app/django/conf/locale/is/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # Icelandic translation of Django.
       
     2 # This file is distributed under the same license as the Django package.
       
     3 #
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     8 "POT-Creation-Date: 2008-01-18 15:00+0000\n"
       
     9 "PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:16+0100\n"
       
    10 "Last-Translator: Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>\n"
       
    11 "Language-Team:  <dagurp@gmail.com>\n"
       
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
       
    16 
       
    17 #: conf/global_settings.py:39
       
    18 msgid "Arabic"
       
    19 msgstr "Arabíska"
       
    20 
       
    21 #: conf/global_settings.py:40
       
    22 msgid "Bengali"
       
    23 msgstr "Bengalska"
       
    24 
       
    25 #: conf/global_settings.py:41
       
    26 msgid "Bulgarian"
       
    27 msgstr "Búlgarska"
       
    28 
       
    29 #: conf/global_settings.py:42
       
    30 msgid "Catalan"
       
    31 msgstr ""
       
    32 
       
    33 #: conf/global_settings.py:43
       
    34 msgid "Czech"
       
    35 msgstr "Tékkneska"
       
    36 
       
    37 #: conf/global_settings.py:44
       
    38 msgid "Welsh"
       
    39 msgstr "Velska"
       
    40 
       
    41 #: conf/global_settings.py:45
       
    42 msgid "Danish"
       
    43 msgstr "Danska"
       
    44 
       
    45 #: conf/global_settings.py:46
       
    46 msgid "German"
       
    47 msgstr "Þýska"
       
    48 
       
    49 #: conf/global_settings.py:47
       
    50 msgid "Greek"
       
    51 msgstr "Gríska"
       
    52 
       
    53 #: conf/global_settings.py:48
       
    54 msgid "English"
       
    55 msgstr "Enska"
       
    56 
       
    57 #: conf/global_settings.py:49
       
    58 msgid "Spanish"
       
    59 msgstr "Spænska"
       
    60 
       
    61 #: conf/global_settings.py:50
       
    62 msgid "Argentinean Spanish"
       
    63 msgstr "Argentínsk Spænska"
       
    64 
       
    65 #: conf/global_settings.py:51
       
    66 msgid "Persian"
       
    67 msgstr ""
       
    68 
       
    69 #: conf/global_settings.py:52
       
    70 msgid "Finnish"
       
    71 msgstr "Finnska"
       
    72 
       
    73 #: conf/global_settings.py:53
       
    74 msgid "French"
       
    75 msgstr "Franska"
       
    76 
       
    77 #: conf/global_settings.py:54
       
    78 msgid "Gaeilge"
       
    79 msgstr ""
       
    80 
       
    81 #: conf/global_settings.py:55
       
    82 msgid "Galician"
       
    83 msgstr "Galíska"
       
    84 
       
    85 #: conf/global_settings.py:56
       
    86 msgid "Hungarian"
       
    87 msgstr "Ungverska"
       
    88 
       
    89 #: conf/global_settings.py:57
       
    90 msgid "Hebrew"
       
    91 msgstr "Hebreska"
       
    92 
       
    93 #: conf/global_settings.py:58
       
    94 msgid "Croatian"
       
    95 msgstr ""
       
    96 
       
    97 #: conf/global_settings.py:59
       
    98 msgid "Icelandic"
       
    99 msgstr "Íslenska"
       
   100 
       
   101 #: conf/global_settings.py:60
       
   102 msgid "Italian"
       
   103 msgstr "Ítalska"
       
   104 
       
   105 #: conf/global_settings.py:61
       
   106 msgid "Japanese"
       
   107 msgstr "Japanska"
       
   108 
       
   109 #: conf/global_settings.py:62
       
   110 msgid "Korean"
       
   111 msgstr ""
       
   112 
       
   113 #: conf/global_settings.py:63
       
   114 msgid "Khmer"
       
   115 msgstr ""
       
   116 
       
   117 #: conf/global_settings.py:64
       
   118 msgid "Kannada"
       
   119 msgstr ""
       
   120 
       
   121 #: conf/global_settings.py:65
       
   122 msgid "Latvian"
       
   123 msgstr ""
       
   124 
       
   125 #: conf/global_settings.py:66
       
   126 msgid "Macedonian"
       
   127 msgstr ""
       
   128 
       
   129 #: conf/global_settings.py:67
       
   130 msgid "Dutch"
       
   131 msgstr "Hollenska"
       
   132 
       
   133 #: conf/global_settings.py:68
       
   134 msgid "Norwegian"
       
   135 msgstr "Norska"
       
   136 
       
   137 #: conf/global_settings.py:69
       
   138 msgid "Polish"
       
   139 msgstr ""
       
   140 
       
   141 #: conf/global_settings.py:70
       
   142 msgid "Portugese"
       
   143 msgstr "Portúgalska"
       
   144 
       
   145 #: conf/global_settings.py:71
       
   146 msgid "Brazilian"
       
   147 msgstr "Brasilíska"
       
   148 
       
   149 #: conf/global_settings.py:72
       
   150 msgid "Romanian"
       
   151 msgstr "Rúmenska"
       
   152 
       
   153 #: conf/global_settings.py:73
       
   154 msgid "Russian"
       
   155 msgstr "Rússneska"
       
   156 
       
   157 #: conf/global_settings.py:74
       
   158 msgid "Slovak"
       
   159 msgstr "Slóvaska"
       
   160 
       
   161 #: conf/global_settings.py:75
       
   162 msgid "Slovenian"
       
   163 msgstr ""
       
   164 
       
   165 #: conf/global_settings.py:76
       
   166 msgid "Serbian"
       
   167 msgstr "Serbneska"
       
   168 
       
   169 #: conf/global_settings.py:77
       
   170 msgid "Swedish"
       
   171 msgstr "Sænska"
       
   172 
       
   173 #: conf/global_settings.py:78
       
   174 msgid "Tamil"
       
   175 msgstr ""
       
   176 
       
   177 #: conf/global_settings.py:79
       
   178 msgid "Telugu"
       
   179 msgstr ""
       
   180 
       
   181 #: conf/global_settings.py:80
       
   182 msgid "Turkish"
       
   183 msgstr ""
       
   184 
       
   185 #: conf/global_settings.py:81
       
   186 msgid "Ukrainian"
       
   187 msgstr ""
       
   188 
       
   189 #: conf/global_settings.py:82
       
   190 msgid "Simplified Chinese"
       
   191 msgstr "Einfölduð Kínverska "
       
   192 
       
   193 #: conf/global_settings.py:83
       
   194 msgid "Traditional Chinese"
       
   195 msgstr "Hefðbundin Kínverska"
       
   196 
       
   197 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   198 #, python-format
       
   199 msgid ""
       
   200 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   201 "<ul>\n"
       
   202 msgstr ""
       
   203 "<h3>Frá %s:</h3>\n"
       
   204 "<ul>\n"
       
   205 
       
   206 #: contrib/admin/filterspecs.py:74
       
   207 #: contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   208 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
       
   209 #: contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   210 msgid "All"
       
   211 msgstr "Allt"
       
   212 
       
   213 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   214 msgid "Any date"
       
   215 msgstr "Allar dagsetningar"
       
   216 
       
   217 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   218 msgid "Today"
       
   219 msgstr "Dagurinn í dag"
       
   220 
       
   221 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   222 msgid "Past 7 days"
       
   223 msgstr "Síðustu 7 dagar"
       
   224 
       
   225 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   226 msgid "This month"
       
   227 msgstr "Þessi mánuður"
       
   228 
       
   229 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   230 msgid "This year"
       
   231 msgstr "Þetta ár"
       
   232 
       
   233 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
       
   234 #: newforms/widgets.py:231
       
   235 #: oldforms/__init__.py:592
       
   236 msgid "Yes"
       
   237 msgstr "Já"
       
   238 
       
   239 #: contrib/admin/filterspecs.py:147
       
   240 #: newforms/widgets.py:231
       
   241 #: oldforms/__init__.py:592
       
   242 msgid "No"
       
   243 msgstr "Nei"
       
   244 
       
   245 #: contrib/admin/filterspecs.py:154
       
   246 #: newforms/widgets.py:231
       
   247 #: oldforms/__init__.py:592
       
   248 msgid "Unknown"
       
   249 msgstr "Óþekkt"
       
   250 
       
   251 #: contrib/admin/models.py:18
       
   252 msgid "action time"
       
   253 msgstr "tími aðgerðar"
       
   254 
       
   255 #: contrib/admin/models.py:21
       
   256 msgid "object id"
       
   257 msgstr "kenni hlutar"
       
   258 
       
   259 #: contrib/admin/models.py:22
       
   260 msgid "object repr"
       
   261 msgstr "framsetning hlutar"
       
   262 
       
   263 #: contrib/admin/models.py:23
       
   264 msgid "action flag"
       
   265 msgstr "aðgerðarveifa"
       
   266 
       
   267 #: contrib/admin/models.py:24
       
   268 msgid "change message"
       
   269 msgstr "breyta skilaboði"
       
   270 
       
   271 #: contrib/admin/models.py:27
       
   272 msgid "log entry"
       
   273 msgstr "kladdafærsla"
       
   274 
       
   275 #: contrib/admin/models.py:28
       
   276 msgid "log entries"
       
   277 msgstr "kladdafærslur"
       
   278 
       
   279 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   280 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   281 msgid "Page not found"
       
   282 msgstr "Síða fannst ekki"
       
   283 
       
   284 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   285 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   286 msgstr "Því miður fannst umbeðin síða ekki."
       
   287 
       
   288 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   289 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
       
   290 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
       
   291 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   292 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
       
   293 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   294 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   295 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
       
   296 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   297 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   298 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   299 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   300 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   301 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   302 msgid "Home"
       
   303 msgstr "Heim"
       
   304 
       
   305 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   306 msgid "Server error"
       
   307 msgstr "Kerfisvilla"
       
   308 
       
   309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   310 msgid "Server error (500)"
       
   311 msgstr "Kerfisvilla (500)"
       
   312 
       
   313 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   314 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   315 msgstr "Kerfisvilla <em>(500)</em>"
       
   316 
       
   317 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   318 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   319 msgstr "Villa hefur komið upp. Hún hefur verið tilkynnt vefstjórunum með tölvupósti og verður örugglega löguð fljótlega. Við þökkum þolinmæðina."
       
   320 
       
   321 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
       
   322 msgid "Welcome,"
       
   323 msgstr "Velkomin(n),"
       
   324 
       
   325 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   326 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   327 msgid "Documentation"
       
   328 msgstr "Skjölun"
       
   329 
       
   330 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
       
   331 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
       
   332 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
       
   333 msgid "Change password"
       
   334 msgstr "Breyta lykilorði"
       
   335 
       
   336 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   337 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   338 msgid "Log out"
       
   339 msgstr "Skrá út"
       
   340 
       
   341 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   342 msgid "Django site admin"
       
   343 msgstr "Django vefstjóri"
       
   344 
       
   345 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   346 msgid "Django administration"
       
   347 msgstr "Django vefstjórn"
       
   348 
       
   349 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
       
   350 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   351 msgid "Add"
       
   352 msgstr "Bæta við"
       
   353 
       
   354 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   355 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   356 msgid "History"
       
   357 msgstr "Saga"
       
   358 
       
   359 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   360 msgid "View on site"
       
   361 msgstr "Skoða á vef"
       
   362 
       
   363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
       
   364 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
       
   365 msgid "Please correct the error below."
       
   366 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   367 msgstr[0] "Vinsamlegast leiðréttu villuna hér að neðan:"
       
   368 msgstr[1] "Vinsamlegast leiðréttu villurnar hér að neðan:"
       
   369 
       
   370 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
       
   371 msgid "Ordering"
       
   372 msgstr "Röðun"
       
   373 
       
   374 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   375 msgid "Order:"
       
   376 msgstr "Röð:"
       
   377 
       
   378 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   379 #, python-format
       
   380 msgid "Add %(name)s"
       
   381 msgstr "Bæta við %(name)s"
       
   382 
       
   383 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
       
   384 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   385 msgid "Delete"
       
   386 msgstr "Eyða"
       
   387 
       
   388 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
       
   389 #, python-format
       
   390 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
       
   391 msgstr "Eyðing á %(object_name)s „%(escaped_object)s“ hefði í för með sér eyðingu á tengdum hlutum en þú hefur ekki réttindi til að eyða eftirfarandi hlutum:"
       
   392 
       
   393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
       
   394 #, python-format
       
   395 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
       
   396 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %(object_name)s „%(escaped_object)s“? Öllu eftirfarandi verður eytt:"
       
   397 
       
   398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
       
   399 msgid "Yes, I'm sure"
       
   400 msgstr "Já ég er viss."
       
   401 
       
   402 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   403 #, python-format
       
   404 msgid " By %(filter_title)s "
       
   405 msgstr " Eftir %(filter_title)s "
       
   406 
       
   407 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
   408 msgid "Filter"
       
   409 msgstr "Sía"
       
   410 
       
   411 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   412 #, python-format
       
   413 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   414 msgstr "Líkön sem eru hluti af %(name)s forritinu."
       
   415 
       
   416 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   417 #, python-format
       
   418 msgid "%(name)s"
       
   419 msgstr "%(name)s"
       
   420 
       
   421 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   422 msgid "Change"
       
   423 msgstr "Breyta"
       
   424 
       
   425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   426 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   427 msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta neinu"
       
   428 
       
   429 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   430 msgid "Recent Actions"
       
   431 msgstr "Nýlegar aðgerðir"
       
   432 
       
   433 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   434 msgid "My Actions"
       
   435 msgstr "Mínar aðgerðir"
       
   436 
       
   437 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   438 msgid "None available"
       
   439 msgstr "Engin fáanleg"
       
   440 
       
   441 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
   442 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
       
   443 msgstr "Eitthvað er að gagnagrunnsuppsetningu. Gakktu úr skuggum um að allar töflur séu til staðar og að notandinn hafi aðgang að grunninum."
       
   444 
       
   445 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   446 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   447 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   448 msgid "Username:"
       
   449 msgstr "Notandanafn:"
       
   450 
       
   451 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   453 msgid "Password:"
       
   454 msgstr "Lykilorð:"
       
   455 
       
   456 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   457 #: contrib/admin/views/decorators.py:25
       
   458 msgid "Log in"
       
   459 msgstr "Skrá inn"
       
   460 
       
   461 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   462 msgid "Date/time"
       
   463 msgstr "Dagsetning/tími"
       
   464 
       
   465 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   466 msgid "User"
       
   467 msgstr "Notandi"
       
   468 
       
   469 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   470 msgid "Action"
       
   471 msgstr "Aðgerð"
       
   472 
       
   473 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
       
   474 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   475 msgstr "N j, Y, P"
       
   476 
       
   477 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
       
   478 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
       
   479 msgstr "Þessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á þessu stjórnunarsvæði."
       
   480 
       
   481 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   482 msgid "Show all"
       
   483 msgstr "Sýna allt"
       
   484 
       
   485 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   486 msgid "Go"
       
   487 msgstr "Áfram"
       
   488 
       
   489 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   490 #, python-format
       
   491 msgid "1 result"
       
   492 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   493 msgstr[0] "1 niðustaða"
       
   494 msgstr[1] "%(counter)s niðurstöður"
       
   495 
       
   496 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   497 #, python-format
       
   498 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   499 msgstr "%(full_result_count)s í heildina"
       
   500 
       
   501 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   502 msgid "Save as new"
       
   503 msgstr "Vista sem nýtt"
       
   504 
       
   505 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   506 msgid "Save and add another"
       
   507 msgstr "Vista og búa til nýtt"
       
   508 
       
   509 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   510 msgid "Save and continue editing"
       
   511 msgstr "Vista og halda áfram að breyta"
       
   512 
       
   513 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   514 msgid "Save"
       
   515 msgstr "Vista"
       
   516 
       
   517 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   518 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
       
   519 msgstr "Fyrst, settu inn notendanafn og lykilorð. Svo geturðu breytt öðrum notendamöguleikum."
       
   520 
       
   521 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
   522 msgid "Username"
       
   523 msgstr "Notandanafn"
       
   524 
       
   525 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
   526 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   527 msgid "Password"
       
   528 msgstr "Lykilorð"
       
   529 
       
   530 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
   531 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
       
   532 msgid "Password (again)"
       
   533 msgstr "Lykilorð (aftur)"
       
   534 
       
   535 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
   536 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   537 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   538 msgstr "Settu inn sama lykilorðið aftur til staðfestingar."
       
   539 
       
   540 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
       
   541 #, python-format
       
   542 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   543 msgstr "Settu inn nýtt lykilorð fyrir notandann <strong>%(username)s</strong>."
       
   544 
       
   545 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   546 msgid "Bookmarklets"
       
   547 msgstr "Bókamerklar"
       
   548 
       
   549 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   550 msgid "Documentation bookmarklets"
       
   551 msgstr "Skjölunarbókamerklar"
       
   552 
       
   553 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
   554 msgid ""
       
   555 "\n"
       
   556 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
   557 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
   558 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
   559 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
   560 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
   561 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
   562 msgstr ""
       
   563 "\n"
       
   564 "<p class=\"help\">Til að setja upp bókamerkil (Bookmarklet) þarftu að draga tengilinn\n"
       
   565 "í bókamerkjareinina þína eða hægrismella á tengilinn og bæta honum við bókamerkin þín\n"
       
   566 "Nú getur þú notað bókamerkilinn frá hvaða síðu sem er innan vefjarins. Athugaðu að sumir\n"
       
   567 "þessara bókamerkla krefjast þess að þú sért að skoða vefinn frá tölvu sem er\n"
       
   568 "skráð sem \"internal\" (hafðu samband við kerfisstjórann ef þú ert óviss hvort tölvan þín er \"internal\").</p>\n"
       
   569 
       
   570 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
   571 msgid "Documentation for this page"
       
   572 msgstr "Skjölun þessarar síðu"
       
   573 
       
   574 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
   575 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
       
   576 msgstr "Sendir þig af hvaða síðu sem er á skjölun þess framsetningarlags sem myndar hana."
       
   577 
       
   578 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
   579 msgid "Show object ID"
       
   580 msgstr "Sýna kenni hlutar"
       
   581 
       
   582 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
   583 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
       
   584 msgstr "Sýnir efnistag og sérkenni síða sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
       
   585 
       
   586 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
   587 msgid "Edit this object (current window)"
       
   588 msgstr "Breyta þessum hlut (í þessum glugga)"
       
   589 
       
   590 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
   591 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
   592 msgstr "Stekkur á stjórnunarsíðuna fyrir þær síður sem gefa tiltekna mynd af stökum hlut."
       
   593 
       
   594 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
   595 msgid "Edit this object (new window)"
       
   596 msgstr "Breyta þessum hlut (nýr gluggi)"
       
   597 
       
   598 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
   599 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
   600 msgstr "Eins og að ofan en opnar stjórnunarsíðuna í nýjum glugga."
       
   601 
       
   602 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   603 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   604 msgstr "Takk fyrir að verja tíma í vefsíðuna í dag."
       
   605 
       
   606 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   607 msgid "Log in again"
       
   608 msgstr "Skráðu þig inn aftur"
       
   609 
       
   610 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   611 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   612 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
       
   613 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
       
   614 msgid "Password change"
       
   615 msgstr "Breyta lykilorði"
       
   616 
       
   617 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
       
   618 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
       
   619 msgid "Password change successful"
       
   620 msgstr "Breyting á lykilorði tókst"
       
   621 
       
   622 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   623 msgid "Your password was changed."
       
   624 msgstr "Lykilorði þínu var breytt"
       
   625 
       
   626 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   627 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   628 msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gamla lykilorðið þitt til öryggis. Sláðu svo nýja lykilorðið tvisvar inn svo að hægt sé að ganga úr skugga um að þú hafir ekki gert innsláttarvillu."
       
   629 
       
   630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   631 msgid "Old password:"
       
   632 msgstr "Gamla lykilorðið:"
       
   633 
       
   634 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   635 msgid "New password:"
       
   636 msgstr "Nýja lykilorðið:"
       
   637 
       
   638 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   639 msgid "Confirm password:"
       
   640 msgstr "Staðfesta lykilorð:"
       
   641 
       
   642 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   643 msgid "Change my password"
       
   644 msgstr "Breyta lykilorðinu mínu"
       
   645 
       
   646 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   647 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   648 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   649 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   650 msgid "Password reset"
       
   651 msgstr "Endurstilla lykilorð"
       
   652 
       
   653 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   654 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   655 msgid "Password reset successful"
       
   656 msgstr "Endurstilling á lykilorði tókst"
       
   657 
       
   658 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   659 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   660 msgstr "Við sendum nýtt lykilorð á tölvupóstfangið sem þú gafst upp. Það ætti að berast fljótlega til þín."
       
   661 
       
   662 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   663 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   664 msgstr "Þú fékkst þennan tölvupóst vegna þess að þú baðst um endurstillingu á lykilorðinu þínu"
       
   665 
       
   666 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   667 #, python-format
       
   668 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   669 msgstr "fyrir notandareikning þinn á %(site_name)s"
       
   670 
       
   671 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   672 #, python-format
       
   673 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   674 msgstr "Nýja lykilorðið þitt er: %(new_password)s"
       
   675 
       
   676 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   677 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   678 msgstr "Þér er frjálst að breyta lykilorðinu með því að fara á þessa síðu:"
       
   679 
       
   680 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   681 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   682 msgstr "Notandanafnið þitt ef þú skyldir hafa gleymt því:"
       
   683 
       
   684 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   685 msgid "Thanks for using our site!"
       
   686 msgstr "Takk fyrir að nota vefinn okkar!"
       
   687 
       
   688 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   689 #, python-format
       
   690 msgid "The %(site_name)s team"
       
   691 msgstr "%(site_name)s hópurinn"
       
   692 
       
   693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   694 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
       
   695 msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu? Sláðu tölvupóstfangið þitt inn að neðan og við munum endurstilla lykilorðið þitt og senda til þín."
       
   696 
       
   697 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   698 msgid "E-mail address:"
       
   699 msgstr "Tölvupóstfang:"
       
   700 
       
   701 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   702 msgid "Reset my password"
       
   703 msgstr "Endursstilla lykilorðið mitt"
       
   704 
       
   705 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   706 msgid "Date:"
       
   707 msgstr "Dagsetning:"
       
   708 
       
   709 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   710 msgid "Time:"
       
   711 msgstr "Tími:"
       
   712 
       
   713 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   714 msgid "Currently:"
       
   715 msgstr "Eins og er:"
       
   716 
       
   717 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   718 msgid "Change:"
       
   719 msgstr "Breyta:"
       
   720 
       
   721 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   722 msgid "All dates"
       
   723 msgstr "Allar dagsetningar"
       
   724 
       
   725 #: contrib/admin/views/auth.py:20
       
   726 #: contrib/admin/views/main.py:267
       
   727 #, python-format
       
   728 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   729 msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bætt við."
       
   730 
       
   731 #: contrib/admin/views/auth.py:25
       
   732 #: contrib/admin/views/main.py:271
       
   733 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   734 msgid "You may edit it again below."
       
   735 msgstr "Þú getur breytt því aftur að neðan."
       
   736 
       
   737 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   738 msgid "Add user"
       
   739 msgstr "Bæta við notanda"
       
   740 
       
   741 #: contrib/admin/views/auth.py:58
       
   742 msgid "Password changed successfully."
       
   743 msgstr "Breyting á lykilorði tókst."
       
   744 
       
   745 #: contrib/admin/views/auth.py:65
       
   746 #, python-format
       
   747 msgid "Change password: %s"
       
   748 msgstr "Breyta lykilorði: %s"
       
   749 
       
   750 #: contrib/admin/views/decorators.py:11
       
   751 #: contrib/auth/forms.py:60
       
   752 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
       
   753 msgstr "Vinsamlegast sláðu inn rétt notandanafn og lykilorð. Athugaðu að báðir reitirnir þurfa að vera stafréttir."
       
   754 
       
   755 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
       
   756 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
       
   757 msgstr "Vinsamlegast skráðu þig inn aftur vegna þess að setan þín rann út. Engar áhyggjur, breytingin þín var vistuð."
       
   758 
       
   759 #: contrib/admin/views/decorators.py:70
       
   760 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
       
   761 msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Vinsamlegast gerðu dúsur virkar, endurhladdu þessa síðu og reyndu aftur."
       
   762 
       
   763 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
       
   764 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   765 msgstr "Notendanöfn geta ekki innihaldið '@' merkið."
       
   766 
       
   767 #: contrib/admin/views/decorators.py:86
       
   768 #, python-format
       
   769 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   770 msgstr "Tölvupóstfangið þitt er ekki notandanafnið þitt. Prófaðu '%s' í staðinn."
       
   771 
       
   772 #: contrib/admin/views/doc.py:48
       
   773 #: contrib/admin/views/doc.py:50
       
   774 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   775 msgid "tag:"
       
   776 msgstr "merki:"
       
   777 
       
   778 #: contrib/admin/views/doc.py:79
       
   779 #: contrib/admin/views/doc.py:81
       
   780 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   781 msgid "filter:"
       
   782 msgstr "sía:"
       
   783 
       
   784 #: contrib/admin/views/doc.py:137
       
   785 #: contrib/admin/views/doc.py:139
       
   786 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   787 msgid "view:"
       
   788 msgstr "skoða:"
       
   789 
       
   790 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   791 #, python-format
       
   792 msgid "App %r not found"
       
   793 msgstr "Forrit %r fannst ekki"
       
   794 
       
   795 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   796 #, python-format
       
   797 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   798 msgstr "Líkanið %(name)r finnst ekki í forritinu %(label)r"
       
   799 
       
   800 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   801 #, python-format
       
   802 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   803 msgstr "tengdur `%(label)s.%(type)s` hluturinn"
       
   804 
       
   805 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   806 #: contrib/admin/views/doc.py:207
       
   807 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   808 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   809 msgid "model:"
       
   810 msgstr "líkan:"
       
   811 
       
   812 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   813 #, python-format
       
   814 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   815 msgstr "tengdir `%(label)s.%(name)s` hlutir"
       
   816 
       
   817 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   818 #, python-format
       
   819 msgid "all %s"
       
   820 msgstr "allt %s"
       
   821 
       
   822 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   823 #, python-format
       
   824 msgid "number of %s"
       
   825 msgstr "fjöldi af %s"
       
   826 
       
   827 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   828 #, python-format
       
   829 msgid "Fields on %s objects"
       
   830 msgstr "Svæði í %s hlutnum"
       
   831 
       
   832 #: contrib/admin/views/doc.py:293
       
   833 #: contrib/admin/views/doc.py:304
       
   834 #: contrib/admin/views/doc.py:306
       
   835 #: contrib/admin/views/doc.py:312
       
   836 #: contrib/admin/views/doc.py:313
       
   837 #: contrib/admin/views/doc.py:315
       
   838 msgid "Integer"
       
   839 msgstr "Heiltala"
       
   840 
       
   841 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   842 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   843 msgstr "Boole-gildi (True eða False)"
       
   844 
       
   845 #: contrib/admin/views/doc.py:295
       
   846 #: contrib/admin/views/doc.py:314
       
   847 #, python-format
       
   848 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   849 msgstr "Strengur (mest %(max_length)s)"
       
   850 
       
   851 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   852 msgid "Comma-separated integers"
       
   853 msgstr "Kommuaðgreindar heiltölur"
       
   854 
       
   855 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   856 msgid "Date (without time)"
       
   857 msgstr "Dagsetning (án tíma)"
       
   858 
       
   859 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   860 msgid "Date (with time)"
       
   861 msgstr "Dagsetning (með tíma)"
       
   862 
       
   863 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   864 msgid "Decimal number"
       
   865 msgstr "Tugatala"
       
   866 
       
   867 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   868 msgid "E-mail address"
       
   869 msgstr "Tölvupóstfang"
       
   870 
       
   871 #: contrib/admin/views/doc.py:301
       
   872 #: contrib/admin/views/doc.py:302
       
   873 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   874 msgid "File path"
       
   875 msgstr "Skjalaslóð"
       
   876 
       
   877 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   878 msgid "Floating point number"
       
   879 msgstr "Hlaupakommutala (floating point number)"
       
   880 
       
   881 #: contrib/admin/views/doc.py:307
       
   882 #: contrib/comments/models.py:85
       
   883 msgid "IP address"
       
   884 msgstr "IP tala"
       
   885 
       
   886 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   887 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   888 msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)"
       
   889 
       
   890 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   891 msgid "Relation to parent model"
       
   892 msgstr "Tengsl við yfirlíkan"
       
   893 
       
   894 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   895 msgid "Phone number"
       
   896 msgstr "Símanúmer"
       
   897 
       
   898 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   899 msgid "Text"
       
   900 msgstr "Texti"
       
   901 
       
   902 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   903 msgid "Time"
       
   904 msgstr "Tími"
       
   905 
       
   906 #: contrib/admin/views/doc.py:318
       
   907 #: contrib/flatpages/models.py:7
       
   908 msgid "URL"
       
   909 msgstr "Veffang"
       
   910 
       
   911 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   912 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   913 msgstr "Bandarískt fylki (tveir hástafir)"
       
   914 
       
   915 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   916 msgid "XML text"
       
   917 msgstr "XML texti"
       
   918 
       
   919 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   920 #, python-format
       
   921 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   922 msgstr "%s virðist ekki vera urlpattern hlutur"
       
   923 
       
   924 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   925 msgid "Site administration"
       
   926 msgstr "Vefstjórn"
       
   927 
       
   928 #: contrib/admin/views/main.py:280
       
   929 #: contrib/admin/views/main.py:365
       
   930 #, python-format
       
   931 msgid "You may add another %s below."
       
   932 msgstr "Þú getur bætt öðru %s við að neðan."
       
   933 
       
   934 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   935 #, python-format
       
   936 msgid "Add %s"
       
   937 msgstr "Bæta við %s"
       
   938 
       
   939 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   940 #, python-format
       
   941 msgid "Added %s."
       
   942 msgstr "Bætti við %s."
       
   943 
       
   944 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   945 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
   946 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
   947 #: core/validators.py:283
       
   948 #: db/models/manipulators.py:309
       
   949 msgid "and"
       
   950 msgstr "og"
       
   951 
       
   952 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
   953 #, python-format
       
   954 msgid "Changed %s."
       
   955 msgstr "Breytti %s."
       
   956 
       
   957 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
   958 #, python-format
       
   959 msgid "Deleted %s."
       
   960 msgstr "Eyddi %s."
       
   961 
       
   962 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
   963 msgid "No fields changed."
       
   964 msgstr "Engum reitum breytt."
       
   965 
       
   966 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
   967 #, python-format
       
   968 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   969 msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið breytt."
       
   970 
       
   971 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
   972 #, python-format
       
   973 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   974 msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur verið bætt við. Þú getur breytt því aftur að neðan."
       
   975 
       
   976 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
   977 #, python-format
       
   978 msgid "Change %s"
       
   979 msgstr "Breyta %s"
       
   980 
       
   981 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
   982 #, python-format
       
   983 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   984 msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s: %(obj)s"
       
   985 
       
   986 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
   987 #, python-format
       
   988 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   989 msgstr "Eitt eða fleiri %(fieldname)s í %(name)s:"
       
   990 
       
   991 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
   992 #, python-format
       
   993 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   994 msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt."
       
   995 
       
   996 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
   997 msgid "Are you sure?"
       
   998 msgstr "Ertu viss?"
       
   999 
       
  1000 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1001 #, python-format
       
  1002 msgid "Change history: %s"
       
  1003 msgstr "Breytingarsaga: %s"
       
  1004 
       
  1005 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1006 #, python-format
       
  1007 msgid "Select %s"
       
  1008 msgstr "Veldu %s"
       
  1009 
       
  1010 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1011 #, python-format
       
  1012 msgid "Select %s to change"
       
  1013 msgstr "Veldu %s til að breyta"
       
  1014 
       
  1015 #: contrib/admin/views/main.py:784
       
  1016 msgid "Database error"
       
  1017 msgstr "Gagnagrunnsvilla"
       
  1018 
       
  1019 #: contrib/auth/forms.py:17
       
  1020 #: contrib/auth/forms.py:138
       
  1021 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1022 msgstr "Lykilorðin tvö pössuðu ekki saman."
       
  1023 
       
  1024 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  1025 msgid "A user with that username already exists."
       
  1026 msgstr "Notandi með þetta notendanafn er nú þegar til."
       
  1027 
       
  1028 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  1029 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
       
  1030 msgstr "Vafri þinn virðist ekki vera stilltur til að leyfa dúsur (cookies). Dúsur eru nauðsynlegar fyrir innskráningu."
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  1033 msgid "This account is inactive."
       
  1034 msgstr "Þessi reikningur er óvirku."
       
  1035 
       
  1036 #: contrib/auth/forms.py:84
       
  1037 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
       
  1038 msgstr "Þetta netfang hefur engan tengdan notandareikning. Ertu viss um að þú hafi skráð þig?"
       
  1039 
       
  1040 #: contrib/auth/forms.py:107
       
  1041 #, python-format
       
  1042 msgid "Password reset on %s"
       
  1043 msgstr "Lykilorð endurstillt á %s"
       
  1044 
       
  1045 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  1046 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  1047 msgstr "'Nýtt lykilorð' svæðin passa ekki saman."
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  1050 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1051 msgstr "Gamla lykilorðið var vitlaust. Vinsamlegast reyndu aftur."
       
  1052 
       
  1053 #: contrib/auth/models.py:73
       
  1054 #: contrib/auth/models.py:93
       
  1055 msgid "name"
       
  1056 msgstr "nafn"
       
  1057 
       
  1058 #: contrib/auth/models.py:75
       
  1059 msgid "codename"
       
  1060 msgstr "vinnuheiti"
       
  1061 
       
  1062 #: contrib/auth/models.py:78
       
  1063 msgid "permission"
       
  1064 msgstr "réttindi"
       
  1065 
       
  1066 #: contrib/auth/models.py:79
       
  1067 #: contrib/auth/models.py:94
       
  1068 msgid "permissions"
       
  1069 msgstr "réttindi"
       
  1070 
       
  1071 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1072 msgid "group"
       
  1073 msgstr "hópur"
       
  1074 
       
  1075 #: contrib/auth/models.py:98
       
  1076 #: contrib/auth/models.py:141
       
  1077 msgid "groups"
       
  1078 msgstr "hópar"
       
  1079 
       
  1080 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1081 msgid "username"
       
  1082 msgstr "notandanafn"
       
  1083 
       
  1084 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1085 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
       
  1086 msgstr "Krafist. 30 stafir eða færri. Aðeins enskir ritstafastafir (enskir ritstafir, tölur og undirstrik)."
       
  1087 
       
  1088 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1089 msgid "first name"
       
  1090 msgstr "skírnarnafn"
       
  1091 
       
  1092 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1093 msgid "last name"
       
  1094 msgstr "eftirnafn"
       
  1095 
       
  1096 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1097 msgid "e-mail address"
       
  1098 msgstr "tölvupóstfang"
       
  1099 
       
  1100 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1101 msgid "password"
       
  1102 msgstr "lykilorð"
       
  1103 
       
  1104 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1105 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
       
  1106 msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eða <a href=\"password/\">'breyta lykilorði' formið</a>."
       
  1107 
       
  1108 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1109 msgid "staff status"
       
  1110 msgstr "staða starfsmanns"
       
  1111 
       
  1112 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1113 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1114 msgstr "Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði."
       
  1115 
       
  1116 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1117 msgid "active"
       
  1118 msgstr "virkur"
       
  1119 
       
  1120 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1121 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
       
  1122 msgstr "Segir til um hvort notandinn geti skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði. Slökktu á þessum möguleika í stað þess að eyða notandanum."
       
  1123 
       
  1124 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1125 msgid "superuser status"
       
  1126 msgstr "staða ofurnotanda"
       
  1127 
       
  1128 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1129 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
       
  1130 msgstr "Til marks um að notandinn hafi öll réttindi án þess að taka þau sérstaklega fram."
       
  1131 
       
  1132 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1133 msgid "last login"
       
  1134 msgstr "síðasta innskráning"
       
  1135 
       
  1136 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1137 msgid "date joined"
       
  1138 msgstr "skráning dags."
       
  1139 
       
  1140 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1141 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1142 msgstr "Auk réttindanna sem notandanum var gefið sérstaklega fær hann öll þau réttindi sem hópurinn hans hefur."
       
  1143 
       
  1144 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1145 msgid "user permissions"
       
  1146 msgstr "réttindi"
       
  1147 
       
  1148 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1149 msgid "user"
       
  1150 msgstr "notandi"
       
  1151 
       
  1152 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1153 msgid "users"
       
  1154 msgstr "notendur"
       
  1155 
       
  1156 #: contrib/auth/models.py:154
       
  1157 msgid "Personal info"
       
  1158 msgstr "Persónuupplýsingar"
       
  1159 
       
  1160 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1161 msgid "Permissions"
       
  1162 msgstr "Réttindi"
       
  1163 
       
  1164 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1165 msgid "Important dates"
       
  1166 msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
       
  1167 
       
  1168 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1169 msgid "Groups"
       
  1170 msgstr "Hópar"
       
  1171 
       
  1172 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1173 msgid "message"
       
  1174 msgstr "skilaboð"
       
  1175 
       
  1176 #: contrib/auth/views.py:47
       
  1177 msgid "Logged out"
       
  1178 msgstr "Útskráður"
       
  1179 
       
  1180 #: contrib/comments/models.py:67
       
  1181 #: contrib/comments/models.py:169
       
  1182 msgid "object ID"
       
  1183 msgstr "kenni hlutar"
       
  1184 
       
  1185 #: contrib/comments/models.py:68
       
  1186 msgid "headline"
       
  1187 msgstr "fyrirsögn"
       
  1188 
       
  1189 #: contrib/comments/models.py:69
       
  1190 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1191 #: contrib/comments/models.py:170
       
  1192 msgid "comment"
       
  1193 msgstr "athugasemd"
       
  1194 
       
  1195 #: contrib/comments/models.py:70
       
  1196 msgid "rating #1"
       
  1197 msgstr "einkunn #1"
       
  1198 
       
  1199 #: contrib/comments/models.py:71
       
  1200 msgid "rating #2"
       
  1201 msgstr "einkunn #2"
       
  1202 
       
  1203 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1204 msgid "rating #3"
       
  1205 msgstr "einkunn #3"
       
  1206 
       
  1207 #: contrib/comments/models.py:73
       
  1208 msgid "rating #4"
       
  1209 msgstr "einkunn #4"
       
  1210 
       
  1211 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1212 msgid "rating #5"
       
  1213 msgstr "einkunn #5"
       
  1214 
       
  1215 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1216 msgid "rating #6"
       
  1217 msgstr "einkunn #6"
       
  1218 
       
  1219 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1220 msgid "rating #7"
       
  1221 msgstr "einkunn #7"
       
  1222 
       
  1223 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1224 msgid "rating #8"
       
  1225 msgstr "einkunn #8"
       
  1226 
       
  1227 #: contrib/comments/models.py:82
       
  1228 msgid "is valid rating"
       
  1229 msgstr "er gild einkunn"
       
  1230 
       
  1231 #: contrib/comments/models.py:83
       
  1232 #: contrib/comments/models.py:172
       
  1233 msgid "date/time submitted"
       
  1234 msgstr "innsent dags/tími"
       
  1235 
       
  1236 #: contrib/comments/models.py:84
       
  1237 #: contrib/comments/models.py:173
       
  1238 msgid "is public"
       
  1239 msgstr "er öllum sýnilegt"
       
  1240 
       
  1241 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1242 msgid "is removed"
       
  1243 msgstr "hefur verið fjarlægt"
       
  1244 
       
  1245 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1246 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
       
  1247 msgstr "Hakaðu við þennan reit ef athugasemdin er óviðeigandi. Skilaboðin „Þessi athugasemd hefur verið fjarlægð“ birtist í staðinn."
       
  1248 
       
  1249 #: contrib/comments/models.py:91
       
  1250 msgid "comments"
       
  1251 msgstr "athugasemdir"
       
  1252 
       
  1253 #: contrib/comments/models.py:134
       
  1254 #: contrib/comments/models.py:213
       
  1255 msgid "Content object"
       
  1256 msgstr "Efnishlutur"
       
  1257 
       
  1258 #: contrib/comments/models.py:162
       
  1259 #, python-format
       
  1260 msgid ""
       
  1261 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1262 "\n"
       
  1263 "%(comment)s\n"
       
  1264 "\n"
       
  1265 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1266 msgstr ""
       
  1267 "%(user)s sendi inn %(date)s\n"
       
  1268 "\n"
       
  1269 "%(comment)s\n"
       
  1270 "\n"
       
  1271 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1272 
       
  1273 #: contrib/comments/models.py:171
       
  1274 msgid "person's name"
       
  1275 msgstr "nafn einstaklings"
       
  1276 
       
  1277 #: contrib/comments/models.py:174
       
  1278 msgid "ip address"
       
  1279 msgstr "IP tala"
       
  1280 
       
  1281 #: contrib/comments/models.py:176
       
  1282 msgid "approved by staff"
       
  1283 msgstr "samþykkt af umsjónarmönnum"
       
  1284 
       
  1285 #: contrib/comments/models.py:179
       
  1286 msgid "free comment"
       
  1287 msgstr "frjáls athugasemd"
       
  1288 
       
  1289 #: contrib/comments/models.py:180
       
  1290 msgid "free comments"
       
  1291 msgstr "frjálsar athugasemdir"
       
  1292 
       
  1293 #: contrib/comments/models.py:239
       
  1294 msgid "score"
       
  1295 msgstr "stig"
       
  1296 
       
  1297 #: contrib/comments/models.py:240
       
  1298 msgid "score date"
       
  1299 msgstr "dagsetning stigagjafar"
       
  1300 
       
  1301 #: contrib/comments/models.py:243
       
  1302 msgid "karma score"
       
  1303 msgstr "karma stig"
       
  1304 
       
  1305 #: contrib/comments/models.py:244
       
  1306 msgid "karma scores"
       
  1307 msgstr "karma stig"
       
  1308 
       
  1309 #: contrib/comments/models.py:248
       
  1310 #, python-format
       
  1311 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1312 msgstr "%(score)d stig frá %(user)s"
       
  1313 
       
  1314 #: contrib/comments/models.py:264
       
  1315 #, python-format
       
  1316 msgid ""
       
  1317 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1318 "\n"
       
  1319 "%(text)s"
       
  1320 msgstr ""
       
  1321 "Þessi athugasemd var veifuð af %(user)s:\n"
       
  1322 "\n"
       
  1323 "%(text)s"
       
  1324 
       
  1325 #: contrib/comments/models.py:271
       
  1326 msgid "flag date"
       
  1327 msgstr "Dagsetning veifu"
       
  1328 
       
  1329 #: contrib/comments/models.py:274
       
  1330 msgid "user flag"
       
  1331 msgstr "notandaveifa"
       
  1332 
       
  1333 #: contrib/comments/models.py:275
       
  1334 msgid "user flags"
       
  1335 msgstr "notendaveifur"
       
  1336 
       
  1337 #: contrib/comments/models.py:279
       
  1338 #, python-format
       
  1339 msgid "Flag by %r"
       
  1340 msgstr "Veifað af %r"
       
  1341 
       
  1342 #: contrib/comments/models.py:284
       
  1343 msgid "deletion date"
       
  1344 msgstr "eytt dags."
       
  1345 
       
  1346 #: contrib/comments/models.py:286
       
  1347 msgid "moderator deletion"
       
  1348 msgstr "eytt af umsjónarmanni"
       
  1349 
       
  1350 #: contrib/comments/models.py:287
       
  1351 msgid "moderator deletions"
       
  1352 msgstr "eytt af umsjónarmanni"
       
  1353 
       
  1354 #: contrib/comments/models.py:291
       
  1355 #, python-format
       
  1356 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1357 msgstr "Eytt af umsjónarmanni %r"
       
  1358 
       
  1359 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1360 msgid "Forgotten your password?"
       
  1361 msgstr "Gleymdir þú lykilorðinu þínu?"
       
  1362 
       
  1363 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1364 msgid "Ratings"
       
  1365 msgstr "Einkunnir"
       
  1366 
       
  1367 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1368 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1369 msgid "Required"
       
  1370 msgstr "Nauðsynlegt"
       
  1371 
       
  1372 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1373 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1374 msgid "Optional"
       
  1375 msgstr "Valfrjálst"
       
  1376 
       
  1377 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1378 msgid "Post a photo"
       
  1379 msgstr "Sendu inn ljósmynd"
       
  1380 
       
  1381 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1382 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1383 msgid "Comment:"
       
  1384 msgstr "Athugasemd:"
       
  1385 
       
  1386 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1387 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1388 msgid "Preview comment"
       
  1389 msgstr "Forskoða athugasemd"
       
  1390 
       
  1391 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1392 msgid "Your name:"
       
  1393 msgstr "Nafnið þitt:"
       
  1394 
       
  1395 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1396 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1397 msgstr "Þessi stigagjöf er nauðsynleg vegna þess að þú gafst að minnsta kosti eina aðra einkunn."
       
  1398 
       
  1399 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1400 #, python-format
       
  1401 msgid ""
       
  1402 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
       
  1403 "\n"
       
  1404 "%(text)s"
       
  1405 msgid_plural ""
       
  1406 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
       
  1407 "\n"
       
  1408 "%(text)s"
       
  1409 msgstr[0] ""
       
  1410 "Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur sent inn færri en %(count)s athugasemd:\n"
       
  1411 "\n"
       
  1412 "%(text)s"
       
  1413 msgstr[1] ""
       
  1414 "Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur sent inn færri en %(count)s athugasemdir:\n"
       
  1415 "\n"
       
  1416 "%(text)s"
       
  1417 
       
  1418 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1419 #, python-format
       
  1420 msgid ""
       
  1421 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1422 "\n"
       
  1423 "%(text)s"
       
  1424 msgstr ""
       
  1425 "Þessi athugasemd var send inn af vafasömum notanda:\n"
       
  1426 "\n"
       
  1427 "%(text)s"
       
  1428 
       
  1429 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1430 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1431 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1432 msgstr "Eingöngu POST eru leyfð"
       
  1433 
       
  1434 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1435 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1436 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1437 msgstr "Einn eða fleiri nauðsynlegir reitir voru ekki fylltir"
       
  1438 
       
  1439 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1440 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1441 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1442 msgstr "Einhver átti við athugasemdaformið (öryggisbrot)"
       
  1443 
       
  1444 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1445 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1446 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
       
  1447 msgstr "Athugasemdaformið hafði ógildan 'target' stika -- kenni hlutarins var ógilt"
       
  1448 
       
  1449 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1450 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1451 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1452 msgstr "Athugasemdaformið útvegaði ekki annað hvort 'forskoða' eða 'senda'"
       
  1453 
       
  1454 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1455 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1456 msgstr "Ónafngreindir notendur geta ekki kosið"
       
  1457 
       
  1458 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1459 msgid "Invalid comment ID"
       
  1460 msgstr "Ógilt kenni á athugasemd"
       
  1461 
       
  1462 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1463 msgid "No voting for yourself"
       
  1464 msgstr "Þú getur ekki kosið sjálfa(n) þig"
       
  1465 
       
  1466 #: contrib/contenttypes/models.py:37
       
  1467 msgid "python model class name"
       
  1468 msgstr "python eininga klasa nafn"
       
  1469 
       
  1470 #: contrib/contenttypes/models.py:40
       
  1471 msgid "content type"
       
  1472 msgstr "efnistag"
       
  1473 
       
  1474 #: contrib/contenttypes/models.py:41
       
  1475 msgid "content types"
       
  1476 msgstr "efnistög"
       
  1477 
       
  1478 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1479 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1480 msgstr "Dæmi: '/about/contact/'. Passaðu að hafa skástrik fremst og aftast."
       
  1481 
       
  1482 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1483 msgid "title"
       
  1484 msgstr "titill"
       
  1485 
       
  1486 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1487 msgid "content"
       
  1488 msgstr "innihald"
       
  1489 
       
  1490 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1491 msgid "enable comments"
       
  1492 msgstr "virkja athugasemdir"
       
  1493 
       
  1494 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1495 msgid "template name"
       
  1496 msgstr "nafn sniðmáts"
       
  1497 
       
  1498 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1499 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
       
  1500 msgstr "Dæmi: 'flatpages/contact_page.html'. Ef ekkert er gefið upp mun kerfið nota 'flatpages/default.html'."
       
  1501 
       
  1502 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1503 msgid "registration required"
       
  1504 msgstr "skráning nauðsynleg"
       
  1505 
       
  1506 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1507 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1508 msgstr "Ef þetta er valið geta eingöngu innskráðir notendur séð síðuna."
       
  1509 
       
  1510 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1511 msgid "flat page"
       
  1512 msgstr "flatskrá"
       
  1513 
       
  1514 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1515 msgid "flat pages"
       
  1516 msgstr "flatskrár"
       
  1517 
       
  1518 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1519 msgid "th"
       
  1520 msgstr "."
       
  1521 
       
  1522 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1523 msgid "st"
       
  1524 msgstr "."
       
  1525 
       
  1526 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1527 msgid "nd"
       
  1528 msgstr "."
       
  1529 
       
  1530 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1531 msgid "rd"
       
  1532 msgstr "."
       
  1533 
       
  1534 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
       
  1535 #, python-format
       
  1536 msgid "%(value).1f million"
       
  1537 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1538 msgstr[0] "%(value).1f milljón"
       
  1539 msgstr[1] "%(value).1f milljónir"
       
  1540 
       
  1541 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
       
  1542 #, python-format
       
  1543 msgid "%(value).1f billion"
       
  1544 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1545 msgstr[0] "%(value).1f milljarður"
       
  1546 msgstr[1] "%(value).1f milljarðar"
       
  1547 
       
  1548 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
       
  1549 #, python-format
       
  1550 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1551 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1552 msgstr[0] "%(value).1f billjarður"
       
  1553 msgstr[1] "%(value).1f billjónir"
       
  1554 
       
  1555 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1556 msgid "one"
       
  1557 msgstr "einn"
       
  1558 
       
  1559 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1560 msgid "two"
       
  1561 msgstr "tveir"
       
  1562 
       
  1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1564 msgid "three"
       
  1565 msgstr "þrír"
       
  1566 
       
  1567 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1568 msgid "four"
       
  1569 msgstr "fjórir"
       
  1570 
       
  1571 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1572 msgid "five"
       
  1573 msgstr "fimm"
       
  1574 
       
  1575 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1576 msgid "six"
       
  1577 msgstr "sex"
       
  1578 
       
  1579 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1580 msgid "seven"
       
  1581 msgstr "sjö"
       
  1582 
       
  1583 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1584 msgid "eight"
       
  1585 msgstr "átta"
       
  1586 
       
  1587 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1588 msgid "nine"
       
  1589 msgstr "níu"
       
  1590 
       
  1591 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
       
  1592 msgid "today"
       
  1593 msgstr "í dag"
       
  1594 
       
  1595 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
       
  1596 msgid "tomorrow"
       
  1597 msgstr "morgundagur"
       
  1598 
       
  1599 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
       
  1600 msgid "yesterday"
       
  1601 msgstr "gærdagur"
       
  1602 
       
  1603 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
       
  1604 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1605 msgstr "Færðu inn póstnúmer í sniðinu NNNN eða ANNNNAAA."
       
  1606 
       
  1607 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1608 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1609 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135
       
  1610 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1611 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1612 msgid "This field requires only numbers."
       
  1613 msgstr "Þessi reitur tekur aðeins tölugildi."
       
  1614 
       
  1615 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
       
  1616 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1617 msgstr "Þessi reitur krefst 7 eða 8 tölustafa."
       
  1618 
       
  1619 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1620 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1621 msgstr "Færðu inn gilt CUIT í XX-XXXXXXXX-X eða XXXXXXXXXXXX sniðinu."
       
  1622 
       
  1623 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
       
  1624 msgid "Invalid CUIT."
       
  1625 msgstr "Ógilt CUIT."
       
  1626 
       
  1627 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1628 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1629 msgstr "Sláðu inn 4 stafa póstkóða."
       
  1630 
       
  1631 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1632 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1633 msgstr "Sláðu inn zip póstfang í sniðinu XXXXX-XXX."
       
  1634 
       
  1635 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1636 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1637 msgstr "Símanúmer verða að vera í XXX-XXX-XXXX sniði."
       
  1638 
       
  1639 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1640 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
       
  1641 msgstr "Veldu gilt brasilískt fylki. Fylkið er ekki eitt af gildum fylkjum."
       
  1642 
       
  1643 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1644 msgid "Invalid CPF number."
       
  1645 msgstr "Ógilt CPF númer."
       
  1646 
       
  1647 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1648 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1649 msgstr ""
       
  1650 
       
  1651 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1652 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1653 msgstr ""
       
  1654 
       
  1655 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1656 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1657 msgstr "Þessi reitur krefst að minnsta kosti 14 tölustafa."
       
  1658 
       
  1659 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1660 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1661 msgstr ""
       
  1662 
       
  1663 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1664 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1665 msgstr ""
       
  1666 
       
  1667 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1668 msgid "Aargau"
       
  1669 msgstr ""
       
  1670 
       
  1671 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1672 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1673 msgstr ""
       
  1674 
       
  1675 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1676 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1677 msgstr ""
       
  1678 
       
  1679 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1680 msgid "Basel-Stadt"
       
  1681 msgstr ""
       
  1682 
       
  1683 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1684 msgid "Basel-Land"
       
  1685 msgstr ""
       
  1686 
       
  1687 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1688 msgid "Berne"
       
  1689 msgstr ""
       
  1690 
       
  1691 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1692 msgid "Fribourg"
       
  1693 msgstr ""
       
  1694 
       
  1695 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1696 msgid "Geneva"
       
  1697 msgstr ""
       
  1698 
       
  1699 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1700 msgid "Glarus"
       
  1701 msgstr ""
       
  1702 
       
  1703 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1704 msgid "Graubuenden"
       
  1705 msgstr ""
       
  1706 
       
  1707 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1708 msgid "Jura"
       
  1709 msgstr ""
       
  1710 
       
  1711 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1712 msgid "Lucerne"
       
  1713 msgstr ""
       
  1714 
       
  1715 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1716 msgid "Neuchatel"
       
  1717 msgstr ""
       
  1718 
       
  1719 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1720 msgid "Nidwalden"
       
  1721 msgstr ""
       
  1722 
       
  1723 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1724 msgid "Obwalden"
       
  1725 msgstr ""
       
  1726 
       
  1727 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1728 msgid "Schaffhausen"
       
  1729 msgstr ""
       
  1730 
       
  1731 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1732 msgid "Schwyz"
       
  1733 msgstr ""
       
  1734 
       
  1735 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1736 msgid "Solothurn"
       
  1737 msgstr ""
       
  1738 
       
  1739 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1740 msgid "St. Gallen"
       
  1741 msgstr ""
       
  1742 
       
  1743 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1744 msgid "Thurgau"
       
  1745 msgstr ""
       
  1746 
       
  1747 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1748 msgid "Ticino"
       
  1749 msgstr ""
       
  1750 
       
  1751 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1752 msgid "Uri"
       
  1753 msgstr ""
       
  1754 
       
  1755 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1756 msgid "Valais"
       
  1757 msgstr ""
       
  1758 
       
  1759 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1760 msgid "Vaud"
       
  1761 msgstr ""
       
  1762 
       
  1763 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1764 msgid "Zug"
       
  1765 msgstr ""
       
  1766 
       
  1767 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1768 msgid "Zurich"
       
  1769 msgstr ""
       
  1770 
       
  1771 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1772 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1773 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1774 msgstr ""
       
  1775 
       
  1776 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1777 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
       
  1778 msgstr ""
       
  1779 
       
  1780 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1781 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1782 msgstr ""
       
  1783 
       
  1784 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1785 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1786 msgstr ""
       
  1787 
       
  1788 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1789 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1790 msgstr ""
       
  1791 
       
  1792 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1793 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1794 msgstr ""
       
  1795 
       
  1796 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1797 msgid "Bavaria"
       
  1798 msgstr ""
       
  1799 
       
  1800 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1801 msgid "Berlin"
       
  1802 msgstr ""
       
  1803 
       
  1804 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1805 msgid "Brandenburg"
       
  1806 msgstr ""
       
  1807 
       
  1808 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1809 msgid "Bremen"
       
  1810 msgstr ""
       
  1811 
       
  1812 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1813 msgid "Hamburg"
       
  1814 msgstr ""
       
  1815 
       
  1816 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1817 msgid "Hessen"
       
  1818 msgstr ""
       
  1819 
       
  1820 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1821 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1822 msgstr ""
       
  1823 
       
  1824 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1825 msgid "Lower Saxony"
       
  1826 msgstr ""
       
  1827 
       
  1828 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1829 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1830 msgstr ""
       
  1831 
       
  1832 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1833 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1834 msgstr ""
       
  1835 
       
  1836 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1837 msgid "Saarland"
       
  1838 msgstr ""
       
  1839 
       
  1840 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1841 msgid "Saxony"
       
  1842 msgstr ""
       
  1843 
       
  1844 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1845 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1846 msgstr ""
       
  1847 
       
  1848 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1849 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1850 msgstr ""
       
  1851 
       
  1852 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1853 msgid "Thuringia"
       
  1854 msgstr ""
       
  1855 
       
  1856 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14
       
  1857 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1858 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1859 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1860 msgstr ""
       
  1861 
       
  1862 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1863 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
       
  1864 msgstr ""
       
  1865 
       
  1866 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1867 msgid "Arava"
       
  1868 msgstr ""
       
  1869 
       
  1870 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1871 msgid "Albacete"
       
  1872 msgstr ""
       
  1873 
       
  1874 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1875 msgid "Alacant"
       
  1876 msgstr ""
       
  1877 
       
  1878 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1879 msgid "Almeria"
       
  1880 msgstr ""
       
  1881 
       
  1882 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1883 msgid "Avila"
       
  1884 msgstr ""
       
  1885 
       
  1886 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  1887 msgid "Badajoz"
       
  1888 msgstr ""
       
  1889 
       
  1890 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  1891 msgid "Illes Balears"
       
  1892 msgstr ""
       
  1893 
       
  1894 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  1895 msgid "Barcelona"
       
  1896 msgstr ""
       
  1897 
       
  1898 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  1899 msgid "Burgos"
       
  1900 msgstr ""
       
  1901 
       
  1902 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  1903 msgid "Caceres"
       
  1904 msgstr ""
       
  1905 
       
  1906 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  1907 msgid "Cadiz"
       
  1908 msgstr ""
       
  1909 
       
  1910 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  1911 msgid "Castello"
       
  1912 msgstr ""
       
  1913 
       
  1914 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  1915 msgid "Ciudad Real"
       
  1916 msgstr ""
       
  1917 
       
  1918 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  1919 msgid "Cordoba"
       
  1920 msgstr ""
       
  1921 
       
  1922 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  1923 msgid "A Coruna"
       
  1924 msgstr ""
       
  1925 
       
  1926 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  1927 msgid "Cuenca"
       
  1928 msgstr ""
       
  1929 
       
  1930 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  1931 msgid "Girona"
       
  1932 msgstr ""
       
  1933 
       
  1934 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  1935 msgid "Granada"
       
  1936 msgstr ""
       
  1937 
       
  1938 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  1939 msgid "Guadalajara"
       
  1940 msgstr ""
       
  1941 
       
  1942 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  1943 msgid "Guipuzkoa"
       
  1944 msgstr ""
       
  1945 
       
  1946 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  1947 msgid "Huelva"
       
  1948 msgstr ""
       
  1949 
       
  1950 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  1951 msgid "Huesca"
       
  1952 msgstr ""
       
  1953 
       
  1954 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  1955 msgid "Jaen"
       
  1956 msgstr ""
       
  1957 
       
  1958 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  1959 msgid "Leon"
       
  1960 msgstr ""
       
  1961 
       
  1962 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  1963 msgid "Lleida"
       
  1964 msgstr ""
       
  1965 
       
  1966 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  1967 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  1968 msgid "La Rioja"
       
  1969 msgstr ""
       
  1970 
       
  1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  1972 msgid "Lugo"
       
  1973 msgstr ""
       
  1974 
       
  1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  1976 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  1977 msgid "Madrid"
       
  1978 msgstr ""
       
  1979 
       
  1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  1981 msgid "Malaga"
       
  1982 msgstr ""
       
  1983 
       
  1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  1985 msgid "Murcia"
       
  1986 msgstr ""
       
  1987 
       
  1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  1989 msgid "Navarre"
       
  1990 msgstr ""
       
  1991 
       
  1992 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  1993 msgid "Ourense"
       
  1994 msgstr ""
       
  1995 
       
  1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  1997 msgid "Asturias"
       
  1998 msgstr ""
       
  1999 
       
  2000 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2001 msgid "Palencia"
       
  2002 msgstr ""
       
  2003 
       
  2004 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2005 msgid "Las Palmas"
       
  2006 msgstr ""
       
  2007 
       
  2008 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2009 msgid "Pontevedra"
       
  2010 msgstr ""
       
  2011 
       
  2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2013 msgid "Salamanca"
       
  2014 msgstr ""
       
  2015 
       
  2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2017 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2018 msgstr ""
       
  2019 
       
  2020 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2021 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2022 msgid "Cantabria"
       
  2023 msgstr ""
       
  2024 
       
  2025 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2026 msgid "Segovia"
       
  2027 msgstr ""
       
  2028 
       
  2029 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2030 msgid "Seville"
       
  2031 msgstr ""
       
  2032 
       
  2033 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2034 msgid "Soria"
       
  2035 msgstr ""
       
  2036 
       
  2037 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2038 msgid "Tarragona"
       
  2039 msgstr ""
       
  2040 
       
  2041 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2042 msgid "Teruel"
       
  2043 msgstr ""
       
  2044 
       
  2045 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2046 msgid "Toledo"
       
  2047 msgstr ""
       
  2048 
       
  2049 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2050 msgid "Valencia"
       
  2051 msgstr ""
       
  2052 
       
  2053 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2054 msgid "Valladolid"
       
  2055 msgstr ""
       
  2056 
       
  2057 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2058 msgid "Bizkaia"
       
  2059 msgstr ""
       
  2060 
       
  2061 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2062 msgid "Zamora"
       
  2063 msgstr ""
       
  2064 
       
  2065 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2066 msgid "Zaragoza"
       
  2067 msgstr ""
       
  2068 
       
  2069 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2070 msgid "Ceuta"
       
  2071 msgstr ""
       
  2072 
       
  2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2074 msgid "Melilla"
       
  2075 msgstr ""
       
  2076 
       
  2077 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2078 msgid "Andalusia"
       
  2079 msgstr ""
       
  2080 
       
  2081 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2082 msgid "Aragon"
       
  2083 msgstr ""
       
  2084 
       
  2085 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2086 msgid "Principality of Asturias"
       
  2087 msgstr ""
       
  2088 
       
  2089 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2090 msgid "Balearic Islands"
       
  2091 msgstr ""
       
  2092 
       
  2093 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2094 msgid "Basque Country"
       
  2095 msgstr ""
       
  2096 
       
  2097 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2098 msgid "Canary Islands"
       
  2099 msgstr ""
       
  2100 
       
  2101 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2102 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2103 msgstr ""
       
  2104 
       
  2105 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2106 msgid "Castile and Leon"
       
  2107 msgstr ""
       
  2108 
       
  2109 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2110 msgid "Catalonia"
       
  2111 msgstr ""
       
  2112 
       
  2113 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2114 msgid "Extremadura"
       
  2115 msgstr ""
       
  2116 
       
  2117 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2118 msgid "Galicia"
       
  2119 msgstr ""
       
  2120 
       
  2121 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2122 msgid "Region of Murcia"
       
  2123 msgstr ""
       
  2124 
       
  2125 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2126 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2127 msgstr ""
       
  2128 
       
  2129 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2130 msgid "Valencian Community"
       
  2131 msgstr ""
       
  2132 
       
  2133 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2134 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2135 msgstr ""
       
  2136 
       
  2137 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2138 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
       
  2139 msgstr ""
       
  2140 
       
  2141 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2142 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2143 msgstr ""
       
  2144 
       
  2145 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2146 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2147 msgstr ""
       
  2148 
       
  2149 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2150 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2151 msgstr ""
       
  2152 
       
  2153 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2154 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2155 msgstr ""
       
  2156 
       
  2157 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2158 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2159 msgstr ""
       
  2160 
       
  2161 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2162 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2163 msgstr ""
       
  2164 
       
  2165 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2166 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2167 msgstr ""
       
  2168 
       
  2169 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2170 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2171 msgstr ""
       
  2172 
       
  2173 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2174 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2175 msgstr ""
       
  2176 
       
  2177 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2178 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2179 msgstr "Sláðu inn gilda íslenska kennitölu. Sniðið er DDMMÁÁÁÁ-XXXX."
       
  2180 
       
  2181 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2182 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2183 msgstr "Íslenska kennitalan er ekki gild."
       
  2184 
       
  2185 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2186 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2187 msgstr ""
       
  2188 
       
  2189 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2190 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2191 msgstr ""
       
  2192 
       
  2193 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2194 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2195 msgstr ""
       
  2196 
       
  2197 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
       
  2198 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2199 msgstr ""
       
  2200 
       
  2201 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2202 msgid "Hokkaido"
       
  2203 msgstr ""
       
  2204 
       
  2205 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2206 msgid "Aomori"
       
  2207 msgstr ""
       
  2208 
       
  2209 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2210 msgid "Iwate"
       
  2211 msgstr ""
       
  2212 
       
  2213 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2214 msgid "Miyagi"
       
  2215 msgstr ""
       
  2216 
       
  2217 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2218 msgid "Akita"
       
  2219 msgstr ""
       
  2220 
       
  2221 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2222 msgid "Yamagata"
       
  2223 msgstr ""
       
  2224 
       
  2225 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2226 msgid "Fukushima"
       
  2227 msgstr ""
       
  2228 
       
  2229 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2230 msgid "Ibaraki"
       
  2231 msgstr ""
       
  2232 
       
  2233 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2234 msgid "Tochigi"
       
  2235 msgstr ""
       
  2236 
       
  2237 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2238 msgid "Gunma"
       
  2239 msgstr ""
       
  2240 
       
  2241 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2242 msgid "Saitama"
       
  2243 msgstr ""
       
  2244 
       
  2245 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2246 msgid "Chiba"
       
  2247 msgstr ""
       
  2248 
       
  2249 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2250 msgid "Tokyo"
       
  2251 msgstr ""
       
  2252 
       
  2253 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2254 msgid "Kanagawa"
       
  2255 msgstr ""
       
  2256 
       
  2257 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2258 msgid "Yamanashi"
       
  2259 msgstr ""
       
  2260 
       
  2261 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2262 msgid "Nagano"
       
  2263 msgstr ""
       
  2264 
       
  2265 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2266 msgid "Niigata"
       
  2267 msgstr ""
       
  2268 
       
  2269 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2270 msgid "Toyama"
       
  2271 msgstr ""
       
  2272 
       
  2273 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2274 msgid "Ishikawa"
       
  2275 msgstr ""
       
  2276 
       
  2277 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2278 msgid "Fukui"
       
  2279 msgstr ""
       
  2280 
       
  2281 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2282 msgid "Gifu"
       
  2283 msgstr ""
       
  2284 
       
  2285 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2286 msgid "Shizuoka"
       
  2287 msgstr ""
       
  2288 
       
  2289 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2290 msgid "Aichi"
       
  2291 msgstr ""
       
  2292 
       
  2293 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2294 msgid "Mie"
       
  2295 msgstr ""
       
  2296 
       
  2297 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2298 msgid "Shiga"
       
  2299 msgstr ""
       
  2300 
       
  2301 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2302 msgid "Kyoto"
       
  2303 msgstr ""
       
  2304 
       
  2305 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2306 msgid "Osaka"
       
  2307 msgstr ""
       
  2308 
       
  2309 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2310 msgid "Hyogo"
       
  2311 msgstr ""
       
  2312 
       
  2313 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2314 msgid "Nara"
       
  2315 msgstr ""
       
  2316 
       
  2317 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2318 msgid "Wakayama"
       
  2319 msgstr ""
       
  2320 
       
  2321 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2322 msgid "Tottori"
       
  2323 msgstr ""
       
  2324 
       
  2325 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2326 msgid "Shimane"
       
  2327 msgstr ""
       
  2328 
       
  2329 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2330 msgid "Okayama"
       
  2331 msgstr ""
       
  2332 
       
  2333 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2334 msgid "Hiroshima"
       
  2335 msgstr ""
       
  2336 
       
  2337 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2338 msgid "Yamaguchi"
       
  2339 msgstr ""
       
  2340 
       
  2341 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2342 msgid "Tokushima"
       
  2343 msgstr ""
       
  2344 
       
  2345 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2346 msgid "Kagawa"
       
  2347 msgstr ""
       
  2348 
       
  2349 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2350 msgid "Ehime"
       
  2351 msgstr ""
       
  2352 
       
  2353 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2354 msgid "Kochi"
       
  2355 msgstr ""
       
  2356 
       
  2357 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2358 msgid "Fukuoka"
       
  2359 msgstr ""
       
  2360 
       
  2361 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2362 msgid "Saga"
       
  2363 msgstr ""
       
  2364 
       
  2365 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2366 msgid "Nagasaki"
       
  2367 msgstr ""
       
  2368 
       
  2369 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2370 msgid "Kumamoto"
       
  2371 msgstr ""
       
  2372 
       
  2373 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2374 msgid "Oita"
       
  2375 msgstr ""
       
  2376 
       
  2377 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2378 msgid "Miyazaki"
       
  2379 msgstr ""
       
  2380 
       
  2381 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2382 msgid "Kagoshima"
       
  2383 msgstr ""
       
  2384 
       
  2385 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2386 msgid "Okinawa"
       
  2387 msgstr ""
       
  2388 
       
  2389 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2390 msgid "Aguascalientes"
       
  2391 msgstr ""
       
  2392 
       
  2393 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2394 msgid "Baja California"
       
  2395 msgstr ""
       
  2396 
       
  2397 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2398 msgid "Baja California Sur"
       
  2399 msgstr ""
       
  2400 
       
  2401 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2402 msgid "Campeche"
       
  2403 msgstr ""
       
  2404 
       
  2405 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2406 msgid "Chihuahua"
       
  2407 msgstr ""
       
  2408 
       
  2409 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2410 msgid "Chiapas"
       
  2411 msgstr ""
       
  2412 
       
  2413 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2414 msgid "Coahuila"
       
  2415 msgstr ""
       
  2416 
       
  2417 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2418 msgid "Colima"
       
  2419 msgstr ""
       
  2420 
       
  2421 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2422 msgid "Distrito Federal"
       
  2423 msgstr ""
       
  2424 
       
  2425 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2426 msgid "Durango"
       
  2427 msgstr ""
       
  2428 
       
  2429 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2430 msgid "Guerrero"
       
  2431 msgstr ""
       
  2432 
       
  2433 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2434 msgid "Guanajuato"
       
  2435 msgstr ""
       
  2436 
       
  2437 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2438 msgid "Hidalgo"
       
  2439 msgstr ""
       
  2440 
       
  2441 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2442 msgid "Jalisco"
       
  2443 msgstr ""
       
  2444 
       
  2445 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2446 msgid "Estado de México"
       
  2447 msgstr ""
       
  2448 
       
  2449 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2450 msgid "Michoacán"
       
  2451 msgstr ""
       
  2452 
       
  2453 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2454 msgid "Morelos"
       
  2455 msgstr ""
       
  2456 
       
  2457 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2458 msgid "Nayarit"
       
  2459 msgstr ""
       
  2460 
       
  2461 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2462 msgid "Nuevo León"
       
  2463 msgstr ""
       
  2464 
       
  2465 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2466 msgid "Oaxaca"
       
  2467 msgstr ""
       
  2468 
       
  2469 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2470 msgid "Puebla"
       
  2471 msgstr ""
       
  2472 
       
  2473 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2474 msgid "Querétaro"
       
  2475 msgstr ""
       
  2476 
       
  2477 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2478 msgid "Quintana Roo"
       
  2479 msgstr ""
       
  2480 
       
  2481 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2482 msgid "Sinaloa"
       
  2483 msgstr ""
       
  2484 
       
  2485 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2486 msgid "San Luis Potosí"
       
  2487 msgstr ""
       
  2488 
       
  2489 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2490 msgid "Sonora"
       
  2491 msgstr ""
       
  2492 
       
  2493 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2494 msgid "Tabasco"
       
  2495 msgstr ""
       
  2496 
       
  2497 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2498 msgid "Tamaulipas"
       
  2499 msgstr ""
       
  2500 
       
  2501 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2502 msgid "Tlaxcala"
       
  2503 msgstr ""
       
  2504 
       
  2505 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2506 msgid "Veracruz"
       
  2507 msgstr ""
       
  2508 
       
  2509 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2510 msgid "Yucatán"
       
  2511 msgstr ""
       
  2512 
       
  2513 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2514 msgid "Zacatecas"
       
  2515 msgstr ""
       
  2516 
       
  2517 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2518 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2519 msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
       
  2520 
       
  2521 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2522 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2523 msgstr "Sláðu inn gilt símanúmer."
       
  2524 
       
  2525 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2526 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2527 msgstr ""
       
  2528 
       
  2529 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2530 msgid "Drente"
       
  2531 msgstr ""
       
  2532 
       
  2533 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2534 msgid "Flevoland"
       
  2535 msgstr ""
       
  2536 
       
  2537 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2538 msgid "Friesland"
       
  2539 msgstr ""
       
  2540 
       
  2541 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2542 msgid "Gelderland"
       
  2543 msgstr ""
       
  2544 
       
  2545 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2546 msgid "Groningen"
       
  2547 msgstr ""
       
  2548 
       
  2549 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2550 msgid "Limburg"
       
  2551 msgstr ""
       
  2552 
       
  2553 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2554 msgid "Noord-Brabant"
       
  2555 msgstr ""
       
  2556 
       
  2557 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2558 msgid "Noord-Holland"
       
  2559 msgstr ""
       
  2560 
       
  2561 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2562 msgid "Overijssel"
       
  2563 msgstr ""
       
  2564 
       
  2565 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2566 msgid "Utrecht"
       
  2567 msgstr ""
       
  2568 
       
  2569 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2570 msgid "Zeeland"
       
  2571 msgstr ""
       
  2572 
       
  2573 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2574 msgid "Zuid-Holland"
       
  2575 msgstr ""
       
  2576 
       
  2577 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2578 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2579 msgstr ""
       
  2580 
       
  2581 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2582 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2583 msgstr "Þessi reitur krefst 8 tölustafa."
       
  2584 
       
  2585 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2586 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2587 msgstr "Þessi reitur krefst 11 tölustafa."
       
  2588 
       
  2589 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2590 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2591 msgstr ""
       
  2592 
       
  2593 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
       
  2594 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2595 msgstr ""
       
  2596 
       
  2597 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2598 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2599 msgstr ""
       
  2600 
       
  2601 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2602 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2603 msgstr ""
       
  2604 
       
  2605 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2606 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2607 msgstr ""
       
  2608 
       
  2609 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2610 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2611 msgstr ""
       
  2612 
       
  2613 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
       
  2614 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2615 msgstr ""
       
  2616 
       
  2617 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2618 msgid "Lower Silesia"
       
  2619 msgstr ""
       
  2620 
       
  2621 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2622 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2623 msgstr ""
       
  2624 
       
  2625 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2626 msgid "Lublin"
       
  2627 msgstr ""
       
  2628 
       
  2629 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2630 msgid "Lubusz"
       
  2631 msgstr ""
       
  2632 
       
  2633 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2634 msgid "Lodz"
       
  2635 msgstr ""
       
  2636 
       
  2637 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2638 msgid "Lesser Poland"
       
  2639 msgstr ""
       
  2640 
       
  2641 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2642 msgid "Masovia"
       
  2643 msgstr ""
       
  2644 
       
  2645 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2646 msgid "Opole"
       
  2647 msgstr ""
       
  2648 
       
  2649 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2650 msgid "Subcarpatia"
       
  2651 msgstr ""
       
  2652 
       
  2653 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2654 msgid "Podlasie"
       
  2655 msgstr ""
       
  2656 
       
  2657 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2658 msgid "Pomerania"
       
  2659 msgstr ""
       
  2660 
       
  2661 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2662 msgid "Silesia"
       
  2663 msgstr ""
       
  2664 
       
  2665 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2666 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2667 msgstr ""
       
  2668 
       
  2669 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2670 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2671 msgstr ""
       
  2672 
       
  2673 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2674 msgid "Greater Poland"
       
  2675 msgstr ""
       
  2676 
       
  2677 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2678 msgid "West Pomerania"
       
  2679 msgstr ""
       
  2680 
       
  2681 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2682 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2683 msgstr ""
       
  2684 
       
  2685 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2686 msgid "Banska Bystrica"
       
  2687 msgstr ""
       
  2688 
       
  2689 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2690 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2691 msgstr ""
       
  2692 
       
  2693 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2694 msgid "Bardejov"
       
  2695 msgstr ""
       
  2696 
       
  2697 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2698 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2699 msgstr ""
       
  2700 
       
  2701 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2702 msgid "Brezno"
       
  2703 msgstr ""
       
  2704 
       
  2705 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2706 msgid "Bratislava I"
       
  2707 msgstr ""
       
  2708 
       
  2709 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2710 msgid "Bratislava II"
       
  2711 msgstr ""
       
  2712 
       
  2713 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2714 msgid "Bratislava III"
       
  2715 msgstr ""
       
  2716 
       
  2717 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2718 msgid "Bratislava IV"
       
  2719 msgstr ""
       
  2720 
       
  2721 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2722 msgid "Bratislava V"
       
  2723 msgstr ""
       
  2724 
       
  2725 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2726 msgid "Bytca"
       
  2727 msgstr ""
       
  2728 
       
  2729 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2730 msgid "Cadca"
       
  2731 msgstr ""
       
  2732 
       
  2733 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2734 msgid "Detva"
       
  2735 msgstr ""
       
  2736 
       
  2737 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2738 msgid "Dolny Kubin"
       
  2739 msgstr ""
       
  2740 
       
  2741 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2742 msgid "Dunajska Streda"
       
  2743 msgstr ""
       
  2744 
       
  2745 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2746 msgid "Galanta"
       
  2747 msgstr ""
       
  2748 
       
  2749 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2750 msgid "Gelnica"
       
  2751 msgstr ""
       
  2752 
       
  2753 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2754 msgid "Hlohovec"
       
  2755 msgstr ""
       
  2756 
       
  2757 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2758 msgid "Humenne"
       
  2759 msgstr ""
       
  2760 
       
  2761 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2762 msgid "Ilava"
       
  2763 msgstr ""
       
  2764 
       
  2765 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2766 msgid "Kezmarok"
       
  2767 msgstr ""
       
  2768 
       
  2769 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2770 msgid "Komarno"
       
  2771 msgstr ""
       
  2772 
       
  2773 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2774 msgid "Kosice I"
       
  2775 msgstr ""
       
  2776 
       
  2777 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2778 msgid "Kosice II"
       
  2779 msgstr ""
       
  2780 
       
  2781 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2782 msgid "Kosice III"
       
  2783 msgstr ""
       
  2784 
       
  2785 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2786 msgid "Kosice IV"
       
  2787 msgstr ""
       
  2788 
       
  2789 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2790 msgid "Kosice - okolie"
       
  2791 msgstr ""
       
  2792 
       
  2793 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2794 msgid "Krupina"
       
  2795 msgstr ""
       
  2796 
       
  2797 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2798 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2799 msgstr ""
       
  2800 
       
  2801 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2802 msgid "Levice"
       
  2803 msgstr ""
       
  2804 
       
  2805 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2806 msgid "Levoca"
       
  2807 msgstr ""
       
  2808 
       
  2809 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2810 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2811 msgstr ""
       
  2812 
       
  2813 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2814 msgid "Lucenec"
       
  2815 msgstr ""
       
  2816 
       
  2817 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2818 msgid "Malacky"
       
  2819 msgstr ""
       
  2820 
       
  2821 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2822 msgid "Martin"
       
  2823 msgstr ""
       
  2824 
       
  2825 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2826 msgid "Medzilaborce"
       
  2827 msgstr ""
       
  2828 
       
  2829 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2830 msgid "Michalovce"
       
  2831 msgstr ""
       
  2832 
       
  2833 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2834 msgid "Myjava"
       
  2835 msgstr ""
       
  2836 
       
  2837 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2838 msgid "Namestovo"
       
  2839 msgstr ""
       
  2840 
       
  2841 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2842 msgid "Nitra"
       
  2843 msgstr ""
       
  2844 
       
  2845 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2846 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2847 msgstr ""
       
  2848 
       
  2849 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2850 msgid "Nove Zamky"
       
  2851 msgstr ""
       
  2852 
       
  2853 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2854 msgid "Partizanske"
       
  2855 msgstr ""
       
  2856 
       
  2857 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2858 msgid "Pezinok"
       
  2859 msgstr ""
       
  2860 
       
  2861 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2862 msgid "Piestany"
       
  2863 msgstr ""
       
  2864 
       
  2865 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2866 msgid "Poltar"
       
  2867 msgstr ""
       
  2868 
       
  2869 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2870 msgid "Poprad"
       
  2871 msgstr ""
       
  2872 
       
  2873 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2874 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2875 msgstr ""
       
  2876 
       
  2877 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  2878 msgid "Presov"
       
  2879 msgstr ""
       
  2880 
       
  2881 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  2882 msgid "Prievidza"
       
  2883 msgstr ""
       
  2884 
       
  2885 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  2886 msgid "Puchov"
       
  2887 msgstr ""
       
  2888 
       
  2889 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  2890 msgid "Revuca"
       
  2891 msgstr ""
       
  2892 
       
  2893 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  2894 msgid "Rimavska Sobota"
       
  2895 msgstr ""
       
  2896 
       
  2897 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  2898 msgid "Roznava"
       
  2899 msgstr ""
       
  2900 
       
  2901 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  2902 msgid "Ruzomberok"
       
  2903 msgstr ""
       
  2904 
       
  2905 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  2906 msgid "Sabinov"
       
  2907 msgstr ""
       
  2908 
       
  2909 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  2910 msgid "Senec"
       
  2911 msgstr ""
       
  2912 
       
  2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  2914 msgid "Senica"
       
  2915 msgstr ""
       
  2916 
       
  2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  2918 msgid "Skalica"
       
  2919 msgstr ""
       
  2920 
       
  2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  2922 msgid "Snina"
       
  2923 msgstr ""
       
  2924 
       
  2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  2926 msgid "Sobrance"
       
  2927 msgstr ""
       
  2928 
       
  2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  2930 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  2931 msgstr ""
       
  2932 
       
  2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  2934 msgid "Stara Lubovna"
       
  2935 msgstr ""
       
  2936 
       
  2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  2938 msgid "Stropkov"
       
  2939 msgstr ""
       
  2940 
       
  2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  2942 msgid "Svidnik"
       
  2943 msgstr ""
       
  2944 
       
  2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  2946 msgid "Sala"
       
  2947 msgstr ""
       
  2948 
       
  2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  2950 msgid "Topolcany"
       
  2951 msgstr ""
       
  2952 
       
  2953 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  2954 msgid "Trebisov"
       
  2955 msgstr ""
       
  2956 
       
  2957 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  2958 msgid "Trencin"
       
  2959 msgstr ""
       
  2960 
       
  2961 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  2962 msgid "Trnava"
       
  2963 msgstr ""
       
  2964 
       
  2965 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  2966 msgid "Turcianske Teplice"
       
  2967 msgstr ""
       
  2968 
       
  2969 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  2970 msgid "Tvrdosin"
       
  2971 msgstr ""
       
  2972 
       
  2973 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  2974 msgid "Velky Krtis"
       
  2975 msgstr ""
       
  2976 
       
  2977 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  2978 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  2979 msgstr ""
       
  2980 
       
  2981 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  2982 msgid "Zlate Moravce"
       
  2983 msgstr ""
       
  2984 
       
  2985 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  2986 msgid "Zvolen"
       
  2987 msgstr ""
       
  2988 
       
  2989 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  2990 msgid "Zarnovica"
       
  2991 msgstr ""
       
  2992 
       
  2993 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  2994 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  2995 msgstr ""
       
  2996 
       
  2997 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  2998 msgid "Zilina"
       
  2999 msgstr ""
       
  3000 
       
  3001 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3002 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3003 msgstr ""
       
  3004 
       
  3005 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3006 msgid "Bratislava region"
       
  3007 msgstr ""
       
  3008 
       
  3009 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3010 msgid "Kosice region"
       
  3011 msgstr ""
       
  3012 
       
  3013 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3014 msgid "Nitra region"
       
  3015 msgstr ""
       
  3016 
       
  3017 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3018 msgid "Presov region"
       
  3019 msgstr ""
       
  3020 
       
  3021 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3022 msgid "Trencin region"
       
  3023 msgstr ""
       
  3024 
       
  3025 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3026 msgid "Trnava region"
       
  3027 msgstr ""
       
  3028 
       
  3029 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3030 msgid "Zilina region"
       
  3031 msgstr ""
       
  3032 
       
  3033 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3034 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3035 msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
       
  3036 
       
  3037 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3038 msgid "Bedfordshire"
       
  3039 msgstr ""
       
  3040 
       
  3041 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3042 msgid "Buckinghamshire"
       
  3043 msgstr ""
       
  3044 
       
  3045 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3046 msgid "Cheshire"
       
  3047 msgstr ""
       
  3048 
       
  3049 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3050 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3051 msgstr ""
       
  3052 
       
  3053 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3054 msgid "Cumbria"
       
  3055 msgstr ""
       
  3056 
       
  3057 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3058 msgid "Derbyshire"
       
  3059 msgstr ""
       
  3060 
       
  3061 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3062 msgid "Devon"
       
  3063 msgstr ""
       
  3064 
       
  3065 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3066 msgid "Dorset"
       
  3067 msgstr ""
       
  3068 
       
  3069 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3070 msgid "Durham"
       
  3071 msgstr ""
       
  3072 
       
  3073 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3074 msgid "East Sussex"
       
  3075 msgstr ""
       
  3076 
       
  3077 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3078 msgid "Essex"
       
  3079 msgstr ""
       
  3080 
       
  3081 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3082 msgid "Gloucestershire"
       
  3083 msgstr ""
       
  3084 
       
  3085 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3086 msgid "Greater London"
       
  3087 msgstr ""
       
  3088 
       
  3089 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3090 msgid "Greater Manchester"
       
  3091 msgstr ""
       
  3092 
       
  3093 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3094 msgid "Hampshire"
       
  3095 msgstr ""
       
  3096 
       
  3097 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3098 msgid "Hertfordshire"
       
  3099 msgstr ""
       
  3100 
       
  3101 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3102 msgid "Kent"
       
  3103 msgstr ""
       
  3104 
       
  3105 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3106 msgid "Lancashire"
       
  3107 msgstr ""
       
  3108 
       
  3109 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3110 msgid "Leicestershire"
       
  3111 msgstr ""
       
  3112 
       
  3113 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3114 msgid "Lincolnshire"
       
  3115 msgstr ""
       
  3116 
       
  3117 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3118 msgid "Merseyside"
       
  3119 msgstr ""
       
  3120 
       
  3121 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3122 msgid "Norfolk"
       
  3123 msgstr ""
       
  3124 
       
  3125 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3126 msgid "North Yorkshire"
       
  3127 msgstr ""
       
  3128 
       
  3129 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3130 msgid "Northamptonshire"
       
  3131 msgstr ""
       
  3132 
       
  3133 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3134 msgid "Northumberland"
       
  3135 msgstr ""
       
  3136 
       
  3137 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3138 msgid "Nottinghamshire"
       
  3139 msgstr ""
       
  3140 
       
  3141 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3142 msgid "Oxfordshire"
       
  3143 msgstr ""
       
  3144 
       
  3145 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3146 msgid "Shropshire"
       
  3147 msgstr ""
       
  3148 
       
  3149 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3150 msgid "Somerset"
       
  3151 msgstr ""
       
  3152 
       
  3153 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3154 msgid "South Yorkshire"
       
  3155 msgstr ""
       
  3156 
       
  3157 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3158 msgid "Staffordshire"
       
  3159 msgstr ""
       
  3160 
       
  3161 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3162 msgid "Suffolk"
       
  3163 msgstr ""
       
  3164 
       
  3165 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3166 msgid "Surrey"
       
  3167 msgstr ""
       
  3168 
       
  3169 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3170 msgid "Tyne and Wear"
       
  3171 msgstr ""
       
  3172 
       
  3173 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3174 msgid "Warwickshire"
       
  3175 msgstr ""
       
  3176 
       
  3177 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3178 msgid "West Midlands"
       
  3179 msgstr ""
       
  3180 
       
  3181 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3182 msgid "West Sussex"
       
  3183 msgstr ""
       
  3184 
       
  3185 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3186 msgid "West Yorkshire"
       
  3187 msgstr ""
       
  3188 
       
  3189 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3190 msgid "Wiltshire"
       
  3191 msgstr ""
       
  3192 
       
  3193 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3194 msgid "Worcestershire"
       
  3195 msgstr ""
       
  3196 
       
  3197 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3198 msgid "County Antrim"
       
  3199 msgstr ""
       
  3200 
       
  3201 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3202 msgid "County Armagh"
       
  3203 msgstr ""
       
  3204 
       
  3205 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3206 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3207 msgid "County Down"
       
  3208 msgstr ""
       
  3209 
       
  3210 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3211 msgid "County Londonderry"
       
  3212 msgstr ""
       
  3213 
       
  3214 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3215 msgid "County Tyrone"
       
  3216 msgstr ""
       
  3217 
       
  3218 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3219 msgid "Clwyd"
       
  3220 msgstr ""
       
  3221 
       
  3222 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3223 msgid "Dyfed"
       
  3224 msgstr ""
       
  3225 
       
  3226 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3227 msgid "Gwent"
       
  3228 msgstr ""
       
  3229 
       
  3230 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3231 msgid "Gwynedd"
       
  3232 msgstr ""
       
  3233 
       
  3234 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3235 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3236 msgstr ""
       
  3237 
       
  3238 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3239 msgid "Powys"
       
  3240 msgstr ""
       
  3241 
       
  3242 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3243 msgid "South Glamorgan"
       
  3244 msgstr ""
       
  3245 
       
  3246 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3247 msgid "West Glamorgan"
       
  3248 msgstr ""
       
  3249 
       
  3250 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3251 msgid "Borders"
       
  3252 msgstr ""
       
  3253 
       
  3254 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3255 msgid "Central Scotland"
       
  3256 msgstr ""
       
  3257 
       
  3258 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3259 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3260 msgstr ""
       
  3261 
       
  3262 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3263 msgid "Fife"
       
  3264 msgstr ""
       
  3265 
       
  3266 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3267 msgid "Grampian"
       
  3268 msgstr ""
       
  3269 
       
  3270 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3271 msgid "Highland"
       
  3272 msgstr ""
       
  3273 
       
  3274 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3275 msgid "Lothian"
       
  3276 msgstr ""
       
  3277 
       
  3278 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3279 msgid "Orkney Islands"
       
  3280 msgstr ""
       
  3281 
       
  3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3283 msgid "Shetland Islands"
       
  3284 msgstr ""
       
  3285 
       
  3286 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3287 msgid "Strathclyde"
       
  3288 msgstr ""
       
  3289 
       
  3290 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3291 msgid "Tayside"
       
  3292 msgstr ""
       
  3293 
       
  3294 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3295 msgid "Western Isles"
       
  3296 msgstr ""
       
  3297 
       
  3298 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3299 msgid "England"
       
  3300 msgstr ""
       
  3301 
       
  3302 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3303 msgid "Northern Ireland"
       
  3304 msgstr ""
       
  3305 
       
  3306 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3307 msgid "Scotland"
       
  3308 msgstr ""
       
  3309 
       
  3310 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3311 msgid "Wales"
       
  3312 msgstr ""
       
  3313 
       
  3314 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3315 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3316 msgstr ""
       
  3317 
       
  3318 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3319 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3320 msgstr ""
       
  3321 
       
  3322 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3323 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3324 msgstr ""
       
  3325 
       
  3326 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3327 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3328 msgstr ""
       
  3329 
       
  3330 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3331 msgid "Eastern Cape"
       
  3332 msgstr ""
       
  3333 
       
  3334 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3335 msgid "Free State"
       
  3336 msgstr ""
       
  3337 
       
  3338 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3339 msgid "Gauteng"
       
  3340 msgstr ""
       
  3341 
       
  3342 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3343 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3344 msgstr ""
       
  3345 
       
  3346 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3347 msgid "Limpopo"
       
  3348 msgstr ""
       
  3349 
       
  3350 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3351 msgid "Mpumalanga"
       
  3352 msgstr ""
       
  3353 
       
  3354 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3355 msgid "Northern Cape"
       
  3356 msgstr ""
       
  3357 
       
  3358 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3359 msgid "North West"
       
  3360 msgstr ""
       
  3361 
       
  3362 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3363 msgid "Western Cape"
       
  3364 msgstr ""
       
  3365 
       
  3366 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3367 msgid "redirect from"
       
  3368 msgstr "vísun frá"
       
  3369 
       
  3370 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3371 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
       
  3372 msgstr "Þetta þarf að vera full slóð án lénsins. Dæmi: '/events/search/'."
       
  3373 
       
  3374 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3375 msgid "redirect to"
       
  3376 msgstr "vísa á"
       
  3377 
       
  3378 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3379 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
       
  3380 msgstr "Þetta getur verið full slóð (eins og hér að ofan) eða veffang með 'http://' fremst."
       
  3381 
       
  3382 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3383 msgid "redirect"
       
  3384 msgstr "vísun"
       
  3385 
       
  3386 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3387 msgid "redirects"
       
  3388 msgstr "vísanir"
       
  3389 
       
  3390 #: contrib/sessions/models.py:46
       
  3391 msgid "session key"
       
  3392 msgstr "setulykill"
       
  3393 
       
  3394 #: contrib/sessions/models.py:47
       
  3395 msgid "session data"
       
  3396 msgstr "setugögn"
       
  3397 
       
  3398 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3399 msgid "expire date"
       
  3400 msgstr "fyrningardagsetning"
       
  3401 
       
  3402 #: contrib/sessions/models.py:53
       
  3403 msgid "session"
       
  3404 msgstr "seta"
       
  3405 
       
  3406 #: contrib/sessions/models.py:54
       
  3407 msgid "sessions"
       
  3408 msgstr "setur"
       
  3409 
       
  3410 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3411 msgid "domain name"
       
  3412 msgstr "lén"
       
  3413 
       
  3414 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3415 msgid "display name"
       
  3416 msgstr "birtingarnafn"
       
  3417 
       
  3418 #: contrib/sites/models.py:37
       
  3419 msgid "site"
       
  3420 msgstr "vefur"
       
  3421 
       
  3422 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3423 msgid "sites"
       
  3424 msgstr "vefir"
       
  3425 
       
  3426 #: core/validators.py:72
       
  3427 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  3428 msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik."
       
  3429 
       
  3430 #: core/validators.py:76
       
  3431 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
       
  3432 msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik, skástrik og bandstrik."
       
  3433 
       
  3434 #: core/validators.py:80
       
  3435 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3436 msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik og úrfellingarkommur."
       
  3437 
       
  3438 #: core/validators.py:84
       
  3439 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3440 msgstr "Hástafir eru ekki leyfðir hér."
       
  3441 
       
  3442 #: core/validators.py:88
       
  3443 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3444 msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér."
       
  3445 
       
  3446 #: core/validators.py:95
       
  3447 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3448 msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
       
  3449 
       
  3450 #: core/validators.py:107
       
  3451 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  3452 msgstr "Sláðu inn gild tölvupóstföng aðskilin með kommum."
       
  3453 
       
  3454 #: core/validators.py:111
       
  3455 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3456 msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilda IP tölu."
       
  3457 
       
  3458 #: core/validators.py:115
       
  3459 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3460 msgstr "Tóm gildi eru ekki leyfð hér."
       
  3461 
       
  3462 #: core/validators.py:119
       
  3463 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3464 msgstr "Aðeins tölustafir eru leyfðir hér."
       
  3465 
       
  3466 #: core/validators.py:123
       
  3467 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3468 msgstr "Þetta gildi verður að vera samsett úr fleiru en tölustöfum."
       
  3469 
       
  3470 #: core/validators.py:128
       
  3471 #: newforms/fields.py:151
       
  3472 msgid "Enter a whole number."
       
  3473 msgstr "Sláðu inn heila tölu."
       
  3474 
       
  3475 #: core/validators.py:132
       
  3476 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3477 msgstr "Einungis bókstafir eru leyfðir hér."
       
  3478 
       
  3479 #: core/validators.py:147
       
  3480 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3481 msgstr ""
       
  3482 
       
  3483 #: core/validators.py:151
       
  3484 #, python-format
       
  3485 msgid "Invalid date: %s"
       
  3486 msgstr "Ógild dagsetning: %s"
       
  3487 
       
  3488 #: core/validators.py:156
       
  3489 #: db/models/fields/__init__.py:509
       
  3490 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3491 msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD sniði."
       
  3492 
       
  3493 #: core/validators.py:161
       
  3494 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3495 msgstr "Sláðu inn gildan tíma á HH:MM sniði."
       
  3496 
       
  3497 #: core/validators.py:165
       
  3498 #: db/models/fields/__init__.py:583
       
  3499 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3500 msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu/tíma á YYYY-MM-DD HH:MM sniði."
       
  3501 
       
  3502 #: core/validators.py:170
       
  3503 #: newforms/fields.py:402
       
  3504 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3505 msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
       
  3506 
       
  3507 #: core/validators.py:182
       
  3508 #: core/validators.py:474
       
  3509 #: newforms/fields.py:432
       
  3510 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3511 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3512 msgstr "Engin skrá var send. Athugaðu kótunartegund á forminu (encoding type)."
       
  3513 
       
  3514 #: core/validators.py:193
       
  3515 #: newforms/fields.py:456
       
  3516 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
       
  3517 msgstr "Halaðu upp gildri myndskrá. Skráin sem þú halaðir upp var annað hvort gölluð eða ekki mynd."
       
  3518 
       
  3519 #: core/validators.py:200
       
  3520 #, python-format
       
  3521 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3522 msgstr "Veffangið %s bendir ekki á fullgilda mynd."
       
  3523 
       
  3524 #: core/validators.py:204
       
  3525 #, python-format
       
  3526 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3527 msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. „%s“ er ógilt."
       
  3528 
       
  3529 #: core/validators.py:212
       
  3530 #, python-format
       
  3531 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3532 msgstr "Veffangið %s vísar ekki á gilt QuickTime myndskeið."
       
  3533 
       
  3534 #: core/validators.py:216
       
  3535 msgid "A valid URL is required."
       
  3536 msgstr "Gilds veffangs er krafist."
       
  3537 
       
  3538 #: core/validators.py:230
       
  3539 #, python-format
       
  3540 msgid ""
       
  3541 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3542 "%s"
       
  3543 msgstr ""
       
  3544 "Gilt HTML er nauðsynlegt. Tilteknar villur:\n"
       
  3545 "%s"
       
  3546 
       
  3547 #: core/validators.py:237
       
  3548 #, python-format
       
  3549 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3550 msgstr "Illa sniðið XML: %s"
       
  3551 
       
  3552 #: core/validators.py:254
       
  3553 #, python-format
       
  3554 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3555 msgstr "Ógilt veffang: %s"
       
  3556 
       
  3557 #: core/validators.py:259
       
  3558 #: core/validators.py:261
       
  3559 #, python-format
       
  3560 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3561 msgstr "Veffangið %s er brotinn hlekkur."
       
  3562 
       
  3563 #: core/validators.py:267
       
  3564 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3565 msgstr "Skrifaðu gilda styttingu á bandarísku fylkisnafni."
       
  3566 
       
  3567 #: core/validators.py:281
       
  3568 #, python-format
       
  3569 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3570 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3571 msgstr[0] "Passaðu orðbragðið! Orðið %s er ekki leyft hér."
       
  3572 msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér."
       
  3573 
       
  3574 #: core/validators.py:288
       
  3575 #, python-format
       
  3576 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3577 msgstr "Þessi reitur verður að passa við „%s“ reitinn."
       
  3578 
       
  3579 #: core/validators.py:307
       
  3580 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3581 msgstr "Vinsamlegast fylltu út einn reit að minnsta kosti."
       
  3582 
       
  3583 #: core/validators.py:316
       
  3584 #: core/validators.py:327
       
  3585 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3586 msgstr "Vinsamlegast fylltu út í báða reitina eða skildu þá eftir tóma."
       
  3587 
       
  3588 #: core/validators.py:335
       
  3589 #, python-format
       
  3590 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3591 msgstr "Þessi reitur þarf að vera útfylltur ef %(field)s er %(value)s"
       
  3592 
       
  3593 #: core/validators.py:348
       
  3594 #, python-format
       
  3595 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3596 msgstr "Þessi reitur verður að vera útfylltur ef %(field)s er ekki %(value)s"
       
  3597 
       
  3598 #: core/validators.py:367
       
  3599 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3600 msgstr "Endurtekin gildi eru ekki leyfð."
       
  3601 
       
  3602 #: core/validators.py:382
       
  3603 #, python-format
       
  3604 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3605 msgstr "Þetta gildi verður að vera á milli  %(lower)s og %(upper)s."
       
  3606 
       
  3607 #: core/validators.py:384
       
  3608 #, python-format
       
  3609 msgid "This value must be at least %s."
       
  3610 msgstr "Þetta gildi verður að vera að minnsta kosti  %s."
       
  3611 
       
  3612 #: core/validators.py:386
       
  3613 #, python-format
       
  3614 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3615 msgstr "Þetta gildi má ekki vera hærra en  %s."
       
  3616 
       
  3617 #: core/validators.py:427
       
  3618 #, python-format
       
  3619 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3620 msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s."
       
  3621 
       
  3622 #: core/validators.py:437
       
  3623 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3624 msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu."
       
  3625 
       
  3626 #: core/validators.py:444
       
  3627 #, python-format
       
  3628 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3629 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3630 msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustaf."
       
  3631 msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tölustafi."
       
  3632 
       
  3633 #: core/validators.py:447
       
  3634 #, python-format
       
  3635 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3636 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3637 msgstr[0] "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu með hámark %s tölustaf."
       
  3638 msgstr[1] "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu með hámark %s tölustafi."
       
  3639 
       
  3640 #: core/validators.py:450
       
  3641 #, python-format
       
  3642 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3643 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3644 msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastaf."
       
  3645 msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með hámark %s tugbrotastafi."
       
  3646 
       
  3647 #: core/validators.py:458
       
  3648 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3649 msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda hlaupakommutölu (floating point number)."
       
  3650 
       
  3651 #: core/validators.py:467
       
  3652 #, python-format
       
  3653 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3654 msgstr "Gakktu úr skugga um að upphöluð skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð."
       
  3655 
       
  3656 #: core/validators.py:468
       
  3657 #, python-format
       
  3658 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3659 msgstr "Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð."
       
  3660 
       
  3661 #: core/validators.py:485
       
  3662 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3663 msgstr "Sniðið á þessum reit í rangt."
       
  3664 
       
  3665 #: core/validators.py:500
       
  3666 msgid "This field is invalid."
       
  3667 msgstr "Þessi reitur er ótækur."
       
  3668 
       
  3669 #: core/validators.py:536
       
  3670 #, python-format
       
  3671 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3672 msgstr "Gat engu náð úr %s."
       
  3673 
       
  3674 #: core/validators.py:539
       
  3675 #, python-format
       
  3676 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3677 msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagshausnum '%(contenttype)s'."
       
  3678 
       
  3679 #: core/validators.py:572
       
  3680 #, python-format
       
  3681 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  3682 msgstr "Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s. (Línan hefst á \"%(start)s\".)"
       
  3683 
       
  3684 #: core/validators.py:576
       
  3685 #, python-format
       
  3686 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  3687 msgstr "Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  3688 
       
  3689 #: core/validators.py:581
       
  3690 #, python-format
       
  3691 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  3692 msgstr "\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s\")."
       
  3693 
       
  3694 #: core/validators.py:586
       
  3695 #, python-format
       
  3696 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  3697 msgstr "\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag. (Línan hefst á \"%(start)s\".)"
       
  3698 
       
  3699 #: core/validators.py:590
       
  3700 #, python-format
       
  3701 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  3702 msgstr "Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi. (Línan hefst á \"%(start)s\".)"
       
  3703 
       
  3704 #: core/validators.py:595
       
  3705 #, python-format
       
  3706 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
  3707 msgstr "\"%(attr)s\" eigindið á línu %(line)s hefur ótækt gildi (línan hefst á \"%(start)s\")."
       
  3708 
       
  3709 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3710 #, python-format
       
  3711 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3712 msgstr "%(object)s með þetta %(type)s er nú þegar til fyrir uppgefið %(field)s."
       
  3713 
       
  3714 #: db/models/fields/__init__.py:52
       
  3715 #, python-format
       
  3716 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3717 msgstr "%(optname)s með þetta %(fieldname)s er nú þegar til."
       
  3718 
       
  3719 #: db/models/fields/__init__.py:161
       
  3720 #: db/models/fields/__init__.py:318
       
  3721 #: db/models/fields/__init__.py:735
       
  3722 #: db/models/fields/__init__.py:746
       
  3723 #: newforms/fields.py:45
       
  3724 #: oldforms/__init__.py:374
       
  3725 msgid "This field is required."
       
  3726 msgstr "Þennan reit þarf að fylla út."
       
  3727 
       
  3728 #: db/models/fields/__init__.py:418
       
  3729 msgid "This value must be an integer."
       
  3730 msgstr "Þetta gildi verður að vera heil tala."
       
  3731 
       
  3732 #: db/models/fields/__init__.py:454
       
  3733 msgid "This value must be either True or False."
       
  3734 msgstr "Þetta gildi verður að vera True eða False."
       
  3735 
       
  3736 #: db/models/fields/__init__.py:475
       
  3737 msgid "This field cannot be null."
       
  3738 msgstr "Þessi reitur getur ekki haft tómgildi (null)."
       
  3739 
       
  3740 #: db/models/fields/__init__.py:644
       
  3741 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3742 msgstr "Þetta gildi verður að vera tugatala (decimal number)."
       
  3743 
       
  3744 #: db/models/fields/__init__.py:755
       
  3745 msgid "Enter a valid filename."
       
  3746 msgstr "Sláðu inn gilt tölvupóstfang."
       
  3747 
       
  3748 #: db/models/fields/__init__.py:904
       
  3749 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3750 msgstr "Þetta gildi verður að vera annaðhvort None, True eða False."
       
  3751 
       
  3752 #: db/models/fields/related.py:55
       
  3753 #, python-format
       
  3754 msgid "Please enter a valid %s."
       
  3755 msgstr "Vinsamlegast sláðu inn fullgilt %s."
       
  3756 
       
  3757 #: db/models/fields/related.py:658
       
  3758 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3759 msgstr "Aðgreindu mörg kenni með kommum."
       
  3760 
       
  3761 #: db/models/fields/related.py:660
       
  3762 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3763 msgstr "Haltu inni „Control“, eða „Command“ á Mac til þess að velja fleira en eitt."
       
  3764 
       
  3765 #: db/models/fields/related.py:707
       
  3766 #, python-format
       
  3767 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3768 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3769 msgstr[0] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildið %(value)r er ógilt."
       
  3770 msgstr[1] "Vinsamlegast sláðu inn gild %(self)s kenni. Gildin %(value)r eru ógild."
       
  3771 
       
  3772 #: newforms/fields.py:46
       
  3773 msgid "Enter a valid value."
       
  3774 msgstr "Sláðu inn gilt gildi."
       
  3775 
       
  3776 #: newforms/fields.py:123
       
  3777 #, python-format
       
  3778 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3779 msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
       
  3780 
       
  3781 #: newforms/fields.py:124
       
  3782 #, python-format
       
  3783 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3784 msgstr "Gildið má ekki hafa færri en %(min)d stafi (gildið hefur %(length)d)."
       
  3785 
       
  3786 #: newforms/fields.py:152
       
  3787 #: newforms/fields.py:181
       
  3788 #: newforms/fields.py:210
       
  3789 #, python-format
       
  3790 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3791 msgstr "Gakktu úr skuggum um að gildið sé minna en eða jafn og %s."
       
  3792 
       
  3793 #: newforms/fields.py:153
       
  3794 #: newforms/fields.py:182
       
  3795 #: newforms/fields.py:211
       
  3796 #, python-format
       
  3797 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3798 msgstr "Gildið þarf að vera jafnt og eða hærra en %s."
       
  3799 
       
  3800 #: newforms/fields.py:180
       
  3801 #: newforms/fields.py:209
       
  3802 msgid "Enter a number."
       
  3803 msgstr "Sláðu inn heila tölu."
       
  3804 
       
  3805 #: newforms/fields.py:212
       
  3806 #, python-format
       
  3807 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3808 msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur."
       
  3809 
       
  3810 #: newforms/fields.py:213
       
  3811 #, python-format
       
  3812 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3813 msgstr "Gildið má ekki hafa meira en %s tugatölustafi (decimal places)."
       
  3814 
       
  3815 #: newforms/fields.py:214
       
  3816 #, python-format
       
  3817 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3818 msgstr "Gildið má ekki hafa fleiri en %s tölur fyrir tugabrotskil."
       
  3819 
       
  3820 #: newforms/fields.py:262
       
  3821 #: newforms/fields.py:719
       
  3822 msgid "Enter a valid date."
       
  3823 msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu."
       
  3824 
       
  3825 #: newforms/fields.py:295
       
  3826 #: newforms/fields.py:720
       
  3827 msgid "Enter a valid time."
       
  3828 msgstr "Sláðu inn gilda tímasetningu."
       
  3829 
       
  3830 #: newforms/fields.py:334
       
  3831 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3832 msgstr "Sláðu inn gilda dagsetningu ásamt tíma."
       
  3833 
       
  3834 #: newforms/fields.py:433
       
  3835 msgid "No file was submitted."
       
  3836 msgstr "Engin skrá var send."
       
  3837 
       
  3838 #: newforms/fields.py:434
       
  3839 #: oldforms/__init__.py:689
       
  3840 msgid "The submitted file is empty."
       
  3841 msgstr "Innsend skrá er tóm."
       
  3842 
       
  3843 #: newforms/fields.py:492
       
  3844 msgid "Enter a valid URL."
       
  3845 msgstr "Sláðu inn gilt veffang (URL)."
       
  3846 
       
  3847 #: newforms/fields.py:493
       
  3848 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  3849 msgstr "Síðan á þessari slóð lítur út fyrir að skila villu."
       
  3850 
       
  3851 #: newforms/fields.py:555
       
  3852 #: newforms/models.py:317
       
  3853 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  3854 msgstr "Veldu gildan valmöguleika. Valið virðist ekki vera eitt af gildum valmöguleikum."
       
  3855 
       
  3856 #: newforms/fields.py:594
       
  3857 #, python-format
       
  3858 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3859 msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %(value)s er ekki eitt af gildum valmöguleikum."
       
  3860 
       
  3861 #: newforms/fields.py:595
       
  3862 #: newforms/fields.py:657
       
  3863 #: newforms/models.py:377
       
  3864 msgid "Enter a list of values."
       
  3865 msgstr "Sláðu inn lista af gildum."
       
  3866 
       
  3867 #: newforms/fields.py:748
       
  3868 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3869 msgstr "Sláðu inn gilda IPv4 tölu."
       
  3870 
       
  3871 #: newforms/models.py:378
       
  3872 #, python-format
       
  3873 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  3874 msgstr "Veldu gildan valmöguleika. %s er ekki einn af gildum valmöguleikum."
       
  3875 
       
  3876 #: oldforms/__init__.py:409
       
  3877 #, python-format
       
  3878 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  3879 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  3880 msgstr[0] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn."
       
  3881 msgstr[1] "Gangtu úr skugga um að textinn þin sé styttri en %s tákn."
       
  3882 
       
  3883 #: oldforms/__init__.py:414
       
  3884 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  3885 msgstr "Línuskil eru ekki leyfð hér."
       
  3886 
       
  3887 #: oldforms/__init__.py:512
       
  3888 #: oldforms/__init__.py:586
       
  3889 #: oldforms/__init__.py:625
       
  3890 #, python-format
       
  3891 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  3892 msgstr "Veldu gildan valmöguleika; „%(data)s“ er ekki í %(choices)s."
       
  3893 
       
  3894 #: oldforms/__init__.py:745
       
  3895 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  3896 msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu -32.768 til 32.767."
       
  3897 
       
  3898 #: oldforms/__init__.py:755
       
  3899 msgid "Enter a positive number."
       
  3900 msgstr "Sláðu inn jákvæða tölu."
       
  3901 
       
  3902 #: oldforms/__init__.py:765
       
  3903 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  3904 msgstr "Sláðu inn heila tölu á bilinu 0 til 32.767."
       
  3905 
       
  3906 #: template/defaultfilters.py:691
       
  3907 msgid "yes,no,maybe"
       
  3908 msgstr "já,nei,kannski"
       
  3909 
       
  3910 #: template/defaultfilters.py:722
       
  3911 #, python-format
       
  3912 msgid "%(size)d byte"
       
  3913 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  3914 msgstr[0] "%(size)d bæti"
       
  3915 msgstr[1] "%(size)d bæti"
       
  3916 
       
  3917 #: template/defaultfilters.py:724
       
  3918 #, python-format
       
  3919 msgid "%.1f KB"
       
  3920 msgstr "%.1f KB"
       
  3921 
       
  3922 #: template/defaultfilters.py:726
       
  3923 #, python-format
       
  3924 msgid "%.1f MB"
       
  3925 msgstr "%.1f MB"
       
  3926 
       
  3927 #: template/defaultfilters.py:727
       
  3928 #, python-format
       
  3929 msgid "%.1f GB"
       
  3930 msgstr "%.1f GB"
       
  3931 
       
  3932 #: utils/dateformat.py:41
       
  3933 msgid "p.m."
       
  3934 msgstr "eftirmiðdegi"
       
  3935 
       
  3936 #: utils/dateformat.py:42
       
  3937 msgid "a.m."
       
  3938 msgstr "morgun"
       
  3939 
       
  3940 #: utils/dateformat.py:47
       
  3941 msgid "PM"
       
  3942 msgstr "Eftirmiðdegi"
       
  3943 
       
  3944 #: utils/dateformat.py:48
       
  3945 msgid "AM"
       
  3946 msgstr "Morgun"
       
  3947 
       
  3948 #: utils/dateformat.py:97
       
  3949 msgid "midnight"
       
  3950 msgstr "miðnætti"
       
  3951 
       
  3952 #: utils/dateformat.py:99
       
  3953 msgid "noon"
       
  3954 msgstr "hádegi"
       
  3955 
       
  3956 #: utils/dates.py:6
       
  3957 msgid "Monday"
       
  3958 msgstr "mánudagur"
       
  3959 
       
  3960 #: utils/dates.py:6
       
  3961 msgid "Tuesday"
       
  3962 msgstr "þriðjudagur"
       
  3963 
       
  3964 #: utils/dates.py:6
       
  3965 msgid "Wednesday"
       
  3966 msgstr "miðvikudagur"
       
  3967 
       
  3968 #: utils/dates.py:6
       
  3969 msgid "Thursday"
       
  3970 msgstr "fimmtudagur"
       
  3971 
       
  3972 #: utils/dates.py:6
       
  3973 msgid "Friday"
       
  3974 msgstr "föstudagur"
       
  3975 
       
  3976 #: utils/dates.py:7
       
  3977 msgid "Saturday"
       
  3978 msgstr "laugardagur"
       
  3979 
       
  3980 #: utils/dates.py:7
       
  3981 msgid "Sunday"
       
  3982 msgstr "sunnudagur"
       
  3983 
       
  3984 #: utils/dates.py:10
       
  3985 msgid "Mon"
       
  3986 msgstr "Mán"
       
  3987 
       
  3988 #: utils/dates.py:10
       
  3989 msgid "Tue"
       
  3990 msgstr "Þri"
       
  3991 
       
  3992 #: utils/dates.py:10
       
  3993 msgid "Wed"
       
  3994 msgstr "Mið"
       
  3995 
       
  3996 #: utils/dates.py:10
       
  3997 msgid "Thu"
       
  3998 msgstr "Fim"
       
  3999 
       
  4000 #: utils/dates.py:10
       
  4001 msgid "Fri"
       
  4002 msgstr "Fös"
       
  4003 
       
  4004 #: utils/dates.py:11
       
  4005 msgid "Sat"
       
  4006 msgstr "Lau"
       
  4007 
       
  4008 #: utils/dates.py:11
       
  4009 msgid "Sun"
       
  4010 msgstr "Sun"
       
  4011 
       
  4012 #: utils/dates.py:18
       
  4013 msgid "January"
       
  4014 msgstr "janúar"
       
  4015 
       
  4016 #: utils/dates.py:18
       
  4017 msgid "February"
       
  4018 msgstr "febrúar"
       
  4019 
       
  4020 #: utils/dates.py:18
       
  4021 #: utils/dates.py:31
       
  4022 msgid "March"
       
  4023 msgstr "mars"
       
  4024 
       
  4025 #: utils/dates.py:18
       
  4026 #: utils/dates.py:31
       
  4027 msgid "April"
       
  4028 msgstr "apríl"
       
  4029 
       
  4030 #: utils/dates.py:18
       
  4031 #: utils/dates.py:31
       
  4032 msgid "May"
       
  4033 msgstr "maí"
       
  4034 
       
  4035 #: utils/dates.py:18
       
  4036 #: utils/dates.py:31
       
  4037 msgid "June"
       
  4038 msgstr "júní"
       
  4039 
       
  4040 #: utils/dates.py:19
       
  4041 #: utils/dates.py:31
       
  4042 msgid "July"
       
  4043 msgstr "júlí"
       
  4044 
       
  4045 #: utils/dates.py:19
       
  4046 msgid "August"
       
  4047 msgstr "ágúst"
       
  4048 
       
  4049 #: utils/dates.py:19
       
  4050 msgid "September"
       
  4051 msgstr "september"
       
  4052 
       
  4053 #: utils/dates.py:19
       
  4054 msgid "October"
       
  4055 msgstr "október"
       
  4056 
       
  4057 #: utils/dates.py:19
       
  4058 msgid "November"
       
  4059 msgstr "nóvember"
       
  4060 
       
  4061 #: utils/dates.py:20
       
  4062 msgid "December"
       
  4063 msgstr "desember"
       
  4064 
       
  4065 #: utils/dates.py:23
       
  4066 msgid "jan"
       
  4067 msgstr "Jan"
       
  4068 
       
  4069 #: utils/dates.py:23
       
  4070 msgid "feb"
       
  4071 msgstr "feb"
       
  4072 
       
  4073 #: utils/dates.py:23
       
  4074 msgid "mar"
       
  4075 msgstr "mar"
       
  4076 
       
  4077 #: utils/dates.py:23
       
  4078 msgid "apr"
       
  4079 msgstr "apr"
       
  4080 
       
  4081 #: utils/dates.py:23
       
  4082 msgid "may"
       
  4083 msgstr "maí"
       
  4084 
       
  4085 #: utils/dates.py:23
       
  4086 msgid "jun"
       
  4087 msgstr "jún"
       
  4088 
       
  4089 #: utils/dates.py:24
       
  4090 msgid "jul"
       
  4091 msgstr "júl"
       
  4092 
       
  4093 #: utils/dates.py:24
       
  4094 msgid "aug"
       
  4095 msgstr "ágú"
       
  4096 
       
  4097 #: utils/dates.py:24
       
  4098 msgid "sep"
       
  4099 msgstr "sep"
       
  4100 
       
  4101 #: utils/dates.py:24
       
  4102 msgid "oct"
       
  4103 msgstr "okt"
       
  4104 
       
  4105 #: utils/dates.py:24
       
  4106 msgid "nov"
       
  4107 msgstr "nóv"
       
  4108 
       
  4109 #: utils/dates.py:24
       
  4110 msgid "dec"
       
  4111 msgstr "des"
       
  4112 
       
  4113 #: utils/dates.py:31
       
  4114 msgid "Jan."
       
  4115 msgstr "jan."
       
  4116 
       
  4117 #: utils/dates.py:31
       
  4118 msgid "Feb."
       
  4119 msgstr "feb."
       
  4120 
       
  4121 #: utils/dates.py:32
       
  4122 msgid "Aug."
       
  4123 msgstr "ág."
       
  4124 
       
  4125 #: utils/dates.py:32
       
  4126 msgid "Sept."
       
  4127 msgstr "sept."
       
  4128 
       
  4129 #: utils/dates.py:32
       
  4130 msgid "Oct."
       
  4131 msgstr "okt."
       
  4132 
       
  4133 #: utils/dates.py:32
       
  4134 msgid "Nov."
       
  4135 msgstr "nóv."
       
  4136 
       
  4137 #: utils/dates.py:32
       
  4138 msgid "Dec."
       
  4139 msgstr "des."
       
  4140 
       
  4141 #: utils/text.py:127
       
  4142 msgid "or"
       
  4143 msgstr "eða"
       
  4144 
       
  4145 #: utils/timesince.py:21
       
  4146 msgid "year"
       
  4147 msgid_plural "years"
       
  4148 msgstr[0] "ár"
       
  4149 msgstr[1] "ár"
       
  4150 
       
  4151 #: utils/timesince.py:22
       
  4152 msgid "month"
       
  4153 msgid_plural "months"
       
  4154 msgstr[0] "mánuður"
       
  4155 msgstr[1] "mánuðir"
       
  4156 
       
  4157 #: utils/timesince.py:23
       
  4158 msgid "week"
       
  4159 msgid_plural "weeks"
       
  4160 msgstr[0] "vika"
       
  4161 msgstr[1] "vikur"
       
  4162 
       
  4163 #: utils/timesince.py:24
       
  4164 msgid "day"
       
  4165 msgid_plural "days"
       
  4166 msgstr[0] "dagur"
       
  4167 msgstr[1] "dagar"
       
  4168 
       
  4169 #: utils/timesince.py:25
       
  4170 msgid "hour"
       
  4171 msgid_plural "hours"
       
  4172 msgstr[0] "klukkutími"
       
  4173 msgstr[1] "klukkutímar"
       
  4174 
       
  4175 #: utils/timesince.py:26
       
  4176 msgid "minute"
       
  4177 msgid_plural "minutes"
       
  4178 msgstr[0] "mínúta"
       
  4179 msgstr[1] "mínútur"
       
  4180 
       
  4181 #: utils/timesince.py:46
       
  4182 msgid "minutes"
       
  4183 msgstr "mínútur"
       
  4184 
       
  4185 #: utils/timesince.py:51
       
  4186 #, python-format
       
  4187 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4188 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4189 
       
  4190 #: utils/timesince.py:57
       
  4191 #, python-format
       
  4192 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4193 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4194 
       
  4195 #: utils/translation/trans_real.py:399
       
  4196 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4197 msgstr "j. N Y"
       
  4198 
       
  4199 #: utils/translation/trans_real.py:400
       
  4200 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4201 msgstr "j. N Y, H:i"
       
  4202 
       
  4203 #: utils/translation/trans_real.py:401
       
  4204 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4205 msgstr "H:i"
       
  4206 
       
  4207 #: utils/translation/trans_real.py:417
       
  4208 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4209 msgstr "j. N Y"
       
  4210 
       
  4211 #: utils/translation/trans_real.py:418
       
  4212 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4213 msgstr "j. N Y"
       
  4214 
       
  4215 #: views/generic/create_update.py:43
       
  4216 #, python-format
       
  4217 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4218 msgstr "%(verbose_name)s var fært inn."
       
  4219 
       
  4220 #: views/generic/create_update.py:117
       
  4221 #, python-format
       
  4222 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4223 msgstr "%(verbose_name)s var uppfært."
       
  4224 
       
  4225 #: views/generic/create_update.py:184
       
  4226 #, python-format
       
  4227 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4228 msgstr "%(verbose_name)s var eytt."
       
  4229 
       
  4230 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
       
  4231 #~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Gleymdir þú lykilorðinu</a> þínu?"
       
  4232 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  4233 #~ msgstr "Notaðu '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  4234 #~ msgid "Comment"
       
  4235 #~ msgstr "Athugasemd"
       
  4236 #~ msgid "Comments"
       
  4237 #~ msgstr "Athugasemdir"
       
  4238 #~ msgid ""
       
  4239 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  4240 #~ "comment:\n"
       
  4241 #~ "\n"
       
  4242 #~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
       
  4243 #~ "(count)s comments:\n"
       
  4244 #~ "\n"
       
  4245 #~ "%(text)s"
       
  4246 #~ msgstr ""
       
  4247 #~ "Þessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri en %"
       
  4248 #~ "(count)s athugasemd:\n"
       
  4249 #~ "\n"
       
  4250 #~ "%(text)sÞessi athugasemd var send inn af notanda sem hefur skrifað færri "
       
  4251 #~ "en %(count)s athugasemdir:\n"
       
  4252 #~ "\n"
       
  4253 #~ "%(text)s"
       
  4254 #~ msgid "String (up to 50)"
       
  4255 #~ msgstr "Strengur (allt að 50)"
       
  4256 #~ msgid "label"
       
  4257 #~ msgstr "merki"
       
  4258 #~ msgid "package"
       
  4259 #~ msgstr "pakki"
       
  4260 #~ msgid "packages"
       
  4261 #~ msgstr "pakkar"
       
  4262 
       
  4263 #, fuzzy
       
  4264 #~ msgid "count"
       
  4265 #~ msgstr "innihald"
       
  4266