |
|
1696 msgstr "Basel-Land" |
|
1697 |
|
1698 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:10 |
|
1699 msgid "Berne" |
|
1700 msgstr "Berna" |
|
1701 |
|
1702 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:11 |
|
1703 msgid "Fribourg" |
|
1704 msgstr "Fribourg" |
|
1705 |
|
1706 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:12 |
|
1707 msgid "Geneva" |
|
1708 msgstr "Geneva" |
|
1709 |
|
1710 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:13 |
|
1711 msgid "Glarus" |
|
1712 msgstr "Glarus" |
|
1713 |
|
1714 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:14 |
|
1715 msgid "Graubuenden" |
|
1716 msgstr "Graubuenden" |
|
1717 |
|
1718 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:15 |
|
1719 msgid "Jura" |
|
1720 msgstr "Jura" |
|
1721 |
|
1722 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:16 |
|
1723 msgid "Lucerne" |
|
1724 msgstr "Lucerna" |
|
1725 |
|
1726 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:17 |
|
1727 msgid "Neuchatel" |
|
1728 msgstr "Neuchatel" |
|
1729 |
|
1730 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:18 |
|
1731 msgid "Nidwalden" |
|
1732 msgstr "Nidwalden" |
|
1733 |
|
1734 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:19 |
|
1735 msgid "Obwalden" |
|
1736 msgstr "Obwalden" |
|
1737 |
|
1738 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:20 |
|
1739 msgid "Schaffhausen" |
|
1740 msgstr "Schaffhausen" |
|
1741 |
|
1742 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:21 |
|
1743 msgid "Schwyz" |
|
1744 msgstr "Schwyz" |
|
1745 |
|
1746 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:22 |
|
1747 msgid "Solothurn" |
|
1748 msgstr "Solothurn" |
|
1749 |
|
1750 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:23 |
|
1751 msgid "St. Gallen" |
|
1752 msgstr "St. Gallen" |
|
1753 |
|
1754 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:24 |
|
1755 msgid "Thurgau" |
|
1756 msgstr "JoiTurgovia" |
|
1757 |
|
1758 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:25 |
|
1759 msgid "Ticino" |
|
1760 msgstr "Ticino" |
|
1761 |
|
1762 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:26 |
|
1763 msgid "Uri" |
|
1764 msgstr "Uri" |
|
1765 |
|
1766 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:27 |
|
1767 msgid "Valais" |
|
1768 msgstr "Valais" |
|
1769 |
|
1770 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:28 |
|
1771 msgid "Vaud" |
|
1772 msgstr "Vaud" |
|
1773 |
|
1774 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:29 |
|
1775 msgid "Zug" |
|
1776 msgstr "Zug" |
|
1777 |
|
1778 #: .\contrib\localflavor\ch\ch_states.py:30 |
|
1779 msgid "Zurich" |
|
1780 msgstr "Zurich" |
|
1781 |
|
1782 #: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:16 |
|
1783 #: .\contrib\localflavor\no\forms.py:12 |
|
1784 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1785 msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXX." |
|
1786 |
|
1787 #: .\contrib\localflavor\ch\forms.py:64 |
|
1788 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." |
|
1789 msgstr "Introduceti un numar elvetian de identitate sau pasaport, valid, de forma X1234567<0 sau 1234567890." |
|
1790 |
|
1791 #: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:29 |
|
1792 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
1793 msgstr "Introduceti RUT chilian valid." |
|
1794 |
|
1795 #: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:30 |
|
1796 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
1797 msgstr "Introduceti un RUT chilian valid. Formatul este XX.XXX.XXX-X." |
|
1798 |
|
1799 #: .\contrib\localflavor\cl\forms.py:31 |
|
1800 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
1801 msgstr "RUT-ul chilean nu este valid." |
|
1802 |
|
1803 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:5 |
|
1804 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
1805 msgstr "Baden-Wuerttemberg" |
|
1806 |
|
1807 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:6 |
|
1808 msgid "Bavaria" |
|
1809 msgstr "Bavaria" |
|
1810 |
|
1811 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:7 |
|
1812 msgid "Berlin" |
|
1813 msgstr "Berlin" |
|
1814 |
|
1815 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:8 |
|
1816 msgid "Brandenburg" |
|
1817 msgstr "Brandenburg" |
|
1818 |
|
1819 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:9 |
|
1820 msgid "Bremen" |
|
1821 msgstr "Bremen" |
|
1822 |
|
1823 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:10 |
|
1824 msgid "Hamburg" |
|
1825 msgstr "Hamburg" |
|
1826 |
|
1827 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:11 |
|
1828 msgid "Hessen" |
|
1829 msgstr "Hessa" |
|
1830 |
|
1831 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:12 |
|
1832 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
1833 msgstr "Mecklenburg-Pomerania Inferioara" |
|
1834 |
|
1835 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:13 |
|
1836 msgid "Lower Saxony" |
|
1837 msgstr "Saxonia Inferioara" |
|
1838 |
|
1839 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:14 |
|
1840 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
1841 msgstr "Renania de Nord-Westfalia" |
|
1842 |
|
1843 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:15 |
|
1844 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
1845 msgstr "Renanina-Palatinat" |
|
1846 |
|
1847 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:16 |
|
1848 msgid "Saarland" |
|
1849 msgstr "Saarland" |
|
1850 |
|
1851 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:17 |
|
1852 msgid "Saxony" |
|
1853 msgstr "Saxonia" |
|
1854 |
|
1855 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:18 |
|
1856 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
1857 msgstr "Saxonia-Anhalt" |
|
1858 |
|
1859 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:19 |
|
1860 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
1861 msgstr "Schleswig-Holstein" |
|
1862 |
|
1863 #: .\contrib\localflavor\de\de_states.py:20 |
|
1864 msgid "Thuringia" |
|
1865 msgstr "Turingia" |
|
1866 |
|
1867 #: .\contrib\localflavor\de\forms.py:14 |
|
1868 #: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:12 |
|
1869 #: .\contrib\localflavor\fr\forms.py:15 |
|
1870 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
1871 msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXX." |
|
1872 |
|
1873 #: .\contrib\localflavor\de\forms.py:41 |
|
1874 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." |
|
1875 msgstr "Introduceti un numar german de identitate valid, de forma XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
|
1876 |
|
1877 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:5 |
|
1878 msgid "Arava" |
|
1879 msgstr "Arava" |
|
1880 |
|
1881 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:6 |
|
1882 msgid "Albacete" |
|
1883 msgstr "Albacete" |
|
1884 |
|
1885 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:7 |
|
1886 msgid "Alacant" |
|
1887 msgstr "Alacant" |
|
1888 |
|
1889 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:8 |
|
1890 msgid "Almeria" |
|
1891 msgstr "Almeria" |
|
1892 |
|
1893 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:9 |
|
1894 msgid "Avila" |
|
1895 msgstr "Avila" |
|
1896 |
|
1897 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:10 |
|
1898 msgid "Badajoz" |
|
1899 msgstr "Badajoz" |
|
1900 |
|
1901 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:11 |
|
1902 msgid "Illes Balears" |
|
1903 msgstr "Insulele Baleare" |
|
1904 |
|
1905 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:12 |
|
1906 msgid "Barcelona" |
|
1907 msgstr "Barcelona" |
|
1908 |
|
1909 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:13 |
|
1910 msgid "Burgos" |
|
1911 msgstr "Burgos" |
|
1912 |
|
1913 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:14 |
|
1914 msgid "Caceres" |
|
1915 msgstr "Caceres" |
|
1916 |
|
1917 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:15 |
|
1918 msgid "Cadiz" |
|
1919 msgstr "Cadiz" |
|
1920 |
|
1921 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:16 |
|
1922 msgid "Castello" |
|
1923 msgstr "Castello" |
|
1924 |
|
1925 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:17 |
|
1926 msgid "Ciudad Real" |
|
1927 msgstr "Ciudad Real" |
|
1928 |
|
1929 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:18 |
|
1930 msgid "Cordoba" |
|
1931 msgstr "Cordoba" |
|
1932 |
|
1933 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:19 |
|
1934 msgid "A Coruna" |
|
1935 msgstr "A Coruna" |
|
1936 |
|
1937 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:20 |
|
1938 msgid "Cuenca" |
|
1939 msgstr "Cuenca" |
|
1940 |
|
1941 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:21 |
|
1942 msgid "Girona" |
|
1943 msgstr "Girona" |
|
1944 |
|
1945 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:22 |
|
1946 msgid "Granada" |
|
1947 msgstr "Granada" |
|
1948 |
|
1949 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:23 |
|
1950 msgid "Guadalajara" |
|
1951 msgstr "Guadalajara" |
|
1952 |
|
1953 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:24 |
|
1954 msgid "Guipuzkoa" |
|
1955 msgstr "Guipuzkoa" |
|
1956 |
|
1957 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:25 |
|
1958 msgid "Huelva" |
|
1959 msgstr "Huelva" |
|
1960 |
|
1961 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:26 |
|
1962 msgid "Huesca" |
|
1963 msgstr "Huesca" |
|
1964 |
|
1965 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:27 |
|
1966 msgid "Jaen" |
|
1967 msgstr "Jaen" |
|
1968 |
|
1969 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:28 |
|
1970 msgid "Leon" |
|
1971 msgstr "Leon" |
|
1972 |
|
1973 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:29 |
|
1974 msgid "Lleida" |
|
1975 msgstr "Lleida" |
|
1976 |
|
1977 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:30 |
|
1978 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:17 |
|
1979 msgid "La Rioja" |
|
1980 msgstr "La Rioja" |
|
1981 |
|
1982 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:31 |
|
1983 msgid "Lugo" |
|
1984 msgstr "Lugo" |
|
1985 |
|
1986 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:32 |
|
1987 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:18 |
|
1988 msgid "Madrid" |
|
1989 msgstr "Madrid" |
|
1990 |
|
1991 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:33 |
|
1992 msgid "Malaga" |
|
1993 msgstr "Malaga" |
|
1994 |
|
1995 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:34 |
|
1996 msgid "Murcia" |
|
1997 msgstr "Murcia" |
|
1998 |
|
1999 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:35 |
|
2000 msgid "Navarre" |
|
2001 msgstr "Navarra" |
|
2002 |
|
2003 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:36 |
|
2004 msgid "Ourense" |
|
2005 msgstr "Ourense" |
|
2006 |
|
2007 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:37 |
|
2008 msgid "Asturias" |
|
2009 msgstr "Asturias" |
|
2010 |
|
2011 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:38 |
|
2012 msgid "Palencia" |
|
2013 msgstr "Palencia" |
|
2014 |
|
2015 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:39 |
|
2016 msgid "Las Palmas" |
|
2017 msgstr "Las Palmas" |
|
2018 |
|
2019 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:40 |
|
2020 msgid "Pontevedra" |
|
2021 msgstr "Pontevedra" |
|
2022 |
|
2023 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:41 |
|
2024 msgid "Salamanca" |
|
2025 msgstr "Salamanca" |
|
2026 |
|
2027 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:42 |
|
2028 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2029 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2030 |
|
2031 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:43 |
|
2032 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:11 |
|
2033 msgid "Cantabria" |
|
2034 msgstr "Cantabria" |
|
2035 |
|
2036 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:44 |
|
2037 msgid "Segovia" |
|
2038 msgstr "Segovia" |
|
2039 |
|
2040 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:45 |
|
2041 msgid "Seville" |
|
2042 msgstr "Sevilia" |
|
2043 |
|
2044 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:46 |
|
2045 msgid "Soria" |
|
2046 msgstr "Soria" |
|
2047 |
|
2048 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:47 |
|
2049 msgid "Tarragona" |
|
2050 msgstr "Tarragona" |
|
2051 |
|
2052 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:48 |
|
2053 msgid "Teruel" |
|
2054 msgstr "Teruel" |
|
2055 |
|
2056 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:49 |
|
2057 msgid "Toledo" |
|
2058 msgstr "Toledo" |
|
2059 |
|
2060 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:50 |
|
2061 msgid "Valencia" |
|
2062 msgstr "Valencia" |
|
2063 |
|
2064 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:51 |
|
2065 msgid "Valladolid" |
|
2066 msgstr "Valladolid" |
|
2067 |
|
2068 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:52 |
|
2069 msgid "Bizkaia" |
|
2070 msgstr "Bizkaia" |
|
2071 |
|
2072 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:53 |
|
2073 msgid "Zamora" |
|
2074 msgstr "Zamora" |
|
2075 |
|
2076 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:54 |
|
2077 msgid "Zaragoza" |
|
2078 msgstr "Zaragoza" |
|
2079 |
|
2080 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:55 |
|
2081 msgid "Ceuta" |
|
2082 msgstr "Ceuta" |
|
2083 |
|
2084 #: .\contrib\localflavor\es\es_provinces.py:56 |
|
2085 msgid "Melilla" |
|
2086 msgstr "Melilla" |
|
2087 |
|
2088 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:5 |
|
2089 msgid "Andalusia" |
|
2090 msgstr "Andalusia" |
|
2091 |
|
2092 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:6 |
|
2093 msgid "Aragon" |
|
2094 msgstr "Aragon" |
|
2095 |
|
2096 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:7 |
|
2097 msgid "Principality of Asturias" |
|
2098 msgstr "Principatul Asturiei" |
|
2099 |
|
2100 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:8 |
|
2101 msgid "Balearic Islands" |
|
2102 msgstr "Insulele Baleare" |
|
2103 |
|
2104 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:9 |
|
2105 msgid "Basque Country" |
|
2106 msgstr "Tara Bascilor" |
|
2107 |
|
2108 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:10 |
|
2109 msgid "Canary Islands" |
|
2110 msgstr "Insulele Canare" |
|
2111 |
|
2112 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:12 |
|
2113 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2114 msgstr "Castile-La Mancha" |
|
2115 |
|
2116 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:13 |
|
2117 msgid "Castile and Leon" |
|
2118 msgstr "Castilia si Leon" |
|
2119 |
|
2120 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:14 |
|
2121 msgid "Catalonia" |
|
2122 msgstr "Catalonia" |
|
2123 |
|
2124 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:15 |
|
2125 msgid "Extremadura" |
|
2126 msgstr "Extremadura" |
|
2127 |
|
2128 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:16 |
|
2129 msgid "Galicia" |
|
2130 msgstr "Galicia" |
|
2131 |
|
2132 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:19 |
|
2133 msgid "Region of Murcia" |
|
2134 msgstr "Regiunea Murcia" |
|
2135 |
|
2136 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:20 |
|
2137 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2138 msgstr "Comunitatea Forala Navara" |
|
2139 |
|
2140 #: .\contrib\localflavor\es\es_regions.py:21 |
|
2141 msgid "Valencian Community" |
|
2142 msgstr "Comunitatea Valencia" |
|
2143 |
|
2144 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:19 |
|
2145 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2146 msgstr "Introduceti un cod postal valid in intervalul si de forma 01XXX - 52XXX." |
|
2147 |
|
2148 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:39 |
|
2149 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." |
|
2150 msgstr "Introduceti un numa de telefon valid intr-unul dintre formatele 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX sau 9XXXXXXXX." |
|
2151 |
|
2152 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:66 |
|
2153 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2154 msgstr "Introduceţi vă rog un NIF, NIE sau CIF valid." |
|
2155 |
|
2156 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:67 |
|
2157 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2158 msgstr "Introduceti va rog un NIF sau NIE valid." |
|
2159 |
|
2160 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:68 |
|
2161 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2162 msgstr "Suma de control invalda pentru NIF." |
|
2163 |
|
2164 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:69 |
|
2165 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2166 msgstr "Suma de control invalida pentru NIE." |
|
2167 |
|
2168 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:70 |
|
2169 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2170 msgstr "Suma de control invalida pentru CIF." |
|
2171 |
|
2172 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:142 |
|
2173 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2174 msgstr "Introduceti un numar de cont bancar valid de forma XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2175 |
|
2176 #: .\contrib\localflavor\es\forms.py:143 |
|
2177 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2178 msgstr "Suma de control invalida pentru numarul de cont bancar." |
|
2179 |
|
2180 #: .\contrib\localflavor\fi\forms.py:28 |
|
2181 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2182 msgstr "Introduceti un numar finlandez de securitate sociala valid." |
|
2183 |
|
2184 #: .\contrib\localflavor\in_\forms.py:14 |
|
2185 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2186 msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXXXX." |
|
2187 |
|
2188 #: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:17 |
|
2189 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2190 msgstr "Introduceti un numa islandez de autentificare valid. Formatul este XXXXXX-XXXX." |
|
2191 |
|
2192 #: .\contrib\localflavor\is_\forms.py:18 |
|
2193 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2194 msgstr "Numarul islandez de identificare nu este valid." |
|
2195 |
|
2196 #: .\contrib\localflavor\it\forms.py:14 |
|
2197 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2198 msgstr "Introduceti un cod postal valid." |
|
2199 |
|
2200 #: .\contrib\localflavor\it\forms.py:43 |
|
2201 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2202 msgstr "Introduceti un numar de securitate sociala valid." |
|
2203 |
|
2204 #: .\contrib\localflavor\it\forms.py:68 |
|
2205 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2206 msgstr "Introduceti un numar VAT valid." |
|
2207 |
|
2208 #: .\contrib\localflavor\jp\forms.py:17 |
|
2209 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2210 msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXXXX sau XXX-XXXX." |
|
2211 |
|
2212 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:4 |
|
2213 msgid "Hokkaido" |
|
2214 msgstr "Hokkaido" |
|
2215 |
|
2216 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:5 |
|
2217 msgid "Aomori" |
|
2218 msgstr "Aomori" |
|
2219 |
|
2220 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:6 |
|
2221 msgid "Iwate" |
|
2222 msgstr "Iwate" |
|
2223 |
|
2224 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:7 |
|
2225 msgid "Miyagi" |
|
2226 msgstr "Miyagi" |
|
2227 |
|
2228 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:8 |
|
2229 msgid "Akita" |
|
2230 msgstr "Akita" |
|
2231 |
|
2232 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:9 |
|
2233 msgid "Yamagata" |
|
2234 msgstr "Yamagata" |
|
2235 |
|
2236 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:10 |
|
2237 msgid "Fukushima" |
|
2238 msgstr "Fukushima" |
|
2239 |
|
2240 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:11 |
|
2241 msgid "Ibaraki" |
|
2242 msgstr "Ibaraki" |
|
2243 |
|
2244 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:12 |
|
2245 msgid "Tochigi" |
|
2246 msgstr "Tochigi" |
|
2247 |
|
2248 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:13 |
|
2249 msgid "Gunma" |
|
2250 msgstr "Gunma" |
|
2251 |
|
2252 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:14 |
|
2253 msgid "Saitama" |
|
2254 msgstr "Saitama" |
|
2255 |
|
2256 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:15 |
|
2257 msgid "Chiba" |
|
2258 msgstr "Chiba" |
|
2259 |
|
2260 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:16 |
|
2261 msgid "Tokyo" |
|
2262 msgstr "Tokyo" |
|
2263 |
|
2264 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:17 |
|
2265 msgid "Kanagawa" |
|
2266 msgstr "Kanagawa" |
|
2267 |
|
2268 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:18 |
|
2269 msgid "Yamanashi" |
|
2270 msgstr "Yamanashi" |
|
2271 |
|
2272 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:19 |
|
2273 msgid "Nagano" |
|
2274 msgstr "Nagano" |
|
2275 |
|
2276 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:20 |
|
2277 msgid "Niigata" |
|
2278 msgstr "Niigata" |
|
2279 |
|
2280 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:21 |
|
2281 msgid "Toyama" |
|
2282 msgstr "Toyama" |
|
2283 |
|
2284 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:22 |
|
2285 msgid "Ishikawa" |
|
2286 msgstr "Ishikawa" |
|
2287 |
|
2288 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:23 |
|
2289 msgid "Fukui" |
|
2290 msgstr "Fukui" |
|
2291 |
|
2292 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:24 |
|
2293 msgid "Gifu" |
|
2294 msgstr "Gifu" |
|
2295 |
|
2296 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:25 |
|
2297 msgid "Shizuoka" |
|
2298 msgstr "Shizuoka" |
|
2299 |
|
2300 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:26 |
|
2301 msgid "Aichi" |
|
2302 msgstr "Aichi" |
|
2303 |
|
2304 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:27 |
|
2305 msgid "Mie" |
|
2306 msgstr "Mie" |
|
2307 |
|
2308 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:28 |
|
2309 msgid "Shiga" |
|
2310 msgstr "Shiga" |
|
2311 |
|
2312 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:29 |
|
2313 msgid "Kyoto" |
|
2314 msgstr "Kyoto" |
|
2315 |
|
2316 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:30 |
|
2317 msgid "Osaka" |
|
2318 msgstr "Osaka" |
|
2319 |
|
2320 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:31 |
|
2321 msgid "Hyogo" |
|
2322 msgstr "Hyogo" |
|
2323 |
|
2324 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:32 |
|
2325 msgid "Nara" |
|
2326 msgstr "Nara" |
|
2327 |
|
2328 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:33 |
|
2329 msgid "Wakayama" |
|
2330 msgstr "Wakayama" |
|
2331 |
|
2332 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:34 |
|
2333 msgid "Tottori" |
|
2334 msgstr "Tottori" |
|
2335 |
|
2336 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:35 |
|
2337 msgid "Shimane" |
|
2338 msgstr "Shimane" |
|
2339 |
|
2340 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:36 |
|
2341 msgid "Okayama" |
|
2342 msgstr "Okayama" |
|
2343 |
|
2344 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:37 |
|
2345 msgid "Hiroshima" |
|
2346 msgstr "Hiroshima" |
|
2347 |
|
2348 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:38 |
|
2349 msgid "Yamaguchi" |
|
2350 msgstr "Yamaguchi" |
|
2351 |
|
2352 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:39 |
|
2353 msgid "Tokushima" |
|
2354 msgstr "Tokushima" |
|
2355 |
|
2356 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:40 |
|
2357 msgid "Kagawa" |
|
2358 msgstr "Kagawa" |
|
2359 |
|
2360 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:41 |
|
2361 msgid "Ehime" |
|
2362 msgstr "Ehime" |
|
2363 |
|
2364 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:42 |
|
2365 msgid "Kochi" |
|
2366 msgstr "Kochi" |
|
2367 |
|
2368 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:43 |
|
2369 msgid "Fukuoka" |
|
2370 msgstr "Fukuoka" |
|
2371 |
|
2372 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:44 |
|
2373 msgid "Saga" |
|
2374 msgstr "Saga" |
|
2375 |
|
2376 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:45 |
|
2377 msgid "Nagasaki" |
|
2378 msgstr "Nagasaki" |
|
2379 |
|
2380 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:46 |
|
2381 msgid "Kumamoto" |
|
2382 msgstr "Kumamoto" |
|
2383 |
|
2384 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:47 |
|
2385 msgid "Oita" |
|
2386 msgstr "Oita" |
|
2387 |
|
2388 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:48 |
|
2389 msgid "Miyazaki" |
|
2390 msgstr "Miyazaki" |
|
2391 |
|
2392 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:49 |
|
2393 msgid "Kagoshima" |
|
2394 msgstr "Kagoshima" |
|
2395 |
|
2396 #: .\contrib\localflavor\jp\jp_prefectures.py:50 |
|
2397 msgid "Okinawa" |
|
2398 msgstr "Okinawa" |
|
2399 |
|
2400 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:12 |
|
2401 msgid "Aguascalientes" |
|
2402 msgstr "Aguascalientes" |
|
2403 |
|
2404 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:13 |
|
2405 msgid "Baja California" |
|
2406 msgstr "Baja California" |
|
2407 |
|
2408 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:14 |
|
2409 msgid "Baja California Sur" |
|
2410 msgstr "Baja California Sur" |
|
2411 |
|
2412 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:15 |
|
2413 msgid "Campeche" |
|
2414 msgstr "Campeche" |
|
2415 |
|
2416 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:16 |
|
2417 msgid "Chihuahua" |
|
2418 msgstr "Chihuahua" |
|
2419 |
|
2420 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:17 |
|
2421 msgid "Chiapas" |
|
2422 msgstr "Chiapas" |
|
2423 |
|
2424 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:18 |
|
2425 msgid "Coahuila" |
|
2426 msgstr "Coahuila" |
|
2427 |
|
2428 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:19 |
|
2429 msgid "Colima" |
|
2430 msgstr "Colima" |
|
2431 |
|
2432 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:20 |
|
2433 msgid "Distrito Federal" |
|
2434 msgstr "Districtul Federal" |
|
2435 |
|
2436 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:21 |
|
2437 msgid "Durango" |
|
2438 msgstr "Durango" |
|
2439 |
|
2440 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:22 |
|
2441 msgid "Guerrero" |
|
2442 msgstr "Guerrero" |
|
2443 |
|
2444 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:23 |
|
2445 msgid "Guanajuato" |
|
2446 msgstr "Guanajuato" |
|
2447 |
|
2448 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:24 |
|
2449 msgid "Hidalgo" |
|
2450 msgstr "Hidalgo" |
|
2451 |
|
2452 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:25 |
|
2453 msgid "Jalisco" |
|
2454 msgstr "Jalisco" |
|
2455 |
|
2456 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:26 |
|
2457 msgid "Estado de México" |
|
2458 msgstr "Statul Mexico" |
|
2459 |
|
2460 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:27 |
|
2461 msgid "Michoacán" |
|
2462 msgstr "Michoacán" |
|
2463 |
|
2464 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:28 |
|
2465 msgid "Morelos" |
|
2466 msgstr "Morelos" |
|
2467 |
|
2468 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:29 |
|
2469 msgid "Nayarit" |
|
2470 msgstr "Nayarit" |
|
2471 |
|
2472 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:30 |
|
2473 msgid "Nuevo León" |
|
2474 msgstr "Nuevo León" |
|
2475 |
|
2476 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:31 |
|
2477 msgid "Oaxaca" |
|
2478 msgstr "Oaxaca" |
|
2479 |
|
2480 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:32 |
|
2481 msgid "Puebla" |
|
2482 msgstr "Puebla" |
|
2483 |
|
2484 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:33 |
|
2485 msgid "Querétaro" |
|
2486 msgstr "Querétaro" |
|
2487 |
|
2488 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:34 |
|
2489 msgid "Quintana Roo" |
|
2490 msgstr "Quintana Roo" |
|
2491 |
|
2492 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:35 |
|
2493 msgid "Sinaloa" |
|
2494 msgstr "Sinaloa" |
|
2495 |
|
2496 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:36 |
|
2497 msgid "San Luis PotosÃ" |
|
2498 msgstr "San Luis PotosÃ" |
|
2499 |
|
2500 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:37 |
|
2501 msgid "Sonora" |
|
2502 msgstr "Sonora" |
|
2503 |
|
2504 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:38 |
|
2505 msgid "Tabasco" |
|
2506 msgstr "Tabasco" |
|
2507 |
|
2508 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:39 |
|
2509 msgid "Tamaulipas" |
|
2510 msgstr "Tamaulipas" |
|
2511 |
|
2512 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:40 |
|
2513 msgid "Tlaxcala" |
|
2514 msgstr "Tlaxcala" |
|
2515 |
|
2516 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:41 |
|
2517 msgid "Veracruz" |
|
2518 msgstr "Veracruz" |
|
2519 |
|
2520 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:42 |
|
2521 msgid "Yucatán" |
|
2522 msgstr "Yucatan" |
|
2523 |
|
2524 #: .\contrib\localflavor\mx\mx_states.py:43 |
|
2525 msgid "Zacatecas" |
|
2526 msgstr "Zacatecas" |
|
2527 |
|
2528 #: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:21 |
|
2529 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2530 msgstr "Introduceti un cod postal valid" |
|
2531 |
|
2532 #: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:52 |
|
2533 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2534 msgstr "Introduceţi un număr îde telefon valid" |
|
2535 |
|
2536 #: .\contrib\localflavor\nl\forms.py:78 |
|
2537 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2538 msgstr "Introduceti un numar SoFi valid" |
|
2539 |
|
2540 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:4 |
|
2541 msgid "Drente" |
|
2542 msgstr "Drente" |
|
2543 |
|
2544 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:5 |
|
2545 msgid "Flevoland" |
|
2546 msgstr "Flevoland" |
|
2547 |
|
2548 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:6 |
|
2549 msgid "Friesland" |
|
2550 msgstr "Frizia" |
|
2551 |
|
2552 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:7 |
|
2553 msgid "Gelderland" |
|
2554 msgstr "Gelderland" |
|
2555 |
|
2556 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:8 |
|
2557 msgid "Groningen" |
|
2558 msgstr "Groningen" |
|
2559 |
|
2560 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:9 |
|
2561 msgid "Limburg" |
|
2562 msgstr "Limburg" |
|
2563 |
|
2564 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:10 |
|
2565 msgid "Noord-Brabant" |
|
2566 msgstr "Brabantul de Nord" |
|
2567 |
|
2568 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:11 |
|
2569 msgid "Noord-Holland" |
|
2570 msgstr "Olanda de Nord" |
|
2571 |
|
2572 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:12 |
|
2573 msgid "Overijssel" |
|
2574 msgstr "Overijssel" |
|
2575 |
|
2576 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:13 |
|
2577 msgid "Utrecht" |
|
2578 msgstr "Utrecht" |
|
2579 |
|
2580 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:14 |
|
2581 msgid "Zeeland" |
|
2582 msgstr "Zeelanda" |
|
2583 |
|
2584 #: .\contrib\localflavor\nl\nl_provinces.py:15 |
|
2585 msgid "Zuid-Holland" |
|
2586 msgstr "Olanda de Sud" |
|
2587 |
|
2588 #: .\contrib\localflavor\no\forms.py:33 |
|
2589 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2590 msgstr "Introduceti un numar norvegian de securitate sociala valid." |
|
2591 |
|
2592 #: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:24 |
|
2593 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2594 msgstr "Acest camp are nevoie de 8 cifre." |
|
2595 |
|
2596 #: .\contrib\localflavor\pe\forms.py:52 |
|
2597 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2598 msgstr "Acest camp are nevoie de 11 cifre." |
|
2599 |
|
2600 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:39 |
|
2601 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2602 msgstr "Numarul National de Identificare contine 11 cifre." |
|
2603 |
|
2604 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:40 |
|
2605 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2606 msgstr "Suma de control gresita pentru Numarul National de Identificare." |
|
2607 |
|
2608 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:72 |
|
2609 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2610 msgstr "Introduceti un numar de taxa(NIP) de forma XXX-XXX-XX-XX sau XX-XX-XXX-XXX." |
|
2611 |
|
2612 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:73 |
|
2613 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2614 msgstr "Suma de control gresita pentru Numarul de Taxa (NIP)." |
|
2615 |
|
2616 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:112 |
|
2617 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2618 msgstr "Numarul National din Registrul pentru Afaceri (REGON) contine 7 sau 9 cifre." |
|
2619 |
|
2620 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:113 |
|
2621 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2622 msgstr "Suma de control gresita pentru Numarul National din Registrul pentru Afaceri (REGON)." |
|
2623 |
|
2624 #: .\contrib\localflavor\pl\forms.py:156 |
|
2625 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2626 msgstr "Introduceti un cod postal de forma XX-XXX." |
|
2627 |
|
2628 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:8 |
|
2629 msgid "Lower Silesia" |
|
2630 msgstr "Silezia Inferioara" |
|
2631 |
|
2632 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:9 |
|
2633 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2634 msgstr "Kuyavia-Pomerania" |
|
2635 |
|
2636 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:10 |
|
2637 msgid "Lublin" |
|
2638 msgstr "Lublin" |
|
2639 |
|
2640 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:11 |
|
2641 msgid "Lubusz" |
|
2642 msgstr "Lubusz" |
|
2643 |
|
2644 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:12 |
|
2645 msgid "Lodz" |
|
2646 msgstr "Lodz" |
|
2647 |
|
2648 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:13 |
|
2649 msgid "Lesser Poland" |
|
2650 msgstr "Polonia Mica" |
|
2651 |
|
2652 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:14 |
|
2653 msgid "Masovia" |
|
2654 msgstr "Masovia" |
|
2655 |
|
2656 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:15 |
|
2657 msgid "Opole" |
|
2658 msgstr "Opole" |
|
2659 |
|
2660 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:16 |
|
2661 msgid "Subcarpatia" |
|
2662 msgstr "Podcarpatia" |
|
2663 |
|
2664 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:17 |
|
2665 msgid "Podlasie" |
|
2666 msgstr "Podlasie" |
|
2667 |
|
2668 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:18 |
|
2669 msgid "Pomerania" |
|
2670 msgstr "Pomerania" |
|
2671 |
|
2672 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:19 |
|
2673 msgid "Silesia" |
|
2674 msgstr "Silezia" |
|
2675 |
|
2676 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:20 |
|
2677 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2678 msgstr "Swietokrzyskie" |
|
2679 |
|
2680 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:21 |
|
2681 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2682 msgstr "Warmia-Masuria" |
|
2683 |
|
2684 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:22 |
|
2685 msgid "Greater Poland" |
|
2686 msgstr "Polonia Mare" |
|
2687 |
|
2688 #: .\contrib\localflavor\pl\pl_voivodeships.py:23 |
|
2689 msgid "West Pomerania" |
|
2690 msgstr "Pomerania Occidentala" |
|
2691 |
|
2692 #: .\contrib\localflavor\sk\forms.py:30 |
|
2693 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2694 msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXX or XXX XX." |
|
2695 |
|
2696 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:8 |
|
2697 msgid "Banska Bystrica" |
|
2698 msgstr "Banska Bystrica" |
|
2699 |
|
2700 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:9 |
|
2701 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2702 msgstr "Banska Stiavnica" |
|
2703 |
|
2704 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:10 |
|
2705 msgid "Bardejov" |
|
2706 msgstr "Bardejov" |
|
2707 |
|
2708 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:11 |
|
2709 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2710 msgstr "Banovce nad Bebravou" |
|
2711 |
|
2712 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:12 |
|
2713 msgid "Brezno" |
|
2714 msgstr "Brezno" |
|
2715 |
|
2716 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:13 |
|
2717 msgid "Bratislava I" |
|
2718 msgstr "Bratislava I" |
|
2719 |
|
2720 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:14 |
|
2721 msgid "Bratislava II" |
|
2722 msgstr "Bratislava II" |
|
2723 |
|
2724 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:15 |
|
2725 msgid "Bratislava III" |
|
2726 msgstr "Bratislava III" |
|
2727 |
|
2728 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:16 |
|
2729 msgid "Bratislava IV" |
|
2730 msgstr "Bratislava IV" |
|
2731 |
|
2732 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:17 |
|
2733 msgid "Bratislava V" |
|
2734 msgstr "Bratislava V" |
|
2735 |
|
2736 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:18 |
|
2737 msgid "Bytca" |
|
2738 msgstr "Bytca" |
|
2739 |
|
2740 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:19 |
|
2741 msgid "Cadca" |
|
2742 msgstr "Cadca" |
|
2743 |
|
2744 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:20 |
|
2745 msgid "Detva" |
|
2746 msgstr "Detva" |
|
2747 |
|
2748 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:21 |
|
2749 msgid "Dolny Kubin" |
|
2750 msgstr "Dolny Kubin" |
|
2751 |
|
2752 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:22 |
|
2753 msgid "Dunajska Streda" |
|
2754 msgstr "Dunajska Streda" |
|
2755 |
|
2756 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:23 |
|
2757 msgid "Galanta" |
|
2758 msgstr "Galanta" |
|
2759 |
|
2760 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:24 |
|
2761 msgid "Gelnica" |
|
2762 msgstr "Gelnica" |
|
2763 |
|
2764 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:25 |
|
2765 msgid "Hlohovec" |
|
2766 msgstr "Hlohovec" |
|
2767 |
|
2768 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:26 |
|
2769 msgid "Humenne" |
|
2770 msgstr "Humenne" |
|
2771 |
|
2772 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:27 |
|
2773 msgid "Ilava" |
|
2774 msgstr "Ilava" |
|
2775 |
|
2776 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:28 |
|
2777 msgid "Kezmarok" |
|
2778 msgstr "Kezmarok" |
|
2779 |
|
2780 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:29 |
|
2781 msgid "Komarno" |
|
2782 msgstr "Komarno" |
|
2783 |
|
2784 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:30 |
|
2785 msgid "Kosice I" |
|
2786 msgstr "Kosice I" |
|
2787 |
|
2788 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:31 |
|
2789 msgid "Kosice II" |
|
2790 msgstr "Kosice II" |
|
2791 |
|
2792 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:32 |
|
2793 msgid "Kosice III" |
|
2794 msgstr "Kosice III" |
|
2795 |
|
2796 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:33 |
|
2797 msgid "Kosice IV" |
|
2798 msgstr "Kosice IV" |
|
2799 |
|
2800 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:34 |
|
2801 msgid "Kosice - okolie" |
|
2802 msgstr "Kosice - okolie" |
|
2803 |
|
2804 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:35 |
|
2805 msgid "Krupina" |
|
2806 msgstr "Krupina" |
|
2807 |
|
2808 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:36 |
|
2809 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
2810 msgstr "Kysucke Nove Mesto" |
|
2811 |
|
2812 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:37 |
|
2813 msgid "Levice" |
|
2814 msgstr "Levice" |
|
2815 |
|
2816 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:38 |
|
2817 msgid "Levoca" |
|
2818 msgstr "Levoca" |
|
2819 |
|
2820 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:39 |
|
2821 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
2822 msgstr "Liptovsky Mikulas" |
|
2823 |
|
2824 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:40 |
|
2825 msgid "Lucenec" |
|
2826 msgstr "Lucenec" |
|
2827 |
|
2828 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:41 |
|
2829 msgid "Malacky" |
|
2830 msgstr "Malacky" |
|
2831 |
|
2832 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:42 |
|
2833 msgid "Martin" |
|
2834 msgstr "Martin" |
|
2835 |
|
2836 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:43 |
|
2837 msgid "Medzilaborce" |
|
2838 msgstr "Medzilaborce" |
|
2839 |
|
2840 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:44 |
|
2841 msgid "Michalovce" |
|
2842 msgstr "Michalovce" |
|
2843 |
|
2844 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:45 |
|
2845 msgid "Myjava" |
|
2846 msgstr "Myjava" |
|
2847 |
|
2848 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:46 |
|
2849 msgid "Namestovo" |
|
2850 msgstr "Namestovo" |
|
2851 |
|
2852 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:47 |
|
2853 msgid "Nitra" |
|
2854 msgstr "Nitra" |
|
2855 |
|
2856 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:48 |
|
2857 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2858 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2859 |
|
2860 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:49 |
|
2861 msgid "Nove Zamky" |
|
2862 msgstr "Nove Zamky" |
|
2863 |
|
2864 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:50 |
|
2865 msgid "Partizanske" |
|
2866 msgstr "Partizanske" |
|
2867 |
|
2868 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:51 |
|
2869 msgid "Pezinok" |
|
2870 msgstr "Pezinok" |
|
2871 |
|
2872 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:52 |
|
2873 msgid "Piestany" |
|
2874 msgstr "Piestany" |
|
2875 |
|
2876 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:53 |
|
2877 msgid "Poltar" |
|
2878 msgstr "Poltar" |
|
2879 |
|
2880 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:54 |
|
2881 msgid "Poprad" |
|
2882 msgstr "Poprad" |
|
2883 |
|
2884 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:55 |
|
2885 msgid "Povazska Bystrica" |
|
2886 msgstr "Povazska Bystrica" |
|
2887 |
|
2888 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:56 |
|
2889 msgid "Presov" |
|
2890 msgstr "Presov" |
|
2891 |
|
2892 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:57 |
|
2893 msgid "Prievidza" |
|
2894 msgstr "Prievidza" |
|
2895 |
|
2896 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:58 |
|
2897 msgid "Puchov" |
|
2898 msgstr "Puchov" |
|
2899 |
|
2900 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:59 |
|
2901 msgid "Revuca" |
|
2902 msgstr "Revuca" |
|
2903 |
|
2904 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:60 |
|
2905 msgid "Rimavska Sobota" |
|
2906 msgstr "Rimavska Sobota" |
|
2907 |
|
2908 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:61 |
|
2909 msgid "Roznava" |
|
2910 msgstr "Roznava" |
|
2911 |
|
2912 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:62 |
|
2913 msgid "Ruzomberok" |
|
2914 msgstr "Ruzomberok" |
|
2915 |
|
2916 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:63 |
|
2917 msgid "Sabinov" |
|
2918 msgstr "Sabinov" |
|
2919 |
|
2920 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:64 |
|
2921 msgid "Senec" |
|
2922 msgstr "Senec" |
|
2923 |
|
2924 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:65 |
|
2925 msgid "Senica" |
|
2926 msgstr "Senica" |
|
2927 |
|
2928 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:66 |
|
2929 msgid "Skalica" |
|
2930 msgstr "Skalica" |
|
2931 |
|
2932 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:67 |
|
2933 msgid "Snina" |
|
2934 msgstr "Snina" |
|
2935 |
|
2936 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:68 |
|
2937 msgid "Sobrance" |
|
2938 msgstr "Sobrance" |
|
2939 |
|
2940 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:69 |
|
2941 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
2942 msgstr "Spisska Nova Ves" |
|
2943 |
|
2944 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:70 |
|
2945 msgid "Stara Lubovna" |
|
2946 msgstr "Stara Lubovna" |
|
2947 |
|
2948 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:71 |
|
2949 msgid "Stropkov" |
|
2950 msgstr "Stropkov" |
|
2951 |
|
2952 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:72 |
|
2953 msgid "Svidnik" |
|
2954 msgstr "Svidnik" |
|
2955 |
|
2956 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:73 |
|
2957 msgid "Sala" |
|
2958 msgstr "Sala" |
|
2959 |
|
2960 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:74 |
|
2961 msgid "Topolcany" |
|
2962 msgstr "Topolcany" |
|
2963 |
|
2964 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:75 |
|
2965 msgid "Trebisov" |
|
2966 msgstr "Trebisov" |
|
2967 |
|
2968 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:76 |
|
2969 msgid "Trencin" |
|
2970 msgstr "Trencin" |
|
2971 |
|
2972 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:77 |
|
2973 msgid "Trnava" |
|
2974 msgstr "Trnava" |
|
2975 |
|
2976 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:78 |
|
2977 msgid "Turcianske Teplice" |
|
2978 msgstr "Turcianske Teplice" |
|
2979 |
|
2980 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:79 |
|
2981 msgid "Tvrdosin" |
|
2982 msgstr "Tvrdosin" |
|
2983 |
|
2984 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:80 |
|
2985 msgid "Velky Krtis" |
|
2986 msgstr "Velky Krtis" |
|
2987 |
|
2988 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:81 |
|
2989 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
2990 msgstr "Vranov nad Toplou" |
|
2991 |
|
2992 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:82 |
|
2993 msgid "Zlate Moravce" |
|
2994 msgstr "Zlate Moravce" |
|
2995 |
|
2996 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:83 |
|
2997 msgid "Zvolen" |
|
2998 msgstr "Zvolen" |
|
2999 |
|
3000 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:84 |
|
3001 msgid "Zarnovica" |
|
3002 msgstr "Zarnovica" |
|
3003 |
|
3004 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:85 |
|
3005 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3006 msgstr "Ziar nad Hronom" |
|
3007 |
|
3008 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_districts.py:86 |
|
3009 msgid "Zilina" |
|
3010 msgstr "Zilina" |
|
3011 |
|
3012 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:8 |
|
3013 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3014 msgstr "Banska Bystrica region" |
|
3015 |
|
3016 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:9 |
|
3017 msgid "Bratislava region" |
|
3018 msgstr "Regiunea Bratislava" |
|
3019 |
|
3020 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:10 |
|
3021 msgid "Kosice region" |
|
3022 msgstr "Regiunea Kosice" |
|
3023 |
|
3024 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:11 |
|
3025 msgid "Nitra region" |
|
3026 msgstr "Regiunea Nitra" |
|
3027 |
|
3028 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:12 |
|
3029 msgid "Presov region" |
|
3030 msgstr "Regiunea Presov" |
|
3031 |
|
3032 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:13 |
|
3033 msgid "Trencin region" |
|
3034 msgstr "Regiunea Trencin" |
|
3035 |
|
3036 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:14 |
|
3037 msgid "Trnava region" |
|
3038 msgstr "Regiunea Trnava" |
|
3039 |
|
3040 #: .\contrib\localflavor\sk\sk_regions.py:15 |
|
3041 msgid "Zilina region" |
|
3042 msgstr "Regiunea Zilina" |
|
3043 |
|
3044 #: .\contrib\localflavor\uk\forms.py:21 |
|
3045 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3046 msgstr "Introduceti un cod postal valid." |
|
3047 |
|
3048 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:11 |
|
3049 msgid "Bedfordshire" |
|
3050 msgstr "Bedfordshire" |
|
3051 |
|
3052 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:12 |
|
3053 msgid "Buckinghamshire" |
|
3054 msgstr "Buckinghamshire" |
|
3055 |
|
3056 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:14 |
|
3057 msgid "Cheshire" |
|
3058 msgstr "Cheshire" |
|
3059 |
|
3060 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:15 |
|
3061 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3062 msgstr "Cornwall si Insulele Scilly" |
|
3063 |
|
3064 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:16 |
|
3065 msgid "Cumbria" |
|
3066 msgstr "Cumbria" |
|
3067 |
|
3068 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:17 |
|
3069 msgid "Derbyshire" |
|
3070 msgstr "Derbyshire" |
|
3071 |
|
3072 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:18 |
|
3073 msgid "Devon" |
|
3074 msgstr "Devon" |
|
3075 |
|
3076 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:19 |
|
3077 msgid "Dorset" |
|
3078 msgstr "Dorset" |
|
3079 |
|
3080 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:20 |
|
3081 msgid "Durham" |
|
3082 msgstr "Durham" |
|
3083 |
|
3084 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:21 |
|
3085 msgid "East Sussex" |
|
3086 msgstr "East Sussex" |
|
3087 |
|
3088 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:22 |
|
3089 msgid "Essex" |
|
3090 msgstr "Essex" |
|
3091 |
|
3092 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:23 |
|
3093 msgid "Gloucestershire" |
|
3094 msgstr "Gloucestershire" |
|
3095 |
|
3096 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:24 |
|
3097 msgid "Greater London" |
|
3098 msgstr "Londra Mare" |
|
3099 |
|
3100 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:25 |
|
3101 msgid "Greater Manchester" |
|
3102 msgstr "Greater Manchester" |
|
3103 |
|
3104 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:26 |
|
3105 msgid "Hampshire" |
|
3106 msgstr "Hampshire" |
|
3107 |
|
3108 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:27 |
|
3109 msgid "Hertfordshire" |
|
3110 msgstr "Hertfordshire" |
|
3111 |
|
3112 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:28 |
|
3113 msgid "Kent" |
|
3114 msgstr "Kent" |
|
3115 |
|
3116 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:29 |
|
3117 msgid "Lancashire" |
|
3118 msgstr "Lancashire" |
|
3119 |
|
3120 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:30 |
|
3121 msgid "Leicestershire" |
|
3122 msgstr "Leicestershire" |
|
3123 |
|
3124 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:31 |
|
3125 msgid "Lincolnshire" |
|
3126 msgstr "Lincolnshire" |
|
3127 |
|
3128 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:32 |
|
3129 msgid "Merseyside" |
|
3130 msgstr "Merseyside" |
|
3131 |
|
3132 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:33 |
|
3133 msgid "Norfolk" |
|
3134 msgstr "Norfolk" |
|
3135 |
|
3136 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:34 |
|
3137 msgid "North Yorkshire" |
|
3138 msgstr "North Yorkshire" |
|
3139 |
|
3140 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:35 |
|
3141 msgid "Northamptonshire" |
|
3142 msgstr "Northamptonshire" |
|
3143 |
|
3144 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:36 |
|
3145 msgid "Northumberland" |
|
3146 msgstr "Northumberland" |
|
3147 |
|
3148 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:37 |
|
3149 msgid "Nottinghamshire" |
|
3150 msgstr "Nottinghamshire" |
|
3151 |
|
3152 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:38 |
|
3153 msgid "Oxfordshire" |
|
3154 msgstr "Oxfordshire" |
|
3155 |
|
3156 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:39 |
|
3157 msgid "Shropshire" |
|
3158 msgstr "Shropshire" |
|
3159 |
|
3160 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:40 |
|
3161 msgid "Somerset" |
|
3162 msgstr "Somerset" |
|
3163 |
|
3164 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:41 |
|
3165 msgid "South Yorkshire" |
|
3166 msgstr "South Yorkshire" |
|
3167 |
|
3168 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:42 |
|
3169 msgid "Staffordshire" |
|
3170 msgstr "Staffordshire" |
|
3171 |
|
3172 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:43 |
|
3173 msgid "Suffolk" |
|
3174 msgstr "Suffolk" |
|
3175 |
|
3176 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:44 |
|
3177 msgid "Surrey" |
|
3178 msgstr "Surrey" |
|
3179 |
|
3180 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:45 |
|
3181 msgid "Tyne and Wear" |
|
3182 msgstr "Tyne si Wear" |
|
3183 |
|
3184 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:46 |
|
3185 msgid "Warwickshire" |
|
3186 msgstr "Warwickshire" |
|
3187 |
|
3188 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:47 |
|
3189 msgid "West Midlands" |
|
3190 msgstr "West Midlands" |
|
3191 |
|
3192 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:48 |
|
3193 msgid "West Sussex" |
|
3194 msgstr "West Sussex" |
|
3195 |
|
3196 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:49 |
|
3197 msgid "West Yorkshire" |
|
3198 msgstr "West Yorkshire" |
|
3199 |
|
3200 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:50 |
|
3201 msgid "Wiltshire" |
|
3202 msgstr "Wiltshire" |
|
3203 |
|
3204 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:51 |
|
3205 msgid "Worcestershire" |
|
3206 msgstr "Worcestershire" |
|
3207 |
|
3208 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:55 |
|
3209 msgid "County Antrim" |
|
3210 msgstr "Comitatul Antrim" |
|
3211 |
|
3212 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:56 |
|
3213 msgid "County Armagh" |
|
3214 msgstr "Comitatul Armagh" |
|
3215 |
|
3216 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:57 |
|
3217 msgid "County Down" |
|
3218 msgstr "Comitatul Down" |
|
3219 |
|
3220 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:58 |
|
3221 msgid "County Fermanagh" |
|
3222 msgstr "Comitatul Fermanagh" |
|
3223 |
|
3224 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:59 |
|
3225 msgid "County Londonderry" |
|
3226 msgstr "Comitatul Londonderry" |
|
3227 |
|
3228 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:60 |
|
3229 msgid "County Tyrone" |
|
3230 msgstr "Comitatul Tyrone" |
|
3231 |
|
3232 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:64 |
|
3233 msgid "Clwyd" |
|
3234 msgstr "Clwyd" |
|
3235 |
|
3236 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:65 |
|
3237 msgid "Dyfed" |
|
3238 msgstr "Dyfed" |
|
3239 |
|
3240 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:66 |
|
3241 msgid "Gwent" |
|
3242 msgstr "Gwent" |
|
3243 |
|
3244 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:67 |
|
3245 msgid "Gwynedd" |
|
3246 msgstr "Gwynedd" |
|
3247 |
|
3248 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:68 |
|
3249 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3250 msgstr "Mid Glamorgan" |
|
3251 |
|
3252 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:69 |
|
3253 msgid "Powys" |
|
3254 msgstr "Powys" |
|
3255 |
|
3256 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:70 |
|
3257 msgid "South Glamorgan" |
|
3258 msgstr "South Glamorgan" |
|
3259 |
|
3260 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:71 |
|
3261 msgid "West Glamorgan" |
|
3262 msgstr "West Glamorgan" |
|
3263 |
|
3264 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:75 |
|
3265 msgid "Borders" |
|
3266 msgstr "Borders" |
|
3267 |
|
3268 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:76 |
|
3269 msgid "Central Scotland" |
|
3270 msgstr "Central Scotland" |
|
3271 |
|
3272 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:77 |
|
3273 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3274 msgstr "Dumfries si Galloway" |
|
3275 |
|
3276 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:78 |
|
3277 msgid "Fife" |
|
3278 msgstr "Fife" |
|
3279 |
|
3280 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:79 |
|
3281 msgid "Grampian" |
|
3282 msgstr "Grampian" |
|
3283 |
|
3284 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:80 |
|
3285 msgid "Highland" |
|
3286 msgstr "Highland" |
|
3287 |
|
3288 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:81 |
|
3289 msgid "Lothian" |
|
3290 msgstr "Lothian" |
|
3291 |
|
3292 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:82 |
|
3293 msgid "Orkney Islands" |
|
3294 msgstr "Orkney Islands" |
|
3295 |
|
3296 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:83 |
|
3297 msgid "Shetland Islands" |
|
3298 msgstr "Shetland Islands" |
|
3299 |
|
3300 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:84 |
|
3301 msgid "Strathclyde" |
|
3302 msgstr "Strathclyde" |
|
3303 |
|
3304 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:85 |
|
3305 msgid "Tayside" |
|
3306 msgstr "Tayside" |
|
3307 |
|
3308 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:86 |
|
3309 msgid "Western Isles" |
|
3310 msgstr "Western Isles" |
|
3311 |
|
3312 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:90 |
|
3313 msgid "England" |
|
3314 msgstr "Anglia" |
|
3315 |
|
3316 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:91 |
|
3317 msgid "Northern Ireland" |
|
3318 msgstr "Irlanda de Nord" |
|
3319 |
|
3320 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:92 |
|
3321 msgid "Scotland" |
|
3322 msgstr "Scotia" |
|
3323 |
|
3324 #: .\contrib\localflavor\uk\uk_regions.py:93 |
|
3325 msgid "Wales" |
|
3326 msgstr "Tara Galilor" |
|
3327 |
|
3328 #: .\contrib\localflavor\us\forms.py:16 |
|
3329 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3330 msgstr "Introduceti un cod postal de forma XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3331 |
|
3332 #: .\contrib\localflavor\us\forms.py:54 |
|
3333 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3334 msgstr "Introduceti un numar SUA de Securitate Sociala de forma XXX-XX-XXXX format." |
|
3335 |
|
3336 #: .\contrib\localflavor\za\forms.py:20 |
|
3337 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3338 msgstr "Introduceti un ID sud african valid" |
|
3339 |
|
3340 #: .\contrib\localflavor\za\forms.py:54 |
|
3341 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3342 msgstr "Introduceti un cod postal sud african valid" |
|
3343 |
|
3344 #: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:4 |
|
3345 msgid "Eastern Cape" |
|
3346 msgstr "Eastern Cape" |
|
3347 |
|
3348 #: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:5 |
|
3349 msgid "Free State" |
|
3350 msgstr "Free State" |
|
3351 |
|
3352 #: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:6 |
|
3353 msgid "Gauteng" |
|
3354 msgstr "Gauteng" |
|
3355 |
|
3356 #: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:7 |
|
3357 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3358 msgstr "KwaZulu-Natal" |
|
3359 |
|
3360 #: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:8 |
|
3361 msgid "Limpopo" |
|
3362 msgstr "Limpopo" |
|
3363 |
|
3364 #: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:9 |
|
3365 msgid "Mpumalanga" |
|
3366 msgstr "Mpumalanga" |
|
3367 |
|
3368 #: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:10 |
|
3369 msgid "Northern Cape" |
|
3370 msgstr "Northern Cape" |
|
3371 |
|
3372 #: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:11 |
|
3373 msgid "North West" |
|
3374 msgstr "North West" |
|
3375 |
|
3376 #: .\contrib\localflavor\za\za_provinces.py:12 |
|
3377 msgid "Western Cape" |
|
3378 msgstr "Western Cape" |
|
3379 |
|
3380 #: .\contrib\redirects\models.py:7 |
|
3381 msgid "redirect from" |
|
3382 msgstr "redirectat de la " |
|
3383 |
|
3384 #: .\contrib\redirects\models.py:8 |
|
3385 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." |
|
3386 msgstr "Aceasta ar trebui să fie o cale absolută, excluzînd numele de domeniu. Exemplu: '/evenimente/cautare/'." |
|
3387 |
|
3388 #: .\contrib\redirects\models.py:9 |
|
3389 msgid "redirect to" |
|
3390 msgstr "redirectat la" |
|
3391 |
|
3392 #: .\contrib\redirects\models.py:10 |
|
3393 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." |
|
3394 msgstr "Aceasta poate fi o cale absolută (ca mai sus) sau un URL începînd cu 'http://'." |
|
3395 |
|
3396 #: .\contrib\redirects\models.py:13 |
|
3397 msgid "redirect" |
|
3398 msgstr "redirectare" |
|
3399 |
|
3400 #: .\contrib\redirects\models.py:14 |
|
3401 msgid "redirects" |
|
3402 msgstr "redictări" |
|
3403 |
|
3404 #: .\contrib\sessions\models.py:41 |
|
3405 msgid "session key" |
|
3406 msgstr "cheie sesiune" |
|
3407 |
|
3408 #: .\contrib\sessions\models.py:42 |
|
3409 msgid "session data" |
|
3410 msgstr "date sesiune" |
|
3411 |
|
3412 #: .\contrib\sessions\models.py:43 |
|
3413 msgid "expire date" |
|
3414 msgstr "data expirare" |
|
3415 |
|
3416 #: .\contrib\sessions\models.py:48 |
|
3417 msgid "session" |
|
3418 msgstr "sesiune" |
|
3419 |
|
3420 #: .\contrib\sessions\models.py:49 |
|
3421 msgid "sessions" |
|
3422 msgstr "sesiuni" |
|
3423 |
|
3424 #: .\contrib\sites\models.py:32 |
|
3425 msgid "domain name" |
|
3426 msgstr "nume domeniu" |
|
3427 |
|
3428 #: .\contrib\sites\models.py:33 |
|
3429 msgid "display name" |
|
3430 msgstr "nume afişat" |
|
3431 |
|
3432 #: .\contrib\sites\models.py:37 |
|
3433 msgid "site" |
|
3434 msgstr "sit" |
|
3435 |
|
3436 #: .\contrib\sites\models.py:38 |
|
3437 msgid "sites" |
|
3438 msgstr "sit" |
|
3439 |
|
3440 #: .\core\validators.py:72 |
|
3441 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
3442 msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere şi liniuţe de subliniere." |
|
3443 |
|
3444 #: .\core\validators.py:76 |
|
3445 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." |
|
3446 msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de subliniere, slash-uri si dash-uri." |
|
3447 |
|
3448 #: .\core\validators.py:80 |
|
3449 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3450 msgstr "Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de subliniere şi liniute." |
|
3451 |
|
3452 #: .\core\validators.py:84 |
|
3453 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3454 msgstr "Literele mari nu sînt permise aici." |
|
3455 |
|
3456 #: .\core\validators.py:88 |
|
3457 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3458 msgstr "Literele mici nu sînt permise aici." |
|
3459 |
|
3460 #: .\core\validators.py:95 |
|
3461 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3462 msgstr "Introduceţi numai numere separate de virgule." |
|
3463 |
|
3464 #: .\core\validators.py:107 |
|
3465 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
3466 msgstr "Introduceţi adrese de email valide separate de virgule." |
|
3467 |
|
3468 #: .\core\validators.py:111 |
|
3469 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
3470 msgstr "Introduceţi vă rog o adresă IP validă." |
|
3471 |
|
3472 #: .\core\validators.py:115 |
|
3473 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
3474 msgstr "Valorile vide nu sînt permise aici." |
|
3475 |
|
3476 #: .\core\validators.py:119 |
|
3477 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
3478 msgstr "Caracterele ne-numerice nu sînt permise aici." |
|
3479 |
|
3480 #: .\core\validators.py:123 |
|
3481 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
3482 msgstr "Această valoare nu poate conţîne numai cifre." |
|
3483 |
|
3484 #: .\core\validators.py:128 |
|
3485 #: .\newforms\fields.py:152 |
|
3486 msgid "Enter a whole number." |
|
3487 msgstr "Introduceţi un număr întreg." |
|
3488 |
|
3489 #: .\core\validators.py:132 |
|
3490 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
3491 msgstr "Numai caractere alfabetice sînt permise aici." |
|
3492 |
|
3493 #: .\core\validators.py:147 |
|
3494 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
3495 msgstr "Anul trebuie sa fie 1900 sau posterior." |
|
3496 |
|
3497 #: .\core\validators.py:151 |
|
3498 #, python-format |
|
3499 msgid "Invalid date: %s" |
|
3500 msgstr "Data invalida: %s" |
|
3501 |
|
3502 #: .\core\validators.py:156 |
|
3503 #: .\db\models\fields\__init__.py:527 |
|
3504 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3505 msgstr "Introduceţi o dată validă in format: AAAA-LL-ZZ." |
|
3506 |
|
3507 #: .\core\validators.py:161 |
|
3508 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
3509 msgstr "Introduceţi o oră în format OO:MM." |
|
3510 |
|
3511 #: .\core\validators.py:165 |
|
3512 #: .\db\models\fields\__init__.py:604 |
|
3513 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
3514 msgstr "Introduceţi o dată/oră validă în format AAAA-LL-ZZ OO:MM." |
|
3515 |
|
3516 #: .\core\validators.py:170 |
|
3517 #: .\newforms\fields.py:403 |
|
3518 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
3519 msgstr "Introduceţi o adresă de email validă." |
|
3520 |
|
3521 #: .\core\validators.py:182 |
|
3522 #: .\core\validators.py:474 |
|
3523 #: .\newforms\fields.py:433 |
|
3524 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3525 msgstr "Nici un fisier nu a fost trimis. Verifica tipul fisierului." |
|
3526 |
|
3527 #: .\core\validators.py:193 |
|
3528 #: .\newforms\fields.py:459 |
|
3529 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." |
|
3530 msgstr "Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o imagine coruptă." |
|
3531 |
|
3532 #: .\core\validators.py:200 |
|
3533 #, python-format |
|
3534 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3535 msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine validă." |
|
3536 |
|
3537 #: .\core\validators.py:204 |
|
3538 #, python-format |
|
3539 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3540 msgstr "Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid." |
|
3541 |
|
3542 #: .\core\validators.py:212 |
|
3543 #, python-format |
|
3544 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3545 msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine video QuickTime validă." |
|
3546 |
|
3547 #: .\core\validators.py:216 |
|
3548 msgid "A valid URL is required." |
|
3549 msgstr "E necesar un URL valid." |
|
3550 |
|
3551 #: .\core\validators.py:230 |
|
3552 #, python-format |
|
3553 msgid "" |
|
3554 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3555 "%s" |
|
3556 msgstr "" |
|
3557 "E necesar cod HTML valid. Erorile specifice sînt:\n" |
|
3558 "%s" |
|
3559 |
|
3560 #: .\core\validators.py:237 |
|
3561 #, python-format |
|
3562 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3563 msgstr "Format XML invalid: %s" |
|
3564 |
|
3565 #: .\core\validators.py:254 |
|
3566 #, python-format |
|
3567 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3568 msgstr "URL invalid: %s" |
|
3569 |
|
3570 #: .\core\validators.py:259 |
|
3571 #: .\core\validators.py:261 |
|
3572 #, python-format |
|
3573 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3574 msgstr "URL-ul %s e invalid." |
|
3575 |
|
3576 #: .\core\validators.py:267 |
|
3577 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3578 msgstr "Introduceţi o abreviere validă în U.S." |
|
3579 |
|
3580 #: .\core\validators.py:281 |
|
3581 #, python-format |
|
3582 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3583 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
3584 msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvîntul %s nu este permis aici." |
|
3585 msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sînt permise aici." |
|
3586 |
|
3587 #: .\core\validators.py:288 |
|
3588 #, python-format |
|
3589 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3590 msgstr "Acest camp trebuie sa fie identic cu '%s'." |
|
3591 |
|
3592 #: .\core\validators.py:307 |
|
3593 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3594 msgstr "Va rog completati cel putin un camp." |
|
3595 |
|
3596 #: .\core\validators.py:316 |
|
3597 #: .\core\validators.py:327 |
|
3598 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3599 msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele." |
|
3600 |
|
3601 #: .\core\validators.py:335 |
|
3602 #, python-format |
|
3603 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3604 msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s" |
|
3605 |
|
3606 #: .\core\validators.py:348 |
|
3607 #, python-format |
|
3608 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3609 msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s" |
|
3610 |
|
3611 #: .\core\validators.py:367 |
|
3612 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3613 msgstr "Valorile duplicate nu sînt permise." |
|
3614 |
|
3615 #: .\core\validators.py:382 |
|
3616 #, python-format |
|
3617 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3618 msgstr "Aceasta valoare trebuie sa fie cuprinsa intre %(lower)s si %(upper)s." |
|
3619 |
|
3620 #: .\core\validators.py:384 |
|
3621 #, python-format |
|
3622 msgid "This value must be at least %s." |
|
3623 msgstr "Această valoare trebuie să fie cel putin %s." |
|
3624 |
|
3625 #: .\core\validators.py:386 |
|
3626 #, python-format |
|
3627 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3628 msgstr "Această valoare trebuie să nu fie mai mult de %s." |
|
3629 |
|
3630 #: .\core\validators.py:427 |
|
3631 #, python-format |
|
3632 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3633 msgstr "Această valoare trebuie să fie o putere a lui %s." |
|
3634 |
|
3635 #: .\core\validators.py:437 |
|
3636 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3637 msgstr "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid." |
|
3638 |
|
3639 #: .\core\validators.py:444 |
|
3640 #, python-format |
|
3641 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3642 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3643 msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifră." |
|
3644 msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifre." |
|
3645 |
|
3646 #: .\core\validators.py:447 |
|
3647 #, python-format |
|
3648 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3649 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3650 msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu partea intreaga cel mult %s cifră." |
|
3651 msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu partea intreaga cel mult %s cifre." |
|
3652 |
|
3653 #: .\core\validators.py:450 |
|
3654 #, python-format |
|
3655 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3656 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3657 msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimală." |
|
3658 msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimale." |
|
3659 |
|
3660 #: .\core\validators.py:458 |
|
3661 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3662 msgstr "Vă rog introduceţi un număr cu virgula valid." |
|
3663 |
|
3664 #: .\core\validators.py:467 |
|
3665 #, python-format |
|
3666 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3667 msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel puţin %s octeţi." |
|
3668 |
|
3669 #: .\core\validators.py:468 |
|
3670 #, python-format |
|
3671 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3672 msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel mult %s octeţi." |
|
3673 |
|
3674 #: .\core\validators.py:485 |
|
3675 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3676 msgstr "Formatul acestui cîmp este invalid." |
|
3677 |
|
3678 #: .\core\validators.py:500 |
|
3679 msgid "This field is invalid." |
|
3680 msgstr "Cîmpul este invalid." |
|
3681 |
|
3682 #: .\core\validators.py:536 |
|
3683 #, python-format |
|
3684 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3685 msgstr "Nu pot prelua nimic de la %s." |
|
3686 |
|
3687 #: .\core\validators.py:539 |
|
3688 #, python-format |
|
3689 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3690 msgstr "URL-ul %(url)s a returnat un header Content-Type invalid '%(contenttype)s'." |
|
3691 |
|
3692 #: .\core\validators.py:572 |
|
3693 #, python-format |
|
3694 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3695 msgstr "Te rog închide tagurile %(tag)s din linia %(line)s. ( Linia începe cu \"%(start)s\".)" |
|
3696 |
|
3697 #: .\core\validators.py:576 |
|
3698 #, python-format |
|
3699 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3700 msgstr "Textul începînd cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia începînd cu \"%(start)s\".)" |
|
3701 |
|
3702 #: .\core\validators.py:581 |
|
3703 #, python-format |
|
3704 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3705 msgstr "\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începînd cu \"%(start)s\".)" |
|
3706 |
|
3707 #: .\core\validators.py:586 |
|
3708 #, python-format |
|
3709 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3710 msgstr "\"<%(tag)s>\" în linia %(line)s este un tag invalid. (Linia începe cu \"%(start)s\"." |
|
3711 |
|
3712 #: .\core\validators.py:590 |
|
3713 #, python-format |
|
3714 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3715 msgstr "Unui tag din linia %(line)s îi lipseşte unul sau mai multe atribute. (Linia începe cu \"%(start)s\".)" |
|
3716 |
|
3717 #: .\core\validators.py:595 |
|
3718 #, python-format |
|
3719 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" |
|
3720 msgstr "Atributul \"%(attr)s\" din linia %(line)s are o valoare invalidă. ( Linia începe cu \"%(start)s\".)" |
|
3721 |
|
3722 #: .\db\models\manipulators.py:308 |
|
3723 #, python-format |
|
3724 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3725 msgstr "%(object)s de acest tip %(type)s exista deja pentru %(field)s dat." |
|
3726 |
|
3727 #: .\db\models\fields\__init__.py:52 |
|
3728 #, python-format |
|
3729 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
3730 msgstr "%(optname)s cu acest %(fieldname)s exista deja." |
|
3731 |
|
3732 #: .\db\models\fields\__init__.py:161 |
|
3733 #: .\db\models\fields\__init__.py:327 |
|
3734 #: .\db\models\fields\__init__.py:759 |
|
3735 #: .\db\models\fields\__init__.py:770 |
|
3736 #: .\newforms\fields.py:46 |
|
3737 #: .\oldforms\__init__.py:374 |
|
3738 msgid "This field is required." |
|
3739 msgstr "Campul acesta trebuie completat obligatoriu." |
|
3740 |
|
3741 #: .\db\models\fields\__init__.py:427 |
|
3742 msgid "This value must be an integer." |
|
3743 msgstr "Această valoare trebuie să fie un numar intreg" |
|
3744 |
|
3745 #: .\db\models\fields\__init__.py:466 |
|
3746 msgid "This value must be either True or False." |
|
3747 msgstr "Această valoare trebuie să fie ori falsa ori adevarata" |
|
3748 |
|
3749 #: .\db\models\fields\__init__.py:490 |
|
3750 msgid "This field cannot be null." |
|
3751 msgstr "Cîmpul nu poate fi gol" |
|
3752 |
|
3753 #: .\db\models\fields\__init__.py:668 |
|
3754 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3755 msgstr "Această valoare trebuie să fie un numar zecimal." |
|
3756 |
|
3757 #: .\db\models\fields\__init__.py:779 |
|
3758 msgid "Enter a valid filename." |
|
3759 msgstr "Introduceti un nume de fisier valid." |
|
3760 |
|
3761 #: .\db\models\fields\__init__.py:960 |
|
3762 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3763 msgstr "Această valoare trebuie să fie falsa, adevarata sau nici una." |
|
3764 |
|
3765 #: .\db\models\fields\related.py:93 |
|
3766 #, python-format |
|
3767 msgid "Please enter a valid %s." |
|
3768 msgstr "Introduceti va rog un %s valid." |
|
3769 |
|
3770 #: .\db\models\fields\related.py:701 |
|
3771 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
3772 msgstr "Separă ID-urile multiple cu virgulă." |
|
3773 |
|
3774 #: .\db\models\fields\related.py:703 |
|
3775 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3776 msgstr " Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru a selectie multipla." |
|
3777 |
|
3778 #: .\db\models\fields\related.py:750 |
|
3779 #, python-format |
|
3780 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3781 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3782 msgstr[0] "Introduceti un ID valid pentru %(self)s. Valoarea %(value)r nu este valida." |
|
3783 msgstr[1] "Introduceti ID-uri valide pentru %(self)s. Valorile %(value)r nu sunt valide." |
|
3784 |
|
3785 #: .\newforms\fields.py:47 |
|
3786 msgid "Enter a valid value." |
|
3787 msgstr "Introduceti o valoare valida." |
|
3788 |
|
3789 #: .\newforms\fields.py:124 |
|
3790 #, python-format |
|
3791 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3792 msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare are cel mult %(max)d caractere (are %(length)d)." |
|
3793 |
|
3794 #: .\newforms\fields.py:125 |
|
3795 #, python-format |
|
3796 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3797 msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare are cel putin %(min)d caractere (are %(length)d)." |
|
3798 |
|
3799 #: .\newforms\fields.py:153 |
|
3800 #: .\newforms\fields.py:182 |
|
3801 #: .\newforms\fields.py:211 |
|
3802 #, python-format |
|
3803 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3804 msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare este mai mica sau egala cu %s." |
|
3805 |
|
3806 #: .\newforms\fields.py:154 |
|
3807 #: .\newforms\fields.py:183 |
|
3808 #: .\newforms\fields.py:212 |
|
3809 #, python-format |
|
3810 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3811 msgstr "Asigurati-va ca aceasta valoare este mai mare sau egala cu %s." |
|
3812 |
|
3813 #: .\newforms\fields.py:181 |
|
3814 #: .\newforms\fields.py:210 |
|
3815 msgid "Enter a number." |
|
3816 msgstr "Introduceţi un număr." |
|
3817 |
|
3818 #: .\newforms\fields.py:213 |
|
3819 #, python-format |
|
3820 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3821 msgstr "Asigurati-va ca nu exista mai mult de %s cifre in total." |
|
3822 |
|
3823 #: .\newforms\fields.py:214 |
|
3824 #, python-format |
|
3825 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3826 msgstr "Asigurati-va ca nu exista mai mult de %s spatii zecimale." |
|
3827 |
|
3828 #: .\newforms\fields.py:215 |
|
3829 #, python-format |
|
3830 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3831 msgstr "Asigurati-va ca nu exista mai mult de %s cifre inainte de virgula." |
|
3832 |
|
3833 #: .\newforms\fields.py:263 |
|
3834 #: .\newforms\fields.py:751 |
|
3835 msgid "Enter a valid date." |
|
3836 msgstr "Introduceti o data valida." |
|
3837 |
|
3838 #: .\newforms\fields.py:296 |
|
3839 #: .\newforms\fields.py:752 |
|
3840 msgid "Enter a valid time." |
|
3841 msgstr "Introduceti o ora valida." |
|
3842 |
|
3843 #: .\newforms\fields.py:335 |
|
3844 msgid "Enter a valid date/time." |
|
3845 msgstr "Introduceti o data/ora valida." |
|
3846 |
|
3847 #: .\newforms\fields.py:434 |
|
3848 msgid "No file was submitted." |
|
3849 msgstr "Nici un fisier nu a fost trimis." |
|
3850 |
|
3851 #: .\newforms\fields.py:435 |
|
3852 #: .\oldforms\__init__.py:689 |
|
3853 msgid "The submitted file is empty." |
|
3854 msgstr "Fisierul uploadat este gol" |
|
3855 |
|
3856 #: .\newforms\fields.py:497 |
|
3857 msgid "Enter a valid URL." |
|
3858 msgstr "Introduceti un URL valid." |
|
3859 |
|
3860 #: .\newforms\fields.py:498 |
|
3861 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
3862 msgstr "URL-ul e invalid." |
|
3863 |
|
3864 #: .\newforms\fields.py:560 |
|
3865 #: .\newforms\models.py:299 |
|
3866 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
3867 msgstr "Selectati o optiune valida. Aceasta optiune nu face parte din optiunile disponibile." |
|
3868 |
|
3869 #: .\newforms\fields.py:599 |
|
3870 #, python-format |
|
3871 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3872 msgstr "Selectati o optiune valida. %(value)s nu face parte din optiunile disponibile." |
|
3873 |
|
3874 #: .\newforms\fields.py:600 |
|
3875 #: .\newforms\fields.py:662 |
|
3876 #: .\newforms\models.py:371 |
|
3877 msgid "Enter a list of values." |
|
3878 msgstr "Introduceti o lista de valori." |
|
3879 |
|
3880 #: .\newforms\fields.py:780 |
|
3881 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3882 msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 valida." |
|
3883 |
|
3884 #: .\newforms\models.py:372 |
|
3885 #, python-format |
|
3886 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
3887 msgstr "Selectati o optiune valida. %s nu face parte din optiunile disponibile." |
|
3888 |
|
3889 #: .\oldforms\__init__.py:409 |
|
3890 #, python-format |
|
3891 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
3892 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
3893 msgstr[0] "Asigurati-va ca textul dumneavoastra are mai putin de %s caracter." |
|
3894 msgstr[1] "Asigurati-va ca textul dumneavoastra are mai putin de %s caractere." |
|
3895 |
|
3896 #: .\oldforms\__init__.py:414 |
|
3897 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
3898 msgstr "Randurile noi nu sînt permise aici." |
|
3899 |
|
3900 #: .\oldforms\__init__.py:512 |
|
3901 #: .\oldforms\__init__.py:586 |
|
3902 #: .\oldforms\__init__.py:625 |
|
3903 #, python-format |
|
3904 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
3905 msgstr "Selectati o optiune valida. '%(data)s' nu face parte din %(choices)s." |
|
3906 |
|
3907 #: .\oldforms\__init__.py:745 |
|
3908 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
3909 msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre -32,768 si 32,767." |
|
3910 |
|
3911 #: .\oldforms\__init__.py:755 |
|
3912 msgid "Enter a positive number." |
|
3913 msgstr "Introduceţi un număr pozitiv." |
|
3914 |
|
3915 #: .\oldforms\__init__.py:765 |
|
3916 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
3917 msgstr "Introduceţi un număr întreg cu valoare intre 0 si 32,767." |
|
3918 |
|
3919 #: .\template\defaultfilters.py:698 |
|
3920 msgid "yes,no,maybe" |
|
3921 msgstr "da,nu,poate" |
|
3922 |
|
3923 #: .\template\defaultfilters.py:729 |
|
3924 #, python-format |
|
3925 msgid "%(size)d byte" |
|
3926 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
3927 msgstr[0] "%(size)d byte" |
|
3928 msgstr[1] "%(size)d bytes" |
|
3929 |
|
3930 #: .\template\defaultfilters.py:731 |
|
3931 #, python-format |
|
3932 msgid "%.1f KB" |
|
3933 msgstr "%.1f KB" |
|
3934 |
|
3935 #: .\template\defaultfilters.py:733 |
|
3936 #, python-format |
|
3937 msgid "%.1f MB" |
|
3938 msgstr "%.1f MB" |
|
3939 |
|
3940 #: .\template\defaultfilters.py:734 |
|
3941 #, python-format |
|
3942 msgid "%.1f GB" |
|
3943 msgstr "%.1f GB" |
|
3944 |
|
3945 #: .\utils\dateformat.py:41 |
|
3946 msgid "p.m." |
|
3947 msgstr "p.m." |
|
3948 |
|
3949 #: .\utils\dateformat.py:42 |
|
3950 msgid "a.m." |
|
3951 msgstr "a.m." |
|
3952 |
|
3953 #: .\utils\dateformat.py:47 |
|
3954 msgid "PM" |
|
3955 msgstr "PM" |
|
3956 |
|
3957 #: .\utils\dateformat.py:48 |
|
3958 msgid "AM" |
|
3959 msgstr "AM" |
|
3960 |
|
3961 #: .\utils\dateformat.py:97 |
|
3962 msgid "midnight" |
|
3963 msgstr "miezul noptii" |
|
3964 |
|
3965 #: .\utils\dateformat.py:99 |
|
3966 msgid "noon" |
|
3967 msgstr "amiaza" |
|
3968 |
|
3969 #: .\utils\dates.py:6 |
|
3970 msgid "Monday" |
|
3971 msgstr "Luni" |
|
3972 |
|
3973 #: .\utils\dates.py:6 |
|
3974 msgid "Tuesday" |
|
3975 msgstr "Marţi" |
|
3976 |
|
3977 #: .\utils\dates.py:6 |
|
3978 msgid "Wednesday" |
|
3979 msgstr "Miercuri" |
|
3980 |
|
3981 #: .\utils\dates.py:6 |
|
3982 msgid "Thursday" |
|
3983 msgstr "Joi" |
|
3984 |
|
3985 #: .\utils\dates.py:6 |
|
3986 msgid "Friday" |
|
3987 msgstr "Vineri" |
|
3988 |
|
3989 #: .\utils\dates.py:7 |
|
3990 msgid "Saturday" |
|
3991 msgstr "Sîmbătă" |
|
3992 |
|
3993 #: .\utils\dates.py:7 |
|
3994 msgid "Sunday" |
|
3995 msgstr "Duminică" |
|
3996 |
|
3997 #: .\utils\dates.py:10 |
|
3998 msgid "Mon" |
|
3999 msgstr "Lun" |
|
4000 |
|
4001 #: .\utils\dates.py:10 |
|
4002 msgid "Tue" |
|
4003 msgstr "Mar" |
|
4004 |
|
4005 #: .\utils\dates.py:10 |
|
4006 msgid "Wed" |
|
4007 msgstr "Mie" |
|
4008 |
|
4009 #: .\utils\dates.py:10 |
|
4010 msgid "Thu" |
|
4011 msgstr "Joi" |
|
4012 |
|
4013 #: .\utils\dates.py:10 |
|
4014 msgid "Fri" |
|
4015 msgstr "Vin" |
|
4016 |
|
4017 #: .\utils\dates.py:11 |
|
4018 msgid "Sat" |
|
4019 msgstr "Sam" |
|
4020 |
|
4021 #: .\utils\dates.py:11 |
|
4022 msgid "Sun" |
|
4023 msgstr "Dum" |
|
4024 |
|
4025 #: .\utils\dates.py:18 |
|
4026 msgid "January" |
|
4027 msgstr "Ianuarie" |
|
4028 |
|
4029 #: .\utils\dates.py:18 |
|
4030 msgid "February" |
|
4031 msgstr "Februarie" |
|
4032 |
|
4033 #: .\utils\dates.py:18 |
|
4034 #: .\utils\dates.py:31 |
|
4035 msgid "March" |
|
4036 msgstr "Martie" |
|
4037 |
|
4038 #: .\utils\dates.py:18 |
|
4039 #: .\utils\dates.py:31 |
|
4040 msgid "April" |
|
4041 msgstr "Aprilie" |
|
4042 |
|
4043 #: .\utils\dates.py:18 |
|
4044 #: .\utils\dates.py:31 |
|
4045 msgid "May" |
|
4046 msgstr "Mai" |
|
4047 |
|
4048 #: .\utils\dates.py:18 |
|
4049 #: .\utils\dates.py:31 |
|
4050 msgid "June" |
|
4051 msgstr "Iunie" |
|
4052 |
|
4053 #: .\utils\dates.py:19 |
|
4054 #: .\utils\dates.py:31 |
|
4055 msgid "July" |
|
4056 msgstr "Iulie" |
|
4057 |
|
4058 #: .\utils\dates.py:19 |
|
4059 msgid "August" |
|
4060 msgstr "August" |
|
4061 |
|
4062 #: .\utils\dates.py:19 |
|
4063 msgid "September" |
|
4064 msgstr "Septembrie" |
|
4065 |
|
4066 #: .\utils\dates.py:19 |
|
4067 msgid "October" |
|
4068 msgstr "Octombrie" |
|
4069 |
|
4070 #: .\utils\dates.py:19 |
|
4071 msgid "November" |
|
4072 msgstr "Noiembrie" |
|
4073 |
|
4074 #: .\utils\dates.py:20 |
|
4075 msgid "December" |
|
4076 msgstr "Decembrie" |
|
4077 |
|
4078 #: .\utils\dates.py:23 |
|
4079 msgid "jan" |
|
4080 msgstr "ian" |
|
4081 |
|
4082 #: .\utils\dates.py:23 |
|
4083 msgid "feb" |
|
4084 msgstr "feb" |
|
4085 |
|
4086 #: .\utils\dates.py:23 |
|
4087 msgid "mar" |
|
4088 msgstr "mar" |
|
4089 |
|
4090 #: .\utils\dates.py:23 |
|
4091 msgid "apr" |
|
4092 msgstr "apr" |
|
4093 |
|
4094 #: .\utils\dates.py:23 |
|
4095 msgid "may" |
|
4096 msgstr "mai" |
|
4097 |
|
4098 #: .\utils\dates.py:23 |
|
4099 msgid "jun" |
|
4100 msgstr "iun" |
|
4101 |
|
4102 #: .\utils\dates.py:24 |
|
4103 msgid "jul" |
|
4104 msgstr "iul" |
|
4105 |
|
4106 #: .\utils\dates.py:24 |
|
4107 msgid "aug" |
|
4108 msgstr "aug" |
|
4109 |
|
4110 #: .\utils\dates.py:24 |
|
4111 msgid "sep" |
|
4112 msgstr "sep" |
|
4113 |
|
4114 #: .\utils\dates.py:24 |
|
4115 msgid "oct" |
|
4116 msgstr "oct" |
|
4117 |
|
4118 #: .\utils\dates.py:24 |
|
4119 msgid "nov" |
|
4120 msgstr "noi" |
|
4121 |
|
4122 #: .\utils\dates.py:24 |
|
4123 msgid "dec" |
|
4124 msgstr "dec" |
|
4125 |
|
4126 #: .\utils\dates.py:31 |
|
4127 msgid "Jan." |
|
4128 msgstr "Ian." |
|
4129 |
|
4130 #: .\utils\dates.py:31 |
|
4131 msgid "Feb." |
|
4132 msgstr "Feb." |
|
4133 |
|
4134 #: .\utils\dates.py:32 |
|
4135 msgid "Aug." |
|
4136 msgstr "Aug." |
|
4137 |
|
4138 #: .\utils\dates.py:32 |
|
4139 msgid "Sept." |
|
4140 msgstr "Sept." |
|
4141 |
|
4142 #: .\utils\dates.py:32 |
|
4143 msgid "Oct." |
|
4144 msgstr "Oct" |
|
4145 |
|
4146 #: .\utils\dates.py:32 |
|
4147 msgid "Nov." |
|
4148 msgstr "Noi." |
|
4149 |
|
4150 #: .\utils\dates.py:32 |
|
4151 msgid "Dec." |
|
4152 msgstr "Dec." |
|
4153 |
|
4154 #: .\utils\text.py:127 |
|
4155 msgid "or" |
|
4156 msgstr "sau" |
|
4157 |
|
4158 #: .\utils\timesince.py:21 |
|
4159 msgid "year" |
|
4160 msgid_plural "years" |
|
4161 msgstr[0] "an" |
|
4162 msgstr[1] "ani" |
|
4163 |
|
4164 #: .\utils\timesince.py:22 |
|
4165 msgid "month" |
|
4166 msgid_plural "months" |
|
4167 msgstr[0] "luna" |
|
4168 msgstr[1] "luni" |
|
4169 |
|
4170 #: .\utils\timesince.py:23 |
|
4171 msgid "week" |
|
4172 msgid_plural "weeks" |
|
4173 msgstr[0] "saptamana" |
|
4174 msgstr[1] "saptamani" |
|
4175 |
|
4176 #: .\utils\timesince.py:24 |
|
4177 msgid "day" |
|
4178 msgid_plural "days" |
|
4179 msgstr[0] "zi" |
|
4180 msgstr[1] "zile" |
|
4181 |
|
4182 #: .\utils\timesince.py:25 |
|
4183 msgid "hour" |
|
4184 msgid_plural "hours" |
|
4185 msgstr[0] "ora" |
|
4186 msgstr[1] "ore" |
|
4187 |
|
4188 #: .\utils\timesince.py:26 |
|
4189 msgid "minute" |
|
4190 msgid_plural "minutes" |
|
4191 msgstr[0] "minut" |
|
4192 msgstr[1] "minute" |
|
4193 |
|
4194 #: .\utils\timesince.py:46 |
|
4195 msgid "minutes" |
|
4196 msgstr "minute" |
|
4197 |
|
4198 #: .\utils\timesince.py:51 |
|
4199 #, python-format |
|
4200 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4201 msgstr "%(number)d %(type)s" |
|
4202 |
|
4203 #: .\utils\timesince.py:57 |
|
4204 #, python-format |
|
4205 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4206 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|
4207 |
|
4208 #: .\utils\translation\trans_real.py:403 |
|
4209 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4210 msgstr "j N Y" |
|
4211 |
|
4212 #: .\utils\translation\trans_real.py:404 |
|
4213 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
4214 msgstr "j N Y, H:i:s" |
|
4215 |
|
4216 #: .\utils\translation\trans_real.py:405 |
|
4217 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4218 msgstr "H:i:s" |
|
4219 |
|
4220 #: .\utils\translation\trans_real.py:421 |
|
4221 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4222 msgstr "F Y" |
|
4223 |
|
4224 #: .\utils\translation\trans_real.py:422 |
|
4225 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4226 msgstr "j F" |
|
4227 |
|
4228 #: .\views\generic\create_update.py:43 |
|
4229 #, python-format |
|
4230 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4231 msgstr "%(verbose_name)s a fost creat cu succes." |
|
4232 |
|
4233 #: .\views\generic\create_update.py:117 |
|
4234 #, python-format |
|
4235 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4236 msgstr "%(verbose_name)s a fost actualizat cu succes." |
|
4237 |
|
4238 #: .\views\generic\create_update.py:184 |
|
4239 #, python-format |
|
4240 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4241 msgstr "%(verbose_name)s a fost sters." |
|
4242 |
|
4243 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|
4244 #~ msgstr "Ai <a href=\"/password_reset/\">uitat parola</a>?" |
|
4245 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
4246 #~ msgstr "Foloseste '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
4247 |
|
4248 #, fuzzy |
|
4249 #~ msgid "Comments" |
|
4250 #~ msgstr "permite comentarii" |
|
4251 #~ msgid "label" |
|
4252 #~ msgstr "etichetă" |
|
4253 #~ msgid "package" |
|
4254 #~ msgstr "pachet" |
|
4255 #~ msgid "packages" |
|
4256 #~ msgstr "pachete" |
|
4257 |
|
4258 #, fuzzy |
|
4259 #~ msgid "count" |
|
4260 #~ msgstr "conţinut" |
|
4261 |