|
1 # Finnish translation of Django |
|
2 # Copyright (C) 2006-2007 |
|
3 # This file is distributed under the same license as the Django package. |
|
4 # |
|
5 msgid "" |
|
6 msgstr "" |
|
7 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
9 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 23:33+0300\n" |
|
10 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:34+0300\n" |
|
11 "Last-Translator: Antti Kaihola <antti.kaihola@ambitone.com>\n" |
|
12 "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n" |
|
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
17 "X-Poedit-Language: Finnish\n" |
|
18 "X-Poedit-Country: FINLAND\n" |
|
19 |
|
20 #: core/validators.py:72 |
|
21 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
22 msgstr "" |
|
23 "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) ja alaviivoja " |
|
24 "(_)." |
|
25 |
|
26 #: core/validators.py:76 |
|
27 msgid "" |
|
28 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
29 "slashes." |
|
30 msgstr "" |
|
31 "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala-, tavu- " |
|
32 "ja kauttaviivoja (_ - /)." |
|
33 |
|
34 #: core/validators.py:80 |
|
35 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
36 msgstr "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja tavuviivoja (_ -)." |
|
37 |
|
38 #: core/validators.py:84 |
|
39 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
40 msgstr "Isot kirjaimet (ABC) eivät kelpaa tässä." |
|
41 |
|
42 #: core/validators.py:88 |
|
43 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
44 msgstr "Pienet kirjaimet (abc) eivät kelpaa tässä." |
|
45 |
|
46 #: core/validators.py:95 |
|
47 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
48 msgstr "Vain pilkulla erotetut luvut kelpaavat tässä." |
|
49 |
|
50 #: core/validators.py:107 |
|
51 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
52 msgstr "Syötä sähköpostiosoitteita pilkuilla erotettuina." |
|
53 |
|
54 #: core/validators.py:111 |
|
55 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
56 msgstr "IP-osoite ei kelpaa." |
|
57 |
|
58 #: core/validators.py:115 |
|
59 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
60 msgstr "Tätä kohtaa ei voi jättää tyhjäksi." |
|
61 |
|
62 #: core/validators.py:119 |
|
63 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
64 msgstr "Vain numerot (0-9) kelpaavat tässä." |
|
65 |
|
66 #: core/validators.py:123 |
|
67 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
68 msgstr "Tarvitaan vähintään yksi merkki, joka ei ole numero (0-9)." |
|
69 |
|
70 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:149 |
|
71 msgid "Enter a whole number." |
|
72 msgstr "Syötä kokonaisluku." |
|
73 |
|
74 #: core/validators.py:132 |
|
75 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
76 msgstr "Vain kirjaimet kelpaavat tässä." |
|
77 |
|
78 #: core/validators.py:147 |
|
79 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
80 msgstr "Vuosiluvuksi kelpaa vain 1900 tai myöhempi." |
|
81 |
|
82 #: core/validators.py:151 |
|
83 #, python-format |
|
84 msgid "Invalid date: %s" |
|
85 msgstr "Päivämäärä %s ei kelpaa" |
|
86 |
|
87 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:505 |
|
88 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
89 msgstr "Päivämäärän pitää olla muodossa VVVV-KK-PP." |
|
90 |
|
91 #: core/validators.py:161 |
|
92 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
93 msgstr "Ajan täytyy olla muodossa TT:MM." |
|
94 |
|
95 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:579 |
|
96 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
97 msgstr "Ajankohdan pitää olla muodossa VVVV-KK-PP TT:MM." |
|
98 |
|
99 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:343 |
|
100 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
101 msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite." |
|
102 |
|
103 #: core/validators.py:182 core/validators.py:469 newforms/fields.py:377 |
|
104 #: oldforms/__init__.py:686 |
|
105 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
106 msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)." |
|
107 |
|
108 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:405 |
|
109 msgid "" |
|
110 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
111 "corrupted image." |
|
112 msgstr "" |
|
113 "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut." |
|
114 |
|
115 #: core/validators.py:200 |
|
116 #, python-format |
|
117 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
118 msgstr "Osoittessa %s ei ole kuvaa tai se on vioittunut." |
|
119 |
|
120 #: core/validators.py:204 |
|
121 #, python-format |
|
122 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
123 msgstr "Puhelinnumeron tulee olla muodossa XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ei kelpaa." |
|
124 |
|
125 #: core/validators.py:212 |
|
126 #, python-format |
|
127 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
128 msgstr "Osoitteessa %s ei ole QuickTime-videota tai se on vioittunut." |
|
129 |
|
130 #: core/validators.py:216 |
|
131 msgid "A valid URL is required." |
|
132 msgstr "URL-osoite ei kelpaa." |
|
133 |
|
134 #: core/validators.py:230 |
|
135 #, python-format |
|
136 msgid "" |
|
137 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
138 "%s" |
|
139 msgstr "" |
|
140 "HTML-koodi ei kelpaa. Virheilmoitus on:\n" |
|
141 "%s" |
|
142 |
|
143 #: core/validators.py:237 |
|
144 #, python-format |
|
145 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
146 msgstr "Vääränmuotoinen XML: %s" |
|
147 |
|
148 #: core/validators.py:254 |
|
149 #, python-format |
|
150 msgid "Invalid URL: %s" |
|
151 msgstr "URL-osoite %s ei kelpaa." |
|
152 |
|
153 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 |
|
154 #, python-format |
|
155 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
156 msgstr "Osoite %s on rikkoutunut tai väärä linkki." |
|
157 |
|
158 #: core/validators.py:267 |
|
159 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
160 msgstr "Syötä USA:n osavaltion lyhenne." |
|
161 |
|
162 #: core/validators.py:281 |
|
163 #, python-format |
|
164 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
165 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
166 msgstr[0] "Sanaa \"%s\" ei saa käyttää tässä." |
|
167 msgstr[1] "Sanoja \"%s\" ei saa käyttää tässä." |
|
168 |
|
169 #: core/validators.py:283 db/models/manipulators.py:310 |
|
170 #: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344 |
|
171 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
172 msgid "and" |
|
173 msgstr "ja" |
|
174 |
|
175 #: core/validators.py:288 |
|
176 #, python-format |
|
177 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
178 msgstr "Arvon täytyy olla sama kuin kentässä '%s'." |
|
179 |
|
180 #: core/validators.py:307 |
|
181 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
182 msgstr "Täytä ainakin yksi kenttä." |
|
183 |
|
184 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 |
|
185 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
186 msgstr "Täytä tai jätä tyhjäksi kummatkin kentät." |
|
187 |
|
188 #: core/validators.py:335 |
|
189 #, python-format |
|
190 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
191 msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää, jos %(field)s on %(value)s." |
|
192 |
|
193 #: core/validators.py:348 |
|
194 #, python-format |
|
195 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
196 msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää, jos %(field)s ei ole %(value)s." |
|
197 |
|
198 #: core/validators.py:367 |
|
199 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
200 msgstr "Samaa arvoa ei voi käyttää kahdesti." |
|
201 |
|
202 #: core/validators.py:382 |
|
203 #, python-format |
|
204 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
205 msgstr "Tämän luvun on oltava välillä %(lower)s–%(upper)s." |
|
206 |
|
207 #: core/validators.py:384 |
|
208 #, python-format |
|
209 msgid "This value must be at least %s." |
|
210 msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %s." |
|
211 |
|
212 #: core/validators.py:386 |
|
213 #, python-format |
|
214 msgid "This value must be no more than %s." |
|
215 msgstr "Tämän luvun on oltava enintään %s." |
|
216 |
|
217 #: core/validators.py:422 |
|
218 #, python-format |
|
219 msgid "This value must be a power of %s." |
|
220 msgstr "Tämän luvun on oltava %s:n potenssi." |
|
221 |
|
222 #: core/validators.py:432 |
|
223 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
224 msgstr "Desimaaliluku ei kelpaa." |
|
225 |
|
226 #: core/validators.py:439 |
|
227 #, python-format |
|
228 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
229 msgid_plural "" |
|
230 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
231 msgstr[0] "" |
|
232 "Desimaaliluvussa saa tässä olla yhteensä vain %s merkitsevä numero. Huomaa, " |
|
233 "että desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)." |
|
234 msgstr[1] "" |
|
235 "Desimaaliluvussa saa tässä olla yhteensä vain %s merkitsevää numeroa. " |
|
236 "Huomaa, että desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)." |
|
237 |
|
238 #: core/validators.py:442 |
|
239 #, python-format |
|
240 msgid "" |
|
241 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
242 msgid_plural "" |
|
243 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
244 msgstr[0] "" |
|
245 "Desimaaliluvun kokonaisosassa saa tässä olla vain %s numero. Huomaa, että " |
|
246 "desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)." |
|
247 msgstr[1] "" |
|
248 "Desimaaliluvun kokonaisosassa saa tässä olla vain %s numeroa. Huomaa, että " |
|
249 "desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)." |
|
250 |
|
251 #: core/validators.py:445 |
|
252 #, python-format |
|
253 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
254 msgid_plural "" |
|
255 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
256 msgstr[0] "" |
|
257 "Tässä saa olla vain %s desimaali. Huomaa, että desimaalierottimena käytetään " |
|
258 "pilkun (,) sijasta pistettä (.)." |
|
259 msgstr[1] "" |
|
260 "Tässä saa olla vain %s desimaalia. Huomaa, että desimaalierottimena " |
|
261 "käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)." |
|
262 |
|
263 #: core/validators.py:453 |
|
264 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
265 msgstr "Syötä liukuluku." |
|
266 |
|
267 #: core/validators.py:462 |
|
268 #, python-format |
|
269 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
270 msgstr "Lähetä vähintään %s tavun kokoinen tiedosto." |
|
271 |
|
272 #: core/validators.py:463 |
|
273 #, python-format |
|
274 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
275 msgstr "Lähetä enintään %s tavun kokoinen tiedosto." |
|
276 |
|
277 #: core/validators.py:480 |
|
278 msgid "The format for this field is wrong." |
|
279 msgstr "Muoto ei kelpaa." |
|
280 |
|
281 #: core/validators.py:495 |
|
282 msgid "This field is invalid." |
|
283 msgstr "Tämä arvo ei kelpaa." |
|
284 |
|
285 #: core/validators.py:531 |
|
286 #, python-format |
|
287 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
288 msgstr "Tietoja ei voida noutaa kohteesta: %s." |
|
289 |
|
290 #: core/validators.py:534 |
|
291 #, python-format |
|
292 msgid "" |
|
293 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
294 msgstr "" |
|
295 "Osoitteesta %(url)s saatiin virheellinen Content-Type '%(contenttype)s'." |
|
296 |
|
297 #: core/validators.py:567 |
|
298 #, python-format |
|
299 msgid "" |
|
300 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
301 "\"%(start)s\".)" |
|
302 msgstr "" |
|
303 "Rivillä %(line)s oleva tagi %(tag)s pitää sulkea. (Rivi alkaa \"%(start)s\")" |
|
304 |
|
305 #: core/validators.py:571 |
|
306 #, python-format |
|
307 msgid "" |
|
308 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
309 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
310 msgstr "" |
|
311 "Rivillä %(line)s on tekstiä, joka ei kelpaa tässä yhteydessä. (Rivi alkaa \"%" |
|
312 "(start)s\")" |
|
313 |
|
314 #: core/validators.py:576 |
|
315 #, python-format |
|
316 msgid "" |
|
317 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
318 "(start)s\".)" |
|
319 msgstr "" |
|
320 "Rivillä %(line)s attribuutti %(attr)s ei kelpaa. (Rivi alkaa \"%(start)s\")" |
|
321 |
|
322 #: core/validators.py:581 |
|
323 #, python-format |
|
324 msgid "" |
|
325 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
326 "(start)s\".)" |
|
327 msgstr "" |
|
328 "Rivillä %(line)s tagi \"<%(tag)s>\" ei kelpaa. (Rivi alkaa \"%(start)s\")" |
|
329 |
|
330 #: core/validators.py:585 |
|
331 #, python-format |
|
332 msgid "" |
|
333 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
334 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
335 msgstr "" |
|
336 "Rivillä %(line)s yhdestä tagista puuttuu yksi tai useampi attribuutti. (Rivi " |
|
337 "alkaa \"%(start)s\")" |
|
338 |
|
339 #: core/validators.py:590 |
|
340 #, python-format |
|
341 msgid "" |
|
342 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
343 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
344 msgstr "" |
|
345 "Rivillä %(line)s attribuutin %(attr)s arvo ei kelpaa. (Rivi alkaa \"%(start)s" |
|
346 "\")" |
|
347 |
|
348 #: newforms/fields.py:93 newforms/fields.py:509 newforms/fields.py:585 |
|
349 #: newforms/fields.py:596 newforms/models.py:193 |
|
350 #: db/models/fields/__init__.py:159 db/models/fields/__init__.py:316 |
|
351 #: db/models/fields/__init__.py:731 db/models/fields/__init__.py:742 |
|
352 #: oldforms/__init__.py:373 |
|
353 msgid "This field is required." |
|
354 msgstr "Tämä kenttä vaaditaan." |
|
355 |
|
356 #: newforms/fields.py:123 |
|
357 #, python-format |
|
358 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
359 msgstr "Tähän kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)d)." |
|
360 |
|
361 #: newforms/fields.py:125 |
|
362 #, python-format |
|
363 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
364 msgstr "Tähän tarvitaan vähintään %(min)d merkkiä (nyt on vain %(length)d)." |
|
365 |
|
366 #: newforms/fields.py:151 newforms/fields.py:174 newforms/fields.py:204 |
|
367 #, python-format |
|
368 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
369 msgstr "Tämän luvun on oltava enintään %s." |
|
370 |
|
371 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:176 newforms/fields.py:206 |
|
372 #, python-format |
|
373 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
374 msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %s." |
|
375 |
|
376 #: newforms/fields.py:172 newforms/fields.py:199 |
|
377 msgid "Enter a number." |
|
378 msgstr "Syötä kokonaisluku." |
|
379 |
|
380 #: newforms/fields.py:208 |
|
381 #, python-format |
|
382 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
383 msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa." |
|
384 |
|
385 #: newforms/fields.py:210 |
|
386 #, python-format |
|
387 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
388 msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia." |
|
389 |
|
390 #: newforms/fields.py:212 |
|
391 #, python-format |
|
392 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
393 msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua." |
|
394 |
|
395 #: newforms/fields.py:245 newforms/fields.py:629 |
|
396 msgid "Enter a valid date." |
|
397 msgstr "Syötä oikea päivämäärä." |
|
398 |
|
399 #: newforms/fields.py:272 newforms/fields.py:631 |
|
400 msgid "Enter a valid time." |
|
401 msgstr "Syötä oikea kellonaika." |
|
402 |
|
403 #: newforms/fields.py:308 |
|
404 msgid "Enter a valid date/time." |
|
405 msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika." |
|
406 |
|
407 #: newforms/fields.py:321 |
|
408 msgid "Enter a valid value." |
|
409 msgstr "Syötä oikea arvo." |
|
410 |
|
411 #: newforms/fields.py:379 |
|
412 msgid "No file was submitted." |
|
413 msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty." |
|
414 |
|
415 #: newforms/fields.py:381 oldforms/__init__.py:688 |
|
416 msgid "The submitted file is empty." |
|
417 msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä." |
|
418 |
|
419 #: newforms/fields.py:419 newforms/fields.py:444 |
|
420 msgid "Enter a valid URL." |
|
421 msgstr "Syötä oikea URL-osoite." |
|
422 |
|
423 #: newforms/fields.py:446 |
|
424 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
425 msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki." |
|
426 |
|
427 #: newforms/fields.py:497 newforms/models.py:180 |
|
428 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
429 msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta." |
|
430 |
|
431 #: newforms/fields.py:513 newforms/fields.py:589 newforms/models.py:197 |
|
432 msgid "Enter a list of values." |
|
433 msgstr "Syötä lista." |
|
434 |
|
435 #: newforms/fields.py:519 newforms/models.py:203 |
|
436 #, python-format |
|
437 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
438 msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %s ei löydy vaihtoehtojen joukosta." |
|
439 |
|
440 #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:152 |
|
441 #: oldforms/__init__.py:591 |
|
442 msgid "Unknown" |
|
443 msgstr "Tuntematon" |
|
444 |
|
445 #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 |
|
446 #: oldforms/__init__.py:591 |
|
447 msgid "Yes" |
|
448 msgstr "Kyllä" |
|
449 |
|
450 #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 |
|
451 #: oldforms/__init__.py:591 |
|
452 msgid "No" |
|
453 msgstr "Ei" |
|
454 |
|
455 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
456 #, python-format |
|
457 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
458 msgstr "%(verbose_name)s luotiin onnistuneesti." |
|
459 |
|
460 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
461 #, python-format |
|
462 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
463 msgstr "%(verbose_name)s päivitettiin onnistuneesti." |
|
464 |
|
465 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
466 #, python-format |
|
467 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
468 msgstr "%(verbose_name)s on poistettu." |
|
469 |
|
470 #: template/defaultfilters.py:532 |
|
471 msgid "yes,no,maybe" |
|
472 msgstr "kyllä,ei,ehkä" |
|
473 |
|
474 #: template/defaultfilters.py:561 |
|
475 #, python-format |
|
476 msgid "%(size)d byte" |
|
477 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
478 msgstr[0] "" |
|
479 msgstr[1] "" |
|
480 |
|
481 #: template/defaultfilters.py:563 |
|
482 #, python-format |
|
483 msgid "%.1f KB" |
|
484 msgstr "%.1f Kt" |
|
485 |
|
486 #: template/defaultfilters.py:565 |
|
487 #, python-format |
|
488 msgid "%.1f MB" |
|
489 msgstr "%.1f Mt" |
|
490 |
|
491 #: template/defaultfilters.py:566 |
|
492 #, python-format |
|
493 msgid "%.1f GB" |
|
494 msgstr "%.1f Gt" |
|
495 |
|
496 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
497 #, python-format |
|
498 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
499 msgstr "%(field)s omaa jo kohteen %(object)s, joka on tyyppiä %(type)s." |
|
500 |
|
501 #: db/models/fields/__init__.py:52 |
|
502 #, python-format |
|
503 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
504 msgstr "%(optname)s, jolla on tämä %(fieldname)s, on jo olemassa." |
|
505 |
|
506 #: db/models/fields/__init__.py:414 |
|
507 msgid "This value must be an integer." |
|
508 msgstr "Tarvitaan kokonaisluku." |
|
509 |
|
510 #: db/models/fields/__init__.py:450 |
|
511 msgid "This value must be either True or False." |
|
512 msgstr "Tarvitaan tosi (True) tai epätosi (False)." |
|
513 |
|
514 #: db/models/fields/__init__.py:471 |
|
515 msgid "This field cannot be null." |
|
516 msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"." |
|
517 |
|
518 #: db/models/fields/__init__.py:640 |
|
519 msgid "This value must be a decimal number." |
|
520 msgstr "Tähän tarvitaan desimaaliluku." |
|
521 |
|
522 #: db/models/fields/__init__.py:751 |
|
523 msgid "Enter a valid filename." |
|
524 msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa." |
|
525 |
|
526 #: db/models/fields/__init__.py:894 |
|
527 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
528 msgstr "Tähän tarvitaan tyhjä (None), tosi (True) tai epätosi (False)." |
|
529 |
|
530 #: db/models/fields/related.py:55 |
|
531 #, python-format |
|
532 msgid "Please enter a valid %s." |
|
533 msgstr "Syöttämäsi %s ei kelpaa." |
|
534 |
|
535 #: db/models/fields/related.py:658 |
|
536 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
537 msgstr "Erottele tunnisteet pilkuilla." |
|
538 |
|
539 #: db/models/fields/related.py:660 |
|
540 msgid "" |
|
541 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
542 msgstr "" |
|
543 " Pidä \"Ctrl\"-näppäin (tai Macin \"Command\") pohjassa valitaksesi useita " |
|
544 "vaihtoehtoja." |
|
545 |
|
546 #: db/models/fields/related.py:707 |
|
547 #, python-format |
|
548 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
549 msgid_plural "" |
|
550 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
551 msgstr[0] "Syöttämäsi %(self)s-tunniste %(value)r ei kelpaa." |
|
552 msgstr[1] "Syöttämäsi %(self)s-tunnisteet %(value)r eivät kelpaa." |
|
553 |
|
554 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
555 msgid "domain name" |
|
556 msgstr "domain-nimi" |
|
557 |
|
558 #: contrib/sites/models.py:34 |
|
559 msgid "display name" |
|
560 msgstr "näyttönimi" |
|
561 |
|
562 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
563 msgid "site" |
|
564 msgstr "sivusto" |
|
565 |
|
566 #: contrib/sites/models.py:39 |
|
567 msgid "sites" |
|
568 msgstr "sivustot" |
|
569 |
|
570 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
571 msgid "redirect from" |
|
572 msgstr "ohjaa osoitteesta" |
|
573 |
|
574 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
575 msgid "" |
|
576 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
577 "events/search/'." |
|
578 msgstr "" |
|
579 "Tässä on käytettävä absoluuttista polkua ilman verkkotunnusta. Esimerkki: " |
|
580 "'\\\n" |
|
581 "events/search/'" |
|
582 |
|
583 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
584 msgid "redirect to" |
|
585 msgstr "ohjaa osoitteeseen" |
|
586 |
|
587 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
588 msgid "" |
|
589 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
590 "'http://'." |
|
591 msgstr "" |
|
592 "Tässä on käytettävä joko absoluuttista polkua (kuten yllä) tai täydellistä " |
|
593 "'http://'-alkuista URL-osoitetta." |
|
594 |
|
595 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
596 msgid "redirect" |
|
597 msgstr "edelleenohjaus" |
|
598 |
|
599 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
600 msgid "redirects" |
|
601 msgstr "edelleenohjaukset" |
|
602 |
|
603 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 |
|
604 msgid "object ID" |
|
605 msgstr "kohteen tunniste" |
|
606 |
|
607 #: contrib/comments/models.py:68 |
|
608 msgid "headline" |
|
609 msgstr "otsikko" |
|
610 |
|
611 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
|
612 #: contrib/comments/models.py:170 |
|
613 msgid "comment" |
|
614 msgstr "kommentti" |
|
615 |
|
616 #: contrib/comments/models.py:70 |
|
617 msgid "rating #1" |
|
618 msgstr "1. pisteytys" |
|
619 |
|
620 #: contrib/comments/models.py:71 |
|
621 msgid "rating #2" |
|
622 msgstr "2. pisteytys" |
|
623 |
|
624 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
625 msgid "rating #3" |
|
626 msgstr "3. pisteytys" |
|
627 |
|
628 #: contrib/comments/models.py:73 |
|
629 msgid "rating #4" |
|
630 msgstr "4. pisteytys" |
|
631 |
|
632 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
633 msgid "rating #5" |
|
634 msgstr "5. pisteytys" |
|
635 |
|
636 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
637 msgid "rating #6" |
|
638 msgstr "6. pisteytys" |
|
639 |
|
640 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
641 msgid "rating #7" |
|
642 msgstr "7. pisteytys" |
|
643 |
|
644 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
645 msgid "rating #8" |
|
646 msgstr "8. pisteytys" |
|
647 |
|
648 #: contrib/comments/models.py:82 |
|
649 msgid "is valid rating" |
|
650 msgstr "on sallittu pisteytys" |
|
651 |
|
652 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 |
|
653 msgid "date/time submitted" |
|
654 msgstr "lähetyshetki" |
|
655 |
|
656 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 |
|
657 msgid "is public" |
|
658 msgstr "on julkinen" |
|
659 |
|
660 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306 |
|
661 msgid "IP address" |
|
662 msgstr "IP-osoite" |
|
663 |
|
664 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
665 msgid "is removed" |
|
666 msgstr "on poistettu" |
|
667 |
|
668 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
669 msgid "" |
|
670 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
671 "removed\" message will be displayed instead." |
|
672 msgstr "" |
|
673 "Rastita jos kommentti on asiaankuulumaton. Kommentin tilalla näytetään\n" |
|
674 "viesti \"Tämä kommentti on poistettu\"." |
|
675 |
|
676 #: contrib/comments/models.py:91 |
|
677 msgid "comments" |
|
678 msgstr "kommentit" |
|
679 |
|
680 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 |
|
681 msgid "Content object" |
|
682 msgstr "Kommentoitu kohde" |
|
683 |
|
684 #: contrib/comments/models.py:162 |
|
685 #, python-format |
|
686 msgid "" |
|
687 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
688 "\n" |
|
689 "%(comment)s\n" |
|
690 "\n" |
|
691 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
692 msgstr "" |
|
693 " Kirjoittanut %(user)s, pvm %(date)s\\n\n" |
|
694 " \\n\n" |
|
695 " %(comment)s\\n\n" |
|
696 " \\n\n" |
|
697 " http://%(domain)s%(url)s" |
|
698 |
|
699 #: contrib/comments/models.py:171 |
|
700 msgid "person's name" |
|
701 msgstr "henkilön nimi" |
|
702 |
|
703 #: contrib/comments/models.py:174 |
|
704 msgid "ip address" |
|
705 msgstr "IP-osoite" |
|
706 |
|
707 #: contrib/comments/models.py:176 |
|
708 msgid "approved by staff" |
|
709 msgstr "ylläpidon hyväksymä" |
|
710 |
|
711 #: contrib/comments/models.py:179 |
|
712 msgid "free comment" |
|
713 msgstr "vapaa kommentti" |
|
714 |
|
715 #: contrib/comments/models.py:180 |
|
716 msgid "free comments" |
|
717 msgstr "vapaat kommentit" |
|
718 |
|
719 #: contrib/comments/models.py:239 |
|
720 msgid "score" |
|
721 msgstr "pisteet" |
|
722 |
|
723 #: contrib/comments/models.py:240 |
|
724 msgid "score date" |
|
725 msgstr "pisteytyspäivä" |
|
726 |
|
727 #: contrib/comments/models.py:243 |
|
728 msgid "karma score" |
|
729 msgstr "karma-pisteytys" |
|
730 |
|
731 #: contrib/comments/models.py:244 |
|
732 msgid "karma scores" |
|
733 msgstr "karma-pisteytykset" |
|
734 |
|
735 #: contrib/comments/models.py:248 |
|
736 #, python-format |
|
737 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
738 msgstr "%(score)d pistettä käyttäjältä %(user)s" |
|
739 |
|
740 #: contrib/comments/models.py:264 |
|
741 #, python-format |
|
742 msgid "" |
|
743 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
744 "\n" |
|
745 "%(text)s" |
|
746 msgstr "" |
|
747 " %(user)s on merkinnyt tämän kommentin:\\n\n" |
|
748 " \\n\n" |
|
749 " %(text)s" |
|
750 |
|
751 #: contrib/comments/models.py:271 |
|
752 msgid "flag date" |
|
753 msgstr "merkintäpäivä" |
|
754 |
|
755 #: contrib/comments/models.py:274 |
|
756 msgid "user flag" |
|
757 msgstr "käyttäjän merkki" |
|
758 |
|
759 #: contrib/comments/models.py:275 |
|
760 msgid "user flags" |
|
761 msgstr "käyttäjien merkit" |
|
762 |
|
763 #: contrib/comments/models.py:279 |
|
764 #, python-format |
|
765 msgid "Flag by %r" |
|
766 msgstr "Käyttäjän %r merkki" |
|
767 |
|
768 #: contrib/comments/models.py:284 |
|
769 msgid "deletion date" |
|
770 msgstr "poistamispäivä" |
|
771 |
|
772 #: contrib/comments/models.py:286 |
|
773 msgid "moderator deletion" |
|
774 msgstr "valvojan poisto" |
|
775 |
|
776 #: contrib/comments/models.py:287 |
|
777 msgid "moderator deletions" |
|
778 msgstr "valvojien poistot" |
|
779 |
|
780 #: contrib/comments/models.py:291 |
|
781 #, python-format |
|
782 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
783 msgstr "Valvojan %r poisto" |
|
784 |
|
785 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
786 msgid "Your name:" |
|
787 msgstr "Nimesi:" |
|
788 |
|
789 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
790 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
791 msgid "Comment:" |
|
792 msgstr "Kommentti:" |
|
793 |
|
794 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
795 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
796 msgid "Preview comment" |
|
797 msgstr "Esikatsele kommenttia" |
|
798 |
|
799 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
800 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
801 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
802 msgid "Username:" |
|
803 msgstr "Käyttäjätunnus:" |
|
804 |
|
805 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
806 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
807 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
808 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
809 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
810 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
811 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
812 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
813 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
814 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
815 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
816 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
817 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
818 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
819 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
820 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
821 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
822 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
823 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|
824 msgid "Log out" |
|
825 msgstr "Kirjaudu ulos" |
|
826 |
|
827 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
828 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
829 msgid "Password:" |
|
830 msgstr "Salasana:" |
|
831 |
|
832 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
833 msgid "Forgotten your password?" |
|
834 msgstr "Unohditko salasanasi?" |
|
835 |
|
836 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
837 msgid "Ratings" |
|
838 msgstr "Pisteytykset" |
|
839 |
|
840 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
841 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
842 msgid "Required" |
|
843 msgstr "Vaaditaan" |
|
844 |
|
845 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
846 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
847 msgid "Optional" |
|
848 msgstr "Vapaavalintainen" |
|
849 |
|
850 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
851 msgid "Post a photo" |
|
852 msgstr "Lähetä valokuva" |
|
853 |
|
854 #: contrib/comments/views/karma.py:20 |
|
855 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
856 msgstr "Anonyymit käyttäjät eivät voi äänestää" |
|
857 |
|
858 #: contrib/comments/views/karma.py:24 |
|
859 msgid "Invalid comment ID" |
|
860 msgstr "Kommentin tunniste on virheellinen" |
|
861 |
|
862 #: contrib/comments/views/karma.py:26 |
|
863 msgid "No voting for yourself" |
|
864 msgstr "Itseään ei voi äänestää" |
|
865 |
|
866 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
867 msgid "" |
|
868 "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
869 msgstr "" |
|
870 "Tämä pisteytys on annettava, koska olet syöttänyt ainakin yhden muunkin " |
|
871 "pisteytyksen." |
|
872 |
|
873 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
874 #, python-format |
|
875 msgid "" |
|
876 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
877 "comment:\n" |
|
878 "\n" |
|
879 "%(text)s" |
|
880 msgid_plural "" |
|
881 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
882 "comments:\n" |
|
883 "\n" |
|
884 "%(text)s" |
|
885 msgstr[0] "" |
|
886 "Kommentin kirjoittanut käyttäjä on kirjoittanut vain yhden kommentin:\n" |
|
887 "\n" |
|
888 "%(text)s" |
|
889 msgstr[1] "" |
|
890 "Kommentin kirjoittanut käyttäjä on kirjoittanut alle %(count)s kommenttia:\n" |
|
891 "\n" |
|
892 "%(text)s" |
|
893 |
|
894 # Mitä "sketchy user" tarkoittaa? |
|
895 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
896 #, python-format |
|
897 msgid "" |
|
898 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
899 "\n" |
|
900 "%(text)s" |
|
901 msgstr "" |
|
902 "Tämä on \"sketchy\"-käyttäjän kirjoittama kommentti:\n" |
|
903 "\n" |
|
904 "%(text)s" |
|
905 |
|
906 #: contrib/comments/views/comments.py:189 |
|
907 #: contrib/comments/views/comments.py:281 |
|
908 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
909 msgstr "Vain POST-kutsut sallittu" |
|
910 |
|
911 #: contrib/comments/views/comments.py:193 |
|
912 #: contrib/comments/views/comments.py:285 |
|
913 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
914 msgstr "Yksi tai useampi vaadittu kenttä on jäänyt täyttämättä" |
|
915 |
|
916 #: contrib/comments/views/comments.py:197 |
|
917 #: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|
918 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
919 msgstr "Kommenttilomaketta on käpälöity (turvallisuusrike)" |
|
920 |
|
921 #: contrib/comments/views/comments.py:207 |
|
922 #: contrib/comments/views/comments.py:293 |
|
923 msgid "" |
|
924 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
925 "invalid" |
|
926 msgstr "" |
|
927 "Kommenttilomakkeen 'target'-parametri ei kelpaa -- kohteen ID oli " |
|
928 "virheellinen" |
|
929 |
|
930 #: contrib/comments/views/comments.py:258 |
|
931 #: contrib/comments/views/comments.py:322 |
|
932 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
933 msgstr "Kommenttilomake ei pyytänyt esikatselua tai lähettämistä" |
|
934 |
|
935 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
936 msgid "th" |
|
937 msgstr "." |
|
938 |
|
939 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
940 msgid "st" |
|
941 msgstr "." |
|
942 |
|
943 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
944 msgid "nd" |
|
945 msgstr "." |
|
946 |
|
947 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
948 msgid "rd" |
|
949 msgstr "." |
|
950 |
|
951 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 |
|
952 #, python-format |
|
953 msgid "%(value).1f million" |
|
954 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
955 msgstr[0] "" |
|
956 msgstr[1] "" |
|
957 |
|
958 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 |
|
959 #, python-format |
|
960 msgid "%(value).1f billion" |
|
961 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
962 msgstr[0] "" |
|
963 msgstr[1] "" |
|
964 |
|
965 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 |
|
966 #, python-format |
|
967 msgid "%(value).1f trillion" |
|
968 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
969 msgstr[0] "" |
|
970 msgstr[1] "" |
|
971 |
|
972 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
|
973 msgid "one" |
|
974 msgstr "yksi" |
|
975 |
|
976 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
|
977 msgid "two" |
|
978 msgstr "kaksi" |
|
979 |
|
980 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
|
981 msgid "three" |
|
982 msgstr "kolme" |
|
983 |
|
984 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
|
985 msgid "four" |
|
986 msgstr "neljä" |
|
987 |
|
988 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
|
989 msgid "five" |
|
990 msgstr "viisi" |
|
991 |
|
992 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
|
993 msgid "six" |
|
994 msgstr "kuusi" |
|
995 |
|
996 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
|
997 msgid "seven" |
|
998 msgstr "seitsemän" |
|
999 |
|
1000 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
|
1001 msgid "eight" |
|
1002 msgstr "kahdeksan" |
|
1003 |
|
1004 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 |
|
1005 msgid "nine" |
|
1006 msgstr "yhdeksän" |
|
1007 |
|
1008 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 |
|
1009 msgid "today" |
|
1010 msgstr "tänään" |
|
1011 |
|
1012 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 |
|
1013 msgid "tomorrow" |
|
1014 msgstr "huomenna" |
|
1015 |
|
1016 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 |
|
1017 msgid "yesterday" |
|
1018 msgstr "eilen" |
|
1019 |
|
1020 #: contrib/sessions/models.py:68 |
|
1021 msgid "session key" |
|
1022 msgstr "istunnon avain" |
|
1023 |
|
1024 #: contrib/sessions/models.py:69 |
|
1025 msgid "session data" |
|
1026 msgstr "istunnon tiedot" |
|
1027 |
|
1028 #: contrib/sessions/models.py:70 |
|
1029 msgid "expire date" |
|
1030 msgstr "vanhenee" |
|
1031 |
|
1032 #: contrib/sessions/models.py:74 |
|
1033 msgid "session" |
|
1034 msgstr "istunto" |
|
1035 |
|
1036 #: contrib/sessions/models.py:75 |
|
1037 msgid "sessions" |
|
1038 msgstr "istunnot" |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/contenttypes/models.py:37 |
|
1041 msgid "python model class name" |
|
1042 msgstr "mallin python-luokan nimi" |
|
1043 |
|
1044 #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|
1045 msgid "content type" |
|
1046 msgstr "sisältötyyppi" |
|
1047 |
|
1048 #: contrib/contenttypes/models.py:41 |
|
1049 msgid "content types" |
|
1050 msgstr "sisältötyypit" |
|
1051 |
|
1052 #: contrib/admin/filterspecs.py:42 |
|
1053 #, python-format |
|
1054 msgid "" |
|
1055 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
1056 "<ul>\n" |
|
1057 msgstr "" |
|
1058 "<h3>Yksi %s:</h3>\n" |
|
1059 "<ul>\n" |
|
1060 |
|
1061 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 |
|
1062 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 |
|
1063 msgid "All" |
|
1064 msgstr "Kaikki" |
|
1065 |
|
1066 #: contrib/admin/filterspecs.py:111 |
|
1067 msgid "Any date" |
|
1068 msgstr "Mikä tahansa päivä" |
|
1069 |
|
1070 #: contrib/admin/filterspecs.py:112 |
|
1071 msgid "Today" |
|
1072 msgstr "Tänään" |
|
1073 |
|
1074 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|
1075 msgid "Past 7 days" |
|
1076 msgstr "Viimeiset 7 päivää" |
|
1077 |
|
1078 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
1079 msgid "This month" |
|
1080 msgstr "Tässä kuussa" |
|
1081 |
|
1082 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|
1083 msgid "This year" |
|
1084 msgstr "Tänä vuonna" |
|
1085 |
|
1086 #: contrib/admin/models.py:17 |
|
1087 msgid "action time" |
|
1088 msgstr "tapahtumahetki" |
|
1089 |
|
1090 #: contrib/admin/models.py:20 |
|
1091 msgid "object id" |
|
1092 msgstr "kohteen tunniste" |
|
1093 |
|
1094 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
1095 msgid "object repr" |
|
1096 msgstr "kohteen tiedot" |
|
1097 |
|
1098 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
1099 msgid "action flag" |
|
1100 msgstr "tapahtumatyyppi" |
|
1101 |
|
1102 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
1103 msgid "change message" |
|
1104 msgstr "selitys" |
|
1105 |
|
1106 #: contrib/admin/models.py:26 |
|
1107 msgid "log entry" |
|
1108 msgstr "lokimerkintä" |
|
1109 |
|
1110 #: contrib/admin/models.py:27 |
|
1111 msgid "log entries" |
|
1112 msgstr "lokimerkinnät" |
|
1113 |
|
1114 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 |
|
1115 msgid "All dates" |
|
1116 msgstr "Kaikki päivät" |
|
1117 |
|
1118 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
1120 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
1122 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
1123 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
1124 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
1125 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
1126 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
1127 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
1128 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
1129 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
1130 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
1131 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
1132 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
1133 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
1134 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
1135 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|
1136 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 |
|
1137 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 |
|
1138 msgid "Change password" |
|
1139 msgstr "Vaihda salasana" |
|
1140 |
|
1141 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1142 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
1143 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
1144 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
1145 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
1146 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
1147 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
1148 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
1149 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
1150 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
1151 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|
1152 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|
1153 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
1154 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 |
|
1155 msgid "Home" |
|
1156 msgstr "Etusivu" |
|
1157 |
|
1158 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1159 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
1160 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
1161 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
1162 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
1163 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
1164 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
1165 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
1166 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 |
|
1167 msgid "Documentation" |
|
1168 msgstr "Ohjeita" |
|
1169 |
|
1170 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1171 msgid "Bookmarklets" |
|
1172 msgstr "Kirjanmerkkiset" |
|
1173 |
|
1174 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|
1175 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
1176 msgstr "Ohjeiden kirjanmerkkiset" |
|
1177 |
|
1178 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|
1179 msgid "" |
|
1180 "\n" |
|
1181 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
1182 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
1183 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
1184 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
1185 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
1186 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
1187 msgstr "" |
|
1188 "\n" |
|
1189 "<p class=\"help\">Asenna kirjanmerkkinen raahaamalla linkki kirjanmerkkien " |
|
1190 "työkalupalkkiin tai napsauttamalla linkkiä oikeanpuoleisella hiiren " |
|
1191 "painikkeella ja valitsemalla kirjanmerkkeihin lisäämisen. Sen jälkeen voit " |
|
1192 "valita kirjanmerkkisen miltä tahansa sivuston sivulta. Huomaa, että jotkin " |
|
1193 "näistä kirjanmerkkisistä toimivat vain, jos selaat sivustoa \"paikalliseksi" |
|
1194 "\" määritellyltä tietokoneelta (kysy lisätietoja verkkonne ylläpitäjältä).</" |
|
1195 "p>\n" |
|
1196 |
|
1197 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
1198 msgid "Documentation for this page" |
|
1199 msgstr "Tämän sivun ohjeita" |
|
1200 |
|
1201 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
|
1202 msgid "" |
|
1203 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
1204 "that page." |
|
1205 msgstr "Vie avoinna olevan sivun luoneen näkymän ohjeisiin." |
|
1206 |
|
1207 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
1208 msgid "Show object ID" |
|
1209 msgstr "Näytä kohteen tunniste" |
|
1210 |
|
1211 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
|
1212 msgid "" |
|
1213 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
1214 "object." |
|
1215 msgstr "" |
|
1216 "Näyttää yksittäistä kohdetta vastaavilla sivuilla kohteen tyypin ja " |
|
1217 "tunnisteen." |
|
1218 |
|
1219 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
1220 msgid "Edit this object (current window)" |
|
1221 msgstr "Muokkaa tätä kohdetta (tässä ikkunassa)" |
|
1222 |
|
1223 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
|
1224 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
1225 msgstr "" |
|
1226 "Siirtyy yksittäistä kohdetta vastaavalta sivulta kohteen ylläpitosivulle." |
|
1227 |
|
1228 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
1229 msgid "Edit this object (new window)" |
|
1230 msgstr "Muokkaa tätä kohdetta (uudessa ikkunassa)" |
|
1231 |
|
1232 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
|
1233 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
1234 msgstr "Kuten yllä, mutta avaa ylläpitosivun uuteen ikkunaan." |
|
1235 |
|
1236 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
1237 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
1238 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
1239 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
1240 msgid "Password reset" |
|
1241 msgstr "Salasanan nollaus" |
|
1242 |
|
1243 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
1244 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
1245 msgid "Password reset successful" |
|
1246 msgstr "Salasanan nollaus onnistui" |
|
1247 |
|
1248 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
1249 msgid "" |
|
1250 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
1251 "should be receiving it shortly." |
|
1252 msgstr "" |
|
1253 "Uusi salasanasi on lähetetty antamaasi sähköpostiosoitteeseen.\n" |
|
1254 "Se saapuu tuota pikaa." |
|
1255 |
|
1256 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
1257 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
1258 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
1259 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
1260 msgid "Password change" |
|
1261 msgstr "Salasanan muuttaminen" |
|
1262 |
|
1263 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
1264 msgid "" |
|
1265 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
1266 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
1267 msgstr "" |
|
1268 "Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi\n" |
|
1269 "kaksi kertaa, jotta se tulee varmasti oikein." |
|
1270 |
|
1271 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
1272 msgid "Old password:" |
|
1273 msgstr "Vanha salasana:" |
|
1274 |
|
1275 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
1276 msgid "New password:" |
|
1277 msgstr "Uusi salasana:" |
|
1278 |
|
1279 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
1280 msgid "Confirm password:" |
|
1281 msgstr "Varmista uusi salasana:" |
|
1282 |
|
1283 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
1284 msgid "Change my password" |
|
1285 msgstr "Vaihda salasana" |
|
1286 |
|
1287 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
1288 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
1289 msgstr "Kiitos sivuillamme viettämästäsi ajasta." |
|
1290 |
|
1291 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
1292 msgid "Log in again" |
|
1293 msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään" |
|
1294 |
|
1295 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
1296 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
1297 msgstr "Sait tämän viestin, koska pyysit uutta salasanaa" |
|
1298 |
|
1299 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
1300 #, python-format |
|
1301 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
1302 msgstr "sivuston %(site_name)s käyttäjätilillesi" |
|
1303 |
|
1304 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
1305 #, python-format |
|
1306 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
1307 msgstr "Uusi salasanasi on: %(new_password)s" |
|
1308 |
|
1309 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
1310 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
1311 msgstr "Voit vaihtaa salasanan sivulla:" |
|
1312 |
|
1313 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
1314 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
1315 msgstr "Käyttäjätunnuksesi siltä varalta, että olet unohtanut sen:" |
|
1316 |
|
1317 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
1318 msgid "Thanks for using our site!" |
|
1319 msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillemme!" |
|
1320 |
|
1321 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
1322 #, python-format |
|
1323 msgid "The %(site_name)s team" |
|
1324 msgstr "%(site_name)s ylläpitäjät" |
|
1325 |
|
1326 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
1327 msgid "" |
|
1328 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
1329 "your password and e-mail the new one to you." |
|
1330 msgstr "" |
|
1331 "Unohditko salasanasi? Syötä alle sähköpostiosoitteesi, niin \n" |
|
1332 "lähetämme sinulle uuden salasanan." |
|
1333 |
|
1334 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
1335 msgid "E-mail address:" |
|
1336 msgstr "Sähköpostiosoite:" |
|
1337 |
|
1338 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
1339 msgid "Reset my password" |
|
1340 msgstr "Nollaa salasana" |
|
1341 |
|
1342 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
1343 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
1344 msgid "Password change successful" |
|
1345 msgstr "Salasanan muuttaminen onnistui" |
|
1346 |
|
1347 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
1348 msgid "Your password was changed." |
|
1349 msgstr "Salasanasi on muutettu." |
|
1350 |
|
1351 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|
1352 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
1353 msgid "Delete" |
|
1354 msgstr "Poista" |
|
1355 |
|
1356 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|
1357 #, python-format |
|
1358 msgid "" |
|
1359 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
1360 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
1361 "following types of objects:" |
|
1362 msgstr "" |
|
1363 "Kohteen '%(escaped_object)s' (%(object_name)s) poisto poistaisi myös siihen " |
|
1364 "liittyviä kohteita, mutta sinulla ei ole oikeutta näiden kohteiden " |
|
1365 "poistamiseen:" |
|
1366 |
|
1367 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|
1368 #, python-format |
|
1369 msgid "" |
|
1370 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
1371 "All of the following related items will be deleted:" |
|
1372 msgstr "" |
|
1373 "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%(escaped_object)s\" (%(object_name)s)? " |
|
1374 "Myös seuraavat kohteet poistettaisiin samalla:" |
|
1375 |
|
1376 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|
1377 msgid "Yes, I'm sure" |
|
1378 msgstr "Kyllä, olen varma" |
|
1379 |
|
1380 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
1381 msgid "Filter" |
|
1382 msgstr "Suodatin" |
|
1383 |
|
1384 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
1385 msgid "Welcome," |
|
1386 msgstr "Tervetuloa," |
|
1387 |
|
1388 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
1389 msgid "" |
|
1390 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
1391 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
1392 "the appropriate user." |
|
1393 msgstr "" |
|
1394 "Tietokanta-asennuksessasi on jotain vialla. Varmistu, että sopivat taulut on " |
|
1395 "luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa." |
|
1396 |
|
1397 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
1398 #, python-format |
|
1399 msgid " By %(filter_title)s " |
|
1400 msgstr " %(filter_title)s:" |
|
1401 |
|
1402 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
1403 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
1404 msgid "History" |
|
1405 msgstr "Muokkaushistoria" |
|
1406 |
|
1407 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
1408 msgid "Date/time" |
|
1409 msgstr "Pvm/klo" |
|
1410 |
|
1411 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
1412 msgid "User" |
|
1413 msgstr "Käyttäjä" |
|
1414 |
|
1415 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|
1416 msgid "Action" |
|
1417 msgstr "Toiminto" |
|
1418 |
|
1419 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|
1420 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
1421 msgstr "N j, Y, P" |
|
1422 |
|
1423 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|
1424 msgid "" |
|
1425 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
1426 "admin site." |
|
1427 msgstr "" |
|
1428 "Tällä kohteella ei ole muutoshistoriaa. Sitä ei ole lisätty tämän " |
|
1429 "ylläpitosivun avulla." |
|
1430 |
|
1431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
1432 #, python-format |
|
1433 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
1434 msgstr "Sovelluksen %(name)s mallit." |
|
1435 |
|
1436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
1437 #, python-format |
|
1438 msgid "%(name)s" |
|
1439 msgstr "%(name)s" |
|
1440 |
|
1441 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
1442 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
|
1443 msgid "Add" |
|
1444 msgstr "Lisää uusi" |
|
1445 |
|
1446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
1447 msgid "Change" |
|
1448 msgstr "Muokkaa" |
|
1449 |
|
1450 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
1451 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
1452 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata mitään." |
|
1453 |
|
1454 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
1455 msgid "Recent Actions" |
|
1456 msgstr "Viimeisimmät muutokset" |
|
1457 |
|
1458 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
1459 msgid "My Actions" |
|
1460 msgstr "Sinun tekemäsi muutokset" |
|
1461 |
|
1462 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
1463 msgid "None available" |
|
1464 msgstr "Ei yhtään" |
|
1465 |
|
1466 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
1467 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|
1468 msgid "Log in" |
|
1469 msgstr "Kirjaudu sisään" |
|
1470 |
|
1471 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 |
|
1472 #, python-format |
|
1473 msgid "Add %(name)s" |
|
1474 msgstr "Lisää uusi %(name)s" |
|
1475 |
|
1476 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
1477 msgid "Save as new" |
|
1478 msgstr "Tallenna uutena" |
|
1479 |
|
1480 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
1481 msgid "Save and add another" |
|
1482 msgstr "Tallenna ja lisää seuraava" |
|
1483 |
|
1484 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
1485 msgid "Save and continue editing" |
|
1486 msgstr "Tallenna välillä ja jatka muokkaamista" |
|
1487 |
|
1488 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
1489 msgid "Save" |
|
1490 msgstr "Tallenna ja poistu" |
|
1491 |
|
1492 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
1493 msgid "Go" |
|
1494 msgstr "Etsi" |
|
1495 |
|
1496 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
1497 #, python-format |
|
1498 msgid "1 result" |
|
1499 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
1500 msgstr[0] "1 hakutulas" |
|
1501 msgstr[1] "%(counter)s hakutulosta" |
|
1502 |
|
1503 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
1504 #, python-format |
|
1505 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
1506 msgstr "yhteensä %(full_result_count)s" |
|
1507 |
|
1508 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 |
|
1509 msgid "View on site" |
|
1510 msgstr "Näytä lopputulos" |
|
1511 |
|
1512 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 |
|
1513 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 |
|
1514 msgid "Please correct the error below." |
|
1515 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
1516 msgstr[0] "Korjaa virhe." |
|
1517 msgstr[1] "Korjaa virheet." |
|
1518 |
|
1519 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 |
|
1520 msgid "Ordering" |
|
1521 msgstr "Järjestys" |
|
1522 |
|
1523 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 |
|
1524 msgid "Order:" |
|
1525 msgstr "Järjestysnumero:" |
|
1526 |
|
1527 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
1528 msgid "Show all" |
|
1529 msgstr "Näytä kaikki" |
|
1530 |
|
1531 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
1532 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
1533 msgid "Page not found" |
|
1534 msgstr "Sivua ei löydy" |
|
1535 |
|
1536 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
1537 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
1538 msgstr "Pahoittelemme, pyydettyä sivua ei voitu löytää." |
|
1539 |
|
1540 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
1541 msgid "Django site admin" |
|
1542 msgstr "Django-sivuston ylläpito" |
|
1543 |
|
1544 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
1545 msgid "Django administration" |
|
1546 msgstr "Djangon ylläpito" |
|
1547 |
|
1548 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
1549 msgid "Server error" |
|
1550 msgstr "Palvelinvirhe" |
|
1551 |
|
1552 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
1553 msgid "Server error (500)" |
|
1554 msgstr "Palvelinvirhe (500)" |
|
1555 |
|
1556 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
1557 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
1558 msgstr "Palvelinvirhe <em>(500)</em>" |
|
1559 |
|
1560 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
1561 msgid "" |
|
1562 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
1563 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
1564 msgstr "Palvelimella on tapahtunut virhe. Se on ilmoitettu sivuston ylläpitäjille sähköpostilla ja korjataan pian. Kiitämme kärsivällisyydestä." |
|
1565 |
|
1566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
1567 msgid "" |
|
1568 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
1569 "options." |
|
1570 msgstr "" |
|
1571 "Syötä ensin käyttäjätunnus ja salasana. Sen jälkeen voit muokata muita " |
|
1572 "käyttäjän tietoja." |
|
1573 |
|
1574 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
1575 msgid "Username" |
|
1576 msgstr "Käyttäjätunnus" |
|
1577 |
|
1578 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
1579 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 |
|
1580 msgid "Password" |
|
1581 msgstr "Salasana" |
|
1582 |
|
1583 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
1584 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
1585 msgid "Password (again)" |
|
1586 msgstr "Salasana toistamiseen" |
|
1587 |
|
1588 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
1589 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 |
|
1590 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
1591 msgstr "Syötä sama salasana tarkistuksen vuoksi toistamiseen." |
|
1592 |
|
1593 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 |
|
1594 #, python-format |
|
1595 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
1596 msgstr "Syötä käyttäjän <strong>%(username)s</strong> uusi salasana." |
|
1597 |
|
1598 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
1599 msgid "Date:" |
|
1600 msgstr "Pvm:" |
|
1601 |
|
1602 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
1603 msgid "Time:" |
|
1604 msgstr "Klo:" |
|
1605 |
|
1606 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
1607 msgid "Currently:" |
|
1608 msgstr "Tällä hetkellä:" |
|
1609 |
|
1610 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
1611 msgid "Change:" |
|
1612 msgstr "Muokkaa:" |
|
1613 |
|
1614 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 |
|
1615 #, python-format |
|
1616 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
1617 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on nyt lisätty." |
|
1618 |
|
1619 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 |
|
1620 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
1621 msgid "You may edit it again below." |
|
1622 msgstr "Voit muokata sitä uudelleen alla." |
|
1623 |
|
1624 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
1625 msgid "Add user" |
|
1626 msgstr "Uusi käyttäjä" |
|
1627 |
|
1628 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
|
1629 msgid "Password changed successfully." |
|
1630 msgstr "Salasanan muuttaminen onnistui." |
|
1631 |
|
1632 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
|
1633 #, python-format |
|
1634 msgid "Change password: %s" |
|
1635 msgstr "Vaihda salasana: %s" |
|
1636 |
|
1637 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 |
|
1638 #: contrib/admin/views/doc.py:51 |
|
1639 msgid "tag:" |
|
1640 msgstr "tag:" |
|
1641 |
|
1642 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 |
|
1643 #: contrib/admin/views/doc.py:82 |
|
1644 msgid "filter:" |
|
1645 msgstr "suodatin:" |
|
1646 |
|
1647 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 |
|
1648 #: contrib/admin/views/doc.py:140 |
|
1649 msgid "view:" |
|
1650 msgstr "view:" |
|
1651 |
|
1652 #: contrib/admin/views/doc.py:165 |
|
1653 #, python-format |
|
1654 msgid "App %r not found" |
|
1655 msgstr "Sovellusta %r ei löydy" |
|
1656 |
|
1657 #: contrib/admin/views/doc.py:172 |
|
1658 #, python-format |
|
1659 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
1660 msgstr "Sovelluksesta %(label)r ei löydy mallia %(name)r" |
|
1661 |
|
1662 #: contrib/admin/views/doc.py:184 |
|
1663 #, python-format |
|
1664 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
1665 msgstr "tähän liittyvä `%(label)s.%(type)s`-kohde" |
|
1666 |
|
1667 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 |
|
1668 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 |
|
1669 msgid "model:" |
|
1670 msgstr "malli:" |
|
1671 |
|
1672 #: contrib/admin/views/doc.py:215 |
|
1673 #, python-format |
|
1674 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
1675 msgstr "tähän liittyvät `%(label)s.%(name)s`-kohteet" |
|
1676 |
|
1677 #: contrib/admin/views/doc.py:220 |
|
1678 #, python-format |
|
1679 msgid "all %s" |
|
1680 msgstr "kaikki %s" |
|
1681 |
|
1682 #: contrib/admin/views/doc.py:225 |
|
1683 #, python-format |
|
1684 msgid "number of %s" |
|
1685 msgstr "%s-kohteiden lukumäärä" |
|
1686 |
|
1687 #: contrib/admin/views/doc.py:230 |
|
1688 #, python-format |
|
1689 msgid "Fields on %s objects" |
|
1690 msgstr "%s-kohteiden kentät" |
|
1691 |
|
1692 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
1693 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
1694 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
1695 msgid "Integer" |
|
1696 msgstr "Kokonaisluku" |
|
1697 |
|
1698 #: contrib/admin/views/doc.py:293 |
|
1699 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
1700 msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True) tai epätosi (False)" |
|
1701 |
|
1702 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 |
|
1703 #, python-format |
|
1704 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
1705 msgstr "Merkkijono (enintään %(max_length)s merkkiä)" |
|
1706 |
|
1707 #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
1708 msgid "Comma-separated integers" |
|
1709 msgstr "Pilkulla erotetut kokonaisluvut" |
|
1710 |
|
1711 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
1712 msgid "Date (without time)" |
|
1713 msgstr "Päivämäärä" |
|
1714 |
|
1715 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
1716 msgid "Date (with time)" |
|
1717 msgstr "Päivämäärä ja kellonaika" |
|
1718 |
|
1719 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
1720 msgid "Decimal number" |
|
1721 msgstr "Desimaaliluku" |
|
1722 |
|
1723 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
1724 msgid "E-mail address" |
|
1725 msgstr "Sähköpostios." |
|
1726 |
|
1727 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
1728 #: contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
1729 msgid "File path" |
|
1730 msgstr "Tiedostopolku" |
|
1731 |
|
1732 #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
1733 msgid "Floating point number" |
|
1734 msgstr "Liukuluku" |
|
1735 |
|
1736 #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|
1737 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
1738 msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True), epätosi (False) tai ei mikään (None)" |
|
1739 |
|
1740 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
1741 msgid "Relation to parent model" |
|
1742 msgstr "Relaatio emomalliin" |
|
1743 |
|
1744 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
1745 msgid "Phone number" |
|
1746 msgstr "Puhelinnumero" |
|
1747 |
|
1748 #: contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
1749 msgid "Text" |
|
1750 msgstr "Tekstiä" |
|
1751 |
|
1752 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
1753 msgid "Time" |
|
1754 msgstr "Kellonaika" |
|
1755 |
|
1756 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
1757 msgid "URL" |
|
1758 msgstr "URL-osoite" |
|
1759 |
|
1760 #: contrib/admin/views/doc.py:318 |
|
1761 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
1762 msgstr "USA:n osavaltio (kaksikirjaiminen versaalein)" |
|
1763 |
|
1764 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
1765 msgid "XML text" |
|
1766 msgstr "XML-teksti" |
|
1767 |
|
1768 #: contrib/admin/views/doc.py:345 |
|
1769 #, python-format |
|
1770 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
1771 msgstr "%s ei näytä urlpattern-objektilta" |
|
1772 |
|
1773 #: contrib/admin/views/main.py:230 |
|
1774 msgid "Site administration" |
|
1775 msgstr "Sivuston ylläpito" |
|
1776 |
|
1777 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 |
|
1778 #, python-format |
|
1779 msgid "You may add another %s below." |
|
1780 msgstr "Uusi %s on lisättävissä alla." |
|
1781 |
|
1782 #: contrib/admin/views/main.py:296 |
|
1783 #, python-format |
|
1784 msgid "Add %s" |
|
1785 msgstr "Uusi %s" |
|
1786 |
|
1787 #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|
1788 #, python-format |
|
1789 msgid "Added %s." |
|
1790 msgstr "Lisätty %s." |
|
1791 |
|
1792 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
1793 #, python-format |
|
1794 msgid "Changed %s." |
|
1795 msgstr "Muokattu: %s." |
|
1796 |
|
1797 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
1798 #, python-format |
|
1799 msgid "Deleted %s." |
|
1800 msgstr "Poistettu %s." |
|
1801 |
|
1802 #: contrib/admin/views/main.py:349 |
|
1803 msgid "No fields changed." |
|
1804 msgstr "Ei muutoksia kenttiin." |
|
1805 |
|
1806 #: contrib/admin/views/main.py:352 |
|
1807 #, python-format |
|
1808 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
1809 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on nyt muutettu." |
|
1810 |
|
1811 #: contrib/admin/views/main.py:360 |
|
1812 #, python-format |
|
1813 msgid "" |
|
1814 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
1815 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on nyt lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla." |
|
1816 |
|
1817 #: contrib/admin/views/main.py:398 |
|
1818 #, python-format |
|
1819 msgid "Change %s" |
|
1820 msgstr "Muokkaa: %s" |
|
1821 |
|
1822 #: contrib/admin/views/main.py:483 |
|
1823 #, python-format |
|
1824 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
1825 msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s: %(obj)s" |
|
1826 |
|
1827 #: contrib/admin/views/main.py:488 |
|
1828 #, python-format |
|
1829 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
1830 msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s:" |
|
1831 |
|
1832 #: contrib/admin/views/main.py:520 |
|
1833 #, python-format |
|
1834 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
1835 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu." |
|
1836 |
|
1837 #: contrib/admin/views/main.py:523 |
|
1838 msgid "Are you sure?" |
|
1839 msgstr "Oletko varma?" |
|
1840 |
|
1841 #: contrib/admin/views/main.py:545 |
|
1842 #, python-format |
|
1843 msgid "Change history: %s" |
|
1844 msgstr "Muokkaushistoria: %s" |
|
1845 |
|
1846 #: contrib/admin/views/main.py:579 |
|
1847 #, python-format |
|
1848 msgid "Select %s" |
|
1849 msgstr "Valitse %s" |
|
1850 |
|
1851 #: contrib/admin/views/main.py:579 |
|
1852 #, python-format |
|
1853 msgid "Select %s to change" |
|
1854 msgstr "Valitse muokattava %s" |
|
1855 |
|
1856 #: contrib/admin/views/main.py:780 |
|
1857 msgid "Database error" |
|
1858 msgstr "Tietokantavirhe" |
|
1859 |
|
1860 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 |
|
1861 msgid "" |
|
1862 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
1863 "sensitive." |
|
1864 msgstr "" |
|
1865 "Käyttäjätunnus tai salasana ei kelpaa. Huomaa, että isot ja pienet kirjaimet " |
|
1866 "ovat merkitseviä." |
|
1867 |
|
1868 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
1869 msgid "" |
|
1870 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
1871 "submission has been saved." |
|
1872 msgstr "" |
|
1873 "Kirjaudu uudelleen sisään, koska istuntosi on mennyt umpeen. Muutoksesi ovat " |
|
1874 "silti tallessa." |
|
1875 |
|
1876 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|
1877 msgid "" |
|
1878 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
1879 "cookies, reload this page, and try again." |
|
1880 msgstr "" |
|
1881 "Selaimesi ei salli evästeitä. Muuta asetukset sallimaan evästeet, lataa tämä " |
|
1882 "sivu uudelleen ja yritä toistamiseen." |
|
1883 |
|
1884 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|
1885 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
1886 msgstr "Käyttäjätunnuksessa ei saa olla '@'-merkkiä." |
|
1887 |
|
1888 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|
1889 #, python-format |
|
1890 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
1891 msgstr "Käyttäjätunnus ei ole sama kuin sähköpostiosoite. Kokeile '%s'." |
|
1892 |
|
1893 #: contrib/auth/views.py:47 |
|
1894 msgid "Logged out" |
|
1895 msgstr "Kirjautunut ulos" |
|
1896 |
|
1897 #: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73 |
|
1898 msgid "name" |
|
1899 msgstr "nimi" |
|
1900 |
|
1901 #: contrib/auth/models.py:55 |
|
1902 msgid "codename" |
|
1903 msgstr "koodinimi" |
|
1904 |
|
1905 #: contrib/auth/models.py:58 |
|
1906 msgid "permission" |
|
1907 msgstr "oikeus" |
|
1908 |
|
1909 #: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74 |
|
1910 msgid "permissions" |
|
1911 msgstr "oikeudet" |
|
1912 |
|
1913 #: contrib/auth/models.py:77 |
|
1914 msgid "group" |
|
1915 msgstr "ryhmä" |
|
1916 |
|
1917 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121 |
|
1918 msgid "groups" |
|
1919 msgstr "ryhmät" |
|
1920 |
|
1921 #: contrib/auth/models.py:111 |
|
1922 msgid "username" |
|
1923 msgstr "tunnus" |
|
1924 |
|
1925 #: contrib/auth/models.py:111 |
|
1926 msgid "" |
|
1927 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1928 "digits and underscores)." |
|
1929 msgstr "" |
|
1930 " Vaaditaan. Enintään 30 kirjanta (a-z), numeroa (0-9) tai alaviivaa (_)." |
|
1931 |
|
1932 #: contrib/auth/models.py:112 |
|
1933 msgid "first name" |
|
1934 msgstr "etunimi" |
|
1935 |
|
1936 #: contrib/auth/models.py:113 |
|
1937 msgid "last name" |
|
1938 msgstr "sukunimi" |
|
1939 |
|
1940 #: contrib/auth/models.py:114 |
|
1941 msgid "e-mail address" |
|
1942 msgstr "sähköposti" |
|
1943 |
|
1944 #: contrib/auth/models.py:115 |
|
1945 msgid "password" |
|
1946 msgstr "salasana" |
|
1947 |
|
1948 #: contrib/auth/models.py:115 |
|
1949 msgid "" |
|
1950 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1951 "password form</a>." |
|
1952 msgstr "Syötä muodossa '[algo]$[suola]$[heksa-digest]' tai käytä <a href=\"password/\">muutoslomaketta</a>." |
|
1953 |
|
1954 #: contrib/auth/models.py:116 |
|
1955 msgid "staff status" |
|
1956 msgstr "ylläpitäjä" |
|
1957 |
|
1958 #: contrib/auth/models.py:116 |
|
1959 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1960 msgstr "Ylläpitäjillä on pääsy tähän sivuston ylläpito-osioon." |
|
1961 |
|
1962 #: contrib/auth/models.py:117 |
|
1963 msgid "active" |
|
1964 msgstr "voimassa" |
|
1965 |
|
1966 #: contrib/auth/models.py:117 |
|
1967 msgid "" |
|
1968 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|
1969 "instead of deleting accounts." |
|
1970 msgstr "" |
|
1971 "Määrää, voiko käyttäjä kirjautua sisään. Tällä voi estää käyttäjätilin " |
|
1972 "käytön poistamatta sitä." |
|
1973 |
|
1974 #: contrib/auth/models.py:118 |
|
1975 msgid "superuser status" |
|
1976 msgstr "pääkäyttäjä" |
|
1977 |
|
1978 #: contrib/auth/models.py:118 |
|
1979 msgid "" |
|
1980 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1981 "them." |
|
1982 msgstr "" |
|
1983 "Antaa käyttäjälle kaikki oikeudet ilman, että niitä täytyy erikseen luetella." |
|
1984 |
|
1985 #: contrib/auth/models.py:119 |
|
1986 msgid "last login" |
|
1987 msgstr "viimeksi kirjautunut" |
|
1988 |
|
1989 #: contrib/auth/models.py:120 |
|
1990 msgid "date joined" |
|
1991 msgstr "liittynyt" |
|
1992 |
|
1993 #: contrib/auth/models.py:122 |
|
1994 msgid "" |
|
1995 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1996 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1997 msgstr "" |
|
1998 "Tässä valittujen oikeuksien lisäksi käyttäjä saa myös kaikki niiden ryhmien " |
|
1999 "oikeudet, joiden jäsen hän on." |
|
2000 |
|
2001 #: contrib/auth/models.py:123 |
|
2002 msgid "user permissions" |
|
2003 msgstr "käyttäjän oikeudet" |
|
2004 |
|
2005 #: contrib/auth/models.py:127 |
|
2006 msgid "user" |
|
2007 msgstr "käyttäjä" |
|
2008 |
|
2009 #: contrib/auth/models.py:128 |
|
2010 msgid "users" |
|
2011 msgstr "käyttäjät" |
|
2012 |
|
2013 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
2014 msgid "Personal info" |
|
2015 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" |
|
2016 |
|
2017 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
2018 msgid "Permissions" |
|
2019 msgstr "Oikeudet" |
|
2020 |
|
2021 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
2022 msgid "Important dates" |
|
2023 msgstr "Tärkeät päivämäärät" |
|
2024 |
|
2025 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
2026 msgid "Groups" |
|
2027 msgstr "Ryhmät" |
|
2028 |
|
2029 #: contrib/auth/models.py:288 |
|
2030 msgid "message" |
|
2031 msgstr "viesti" |
|
2032 |
|
2033 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
2034 msgid "The two password fields didn't match." |
|
2035 msgstr "Salasanat eivät täsmää." |
|
2036 |
|
2037 #: contrib/auth/forms.py:25 |
|
2038 msgid "A user with that username already exists." |
|
2039 msgstr "Käyttäjätunnus on jo rekisteröity." |
|
2040 |
|
2041 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
2042 msgid "" |
|
2043 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
2044 "required for logging in." |
|
2045 msgstr "Selaimesi ei salli evästeitä. Sisäänkirjautuminen vaatii evästeen." |
|
2046 |
|
2047 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
2048 msgid "This account is inactive." |
|
2049 msgstr "Tämä käyttäjätili ei ole voimassa." |
|
2050 |
|
2051 #: contrib/auth/forms.py:84 |
|
2052 msgid "" |
|
2053 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
2054 "you've registered?" |
|
2055 msgstr "Sähköpostiosoitetta vastaavaa käyttäjätunnusta ei löydy. Oletko varmasti jo rekisteröitynyt?" |
|
2056 |
|
2057 #: contrib/auth/forms.py:117 |
|
2058 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
2059 msgstr "Salasanat eivät täsmää." |
|
2060 |
|
2061 #: contrib/auth/forms.py:124 |
|
2062 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
2063 msgstr "Vanha salasana on virheellinen. Yritä uudelleen." |
|
2064 |
|
2065 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
2066 msgid "" |
|
2067 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
2068 msgstr "" |
|
2069 "Esimerkki: '/tietoja/yhteystiedot/'. Varmista, että sekä alussa että lopussa " |
|
2070 "on kauttaviiva." |
|
2071 |
|
2072 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
2073 msgid "title" |
|
2074 msgstr "otsikko" |
|
2075 |
|
2076 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
2077 msgid "content" |
|
2078 msgstr "sisältö" |
|
2079 |
|
2080 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
2081 msgid "enable comments" |
|
2082 msgstr "salli kommentit" |
|
2083 |
|
2084 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
2085 msgid "template name" |
|
2086 msgstr "mallipohjan nimi" |
|
2087 |
|
2088 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
2089 msgid "" |
|
2090 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
2091 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
2092 msgstr "" |
|
2093 "Esimerkiksi: 'flatpages/yhteydenotto.html'. Jos tämä jätetään tyhjäksi, " |
|
2094 "käytetään oletuspohjaa 'flatpages/default.html'." |
|
2095 |
|
2096 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
2097 msgid "registration required" |
|
2098 msgstr "vaaditaan rekisteröityminen" |
|
2099 |
|
2100 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
2101 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
2102 msgstr "" |
|
2103 "Jos tämä kohta on valittu, vain sisäänkirjautuneet käyttäjät näkevät sivun." |
|
2104 |
|
2105 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
2106 msgid "flat page" |
|
2107 msgstr "tekstisivu" |
|
2108 |
|
2109 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
2110 msgid "flat pages" |
|
2111 msgstr "tekstisivut" |
|
2112 |
|
2113 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
2114 msgid "Banska Bystrica region" |
|
2115 msgstr "Banská Bystrican aule" |
|
2116 |
|
2117 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
2118 msgid "Bratislava region" |
|
2119 msgstr "Bratislavan alue" |
|
2120 |
|
2121 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
2122 msgid "Kosice region" |
|
2123 msgstr "Košicen alue" |
|
2124 |
|
2125 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
2126 msgid "Nitra region" |
|
2127 msgstr "Nitran alue" |
|
2128 |
|
2129 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
2130 msgid "Presov region" |
|
2131 msgstr "Prešovin alue" |
|
2132 |
|
2133 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
2134 msgid "Trencin region" |
|
2135 msgstr "Trenčínin alue" |
|
2136 |
|
2137 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
2138 msgid "Trnava region" |
|
2139 msgstr "Trnava region" |
|
2140 |
|
2141 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
2142 msgid "Zilina region" |
|
2143 msgstr "Zilina region" |
|
2144 |
|
2145 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 |
|
2146 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2147 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXXX tai XXX XX." |
|
2148 |
|
2149 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
2150 msgid "Banska Bystrica" |
|
2151 msgstr "Banska Bystrica" |
|
2152 |
|
2153 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
2154 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2155 msgstr "Banska Stiavnica" |
|
2156 |
|
2157 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
2158 msgid "Bardejov" |
|
2159 msgstr "Bardejov" |
|
2160 |
|
2161 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
2162 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2163 msgstr "Banovce nad Bebravou" |
|
2164 |
|
2165 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
2166 msgid "Brezno" |
|
2167 msgstr "Brezno" |
|
2168 |
|
2169 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
2170 msgid "Bratislava I" |
|
2171 msgstr "Bratislava I" |
|
2172 |
|
2173 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
2174 msgid "Bratislava II" |
|
2175 msgstr "Bratislava II" |
|
2176 |
|
2177 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
2178 msgid "Bratislava III" |
|
2179 msgstr "Bratislava III" |
|
2180 |
|
2181 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
2182 msgid "Bratislava IV" |
|
2183 msgstr "Bratislava IV" |
|
2184 |
|
2185 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
2186 msgid "Bratislava V" |
|
2187 msgstr "Bratislava V" |
|
2188 |
|
2189 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
2190 msgid "Bytca" |
|
2191 msgstr "Bytca" |
|
2192 |
|
2193 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
2194 msgid "Cadca" |
|
2195 msgstr "Cadca" |
|
2196 |
|
2197 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
2198 msgid "Detva" |
|
2199 msgstr "Detva" |
|
2200 |
|
2201 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
2202 msgid "Dolny Kubin" |
|
2203 msgstr "Dolny Kubin" |
|
2204 |
|
2205 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
2206 msgid "Dunajska Streda" |
|
2207 msgstr "Dunajska Streda" |
|
2208 |
|
2209 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
2210 msgid "Galanta" |
|
2211 msgstr "Galanta" |
|
2212 |
|
2213 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
2214 msgid "Gelnica" |
|
2215 msgstr "Gelnica" |
|
2216 |
|
2217 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
2218 msgid "Hlohovec" |
|
2219 msgstr "Hlohovec" |
|
2220 |
|
2221 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
2222 msgid "Humenne" |
|
2223 msgstr "Humenne" |
|
2224 |
|
2225 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
2226 msgid "Ilava" |
|
2227 msgstr "Ilava" |
|
2228 |
|
2229 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
2230 msgid "Kezmarok" |
|
2231 msgstr "Kezmarok" |
|
2232 |
|
2233 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
2234 msgid "Komarno" |
|
2235 msgstr "Komarno" |
|
2236 |
|
2237 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
2238 msgid "Kosice I" |
|
2239 msgstr "Kosice I" |
|
2240 |
|
2241 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
2242 msgid "Kosice II" |
|
2243 msgstr "Kosice II" |
|
2244 |
|
2245 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
2246 msgid "Kosice III" |
|
2247 msgstr "Kosice III" |
|
2248 |
|
2249 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
2250 msgid "Kosice IV" |
|
2251 msgstr "Kosice IV" |
|
2252 |
|
2253 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
2254 msgid "Kosice - okolie" |
|
2255 msgstr "Kosice - okolie" |
|
2256 |
|
2257 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
2258 msgid "Krupina" |
|
2259 msgstr "Krupina" |
|
2260 |
|
2261 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
2262 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
2263 msgstr "Kysucke Nove Mesto" |
|
2264 |
|
2265 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
2266 msgid "Levice" |
|
2267 msgstr "Levice" |
|
2268 |
|
2269 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
2270 msgid "Levoca" |
|
2271 msgstr "Levoca" |
|
2272 |
|
2273 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
2274 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
2275 msgstr "Liptovsky Mikulas" |
|
2276 |
|
2277 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
2278 msgid "Lucenec" |
|
2279 msgstr "Lucenec" |
|
2280 |
|
2281 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
2282 msgid "Malacky" |
|
2283 msgstr "Malacky" |
|
2284 |
|
2285 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
2286 msgid "Martin" |
|
2287 msgstr "Martin" |
|
2288 |
|
2289 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
2290 msgid "Medzilaborce" |
|
2291 msgstr "Medzilaborce" |
|
2292 |
|
2293 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
2294 msgid "Michalovce" |
|
2295 msgstr "Michalovce" |
|
2296 |
|
2297 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
2298 msgid "Myjava" |
|
2299 msgstr "Myjava" |
|
2300 |
|
2301 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
2302 msgid "Namestovo" |
|
2303 msgstr "Namestovo" |
|
2304 |
|
2305 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
2306 msgid "Nitra" |
|
2307 msgstr "Nitra" |
|
2308 |
|
2309 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
2310 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2311 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2312 |
|
2313 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
2314 msgid "Nove Zamky" |
|
2315 msgstr "Nove Zamky" |
|
2316 |
|
2317 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
2318 msgid "Partizanske" |
|
2319 msgstr "Partizanske" |
|
2320 |
|
2321 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
2322 msgid "Pezinok" |
|
2323 msgstr "Pezinok" |
|
2324 |
|
2325 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
2326 msgid "Piestany" |
|
2327 msgstr "Piestany" |
|
2328 |
|
2329 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
2330 msgid "Poltar" |
|
2331 msgstr "Poltar" |
|
2332 |
|
2333 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
2334 msgid "Poprad" |
|
2335 msgstr "Poprad" |
|
2336 |
|
2337 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
2338 msgid "Povazska Bystrica" |
|
2339 msgstr "Povazska Bystrica" |
|
2340 |
|
2341 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
2342 msgid "Presov" |
|
2343 msgstr "Presov" |
|
2344 |
|
2345 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
2346 msgid "Prievidza" |
|
2347 msgstr "Prievidza" |
|
2348 |
|
2349 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
2350 msgid "Puchov" |
|
2351 msgstr "Puchov" |
|
2352 |
|
2353 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
2354 msgid "Revuca" |
|
2355 msgstr "Revuca" |
|
2356 |
|
2357 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
2358 msgid "Rimavska Sobota" |
|
2359 msgstr "Rimavska Sobota" |
|
2360 |
|
2361 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
2362 msgid "Roznava" |
|
2363 msgstr "Roznava" |
|
2364 |
|
2365 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
2366 msgid "Ruzomberok" |
|
2367 msgstr "Ruzomberok" |
|
2368 |
|
2369 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
2370 msgid "Sabinov" |
|
2371 msgstr "Sabinov" |
|
2372 |
|
2373 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
2374 msgid "Senec" |
|
2375 msgstr "Senec" |
|
2376 |
|
2377 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
2378 msgid "Senica" |
|
2379 msgstr "Senica" |
|
2380 |
|
2381 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
2382 msgid "Skalica" |
|
2383 msgstr "Skalica" |
|
2384 |
|
2385 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
2386 msgid "Snina" |
|
2387 msgstr "Snina" |
|
2388 |
|
2389 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
2390 msgid "Sobrance" |
|
2391 msgstr "Sobrance" |
|
2392 |
|
2393 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
2394 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
2395 msgstr "Spisska Nova Ves" |
|
2396 |
|
2397 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
2398 msgid "Stara Lubovna" |
|
2399 msgstr "Stara Lubovna" |
|
2400 |
|
2401 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
2402 msgid "Stropkov" |
|
2403 msgstr "Stropkov" |
|
2404 |
|
2405 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
2406 msgid "Svidnik" |
|
2407 msgstr "Svidnik" |
|
2408 |
|
2409 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
2410 msgid "Sala" |
|
2411 msgstr "Sala" |
|
2412 |
|
2413 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
2414 msgid "Topolcany" |
|
2415 msgstr "Topolcany" |
|
2416 |
|
2417 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
2418 msgid "Trebisov" |
|
2419 msgstr "Trebisov" |
|
2420 |
|
2421 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
2422 msgid "Trencin" |
|
2423 msgstr "Trencin" |
|
2424 |
|
2425 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
2426 msgid "Trnava" |
|
2427 msgstr "Trnava" |
|
2428 |
|
2429 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
2430 msgid "Turcianske Teplice" |
|
2431 msgstr "Turcianske Teplice" |
|
2432 |
|
2433 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
2434 msgid "Tvrdosin" |
|
2435 msgstr "Tvrdosin" |
|
2436 |
|
2437 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
2438 msgid "Velky Krtis" |
|
2439 msgstr "Velky Krtis" |
|
2440 |
|
2441 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
2442 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
2443 msgstr "Vranov nad Toplou" |
|
2444 |
|
2445 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
2446 msgid "Zlate Moravce" |
|
2447 msgstr "Zlate Moravce" |
|
2448 |
|
2449 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
2450 msgid "Zvolen" |
|
2451 msgstr "Zvolen" |
|
2452 |
|
2453 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
2454 msgid "Zarnovica" |
|
2455 msgstr "Zarnovica" |
|
2456 |
|
2457 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
2458 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
2459 msgstr "Ziar nad Hronom" |
|
2460 |
|
2461 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
2462 msgid "Zilina" |
|
2463 msgstr "Zilina" |
|
2464 |
|
2465 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 |
|
2466 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 |
|
2467 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
2468 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXXX." |
|
2469 |
|
2470 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:16 |
|
2471 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2472 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXXXXX." |
|
2473 |
|
2474 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14 |
|
2475 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
2476 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXX." |
|
2477 |
|
2478 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 |
|
2479 msgid "" |
|
2480 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
2481 "1234567890 format." |
|
2482 msgstr "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." |
|
2483 |
|
2484 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
2485 msgid "Aargau" |
|
2486 msgstr "Aargau" |
|
2487 |
|
2488 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
2489 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
2490 msgstr "Appenzell Innerrhoden" |
|
2491 |
|
2492 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
2493 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
2494 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" |
|
2495 |
|
2496 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
2497 msgid "Basel-Stadt" |
|
2498 msgstr "Basel-Stadt" |
|
2499 |
|
2500 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
2501 msgid "Basel-Land" |
|
2502 msgstr "Basel-Land" |
|
2503 |
|
2504 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
2505 msgid "Berne" |
|
2506 msgstr "Berne" |
|
2507 |
|
2508 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
2509 msgid "Fribourg" |
|
2510 msgstr "Fribourg" |
|
2511 |
|
2512 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
2513 msgid "Geneva" |
|
2514 msgstr "Geneve" |
|
2515 |
|
2516 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
2517 msgid "Glarus" |
|
2518 msgstr "Glarus" |
|
2519 |
|
2520 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
2521 msgid "Graubuenden" |
|
2522 msgstr "Graubuenden" |
|
2523 |
|
2524 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
2525 msgid "Jura" |
|
2526 msgstr "Jura" |
|
2527 |
|
2528 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
2529 msgid "Lucerne" |
|
2530 msgstr "Lucerne" |
|
2531 |
|
2532 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
2533 msgid "Neuchatel" |
|
2534 msgstr "Neuchatel" |
|
2535 |
|
2536 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
2537 msgid "Nidwalden" |
|
2538 msgstr "Nidwalden" |
|
2539 |
|
2540 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
2541 msgid "Obwalden" |
|
2542 msgstr "Obwalden" |
|
2543 |
|
2544 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
2545 msgid "Schaffhausen" |
|
2546 msgstr "Schaffhausen" |
|
2547 |
|
2548 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
2549 msgid "Schwyz" |
|
2550 msgstr "Schwyz" |
|
2551 |
|
2552 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
2553 msgid "Solothurn" |
|
2554 msgstr "Solothurn" |
|
2555 |
|
2556 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
2557 msgid "St. Gallen" |
|
2558 msgstr "St. Gallen" |
|
2559 |
|
2560 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
2561 msgid "Thurgau" |
|
2562 msgstr "Thurgau" |
|
2563 |
|
2564 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
2565 msgid "Ticino" |
|
2566 msgstr "Ticino" |
|
2567 |
|
2568 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
2569 msgid "Uri" |
|
2570 msgstr "Uri" |
|
2571 |
|
2572 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
2573 msgid "Valais" |
|
2574 msgstr "Valais" |
|
2575 |
|
2576 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
2577 msgid "Vaud" |
|
2578 msgstr "Vaud" |
|
2579 |
|
2580 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
2581 msgid "Zug" |
|
2582 msgstr "Zug" |
|
2583 |
|
2584 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
2585 msgid "Zurich" |
|
2586 msgstr "Zürich" |
|
2587 |
|
2588 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 |
|
2589 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2590 msgstr "Syötä oikea suomalainen henkilötunnus." |
|
2591 |
|
2592 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 |
|
2593 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
|
2594 msgstr "" |
|
2595 |
|
2596 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18 |
|
2597 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
2598 msgstr "Syötä nelinumeroinen postinumero." |
|
2599 |
|
2600 #: contrib/localflavor/br/forms.py:23 |
|
2601 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
2602 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXXX-XXX." |
|
2603 |
|
2604 #: contrib/localflavor/br/forms.py:35 |
|
2605 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
2606 msgstr "Puhelinnumeron tulee olla muodossa XX-XXXX-XXXX." |
|
2607 |
|
2608 #: contrib/localflavor/br/forms.py:68 |
|
2609 msgid "" |
|
2610 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
2611 "states." |
|
2612 msgstr "" |
|
2613 |
|
2614 #: contrib/localflavor/br/forms.py:103 contrib/localflavor/ar/forms.py:61 |
|
2615 msgid "This field requires only numbers." |
|
2616 msgstr "Tähän kenttään kelpaavat vain numerot." |
|
2617 |
|
2618 #: contrib/localflavor/br/forms.py:105 |
|
2619 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
2620 msgstr "" |
|
2621 |
|
2622 #: contrib/localflavor/br/forms.py:115 |
|
2623 msgid "Invalid CPF number." |
|
2624 msgstr "" |
|
2625 |
|
2626 #: contrib/localflavor/br/forms.py:137 |
|
2627 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
2628 msgstr "Tähän kenttään vaaditaan ainakin 14 numeroa." |
|
2629 |
|
2630 #: contrib/localflavor/br/forms.py:147 |
|
2631 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
2632 msgstr "" |
|
2633 |
|
2634 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
2635 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
2636 msgstr "" |
|
2637 |
|
2638 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
2639 msgid "Bavaria" |
|
2640 msgstr "" |
|
2641 |
|
2642 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
2643 msgid "Berlin" |
|
2644 msgstr "Berliini" |
|
2645 |
|
2646 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
2647 msgid "Brandenburg" |
|
2648 msgstr "" |
|
2649 |
|
2650 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
2651 msgid "Bremen" |
|
2652 msgstr "" |
|
2653 |
|
2654 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
2655 msgid "Hamburg" |
|
2656 msgstr "Hampuri" |
|
2657 |
|
2658 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
2659 msgid "Hessen" |
|
2660 msgstr "" |
|
2661 |
|
2662 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
2663 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
2664 msgstr "" |
|
2665 |
|
2666 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
2667 msgid "Lower Saxony" |
|
2668 msgstr "" |
|
2669 |
|
2670 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
2671 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
2672 msgstr "" |
|
2673 |
|
2674 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
2675 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
2676 msgstr "" |
|
2677 |
|
2678 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
2679 msgid "Saarland" |
|
2680 msgstr "" |
|
2681 |
|
2682 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
2683 msgid "Saxony" |
|
2684 msgstr "" |
|
2685 |
|
2686 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
2687 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
2688 msgstr "" |
|
2689 |
|
2690 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
2691 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
2692 msgstr "" |
|
2693 |
|
2694 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
2695 msgid "Thuringia" |
|
2696 msgstr "" |
|
2697 |
|
2698 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60 |
|
2699 msgid "" |
|
2700 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
2701 "format." |
|
2702 msgstr "" |
|
2703 |
|
2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:53 |
|
2705 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2706 msgstr "" |
|
2707 |
|
2708 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:59 |
|
2709 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2710 msgstr "" |
|
2711 |
|
2712 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 |
|
2713 msgid "" |
|
2714 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2715 msgstr "" |
|
2716 |
|
2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:82 |
|
2718 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2719 msgstr "Syötä postinumero muodossa XX-XXX." |
|
2720 |
|
2721 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2722 msgid "Lower Silesia" |
|
2723 msgstr "" |
|
2724 |
|
2725 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2726 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2727 msgstr "" |
|
2728 |
|
2729 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2730 msgid "Lublin" |
|
2731 msgstr "" |
|
2732 |
|
2733 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2734 msgid "Lubusz" |
|
2735 msgstr "" |
|
2736 |
|
2737 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2738 msgid "Lodz" |
|
2739 msgstr "" |
|
2740 |
|
2741 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2742 msgid "Lesser Poland" |
|
2743 msgstr "" |
|
2744 |
|
2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2746 msgid "Masovia" |
|
2747 msgstr "" |
|
2748 |
|
2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2750 msgid "Opole" |
|
2751 msgstr "" |
|
2752 |
|
2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2754 msgid "Subcarpatia" |
|
2755 msgstr "" |
|
2756 |
|
2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2758 msgid "Podlasie" |
|
2759 msgstr "" |
|
2760 |
|
2761 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
2762 msgid "Pomerania" |
|
2763 msgstr "" |
|
2764 |
|
2765 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
2766 msgid "Silesia" |
|
2767 msgstr "" |
|
2768 |
|
2769 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
2770 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2771 msgstr "" |
|
2772 |
|
2773 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
2774 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2775 msgstr "" |
|
2776 |
|
2777 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
2778 msgid "Greater Poland" |
|
2779 msgstr "" |
|
2780 |
|
2781 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
2782 msgid "West Pomerania" |
|
2783 msgstr "" |
|
2784 |
|
2785 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16 |
|
2786 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2787 msgstr "Syötä oikea postinumero." |
|
2788 |
|
2789 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41 |
|
2790 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2791 msgstr "Syötä oikea henkilötunnus." |
|
2792 |
|
2793 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2794 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2795 msgstr "Syötä oikea ALV-tunnus." |
|
2796 |
|
2797 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2798 msgid "" |
|
2799 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2800 msgstr "" |
|
2801 |
|
2802 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 |
|
2803 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2804 msgstr "" |
|
2805 |
|
2806 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 contrib/localflavor/ar/forms.py:38 |
|
2807 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
2808 msgstr "" |
|
2809 |
|
2810 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:64 |
|
2811 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
2812 msgstr "Tähän kenttään vaaditaan 7 tai 8 numeroa." |
|
2813 |
|
2814 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:75 |
|
2815 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
2816 msgstr "" |
|
2817 |
|
2818 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:88 |
|
2819 msgid "Invalid CUIT." |
|
2820 msgstr "Virheellinen CUIT." |
|
2821 |
|
2822 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:19 |
|
2823 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
2824 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXX XXX." |
|
2825 |
|
2826 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:81 |
|
2827 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format." |
|
2828 msgstr "" |
|
2829 |
|
2830 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:25 |
|
2831 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2832 msgstr "Syötä oikea postinumero." |
|
2833 |
|
2834 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 |
|
2835 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2836 msgstr "Syötä oikea puhelinnumero." |
|
2837 |
|
2838 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:76 |
|
2839 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2840 msgstr "Syötä ikea SoFi-numero." |
|
2841 |
|
2842 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2843 msgid "Drente" |
|
2844 msgstr "" |
|
2845 |
|
2846 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2847 msgid "Flevoland" |
|
2848 msgstr "" |
|
2849 |
|
2850 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2851 msgid "Friesland" |
|
2852 msgstr "" |
|
2853 |
|
2854 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2855 msgid "Gelderland" |
|
2856 msgstr "" |
|
2857 |
|
2858 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2859 msgid "Groningen" |
|
2860 msgstr "" |
|
2861 |
|
2862 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2863 msgid "Limburg" |
|
2864 msgstr "" |
|
2865 |
|
2866 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2867 msgid "Noord-Brabant" |
|
2868 msgstr "" |
|
2869 |
|
2870 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2871 msgid "Noord-Holland" |
|
2872 msgstr "" |
|
2873 |
|
2874 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2875 msgid "Overijssel" |
|
2876 msgstr "" |
|
2877 |
|
2878 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2879 msgid "Utrecht" |
|
2880 msgstr "" |
|
2881 |
|
2882 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2883 msgid "Zeeland" |
|
2884 msgstr "" |
|
2885 |
|
2886 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2887 msgid "Zuid-Holland" |
|
2888 msgstr "" |
|
2889 |
|
2890 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2891 msgid "Hokkaido" |
|
2892 msgstr "" |
|
2893 |
|
2894 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2895 msgid "Aomori" |
|
2896 msgstr "" |
|
2897 |
|
2898 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2899 msgid "Iwate" |
|
2900 msgstr "" |
|
2901 |
|
2902 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2903 msgid "Miyagi" |
|
2904 msgstr "" |
|
2905 |
|
2906 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2907 msgid "Akita" |
|
2908 msgstr "" |
|
2909 |
|
2910 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2911 msgid "Yamagata" |
|
2912 msgstr "" |
|
2913 |
|
2914 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2915 msgid "Fukushima" |
|
2916 msgstr "" |
|
2917 |
|
2918 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2919 msgid "Ibaraki" |
|
2920 msgstr "" |
|
2921 |
|
2922 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2923 msgid "Tochigi" |
|
2924 msgstr "" |
|
2925 |
|
2926 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2927 msgid "Gunma" |
|
2928 msgstr "" |
|
2929 |
|
2930 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2931 msgid "Saitama" |
|
2932 msgstr "" |
|
2933 |
|
2934 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2935 msgid "Chiba" |
|
2936 msgstr "" |
|
2937 |
|
2938 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2939 msgid "Tokyo" |
|
2940 msgstr "Tokio" |
|
2941 |
|
2942 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2943 msgid "Kanagawa" |
|
2944 msgstr "" |
|
2945 |
|
2946 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2947 msgid "Yamanashi" |
|
2948 msgstr "" |
|
2949 |
|
2950 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2951 msgid "Nagano" |
|
2952 msgstr "" |
|
2953 |
|
2954 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2955 msgid "Niigata" |
|
2956 msgstr "" |
|
2957 |
|
2958 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2959 msgid "Toyama" |
|
2960 msgstr "" |
|
2961 |
|
2962 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2963 msgid "Ishikawa" |
|
2964 msgstr "" |
|
2965 |
|
2966 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2967 msgid "Fukui" |
|
2968 msgstr "" |
|
2969 |
|
2970 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2971 msgid "Gifu" |
|
2972 msgstr "" |
|
2973 |
|
2974 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2975 msgid "Shizuoka" |
|
2976 msgstr "" |
|
2977 |
|
2978 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2979 msgid "Aichi" |
|
2980 msgstr "" |
|
2981 |
|
2982 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2983 msgid "Mie" |
|
2984 msgstr "" |
|
2985 |
|
2986 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2987 msgid "Shiga" |
|
2988 msgstr "" |
|
2989 |
|
2990 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2991 msgid "Kyoto" |
|
2992 msgstr "Kioto" |
|
2993 |
|
2994 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2995 msgid "Osaka" |
|
2996 msgstr "" |
|
2997 |
|
2998 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2999 msgid "Hyogo" |
|
3000 msgstr "" |
|
3001 |
|
3002 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
3003 msgid "Nara" |
|
3004 msgstr "" |
|
3005 |
|
3006 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
3007 msgid "Wakayama" |
|
3008 msgstr "" |
|
3009 |
|
3010 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
3011 msgid "Tottori" |
|
3012 msgstr "" |
|
3013 |
|
3014 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
3015 msgid "Shimane" |
|
3016 msgstr "" |
|
3017 |
|
3018 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
3019 msgid "Okayama" |
|
3020 msgstr "" |
|
3021 |
|
3022 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
3023 msgid "Hiroshima" |
|
3024 msgstr "" |
|
3025 |
|
3026 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
3027 msgid "Yamaguchi" |
|
3028 msgstr "" |
|
3029 |
|
3030 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
3031 msgid "Tokushima" |
|
3032 msgstr "" |
|
3033 |
|
3034 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
3035 msgid "Kagawa" |
|
3036 msgstr "" |
|
3037 |
|
3038 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
3039 msgid "Ehime" |
|
3040 msgstr "" |
|
3041 |
|
3042 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
3043 msgid "Kochi" |
|
3044 msgstr "" |
|
3045 |
|
3046 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
3047 msgid "Fukuoka" |
|
3048 msgstr "" |
|
3049 |
|
3050 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
3051 msgid "Saga" |
|
3052 msgstr "" |
|
3053 |
|
3054 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
3055 msgid "Nagasaki" |
|
3056 msgstr "" |
|
3057 |
|
3058 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
3059 msgid "Kumamoto" |
|
3060 msgstr "" |
|
3061 |
|
3062 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
3063 msgid "Oita" |
|
3064 msgstr "" |
|
3065 |
|
3066 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
3067 msgid "Miyazaki" |
|
3068 msgstr "" |
|
3069 |
|
3070 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
3071 msgid "Kagoshima" |
|
3072 msgstr "" |
|
3073 |
|
3074 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
3075 msgid "Okinawa" |
|
3076 msgstr "" |
|
3077 |
|
3078 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 |
|
3079 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
3080 msgstr "" |
|
3081 |
|
3082 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 |
|
3083 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
3084 msgstr "" |
|
3085 |
|
3086 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 |
|
3087 msgid "Enter valid a Chilean RUT" |
|
3088 msgstr "Syötä oikea chileläinen RUT" |
|
3089 |
|
3090 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18 |
|
3091 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3092 msgstr "" |
|
3093 |
|
3094 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51 |
|
3095 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3096 msgstr "" |
|
3097 |
|
3098 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35 |
|
3099 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
3100 msgstr "Syötä oikea norjalainen henkilötunnus." |
|
3101 |
|
3102 #: utils/dateformat.py:41 |
|
3103 msgid "p.m." |
|
3104 msgstr "ip" |
|
3105 |
|
3106 #: utils/dateformat.py:42 |
|
3107 msgid "a.m." |
|
3108 msgstr "ap" |
|
3109 |
|
3110 #: utils/dateformat.py:47 |
|
3111 msgid "PM" |
|
3112 msgstr "IP" |
|
3113 |
|
3114 #: utils/dateformat.py:48 |
|
3115 msgid "AM" |
|
3116 msgstr "AP" |
|
3117 |
|
3118 #: utils/dateformat.py:97 |
|
3119 msgid "midnight" |
|
3120 msgstr "keskiyö" |
|
3121 |
|
3122 #: utils/dateformat.py:99 |
|
3123 msgid "noon" |
|
3124 msgstr "keskipäivä" |
|
3125 |
|
3126 #: utils/text.py:127 |
|
3127 msgid "or" |
|
3128 msgstr "tai" |
|
3129 |
|
3130 #: utils/dates.py:6 |
|
3131 msgid "Monday" |
|
3132 msgstr "maanantai" |
|
3133 |
|
3134 #: utils/dates.py:6 |
|
3135 msgid "Tuesday" |
|
3136 msgstr "tiistai" |
|
3137 |
|
3138 #: utils/dates.py:6 |
|
3139 msgid "Wednesday" |
|
3140 msgstr "keskiviikko" |
|
3141 |
|
3142 #: utils/dates.py:6 |
|
3143 msgid "Thursday" |
|
3144 msgstr "torstai" |
|
3145 |
|
3146 #: utils/dates.py:6 |
|
3147 msgid "Friday" |
|
3148 msgstr "perjantai" |
|
3149 |
|
3150 #: utils/dates.py:7 |
|
3151 msgid "Saturday" |
|
3152 msgstr "lauantai" |
|
3153 |
|
3154 #: utils/dates.py:7 |
|
3155 msgid "Sunday" |
|
3156 msgstr "sunnuntai" |
|
3157 |
|
3158 #: utils/dates.py:10 |
|
3159 msgid "Mon" |
|
3160 msgstr "Ma" |
|
3161 |
|
3162 #: utils/dates.py:10 |
|
3163 msgid "Tue" |
|
3164 msgstr "Ti" |
|
3165 |
|
3166 #: utils/dates.py:10 |
|
3167 msgid "Wed" |
|
3168 msgstr "Ke" |
|
3169 |
|
3170 #: utils/dates.py:10 |
|
3171 msgid "Thu" |
|
3172 msgstr "To" |
|
3173 |
|
3174 #: utils/dates.py:10 |
|
3175 msgid "Fri" |
|
3176 msgstr "Pe" |
|
3177 |
|
3178 #: utils/dates.py:11 |
|
3179 msgid "Sat" |
|
3180 msgstr "La" |
|
3181 |
|
3182 #: utils/dates.py:11 |
|
3183 msgid "Sun" |
|
3184 msgstr "Su" |
|
3185 |
|
3186 #: utils/dates.py:18 |
|
3187 msgid "January" |
|
3188 msgstr "tammikuu" |
|
3189 |
|
3190 #: utils/dates.py:18 |
|
3191 msgid "February" |
|
3192 msgstr "helmikuu" |
|
3193 |
|
3194 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
3195 msgid "March" |
|
3196 msgstr "maaliskuu" |
|
3197 |
|
3198 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
3199 msgid "April" |
|
3200 msgstr "huhtikuu" |
|
3201 |
|
3202 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
3203 msgid "May" |
|
3204 msgstr "toukokuu" |
|
3205 |
|
3206 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
3207 msgid "June" |
|
3208 msgstr "kesäkuu" |
|
3209 |
|
3210 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
3211 msgid "July" |
|
3212 msgstr "heinäkuu" |
|
3213 |
|
3214 #: utils/dates.py:19 |
|
3215 msgid "August" |
|
3216 msgstr "elokuu" |
|
3217 |
|
3218 #: utils/dates.py:19 |
|
3219 msgid "September" |
|
3220 msgstr "syyskuu" |
|
3221 |
|
3222 #: utils/dates.py:19 |
|
3223 msgid "October" |
|
3224 msgstr "lokakuu" |
|
3225 |
|
3226 #: utils/dates.py:19 |
|
3227 msgid "November" |
|
3228 msgstr "marraskuu" |
|
3229 |
|
3230 #: utils/dates.py:20 |
|
3231 msgid "December" |
|
3232 msgstr "joulukuu" |
|
3233 |
|
3234 #: utils/dates.py:23 |
|
3235 msgid "jan" |
|
3236 msgstr "tam" |
|
3237 |
|
3238 #: utils/dates.py:23 |
|
3239 msgid "feb" |
|
3240 msgstr "hel" |
|
3241 |
|
3242 #: utils/dates.py:23 |
|
3243 msgid "mar" |
|
3244 msgstr "maa" |
|
3245 |
|
3246 #: utils/dates.py:23 |
|
3247 msgid "apr" |
|
3248 msgstr "huh" |
|
3249 |
|
3250 #: utils/dates.py:23 |
|
3251 msgid "may" |
|
3252 msgstr "tou" |
|
3253 |
|
3254 #: utils/dates.py:23 |
|
3255 msgid "jun" |
|
3256 msgstr "kes" |
|
3257 |
|
3258 #: utils/dates.py:24 |
|
3259 msgid "jul" |
|
3260 msgstr "hei" |
|
3261 |
|
3262 #: utils/dates.py:24 |
|
3263 msgid "aug" |
|
3264 msgstr "elo" |
|
3265 |
|
3266 #: utils/dates.py:24 |
|
3267 msgid "sep" |
|
3268 msgstr "syy" |
|
3269 |
|
3270 #: utils/dates.py:24 |
|
3271 msgid "oct" |
|
3272 msgstr "lok" |
|
3273 |
|
3274 #: utils/dates.py:24 |
|
3275 msgid "nov" |
|
3276 msgstr "mar" |
|
3277 |
|
3278 #: utils/dates.py:24 |
|
3279 msgid "dec" |
|
3280 msgstr "jou" |
|
3281 |
|
3282 #: utils/dates.py:31 |
|
3283 msgid "Jan." |
|
3284 msgstr "tammi" |
|
3285 |
|
3286 #: utils/dates.py:31 |
|
3287 msgid "Feb." |
|
3288 msgstr "helmi" |
|
3289 |
|
3290 #: utils/dates.py:32 |
|
3291 msgid "Aug." |
|
3292 msgstr "elo" |
|
3293 |
|
3294 #: utils/dates.py:32 |
|
3295 msgid "Sept." |
|
3296 msgstr "syys" |
|
3297 |
|
3298 #: utils/dates.py:32 |
|
3299 msgid "Oct." |
|
3300 msgstr "loka" |
|
3301 |
|
3302 #: utils/dates.py:32 |
|
3303 msgid "Nov." |
|
3304 msgstr "marras" |
|
3305 |
|
3306 #: utils/dates.py:32 |
|
3307 msgid "Dec." |
|
3308 msgstr "joulu" |
|
3309 |
|
3310 #: utils/timesince.py:12 |
|
3311 msgid "year" |
|
3312 msgid_plural "years" |
|
3313 msgstr[0] "vuosi" |
|
3314 msgstr[1] "vuotta" |
|
3315 |
|
3316 #: utils/timesince.py:13 |
|
3317 msgid "month" |
|
3318 msgid_plural "months" |
|
3319 msgstr[0] "kuukausi" |
|
3320 msgstr[1] "kuukautta" |
|
3321 |
|
3322 #: utils/timesince.py:14 |
|
3323 msgid "week" |
|
3324 msgid_plural "weeks" |
|
3325 msgstr[0] "viikko" |
|
3326 msgstr[1] "viikkoa" |
|
3327 |
|
3328 #: utils/timesince.py:15 |
|
3329 msgid "day" |
|
3330 msgid_plural "days" |
|
3331 msgstr[0] "päivä" |
|
3332 msgstr[1] "päivää" |
|
3333 |
|
3334 #: utils/timesince.py:16 |
|
3335 msgid "hour" |
|
3336 msgid_plural "hours" |
|
3337 msgstr[0] "tunti" |
|
3338 msgstr[1] "tuntia" |
|
3339 |
|
3340 #: utils/timesince.py:17 |
|
3341 msgid "minute" |
|
3342 msgid_plural "minutes" |
|
3343 msgstr[0] "minuutti" |
|
3344 msgstr[1] "minuuttia" |
|
3345 |
|
3346 #: utils/timesince.py:39 |
|
3347 #, python-format |
|
3348 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
3349 msgstr "%(number)d %(type)s" |
|
3350 |
|
3351 #: utils/timesince.py:45 |
|
3352 #, python-format |
|
3353 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
3354 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|
3355 |
|
3356 #: utils/translation/trans_real.py:391 |
|
3357 msgid "DATE_FORMAT" |
|
3358 msgstr "j.n.Y" |
|
3359 |
|
3360 #: utils/translation/trans_real.py:392 |
|
3361 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
3362 msgstr "j.n.Y G:i" |
|
3363 |
|
3364 #: utils/translation/trans_real.py:393 |
|
3365 msgid "TIME_FORMAT" |
|
3366 msgstr "G:i" |
|
3367 |
|
3368 #: utils/translation/trans_real.py:409 |
|
3369 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
3370 msgstr "N Y" |
|
3371 |
|
3372 #: utils/translation/trans_real.py:410 |
|
3373 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
3374 msgstr "N j, Y" |
|
3375 |
|
3376 #: conf/global_settings.py:39 |
|
3377 msgid "Arabic" |
|
3378 msgstr "arabia" |
|
3379 |
|
3380 #: conf/global_settings.py:40 |
|
3381 msgid "Bengali" |
|
3382 msgstr "bengali" |
|
3383 |
|
3384 #: conf/global_settings.py:41 |
|
3385 msgid "Bulgarian" |
|
3386 msgstr "bulgaria" |
|
3387 |
|
3388 #: conf/global_settings.py:42 |
|
3389 msgid "Catalan" |
|
3390 msgstr "katalaani" |
|
3391 |
|
3392 #: conf/global_settings.py:43 |
|
3393 msgid "Czech" |
|
3394 msgstr "tšekki" |
|
3395 |
|
3396 #: conf/global_settings.py:44 |
|
3397 msgid "Welsh" |
|
3398 msgstr "wales" |
|
3399 |
|
3400 #: conf/global_settings.py:45 |
|
3401 msgid "Danish" |
|
3402 msgstr "tanska" |
|
3403 |
|
3404 #: conf/global_settings.py:46 |
|
3405 msgid "German" |
|
3406 msgstr "saksa" |
|
3407 |
|
3408 #: conf/global_settings.py:47 |
|
3409 msgid "Greek" |
|
3410 msgstr "kreikka" |
|
3411 |
|
3412 #: conf/global_settings.py:48 |
|
3413 msgid "English" |
|
3414 msgstr "englanti" |
|
3415 |
|
3416 #: conf/global_settings.py:49 |
|
3417 msgid "Spanish" |
|
3418 msgstr "espanja" |
|
3419 |
|
3420 #: conf/global_settings.py:50 |
|
3421 msgid "Argentinean Spanish" |
|
3422 msgstr "Argentiinan espanja" |
|
3423 |
|
3424 #: conf/global_settings.py:51 |
|
3425 msgid "Persian" |
|
3426 msgstr "persia" |
|
3427 |
|
3428 #: conf/global_settings.py:52 |
|
3429 msgid "Finnish" |
|
3430 msgstr "suomi" |
|
3431 |
|
3432 #: conf/global_settings.py:53 |
|
3433 msgid "French" |
|
3434 msgstr "ranska" |
|
3435 |
|
3436 #: conf/global_settings.py:54 |
|
3437 msgid "Galician" |
|
3438 msgstr "galicia" |
|
3439 |
|
3440 #: conf/global_settings.py:55 |
|
3441 msgid "Hungarian" |
|
3442 msgstr "unkari" |
|
3443 |
|
3444 #: conf/global_settings.py:56 |
|
3445 msgid "Hebrew" |
|
3446 msgstr "heprea" |
|
3447 |
|
3448 #: conf/global_settings.py:57 |
|
3449 msgid "Croatian" |
|
3450 msgstr "kroatia" |
|
3451 |
|
3452 #: conf/global_settings.py:58 |
|
3453 msgid "Icelandic" |
|
3454 msgstr "islanti" |
|
3455 |
|
3456 #: conf/global_settings.py:59 |
|
3457 msgid "Italian" |
|
3458 msgstr "italia" |
|
3459 |
|
3460 #: conf/global_settings.py:60 |
|
3461 msgid "Japanese" |
|
3462 msgstr "japani" |
|
3463 |
|
3464 #: conf/global_settings.py:61 |
|
3465 msgid "Korean" |
|
3466 msgstr "korea" |
|
3467 |
|
3468 #: conf/global_settings.py:62 |
|
3469 msgid "Khmer" |
|
3470 msgstr "khmer" |
|
3471 |
|
3472 #: conf/global_settings.py:63 |
|
3473 msgid "Kannada" |
|
3474 msgstr "kannada" |
|
3475 |
|
3476 #: conf/global_settings.py:64 |
|
3477 msgid "Latvian" |
|
3478 msgstr "latvia" |
|
3479 |
|
3480 #: conf/global_settings.py:65 |
|
3481 msgid "Macedonian" |
|
3482 msgstr "makedonia" |
|
3483 |
|
3484 #: conf/global_settings.py:66 |
|
3485 msgid "Dutch" |
|
3486 msgstr "hollanti" |
|
3487 |
|
3488 #: conf/global_settings.py:67 |
|
3489 msgid "Norwegian" |
|
3490 msgstr "norja" |
|
3491 |
|
3492 #: conf/global_settings.py:68 |
|
3493 msgid "Polish" |
|
3494 msgstr "puola" |
|
3495 |
|
3496 #: conf/global_settings.py:69 |
|
3497 msgid "Portugese" |
|
3498 msgstr "portugali" |
|
3499 |
|
3500 #: conf/global_settings.py:70 |
|
3501 msgid "Brazilian" |
|
3502 msgstr "Brasilian portugali" |
|
3503 |
|
3504 #: conf/global_settings.py:71 |
|
3505 msgid "Romanian" |
|
3506 msgstr "romania" |
|
3507 |
|
3508 #: conf/global_settings.py:72 |
|
3509 msgid "Russian" |
|
3510 msgstr "venäjä" |
|
3511 |
|
3512 #: conf/global_settings.py:73 |
|
3513 msgid "Slovak" |
|
3514 msgstr "slovakia" |
|
3515 |
|
3516 #: conf/global_settings.py:74 |
|
3517 msgid "Slovenian" |
|
3518 msgstr "slovenia" |
|
3519 |
|
3520 #: conf/global_settings.py:75 |
|
3521 msgid "Serbian" |
|
3522 msgstr "serbia" |
|
3523 |
|
3524 #: conf/global_settings.py:76 |
|
3525 msgid "Swedish" |
|
3526 msgstr "ruotsi" |
|
3527 |
|
3528 #: conf/global_settings.py:77 |
|
3529 msgid "Tamil" |
|
3530 msgstr "tamili" |
|
3531 |
|
3532 #: conf/global_settings.py:78 |
|
3533 msgid "Telugu" |
|
3534 msgstr "telugu" |
|
3535 |
|
3536 #: conf/global_settings.py:79 |
|
3537 msgid "Turkish" |
|
3538 msgstr "turkki" |
|
3539 |
|
3540 #: conf/global_settings.py:80 |
|
3541 msgid "Ukrainian" |
|
3542 msgstr "ukraina" |
|
3543 |
|
3544 #: conf/global_settings.py:81 |
|
3545 msgid "Simplified Chinese" |
|
3546 msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" |
|
3547 |
|
3548 #: conf/global_settings.py:82 |
|
3549 msgid "Traditional Chinese" |
|
3550 msgstr "kiina (perinteinen)" |
|
3551 |
|
3552 #: oldforms/__init__.py:408 |
|
3553 #, python-format |
|
3554 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
3555 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
3556 msgstr[0] "Varmista, että tekstin pituus on vähemmän kuin %s merkki." |
|
3557 msgstr[1] "Varmista, että teksti pituus on vähemmän kuin %s merkkiä." |
|
3558 |
|
3559 #: oldforms/__init__.py:413 |
|
3560 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
3561 msgstr "Rivinvaihtoja ei voi käyttää." |
|
3562 |
|
3563 #: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624 |
|
3564 #, python-format |
|
3565 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
3566 msgstr "" |
|
3567 "Valinta ei kelpaa; '%(data)s' ei löydy vaihtoehtojen %(choices)s joukosta." |
|
3568 |
|
3569 #: oldforms/__init__.py:744 |
|
3570 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
3571 msgstr "Syötä kokonaisluku väliltä -32768 ja 32767." |
|
3572 |
|
3573 #: oldforms/__init__.py:754 |
|
3574 msgid "Enter a positive number." |
|
3575 msgstr "Syötä positiivinen kokonaisluku." |
|
3576 |
|
3577 #: oldforms/__init__.py:764 |
|
3578 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
3579 msgstr "Syötä kokonaisluku väliltä 0 ja 32767." |