app/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # Finnish translation of Django
       
     2 # Copyright (C) 2006-2007
       
     3 # This file is distributed under the same license as the Django package.
       
     4 #
       
     5 msgid ""
       
     6 msgstr ""
       
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     9 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 23:33+0300\n"
       
    10 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:34+0300\n"
       
    11 "Last-Translator: Antti Kaihola <antti.kaihola@ambitone.com>\n"
       
    12 "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
       
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
       
    17 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
       
    18 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
       
    19 
       
    20 #: core/validators.py:72
       
    21 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
    22 msgstr ""
       
    23 "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) ja alaviivoja "
       
    24 "(_)."
       
    25 
       
    26 #: core/validators.py:76
       
    27 msgid ""
       
    28 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
    29 "slashes."
       
    30 msgstr ""
       
    31 "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala-, tavu- "
       
    32 "ja kauttaviivoja (_ - /)."
       
    33 
       
    34 #: core/validators.py:80
       
    35 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
    36 msgstr "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja tavuviivoja (_ -)."
       
    37 
       
    38 #: core/validators.py:84
       
    39 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
    40 msgstr "Isot kirjaimet (ABC) eivät kelpaa tässä."
       
    41 
       
    42 #: core/validators.py:88
       
    43 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
    44 msgstr "Pienet kirjaimet (abc) eivät kelpaa tässä."
       
    45 
       
    46 #: core/validators.py:95
       
    47 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
    48 msgstr "Vain pilkulla erotetut luvut kelpaavat tässä."
       
    49 
       
    50 #: core/validators.py:107
       
    51 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
    52 msgstr "Syötä sähköpostiosoitteita pilkuilla erotettuina."
       
    53 
       
    54 #: core/validators.py:111
       
    55 msgid "Please enter a valid IP address."
       
    56 msgstr "IP-osoite ei kelpaa."
       
    57 
       
    58 #: core/validators.py:115
       
    59 msgid "Empty values are not allowed here."
       
    60 msgstr "Tätä kohtaa ei voi jättää tyhjäksi."
       
    61 
       
    62 #: core/validators.py:119
       
    63 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
    64 msgstr "Vain numerot (0-9) kelpaavat tässä."
       
    65 
       
    66 #: core/validators.py:123
       
    67 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
    68 msgstr "Tarvitaan vähintään yksi merkki, joka ei ole numero (0-9)."
       
    69 
       
    70 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:149
       
    71 msgid "Enter a whole number."
       
    72 msgstr "Syötä kokonaisluku."
       
    73 
       
    74 #: core/validators.py:132
       
    75 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
    76 msgstr "Vain kirjaimet kelpaavat tässä."
       
    77 
       
    78 #: core/validators.py:147
       
    79 msgid "Year must be 1900 or later."
       
    80 msgstr "Vuosiluvuksi kelpaa vain 1900 tai myöhempi."
       
    81 
       
    82 #: core/validators.py:151
       
    83 #, python-format
       
    84 msgid "Invalid date: %s"
       
    85 msgstr "Päivämäärä %s ei kelpaa"
       
    86 
       
    87 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:505
       
    88 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
    89 msgstr "Päivämäärän pitää olla muodossa VVVV-KK-PP."
       
    90 
       
    91 #: core/validators.py:161
       
    92 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
    93 msgstr "Ajan täytyy olla muodossa TT:MM."
       
    94 
       
    95 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:579
       
    96 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
    97 msgstr "Ajankohdan pitää olla muodossa VVVV-KK-PP TT:MM."
       
    98 
       
    99 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:343
       
   100 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
   101 msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
       
   102 
       
   103 #: core/validators.py:182 core/validators.py:469 newforms/fields.py:377
       
   104 #: oldforms/__init__.py:686
       
   105 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
   106 msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)."
       
   107 
       
   108 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:405
       
   109 msgid ""
       
   110 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
   111 "corrupted image."
       
   112 msgstr ""
       
   113 "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut."
       
   114 
       
   115 #: core/validators.py:200
       
   116 #, python-format
       
   117 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
   118 msgstr "Osoittessa %s ei ole kuvaa tai se on vioittunut."
       
   119 
       
   120 #: core/validators.py:204
       
   121 #, python-format
       
   122 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
   123 msgstr "Puhelinnumeron tulee olla muodossa XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ei kelpaa."
       
   124 
       
   125 #: core/validators.py:212
       
   126 #, python-format
       
   127 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
   128 msgstr "Osoitteessa %s ei ole QuickTime-videota tai se on vioittunut."
       
   129 
       
   130 #: core/validators.py:216
       
   131 msgid "A valid URL is required."
       
   132 msgstr "URL-osoite ei kelpaa."
       
   133 
       
   134 #: core/validators.py:230
       
   135 #, python-format
       
   136 msgid ""
       
   137 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
   138 "%s"
       
   139 msgstr ""
       
   140 "HTML-koodi ei kelpaa. Virheilmoitus on:\n"
       
   141 "%s"
       
   142 
       
   143 #: core/validators.py:237
       
   144 #, python-format
       
   145 msgid "Badly formed XML: %s"
       
   146 msgstr "Vääränmuotoinen XML: %s"
       
   147 
       
   148 #: core/validators.py:254
       
   149 #, python-format
       
   150 msgid "Invalid URL: %s"
       
   151 msgstr "URL-osoite %s ei kelpaa."
       
   152 
       
   153 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
   154 #, python-format
       
   155 msgid "The URL %s is a broken link."
       
   156 msgstr "Osoite %s on rikkoutunut tai väärä linkki."
       
   157 
       
   158 #: core/validators.py:267
       
   159 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
   160 msgstr "Syötä USA:n osavaltion lyhenne."
       
   161 
       
   162 #: core/validators.py:281
       
   163 #, python-format
       
   164 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
   165 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
   166 msgstr[0] "Sanaa \"%s\" ei saa käyttää tässä."
       
   167 msgstr[1] "Sanoja \"%s\" ei saa käyttää tässä."
       
   168 
       
   169 #: core/validators.py:283 db/models/manipulators.py:310
       
   170 #: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344
       
   171 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
   172 msgid "and"
       
   173 msgstr "ja"
       
   174 
       
   175 #: core/validators.py:288
       
   176 #, python-format
       
   177 msgid "This field must match the '%s' field."
       
   178 msgstr "Arvon täytyy olla sama kuin kentässä '%s'."
       
   179 
       
   180 #: core/validators.py:307
       
   181 msgid "Please enter something for at least one field."
       
   182 msgstr "Täytä ainakin yksi kenttä."
       
   183 
       
   184 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
   185 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
   186 msgstr "Täytä tai jätä tyhjäksi kummatkin kentät."
       
   187 
       
   188 #: core/validators.py:335
       
   189 #, python-format
       
   190 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
   191 msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää, jos %(field)s on %(value)s."
       
   192 
       
   193 #: core/validators.py:348
       
   194 #, python-format
       
   195 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
   196 msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää, jos %(field)s ei ole %(value)s."
       
   197 
       
   198 #: core/validators.py:367
       
   199 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
   200 msgstr "Samaa arvoa ei voi käyttää kahdesti."
       
   201 
       
   202 #: core/validators.py:382
       
   203 #, python-format
       
   204 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
   205 msgstr "Tämän luvun on oltava välillä %(lower)s–%(upper)s."
       
   206 
       
   207 #: core/validators.py:384
       
   208 #, python-format
       
   209 msgid "This value must be at least %s."
       
   210 msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %s."
       
   211 
       
   212 #: core/validators.py:386
       
   213 #, python-format
       
   214 msgid "This value must be no more than %s."
       
   215 msgstr "Tämän luvun on oltava enintään %s."
       
   216 
       
   217 #: core/validators.py:422
       
   218 #, python-format
       
   219 msgid "This value must be a power of %s."
       
   220 msgstr "Tämän luvun on oltava %s:n potenssi."
       
   221 
       
   222 #: core/validators.py:432
       
   223 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
   224 msgstr "Desimaaliluku ei kelpaa."
       
   225 
       
   226 #: core/validators.py:439
       
   227 #, python-format
       
   228 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
   229 msgid_plural ""
       
   230 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
   231 msgstr[0] ""
       
   232 "Desimaaliluvussa saa tässä olla yhteensä vain %s merkitsevä numero. Huomaa, "
       
   233 "että desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)."
       
   234 msgstr[1] ""
       
   235 "Desimaaliluvussa saa tässä olla yhteensä vain %s merkitsevää numeroa. "
       
   236 "Huomaa, että desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)."
       
   237 
       
   238 #: core/validators.py:442
       
   239 #, python-format
       
   240 msgid ""
       
   241 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
   242 msgid_plural ""
       
   243 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
   244 msgstr[0] ""
       
   245 "Desimaaliluvun kokonaisosassa saa tässä olla vain %s numero. Huomaa, että "
       
   246 "desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)."
       
   247 msgstr[1] ""
       
   248 "Desimaaliluvun kokonaisosassa saa tässä olla vain %s numeroa. Huomaa, että "
       
   249 "desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)."
       
   250 
       
   251 #: core/validators.py:445
       
   252 #, python-format
       
   253 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
   254 msgid_plural ""
       
   255 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
   256 msgstr[0] ""
       
   257 "Tässä saa olla vain %s desimaali. Huomaa, että desimaalierottimena käytetään "
       
   258 "pilkun (,) sijasta pistettä (.)."
       
   259 msgstr[1] ""
       
   260 "Tässä saa olla vain %s desimaalia. Huomaa, että desimaalierottimena "
       
   261 "käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)."
       
   262 
       
   263 #: core/validators.py:453
       
   264 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
   265 msgstr "Syötä liukuluku."
       
   266 
       
   267 #: core/validators.py:462
       
   268 #, python-format
       
   269 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
   270 msgstr "Lähetä vähintään %s tavun kokoinen tiedosto."
       
   271 
       
   272 #: core/validators.py:463
       
   273 #, python-format
       
   274 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
   275 msgstr "Lähetä enintään %s tavun kokoinen tiedosto."
       
   276 
       
   277 #: core/validators.py:480
       
   278 msgid "The format for this field is wrong."
       
   279 msgstr "Muoto ei kelpaa."
       
   280 
       
   281 #: core/validators.py:495
       
   282 msgid "This field is invalid."
       
   283 msgstr "Tämä arvo ei kelpaa."
       
   284 
       
   285 #: core/validators.py:531
       
   286 #, python-format
       
   287 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
   288 msgstr "Tietoja ei voida noutaa kohteesta: %s."
       
   289 
       
   290 #: core/validators.py:534
       
   291 #, python-format
       
   292 msgid ""
       
   293 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
   294 msgstr ""
       
   295 "Osoitteesta %(url)s saatiin virheellinen Content-Type '%(contenttype)s'."
       
   296 
       
   297 #: core/validators.py:567
       
   298 #, python-format
       
   299 msgid ""
       
   300 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
   301 "\"%(start)s\".)"
       
   302 msgstr ""
       
   303 "Rivillä %(line)s oleva tagi %(tag)s pitää sulkea. (Rivi alkaa \"%(start)s\")"
       
   304 
       
   305 #: core/validators.py:571
       
   306 #, python-format
       
   307 msgid ""
       
   308 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
   309 "starts with \"%(start)s\".)"
       
   310 msgstr ""
       
   311 "Rivillä %(line)s on tekstiä, joka ei kelpaa tässä yhteydessä. (Rivi alkaa \"%"
       
   312 "(start)s\")"
       
   313 
       
   314 #: core/validators.py:576
       
   315 #, python-format
       
   316 msgid ""
       
   317 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
   318 "(start)s\".)"
       
   319 msgstr ""
       
   320 "Rivillä %(line)s attribuutti %(attr)s ei kelpaa. (Rivi alkaa \"%(start)s\")"
       
   321 
       
   322 #: core/validators.py:581
       
   323 #, python-format
       
   324 msgid ""
       
   325 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
   326 "(start)s\".)"
       
   327 msgstr ""
       
   328 "Rivillä %(line)s tagi \"<%(tag)s>\" ei kelpaa. (Rivi alkaa \"%(start)s\")"
       
   329 
       
   330 #: core/validators.py:585
       
   331 #, python-format
       
   332 msgid ""
       
   333 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
   334 "starts with \"%(start)s\".)"
       
   335 msgstr ""
       
   336 "Rivillä %(line)s yhdestä tagista puuttuu yksi tai useampi attribuutti. (Rivi "
       
   337 "alkaa \"%(start)s\")"
       
   338 
       
   339 #: core/validators.py:590
       
   340 #, python-format
       
   341 msgid ""
       
   342 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
   343 "starts with \"%(start)s\".)"
       
   344 msgstr ""
       
   345 "Rivillä %(line)s attribuutin %(attr)s arvo ei kelpaa. (Rivi alkaa \"%(start)s"
       
   346 "\")"
       
   347 
       
   348 #: newforms/fields.py:93 newforms/fields.py:509 newforms/fields.py:585
       
   349 #: newforms/fields.py:596 newforms/models.py:193
       
   350 #: db/models/fields/__init__.py:159 db/models/fields/__init__.py:316
       
   351 #: db/models/fields/__init__.py:731 db/models/fields/__init__.py:742
       
   352 #: oldforms/__init__.py:373
       
   353 msgid "This field is required."
       
   354 msgstr "Tämä kenttä vaaditaan."
       
   355 
       
   356 #: newforms/fields.py:123
       
   357 #, python-format
       
   358 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
   359 msgstr "Tähän kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)d)."
       
   360 
       
   361 #: newforms/fields.py:125
       
   362 #, python-format
       
   363 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
   364 msgstr "Tähän tarvitaan vähintään %(min)d merkkiä (nyt on vain %(length)d)."
       
   365 
       
   366 #: newforms/fields.py:151 newforms/fields.py:174 newforms/fields.py:204
       
   367 #, python-format
       
   368 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
   369 msgstr "Tämän luvun on oltava enintään %s."
       
   370 
       
   371 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:176 newforms/fields.py:206
       
   372 #, python-format
       
   373 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
   374 msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %s."
       
   375 
       
   376 #: newforms/fields.py:172 newforms/fields.py:199
       
   377 msgid "Enter a number."
       
   378 msgstr "Syötä kokonaisluku."
       
   379 
       
   380 #: newforms/fields.py:208
       
   381 #, python-format
       
   382 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
   383 msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa."
       
   384 
       
   385 #: newforms/fields.py:210
       
   386 #, python-format
       
   387 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
   388 msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia."
       
   389 
       
   390 #: newforms/fields.py:212
       
   391 #, python-format
       
   392 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
   393 msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua."
       
   394 
       
   395 #: newforms/fields.py:245 newforms/fields.py:629
       
   396 msgid "Enter a valid date."
       
   397 msgstr "Syötä oikea päivämäärä."
       
   398 
       
   399 #: newforms/fields.py:272 newforms/fields.py:631
       
   400 msgid "Enter a valid time."
       
   401 msgstr "Syötä oikea kellonaika."
       
   402 
       
   403 #: newforms/fields.py:308
       
   404 msgid "Enter a valid date/time."
       
   405 msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika."
       
   406 
       
   407 #: newforms/fields.py:321
       
   408 msgid "Enter a valid value."
       
   409 msgstr "Syötä oikea arvo."
       
   410 
       
   411 #: newforms/fields.py:379
       
   412 msgid "No file was submitted."
       
   413 msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty."
       
   414 
       
   415 #: newforms/fields.py:381 oldforms/__init__.py:688
       
   416 msgid "The submitted file is empty."
       
   417 msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä."
       
   418 
       
   419 #: newforms/fields.py:419 newforms/fields.py:444
       
   420 msgid "Enter a valid URL."
       
   421 msgstr "Syötä oikea URL-osoite."
       
   422 
       
   423 #: newforms/fields.py:446
       
   424 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
   425 msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki."
       
   426 
       
   427 #: newforms/fields.py:497 newforms/models.py:180
       
   428 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
   429 msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
       
   430 
       
   431 #: newforms/fields.py:513 newforms/fields.py:589 newforms/models.py:197
       
   432 msgid "Enter a list of values."
       
   433 msgstr "Syötä lista."
       
   434 
       
   435 #: newforms/fields.py:519 newforms/models.py:203
       
   436 #, python-format
       
   437 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
   438 msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %s ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
       
   439 
       
   440 #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:152
       
   441 #: oldforms/__init__.py:591
       
   442 msgid "Unknown"
       
   443 msgstr "Tuntematon"
       
   444 
       
   445 #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145
       
   446 #: oldforms/__init__.py:591
       
   447 msgid "Yes"
       
   448 msgstr "Kyllä"
       
   449 
       
   450 #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145
       
   451 #: oldforms/__init__.py:591
       
   452 msgid "No"
       
   453 msgstr "Ei"
       
   454 
       
   455 #: views/generic/create_update.py:43
       
   456 #, python-format
       
   457 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
   458 msgstr "%(verbose_name)s luotiin onnistuneesti."
       
   459 
       
   460 #: views/generic/create_update.py:117
       
   461 #, python-format
       
   462 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
   463 msgstr "%(verbose_name)s päivitettiin onnistuneesti."
       
   464 
       
   465 #: views/generic/create_update.py:184
       
   466 #, python-format
       
   467 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
   468 msgstr "%(verbose_name)s on poistettu."
       
   469 
       
   470 #: template/defaultfilters.py:532
       
   471 msgid "yes,no,maybe"
       
   472 msgstr "kyllä,ei,ehkä"
       
   473 
       
   474 #: template/defaultfilters.py:561
       
   475 #, python-format
       
   476 msgid "%(size)d byte"
       
   477 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
   478 msgstr[0] ""
       
   479 msgstr[1] ""
       
   480 
       
   481 #: template/defaultfilters.py:563
       
   482 #, python-format
       
   483 msgid "%.1f KB"
       
   484 msgstr "%.1f Kt"
       
   485 
       
   486 #: template/defaultfilters.py:565
       
   487 #, python-format
       
   488 msgid "%.1f MB"
       
   489 msgstr "%.1f Mt"
       
   490 
       
   491 #: template/defaultfilters.py:566
       
   492 #, python-format
       
   493 msgid "%.1f GB"
       
   494 msgstr "%.1f Gt"
       
   495 
       
   496 #: db/models/manipulators.py:309
       
   497 #, python-format
       
   498 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
   499 msgstr "%(field)s omaa jo kohteen %(object)s, joka on tyyppiä %(type)s."
       
   500 
       
   501 #: db/models/fields/__init__.py:52
       
   502 #, python-format
       
   503 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
   504 msgstr "%(optname)s, jolla on tämä %(fieldname)s, on jo olemassa."
       
   505 
       
   506 #: db/models/fields/__init__.py:414
       
   507 msgid "This value must be an integer."
       
   508 msgstr "Tarvitaan kokonaisluku."
       
   509 
       
   510 #: db/models/fields/__init__.py:450
       
   511 msgid "This value must be either True or False."
       
   512 msgstr "Tarvitaan tosi (True) tai epätosi (False)."
       
   513 
       
   514 #: db/models/fields/__init__.py:471
       
   515 msgid "This field cannot be null."
       
   516 msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"."
       
   517 
       
   518 #: db/models/fields/__init__.py:640
       
   519 msgid "This value must be a decimal number."
       
   520 msgstr "Tähän tarvitaan desimaaliluku."
       
   521 
       
   522 #: db/models/fields/__init__.py:751
       
   523 msgid "Enter a valid filename."
       
   524 msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa."
       
   525 
       
   526 #: db/models/fields/__init__.py:894
       
   527 msgid "This value must be either None, True or False."
       
   528 msgstr "Tähän tarvitaan tyhjä (None), tosi (True) tai epätosi (False)."
       
   529 
       
   530 #: db/models/fields/related.py:55
       
   531 #, python-format
       
   532 msgid "Please enter a valid %s."
       
   533 msgstr "Syöttämäsi %s ei kelpaa."
       
   534 
       
   535 #: db/models/fields/related.py:658
       
   536 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
   537 msgstr "Erottele tunnisteet pilkuilla."
       
   538 
       
   539 #: db/models/fields/related.py:660
       
   540 msgid ""
       
   541 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
   542 msgstr ""
       
   543 " Pidä \"Ctrl\"-näppäin (tai Macin \"Command\") pohjassa valitaksesi useita "
       
   544 "vaihtoehtoja."
       
   545 
       
   546 #: db/models/fields/related.py:707
       
   547 #, python-format
       
   548 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
   549 msgid_plural ""
       
   550 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
   551 msgstr[0] "Syöttämäsi %(self)s-tunniste %(value)r ei kelpaa."
       
   552 msgstr[1] "Syöttämäsi %(self)s-tunnisteet %(value)r eivät kelpaa."
       
   553 
       
   554 #: contrib/sites/models.py:33
       
   555 msgid "domain name"
       
   556 msgstr "domain-nimi"
       
   557 
       
   558 #: contrib/sites/models.py:34
       
   559 msgid "display name"
       
   560 msgstr "näyttönimi"
       
   561 
       
   562 #: contrib/sites/models.py:38
       
   563 msgid "site"
       
   564 msgstr "sivusto"
       
   565 
       
   566 #: contrib/sites/models.py:39
       
   567 msgid "sites"
       
   568 msgstr "sivustot"
       
   569 
       
   570 #: contrib/redirects/models.py:7
       
   571 msgid "redirect from"
       
   572 msgstr "ohjaa osoitteesta"
       
   573 
       
   574 #: contrib/redirects/models.py:8
       
   575 msgid ""
       
   576 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
   577 "events/search/'."
       
   578 msgstr ""
       
   579 "Tässä on käytettävä absoluuttista polkua ilman verkkotunnusta. Esimerkki: "
       
   580 "'\\\n"
       
   581 "events/search/'"
       
   582 
       
   583 #: contrib/redirects/models.py:9
       
   584 msgid "redirect to"
       
   585 msgstr "ohjaa osoitteeseen"
       
   586 
       
   587 #: contrib/redirects/models.py:10
       
   588 msgid ""
       
   589 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
   590 "'http://'."
       
   591 msgstr ""
       
   592 "Tässä on käytettävä joko absoluuttista polkua (kuten yllä) tai täydellistä "
       
   593 "'http://'-alkuista URL-osoitetta."
       
   594 
       
   595 #: contrib/redirects/models.py:13
       
   596 msgid "redirect"
       
   597 msgstr "edelleenohjaus"
       
   598 
       
   599 #: contrib/redirects/models.py:14
       
   600 msgid "redirects"
       
   601 msgstr "edelleenohjaukset"
       
   602 
       
   603 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
       
   604 msgid "object ID"
       
   605 msgstr "kohteen tunniste"
       
   606 
       
   607 #: contrib/comments/models.py:68
       
   608 msgid "headline"
       
   609 msgstr "otsikko"
       
   610 
       
   611 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
       
   612 #: contrib/comments/models.py:170
       
   613 msgid "comment"
       
   614 msgstr "kommentti"
       
   615 
       
   616 #: contrib/comments/models.py:70
       
   617 msgid "rating #1"
       
   618 msgstr "1. pisteytys"
       
   619 
       
   620 #: contrib/comments/models.py:71
       
   621 msgid "rating #2"
       
   622 msgstr "2. pisteytys"
       
   623 
       
   624 #: contrib/comments/models.py:72
       
   625 msgid "rating #3"
       
   626 msgstr "3. pisteytys"
       
   627 
       
   628 #: contrib/comments/models.py:73
       
   629 msgid "rating #4"
       
   630 msgstr "4. pisteytys"
       
   631 
       
   632 #: contrib/comments/models.py:74
       
   633 msgid "rating #5"
       
   634 msgstr "5. pisteytys"
       
   635 
       
   636 #: contrib/comments/models.py:75
       
   637 msgid "rating #6"
       
   638 msgstr "6. pisteytys"
       
   639 
       
   640 #: contrib/comments/models.py:76
       
   641 msgid "rating #7"
       
   642 msgstr "7. pisteytys"
       
   643 
       
   644 #: contrib/comments/models.py:77
       
   645 msgid "rating #8"
       
   646 msgstr "8. pisteytys"
       
   647 
       
   648 #: contrib/comments/models.py:82
       
   649 msgid "is valid rating"
       
   650 msgstr "on sallittu pisteytys"
       
   651 
       
   652 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
       
   653 msgid "date/time submitted"
       
   654 msgstr "lähetyshetki"
       
   655 
       
   656 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
       
   657 msgid "is public"
       
   658 msgstr "on julkinen"
       
   659 
       
   660 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306
       
   661 msgid "IP address"
       
   662 msgstr "IP-osoite"
       
   663 
       
   664 #: contrib/comments/models.py:86
       
   665 msgid "is removed"
       
   666 msgstr "on poistettu"
       
   667 
       
   668 #: contrib/comments/models.py:86
       
   669 msgid ""
       
   670 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
   671 "removed\" message will be displayed instead."
       
   672 msgstr ""
       
   673 "Rastita jos kommentti on asiaankuulumaton. Kommentin tilalla näytetään\n"
       
   674 "viesti \"Tämä kommentti on poistettu\"."
       
   675 
       
   676 #: contrib/comments/models.py:91
       
   677 msgid "comments"
       
   678 msgstr "kommentit"
       
   679 
       
   680 #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
       
   681 msgid "Content object"
       
   682 msgstr "Kommentoitu kohde"
       
   683 
       
   684 #: contrib/comments/models.py:162
       
   685 #, python-format
       
   686 msgid ""
       
   687 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
   688 "\n"
       
   689 "%(comment)s\n"
       
   690 "\n"
       
   691 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   692 msgstr ""
       
   693 " Kirjoittanut %(user)s, pvm %(date)s\\n\n"
       
   694 " \\n\n"
       
   695 " %(comment)s\\n\n"
       
   696 " \\n\n"
       
   697 " http://%(domain)s%(url)s"
       
   698 
       
   699 #: contrib/comments/models.py:171
       
   700 msgid "person's name"
       
   701 msgstr "henkilön nimi"
       
   702 
       
   703 #: contrib/comments/models.py:174
       
   704 msgid "ip address"
       
   705 msgstr "IP-osoite"
       
   706 
       
   707 #: contrib/comments/models.py:176
       
   708 msgid "approved by staff"
       
   709 msgstr "ylläpidon hyväksymä"
       
   710 
       
   711 #: contrib/comments/models.py:179
       
   712 msgid "free comment"
       
   713 msgstr "vapaa kommentti"
       
   714 
       
   715 #: contrib/comments/models.py:180
       
   716 msgid "free comments"
       
   717 msgstr "vapaat kommentit"
       
   718 
       
   719 #: contrib/comments/models.py:239
       
   720 msgid "score"
       
   721 msgstr "pisteet"
       
   722 
       
   723 #: contrib/comments/models.py:240
       
   724 msgid "score date"
       
   725 msgstr "pisteytyspäivä"
       
   726 
       
   727 #: contrib/comments/models.py:243
       
   728 msgid "karma score"
       
   729 msgstr "karma-pisteytys"
       
   730 
       
   731 #: contrib/comments/models.py:244
       
   732 msgid "karma scores"
       
   733 msgstr "karma-pisteytykset"
       
   734 
       
   735 #: contrib/comments/models.py:248
       
   736 #, python-format
       
   737 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
   738 msgstr "%(score)d pistettä käyttäjältä %(user)s"
       
   739 
       
   740 #: contrib/comments/models.py:264
       
   741 #, python-format
       
   742 msgid ""
       
   743 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
   744 "\n"
       
   745 "%(text)s"
       
   746 msgstr ""
       
   747 " %(user)s on merkinnyt tämän kommentin:\\n\n"
       
   748 " \\n\n"
       
   749 " %(text)s"
       
   750 
       
   751 #: contrib/comments/models.py:271
       
   752 msgid "flag date"
       
   753 msgstr "merkintäpäivä"
       
   754 
       
   755 #: contrib/comments/models.py:274
       
   756 msgid "user flag"
       
   757 msgstr "käyttäjän merkki"
       
   758 
       
   759 #: contrib/comments/models.py:275
       
   760 msgid "user flags"
       
   761 msgstr "käyttäjien merkit"
       
   762 
       
   763 #: contrib/comments/models.py:279
       
   764 #, python-format
       
   765 msgid "Flag by %r"
       
   766 msgstr "Käyttäjän %r merkki"
       
   767 
       
   768 #: contrib/comments/models.py:284
       
   769 msgid "deletion date"
       
   770 msgstr "poistamispäivä"
       
   771 
       
   772 #: contrib/comments/models.py:286
       
   773 msgid "moderator deletion"
       
   774 msgstr "valvojan poisto"
       
   775 
       
   776 #: contrib/comments/models.py:287
       
   777 msgid "moderator deletions"
       
   778 msgstr "valvojien poistot"
       
   779 
       
   780 #: contrib/comments/models.py:291
       
   781 #, python-format
       
   782 msgid "Moderator deletion by %r"
       
   783 msgstr "Valvojan %r poisto"
       
   784 
       
   785 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
   786 msgid "Your name:"
       
   787 msgstr "Nimesi:"
       
   788 
       
   789 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
   790 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
   791 msgid "Comment:"
       
   792 msgstr "Kommentti:"
       
   793 
       
   794 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
   795 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
   796 msgid "Preview comment"
       
   797 msgstr "Esikatsele kommenttia"
       
   798 
       
   799 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   800 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   801 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   802 msgid "Username:"
       
   803 msgstr "Käyttäjätunnus:"
       
   804 
       
   805 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   806 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
   807 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
   808 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
   809 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
   810 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
   811 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
   812 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   813 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
   814 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
   815 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
   816 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   817 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   818 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
   819 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   820 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
   821 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   822 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
   823 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
   824 msgid "Log out"
       
   825 msgstr "Kirjaudu ulos"
       
   826 
       
   827 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   828 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   829 msgid "Password:"
       
   830 msgstr "Salasana:"
       
   831 
       
   832 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   833 msgid "Forgotten your password?"
       
   834 msgstr "Unohditko salasanasi?"
       
   835 
       
   836 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
   837 msgid "Ratings"
       
   838 msgstr "Pisteytykset"
       
   839 
       
   840 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
   841 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
   842 msgid "Required"
       
   843 msgstr "Vaaditaan"
       
   844 
       
   845 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
   846 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
   847 msgid "Optional"
       
   848 msgstr "Vapaavalintainen"
       
   849 
       
   850 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
   851 msgid "Post a photo"
       
   852 msgstr "Lähetä valokuva"
       
   853 
       
   854 #: contrib/comments/views/karma.py:20
       
   855 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
   856 msgstr "Anonyymit käyttäjät eivät voi äänestää"
       
   857 
       
   858 #: contrib/comments/views/karma.py:24
       
   859 msgid "Invalid comment ID"
       
   860 msgstr "Kommentin tunniste on virheellinen"
       
   861 
       
   862 #: contrib/comments/views/karma.py:26
       
   863 msgid "No voting for yourself"
       
   864 msgstr "Itseään ei voi äänestää"
       
   865 
       
   866 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
   867 msgid ""
       
   868 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
   869 msgstr ""
       
   870 "Tämä pisteytys on annettava, koska olet syöttänyt ainakin yhden muunkin "
       
   871 "pisteytyksen."
       
   872 
       
   873 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
   874 #, python-format
       
   875 msgid ""
       
   876 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
   877 "comment:\n"
       
   878 "\n"
       
   879 "%(text)s"
       
   880 msgid_plural ""
       
   881 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
   882 "comments:\n"
       
   883 "\n"
       
   884 "%(text)s"
       
   885 msgstr[0] ""
       
   886 "Kommentin kirjoittanut käyttäjä on kirjoittanut vain yhden kommentin:\n"
       
   887 "\n"
       
   888 "%(text)s"
       
   889 msgstr[1] ""
       
   890 "Kommentin kirjoittanut käyttäjä on kirjoittanut alle %(count)s kommenttia:\n"
       
   891 "\n"
       
   892 "%(text)s"
       
   893 
       
   894 # Mitä "sketchy user" tarkoittaa?
       
   895 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
   896 #, python-format
       
   897 msgid ""
       
   898 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
   899 "\n"
       
   900 "%(text)s"
       
   901 msgstr ""
       
   902 "Tämä on \"sketchy\"-käyttäjän kirjoittama kommentti:\n"
       
   903 "\n"
       
   904 "%(text)s"
       
   905 
       
   906 #: contrib/comments/views/comments.py:189
       
   907 #: contrib/comments/views/comments.py:281
       
   908 msgid "Only POSTs are allowed"
       
   909 msgstr "Vain POST-kutsut sallittu"
       
   910 
       
   911 #: contrib/comments/views/comments.py:193
       
   912 #: contrib/comments/views/comments.py:285
       
   913 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
   914 msgstr "Yksi tai useampi vaadittu kenttä on jäänyt täyttämättä"
       
   915 
       
   916 #: contrib/comments/views/comments.py:197
       
   917 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
   918 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
   919 msgstr "Kommenttilomaketta on käpälöity (turvallisuusrike)"
       
   920 
       
   921 #: contrib/comments/views/comments.py:207
       
   922 #: contrib/comments/views/comments.py:293
       
   923 msgid ""
       
   924 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
   925 "invalid"
       
   926 msgstr ""
       
   927 "Kommenttilomakkeen 'target'-parametri ei kelpaa -- kohteen ID oli "
       
   928 "virheellinen"
       
   929 
       
   930 #: contrib/comments/views/comments.py:258
       
   931 #: contrib/comments/views/comments.py:322
       
   932 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
   933 msgstr "Kommenttilomake ei pyytänyt esikatselua tai lähettämistä"
       
   934 
       
   935 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
   936 msgid "th"
       
   937 msgstr "."
       
   938 
       
   939 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
   940 msgid "st"
       
   941 msgstr "."
       
   942 
       
   943 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
   944 msgid "nd"
       
   945 msgstr "."
       
   946 
       
   947 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
   948 msgid "rd"
       
   949 msgstr "."
       
   950 
       
   951 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
       
   952 #, python-format
       
   953 msgid "%(value).1f million"
       
   954 msgid_plural "%(value).1f million"
       
   955 msgstr[0] ""
       
   956 msgstr[1] ""
       
   957 
       
   958 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
       
   959 #, python-format
       
   960 msgid "%(value).1f billion"
       
   961 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
   962 msgstr[0] ""
       
   963 msgstr[1] ""
       
   964 
       
   965 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56
       
   966 #, python-format
       
   967 msgid "%(value).1f trillion"
       
   968 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
   969 msgstr[0] ""
       
   970 msgstr[1] ""
       
   971 
       
   972 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
       
   973 msgid "one"
       
   974 msgstr "yksi"
       
   975 
       
   976 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
       
   977 msgid "two"
       
   978 msgstr "kaksi"
       
   979 
       
   980 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
       
   981 msgid "three"
       
   982 msgstr "kolme"
       
   983 
       
   984 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
       
   985 msgid "four"
       
   986 msgstr "neljä"
       
   987 
       
   988 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
       
   989 msgid "five"
       
   990 msgstr "viisi"
       
   991 
       
   992 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
       
   993 msgid "six"
       
   994 msgstr "kuusi"
       
   995 
       
   996 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
       
   997 msgid "seven"
       
   998 msgstr "seitsemän"
       
   999 
       
  1000 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
       
  1001 msgid "eight"
       
  1002 msgstr "kahdeksan"
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
       
  1005 msgid "nine"
       
  1006 msgstr "yhdeksän"
       
  1007 
       
  1008 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90
       
  1009 msgid "today"
       
  1010 msgstr "tänään"
       
  1011 
       
  1012 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92
       
  1013 msgid "tomorrow"
       
  1014 msgstr "huomenna"
       
  1015 
       
  1016 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
       
  1017 msgid "yesterday"
       
  1018 msgstr "eilen"
       
  1019 
       
  1020 #: contrib/sessions/models.py:68
       
  1021 msgid "session key"
       
  1022 msgstr "istunnon avain"
       
  1023 
       
  1024 #: contrib/sessions/models.py:69
       
  1025 msgid "session data"
       
  1026 msgstr "istunnon tiedot"
       
  1027 
       
  1028 #: contrib/sessions/models.py:70
       
  1029 msgid "expire date"
       
  1030 msgstr "vanhenee"
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/sessions/models.py:74
       
  1033 msgid "session"
       
  1034 msgstr "istunto"
       
  1035 
       
  1036 #: contrib/sessions/models.py:75
       
  1037 msgid "sessions"
       
  1038 msgstr "istunnot"
       
  1039 
       
  1040 #: contrib/contenttypes/models.py:37
       
  1041 msgid "python model class name"
       
  1042 msgstr "mallin python-luokan nimi"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/contenttypes/models.py:40
       
  1045 msgid "content type"
       
  1046 msgstr "sisältötyyppi"
       
  1047 
       
  1048 #: contrib/contenttypes/models.py:41
       
  1049 msgid "content types"
       
  1050 msgstr "sisältötyypit"
       
  1051 
       
  1052 #: contrib/admin/filterspecs.py:42
       
  1053 #, python-format
       
  1054 msgid ""
       
  1055 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
  1056 "<ul>\n"
       
  1057 msgstr ""
       
  1058 "<h3>Yksi %s:</h3>\n"
       
  1059 "<ul>\n"
       
  1060 
       
  1061 #: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
       
  1062 #: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
       
  1063 msgid "All"
       
  1064 msgstr "Kaikki"
       
  1065 
       
  1066 #: contrib/admin/filterspecs.py:111
       
  1067 msgid "Any date"
       
  1068 msgstr "Mikä tahansa päivä"
       
  1069 
       
  1070 #: contrib/admin/filterspecs.py:112
       
  1071 msgid "Today"
       
  1072 msgstr "Tänään"
       
  1073 
       
  1074 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
       
  1075 msgid "Past 7 days"
       
  1076 msgstr "Viimeiset 7 päivää"
       
  1077 
       
  1078 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
  1079 msgid "This month"
       
  1080 msgstr "Tässä kuussa"
       
  1081 
       
  1082 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
  1083 msgid "This year"
       
  1084 msgstr "Tänä vuonna"
       
  1085 
       
  1086 #: contrib/admin/models.py:17
       
  1087 msgid "action time"
       
  1088 msgstr "tapahtumahetki"
       
  1089 
       
  1090 #: contrib/admin/models.py:20
       
  1091 msgid "object id"
       
  1092 msgstr "kohteen tunniste"
       
  1093 
       
  1094 #: contrib/admin/models.py:21
       
  1095 msgid "object repr"
       
  1096 msgstr "kohteen tiedot"
       
  1097 
       
  1098 #: contrib/admin/models.py:22
       
  1099 msgid "action flag"
       
  1100 msgstr "tapahtumatyyppi"
       
  1101 
       
  1102 #: contrib/admin/models.py:23
       
  1103 msgid "change message"
       
  1104 msgstr "selitys"
       
  1105 
       
  1106 #: contrib/admin/models.py:26
       
  1107 msgid "log entry"
       
  1108 msgstr "lokimerkintä"
       
  1109 
       
  1110 #: contrib/admin/models.py:27
       
  1111 msgid "log entries"
       
  1112 msgstr "lokimerkinnät"
       
  1113 
       
  1114 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
       
  1115 msgid "All dates"
       
  1116 msgstr "Kaikki päivät"
       
  1117 
       
  1118 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
  1119 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
  1120 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
  1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
  1122 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
  1123 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
  1124 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1125 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
  1126 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
  1127 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
  1128 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1129 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1130 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1131 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1132 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1133 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1134 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1135 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1136 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
       
  1137 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
  1138 msgid "Change password"
       
  1139 msgstr "Vaihda salasana"
       
  1140 
       
  1141 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1142 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
  1143 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
  1144 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
  1145 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
  1146 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
  1147 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
  1148 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
  1149 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
  1150 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
  1151 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
       
  1152 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
       
  1153 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
  1154 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
       
  1155 msgid "Home"
       
  1156 msgstr "Etusivu"
       
  1157 
       
  1158 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1159 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1160 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1161 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1162 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1163 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1164 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1165 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1166 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1167 msgid "Documentation"
       
  1168 msgstr "Ohjeita"
       
  1169 
       
  1170 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1171 msgid "Bookmarklets"
       
  1172 msgstr "Kirjanmerkkiset"
       
  1173 
       
  1174 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
       
  1175 msgid "Documentation bookmarklets"
       
  1176 msgstr "Ohjeiden kirjanmerkkiset"
       
  1177 
       
  1178 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
       
  1179 msgid ""
       
  1180 "\n"
       
  1181 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
  1182 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
  1183 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
  1184 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
  1185 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
  1186 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
  1187 msgstr ""
       
  1188 "\n"
       
  1189 "<p class=\"help\">Asenna kirjanmerkkinen raahaamalla linkki kirjanmerkkien "
       
  1190 "työkalupalkkiin tai napsauttamalla linkkiä oikeanpuoleisella hiiren "
       
  1191 "painikkeella ja valitsemalla kirjanmerkkeihin lisäämisen. Sen jälkeen voit "
       
  1192 "valita kirjanmerkkisen miltä tahansa sivuston sivulta. Huomaa, että jotkin "
       
  1193 "näistä kirjanmerkkisistä toimivat vain, jos selaat sivustoa \"paikalliseksi"
       
  1194 "\" määritellyltä tietokoneelta (kysy lisätietoja verkkonne ylläpitäjältä).</"
       
  1195 "p>\n"
       
  1196 
       
  1197 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
  1198 msgid "Documentation for this page"
       
  1199 msgstr "Tämän sivun ohjeita"
       
  1200 
       
  1201 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
       
  1202 msgid ""
       
  1203 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
  1204 "that page."
       
  1205 msgstr "Vie avoinna olevan sivun luoneen näkymän ohjeisiin."
       
  1206 
       
  1207 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
  1208 msgid "Show object ID"
       
  1209 msgstr "Näytä kohteen tunniste"
       
  1210 
       
  1211 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
       
  1212 msgid ""
       
  1213 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
  1214 "object."
       
  1215 msgstr ""
       
  1216 "Näyttää yksittäistä kohdetta vastaavilla sivuilla kohteen tyypin ja "
       
  1217 "tunnisteen."
       
  1218 
       
  1219 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
  1220 msgid "Edit this object (current window)"
       
  1221 msgstr "Muokkaa tätä kohdetta (tässä ikkunassa)"
       
  1222 
       
  1223 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
       
  1224 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
  1225 msgstr ""
       
  1226 "Siirtyy yksittäistä kohdetta vastaavalta sivulta kohteen ylläpitosivulle."
       
  1227 
       
  1228 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
  1229 msgid "Edit this object (new window)"
       
  1230 msgstr "Muokkaa tätä kohdetta (uudessa ikkunassa)"
       
  1231 
       
  1232 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
       
  1233 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
  1234 msgstr "Kuten yllä, mutta avaa ylläpitosivun uuteen ikkunaan."
       
  1235 
       
  1236 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
  1237 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
  1238 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
  1239 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
  1240 msgid "Password reset"
       
  1241 msgstr "Salasanan nollaus"
       
  1242 
       
  1243 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
  1244 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
  1245 msgid "Password reset successful"
       
  1246 msgstr "Salasanan nollaus onnistui"
       
  1247 
       
  1248 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
  1249 msgid ""
       
  1250 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
  1251 "should be receiving it shortly."
       
  1252 msgstr ""
       
  1253 "Uusi salasanasi on lähetetty antamaasi sähköpostiosoitteeseen.\n"
       
  1254 "Se saapuu tuota pikaa."
       
  1255 
       
  1256 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
  1257 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
  1258 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
  1259 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
  1260 msgid "Password change"
       
  1261 msgstr "Salasanan muuttaminen"
       
  1262 
       
  1263 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
  1264 msgid ""
       
  1265 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
  1266 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
  1267 msgstr ""
       
  1268 "Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi\n"
       
  1269 "kaksi kertaa, jotta se tulee varmasti oikein."
       
  1270 
       
  1271 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
  1272 msgid "Old password:"
       
  1273 msgstr "Vanha salasana:"
       
  1274 
       
  1275 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
  1276 msgid "New password:"
       
  1277 msgstr "Uusi salasana:"
       
  1278 
       
  1279 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
  1280 msgid "Confirm password:"
       
  1281 msgstr "Varmista uusi salasana:"
       
  1282 
       
  1283 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
  1284 msgid "Change my password"
       
  1285 msgstr "Vaihda salasana"
       
  1286 
       
  1287 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
  1288 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
  1289 msgstr "Kiitos sivuillamme viettämästäsi ajasta."
       
  1290 
       
  1291 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
  1292 msgid "Log in again"
       
  1293 msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään"
       
  1294 
       
  1295 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
  1296 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
  1297 msgstr "Sait tämän viestin, koska pyysit uutta salasanaa"
       
  1298 
       
  1299 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
  1300 #, python-format
       
  1301 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
  1302 msgstr "sivuston %(site_name)s käyttäjätilillesi"
       
  1303 
       
  1304 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
  1305 #, python-format
       
  1306 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
  1307 msgstr "Uusi salasanasi on: %(new_password)s"
       
  1308 
       
  1309 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
  1310 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
  1311 msgstr "Voit vaihtaa salasanan sivulla:"
       
  1312 
       
  1313 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
  1314 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
  1315 msgstr "Käyttäjätunnuksesi siltä varalta, että olet unohtanut sen:"
       
  1316 
       
  1317 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
  1318 msgid "Thanks for using our site!"
       
  1319 msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillemme!"
       
  1320 
       
  1321 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
  1322 #, python-format
       
  1323 msgid "The %(site_name)s team"
       
  1324 msgstr "%(site_name)s ylläpitäjät"
       
  1325 
       
  1326 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
  1327 msgid ""
       
  1328 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
  1329 "your password and e-mail the new one to you."
       
  1330 msgstr ""
       
  1331 "Unohditko salasanasi? Syötä alle sähköpostiosoitteesi, niin \n"
       
  1332 "lähetämme sinulle uuden salasanan."
       
  1333 
       
  1334 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
  1335 msgid "E-mail address:"
       
  1336 msgstr "Sähköpostiosoite:"
       
  1337 
       
  1338 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
  1339 msgid "Reset my password"
       
  1340 msgstr "Nollaa salasana"
       
  1341 
       
  1342 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
  1343 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
  1344 msgid "Password change successful"
       
  1345 msgstr "Salasanan muuttaminen onnistui"
       
  1346 
       
  1347 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
  1348 msgid "Your password was changed."
       
  1349 msgstr "Salasanasi on muutettu."
       
  1350 
       
  1351 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
       
  1352 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
  1353 msgid "Delete"
       
  1354 msgstr "Poista"
       
  1355 
       
  1356 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
       
  1357 #, python-format
       
  1358 msgid ""
       
  1359 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
  1360 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
  1361 "following types of objects:"
       
  1362 msgstr ""
       
  1363 "Kohteen '%(escaped_object)s' (%(object_name)s) poisto poistaisi myös siihen "
       
  1364 "liittyviä kohteita, mutta sinulla ei ole oikeutta näiden kohteiden "
       
  1365 "poistamiseen:"
       
  1366 
       
  1367 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
       
  1368 #, python-format
       
  1369 msgid ""
       
  1370 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
  1371 "All of the following related items will be deleted:"
       
  1372 msgstr ""
       
  1373 "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%(escaped_object)s\" (%(object_name)s)? "
       
  1374 "Myös seuraavat kohteet poistettaisiin samalla:"
       
  1375 
       
  1376 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
       
  1377 msgid "Yes, I'm sure"
       
  1378 msgstr "Kyllä, olen varma"
       
  1379 
       
  1380 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
  1381 msgid "Filter"
       
  1382 msgstr "Suodatin"
       
  1383 
       
  1384 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1385 msgid "Welcome,"
       
  1386 msgstr "Tervetuloa,"
       
  1387 
       
  1388 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
  1389 msgid ""
       
  1390 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
  1391 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
  1392 "the appropriate user."
       
  1393 msgstr ""
       
  1394 "Tietokanta-asennuksessasi on jotain vialla. Varmistu, että sopivat taulut on "
       
  1395 "luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa."
       
  1396 
       
  1397 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
  1398 #, python-format
       
  1399 msgid " By %(filter_title)s "
       
  1400 msgstr " %(filter_title)s:"
       
  1401 
       
  1402 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
  1403 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
  1404 msgid "History"
       
  1405 msgstr "Muokkaushistoria"
       
  1406 
       
  1407 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
  1408 msgid "Date/time"
       
  1409 msgstr "Pvm/klo"
       
  1410 
       
  1411 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
  1412 msgid "User"
       
  1413 msgstr "Käyttäjä"
       
  1414 
       
  1415 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
       
  1416 msgid "Action"
       
  1417 msgstr "Toiminto"
       
  1418 
       
  1419 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
       
  1420 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
  1421 msgstr "N j, Y, P"
       
  1422 
       
  1423 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
       
  1424 msgid ""
       
  1425 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
  1426 "admin site."
       
  1427 msgstr ""
       
  1428 "Tällä kohteella ei ole muutoshistoriaa. Sitä ei ole lisätty tämän "
       
  1429 "ylläpitosivun avulla."
       
  1430 
       
  1431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
  1432 #, python-format
       
  1433 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
  1434 msgstr "Sovelluksen %(name)s mallit."
       
  1435 
       
  1436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
  1437 #, python-format
       
  1438 msgid "%(name)s"
       
  1439 msgstr "%(name)s"
       
  1440 
       
  1441 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
  1442 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
       
  1443 msgid "Add"
       
  1444 msgstr "Lisää uusi"
       
  1445 
       
  1446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
  1447 msgid "Change"
       
  1448 msgstr "Muokkaa"
       
  1449 
       
  1450 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
  1451 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
  1452 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata mitään."
       
  1453 
       
  1454 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
  1455 msgid "Recent Actions"
       
  1456 msgstr "Viimeisimmät muutokset"
       
  1457 
       
  1458 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
  1459 msgid "My Actions"
       
  1460 msgstr "Sinun tekemäsi muutokset"
       
  1461 
       
  1462 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
  1463 msgid "None available"
       
  1464 msgstr "Ei yhtään"
       
  1465 
       
  1466 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
  1467 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
       
  1468 msgid "Log in"
       
  1469 msgstr "Kirjaudu sisään"
       
  1470 
       
  1471 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
       
  1472 #, python-format
       
  1473 msgid "Add %(name)s"
       
  1474 msgstr "Lisää uusi %(name)s"
       
  1475 
       
  1476 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
  1477 msgid "Save as new"
       
  1478 msgstr "Tallenna uutena"
       
  1479 
       
  1480 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
  1481 msgid "Save and add another"
       
  1482 msgstr "Tallenna ja lisää seuraava"
       
  1483 
       
  1484 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
  1485 msgid "Save and continue editing"
       
  1486 msgstr "Tallenna välillä ja jatka muokkaamista"
       
  1487 
       
  1488 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
  1489 msgid "Save"
       
  1490 msgstr "Tallenna ja poistu"
       
  1491 
       
  1492 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
  1493 msgid "Go"
       
  1494 msgstr "Etsi"
       
  1495 
       
  1496 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
  1497 #, python-format
       
  1498 msgid "1 result"
       
  1499 msgid_plural "%(counter)s results"
       
  1500 msgstr[0] "1 hakutulas"
       
  1501 msgstr[1] "%(counter)s hakutulosta"
       
  1502 
       
  1503 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
  1504 #, python-format
       
  1505 msgid "%(full_result_count)s total"
       
  1506 msgstr "yhteensä %(full_result_count)s"
       
  1507 
       
  1508 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
       
  1509 msgid "View on site"
       
  1510 msgstr "Näytä lopputulos"
       
  1511 
       
  1512 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
       
  1513 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
       
  1514 msgid "Please correct the error below."
       
  1515 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
  1516 msgstr[0] "Korjaa virhe."
       
  1517 msgstr[1] "Korjaa virheet."
       
  1518 
       
  1519 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
       
  1520 msgid "Ordering"
       
  1521 msgstr "Järjestys"
       
  1522 
       
  1523 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
       
  1524 msgid "Order:"
       
  1525 msgstr "Järjestysnumero:"
       
  1526 
       
  1527 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
  1528 msgid "Show all"
       
  1529 msgstr "Näytä kaikki"
       
  1530 
       
  1531 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
  1532 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
  1533 msgid "Page not found"
       
  1534 msgstr "Sivua ei löydy"
       
  1535 
       
  1536 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
  1537 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
  1538 msgstr "Pahoittelemme, pyydettyä sivua ei voitu löytää."
       
  1539 
       
  1540 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
  1541 msgid "Django site admin"
       
  1542 msgstr "Django-sivuston ylläpito"
       
  1543 
       
  1544 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
  1545 msgid "Django administration"
       
  1546 msgstr "Djangon ylläpito"
       
  1547 
       
  1548 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
  1549 msgid "Server error"
       
  1550 msgstr "Palvelinvirhe"
       
  1551 
       
  1552 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
  1553 msgid "Server error (500)"
       
  1554 msgstr "Palvelinvirhe (500)"
       
  1555 
       
  1556 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
  1557 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
  1558 msgstr "Palvelinvirhe <em>(500)</em>"
       
  1559 
       
  1560 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
  1561 msgid ""
       
  1562 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
  1563 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
  1564 msgstr "Palvelimella on tapahtunut virhe. Se on ilmoitettu sivuston ylläpitäjille sähköpostilla ja korjataan pian. Kiitämme kärsivällisyydestä."
       
  1565 
       
  1566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
  1567 msgid ""
       
  1568 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
  1569 "options."
       
  1570 msgstr ""
       
  1571 "Syötä ensin käyttäjätunnus ja salasana. Sen jälkeen voit muokata muita "
       
  1572 "käyttäjän tietoja."
       
  1573 
       
  1574 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
  1575 msgid "Username"
       
  1576 msgstr "Käyttäjätunnus"
       
  1577 
       
  1578 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
  1579 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
       
  1580 msgid "Password"
       
  1581 msgstr "Salasana"
       
  1582 
       
  1583 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
  1584 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
  1585 msgid "Password (again)"
       
  1586 msgstr "Salasana toistamiseen"
       
  1587 
       
  1588 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
  1589 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
       
  1590 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
  1591 msgstr "Syötä sama salasana tarkistuksen vuoksi toistamiseen."
       
  1592 
       
  1593 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
       
  1594 #, python-format
       
  1595 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
  1596 msgstr "Syötä käyttäjän <strong>%(username)s</strong> uusi salasana."
       
  1597 
       
  1598 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
  1599 msgid "Date:"
       
  1600 msgstr "Pvm:"
       
  1601 
       
  1602 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
  1603 msgid "Time:"
       
  1604 msgstr "Klo:"
       
  1605 
       
  1606 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
  1607 msgid "Currently:"
       
  1608 msgstr "Tällä hetkellä:"
       
  1609 
       
  1610 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
  1611 msgid "Change:"
       
  1612 msgstr "Muokkaa:"
       
  1613 
       
  1614 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
       
  1615 #, python-format
       
  1616 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
  1617 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on nyt lisätty."
       
  1618 
       
  1619 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
       
  1620 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1621 msgid "You may edit it again below."
       
  1622 msgstr "Voit muokata sitä uudelleen alla."
       
  1623 
       
  1624 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
  1625 msgid "Add user"
       
  1626 msgstr "Uusi käyttäjä"
       
  1627 
       
  1628 #: contrib/admin/views/auth.py:58
       
  1629 msgid "Password changed successfully."
       
  1630 msgstr "Salasanan muuttaminen onnistui."
       
  1631 
       
  1632 #: contrib/admin/views/auth.py:65
       
  1633 #, python-format
       
  1634 msgid "Change password: %s"
       
  1635 msgstr "Vaihda salasana: %s"
       
  1636 
       
  1637 #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
       
  1638 #: contrib/admin/views/doc.py:51
       
  1639 msgid "tag:"
       
  1640 msgstr "tag:"
       
  1641 
       
  1642 #: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
       
  1643 #: contrib/admin/views/doc.py:82
       
  1644 msgid "filter:"
       
  1645 msgstr "suodatin:"
       
  1646 
       
  1647 #: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
       
  1648 #: contrib/admin/views/doc.py:140
       
  1649 msgid "view:"
       
  1650 msgstr "view:"
       
  1651 
       
  1652 #: contrib/admin/views/doc.py:165
       
  1653 #, python-format
       
  1654 msgid "App %r not found"
       
  1655 msgstr "Sovellusta %r ei löydy"
       
  1656 
       
  1657 #: contrib/admin/views/doc.py:172
       
  1658 #, python-format
       
  1659 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
  1660 msgstr "Sovelluksesta %(label)r ei löydy mallia %(name)r"
       
  1661 
       
  1662 #: contrib/admin/views/doc.py:184
       
  1663 #, python-format
       
  1664 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
  1665 msgstr "tähän liittyvä `%(label)s.%(type)s`-kohde"
       
  1666 
       
  1667 #: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
       
  1668 #: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
       
  1669 msgid "model:"
       
  1670 msgstr "malli:"
       
  1671 
       
  1672 #: contrib/admin/views/doc.py:215
       
  1673 #, python-format
       
  1674 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
  1675 msgstr "tähän liittyvät `%(label)s.%(name)s`-kohteet"
       
  1676 
       
  1677 #: contrib/admin/views/doc.py:220
       
  1678 #, python-format
       
  1679 msgid "all %s"
       
  1680 msgstr "kaikki %s"
       
  1681 
       
  1682 #: contrib/admin/views/doc.py:225
       
  1683 #, python-format
       
  1684 msgid "number of %s"
       
  1685 msgstr "%s-kohteiden lukumäärä"
       
  1686 
       
  1687 #: contrib/admin/views/doc.py:230
       
  1688 #, python-format
       
  1689 msgid "Fields on %s objects"
       
  1690 msgstr "%s-kohteiden kentät"
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
       
  1693 #: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
       
  1694 #: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
       
  1695 msgid "Integer"
       
  1696 msgstr "Kokonaisluku"
       
  1697 
       
  1698 #: contrib/admin/views/doc.py:293
       
  1699 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
  1700 msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True) tai epätosi (False)"
       
  1701 
       
  1702 #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
       
  1703 #, python-format
       
  1704 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
  1705 msgstr "Merkkijono (enintään %(max_length)s merkkiä)"
       
  1706 
       
  1707 #: contrib/admin/views/doc.py:295
       
  1708 msgid "Comma-separated integers"
       
  1709 msgstr "Pilkulla erotetut kokonaisluvut"
       
  1710 
       
  1711 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
  1712 msgid "Date (without time)"
       
  1713 msgstr "Päivämäärä"
       
  1714 
       
  1715 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
  1716 msgid "Date (with time)"
       
  1717 msgstr "Päivämäärä ja kellonaika"
       
  1718 
       
  1719 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
  1720 msgid "Decimal number"
       
  1721 msgstr "Desimaaliluku"
       
  1722 
       
  1723 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
  1724 msgid "E-mail address"
       
  1725 msgstr "Sähköpostios."
       
  1726 
       
  1727 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
       
  1728 #: contrib/admin/views/doc.py:304
       
  1729 msgid "File path"
       
  1730 msgstr "Tiedostopolku"
       
  1731 
       
  1732 #: contrib/admin/views/doc.py:302
       
  1733 msgid "Floating point number"
       
  1734 msgstr "Liukuluku"
       
  1735 
       
  1736 #: contrib/admin/views/doc.py:308
       
  1737 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1738 msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True), epätosi (False) tai ei mikään (None)"
       
  1739 
       
  1740 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
  1741 msgid "Relation to parent model"
       
  1742 msgstr "Relaatio emomalliin"
       
  1743 
       
  1744 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
  1745 msgid "Phone number"
       
  1746 msgstr "Puhelinnumero"
       
  1747 
       
  1748 #: contrib/admin/views/doc.py:315
       
  1749 msgid "Text"
       
  1750 msgstr "Tekstiä"
       
  1751 
       
  1752 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
  1753 msgid "Time"
       
  1754 msgstr "Kellonaika"
       
  1755 
       
  1756 #: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1757 msgid "URL"
       
  1758 msgstr "URL-osoite"
       
  1759 
       
  1760 #: contrib/admin/views/doc.py:318
       
  1761 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1762 msgstr "USA:n osavaltio (kaksikirjaiminen versaalein)"
       
  1763 
       
  1764 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
  1765 msgid "XML text"
       
  1766 msgstr "XML-teksti"
       
  1767 
       
  1768 #: contrib/admin/views/doc.py:345
       
  1769 #, python-format
       
  1770 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1771 msgstr "%s ei näytä urlpattern-objektilta"
       
  1772 
       
  1773 #: contrib/admin/views/main.py:230
       
  1774 msgid "Site administration"
       
  1775 msgstr "Sivuston ylläpito"
       
  1776 
       
  1777 #: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
       
  1778 #, python-format
       
  1779 msgid "You may add another %s below."
       
  1780 msgstr "Uusi %s on lisättävissä alla."
       
  1781 
       
  1782 #: contrib/admin/views/main.py:296
       
  1783 #, python-format
       
  1784 msgid "Add %s"
       
  1785 msgstr "Uusi %s"
       
  1786 
       
  1787 #: contrib/admin/views/main.py:342
       
  1788 #, python-format
       
  1789 msgid "Added %s."
       
  1790 msgstr "Lisätty %s."
       
  1791 
       
  1792 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
  1793 #, python-format
       
  1794 msgid "Changed %s."
       
  1795 msgstr "Muokattu: %s."
       
  1796 
       
  1797 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
  1798 #, python-format
       
  1799 msgid "Deleted %s."
       
  1800 msgstr "Poistettu %s."
       
  1801 
       
  1802 #: contrib/admin/views/main.py:349
       
  1803 msgid "No fields changed."
       
  1804 msgstr "Ei muutoksia kenttiin."
       
  1805 
       
  1806 #: contrib/admin/views/main.py:352
       
  1807 #, python-format
       
  1808 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1809 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on nyt muutettu."
       
  1810 
       
  1811 #: contrib/admin/views/main.py:360
       
  1812 #, python-format
       
  1813 msgid ""
       
  1814 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1815 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on nyt lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla."
       
  1816 
       
  1817 #: contrib/admin/views/main.py:398
       
  1818 #, python-format
       
  1819 msgid "Change %s"
       
  1820 msgstr "Muokkaa: %s"
       
  1821 
       
  1822 #: contrib/admin/views/main.py:483
       
  1823 #, python-format
       
  1824 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1825 msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s: %(obj)s"
       
  1826 
       
  1827 #: contrib/admin/views/main.py:488
       
  1828 #, python-format
       
  1829 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1830 msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s:"
       
  1831 
       
  1832 #: contrib/admin/views/main.py:520
       
  1833 #, python-format
       
  1834 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1835 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu."
       
  1836 
       
  1837 #: contrib/admin/views/main.py:523
       
  1838 msgid "Are you sure?"
       
  1839 msgstr "Oletko varma?"
       
  1840 
       
  1841 #: contrib/admin/views/main.py:545
       
  1842 #, python-format
       
  1843 msgid "Change history: %s"
       
  1844 msgstr "Muokkaushistoria: %s"
       
  1845 
       
  1846 #: contrib/admin/views/main.py:579
       
  1847 #, python-format
       
  1848 msgid "Select %s"
       
  1849 msgstr "Valitse %s"
       
  1850 
       
  1851 #: contrib/admin/views/main.py:579
       
  1852 #, python-format
       
  1853 msgid "Select %s to change"
       
  1854 msgstr "Valitse muokattava %s"
       
  1855 
       
  1856 #: contrib/admin/views/main.py:780
       
  1857 msgid "Database error"
       
  1858 msgstr "Tietokantavirhe"
       
  1859 
       
  1860 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
       
  1861 msgid ""
       
  1862 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
  1863 "sensitive."
       
  1864 msgstr ""
       
  1865 "Käyttäjätunnus tai salasana ei kelpaa. Huomaa, että isot ja pienet kirjaimet "
       
  1866 "ovat merkitseviä."
       
  1867 
       
  1868 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
       
  1869 msgid ""
       
  1870 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
  1871 "submission has been saved."
       
  1872 msgstr ""
       
  1873 "Kirjaudu uudelleen sisään, koska istuntosi on mennyt umpeen. Muutoksesi ovat "
       
  1874 "silti tallessa."
       
  1875 
       
  1876 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
       
  1877 msgid ""
       
  1878 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
  1879 "cookies, reload this page, and try again."
       
  1880 msgstr ""
       
  1881 "Selaimesi ei salli evästeitä. Muuta asetukset sallimaan evästeet, lataa tämä "
       
  1882 "sivu uudelleen ja yritä toistamiseen."
       
  1883 
       
  1884 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
       
  1885 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
  1886 msgstr "Käyttäjätunnuksessa ei saa olla '@'-merkkiä."
       
  1887 
       
  1888 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
       
  1889 #, python-format
       
  1890 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
  1891 msgstr "Käyttäjätunnus ei ole sama kuin sähköpostiosoite. Kokeile '%s'."
       
  1892 
       
  1893 #: contrib/auth/views.py:47
       
  1894 msgid "Logged out"
       
  1895 msgstr "Kirjautunut ulos"
       
  1896 
       
  1897 #: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73
       
  1898 msgid "name"
       
  1899 msgstr "nimi"
       
  1900 
       
  1901 #: contrib/auth/models.py:55
       
  1902 msgid "codename"
       
  1903 msgstr "koodinimi"
       
  1904 
       
  1905 #: contrib/auth/models.py:58
       
  1906 msgid "permission"
       
  1907 msgstr "oikeus"
       
  1908 
       
  1909 #: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74
       
  1910 msgid "permissions"
       
  1911 msgstr "oikeudet"
       
  1912 
       
  1913 #: contrib/auth/models.py:77
       
  1914 msgid "group"
       
  1915 msgstr "ryhmä"
       
  1916 
       
  1917 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121
       
  1918 msgid "groups"
       
  1919 msgstr "ryhmät"
       
  1920 
       
  1921 #: contrib/auth/models.py:111
       
  1922 msgid "username"
       
  1923 msgstr "tunnus"
       
  1924 
       
  1925 #: contrib/auth/models.py:111
       
  1926 msgid ""
       
  1927 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1928 "digits and underscores)."
       
  1929 msgstr ""
       
  1930 " Vaaditaan. Enintään 30 kirjanta (a-z), numeroa (0-9) tai alaviivaa (_)."
       
  1931 
       
  1932 #: contrib/auth/models.py:112
       
  1933 msgid "first name"
       
  1934 msgstr "etunimi"
       
  1935 
       
  1936 #: contrib/auth/models.py:113
       
  1937 msgid "last name"
       
  1938 msgstr "sukunimi"
       
  1939 
       
  1940 #: contrib/auth/models.py:114
       
  1941 msgid "e-mail address"
       
  1942 msgstr "sähköposti"
       
  1943 
       
  1944 #: contrib/auth/models.py:115
       
  1945 msgid "password"
       
  1946 msgstr "salasana"
       
  1947 
       
  1948 #: contrib/auth/models.py:115
       
  1949 msgid ""
       
  1950 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1951 "password form</a>."
       
  1952 msgstr "Syötä muodossa '[algo]$[suola]$[heksa-digest]' tai käytä <a href=\"password/\">muutoslomaketta</a>."
       
  1953 
       
  1954 #: contrib/auth/models.py:116
       
  1955 msgid "staff status"
       
  1956 msgstr "ylläpitäjä"
       
  1957 
       
  1958 #: contrib/auth/models.py:116
       
  1959 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1960 msgstr "Ylläpitäjillä on pääsy tähän sivuston ylläpito-osioon."
       
  1961 
       
  1962 #: contrib/auth/models.py:117
       
  1963 msgid "active"
       
  1964 msgstr "voimassa"
       
  1965 
       
  1966 #: contrib/auth/models.py:117
       
  1967 msgid ""
       
  1968 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
       
  1969 "instead of deleting accounts."
       
  1970 msgstr ""
       
  1971 "Määrää, voiko käyttäjä kirjautua sisään. Tällä voi estää käyttäjätilin "
       
  1972 "käytön poistamatta sitä."
       
  1973 
       
  1974 #: contrib/auth/models.py:118
       
  1975 msgid "superuser status"
       
  1976 msgstr "pääkäyttäjä"
       
  1977 
       
  1978 #: contrib/auth/models.py:118
       
  1979 msgid ""
       
  1980 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1981 "them."
       
  1982 msgstr ""
       
  1983 "Antaa käyttäjälle kaikki oikeudet ilman, että niitä täytyy erikseen luetella."
       
  1984 
       
  1985 #: contrib/auth/models.py:119
       
  1986 msgid "last login"
       
  1987 msgstr "viimeksi kirjautunut"
       
  1988 
       
  1989 #: contrib/auth/models.py:120
       
  1990 msgid "date joined"
       
  1991 msgstr "liittynyt"
       
  1992 
       
  1993 #: contrib/auth/models.py:122
       
  1994 msgid ""
       
  1995 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1996 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1997 msgstr ""
       
  1998 "Tässä valittujen oikeuksien lisäksi käyttäjä saa myös kaikki niiden ryhmien "
       
  1999 "oikeudet, joiden jäsen hän on."
       
  2000 
       
  2001 #: contrib/auth/models.py:123
       
  2002 msgid "user permissions"
       
  2003 msgstr "käyttäjän oikeudet"
       
  2004 
       
  2005 #: contrib/auth/models.py:127
       
  2006 msgid "user"
       
  2007 msgstr "käyttäjä"
       
  2008 
       
  2009 #: contrib/auth/models.py:128
       
  2010 msgid "users"
       
  2011 msgstr "käyttäjät"
       
  2012 
       
  2013 #: contrib/auth/models.py:134
       
  2014 msgid "Personal info"
       
  2015 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
       
  2016 
       
  2017 #: contrib/auth/models.py:135
       
  2018 msgid "Permissions"
       
  2019 msgstr "Oikeudet"
       
  2020 
       
  2021 #: contrib/auth/models.py:136
       
  2022 msgid "Important dates"
       
  2023 msgstr "Tärkeät päivämäärät"
       
  2024 
       
  2025 #: contrib/auth/models.py:137
       
  2026 msgid "Groups"
       
  2027 msgstr "Ryhmät"
       
  2028 
       
  2029 #: contrib/auth/models.py:288
       
  2030 msgid "message"
       
  2031 msgstr "viesti"
       
  2032 
       
  2033 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  2034 msgid "The two password fields didn't match."
       
  2035 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
       
  2036 
       
  2037 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  2038 msgid "A user with that username already exists."
       
  2039 msgstr "Käyttäjätunnus on jo rekisteröity."
       
  2040 
       
  2041 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  2042 msgid ""
       
  2043 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  2044 "required for logging in."
       
  2045 msgstr "Selaimesi ei salli evästeitä. Sisäänkirjautuminen vaatii evästeen."
       
  2046 
       
  2047 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  2048 msgid "This account is inactive."
       
  2049 msgstr "Tämä käyttäjätili ei ole voimassa."
       
  2050 
       
  2051 #: contrib/auth/forms.py:84
       
  2052 msgid ""
       
  2053 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  2054 "you've registered?"
       
  2055 msgstr "Sähköpostiosoitetta vastaavaa käyttäjätunnusta ei löydy. Oletko varmasti jo rekisteröitynyt?"
       
  2056 
       
  2057 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  2058 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  2059 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
       
  2060 
       
  2061 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  2062 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  2063 msgstr "Vanha salasana on virheellinen. Yritä uudelleen."
       
  2064 
       
  2065 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  2066 msgid ""
       
  2067 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  2068 msgstr ""
       
  2069 "Esimerkki: '/tietoja/yhteystiedot/'. Varmista, että sekä alussa että lopussa "
       
  2070 "on kauttaviiva."
       
  2071 
       
  2072 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  2073 msgid "title"
       
  2074 msgstr "otsikko"
       
  2075 
       
  2076 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  2077 msgid "content"
       
  2078 msgstr "sisältö"
       
  2079 
       
  2080 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  2081 msgid "enable comments"
       
  2082 msgstr "salli kommentit"
       
  2083 
       
  2084 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  2085 msgid "template name"
       
  2086 msgstr "mallipohjan nimi"
       
  2087 
       
  2088 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  2089 msgid ""
       
  2090 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  2091 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  2092 msgstr ""
       
  2093 "Esimerkiksi: 'flatpages/yhteydenotto.html'. Jos tämä jätetään tyhjäksi, "
       
  2094 "käytetään oletuspohjaa 'flatpages/default.html'."
       
  2095 
       
  2096 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  2097 msgid "registration required"
       
  2098 msgstr "vaaditaan rekisteröityminen"
       
  2099 
       
  2100 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  2101 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  2102 msgstr ""
       
  2103 "Jos tämä kohta on valittu, vain sisäänkirjautuneet käyttäjät näkevät sivun."
       
  2104 
       
  2105 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  2106 msgid "flat page"
       
  2107 msgstr "tekstisivu"
       
  2108 
       
  2109 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  2110 msgid "flat pages"
       
  2111 msgstr "tekstisivut"
       
  2112 
       
  2113 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  2114 msgid "Banska Bystrica region"
       
  2115 msgstr "Banská Bystrican aule"
       
  2116 
       
  2117 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  2118 msgid "Bratislava region"
       
  2119 msgstr "Bratislavan alue"
       
  2120 
       
  2121 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  2122 msgid "Kosice region"
       
  2123 msgstr "Košicen alue"
       
  2124 
       
  2125 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  2126 msgid "Nitra region"
       
  2127 msgstr "Nitran alue"
       
  2128 
       
  2129 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  2130 msgid "Presov region"
       
  2131 msgstr "Prešovin alue"
       
  2132 
       
  2133 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  2134 msgid "Trencin region"
       
  2135 msgstr "Trenčínin alue"
       
  2136 
       
  2137 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  2138 msgid "Trnava region"
       
  2139 msgstr "Trnava region"
       
  2140 
       
  2141 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  2142 msgid "Zilina region"
       
  2143 msgstr "Zilina region"
       
  2144 
       
  2145 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
       
  2146 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2147 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXXX tai XXX XX."
       
  2148 
       
  2149 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2150 msgid "Banska Bystrica"
       
  2151 msgstr "Banska Bystrica"
       
  2152 
       
  2153 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2154 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2155 msgstr "Banska Stiavnica"
       
  2156 
       
  2157 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2158 msgid "Bardejov"
       
  2159 msgstr "Bardejov"
       
  2160 
       
  2161 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2162 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2163 msgstr "Banovce nad Bebravou"
       
  2164 
       
  2165 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2166 msgid "Brezno"
       
  2167 msgstr "Brezno"
       
  2168 
       
  2169 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2170 msgid "Bratislava I"
       
  2171 msgstr "Bratislava I"
       
  2172 
       
  2173 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2174 msgid "Bratislava II"
       
  2175 msgstr "Bratislava II"
       
  2176 
       
  2177 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2178 msgid "Bratislava III"
       
  2179 msgstr "Bratislava III"
       
  2180 
       
  2181 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2182 msgid "Bratislava IV"
       
  2183 msgstr "Bratislava IV"
       
  2184 
       
  2185 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2186 msgid "Bratislava V"
       
  2187 msgstr "Bratislava V"
       
  2188 
       
  2189 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2190 msgid "Bytca"
       
  2191 msgstr "Bytca"
       
  2192 
       
  2193 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2194 msgid "Cadca"
       
  2195 msgstr "Cadca"
       
  2196 
       
  2197 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2198 msgid "Detva"
       
  2199 msgstr "Detva"
       
  2200 
       
  2201 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2202 msgid "Dolny Kubin"
       
  2203 msgstr "Dolny Kubin"
       
  2204 
       
  2205 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2206 msgid "Dunajska Streda"
       
  2207 msgstr "Dunajska Streda"
       
  2208 
       
  2209 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2210 msgid "Galanta"
       
  2211 msgstr "Galanta"
       
  2212 
       
  2213 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2214 msgid "Gelnica"
       
  2215 msgstr "Gelnica"
       
  2216 
       
  2217 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2218 msgid "Hlohovec"
       
  2219 msgstr "Hlohovec"
       
  2220 
       
  2221 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2222 msgid "Humenne"
       
  2223 msgstr "Humenne"
       
  2224 
       
  2225 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2226 msgid "Ilava"
       
  2227 msgstr "Ilava"
       
  2228 
       
  2229 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2230 msgid "Kezmarok"
       
  2231 msgstr "Kezmarok"
       
  2232 
       
  2233 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2234 msgid "Komarno"
       
  2235 msgstr "Komarno"
       
  2236 
       
  2237 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2238 msgid "Kosice I"
       
  2239 msgstr "Kosice I"
       
  2240 
       
  2241 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2242 msgid "Kosice II"
       
  2243 msgstr "Kosice II"
       
  2244 
       
  2245 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2246 msgid "Kosice III"
       
  2247 msgstr "Kosice III"
       
  2248 
       
  2249 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2250 msgid "Kosice IV"
       
  2251 msgstr "Kosice IV"
       
  2252 
       
  2253 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2254 msgid "Kosice - okolie"
       
  2255 msgstr "Kosice - okolie"
       
  2256 
       
  2257 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2258 msgid "Krupina"
       
  2259 msgstr "Krupina"
       
  2260 
       
  2261 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2262 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2263 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
       
  2264 
       
  2265 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2266 msgid "Levice"
       
  2267 msgstr "Levice"
       
  2268 
       
  2269 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2270 msgid "Levoca"
       
  2271 msgstr "Levoca"
       
  2272 
       
  2273 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2274 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2275 msgstr "Liptovsky Mikulas"
       
  2276 
       
  2277 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2278 msgid "Lucenec"
       
  2279 msgstr "Lucenec"
       
  2280 
       
  2281 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2282 msgid "Malacky"
       
  2283 msgstr "Malacky"
       
  2284 
       
  2285 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2286 msgid "Martin"
       
  2287 msgstr "Martin"
       
  2288 
       
  2289 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2290 msgid "Medzilaborce"
       
  2291 msgstr "Medzilaborce"
       
  2292 
       
  2293 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2294 msgid "Michalovce"
       
  2295 msgstr "Michalovce"
       
  2296 
       
  2297 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2298 msgid "Myjava"
       
  2299 msgstr "Myjava"
       
  2300 
       
  2301 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2302 msgid "Namestovo"
       
  2303 msgstr "Namestovo"
       
  2304 
       
  2305 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2306 msgid "Nitra"
       
  2307 msgstr "Nitra"
       
  2308 
       
  2309 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2310 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2311 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2312 
       
  2313 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2314 msgid "Nove Zamky"
       
  2315 msgstr "Nove Zamky"
       
  2316 
       
  2317 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2318 msgid "Partizanske"
       
  2319 msgstr "Partizanske"
       
  2320 
       
  2321 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2322 msgid "Pezinok"
       
  2323 msgstr "Pezinok"
       
  2324 
       
  2325 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2326 msgid "Piestany"
       
  2327 msgstr "Piestany"
       
  2328 
       
  2329 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2330 msgid "Poltar"
       
  2331 msgstr "Poltar"
       
  2332 
       
  2333 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2334 msgid "Poprad"
       
  2335 msgstr "Poprad"
       
  2336 
       
  2337 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2338 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2339 msgstr "Povazska Bystrica"
       
  2340 
       
  2341 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  2342 msgid "Presov"
       
  2343 msgstr "Presov"
       
  2344 
       
  2345 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  2346 msgid "Prievidza"
       
  2347 msgstr "Prievidza"
       
  2348 
       
  2349 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  2350 msgid "Puchov"
       
  2351 msgstr "Puchov"
       
  2352 
       
  2353 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  2354 msgid "Revuca"
       
  2355 msgstr "Revuca"
       
  2356 
       
  2357 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  2358 msgid "Rimavska Sobota"
       
  2359 msgstr "Rimavska Sobota"
       
  2360 
       
  2361 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  2362 msgid "Roznava"
       
  2363 msgstr "Roznava"
       
  2364 
       
  2365 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  2366 msgid "Ruzomberok"
       
  2367 msgstr "Ruzomberok"
       
  2368 
       
  2369 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  2370 msgid "Sabinov"
       
  2371 msgstr "Sabinov"
       
  2372 
       
  2373 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  2374 msgid "Senec"
       
  2375 msgstr "Senec"
       
  2376 
       
  2377 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  2378 msgid "Senica"
       
  2379 msgstr "Senica"
       
  2380 
       
  2381 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  2382 msgid "Skalica"
       
  2383 msgstr "Skalica"
       
  2384 
       
  2385 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  2386 msgid "Snina"
       
  2387 msgstr "Snina"
       
  2388 
       
  2389 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  2390 msgid "Sobrance"
       
  2391 msgstr "Sobrance"
       
  2392 
       
  2393 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  2394 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  2395 msgstr "Spisska Nova Ves"
       
  2396 
       
  2397 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  2398 msgid "Stara Lubovna"
       
  2399 msgstr "Stara Lubovna"
       
  2400 
       
  2401 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  2402 msgid "Stropkov"
       
  2403 msgstr "Stropkov"
       
  2404 
       
  2405 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  2406 msgid "Svidnik"
       
  2407 msgstr "Svidnik"
       
  2408 
       
  2409 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  2410 msgid "Sala"
       
  2411 msgstr "Sala"
       
  2412 
       
  2413 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  2414 msgid "Topolcany"
       
  2415 msgstr "Topolcany"
       
  2416 
       
  2417 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  2418 msgid "Trebisov"
       
  2419 msgstr "Trebisov"
       
  2420 
       
  2421 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  2422 msgid "Trencin"
       
  2423 msgstr "Trencin"
       
  2424 
       
  2425 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  2426 msgid "Trnava"
       
  2427 msgstr "Trnava"
       
  2428 
       
  2429 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  2430 msgid "Turcianske Teplice"
       
  2431 msgstr "Turcianske Teplice"
       
  2432 
       
  2433 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  2434 msgid "Tvrdosin"
       
  2435 msgstr "Tvrdosin"
       
  2436 
       
  2437 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  2438 msgid "Velky Krtis"
       
  2439 msgstr "Velky Krtis"
       
  2440 
       
  2441 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  2442 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  2443 msgstr "Vranov nad Toplou"
       
  2444 
       
  2445 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  2446 msgid "Zlate Moravce"
       
  2447 msgstr "Zlate Moravce"
       
  2448 
       
  2449 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  2450 msgid "Zvolen"
       
  2451 msgstr "Zvolen"
       
  2452 
       
  2453 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  2454 msgid "Zarnovica"
       
  2455 msgstr "Zarnovica"
       
  2456 
       
  2457 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  2458 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  2459 msgstr "Ziar nad Hronom"
       
  2460 
       
  2461 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  2462 msgid "Zilina"
       
  2463 msgstr "Zilina"
       
  2464 
       
  2465 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14
       
  2466 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16
       
  2467 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  2468 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXXX."
       
  2469 
       
  2470 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:16
       
  2471 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2472 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXXXXX."
       
  2473 
       
  2474 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14
       
  2475 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  2476 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXX."
       
  2477 
       
  2478 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
       
  2479 msgid ""
       
  2480 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  2481 "1234567890 format."
       
  2482 msgstr "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
       
  2483 
       
  2484 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  2485 msgid "Aargau"
       
  2486 msgstr "Aargau"
       
  2487 
       
  2488 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  2489 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  2490 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
       
  2491 
       
  2492 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  2493 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  2494 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
       
  2495 
       
  2496 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  2497 msgid "Basel-Stadt"
       
  2498 msgstr "Basel-Stadt"
       
  2499 
       
  2500 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  2501 msgid "Basel-Land"
       
  2502 msgstr "Basel-Land"
       
  2503 
       
  2504 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  2505 msgid "Berne"
       
  2506 msgstr "Berne"
       
  2507 
       
  2508 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  2509 msgid "Fribourg"
       
  2510 msgstr "Fribourg"
       
  2511 
       
  2512 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  2513 msgid "Geneva"
       
  2514 msgstr "Geneve"
       
  2515 
       
  2516 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  2517 msgid "Glarus"
       
  2518 msgstr "Glarus"
       
  2519 
       
  2520 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  2521 msgid "Graubuenden"
       
  2522 msgstr "Graubuenden"
       
  2523 
       
  2524 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  2525 msgid "Jura"
       
  2526 msgstr "Jura"
       
  2527 
       
  2528 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  2529 msgid "Lucerne"
       
  2530 msgstr "Lucerne"
       
  2531 
       
  2532 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  2533 msgid "Neuchatel"
       
  2534 msgstr "Neuchatel"
       
  2535 
       
  2536 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  2537 msgid "Nidwalden"
       
  2538 msgstr "Nidwalden"
       
  2539 
       
  2540 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  2541 msgid "Obwalden"
       
  2542 msgstr "Obwalden"
       
  2543 
       
  2544 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  2545 msgid "Schaffhausen"
       
  2546 msgstr "Schaffhausen"
       
  2547 
       
  2548 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  2549 msgid "Schwyz"
       
  2550 msgstr "Schwyz"
       
  2551 
       
  2552 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  2553 msgid "Solothurn"
       
  2554 msgstr "Solothurn"
       
  2555 
       
  2556 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  2557 msgid "St. Gallen"
       
  2558 msgstr "St. Gallen"
       
  2559 
       
  2560 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  2561 msgid "Thurgau"
       
  2562 msgstr "Thurgau"
       
  2563 
       
  2564 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  2565 msgid "Ticino"
       
  2566 msgstr "Ticino"
       
  2567 
       
  2568 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  2569 msgid "Uri"
       
  2570 msgstr "Uri"
       
  2571 
       
  2572 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  2573 msgid "Valais"
       
  2574 msgstr "Valais"
       
  2575 
       
  2576 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  2577 msgid "Vaud"
       
  2578 msgstr "Vaud"
       
  2579 
       
  2580 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  2581 msgid "Zug"
       
  2582 msgstr "Zug"
       
  2583 
       
  2584 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  2585 msgid "Zurich"
       
  2586 msgstr "Zürich"
       
  2587 
       
  2588 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
       
  2589 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2590 msgstr "Syötä oikea suomalainen henkilötunnus."
       
  2591 
       
  2592 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
       
  2593 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
       
  2594 msgstr ""
       
  2595 
       
  2596 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
       
  2597 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  2598 msgstr "Syötä nelinumeroinen postinumero."
       
  2599 
       
  2600 #: contrib/localflavor/br/forms.py:23
       
  2601 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  2602 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXXX-XXX."
       
  2603 
       
  2604 #: contrib/localflavor/br/forms.py:35
       
  2605 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  2606 msgstr "Puhelinnumeron tulee olla muodossa XX-XXXX-XXXX."
       
  2607 
       
  2608 #: contrib/localflavor/br/forms.py:68
       
  2609 msgid ""
       
  2610 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  2611 "states."
       
  2612 msgstr ""
       
  2613 
       
  2614 #: contrib/localflavor/br/forms.py:103 contrib/localflavor/ar/forms.py:61
       
  2615 msgid "This field requires only numbers."
       
  2616 msgstr "Tähän kenttään kelpaavat vain numerot."
       
  2617 
       
  2618 #: contrib/localflavor/br/forms.py:105
       
  2619 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  2620 msgstr ""
       
  2621 
       
  2622 #: contrib/localflavor/br/forms.py:115
       
  2623 msgid "Invalid CPF number."
       
  2624 msgstr ""
       
  2625 
       
  2626 #: contrib/localflavor/br/forms.py:137
       
  2627 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  2628 msgstr "Tähän kenttään vaaditaan ainakin 14 numeroa."
       
  2629 
       
  2630 #: contrib/localflavor/br/forms.py:147
       
  2631 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  2632 msgstr ""
       
  2633 
       
  2634 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  2635 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  2636 msgstr ""
       
  2637 
       
  2638 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  2639 msgid "Bavaria"
       
  2640 msgstr ""
       
  2641 
       
  2642 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  2643 msgid "Berlin"
       
  2644 msgstr "Berliini"
       
  2645 
       
  2646 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  2647 msgid "Brandenburg"
       
  2648 msgstr ""
       
  2649 
       
  2650 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  2651 msgid "Bremen"
       
  2652 msgstr ""
       
  2653 
       
  2654 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  2655 msgid "Hamburg"
       
  2656 msgstr "Hampuri"
       
  2657 
       
  2658 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  2659 msgid "Hessen"
       
  2660 msgstr ""
       
  2661 
       
  2662 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  2663 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  2664 msgstr ""
       
  2665 
       
  2666 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  2667 msgid "Lower Saxony"
       
  2668 msgstr ""
       
  2669 
       
  2670 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  2671 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  2672 msgstr ""
       
  2673 
       
  2674 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  2675 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  2676 msgstr ""
       
  2677 
       
  2678 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  2679 msgid "Saarland"
       
  2680 msgstr ""
       
  2681 
       
  2682 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  2683 msgid "Saxony"
       
  2684 msgstr ""
       
  2685 
       
  2686 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  2687 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  2688 msgstr ""
       
  2689 
       
  2690 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  2691 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  2692 msgstr ""
       
  2693 
       
  2694 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  2695 msgid "Thuringia"
       
  2696 msgstr ""
       
  2697 
       
  2698 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
       
  2699 msgid ""
       
  2700 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  2701 "format."
       
  2702 msgstr ""
       
  2703 
       
  2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:53
       
  2705 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2706 msgstr ""
       
  2707 
       
  2708 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:59
       
  2709 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2710 msgstr ""
       
  2711 
       
  2712 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
       
  2713 msgid ""
       
  2714 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2715 msgstr ""
       
  2716 
       
  2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:82
       
  2718 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2719 msgstr "Syötä postinumero muodossa XX-XXX."
       
  2720 
       
  2721 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2722 msgid "Lower Silesia"
       
  2723 msgstr ""
       
  2724 
       
  2725 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2726 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2727 msgstr ""
       
  2728 
       
  2729 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2730 msgid "Lublin"
       
  2731 msgstr ""
       
  2732 
       
  2733 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2734 msgid "Lubusz"
       
  2735 msgstr ""
       
  2736 
       
  2737 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2738 msgid "Lodz"
       
  2739 msgstr ""
       
  2740 
       
  2741 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2742 msgid "Lesser Poland"
       
  2743 msgstr ""
       
  2744 
       
  2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2746 msgid "Masovia"
       
  2747 msgstr ""
       
  2748 
       
  2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2750 msgid "Opole"
       
  2751 msgstr ""
       
  2752 
       
  2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2754 msgid "Subcarpatia"
       
  2755 msgstr ""
       
  2756 
       
  2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2758 msgid "Podlasie"
       
  2759 msgstr ""
       
  2760 
       
  2761 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2762 msgid "Pomerania"
       
  2763 msgstr ""
       
  2764 
       
  2765 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2766 msgid "Silesia"
       
  2767 msgstr ""
       
  2768 
       
  2769 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2770 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2771 msgstr ""
       
  2772 
       
  2773 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2774 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2775 msgstr ""
       
  2776 
       
  2777 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2778 msgid "Greater Poland"
       
  2779 msgstr ""
       
  2780 
       
  2781 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2782 msgid "West Pomerania"
       
  2783 msgstr ""
       
  2784 
       
  2785 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
       
  2786 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2787 msgstr "Syötä oikea postinumero."
       
  2788 
       
  2789 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
       
  2790 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2791 msgstr "Syötä oikea henkilötunnus."
       
  2792 
       
  2793 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2794 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2795 msgstr "Syötä oikea ALV-tunnus."
       
  2796 
       
  2797 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2798 msgid ""
       
  2799 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2800 msgstr ""
       
  2801 
       
  2802 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
       
  2803 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2804 msgstr ""
       
  2805 
       
  2806 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 contrib/localflavor/ar/forms.py:38
       
  2807 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  2808 msgstr ""
       
  2809 
       
  2810 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:64
       
  2811 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  2812 msgstr "Tähän kenttään vaaditaan 7 tai 8 numeroa."
       
  2813 
       
  2814 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:75
       
  2815 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  2816 msgstr ""
       
  2817 
       
  2818 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:88
       
  2819 msgid "Invalid CUIT."
       
  2820 msgstr "Virheellinen CUIT."
       
  2821 
       
  2822 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:19
       
  2823 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  2824 msgstr "Syötä postinumero muodossa XXX XXX."
       
  2825 
       
  2826 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:81
       
  2827 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format."
       
  2828 msgstr ""
       
  2829 
       
  2830 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:25
       
  2831 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2832 msgstr "Syötä oikea postinumero."
       
  2833 
       
  2834 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:53
       
  2835 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2836 msgstr "Syötä oikea puhelinnumero."
       
  2837 
       
  2838 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:76
       
  2839 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2840 msgstr "Syötä ikea SoFi-numero."
       
  2841 
       
  2842 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2843 msgid "Drente"
       
  2844 msgstr ""
       
  2845 
       
  2846 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2847 msgid "Flevoland"
       
  2848 msgstr ""
       
  2849 
       
  2850 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2851 msgid "Friesland"
       
  2852 msgstr ""
       
  2853 
       
  2854 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2855 msgid "Gelderland"
       
  2856 msgstr ""
       
  2857 
       
  2858 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2859 msgid "Groningen"
       
  2860 msgstr ""
       
  2861 
       
  2862 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2863 msgid "Limburg"
       
  2864 msgstr ""
       
  2865 
       
  2866 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2867 msgid "Noord-Brabant"
       
  2868 msgstr ""
       
  2869 
       
  2870 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2871 msgid "Noord-Holland"
       
  2872 msgstr ""
       
  2873 
       
  2874 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2875 msgid "Overijssel"
       
  2876 msgstr ""
       
  2877 
       
  2878 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2879 msgid "Utrecht"
       
  2880 msgstr ""
       
  2881 
       
  2882 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2883 msgid "Zeeland"
       
  2884 msgstr ""
       
  2885 
       
  2886 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2887 msgid "Zuid-Holland"
       
  2888 msgstr ""
       
  2889 
       
  2890 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2891 msgid "Hokkaido"
       
  2892 msgstr ""
       
  2893 
       
  2894 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2895 msgid "Aomori"
       
  2896 msgstr ""
       
  2897 
       
  2898 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2899 msgid "Iwate"
       
  2900 msgstr ""
       
  2901 
       
  2902 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2903 msgid "Miyagi"
       
  2904 msgstr ""
       
  2905 
       
  2906 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2907 msgid "Akita"
       
  2908 msgstr ""
       
  2909 
       
  2910 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2911 msgid "Yamagata"
       
  2912 msgstr ""
       
  2913 
       
  2914 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2915 msgid "Fukushima"
       
  2916 msgstr ""
       
  2917 
       
  2918 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2919 msgid "Ibaraki"
       
  2920 msgstr ""
       
  2921 
       
  2922 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2923 msgid "Tochigi"
       
  2924 msgstr ""
       
  2925 
       
  2926 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2927 msgid "Gunma"
       
  2928 msgstr ""
       
  2929 
       
  2930 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2931 msgid "Saitama"
       
  2932 msgstr ""
       
  2933 
       
  2934 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2935 msgid "Chiba"
       
  2936 msgstr ""
       
  2937 
       
  2938 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2939 msgid "Tokyo"
       
  2940 msgstr "Tokio"
       
  2941 
       
  2942 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2943 msgid "Kanagawa"
       
  2944 msgstr ""
       
  2945 
       
  2946 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2947 msgid "Yamanashi"
       
  2948 msgstr ""
       
  2949 
       
  2950 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2951 msgid "Nagano"
       
  2952 msgstr ""
       
  2953 
       
  2954 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2955 msgid "Niigata"
       
  2956 msgstr ""
       
  2957 
       
  2958 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2959 msgid "Toyama"
       
  2960 msgstr ""
       
  2961 
       
  2962 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2963 msgid "Ishikawa"
       
  2964 msgstr ""
       
  2965 
       
  2966 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2967 msgid "Fukui"
       
  2968 msgstr ""
       
  2969 
       
  2970 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2971 msgid "Gifu"
       
  2972 msgstr ""
       
  2973 
       
  2974 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2975 msgid "Shizuoka"
       
  2976 msgstr ""
       
  2977 
       
  2978 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2979 msgid "Aichi"
       
  2980 msgstr ""
       
  2981 
       
  2982 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2983 msgid "Mie"
       
  2984 msgstr ""
       
  2985 
       
  2986 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2987 msgid "Shiga"
       
  2988 msgstr ""
       
  2989 
       
  2990 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2991 msgid "Kyoto"
       
  2992 msgstr "Kioto"
       
  2993 
       
  2994 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2995 msgid "Osaka"
       
  2996 msgstr ""
       
  2997 
       
  2998 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2999 msgid "Hyogo"
       
  3000 msgstr ""
       
  3001 
       
  3002 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  3003 msgid "Nara"
       
  3004 msgstr ""
       
  3005 
       
  3006 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  3007 msgid "Wakayama"
       
  3008 msgstr ""
       
  3009 
       
  3010 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  3011 msgid "Tottori"
       
  3012 msgstr ""
       
  3013 
       
  3014 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  3015 msgid "Shimane"
       
  3016 msgstr ""
       
  3017 
       
  3018 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  3019 msgid "Okayama"
       
  3020 msgstr ""
       
  3021 
       
  3022 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  3023 msgid "Hiroshima"
       
  3024 msgstr ""
       
  3025 
       
  3026 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  3027 msgid "Yamaguchi"
       
  3028 msgstr ""
       
  3029 
       
  3030 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  3031 msgid "Tokushima"
       
  3032 msgstr ""
       
  3033 
       
  3034 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  3035 msgid "Kagawa"
       
  3036 msgstr ""
       
  3037 
       
  3038 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  3039 msgid "Ehime"
       
  3040 msgstr ""
       
  3041 
       
  3042 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  3043 msgid "Kochi"
       
  3044 msgstr ""
       
  3045 
       
  3046 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  3047 msgid "Fukuoka"
       
  3048 msgstr ""
       
  3049 
       
  3050 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  3051 msgid "Saga"
       
  3052 msgstr ""
       
  3053 
       
  3054 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  3055 msgid "Nagasaki"
       
  3056 msgstr ""
       
  3057 
       
  3058 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  3059 msgid "Kumamoto"
       
  3060 msgstr ""
       
  3061 
       
  3062 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  3063 msgid "Oita"
       
  3064 msgstr ""
       
  3065 
       
  3066 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  3067 msgid "Miyazaki"
       
  3068 msgstr ""
       
  3069 
       
  3070 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  3071 msgid "Kagoshima"
       
  3072 msgstr ""
       
  3073 
       
  3074 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  3075 msgid "Okinawa"
       
  3076 msgstr ""
       
  3077 
       
  3078 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
       
  3079 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  3080 msgstr ""
       
  3081 
       
  3082 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
       
  3083 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  3084 msgstr ""
       
  3085 
       
  3086 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
       
  3087 msgid "Enter valid a Chilean RUT"
       
  3088 msgstr "Syötä oikea chileläinen RUT"
       
  3089 
       
  3090 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
       
  3091 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3092 msgstr ""
       
  3093 
       
  3094 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
       
  3095 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3096 msgstr ""
       
  3097 
       
  3098 #: contrib/localflavor/no/forms.py:35
       
  3099 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  3100 msgstr "Syötä oikea norjalainen henkilötunnus."
       
  3101 
       
  3102 #: utils/dateformat.py:41
       
  3103 msgid "p.m."
       
  3104 msgstr "ip"
       
  3105 
       
  3106 #: utils/dateformat.py:42
       
  3107 msgid "a.m."
       
  3108 msgstr "ap"
       
  3109 
       
  3110 #: utils/dateformat.py:47
       
  3111 msgid "PM"
       
  3112 msgstr "IP"
       
  3113 
       
  3114 #: utils/dateformat.py:48
       
  3115 msgid "AM"
       
  3116 msgstr "AP"
       
  3117 
       
  3118 #: utils/dateformat.py:97
       
  3119 msgid "midnight"
       
  3120 msgstr "keskiyö"
       
  3121 
       
  3122 #: utils/dateformat.py:99
       
  3123 msgid "noon"
       
  3124 msgstr "keskipäivä"
       
  3125 
       
  3126 #: utils/text.py:127
       
  3127 msgid "or"
       
  3128 msgstr "tai"
       
  3129 
       
  3130 #: utils/dates.py:6
       
  3131 msgid "Monday"
       
  3132 msgstr "maanantai"
       
  3133 
       
  3134 #: utils/dates.py:6
       
  3135 msgid "Tuesday"
       
  3136 msgstr "tiistai"
       
  3137 
       
  3138 #: utils/dates.py:6
       
  3139 msgid "Wednesday"
       
  3140 msgstr "keskiviikko"
       
  3141 
       
  3142 #: utils/dates.py:6
       
  3143 msgid "Thursday"
       
  3144 msgstr "torstai"
       
  3145 
       
  3146 #: utils/dates.py:6
       
  3147 msgid "Friday"
       
  3148 msgstr "perjantai"
       
  3149 
       
  3150 #: utils/dates.py:7
       
  3151 msgid "Saturday"
       
  3152 msgstr "lauantai"
       
  3153 
       
  3154 #: utils/dates.py:7
       
  3155 msgid "Sunday"
       
  3156 msgstr "sunnuntai"
       
  3157 
       
  3158 #: utils/dates.py:10
       
  3159 msgid "Mon"
       
  3160 msgstr "Ma"
       
  3161 
       
  3162 #: utils/dates.py:10
       
  3163 msgid "Tue"
       
  3164 msgstr "Ti"
       
  3165 
       
  3166 #: utils/dates.py:10
       
  3167 msgid "Wed"
       
  3168 msgstr "Ke"
       
  3169 
       
  3170 #: utils/dates.py:10
       
  3171 msgid "Thu"
       
  3172 msgstr "To"
       
  3173 
       
  3174 #: utils/dates.py:10
       
  3175 msgid "Fri"
       
  3176 msgstr "Pe"
       
  3177 
       
  3178 #: utils/dates.py:11
       
  3179 msgid "Sat"
       
  3180 msgstr "La"
       
  3181 
       
  3182 #: utils/dates.py:11
       
  3183 msgid "Sun"
       
  3184 msgstr "Su"
       
  3185 
       
  3186 #: utils/dates.py:18
       
  3187 msgid "January"
       
  3188 msgstr "tammikuu"
       
  3189 
       
  3190 #: utils/dates.py:18
       
  3191 msgid "February"
       
  3192 msgstr "helmikuu"
       
  3193 
       
  3194 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3195 msgid "March"
       
  3196 msgstr "maaliskuu"
       
  3197 
       
  3198 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3199 msgid "April"
       
  3200 msgstr "huhtikuu"
       
  3201 
       
  3202 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3203 msgid "May"
       
  3204 msgstr "toukokuu"
       
  3205 
       
  3206 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3207 msgid "June"
       
  3208 msgstr "kesäkuu"
       
  3209 
       
  3210 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  3211 msgid "July"
       
  3212 msgstr "heinäkuu"
       
  3213 
       
  3214 #: utils/dates.py:19
       
  3215 msgid "August"
       
  3216 msgstr "elokuu"
       
  3217 
       
  3218 #: utils/dates.py:19
       
  3219 msgid "September"
       
  3220 msgstr "syyskuu"
       
  3221 
       
  3222 #: utils/dates.py:19
       
  3223 msgid "October"
       
  3224 msgstr "lokakuu"
       
  3225 
       
  3226 #: utils/dates.py:19
       
  3227 msgid "November"
       
  3228 msgstr "marraskuu"
       
  3229 
       
  3230 #: utils/dates.py:20
       
  3231 msgid "December"
       
  3232 msgstr "joulukuu"
       
  3233 
       
  3234 #: utils/dates.py:23
       
  3235 msgid "jan"
       
  3236 msgstr "tam"
       
  3237 
       
  3238 #: utils/dates.py:23
       
  3239 msgid "feb"
       
  3240 msgstr "hel"
       
  3241 
       
  3242 #: utils/dates.py:23
       
  3243 msgid "mar"
       
  3244 msgstr "maa"
       
  3245 
       
  3246 #: utils/dates.py:23
       
  3247 msgid "apr"
       
  3248 msgstr "huh"
       
  3249 
       
  3250 #: utils/dates.py:23
       
  3251 msgid "may"
       
  3252 msgstr "tou"
       
  3253 
       
  3254 #: utils/dates.py:23
       
  3255 msgid "jun"
       
  3256 msgstr "kes"
       
  3257 
       
  3258 #: utils/dates.py:24
       
  3259 msgid "jul"
       
  3260 msgstr "hei"
       
  3261 
       
  3262 #: utils/dates.py:24
       
  3263 msgid "aug"
       
  3264 msgstr "elo"
       
  3265 
       
  3266 #: utils/dates.py:24
       
  3267 msgid "sep"
       
  3268 msgstr "syy"
       
  3269 
       
  3270 #: utils/dates.py:24
       
  3271 msgid "oct"
       
  3272 msgstr "lok"
       
  3273 
       
  3274 #: utils/dates.py:24
       
  3275 msgid "nov"
       
  3276 msgstr "mar"
       
  3277 
       
  3278 #: utils/dates.py:24
       
  3279 msgid "dec"
       
  3280 msgstr "jou"
       
  3281 
       
  3282 #: utils/dates.py:31
       
  3283 msgid "Jan."
       
  3284 msgstr "tammi"
       
  3285 
       
  3286 #: utils/dates.py:31
       
  3287 msgid "Feb."
       
  3288 msgstr "helmi"
       
  3289 
       
  3290 #: utils/dates.py:32
       
  3291 msgid "Aug."
       
  3292 msgstr "elo"
       
  3293 
       
  3294 #: utils/dates.py:32
       
  3295 msgid "Sept."
       
  3296 msgstr "syys"
       
  3297 
       
  3298 #: utils/dates.py:32
       
  3299 msgid "Oct."
       
  3300 msgstr "loka"
       
  3301 
       
  3302 #: utils/dates.py:32
       
  3303 msgid "Nov."
       
  3304 msgstr "marras"
       
  3305 
       
  3306 #: utils/dates.py:32
       
  3307 msgid "Dec."
       
  3308 msgstr "joulu"
       
  3309 
       
  3310 #: utils/timesince.py:12
       
  3311 msgid "year"
       
  3312 msgid_plural "years"
       
  3313 msgstr[0] "vuosi"
       
  3314 msgstr[1] "vuotta"
       
  3315 
       
  3316 #: utils/timesince.py:13
       
  3317 msgid "month"
       
  3318 msgid_plural "months"
       
  3319 msgstr[0] "kuukausi"
       
  3320 msgstr[1] "kuukautta"
       
  3321 
       
  3322 #: utils/timesince.py:14
       
  3323 msgid "week"
       
  3324 msgid_plural "weeks"
       
  3325 msgstr[0] "viikko"
       
  3326 msgstr[1] "viikkoa"
       
  3327 
       
  3328 #: utils/timesince.py:15
       
  3329 msgid "day"
       
  3330 msgid_plural "days"
       
  3331 msgstr[0] "päivä"
       
  3332 msgstr[1] "päivää"
       
  3333 
       
  3334 #: utils/timesince.py:16
       
  3335 msgid "hour"
       
  3336 msgid_plural "hours"
       
  3337 msgstr[0] "tunti"
       
  3338 msgstr[1] "tuntia"
       
  3339 
       
  3340 #: utils/timesince.py:17
       
  3341 msgid "minute"
       
  3342 msgid_plural "minutes"
       
  3343 msgstr[0] "minuutti"
       
  3344 msgstr[1] "minuuttia"
       
  3345 
       
  3346 #: utils/timesince.py:39
       
  3347 #, python-format
       
  3348 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  3349 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  3350 
       
  3351 #: utils/timesince.py:45
       
  3352 #, python-format
       
  3353 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  3354 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  3355 
       
  3356 #: utils/translation/trans_real.py:391
       
  3357 msgid "DATE_FORMAT"
       
  3358 msgstr "j.n.Y"
       
  3359 
       
  3360 #: utils/translation/trans_real.py:392
       
  3361 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  3362 msgstr "j.n.Y G:i"
       
  3363 
       
  3364 #: utils/translation/trans_real.py:393
       
  3365 msgid "TIME_FORMAT"
       
  3366 msgstr "G:i"
       
  3367 
       
  3368 #: utils/translation/trans_real.py:409
       
  3369 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  3370 msgstr "N Y"
       
  3371 
       
  3372 #: utils/translation/trans_real.py:410
       
  3373 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  3374 msgstr "N j, Y"
       
  3375 
       
  3376 #: conf/global_settings.py:39
       
  3377 msgid "Arabic"
       
  3378 msgstr "arabia"
       
  3379 
       
  3380 #: conf/global_settings.py:40
       
  3381 msgid "Bengali"
       
  3382 msgstr "bengali"
       
  3383 
       
  3384 #: conf/global_settings.py:41
       
  3385 msgid "Bulgarian"
       
  3386 msgstr "bulgaria"
       
  3387 
       
  3388 #: conf/global_settings.py:42
       
  3389 msgid "Catalan"
       
  3390 msgstr "katalaani"
       
  3391 
       
  3392 #: conf/global_settings.py:43
       
  3393 msgid "Czech"
       
  3394 msgstr "tšekki"
       
  3395 
       
  3396 #: conf/global_settings.py:44
       
  3397 msgid "Welsh"
       
  3398 msgstr "wales"
       
  3399 
       
  3400 #: conf/global_settings.py:45
       
  3401 msgid "Danish"
       
  3402 msgstr "tanska"
       
  3403 
       
  3404 #: conf/global_settings.py:46
       
  3405 msgid "German"
       
  3406 msgstr "saksa"
       
  3407 
       
  3408 #: conf/global_settings.py:47
       
  3409 msgid "Greek"
       
  3410 msgstr "kreikka"
       
  3411 
       
  3412 #: conf/global_settings.py:48
       
  3413 msgid "English"
       
  3414 msgstr "englanti"
       
  3415 
       
  3416 #: conf/global_settings.py:49
       
  3417 msgid "Spanish"
       
  3418 msgstr "espanja"
       
  3419 
       
  3420 #: conf/global_settings.py:50
       
  3421 msgid "Argentinean Spanish"
       
  3422 msgstr "Argentiinan espanja"
       
  3423 
       
  3424 #: conf/global_settings.py:51
       
  3425 msgid "Persian"
       
  3426 msgstr "persia"
       
  3427 
       
  3428 #: conf/global_settings.py:52
       
  3429 msgid "Finnish"
       
  3430 msgstr "suomi"
       
  3431 
       
  3432 #: conf/global_settings.py:53
       
  3433 msgid "French"
       
  3434 msgstr "ranska"
       
  3435 
       
  3436 #: conf/global_settings.py:54
       
  3437 msgid "Galician"
       
  3438 msgstr "galicia"
       
  3439 
       
  3440 #: conf/global_settings.py:55
       
  3441 msgid "Hungarian"
       
  3442 msgstr "unkari"
       
  3443 
       
  3444 #: conf/global_settings.py:56
       
  3445 msgid "Hebrew"
       
  3446 msgstr "heprea"
       
  3447 
       
  3448 #: conf/global_settings.py:57
       
  3449 msgid "Croatian"
       
  3450 msgstr "kroatia"
       
  3451 
       
  3452 #: conf/global_settings.py:58
       
  3453 msgid "Icelandic"
       
  3454 msgstr "islanti"
       
  3455 
       
  3456 #: conf/global_settings.py:59
       
  3457 msgid "Italian"
       
  3458 msgstr "italia"
       
  3459 
       
  3460 #: conf/global_settings.py:60
       
  3461 msgid "Japanese"
       
  3462 msgstr "japani"
       
  3463 
       
  3464 #: conf/global_settings.py:61
       
  3465 msgid "Korean"
       
  3466 msgstr "korea"
       
  3467 
       
  3468 #: conf/global_settings.py:62
       
  3469 msgid "Khmer"
       
  3470 msgstr "khmer"
       
  3471 
       
  3472 #: conf/global_settings.py:63
       
  3473 msgid "Kannada"
       
  3474 msgstr "kannada"
       
  3475 
       
  3476 #: conf/global_settings.py:64
       
  3477 msgid "Latvian"
       
  3478 msgstr "latvia"
       
  3479 
       
  3480 #: conf/global_settings.py:65
       
  3481 msgid "Macedonian"
       
  3482 msgstr "makedonia"
       
  3483 
       
  3484 #: conf/global_settings.py:66
       
  3485 msgid "Dutch"
       
  3486 msgstr "hollanti"
       
  3487 
       
  3488 #: conf/global_settings.py:67
       
  3489 msgid "Norwegian"
       
  3490 msgstr "norja"
       
  3491 
       
  3492 #: conf/global_settings.py:68
       
  3493 msgid "Polish"
       
  3494 msgstr "puola"
       
  3495 
       
  3496 #: conf/global_settings.py:69
       
  3497 msgid "Portugese"
       
  3498 msgstr "portugali"
       
  3499 
       
  3500 #: conf/global_settings.py:70
       
  3501 msgid "Brazilian"
       
  3502 msgstr "Brasilian portugali"
       
  3503 
       
  3504 #: conf/global_settings.py:71
       
  3505 msgid "Romanian"
       
  3506 msgstr "romania"
       
  3507 
       
  3508 #: conf/global_settings.py:72
       
  3509 msgid "Russian"
       
  3510 msgstr "venäjä"
       
  3511 
       
  3512 #: conf/global_settings.py:73
       
  3513 msgid "Slovak"
       
  3514 msgstr "slovakia"
       
  3515 
       
  3516 #: conf/global_settings.py:74
       
  3517 msgid "Slovenian"
       
  3518 msgstr "slovenia"
       
  3519 
       
  3520 #: conf/global_settings.py:75
       
  3521 msgid "Serbian"
       
  3522 msgstr "serbia"
       
  3523 
       
  3524 #: conf/global_settings.py:76
       
  3525 msgid "Swedish"
       
  3526 msgstr "ruotsi"
       
  3527 
       
  3528 #: conf/global_settings.py:77
       
  3529 msgid "Tamil"
       
  3530 msgstr "tamili"
       
  3531 
       
  3532 #: conf/global_settings.py:78
       
  3533 msgid "Telugu"
       
  3534 msgstr "telugu"
       
  3535 
       
  3536 #: conf/global_settings.py:79
       
  3537 msgid "Turkish"
       
  3538 msgstr "turkki"
       
  3539 
       
  3540 #: conf/global_settings.py:80
       
  3541 msgid "Ukrainian"
       
  3542 msgstr "ukraina"
       
  3543 
       
  3544 #: conf/global_settings.py:81
       
  3545 msgid "Simplified Chinese"
       
  3546 msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
       
  3547 
       
  3548 #: conf/global_settings.py:82
       
  3549 msgid "Traditional Chinese"
       
  3550 msgstr "kiina (perinteinen)"
       
  3551 
       
  3552 #: oldforms/__init__.py:408
       
  3553 #, python-format
       
  3554 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  3555 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  3556 msgstr[0] "Varmista, että tekstin pituus on vähemmän kuin %s merkki."
       
  3557 msgstr[1] "Varmista, että teksti pituus on vähemmän kuin %s merkkiä."
       
  3558 
       
  3559 #: oldforms/__init__.py:413
       
  3560 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  3561 msgstr "Rivinvaihtoja ei voi käyttää."
       
  3562 
       
  3563 #: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624
       
  3564 #, python-format
       
  3565 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  3566 msgstr ""
       
  3567 "Valinta ei kelpaa; '%(data)s' ei löydy vaihtoehtojen %(choices)s joukosta."
       
  3568 
       
  3569 #: oldforms/__init__.py:744
       
  3570 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  3571 msgstr "Syötä kokonaisluku väliltä -32768 ja 32767."
       
  3572 
       
  3573 #: oldforms/__init__.py:754
       
  3574 msgid "Enter a positive number."
       
  3575 msgstr "Syötä positiivinen kokonaisluku."
       
  3576 
       
  3577 #: oldforms/__init__.py:764
       
  3578 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  3579 msgstr "Syötä kokonaisluku väliltä 0 ja 32767."