|
1 # Kannada translation of Django. |
|
2 # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info> |
|
3 # This file is distributed under the same license as the Django package. |
|
4 # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007. |
|
5 # |
|
6 # |
|
7 msgid "" |
|
8 msgstr "" |
|
9 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n" |
|
12 "PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n" |
|
13 "Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n" |
|
14 "Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n" |
|
15 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
|
18 |
|
19 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
|
20 msgid "object ID" |
|
21 msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ" |
|
22 |
|
23 #: contrib/comments/models.py:68 |
|
24 msgid "headline" |
|
25 msgstr "ತಲೆಬರಹ" |
|
26 |
|
27 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
|
28 #: contrib/comments/models.py:167 |
|
29 msgid "comment" |
|
30 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ" |
|
31 |
|
32 #: contrib/comments/models.py:70 |
|
33 msgid "rating #1" |
|
34 msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೧" |
|
35 |
|
36 #: contrib/comments/models.py:71 |
|
37 msgid "rating #2" |
|
38 msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೨" |
|
39 |
|
40 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
41 msgid "rating #3" |
|
42 msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೩ " |
|
43 |
|
44 #: contrib/comments/models.py:73 |
|
45 msgid "rating #4" |
|
46 msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೪" |
|
47 |
|
48 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
49 msgid "rating #5" |
|
50 msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೫ " |
|
51 |
|
52 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
53 msgid "rating #6" |
|
54 msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೬ " |
|
55 |
|
56 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
57 msgid "rating #7" |
|
58 msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೭" |
|
59 |
|
60 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
61 msgid "rating #8" |
|
62 msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೮" |
|
63 |
|
64 #: contrib/comments/models.py:82 |
|
65 msgid "is valid rating" |
|
66 msgstr "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ಕ್ರಮಾಂಕ" |
|
67 |
|
68 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 |
|
69 msgid "date/time submitted" |
|
70 msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" |
|
71 |
|
72 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 |
|
73 msgid "is public" |
|
74 msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿದೆ" |
|
75 |
|
76 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
77 msgid "IP address" |
|
78 msgstr "IP ವಿಳಾಸ" |
|
79 |
|
80 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
81 msgid "is removed" |
|
82 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" |
|
83 |
|
84 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
85 msgid "" |
|
86 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
87 "removed\" message will be displayed instead." |
|
88 msgstr "" |
|
89 "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅನುಚಿತವಾಗಿ " |
|
90 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಗುರುತು " |
|
91 "ಮಾಡಿ. ಅದರ ಬದಲಾಗಿ \"ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿ " |
|
92 "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ\" ಎಂಬ " |
|
93 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು." |
|
94 |
|
95 #: contrib/comments/models.py:91 |
|
96 msgid "comments" |
|
97 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" |
|
98 |
|
99 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 |
|
100 msgid "Content object" |
|
101 msgstr "ಒಳವಿಷಯ ವಸ್ತು" |
|
102 |
|
103 #: contrib/comments/models.py:159 |
|
104 #, python-format |
|
105 msgid "" |
|
106 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
107 "\n" |
|
108 "%(comment)s\n" |
|
109 "\n" |
|
110 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
111 msgstr "" |
|
112 "ಸಲ್ಲಿಸಿದವರು %(user)s ರವರು %(date)s\n" |
|
113 "\n" |
|
114 " ದಿನ/ಸಮಯಕ್ಕೆ %(comment)s\n" |
|
115 "\n" |
|
116 "http://%(domain)s%(url)s ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದು" |
|
117 |
|
118 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
119 msgid "person's name" |
|
120 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರು" |
|
121 |
|
122 #: contrib/comments/models.py:171 |
|
123 msgid "ip address" |
|
124 msgstr "IP ವಿಳಾಸ" |
|
125 |
|
126 #: contrib/comments/models.py:173 |
|
127 msgid "approved by staff" |
|
128 msgstr "" |
|
129 "ಸಿಬ್ಬಂದಿಯಿಂದ ಅನುಮೋದನೆ " |
|
130 "ಪಡೆದಿದೆ" |
|
131 |
|
132 #: contrib/comments/models.py:176 |
|
133 msgid "free comment" |
|
134 msgstr "ಉಚಿತ ಟಿಪ್ಪಣಿ" |
|
135 |
|
136 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
137 msgid "free comments" |
|
138 msgstr "ಉಚಿತ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" |
|
139 |
|
140 #: contrib/comments/models.py:233 |
|
141 msgid "score" |
|
142 msgstr "ಅಂಕ" |
|
143 |
|
144 #: contrib/comments/models.py:234 |
|
145 msgid "score date" |
|
146 msgstr "ಅಂಕದ ದಿನಾಂಕ" |
|
147 |
|
148 #: contrib/comments/models.py:237 |
|
149 msgid "karma score" |
|
150 msgstr "ಕರ್ಮ ಅಂಕ" |
|
151 |
|
152 #: contrib/comments/models.py:238 |
|
153 msgid "karma scores" |
|
154 msgstr "ಕರ್ಮ ಅಂಕಗಳು" |
|
155 |
|
156 #: contrib/comments/models.py:242 |
|
157 #, python-format |
|
158 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
159 msgstr " %(user)s ಇಂದ %(score)d ಕ್ರಮಾಂಕ" |
|
160 |
|
161 #: contrib/comments/models.py:258 |
|
162 #, python-format |
|
163 msgid "" |
|
164 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
165 "\n" |
|
166 "%(text)s" |
|
167 msgstr "" |
|
168 "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು %(user)s ರವರು " |
|
169 "ಪತಾಕೆಯಿಂದ ಗುರುತು " |
|
170 "ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:\n" |
|
171 "\n" |
|
172 "%(text)s" |
|
173 |
|
174 #: contrib/comments/models.py:265 |
|
175 msgid "flag date" |
|
176 msgstr "ಪತಾಕೆ ದಿನಾಂಕ" |
|
177 |
|
178 #: contrib/comments/models.py:268 |
|
179 msgid "user flag" |
|
180 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪತಾಕೆ" |
|
181 |
|
182 #: contrib/comments/models.py:269 |
|
183 msgid "user flags" |
|
184 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪತಾಕೆಗಳು" |
|
185 |
|
186 #: contrib/comments/models.py:273 |
|
187 #, python-format |
|
188 msgid "Flag by %r" |
|
189 msgstr "%r ಇಂದ ಪತಾಕೆ" |
|
190 |
|
191 #: contrib/comments/models.py:278 |
|
192 msgid "deletion date" |
|
193 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ ದಿನಾಂಕ" |
|
194 |
|
195 #: contrib/comments/models.py:280 |
|
196 msgid "moderator deletion" |
|
197 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕರು ಅಳಿಸಿದ್ದು" |
|
198 |
|
199 #: contrib/comments/models.py:281 |
|
200 msgid "moderator deletions" |
|
201 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕರು ಅಳಿಸಿದ್ದು" |
|
202 |
|
203 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
204 #, python-format |
|
205 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
206 msgstr " %r ಇಂದ ನಿಯಂತ್ರಕರ ಅಳಿಸುವಿಕೆ " |
|
207 |
|
208 #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
|
209 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
210 msgstr "" |
|
211 "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ " |
|
212 "ಹಾಕುವಂತಿಲ್ಲ" |
|
213 |
|
214 #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
|
215 msgid "Invalid comment ID" |
|
216 msgstr "ತಪ್ಪು ಟಿಪ್ಪಣಿ ಐಡಿ" |
|
217 |
|
218 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
219 msgid "No voting for yourself" |
|
220 msgstr "" |
|
221 "ತಮಗೇ ಮತ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ." |
|
222 |
|
223 #: contrib/comments/views/comments.py:27 |
|
224 msgid "" |
|
225 "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
226 msgstr "" |
|
227 "ನೀವು ಬೇರೆಯ ಕ್ರಮಾಂಕ " |
|
228 "ನೀಡಿರುವುದರಿಂದ ಈ ಕ್ರಮಾಂಕ " |
|
229 "ಅವಶ್ಯವಾಗಿದೆ." |
|
230 |
|
231 #: contrib/comments/views/comments.py:111 |
|
232 #, python-format |
|
233 msgid "" |
|
234 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
235 "comment:\n" |
|
236 "\n" |
|
237 "%(text)s" |
|
238 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
239 "comments:\n" |
|
240 "\n" |
|
241 "%(text)s" |
|
242 msgstr "" |
|
243 "%(count)s ಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆ " |
|
244 "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಬರೆದಿರುವ " |
|
245 "ಸದಸ್ಯರಿಂದ ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿ " |
|
246 "ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:\n" |
|
247 "\n" |
|
248 "%(text)s" |
|
249 "%(count)sಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆ " |
|
250 "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಬರೆದಿರುವ " |
|
251 "ಸದಸ್ಯರಿಂದ ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿ " |
|
252 "ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:\n" |
|
253 "\n" |
|
254 "%(text)s" |
|
255 |
|
256 #: contrib/comments/views/comments.py:116 |
|
257 #, python-format |
|
258 msgid "" |
|
259 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
260 "\n" |
|
261 "%(text)s" |
|
262 msgstr "" |
|
263 "ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಪೂರ್ಣ " |
|
264 "ಮಾಹಿತಿಯುಳ್ಳ ಬಳಕೆದಾರ :\n" |
|
265 "\n" |
|
266 " %(text)s ರು ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ" |
|
267 |
|
268 #: contrib/comments/views/comments.py:188 |
|
269 #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
|
270 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
271 msgstr "" |
|
272 "ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ " |
|
273 "ಅನುಮತಿಯಿದೆ" |
|
274 |
|
275 #: contrib/comments/views/comments.py:192 |
|
276 #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
|
277 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
278 msgstr "" |
|
279 "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಅಗತ್ಯ " |
|
280 "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿಲ್ಲ" |
|
281 |
|
282 #: contrib/comments/views/comments.py:196 |
|
283 #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
|
284 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
285 msgstr "" |
|
286 "ಯಾರೋ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು " |
|
287 "ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದಾರೆ( ಭದ್ರತೆಯ " |
|
288 "ಉಲ್ಲಂಘನೆ)" |
|
289 |
|
290 #: contrib/comments/views/comments.py:206 |
|
291 #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
|
292 msgid "" |
|
293 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
294 "invalid" |
|
295 msgstr "" |
|
296 "ಟಿಪ್ಪಣಿ ನಮೂನೆಗೆ ತಪ್ಪು " |
|
297 "ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ ಇದೆ. " |
|
298 "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿಯು " |
|
299 "ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿತ್ತು." |
|
300 |
|
301 #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
|
302 #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
|
303 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
304 msgstr "" |
|
305 "ಟಿಪ್ಪಣಿ ನಮೂನೆ " |
|
306 "'ಮುನ್ನೋಟ'ವನ್ನಾಗಲೀ " |
|
307 "'ಸಲ್ಲಿಕೆ'ಯನ್ನಾಗಲೀ " |
|
308 "ಒದಗಿಸಲಿಲ್ಲ." |
|
309 |
|
310 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
311 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
312 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
313 msgid "Username:" |
|
314 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:" |
|
315 |
|
316 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
317 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
318 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
319 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
320 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
321 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
322 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
323 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
324 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
325 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
326 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
327 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
328 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
329 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
330 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
331 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
332 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
333 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
334 msgid "Log out" |
|
335 msgstr "ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ" |
|
336 |
|
337 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
338 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
339 msgid "Password:" |
|
340 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:" |
|
341 |
|
342 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
343 msgid "Forgotten your password?" |
|
344 msgstr "" |
|
345 "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ?" |
|
346 |
|
347 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
348 msgid "Ratings" |
|
349 msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕಗಳು" |
|
350 |
|
351 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
352 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
353 msgid "Required" |
|
354 msgstr "ಅವಶ್ಯ" |
|
355 |
|
356 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
357 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
358 msgid "Optional" |
|
359 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ" |
|
360 |
|
361 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
362 msgid "Post a photo" |
|
363 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ ಸಲ್ಲಿಸಿ" |
|
364 |
|
365 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
366 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
367 msgid "Comment:" |
|
368 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:" |
|
369 |
|
370 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
371 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
372 msgid "Preview comment" |
|
373 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮುನ್ನೋಟ" |
|
374 |
|
375 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
376 msgid "Your name:" |
|
377 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು:" |
|
378 |
|
379 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|
380 #, python-format |
|
381 msgid "" |
|
382 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
383 "<ul>\n" |
|
384 msgstr "" |
|
385 "<h3>%s ಇಂದ :</h3>\n" |
|
386 "<ul>\n" |
|
387 |
|
388 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|
389 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 |
|
390 msgid "All" |
|
391 msgstr "ಎಲ್ಲಾ" |
|
392 |
|
393 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|
394 msgid "Any date" |
|
395 msgstr "ಯಾವುದೇ ದಿನಾಂಕ" |
|
396 |
|
397 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|
398 msgid "Today" |
|
399 msgstr "ಈದಿನ" |
|
400 |
|
401 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
402 msgid "Past 7 days" |
|
403 msgstr "ಕಳೆದ ೭ ದಿನಗಳು" |
|
404 |
|
405 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|
406 msgid "This month" |
|
407 msgstr "ಈ ತಿಂಗಳು" |
|
408 |
|
409 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
410 msgid "This year" |
|
411 msgstr "ಈ ವರ್ಷ" |
|
412 |
|
413 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
414 msgid "Yes" |
|
415 msgstr "ಹೌದು" |
|
416 |
|
417 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
418 msgid "No" |
|
419 msgstr "ಇಲ್ಲ" |
|
420 |
|
421 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|
422 msgid "Unknown" |
|
423 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ/ದ್ದು)" |
|
424 |
|
425 #: contrib/admin/models.py:16 |
|
426 msgid "action time" |
|
427 msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಸಮಯ" |
|
428 |
|
429 #: contrib/admin/models.py:19 |
|
430 msgid "object id" |
|
431 msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ" |
|
432 |
|
433 #: contrib/admin/models.py:20 |
|
434 msgid "object repr" |
|
435 msgstr "ವಸ್ತು ಪ್ರಾತಿನಿಧ್ಯ" |
|
436 |
|
437 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
438 msgid "action flag" |
|
439 msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಪತಾಕೆ" |
|
440 |
|
441 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
442 msgid "change message" |
|
443 msgstr "" |
|
444 "ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂದೇಶ/ಸಂದೇಶ ಬದಲಿಸಿ" |
|
445 |
|
446 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
447 msgid "log entry" |
|
448 msgstr "ಲಾಗ್ ದಾಖಲೆ" |
|
449 |
|
450 #: contrib/admin/models.py:26 |
|
451 msgid "log entries" |
|
452 msgstr "ಲಾಗ್ ದಾಖಲೆಗಳು" |
|
453 |
|
454 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 |
|
455 msgid "All dates" |
|
456 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಿನಾಂಕಗಳು" |
|
457 |
|
458 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59 |
|
459 msgid "" |
|
460 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are " |
|
461 "case-sensitive." |
|
462 msgstr "" |
|
463 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರ-ಪದ " |
|
464 "ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ " |
|
465 ".ಎರಡೂ ಇಂಗ್ಲೀಷಿನ ಸಣ್ಣ ಮತ್ತು " |
|
466 "ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿ " |
|
467 "ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಡಿ" |
|
468 |
|
469 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|
470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
471 msgid "Log in" |
|
472 msgstr "ಒಳಗೆ ಬನ್ನಿ" |
|
473 |
|
474 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
475 msgid "" |
|
476 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
477 "submission has been saved." |
|
478 msgstr "" |
|
479 "ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಒಳಬನ್ನಿ " |
|
480 "(ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿ) . ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನ " |
|
481 "ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ. " |
|
482 "ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ:ನಿಮ್ಮ " |
|
483 "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." |
|
484 |
|
485 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|
486 msgid "" |
|
487 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
488 "cookies, reload this page, and try again." |
|
489 msgstr "" |
|
490 "ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ " |
|
491 "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕವನ್ನು " |
|
492 "ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು " |
|
493 "ತೋರುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು " |
|
494 "ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ , ಈ " |
|
495 "ಪುಟವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ " |
|
496 "ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ. " |
|
497 |
|
498 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|
499 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
500 msgstr "" |
|
501 "ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರುಗಳು '@' " |
|
502 "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ" |
|
503 |
|
504 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|
505 #, python-format |
|
506 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
507 msgstr "" |
|
508 "ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸವು ನಿಮ್ಮ " |
|
509 "ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ '%s' " |
|
510 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." |
|
511 |
|
512 #: contrib/admin/views/main.py:223 |
|
513 msgid "Site administration" |
|
514 msgstr "ತಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆ" |
|
515 |
|
516 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17 |
|
517 #, python-format |
|
518 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
519 msgstr "" |
|
520 " %(name)s \"%(obj)s\" ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " |
|
521 "ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು." |
|
522 |
|
523 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347 |
|
524 #: contrib/admin/views/auth.py:22 |
|
525 msgid "You may edit it again below." |
|
526 msgstr "" |
|
527 "ನೀವು ಅದನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮತ್ತೆ " |
|
528 "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." |
|
529 |
|
530 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 |
|
531 #, python-format |
|
532 msgid "You may add another %s below." |
|
533 msgstr "" |
|
534 "ನೀವು ಕೆಳಗೆ ಇನ್ನೊಂದು %s " |
|
535 "ಸೇರಿಸಬಹುದು." |
|
536 |
|
537 #: contrib/admin/views/main.py:289 |
|
538 #, python-format |
|
539 msgid "Add %s" |
|
540 msgstr "%s ಸೇರಿಸಿ" |
|
541 |
|
542 #: contrib/admin/views/main.py:335 |
|
543 #, python-format |
|
544 msgid "Added %s." |
|
545 msgstr "%s ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು." |
|
546 |
|
547 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 |
|
548 #: contrib/admin/views/main.py:339 |
|
549 msgid "and" |
|
550 msgstr "ಮತ್ತು" |
|
551 |
|
552 #: contrib/admin/views/main.py:337 |
|
553 #, python-format |
|
554 msgid "Changed %s." |
|
555 msgstr "%s ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು." |
|
556 |
|
557 #: contrib/admin/views/main.py:339 |
|
558 #, python-format |
|
559 msgid "Deleted %s." |
|
560 msgstr "%s ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಯಿತು." |
|
561 |
|
562 #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|
563 msgid "No fields changed." |
|
564 msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳು ಬದಲಾಗಲಿಲ್ಲ." |
|
565 |
|
566 #: contrib/admin/views/main.py:345 |
|
567 #, python-format |
|
568 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
569 msgstr "" |
|
570 "%(name)s \"%(obj)s\" ಸಫಲವಾಗಿ " |
|
571 "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು." |
|
572 |
|
573 #: contrib/admin/views/main.py:353 |
|
574 #, python-format |
|
575 msgid "" |
|
576 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
577 msgstr "" |
|
578 "%(name)s \"%(obj)s\" ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " |
|
579 "ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು. ನೀವು ಕೆಳಗೆ " |
|
580 "ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." |
|
581 |
|
582 #: contrib/admin/views/main.py:391 |
|
583 #, python-format |
|
584 msgid "Change %s" |
|
585 msgstr "%s ಅನ್ನು ಬದಲಿಸು" |
|
586 |
|
587 #: contrib/admin/views/main.py:473 |
|
588 #, python-format |
|
589 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
590 msgstr "" |
|
591 "%(name)s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು " |
|
592 "%(fieldname)s :%(obj)s" |
|
593 |
|
594 #: contrib/admin/views/main.py:478 |
|
595 #, python-format |
|
596 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
597 msgstr "" |
|
598 "%(name)s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು " |
|
599 "%(fieldname)s :" |
|
600 |
|
601 #: contrib/admin/views/main.py:511 |
|
602 #, python-format |
|
603 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
604 msgstr "" |
|
605 "%(name)s \"%(obj)s\" ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " |
|
606 "ಅಳಿಸಲಾಯಿತು." |
|
607 |
|
608 #: contrib/admin/views/main.py:514 |
|
609 msgid "Are you sure?" |
|
610 msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿರಾ? " |
|
611 |
|
612 #: contrib/admin/views/main.py:536 |
|
613 #, python-format |
|
614 msgid "Change history: %s" |
|
615 msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಇತಿಹಾಸ: %s" |
|
616 |
|
617 #: contrib/admin/views/main.py:570 |
|
618 #, python-format |
|
619 msgid "Select %s" |
|
620 msgstr "%s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" |
|
621 |
|
622 #: contrib/admin/views/main.py:570 |
|
623 #, python-format |
|
624 msgid "Select %s to change" |
|
625 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲು %s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" |
|
626 |
|
627 #: contrib/admin/views/main.py:758 |
|
628 msgid "Database error" |
|
629 msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ದೋಷ" |
|
630 |
|
631 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 |
|
632 #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
633 msgid "tag:" |
|
634 msgstr "ಟ್ಯಾಗ್:" |
|
635 |
|
636 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 |
|
637 #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
638 msgid "filter:" |
|
639 msgstr "ಸೋಸಕ:" |
|
640 |
|
641 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 |
|
642 #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
643 msgid "view:" |
|
644 msgstr "ನೋಟ:" |
|
645 |
|
646 #: contrib/admin/views/doc.py:164 |
|
647 #, python-format |
|
648 msgid "App %r not found" |
|
649 msgstr "%r ಅನ್ವಯಾಂಶ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" |
|
650 |
|
651 #: contrib/admin/views/doc.py:171 |
|
652 #, python-format |
|
653 msgid "Model %r not found in app %r" |
|
654 msgstr "" |
|
655 "%r ಅನ್ವಯಾಂಶದಲ್ಲಿ %r ಮಾಡೆಲ್ಲು " |
|
656 "ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" |
|
657 |
|
658 #: contrib/admin/views/doc.py:183 |
|
659 #, python-format |
|
660 msgid "the related `%s.%s` object" |
|
661 msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ `%s.%s` ವಸ್ತು" |
|
662 |
|
663 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 |
|
664 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
665 msgid "model:" |
|
666 msgstr "ಮಾಡೆಲ್:" |
|
667 |
|
668 #: contrib/admin/views/doc.py:214 |
|
669 #, python-format |
|
670 msgid "related `%s.%s` objects" |
|
671 msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ `%s.%s` ವಸ್ತುಗಳು" |
|
672 |
|
673 #: contrib/admin/views/doc.py:219 |
|
674 #, python-format |
|
675 msgid "all %s" |
|
676 msgstr "ಎಲ್ಲಾ %s" |
|
677 |
|
678 #: contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
679 #, python-format |
|
680 msgid "number of %s" |
|
681 msgstr "%s ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" |
|
682 |
|
683 #: contrib/admin/views/doc.py:229 |
|
684 #, python-format |
|
685 msgid "Fields on %s objects" |
|
686 msgstr "%s ವಸ್ತುಗಳ ಅಂಶಗಳು" |
|
687 |
|
688 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
689 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
690 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
691 msgid "Integer" |
|
692 msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ" |
|
693 |
|
694 #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|
695 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
696 msgstr "ಬೂಲಿಯನ್( ನಿಜ ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು)" |
|
697 |
|
698 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
699 #, python-format |
|
700 msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|
701 msgstr "(%(maxlength)s ವರೆಗಿನ ) ಅಕ್ಷರಪುಂಜ" |
|
702 |
|
703 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
704 msgid "Comma-separated integers" |
|
705 msgstr "" |
|
706 "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,) ದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ " |
|
707 "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" |
|
708 |
|
709 #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
710 msgid "Date (without time)" |
|
711 msgstr "ದಿನಾಂಕ (ಸಮಯರಹಿತ)" |
|
712 |
|
713 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
714 msgid "Date (with time)" |
|
715 msgstr "ದಿನಾಂಕ(ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ)" |
|
716 |
|
717 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
718 msgid "E-mail address" |
|
719 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" |
|
720 |
|
721 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
722 #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
723 msgid "File path" |
|
724 msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಾನಪಥ" |
|
725 |
|
726 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
727 msgid "Decimal number" |
|
728 msgstr "ದಶಮಾನ ಸಂಖ್ಯೆ" |
|
729 |
|
730 #: contrib/admin/views/doc.py:306 |
|
731 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
732 msgstr "" |
|
733 "ಬೂಲಿಯನ್( ನಿಜ ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು " |
|
734 "ಅಥವಾ ಯಾವುದೂ ಅಲ್ಲ)" |
|
735 |
|
736 #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
|
737 msgid "Relation to parent model" |
|
738 msgstr "" |
|
739 "ಹಿರಿಯ ಮಾಡೆಲ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಬಂಧ" |
|
740 |
|
741 #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|
742 msgid "Phone number" |
|
743 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" |
|
744 |
|
745 #: contrib/admin/views/doc.py:313 |
|
746 msgid "Text" |
|
747 msgstr "ಪಠ್ಯ" |
|
748 |
|
749 #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
750 msgid "Time" |
|
751 msgstr "ಸಮಯ" |
|
752 |
|
753 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
754 msgid "URL" |
|
755 msgstr "URL" |
|
756 |
|
757 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
758 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
759 msgstr "" |
|
760 "ಅಮೇರಿಕಾ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಂಸ್ಥಾನದ " |
|
761 "ರಾಜ್ಯ ( ಎರಡು ಇಂಗ್ಲೀಷ್ " |
|
762 "ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗಳು)" |
|
763 |
|
764 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
765 msgid "XML text" |
|
766 msgstr "XML ಪಠ್ಯ" |
|
767 |
|
768 #: contrib/admin/views/doc.py:343 |
|
769 #, python-format |
|
770 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
771 msgstr "" |
|
772 "%s URL ಸ್ವರೂಪದ್ದಾಗಿ ತೋರುವದಿಲ್ಲ." |
|
773 |
|
774 #: contrib/admin/views/auth.py:28 |
|
775 msgid "Add user" |
|
776 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" |
|
777 |
|
778 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
779 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
780 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
781 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
782 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
783 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
784 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
785 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
786 msgid "Documentation" |
|
787 msgstr "ವಿವರಮಾಹಿತಿ" |
|
788 |
|
789 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
790 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
791 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
792 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
793 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
794 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
795 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
796 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
797 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
798 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
799 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
800 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
801 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
802 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
803 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
804 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
805 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
806 msgid "Change password" |
|
807 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" |
|
808 |
|
809 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
810 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
811 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|
812 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
813 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
814 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|
815 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
816 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
818 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
819 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
820 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
821 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
822 msgid "Home" |
|
823 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಸ್ಥಳ(ಮನೆ)" |
|
824 |
|
825 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
826 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
827 msgid "History" |
|
828 msgstr "ಚರಿತ್ರೆ" |
|
829 |
|
830 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
831 msgid "Date/time" |
|
832 msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" |
|
833 |
|
834 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
835 msgid "User" |
|
836 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" |
|
837 |
|
838 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|
839 msgid "Action" |
|
840 msgstr "ಕ್ರಮ(ಕ್ರಿಯೆ)" |
|
841 |
|
842 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|
843 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
844 msgstr "N j, Y, P" |
|
845 |
|
846 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|
847 msgid "" |
|
848 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
849 "admin site." |
|
850 msgstr "" |
|
851 "ಈ ವಸ್ತುವಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಯ " |
|
852 "ಇತಿಹಾಸವಿಲ್ಲ. ಅದು ಬಹುಶಃ ಈ " |
|
853 "ಆಡಳಿತತಾಣದ ಮೂಲಕ " |
|
854 "ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." |
|
855 |
|
856 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
857 msgid "Django site admin" |
|
858 msgstr "ಜಾಂಗೋ ತಾಣದ ಆಡಳಿತಗಾರರು" |
|
859 |
|
860 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
861 msgid "Django administration" |
|
862 msgstr "ಜಾಂಗೋ ಆಡಳಿತ" |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
865 msgid "Server error" |
|
866 msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ" |
|
867 |
|
868 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
869 msgid "Server error (500)" |
|
870 msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ(೫೦೦)" |
|
871 |
|
872 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
873 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
874 msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ<em>(೫೦೦)</em>" |
|
875 |
|
876 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
877 msgid "" |
|
878 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " |
|
879 "e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
880 msgstr "" |
|
881 "ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಅದನ್ನು " |
|
882 "ತಾಣದ ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ ವರದಿ " |
|
883 "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು ಶೀಘ್ರದ್ದಲ್ಲಿ " |
|
884 "ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುವದು. ನಿಮ್ಮ " |
|
885 "ತಾಳ್ಮೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು." |
|
886 |
|
887 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
888 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
889 msgid "Page not found" |
|
890 msgstr "ಪುಟ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" |
|
891 |
|
892 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
893 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
894 msgstr "" |
|
895 "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ಕೇಳಿದ ಪುಟ " |
|
896 "ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" |
|
897 |
|
898 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
899 #, python-format |
|
900 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
901 msgstr "" |
|
902 "%(name)s ಅನ್ವಯಾಂಶದಲ್ಲಿ " |
|
903 "ಮಾಡೆಲ್ಲುಗಳು ಲಭ್ಯ." |
|
904 |
|
905 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
906 #, python-format |
|
907 msgid "%(name)s" |
|
908 msgstr "%(name)s" |
|
909 |
|
910 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
911 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
|
912 msgid "Add" |
|
913 msgstr "ಸೇರಿಸಿ" |
|
914 |
|
915 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
916 msgid "Change" |
|
917 msgstr "ಬದಲಿಸಿ/ಬದಲಾವಣೆ" |
|
918 |
|
919 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
920 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
921 msgstr "" |
|
922 "ಯಾವುದನ್ನೂ ತಿದ್ದಲು ನಿಮಗೆ " |
|
923 "ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ ." |
|
924 |
|
925 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
926 msgid "Recent Actions" |
|
927 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕ್ರಮಗಳು" |
|
928 |
|
929 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
930 msgid "My Actions" |
|
931 msgstr "ನನ್ನ ಕ್ರಮಗಳು" |
|
932 |
|
933 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
934 msgid "None available" |
|
935 msgstr "ಯಾವುದೂ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" |
|
936 |
|
937 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
938 #, python-format |
|
939 msgid "Add %(name)s" |
|
940 msgstr "%(name)s ಸೇರಿಸಿ" |
|
941 |
|
942 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|
943 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|
944 msgstr "" |
|
945 "ನೀವು <a " |
|
946 "href=\"/password_reset/\">ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು " |
|
947 "ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ</a>?" |
|
948 |
|
949 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
950 msgid "Welcome," |
|
951 msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ." |
|
952 |
|
953 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|
954 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
955 msgid "Delete" |
|
956 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" |
|
957 |
|
958 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|
959 #, python-format |
|
960 msgid "" |
|
961 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
962 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
963 "following types of objects:" |
|
964 msgstr "" |
|
965 "'%(escaped_object)s' %(object_name)s ಅನ್ನು " |
|
966 "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಸಂಬಂಧಿತ " |
|
967 "ವಸ್ತುಗಳೂ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. " |
|
968 "ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಕೆಳಕಂಡ " |
|
969 "ಬಗೆಗಳ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು " |
|
970 "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ." |
|
971 |
|
972 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|
973 #, python-format |
|
974 #,fuzzy |
|
975 msgid "" |
|
976 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
977 "All of the following related items will be deleted:" |
|
978 msgstr "" |
|
979 "ದಿಟವಾಗಿಯೂ, ನೀವು %(object_name)s " |
|
980 "\"%(escaped_object)ಗಳನ್ನು\"? " |
|
981 "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಯಸಿದ್ದೀರಾ? " |
|
982 "ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಕೆಳಕಂಡ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ " |
|
983 "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:" |
|
984 |
|
985 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|
986 msgid "Yes, I'm sure" |
|
987 msgstr "ಹೌದು,ನನಗೆ ಖಚಿತವಿದೆ" |
|
988 |
|
989 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
990 #, python-format |
|
991 msgid " By %(filter_title)s " |
|
992 msgstr "%(filter_title)s ಇಂದ" |
|
993 |
|
994 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
995 msgid "Go" |
|
996 msgstr "ಹೋಗಿ" |
|
997 |
|
998 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
999 #, python-format |
|
1000 msgid "1 result" |
|
1001 msgstr "೧ ಫಲಿತಾಂಶ" |
|
1002 |
|
1003 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
1004 #, python-format |
|
1005 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
1006 msgstr "ಒಟ್ಟು %(full_result_count)s" |
|
1007 |
|
1008 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
1009 msgid "Show all" |
|
1010 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸು" |
|
1011 |
|
1012 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
1013 msgid "Filter" |
|
1014 msgstr "ಸೋಸಕ" |
|
1015 |
|
1016 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
1017 msgid "View on site" |
|
1018 msgstr "ತಾಣದಲ್ಲಿ ನೋಡಿ" |
|
1019 |
|
1020 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 |
|
1021 msgid "Please correct the error below." |
|
1022 msgstr "" |
|
1023 "ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪನ್ನು " |
|
1024 "ಸರಿಪಡಿಸಿ " |
|
1025 "ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು " |
|
1026 "ಸರಿಪಡಿಸಿ. " |
|
1027 |
|
1028 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 |
|
1029 msgid "Ordering" |
|
1030 msgstr "ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಣೆ" |
|
1031 |
|
1032 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 |
|
1033 msgid "Order:" |
|
1034 msgstr "ಅನುಕ್ರಮ:" |
|
1035 |
|
1036 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
1037 msgid "Save as new" |
|
1038 msgstr "ಹೊಸದರಂತೆ ಉಳಿಸಿ" |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
1041 msgid "Save and add another" |
|
1042 msgstr "" |
|
1043 "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು " |
|
1044 "ಸೇರಿಸಿ" |
|
1045 |
|
1046 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
1047 msgid "Save and continue editing" |
|
1048 msgstr "" |
|
1049 "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ತಿದ್ದುವುದನ್ನು " |
|
1050 "ಮುಂದುವರಿಸಿರಿ." |
|
1051 |
|
1052 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
1053 msgid "Save" |
|
1054 msgstr "ಉಳಿಸಿ" |
|
1055 |
|
1056 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
1057 msgid "" |
|
1058 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
1059 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
1060 "the appropriate user." |
|
1061 msgstr "" |
|
1062 "ಡಾಟಾಬೇಸನ್ನು ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ " |
|
1063 "ಮಾಡುವಾಗ ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಸೂಕ್ತ " |
|
1064 " ಡಾಟಾಬೇಸ್ ಕೋಷ್ಟಕಗಳು " |
|
1065 "ರಚನೆಯಾಗಿ ಅರ್ಹ ಬಳಕೆದಾರರು " |
|
1066 "ಅವುಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದಾಗಿದೆಯೇ " |
|
1067 "ಎಂಬುದನ್ನು ಖಾತರಿ " |
|
1068 "ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." |
|
1069 |
|
1070 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
1071 msgid "" |
|
1072 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
1073 "options." |
|
1074 msgstr "" |
|
1075 "ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು ಮತ್ತು " |
|
1076 "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಕೊಡಿರಿ. ನಂತರ, " |
|
1077 "ನೀವು ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " |
|
1078 "ಬದಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." |
|
1079 |
|
1080 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
1081 msgid "Username" |
|
1082 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು" |
|
1083 |
|
1084 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
1085 msgid "Password" |
|
1086 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ" |
|
1087 |
|
1088 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
1089 msgid "Password (again)" |
|
1090 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)" |
|
1091 |
|
1092 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
1093 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
1094 msgstr "" |
|
1095 "ಖಚಿತಗೊಳಿಸಲು ಮೇಲಿನ " |
|
1096 "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " |
|
1097 "ಬರೆಯಿರಿ." |
|
1098 |
|
1099 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
1100 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
1101 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
1102 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
1103 msgid "Password change" |
|
1104 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ" |
|
1105 |
|
1106 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
1107 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
1108 msgid "Password change successful" |
|
1109 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ" |
|
1110 |
|
1111 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
1112 msgid "Your password was changed." |
|
1113 msgstr "" |
|
1114 "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ " |
|
1115 "ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" |
|
1116 |
|
1117 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
1118 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
1119 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
1120 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
1121 msgid "Password reset" |
|
1122 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವಿಕೆ" |
|
1123 |
|
1124 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
1125 msgid "" |
|
1126 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
1127 "your password and e-mail the new one to you." |
|
1128 msgstr "" |
|
1129 "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ? " |
|
1130 "ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು " |
|
1131 "ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ, ನಾವು ನಿಮ್ಮ " |
|
1132 "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ " |
|
1133 "ಅದನ್ನು ರವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ." |
|
1134 |
|
1135 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
1136 msgid "E-mail address:" |
|
1137 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ:" |
|
1138 |
|
1139 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
1140 msgid "Reset my password" |
|
1141 msgstr "" |
|
1142 "ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮತ್ತೆ " |
|
1143 "ನಿರ್ಧರಿಸಿ " |
|
1144 |
|
1145 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
1146 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
1147 msgstr "" |
|
1148 "ಈದಿನ ತಮ್ಮ ಅತ್ಯಮೂಲ್ಯವಾದ " |
|
1149 "ಸಮಯವನ್ನು ನಮ್ಮ ತಾಣದಲ್ಲಿ " |
|
1150 "ಕಳೆದುದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು." |
|
1151 |
|
1152 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
1153 msgid "Log in again" |
|
1154 msgstr "ಮತ್ತೆ ಒಳಬನ್ನಿ" |
|
1155 |
|
1156 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
1157 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
1158 msgid "Password reset successful" |
|
1159 msgstr "" |
|
1160 "ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರ " |
|
1161 "ಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ" |
|
1162 |
|
1163 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
1164 msgid "" |
|
1165 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
1166 "should be receiving it shortly." |
|
1167 msgstr "" |
|
1168 "ನಾವು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು " |
|
1169 "ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆಗೆ ಕಳಿಸಿದ್ದೇವೆ. " |
|
1170 "ಕೆಲವೇ ಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ ನೀವದನ್ನು " |
|
1171 "ಪಡೆಯಲಿದ್ದೀರಿ." |
|
1172 |
|
1173 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
1174 msgid "" |
|
1175 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
1176 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
1177 msgstr "" |
|
1178 "ಭದ್ರತೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ " |
|
1179 "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹಳೆಯ " |
|
1180 "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ. " |
|
1181 "ಆನಂತರ ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ " |
|
1182 "ಬರೆದಿದ್ದೀರೆಂದು ನಾವು " |
|
1183 "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೊಸ " |
|
1184 "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ " |
|
1185 "ಬರೆಯಿರಿ." |
|
1186 |
|
1187 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
1188 msgid "Old password:" |
|
1189 msgstr "ಹಳೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದ:" |
|
1190 |
|
1191 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
1192 msgid "New password:" |
|
1193 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ:" |
|
1194 |
|
1195 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
1196 msgid "Confirm password:" |
|
1197 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ:" |
|
1198 |
|
1199 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
1200 msgid "Change my password" |
|
1201 msgstr "ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ" |
|
1202 |
|
1203 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
1204 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
1205 msgstr "" |
|
1206 "ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರವನ್ನು " |
|
1207 "ನೀವು ಕೇಳಿದುದರಿಂದ ಈ " |
|
1208 "ವಿ-ಅಂಚೆಯನ್ನು " |
|
1209 "ಪಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." |
|
1210 |
|
1211 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
1212 #, python-format |
|
1213 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
1214 msgstr "" |
|
1215 "%(site_name)s ತಾಣದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ " |
|
1216 "ಬಳಕೆದಾರ-ಖಾತೆಗಾಗಿ" |
|
1217 |
|
1218 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
1219 #, python-format |
|
1220 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
1221 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ : %(new_password)s" |
|
1222 |
|
1223 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
1224 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
1225 msgstr "" |
|
1226 "ನಿಸ್ಸಂಕೋಚವಾಗಿ ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ " |
|
1227 "ಹೋಗಿ ಈ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು " |
|
1228 "ಬದಲಿಸಿರಿ." |
|
1229 |
|
1230 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
1231 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
1232 msgstr "" |
|
1233 "ನೀವು ಮರೆತಿದ್ದಲ್ಲಿ , ನಿಮ್ಮ " |
|
1234 "ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು" |
|
1235 |
|
1236 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
1237 msgid "Thanks for using our site!" |
|
1238 msgstr "" |
|
1239 "ನಮ್ಮ ತಾಣವನ್ನು " |
|
1240 "ಬಳಸಿದ್ದಕ್ದಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು!" |
|
1241 |
|
1242 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
1243 #, python-format |
|
1244 msgid "The %(site_name)s team" |
|
1245 msgstr "%(site_name)s ತಂಡ" |
|
1246 |
|
1247 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1248 msgid "Bookmarklets" |
|
1249 msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಪುಟಗುರುತುಗಳು" |
|
1250 |
|
1251 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|
1252 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
1253 msgstr "" |
|
1254 "ಮಾಹಿತಿಯ ಚಿಕ್ಕ ಪುಟಗುರುತುಗಳು" |
|
1255 |
|
1256 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|
1257 msgid "" |
|
1258 "\n" |
|
1259 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
1260 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
1261 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
1262 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
1263 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
1264 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
1265 msgstr "" |
|
1266 "\n" |
|
1267 "<p " |
|
1268 "class=\"help\">ಸಣ್ಣ್ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು " |
|
1269 "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಕೊಂಡಿಯನ್ನು " |
|
1270 "ಪುಟಗುರುತು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(ಟೂಲ್ " |
|
1271 "ಬಾರ್)ಕಡೆಗೆ ಎಳೆದೊಯ್ಯಿರಿ,\n" |
|
1272 " ಅಥವಾ ಕೊಂಡಿಯ ಮೇಲೆ " |
|
1273 "ಮೂಷಿಕ(ಮೌಸ್)ದ ಬಲಬಟನ್ನನ್ನು " |
|
1274 "ಒತ್ತಿ ಪುಟಗುರುತುಗಳಿಗೆ " |
|
1275 "ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಈಗ \n" |
|
1276 " ನೀವು ಸಣ್ಣಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು " |
|
1277 "ತಾಣದ ಯಾವ ಪುಟದಿಂದ ಬೇಕಾದರೂ " |
|
1278 "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.\n" |
|
1279 "ನೆನಪಿರಲಿ, ಕೆಲವು " |
|
1280 "ಸಣ್ಣಪುಟಗುರುತುಗಳಿಗೆ ನೀವು ಈ " |
|
1281 "ತಾಣವನ್ನು ಆಂತರಿಕ (\"internal\") ಎಂದು " |
|
1282 "ಸೂಚಿತವಾಗಿರುವ ಗಣಕದಿಂದ " |
|
1283 "ವೀಕ್ಷಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n" |
|
1284 "( ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು \"internal\" ಹೌದೇ " |
|
1285 "ಅಲ್ಲವೇ ಎಂದು " |
|
1286 "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ , ಗಣಕದ " |
|
1287 "ಆಡಳಿತಗಾರರನ್ನು ಕೇಳಿರಿ).</p>\n" |
|
1288 |
|
1289 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
1290 msgid "Documentation for this page" |
|
1291 msgstr "ಈ ಪುಟದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" |
|
1292 |
|
1293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
|
1294 msgid "" |
|
1295 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
1296 "that page." |
|
1297 msgstr "" |
|
1298 "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದೇ ಪುಟದಿಂದ ಆ " |
|
1299 "ಪುಟವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ನೋಟದ " |
|
1300 "ಮಾಹಿತಿಪುಟಕ್ಕೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವದು" |
|
1301 |
|
1302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
1303 msgid "Show object ID" |
|
1304 msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ ತೋರಿಸಿ" |
|
1305 |
|
1306 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
|
1307 msgid "" |
|
1308 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
1309 "object." |
|
1310 msgstr "" |
|
1311 "ಏಕೈಕ ವಸ್ತುವನ್ನು " |
|
1312 "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಪುಟಗಳ ವಿಶಿಷ್ಠ " |
|
1313 "ಐಡಿ ಮತ್ತು ಒಳವಿಷಯಬಗೆಯನ್ನು " |
|
1314 "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." |
|
1315 |
|
1316 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
1317 msgid "Edit this object (current window)" |
|
1318 msgstr "" |
|
1319 "ಈ ವಸ್ತುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ(ಈಗಿನ " |
|
1320 "ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ)" |
|
1321 |
|
1322 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
|
1323 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
1324 msgstr "" |
|
1325 "ಏಕೈಕ ವಸ್ತುವನ್ನು " |
|
1326 "ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ " |
|
1327 "ಆಡಳಿತಪುಟಕ್ಕೆ ಒಯ್ಯುತ್ತದೆ" |
|
1328 |
|
1329 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
1330 msgid "Edit this object (new window)" |
|
1331 msgstr "" |
|
1332 "ಈ ವಸ್ತುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ(ಹೊಸ " |
|
1333 "ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ)" |
|
1334 |
|
1335 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
|
1336 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
1337 msgstr "" |
|
1338 "ಮೇಲಿನಂತೆ, ಆದರೆ " |
|
1339 "ಆಡಳಿತಪುಟವನ್ನು ಹೊಸ " |
|
1340 "ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುವದು." |
|
1341 |
|
1342 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
1343 msgid "Date:" |
|
1344 msgstr "ದಿನಾಂಕ:" |
|
1345 |
|
1346 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
1347 msgid "Time:" |
|
1348 msgstr "ಸಮಯ:" |
|
1349 |
|
1350 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
1351 msgid "Currently:" |
|
1352 msgstr "ಈಗ:" |
|
1353 |
|
1354 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
1355 msgid "Change:" |
|
1356 msgstr "ಬದಲಿಸಿ / ಬದಲಾವಣೆ :" |
|
1357 |
|
1358 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
1359 msgid "redirect from" |
|
1360 msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ ಇಲ್ಲಿಂದ->" |
|
1361 |
|
1362 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
1363 msgid "" |
|
1364 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: " |
|
1365 "'/events/search/'." |
|
1366 msgstr "" |
|
1367 "ಇದು ಡೊಮೈನ್ ಹೊರತುಪಡಿಸಿದ " |
|
1368 "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಥವಾಗಿರಬೇಕು " |
|
1369 "ಉದಾ.'/events/search/'." |
|
1370 |
|
1371 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
1372 msgid "redirect to" |
|
1373 msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ ಇಲ್ಲಿಗೆ->" |
|
1374 |
|
1375 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
1376 msgid "" |
|
1377 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
1378 "'http://'." |
|
1379 msgstr "" |
|
1380 "ಇದು ಮೇಲಿನಂತೆ ಸಂಪೂರ್ಣ " |
|
1381 "ಪಥವಾದರೂ ಆಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ " |
|
1382 "'http://'ದಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ ಸಂಪೂರ್ಣ URL " |
|
1383 "ಆಗಿರಬಹುದು." |
|
1384 |
|
1385 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
1386 msgid "redirect" |
|
1387 msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ" |
|
1388 |
|
1389 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
1390 msgid "redirects" |
|
1391 msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ(ಗಳು)" |
|
1392 |
|
1393 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1394 msgid "" |
|
1395 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1396 msgstr "" |
|
1397 "ಉದಾ:'/about/contact/'. ಮೊದಲು ಮತ್ತು " |
|
1398 "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಓರೆಗೆರೆ (/) ಇರುವಂತೆ " |
|
1399 "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ." |
|
1400 |
|
1401 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1402 msgid "title" |
|
1403 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" |
|
1404 |
|
1405 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1406 msgid "content" |
|
1407 msgstr "ಒಳವಿಷಯ" |
|
1408 |
|
1409 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1410 msgid "enable comments" |
|
1411 msgstr "" |
|
1412 "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" |
|
1413 |
|
1414 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1415 msgid "template name" |
|
1416 msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟಿನ ಹೆಸರು" |
|
1417 |
|
1418 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1419 msgid "" |
|
1420 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1421 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1422 msgstr "" |
|
1423 "ಉದಾ:'flatpages/contact_page.html'. ಇದನ್ನು " |
|
1424 "ಕೊಡದಿದ್ದರೆ ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯು " |
|
1425 "'flatpages/default.html' ಅನ್ನು ಬಳಸುವದು." |
|
1426 |
|
1427 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1428 msgid "registration required" |
|
1429 msgstr "ನೋಂದಾವಣೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." |
|
1430 |
|
1431 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1432 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1433 msgstr "" |
|
1434 "ಇದರಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಮಾಡಿದರೆ, " |
|
1435 "ಒಳಬಂದ (ಲಾಗಿನ್ ಆದ) ಬಳಕೆದಾರರು " |
|
1436 "ಮಾತ್ರ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಬಹುದು." |
|
1437 |
|
1438 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1439 msgid "flat page" |
|
1440 msgstr "ಚಪ್ಪಟೆ ಪುಟ" |
|
1441 |
|
1442 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1443 msgid "flat pages" |
|
1444 msgstr "ಚಪ್ಪಟೆ ಪುಟಗಳು" |
|
1445 |
|
1446 #: contrib/auth/views.py:39 |
|
1447 msgid "Logged out" |
|
1448 msgstr "ಹೊರಬರಲಾಗಿದೆ" |
|
1449 |
|
1450 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
|
1451 msgid "name" |
|
1452 msgstr "ಹೆಸರು" |
|
1453 |
|
1454 #: contrib/auth/models.py:40 |
|
1455 msgid "codename" |
|
1456 msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಹೆಸರು" |
|
1457 |
|
1458 #: contrib/auth/models.py:42 |
|
1459 msgid "permission" |
|
1460 msgstr "ಅನುಮತಿ" |
|
1461 |
|
1462 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
|
1463 msgid "permissions" |
|
1464 msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು" |
|
1465 |
|
1466 #: contrib/auth/models.py:60 |
|
1467 msgid "group" |
|
1468 msgstr "ಗುಂಪು" |
|
1469 |
|
1470 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
|
1471 msgid "groups" |
|
1472 msgstr "ಗುಂಪುಗಳು" |
|
1473 |
|
1474 #: contrib/auth/models.py:90 |
|
1475 msgid "username" |
|
1476 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು" |
|
1477 |
|
1478 #: contrib/auth/models.py:90 |
|
1479 msgid "" |
|
1480 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1481 "digits and underscores)." |
|
1482 msgstr "" |
|
1483 "೩೦ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ಅಕ್ಷರಗಳು " |
|
1484 "ಅವಶ್ಯ. ( ಅಕ್ಷರಗಳು , ಅಂಕೆಗಳು " |
|
1485 "ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) ಗಳು " |
|
1486 "ಮಾತ್ರ)" |
|
1487 |
|
1488 #: contrib/auth/models.py:91 |
|
1489 msgid "first name" |
|
1490 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು" |
|
1491 |
|
1492 #: contrib/auth/models.py:92 |
|
1493 msgid "last name" |
|
1494 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು" |
|
1495 |
|
1496 #: contrib/auth/models.py:93 |
|
1497 msgid "e-mail address" |
|
1498 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ" |
|
1499 |
|
1500 #: contrib/auth/models.py:94 |
|
1501 msgid "password" |
|
1502 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ" |
|
1503 |
|
1504 #: contrib/auth/models.py:94 |
|
1505 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
1506 msgstr " '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ಬಳಸಿ" |
|
1507 |
|
1508 #: contrib/auth/models.py:95 |
|
1509 msgid "staff status" |
|
1510 msgstr "ಸಿಬ್ಬಂದಿ ಸ್ಥಿತಿ" |
|
1511 |
|
1512 #: contrib/auth/models.py:95 |
|
1513 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1514 msgstr "" |
|
1515 "ಬಲಕೆದಾರರು ಈ ಆಡಳಿತ ತಾಣಕ್ಕೆ " |
|
1516 "ಪ್ರವೇಶಪಡೆಯಬಹುದೇ ಎಂಬುದನ್ನು " |
|
1517 "ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ." |
|
1518 |
|
1519 #: contrib/auth/models.py:96 |
|
1520 msgid "active" |
|
1521 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" |
|
1522 |
|
1523 #: contrib/auth/models.py:96 |
|
1524 msgid "" |
|
1525 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|
1526 "instead of deleting accounts." |
|
1527 msgstr "" |
|
1528 "ಈ ಬಳಕೆದಾರರು ಜಾಂಗೋ " |
|
1529 "ಆಡಳಿತಪುಟಕ್ಕೆ " |
|
1530 "ಪ್ರವೇಶಪಡೆಯಬಹುದೇ ಎಂಬುದನ್ನು " |
|
1531 "ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಖಾತೆಗಳನ್ನು " |
|
1532 "ಕಿತ್ತುಹಾಕುವ ಬದಲು ಇದನ್ನು " |
|
1533 "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿರಿ." |
|
1534 |
|
1535 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1536 msgid "superuser status" |
|
1537 msgstr "ಮಹಾಬಳಕೆದಾರನ ಸ್ಧಿತಿ" |
|
1538 |
|
1539 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1540 msgid "" |
|
1541 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1542 "them." |
|
1543 msgstr "" |
|
1544 "ಈ ಸದಸ್ಯರು ಸುವ್ಯಕ್ತವಾಗಿ " |
|
1545 "ನೀಡದಿದ್ದರೂ ಎಲ್ಲಾ " |
|
1546 "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿರುವರು " |
|
1547 "ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." |
|
1548 |
|
1549 #: contrib/auth/models.py:98 |
|
1550 msgid "last login" |
|
1551 msgstr "ಕಡೇ ಸಾರಿ ಒಳಬಂದದ್ದು" |
|
1552 |
|
1553 #: contrib/auth/models.py:99 |
|
1554 msgid "date joined" |
|
1555 msgstr "ಸೇರಿದ ದಿನಾಂಕ" |
|
1556 |
|
1557 #: contrib/auth/models.py:101 |
|
1558 msgid "" |
|
1559 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1560 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1561 msgstr "" |
|
1562 "ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ ನೀಡಲಾಗಿರುವ " |
|
1563 "ಅನುಮತಿಗಳ ಜೊತೆಗೆ, ಈ ಸದಸ್ಯರು " |
|
1564 "ತಮ್ಮ ಗುಂಪಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿರುವ " |
|
1565 "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನೂ ಕೂಡ " |
|
1566 "ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ." |
|
1567 |
|
1568 #: contrib/auth/models.py:102 |
|
1569 msgid "user permissions" |
|
1570 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನುಮತಿಗಳು" |
|
1571 |
|
1572 #: contrib/auth/models.py:105 |
|
1573 msgid "user" |
|
1574 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" |
|
1575 |
|
1576 #: contrib/auth/models.py:106 |
|
1577 msgid "users" |
|
1578 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" |
|
1579 |
|
1580 #: contrib/auth/models.py:111 |
|
1581 msgid "Personal info" |
|
1582 msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ" |
|
1583 |
|
1584 #: contrib/auth/models.py:112 |
|
1585 msgid "Permissions" |
|
1586 msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು" |
|
1587 |
|
1588 #: contrib/auth/models.py:113 |
|
1589 msgid "Important dates" |
|
1590 msgstr "ಮಹತ್ವದ ದಿನಾಂಕಗಳು" |
|
1591 |
|
1592 #: contrib/auth/models.py:114 |
|
1593 msgid "Groups" |
|
1594 msgstr "ಗುಂಪುಗಳು" |
|
1595 |
|
1596 #: contrib/auth/models.py:256 |
|
1597 msgid "message" |
|
1598 msgstr "ಸಂದೇಶ" |
|
1599 |
|
1600 #: contrib/auth/forms.py:52 |
|
1601 msgid "" |
|
1602 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1603 "required for logging in." |
|
1604 msgstr "" |
|
1605 "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ " |
|
1606 "ಕುಕೀಗಳು " |
|
1607 "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತಿಲ್ಲ. " |
|
1608 "ಒಳಬರಲು ಕುಕೀಗಳು ಅಗತ್ಯ. " |
|
1609 |
|
1610 #: contrib/auth/forms.py:61 |
|
1611 msgid "This account is inactive." |
|
1612 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" |
|
1613 |
|
1614 #: contrib/contenttypes/models.py:20 |
|
1615 msgid "python model class name" |
|
1616 msgstr "" |
|
1617 "ಪೈಥಾನ್ ಮಾಡೆಲ್ ಕ್ಲಾಸಿನ ಹೆಸರು" |
|
1618 |
|
1619 #: contrib/contenttypes/models.py:23 |
|
1620 msgid "content type" |
|
1621 msgstr "ಒಳವಿಷಯದ ಬಗೆ" |
|
1622 |
|
1623 #: contrib/contenttypes/models.py:24 |
|
1624 msgid "content types" |
|
1625 msgstr "ಒಳವಿಷಯದ ಬಗೆಗಳು" |
|
1626 |
|
1627 #: contrib/sessions/models.py:51 |
|
1628 msgid "session key" |
|
1629 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಕೀಲಿಕೈ" |
|
1630 |
|
1631 #: contrib/sessions/models.py:52 |
|
1632 msgid "session data" |
|
1633 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ದತ್ತಾಂಶ" |
|
1634 |
|
1635 #: contrib/sessions/models.py:53 |
|
1636 msgid "expire date" |
|
1637 msgstr "ಅವಧಿಮೀರುವ ದಿನಾಂಕ" |
|
1638 |
|
1639 #: contrib/sessions/models.py:57 |
|
1640 msgid "session" |
|
1641 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ" |
|
1642 |
|
1643 #: contrib/sessions/models.py:58 |
|
1644 msgid "sessions" |
|
1645 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳು" |
|
1646 |
|
1647 #: contrib/sites/models.py:10 |
|
1648 msgid "domain name" |
|
1649 msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು" |
|
1650 |
|
1651 #: contrib/sites/models.py:11 |
|
1652 msgid "display name" |
|
1653 msgstr "ತೋರಿಸುವ ಹೆಸರು" |
|
1654 |
|
1655 #: contrib/sites/models.py:15 |
|
1656 msgid "site" |
|
1657 msgstr "ತಾಣ" |
|
1658 |
|
1659 #: contrib/sites/models.py:16 |
|
1660 msgid "sites" |
|
1661 msgstr "ತಾಣಗಳು" |
|
1662 |
|
1663 #: utils/dates.py:6 |
|
1664 msgid "Monday" |
|
1665 msgstr "ಸೋಮವಾರ" |
|
1666 |
|
1667 #: utils/dates.py:6 |
|
1668 msgid "Tuesday" |
|
1669 msgstr "ಮಂಗಳವಾರ" |
|
1670 |
|
1671 #: utils/dates.py:6 |
|
1672 msgid "Wednesday" |
|
1673 msgstr "ಬುಧವಾರ" |
|
1674 |
|
1675 #: utils/dates.py:6 |
|
1676 msgid "Thursday" |
|
1677 msgstr "ಗುರುವಾರ" |
|
1678 |
|
1679 #: utils/dates.py:6 |
|
1680 msgid "Friday" |
|
1681 msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ" |
|
1682 |
|
1683 #: utils/dates.py:7 |
|
1684 msgid "Saturday" |
|
1685 msgstr "ಶನಿವಾರ" |
|
1686 |
|
1687 #: utils/dates.py:7 |
|
1688 msgid "Sunday" |
|
1689 msgstr "ರವಿವಾರ" |
|
1690 |
|
1691 #: utils/dates.py:14 |
|
1692 msgid "January" |
|
1693 msgstr "ಜನವರಿ" |
|
1694 |
|
1695 #: utils/dates.py:14 |
|
1696 msgid "February" |
|
1697 msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ" |
|
1698 |
|
1699 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1700 msgid "March" |
|
1701 msgstr "ಮಾರ್ಚ್" |
|
1702 |
|
1703 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1704 msgid "April" |
|
1705 msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್" |
|
1706 |
|
1707 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1708 msgid "May" |
|
1709 msgstr "ಮೇ" |
|
1710 |
|
1711 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1712 msgid "June" |
|
1713 msgstr "ಜೂನ್" |
|
1714 |
|
1715 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|
1716 msgid "July" |
|
1717 msgstr "ಜುಲೈ" |
|
1718 |
|
1719 #: utils/dates.py:15 |
|
1720 msgid "August" |
|
1721 msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" |
|
1722 |
|
1723 #: utils/dates.py:15 |
|
1724 msgid "September" |
|
1725 msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್" |
|
1726 |
|
1727 #: utils/dates.py:15 |
|
1728 msgid "October" |
|
1729 msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" |
|
1730 |
|
1731 #: utils/dates.py:15 |
|
1732 msgid "November" |
|
1733 msgstr "ನವೆಂಬರ್" |
|
1734 |
|
1735 #: utils/dates.py:16 |
|
1736 msgid "December" |
|
1737 msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" |
|
1738 |
|
1739 #: utils/dates.py:19 |
|
1740 msgid "jan" |
|
1741 msgstr "ಜನವರಿ" |
|
1742 |
|
1743 #: utils/dates.py:19 |
|
1744 msgid "feb" |
|
1745 msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" |
|
1746 |
|
1747 #: utils/dates.py:19 |
|
1748 msgid "mar" |
|
1749 msgstr "ಮಾರ್ಚ್" |
|
1750 |
|
1751 #: utils/dates.py:19 |
|
1752 msgid "apr" |
|
1753 msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" |
|
1754 |
|
1755 #: utils/dates.py:19 |
|
1756 msgid "may" |
|
1757 msgstr "ಮೇ" |
|
1758 |
|
1759 #: utils/dates.py:19 |
|
1760 msgid "jun" |
|
1761 msgstr "ಜೂನ್" |
|
1762 |
|
1763 #: utils/dates.py:20 |
|
1764 msgid "jul" |
|
1765 msgstr "ಜುಲೈ" |
|
1766 |
|
1767 #: utils/dates.py:20 |
|
1768 msgid "aug" |
|
1769 msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" |
|
1770 |
|
1771 #: utils/dates.py:20 |
|
1772 msgid "sep" |
|
1773 msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್" |
|
1774 |
|
1775 #: utils/dates.py:20 |
|
1776 msgid "oct" |
|
1777 msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" |
|
1778 |
|
1779 #: utils/dates.py:20 |
|
1780 msgid "nov" |
|
1781 msgstr "ನವೆಂಬರ್" |
|
1782 |
|
1783 #: utils/dates.py:20 |
|
1784 msgid "dec" |
|
1785 msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" |
|
1786 |
|
1787 #: utils/dates.py:27 |
|
1788 msgid "Jan." |
|
1789 msgstr "ಜನವರಿ." |
|
1790 |
|
1791 #: utils/dates.py:27 |
|
1792 msgid "Feb." |
|
1793 msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ." |
|
1794 |
|
1795 #: utils/dates.py:28 |
|
1796 msgid "Aug." |
|
1797 msgstr "ಆಗಸ್ಟ್." |
|
1798 |
|
1799 #: utils/dates.py:28 |
|
1800 msgid "Sept." |
|
1801 msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್." |
|
1802 |
|
1803 #: utils/dates.py:28 |
|
1804 msgid "Oct." |
|
1805 msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್." |
|
1806 |
|
1807 #: utils/dates.py:28 |
|
1808 msgid "Nov." |
|
1809 msgstr "ನವೆಂಬರ್." |
|
1810 |
|
1811 #: utils/dates.py:28 |
|
1812 msgid "Dec." |
|
1813 msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್." |
|
1814 |
|
1815 #: utils/timesince.py:12 |
|
1816 msgid "year" |
|
1817 msgstr "ವರ್ಷ" |
|
1818 |
|
1819 #: utils/timesince.py:13 |
|
1820 msgid "month" |
|
1821 msgstr "ತಿಂಗಳು" |
|
1822 |
|
1823 #: utils/timesince.py:14 |
|
1824 msgid "week" |
|
1825 msgstr "ವಾರ" |
|
1826 |
|
1827 #: utils/timesince.py:15 |
|
1828 msgid "day" |
|
1829 msgstr "ದಿನ" |
|
1830 |
|
1831 #: utils/timesince.py:16 |
|
1832 msgid "hour" |
|
1833 msgstr "ಘಂಟೆ" |
|
1834 |
|
1835 #: utils/timesince.py:17 |
|
1836 msgid "minute" |
|
1837 msgstr "ನಿಮಿಷ" |
|
1838 |
|
1839 #: utils/translation/trans_real.py:362 |
|
1840 msgid "DATE_FORMAT" |
|
1841 msgstr "N j, Y" |
|
1842 |
|
1843 #: utils/translation/trans_real.py:363 |
|
1844 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
1845 msgstr "N j, Y, P" |
|
1846 |
|
1847 #: utils/translation/trans_real.py:364 |
|
1848 msgid "TIME_FORMAT" |
|
1849 msgstr "P" |
|
1850 |
|
1851 #: utils/translation/trans_real.py:380 |
|
1852 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
1853 msgstr "F Y" |
|
1854 |
|
1855 #: utils/translation/trans_real.py:381 |
|
1856 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
1857 msgstr "F j" |
|
1858 |
|
1859 #: conf/global_settings.py:39 |
|
1860 msgid "Arabic" |
|
1861 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" |
|
1862 |
|
1863 #: conf/global_settings.py:40 |
|
1864 msgid "Bengali" |
|
1865 msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ" |
|
1866 |
|
1867 #: conf/global_settings.py:41 |
|
1868 msgid "Czech" |
|
1869 msgstr "ಝೆಕ್" |
|
1870 |
|
1871 #: conf/global_settings.py:42 |
|
1872 msgid "Welsh" |
|
1873 msgstr "ವೆಲ್ಷ್" |
|
1874 |
|
1875 #: conf/global_settings.py:43 |
|
1876 msgid "Danish" |
|
1877 msgstr "ಡ್ಯಾನಿಷ್" |
|
1878 |
|
1879 #: conf/global_settings.py:44 |
|
1880 msgid "German" |
|
1881 msgstr "ಜರ್ಮನ್" |
|
1882 |
|
1883 #: conf/global_settings.py:45 |
|
1884 msgid "Greek" |
|
1885 msgstr "ಗ್ರೀಕ್" |
|
1886 |
|
1887 #: conf/global_settings.py:46 |
|
1888 msgid "English" |
|
1889 msgstr "ಇಂಗ್ಲಿಷ್" |
|
1890 |
|
1891 #: conf/global_settings.py:47 |
|
1892 msgid "Spanish" |
|
1893 msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್" |
|
1894 |
|
1895 #: conf/global_settings.py:48 |
|
1896 msgid "Argentinean Spanish" |
|
1897 msgstr "ಅರ್ಜೆಂಟೈನಾದ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್" |
|
1898 |
|
1899 #: conf/global_settings.py:49 |
|
1900 msgid "Finnish" |
|
1901 msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್" |
|
1902 |
|
1903 #: conf/global_settings.py:50 |
|
1904 msgid "French" |
|
1905 msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್" |
|
1906 |
|
1907 #: conf/global_settings.py:51 |
|
1908 msgid "Galician" |
|
1909 msgstr "ಗ್ಯಾಲಿಶಿಯನ್" |
|
1910 |
|
1911 #: conf/global_settings.py:52 |
|
1912 msgid "Hungarian" |
|
1913 msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್" |
|
1914 |
|
1915 #: conf/global_settings.py:53 |
|
1916 msgid "Hebrew" |
|
1917 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" |
|
1918 |
|
1919 #: conf/global_settings.py:54 |
|
1920 msgid "Icelandic" |
|
1921 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್" |
|
1922 |
|
1923 #: conf/global_settings.py:55 |
|
1924 msgid "Italian" |
|
1925 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್" |
|
1926 |
|
1927 #: conf/global_settings.py:56 |
|
1928 msgid "Japanese" |
|
1929 msgstr "ಜಪಾನೀಸ್" |
|
1930 |
|
1931 #: conf/global_settings.py:57 |
|
1932 msgid "Dutch" |
|
1933 msgstr "ಡಚ್" |
|
1934 |
|
1935 #: conf/global_settings.py:58 |
|
1936 msgid "Norwegian" |
|
1937 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್" |
|
1938 |
|
1939 #: conf/global_settings.py:59 |
|
1940 msgid "Brazilian" |
|
1941 msgstr "ಬ್ರಾಝಿಲಿಯನ್" |
|
1942 |
|
1943 #: conf/global_settings.py:60 |
|
1944 msgid "Romanian" |
|
1945 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" |
|
1946 |
|
1947 #: conf/global_settings.py:61 |
|
1948 msgid "Russian" |
|
1949 msgstr "ರಶಿಯನ್" |
|
1950 |
|
1951 #: conf/global_settings.py:62 |
|
1952 msgid "Slovak" |
|
1953 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್" |
|
1954 |
|
1955 #: conf/global_settings.py:63 |
|
1956 msgid "Slovenian" |
|
1957 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್" |
|
1958 |
|
1959 #: conf/global_settings.py:64 |
|
1960 msgid "Serbian" |
|
1961 msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್" |
|
1962 |
|
1963 #: conf/global_settings.py:65 |
|
1964 msgid "Swedish" |
|
1965 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್" |
|
1966 |
|
1967 #: conf/global_settings.py:66 |
|
1968 msgid "Tamil" |
|
1969 msgstr "ತಮಿಳು" |
|
1970 |
|
1971 #: conf/global_settings.py:67 |
|
1972 msgid "Turkish" |
|
1973 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" |
|
1974 |
|
1975 #: conf/global_settings.py:68 |
|
1976 msgid "Ukrainian" |
|
1977 msgstr "ಯುಕ್ರೇನಿಯನ್" |
|
1978 |
|
1979 #: conf/global_settings.py:69 |
|
1980 msgid "Simplified Chinese" |
|
1981 msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್" |
|
1982 |
|
1983 #: conf/global_settings.py:70 |
|
1984 msgid "Traditional Chinese" |
|
1985 msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ " |
|
1986 |
|
1987 #: core/validators.py:63 |
|
1988 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
1989 msgstr "" |
|
1990 "ಈ ಬೆಲೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು , " |
|
1991 "ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) " |
|
1992 "ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು" |
|
1993 |
|
1994 #: core/validators.py:67 |
|
1995 msgid "" |
|
1996 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
1997 "slashes." |
|
1998 msgstr "" |
|
1999 "ಈ ಬೆಲೆಯು ಅಕ್ಷರಗಳು , ಅಂಕೆಗಳು , " |
|
2000 "ಅಡಿಗೆರೆ ಅರ್ಥಾತ್ " |
|
2001 "ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) ,ಅಡ್ಡಗೆರೆ " |
|
2002 "ಅರ್ಥಾತ್ ಡ್ಯಾಷ್(-) ಮತ್ತು " |
|
2003 "ಓರೆಗೆರೆ ಅರ್ಥಾತ್ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (/) " |
|
2004 "ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಬಹುದು." |
|
2005 |
|
2006 #: core/validators.py:71 |
|
2007 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
2008 msgstr "" |
|
2009 "ಈ ಬೆಲೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು , " |
|
2010 "ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) " |
|
2011 "ಮತ್ತು ಹೈಫನ್(-)ಗಳನ್ನು " |
|
2012 "ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು" |
|
2013 |
|
2014 #: core/validators.py:75 |
|
2015 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
2016 msgstr "" |
|
2017 "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗಳನ್ನು " |
|
2018 "ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" |
|
2019 |
|
2020 #: core/validators.py:79 |
|
2021 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
2022 msgstr "" |
|
2023 "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳನ್ನು " |
|
2024 "ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" |
|
2025 |
|
2026 #: core/validators.py:86 |
|
2027 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
2028 msgstr "" |
|
2029 "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ " |
|
2030 "ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯಿರಿ." |
|
2031 |
|
2032 #: core/validators.py:98 |
|
2033 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
2034 msgstr "" |
|
2035 "ಇ-ಅಂಚೆಗಳ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು, " |
|
2036 "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ " |
|
2037 "ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿರುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ." |
|
2038 |
|
2039 #: core/validators.py:102 |
|
2040 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
2041 msgstr "ಸರಿಯಾದ IP ವಿಳಾಸ ಬರೆಯಿರಿ" |
|
2042 |
|
2043 #: core/validators.py:106 |
|
2044 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
2045 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಬಿಡುವಂತಿಲ್ಲ" |
|
2046 |
|
2047 #: core/validators.py:110 |
|
2048 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
2049 msgstr "" |
|
2050 "ಅಂಕೆಗಳಲ್ಲದೆ ಯಾವದೇ " |
|
2051 "ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " |
|
2052 "ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" |
|
2053 |
|
2054 #: core/validators.py:114 |
|
2055 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
2056 msgstr "" |
|
2057 "ಈ ಬೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಕೆಗಳಷ್ಟೇ " |
|
2058 "ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" |
|
2059 |
|
2060 #: core/validators.py:119 |
|
2061 msgid "Enter a whole number." |
|
2062 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ" |
|
2063 |
|
2064 #: core/validators.py:123 |
|
2065 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
2066 msgstr "" |
|
2067 "ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " |
|
2068 "ಮಾತ್ರ ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು." |
|
2069 |
|
2070 #: core/validators.py:138 |
|
2071 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
2072 msgstr "" |
|
2073 "ವರ್ಷವು ೧೯೦೦ ಅಥವಾ " |
|
2074 "ನಂತರದ್ದಿರಬೇಕು." |
|
2075 |
|
2076 #: core/validators.py:142 |
|
2077 #, python-format |
|
2078 msgid "Invalid date: %s." |
|
2079 msgstr "ತಪ್ಪು ದಿನಾಂಕ: %s." |
|
2080 |
|
2081 #: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415 |
|
2082 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
2083 msgstr "" |
|
2084 "ಸರಿಯಾದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು " |
|
2085 "ವವವವ-ತಿತಿ-ದಿದಿ ರೀತಿಗೆ " |
|
2086 "ಹೊಂದುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ." |
|
2087 |
|
2088 #: core/validators.py:151 |
|
2089 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
2090 msgstr "" |
|
2091 "HH:MM ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯವನ್ನು " |
|
2092 "ಬರೆಯಿರಿ" |
|
2093 |
|
2094 #: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477 |
|
2095 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
2096 msgstr "" |
|
2097 "ಸರಿಯಾದ ದಿನಾಂಕ/ವೇಳೆಯನ್ನು " |
|
2098 "ವವವವ-ತಿತಿ-ದಿದಿ ಗಗ:ನಿನಿ " |
|
2099 "ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ." |
|
2100 |
|
2101 #: core/validators.py:160 |
|
2102 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
2103 msgstr "" |
|
2104 "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ವಿ-ವಿಳಾಸವೊಂದನ್ನು " |
|
2105 "ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ" |
|
2106 |
|
2107 #: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661 |
|
2108 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
2109 msgstr "" |
|
2110 "ಯಾವದೇ ಕಡತವನ್ನೂ " |
|
2111 "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.ನಮೂನೆಯ ಮೇಲಿನ " |
|
2112 "ಸಂಕೇತೀಕರಣ ಬಗೆಯನ್ನು " |
|
2113 "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." |
|
2114 |
|
2115 #: core/validators.py:176 |
|
2116 msgid "" |
|
2117 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
2118 "corrupted image." |
|
2119 msgstr "" |
|
2120 "ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಸಿ. " |
|
2121 "ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು ಚಿತ್ರವಲ್ಲ " |
|
2122 "ಅಥವಾ ಅದು ಕೆಟ್ಟು ಹೋಗಿರುವ " |
|
2123 "ಚಿತ್ರ. " |
|
2124 |
|
2125 #: core/validators.py:183 |
|
2126 #, python-format |
|
2127 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
2128 msgstr "" |
|
2129 "%s URL ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರದೆಡೆಗೆ " |
|
2130 "ಒಯ್ಯುತ್ತಿಲ್ಲ." |
|
2131 |
|
2132 #: core/validators.py:187 |
|
2133 #, python-format |
|
2134 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
2135 msgstr "" |
|
2136 "ದೂರವಾಣಿ ಅಂಕೆಗಳು XXX-XXX-XXXX " |
|
2137 "ರೀತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು. \"%s\" " |
|
2138 "ತಪ್ಪಾಗಿರುತ್ತದೆ." |
|
2139 |
|
2140 #: core/validators.py:195 |
|
2141 #, python-format |
|
2142 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
2143 msgstr "" |
|
2144 "%s URL ಸರಿಯಾದ ಕ್ವಿಕ್ಟೈಮ್ " |
|
2145 "ದೃಶ್ಯದೆಡೆಗೆ ಒಯ್ಯುತ್ತಿಲ್ಲ." |
|
2146 |
|
2147 #: core/validators.py:199 |
|
2148 msgid "A valid URL is required." |
|
2149 msgstr "ಸರಿಯಾದ URL ಅವಶ್ಯವಿದೆ" |
|
2150 |
|
2151 #: core/validators.py:213 |
|
2152 #, python-format |
|
2153 msgid "" |
|
2154 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
2155 "%s" |
|
2156 msgstr "" |
|
2157 "ಸರಿಯಾದ HTML ಅವಶ್ಯ. ಇಲ್ಲಿನ " |
|
2158 "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ತಪ್ಪುಗಳು:\n" |
|
2159 "%s" |
|
2160 |
|
2161 #: core/validators.py:220 |
|
2162 #, python-format |
|
2163 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
2164 msgstr "ತಪ್ಪು XML: %s" |
|
2165 |
|
2166 #: core/validators.py:230 |
|
2167 #, python-format |
|
2168 msgid "Invalid URL: %s" |
|
2169 msgstr "ತಪ್ಪು URL: %s" |
|
2170 |
|
2171 #: core/validators.py:234 core/validators.py:236 |
|
2172 #, python-format |
|
2173 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
2174 msgstr "%s ಈ URL ಮುರಿದ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ." |
|
2175 |
|
2176 #: core/validators.py:242 |
|
2177 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
2178 msgstr "" |
|
2179 " ಅಮೇರಿಕೆಯ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಂಸ್ಥಾನದ " |
|
2180 "ರಾಜ್ಯದ ಸರಿಯಾದ " |
|
2181 "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತರೂಪವನ್ನು ಕೊಡಿ." |
|
2182 |
|
2183 #: core/validators.py:256 |
|
2184 #, python-format |
|
2185 #,fuzzy |
|
2186 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
2187 msgstr "" |
|
2188 "ನಾಲಿಗೆ ಬಿಗಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ! %s " |
|
2189 "ಶಬ್ದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " |
|
2190 "ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ." |
|
2191 "ನಾಲಿಗೆ ಬಿಗಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ! %s ಈ " |
|
2192 "ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ " |
|
2193 "ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ." |
|
2194 |
|
2195 #: core/validators.py:263 |
|
2196 #, python-format |
|
2197 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
2198 msgstr "" |
|
2199 "ಈ ಅಂಶವು '%s' ಅಂಶದೊಂದಿಗೆ " |
|
2200 "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು." |
|
2201 |
|
2202 #: core/validators.py:282 |
|
2203 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
2204 msgstr "" |
|
2205 "ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಅಂಶದಲ್ಲಿ " |
|
2206 "ಏನನ್ನಾದರೂ ಬರೆಯಿರಿ." |
|
2207 |
|
2208 #: core/validators.py:291 core/validators.py:302 |
|
2209 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
2210 msgstr "" |
|
2211 "ಎರಡೂ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಭರತಿ ಮಾಡಿರಿ " |
|
2212 "ಅಥವಾ ಎರಡನ್ನೂ ಖಾಲಿಯಾಗಿಡಿ." |
|
2213 |
|
2214 #: core/validators.py:309 |
|
2215 #, python-format |
|
2216 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
2217 msgstr "" |
|
2218 " %(field)s ಇದು %(value)s ಆಗಿದ್ದರೆ ಈ " |
|
2219 "ಅಂಶವನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು" |
|
2220 |
|
2221 #: core/validators.py:321 |
|
2222 #, python-format |
|
2223 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
2224 msgstr "" |
|
2225 " %(field)s ಇದು %(value)s ಆಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಈ " |
|
2226 "ಅಂಶವನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು" |
|
2227 |
|
2228 #: core/validators.py:340 |
|
2229 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
2230 msgstr "" |
|
2231 "ಪಡಿಯಚ್ಚುಬೆಲೆಗಳಿಗೆ " |
|
2232 "ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ" |
|
2233 |
|
2234 #: core/validators.py:363 |
|
2235 #, python-format |
|
2236 msgid "This value must be a power of %s." |
|
2237 msgstr "ಈ ಬೆಲೆಯು %sದ ಘಾತವಾಗಿರಬೇಕು." |
|
2238 |
|
2239 #: core/validators.py:374 |
|
2240 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
2241 msgstr "" |
|
2242 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ " |
|
2243 "ಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ" |
|
2244 |
|
2245 #: core/validators.py:378 |
|
2246 #, python-format |
|
2247 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
2248 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
2249 msgstr "" |
|
2250 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ " |
|
2251 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ " |
|
2252 "ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆ ಇರುವಂತೆ - " |
|
2253 "ಬರೆಯಿರಿ." |
|
2254 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ " |
|
2255 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ " |
|
2256 "ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆಗಳು ಇರುವಂತೆ - " |
|
2257 "ಬರೆಯಿರಿ." |
|
2258 |
|
2259 #: core/validators.py:381 |
|
2260 #, python-format |
|
2261 msgid "" |
|
2262 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
2263 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
2264 msgstr "" |
|
2265 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ " |
|
2266 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಭಾಗವು " |
|
2267 "ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆ " |
|
2268 "ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ." |
|
2269 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ " |
|
2270 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಭಾಗವು " |
|
2271 "ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆಗಳು " |
|
2272 "ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ." |
|
2273 |
|
2274 #: core/validators.py:384 |
|
2275 #, python-format |
|
2276 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
2277 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
2278 msgstr "" |
|
2279 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ " |
|
2280 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ದಶಮಾಂಶ ಭಾಗವು " |
|
2281 "ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ ಒಟ್ಟು %s ಸ್ಥಾನ " |
|
2282 "ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ." |
|
2283 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ " |
|
2284 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ದಶಮಾಂಶ ಭಾಗವು " |
|
2285 "ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ %s ಸ್ಥಾನಗಳು " |
|
2286 "ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ." |
|
2287 |
|
2288 #: core/validators.py:394 |
|
2289 #, python-format |
|
2290 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
2291 msgstr "" |
|
2292 "ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು ಕನಿಷ್ಟ %s " |
|
2293 "ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಿದೆ ಎಂದು " |
|
2294 "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." |
|
2295 |
|
2296 #: core/validators.py:395 |
|
2297 #, python-format |
|
2298 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
2299 msgstr "" |
|
2300 "ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು %s " |
|
2301 "ಬೈಟ್ಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿರದ ಹಾಗೆ " |
|
2302 "ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ." |
|
2303 |
|
2304 #: core/validators.py:412 |
|
2305 msgid "The format for this field is wrong." |
|
2306 msgstr "ಈ ಅಂಶದ ಸ್ವರೂಪವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" |
|
2307 |
|
2308 #: core/validators.py:427 |
|
2309 msgid "This field is invalid." |
|
2310 msgstr "ಈ ಅಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" |
|
2311 |
|
2312 #: core/validators.py:463 |
|
2313 #, python-format |
|
2314 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
2315 msgstr "" |
|
2316 " %s ದಿಂದ ಏನನ್ನೂ " |
|
2317 "ಹೊರತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ." |
|
2318 |
|
2319 #: core/validators.py:466 |
|
2320 #, python-format |
|
2321 msgid "" |
|
2322 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
2323 msgstr "" |
|
2324 " %(url)s ಈ URL ತಪ್ಪು ಒಳವಿಷಯ-ಬಗೆಯ " |
|
2325 "ಶಿರೋಭಾಗ '%(contenttype)s' ಅನ್ನು " |
|
2326 "ಮರಳಿಸಿತು." |
|
2327 |
|
2328 #: core/validators.py:499 |
|
2329 #, python-format |
|
2330 msgid "" |
|
2331 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
2332 "\"%(start)s\".)" |
|
2333 msgstr "" |
|
2334 "ದಯವಿಟ್ಟು %(line)s - ಸಾಲಿನಿಂದ " |
|
2335 "ಮುಚ್ಚಿರದ %(tag)s ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು " |
|
2336 "ಮುಚ್ಚಿರಿ . (ಸಾಲು \"%(start)s\" ಎಂದು " |
|
2337 "ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)" |
|
2338 |
|
2339 #: core/validators.py:503 |
|
2340 #, python-format |
|
2341 msgid "" |
|
2342 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
2343 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
2344 msgstr "" |
|
2345 " %(line)s ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಆರಂಭವಾಗುವ ಕೆಲ " |
|
2346 "ಪಠ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ " |
|
2347 "ಬಳಸಲಾಗದು.(ಸಾಲು \"%(start)s\" ಎಂದು " |
|
2348 "ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)" |
|
2349 |
|
2350 #: core/validators.py:508 |
|
2351 #, python-format |
|
2352 msgid "" |
|
2353 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " |
|
2354 "\"%(start)s\".)" |
|
2355 msgstr "" |
|
2356 " %(line)sನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ \"%(attr)s\" " |
|
2357 "ತಪ್ಪು ಗುಣಧರ್ಮವಾಗಿದೆ . (ಸಾಲು " |
|
2358 "\"%(start)s\" ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)" |
|
2359 |
|
2360 #: core/validators.py:513 |
|
2361 #, python-format |
|
2362 msgid "" |
|
2363 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with " |
|
2364 "\"%(start)s\".)" |
|
2365 msgstr "" |
|
2366 " %(line)s ನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ \"<%(tag)s>\" " |
|
2367 "ತಪ್ಪು ಟ್ಯಾಗ್ ಆಗಿದೆ . (ಸಾಲು " |
|
2368 "\"%(start)s\" ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)" |
|
2369 |
|
2370 #: core/validators.py:517 |
|
2371 #, python-format |
|
2372 msgid "" |
|
2373 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
2374 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
2375 msgstr "" |
|
2376 " %(line)s ನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಟ್ಯಾಗ್ " |
|
2377 "ಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು " |
|
2378 "ಗುಣಧರ್ಮಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ . " |
|
2379 "(ಸಾಲು \"%(start)s\" ಎಂದು " |
|
2380 "ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)" |
|
2381 |
|
2382 #: core/validators.py:522 |
|
2383 #, python-format |
|
2384 msgid "" |
|
2385 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
2386 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
2387 msgstr "" |
|
2388 " %(line)s ನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ \"%(attr)s\" ಗೆ " |
|
2389 "ತಪ್ಪು ಬೆಲೆ ಇದೆ. (ಸಾಲು \"%(start)s\" " |
|
2390 "ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)" |
|
2391 |
|
2392 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
2393 #, python-format |
|
2394 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
2395 msgstr "" |
|
2396 " %(verbose_name)s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " |
|
2397 "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಯಿತು." |
|
2398 |
|
2399 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
2400 #, python-format |
|
2401 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
2402 msgstr "" |
|
2403 " %(verbose_name)s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ " |
|
2404 "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಯಿತು." |
|
2405 |
|
2406 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
2407 #, python-format |
|
2408 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
2409 msgstr "" |
|
2410 " %(verbose_name)s ಅನ್ನು " |
|
2411 "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಯಿತು" |
|
2412 |
|
2413 #: db/models/manipulators.py:302 |
|
2414 #, python-format |
|
2415 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
2416 msgstr "" |
|
2417 "ಕೊಟ್ಟಿರುವ %(field)sಗೆ ಈ %(type)s " |
|
2418 "ಹೊಂದಿರುವ %(object)s ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ." |
|
2419 |
|
2420 #: db/models/fields/__init__.py:40 |
|
2421 #, python-format |
|
2422 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
2423 msgstr "" |
|
2424 "ಈ %(fieldname)s ಹೊಂದಿರುವ %(optname)s ಈಗಾಗಲೇ " |
|
2425 "ಇದೆ." |
|
2426 |
|
2427 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 |
|
2428 #: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562 |
|
2429 #: forms/__init__.py:346 |
|
2430 msgid "This field is required." |
|
2431 msgstr "ಈ ಅಂಶ ಅಗತ್ಯ." |
|
2432 |
|
2433 #: db/models/fields/__init__.py:340 |
|
2434 msgid "This value must be an integer." |
|
2435 msgstr "" |
|
2436 "ಈ ಬೆಲೆಯು ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ ಇರಬೇಕು." |
|
2437 |
|
2438 #: db/models/fields/__init__.py:372 |
|
2439 msgid "This value must be either True or False." |
|
2440 msgstr "" |
|
2441 "ಈ ಬೆಲೆಯು ಹೌದು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲ " |
|
2442 "ಇರಬೇಕು." |
|
2443 |
|
2444 #: db/models/fields/__init__.py:388 |
|
2445 msgid "This field cannot be null." |
|
2446 msgstr "" |
|
2447 "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡುವಂತಿಲ್ಲ." |
|
2448 |
|
2449 #: db/models/fields/__init__.py:571 |
|
2450 msgid "Enter a valid filename." |
|
2451 msgstr "" |
|
2452 "ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು " |
|
2453 "ಬರೆಯಿರಿ" |
|
2454 |
|
2455 #: db/models/fields/related.py:51 |
|
2456 #, python-format |
|
2457 msgid "Please enter a valid %s." |
|
2458 msgstr "ಸರಿಯಾದ %s ಅನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ ." |
|
2459 |
|
2460 #: db/models/fields/related.py:618 |
|
2461 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
2462 msgstr "" |
|
2463 "ಅನೇಕ ಐಡಿಗಳನ್ನು " |
|
2464 "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ " |
|
2465 "ಬೇರ್ಪಡಿಸಿರಿ" |
|
2466 |
|
2467 #: db/models/fields/related.py:620 |
|
2468 msgid "" |
|
2469 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
2470 msgstr "" |
|
2471 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚನ್ನು " |
|
2472 "ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲು ಮ್ಯಾಕ್ ಗಣಕದ " |
|
2473 "ಮೇಲೆ \"ಕಂಟ್ರೋಲ್\", ಅಥವಾ " |
|
2474 "\"ಕಮ್ಯಾಂಡ್\" ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ " |
|
2475 "ಹಿಡಿಯಿರಿ." |
|
2476 |
|
2477 #: db/models/fields/related.py:664 |
|
2478 #, python-format |
|
2479 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
2480 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
2481 msgstr "" |
|
2482 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ %(self)s " |
|
2483 "ಐಡಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ . ಈಗ " |
|
2484 "ಸೂಚಿಸಿದ %(value)r ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." |
|
2485 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ %(self)s " |
|
2486 "ಐಡಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ . ಈಗ " |
|
2487 "ಸೂಚಿಸಿದ %(value)s ತಪ್ಪಾಗಿವೆ" |
|
2488 |
|
2489 #: forms/__init__.py:381 |
|
2490 #, python-format |
|
2491 #,fuzzy |
|
2492 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
2493 msgstr "" |
|
2494 "ನಿಮ್ಮ ಗದ್ಯ %s ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ " |
|
2495 "ಕಡಿಮೆ ಇರುವಂತೆ ಜಾಗ್ರತೆ ವಹಿಸಿ." |
|
2496 "ನಿಮ್ಮ ಗದ್ಯ %s ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ " |
|
2497 "ಕಡಿಮೆ ಇರುವಂತೆ ಜಾಗ್ರತೆ ವಹಿಸಿ." |
|
2498 |
|
2499 #: forms/__init__.py:386 |
|
2500 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
2501 msgstr "" |
|
2502 " ಇಲ್ಲಿ " |
|
2503 "ಸಾಲುಗಳನ್ನುತುಂಡರಿಸುವಂತಿಲ್ಲ" |
|
2504 |
|
2505 #: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599 |
|
2506 #, python-format |
|
2507 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
2508 msgstr "" |
|
2509 "ಸರಿಯಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " |
|
2510 "ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.'%(data)s' %(choices)s " |
|
2511 "ನಲ್ಲಿಲ್ಲ." |
|
2512 |
|
2513 #: forms/__init__.py:663 |
|
2514 msgid "The submitted file is empty." |
|
2515 msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತ ಖಾಲಿ ಇದೆ." |
|
2516 |
|
2517 #: forms/__init__.py:719 |
|
2518 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
2519 msgstr "" |
|
2520 "-೩೨,೭೬೮ ಹಾಗೂ ೩೨,೭೬೭ ರ ನಡುವಿನ " |
|
2521 "ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ ಕೊಡಿ." |
|
2522 |
|
2523 #: forms/__init__.py:729 |
|
2524 msgid "Enter a positive number." |
|
2525 msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಸಂಖ್ಯೆ ಕೊಡಿ." |
|
2526 |
|
2527 #: forms/__init__.py:739 |
|
2528 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
2529 msgstr "" |
|
2530 "೦ ಮತ್ತು ೩೨,೭೬೭ ರ ನಡುವಿನ ಒಂದು " |
|
2531 "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಕೊಡಿ" |
|
2532 |
|
2533 #: template/defaultfilters.py:401 |
|
2534 msgid "yes,no,maybe" |
|
2535 msgstr "ಹೌದು,ಇಲ್ಲ,ಇರಬಹುದು" |
|
2536 |