|
1 # Translation of django.po to German |
|
2 # |
|
3 # Copyright (C) 2005-2007, |
|
4 # This file is distributed under the same license as the django package. |
|
5 # |
|
6 msgid "" |
|
7 msgstr "" |
|
8 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 15:10-0500\n" |
|
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 16:10+0100\n" |
|
12 "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" |
|
13 "Language-Team: \n" |
|
14 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
17 "X-Poedit-Language: German\n" |
|
18 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" |
|
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
|
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
|
21 |
|
22 #: conf/global_settings.py:39 |
|
23 msgid "Arabic" |
|
24 msgstr "Arabisch" |
|
25 |
|
26 #: conf/global_settings.py:40 |
|
27 msgid "Bengali" |
|
28 msgstr "Bengali" |
|
29 |
|
30 #: conf/global_settings.py:41 |
|
31 msgid "Bulgarian" |
|
32 msgstr "Bulgarisch" |
|
33 |
|
34 #: conf/global_settings.py:42 |
|
35 msgid "Catalan" |
|
36 msgstr "Katalanisch" |
|
37 |
|
38 #: conf/global_settings.py:43 |
|
39 msgid "Czech" |
|
40 msgstr "Tschechisch" |
|
41 |
|
42 #: conf/global_settings.py:44 |
|
43 msgid "Welsh" |
|
44 msgstr "Walisisch" |
|
45 |
|
46 #: conf/global_settings.py:45 |
|
47 msgid "Danish" |
|
48 msgstr "Dänisch" |
|
49 |
|
50 #: conf/global_settings.py:46 |
|
51 msgid "German" |
|
52 msgstr "Deutsch" |
|
53 |
|
54 #: conf/global_settings.py:47 |
|
55 msgid "Greek" |
|
56 msgstr "Griechisch" |
|
57 |
|
58 #: conf/global_settings.py:48 |
|
59 msgid "English" |
|
60 msgstr "Englisch" |
|
61 |
|
62 #: conf/global_settings.py:49 |
|
63 msgid "Spanish" |
|
64 msgstr "Spanisch" |
|
65 |
|
66 #: conf/global_settings.py:50 |
|
67 msgid "Argentinean Spanish" |
|
68 msgstr "Argentinisches Spanisch" |
|
69 |
|
70 #: conf/global_settings.py:51 |
|
71 msgid "Basque" |
|
72 msgstr "Baskisch" |
|
73 |
|
74 #: conf/global_settings.py:52 |
|
75 msgid "Persian" |
|
76 msgstr "Persisch" |
|
77 |
|
78 #: conf/global_settings.py:53 |
|
79 msgid "Finnish" |
|
80 msgstr "Finnisch" |
|
81 |
|
82 #: conf/global_settings.py:54 |
|
83 msgid "French" |
|
84 msgstr "Französisch" |
|
85 |
|
86 #: conf/global_settings.py:55 |
|
87 msgid "Irish" |
|
88 msgstr "Irisch" |
|
89 |
|
90 #: conf/global_settings.py:56 |
|
91 msgid "Galician" |
|
92 msgstr "Galicisch" |
|
93 |
|
94 #: conf/global_settings.py:57 |
|
95 msgid "Hungarian" |
|
96 msgstr "Ungarisch" |
|
97 |
|
98 #: conf/global_settings.py:58 |
|
99 msgid "Hebrew" |
|
100 msgstr "Hebräisch" |
|
101 |
|
102 #: conf/global_settings.py:59 |
|
103 msgid "Croatian" |
|
104 msgstr "Kroatisch" |
|
105 |
|
106 #: conf/global_settings.py:60 |
|
107 msgid "Icelandic" |
|
108 msgstr "Isländisch" |
|
109 |
|
110 #: conf/global_settings.py:61 |
|
111 msgid "Italian" |
|
112 msgstr "Italienisch" |
|
113 |
|
114 #: conf/global_settings.py:62 |
|
115 msgid "Japanese" |
|
116 msgstr "Japanisch" |
|
117 |
|
118 #: conf/global_settings.py:63 |
|
119 msgid "Georgian" |
|
120 msgstr "Georgisch" |
|
121 |
|
122 #: conf/global_settings.py:64 |
|
123 msgid "Korean" |
|
124 msgstr "Koreanisch" |
|
125 |
|
126 #: conf/global_settings.py:65 |
|
127 msgid "Khmer" |
|
128 msgstr "Khmer" |
|
129 |
|
130 #: conf/global_settings.py:66 |
|
131 msgid "Kannada" |
|
132 msgstr "Kannada" |
|
133 |
|
134 #: conf/global_settings.py:67 |
|
135 msgid "Latvian" |
|
136 msgstr "Lettisch" |
|
137 |
|
138 #: conf/global_settings.py:68 |
|
139 msgid "Macedonian" |
|
140 msgstr "Mazedonisch" |
|
141 |
|
142 #: conf/global_settings.py:69 |
|
143 msgid "Dutch" |
|
144 msgstr "Holländisch" |
|
145 |
|
146 #: conf/global_settings.py:70 |
|
147 msgid "Norwegian" |
|
148 msgstr "Norwegisch" |
|
149 |
|
150 #: conf/global_settings.py:71 |
|
151 msgid "Polish" |
|
152 msgstr "Polnisch" |
|
153 |
|
154 #: conf/global_settings.py:72 |
|
155 msgid "Portugese" |
|
156 msgstr "Portugiesisch" |
|
157 |
|
158 #: conf/global_settings.py:73 |
|
159 msgid "Brazilian" |
|
160 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" |
|
161 |
|
162 #: conf/global_settings.py:74 |
|
163 msgid "Romanian" |
|
164 msgstr "Rumänisch" |
|
165 |
|
166 #: conf/global_settings.py:75 |
|
167 msgid "Russian" |
|
168 msgstr "Russisch" |
|
169 |
|
170 #: conf/global_settings.py:76 |
|
171 msgid "Slovak" |
|
172 msgstr "Slowakisch" |
|
173 |
|
174 #: conf/global_settings.py:77 |
|
175 msgid "Slovenian" |
|
176 msgstr "Slowenisch" |
|
177 |
|
178 #: conf/global_settings.py:78 |
|
179 msgid "Serbian" |
|
180 msgstr "Serbisch" |
|
181 |
|
182 #: conf/global_settings.py:79 |
|
183 msgid "Swedish" |
|
184 msgstr "Schwedisch" |
|
185 |
|
186 #: conf/global_settings.py:80 |
|
187 msgid "Tamil" |
|
188 msgstr "Tamilisch" |
|
189 |
|
190 #: conf/global_settings.py:81 |
|
191 msgid "Telugu" |
|
192 msgstr "Telugisch" |
|
193 |
|
194 #: conf/global_settings.py:82 |
|
195 msgid "Turkish" |
|
196 msgstr "Türkisch" |
|
197 |
|
198 #: conf/global_settings.py:83 |
|
199 msgid "Ukrainian" |
|
200 msgstr "Ukrainisch" |
|
201 |
|
202 #: conf/global_settings.py:84 |
|
203 msgid "Simplified Chinese" |
|
204 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" |
|
205 |
|
206 #: conf/global_settings.py:85 |
|
207 msgid "Traditional Chinese" |
|
208 msgstr "Traditionelles Chinesisch" |
|
209 |
|
210 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|
211 #, python-format |
|
212 msgid "" |
|
213 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
214 "<ul>\n" |
|
215 msgstr "" |
|
216 "<h3>Nach %s:</h3>\n" |
|
217 "<ul>\n" |
|
218 |
|
219 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|
220 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|
221 msgid "All" |
|
222 msgstr "Alle" |
|
223 |
|
224 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
225 msgid "Any date" |
|
226 msgstr "Alle Daten" |
|
227 |
|
228 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|
229 msgid "Today" |
|
230 msgstr "Heute" |
|
231 |
|
232 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
233 msgid "Past 7 days" |
|
234 msgstr "Letzte 7 Tage" |
|
235 |
|
236 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|
237 msgid "This month" |
|
238 msgstr "Diesen Monat" |
|
239 |
|
240 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|
241 msgid "This year" |
|
242 msgstr "Dieses Jahr" |
|
243 |
|
244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
245 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
246 msgid "Yes" |
|
247 msgstr "Ja" |
|
248 |
|
249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
250 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
251 msgid "No" |
|
252 msgstr "Nein" |
|
253 |
|
254 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 |
|
255 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
256 msgid "Unknown" |
|
257 msgstr "Unbekannt" |
|
258 |
|
259 #: contrib/admin/models.py:18 |
|
260 msgid "action time" |
|
261 msgstr "Zeitpunkt der Aktion" |
|
262 |
|
263 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
264 msgid "object id" |
|
265 msgstr "Objekt-ID" |
|
266 |
|
267 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
268 msgid "object repr" |
|
269 msgstr "Objekt Darst." |
|
270 |
|
271 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
272 msgid "action flag" |
|
273 msgstr "Aktionskennzeichen" |
|
274 |
|
275 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
276 msgid "change message" |
|
277 msgstr "Änderungsmeldung" |
|
278 |
|
279 #: contrib/admin/models.py:27 |
|
280 msgid "log entry" |
|
281 msgstr "Logeintrag" |
|
282 |
|
283 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
284 msgid "log entries" |
|
285 msgstr "Logeinträge" |
|
286 |
|
287 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
288 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
289 msgid "Page not found" |
|
290 msgstr "Seite nicht gefunden" |
|
291 |
|
292 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
293 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
294 msgstr "" |
|
295 "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." |
|
296 |
|
297 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
298 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 |
|
299 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 |
|
300 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
301 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 |
|
302 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
303 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
304 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 |
|
305 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
306 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
307 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
308 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
309 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
310 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
311 msgid "Home" |
|
312 msgstr "Start" |
|
313 |
|
314 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
315 msgid "Server error" |
|
316 msgstr "Serverfehler" |
|
317 |
|
318 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
319 msgid "Server error (500)" |
|
320 msgstr "Serverfehler (500)" |
|
321 |
|
322 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
323 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
324 msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>" |
|
325 |
|
326 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
327 msgid "" |
|
328 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
329 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
330 msgstr "" |
|
331 "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-" |
|
332 "Mail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr " |
|
333 "Verständnis." |
|
334 |
|
335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 |
|
336 msgid "Welcome," |
|
337 msgstr "Willkommen," |
|
338 |
|
339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
340 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
341 msgid "Documentation" |
|
342 msgstr "Dokumentation" |
|
343 |
|
344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|
345 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
|
346 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 |
|
347 msgid "Change password" |
|
348 msgstr "Passwort ändern" |
|
349 |
|
350 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
351 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
352 msgid "Log out" |
|
353 msgstr "Abmelden" |
|
354 |
|
355 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
356 msgid "Django site admin" |
|
357 msgstr "Django-Systemverwaltung" |
|
358 |
|
359 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
360 msgid "Django administration" |
|
361 msgstr "Django-Verwaltung" |
|
362 |
|
363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
|
364 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
365 msgid "Add" |
|
366 msgstr "Hinzufügen" |
|
367 |
|
368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
369 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
370 msgid "History" |
|
371 msgstr "Geschichte" |
|
372 |
|
373 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
374 msgid "View on site" |
|
375 msgstr "Im Web anzeigen" |
|
376 |
|
377 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 |
|
378 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
|
379 msgid "Please correct the error below." |
|
380 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
381 msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren." |
|
382 msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren." |
|
383 |
|
384 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 |
|
385 msgid "Ordering" |
|
386 msgstr "Sortierung" |
|
387 |
|
388 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 |
|
389 msgid "Order:" |
|
390 msgstr "Reihenfolge:" |
|
391 |
|
392 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
393 #, python-format |
|
394 msgid "Add %(name)s" |
|
395 msgstr "%(name)s hinzufügen" |
|
396 |
|
397 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
|
398 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
399 msgid "Delete" |
|
400 msgstr "Löschen" |
|
401 |
|
402 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 |
|
403 #, python-format |
|
404 msgid "" |
|
405 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
406 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
407 "following types of objects:" |
|
408 msgstr "" |
|
409 "Die Löschung des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte die Löschung von " |
|
410 "abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die " |
|
411 "folgenden abhängigen Daten zu löschen:" |
|
412 |
|
413 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 |
|
414 #, python-format |
|
415 msgid "" |
|
416 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
417 "All of the following related items will be deleted:" |
|
418 msgstr "" |
|
419 "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen " |
|
420 "wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:" |
|
421 |
|
422 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 |
|
423 msgid "Yes, I'm sure" |
|
424 msgstr "Ja, ich bin sicher" |
|
425 |
|
426 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
427 #, python-format |
|
428 msgid " By %(filter_title)s " |
|
429 msgstr " Nach %(filter_title)s " |
|
430 |
|
431 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
432 msgid "Filter" |
|
433 msgstr "Filter" |
|
434 |
|
435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
436 #, python-format |
|
437 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
438 msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind." |
|
439 |
|
440 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
441 #, python-format |
|
442 msgid "%(name)s" |
|
443 msgstr "%(name)s" |
|
444 |
|
445 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
446 msgid "Change" |
|
447 msgstr "Ändern" |
|
448 |
|
449 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
450 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
451 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, irgendetwas zu ändern." |
|
452 |
|
453 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
454 msgid "Recent Actions" |
|
455 msgstr "Kürzliche Aktionen" |
|
456 |
|
457 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
458 msgid "My Actions" |
|
459 msgstr "Meine Aktionen" |
|
460 |
|
461 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
462 msgid "None available" |
|
463 msgstr "Keine vorhanden" |
|
464 |
|
465 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
466 msgid "" |
|
467 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
468 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
469 "the appropriate user." |
|
470 msgstr "" |
|
471 "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass " |
|
472 "die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom " |
|
473 "verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist." |
|
474 |
|
475 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
476 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
477 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
478 msgid "Username:" |
|
479 msgstr "Benutzername:" |
|
480 |
|
481 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
482 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
483 msgid "Password:" |
|
484 msgstr "Passwort:" |
|
485 |
|
486 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
487 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 |
|
488 msgid "Log in" |
|
489 msgstr "Anmelden" |
|
490 |
|
491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 |
|
492 msgid "Date/time" |
|
493 msgstr "Datum/Zeit" |
|
494 |
|
495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
496 msgid "User" |
|
497 msgstr "Benutzer" |
|
498 |
|
499 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
500 msgid "Action" |
|
501 msgstr "Aktion" |
|
502 |
|
503 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 |
|
504 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
505 msgstr "j. N Y, H:i" |
|
506 |
|
507 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 |
|
508 msgid "" |
|
509 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
510 "admin site." |
|
511 msgstr "" |
|
512 "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht " |
|
513 "über diese Verwaltungsseiten angelegt." |
|
514 |
|
515 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
516 msgid "Show all" |
|
517 msgstr "Zeige alle" |
|
518 |
|
519 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
520 msgid "Go" |
|
521 msgstr "Los" |
|
522 |
|
523 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
524 #, python-format |
|
525 msgid "1 result" |
|
526 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
527 msgstr[0] "Ein Ergebnis" |
|
528 msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse" |
|
529 |
|
530 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
531 #, python-format |
|
532 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
533 msgstr "%(full_result_count)s gesamt" |
|
534 |
|
535 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
536 msgid "Save as new" |
|
537 msgstr "Als neu sichern" |
|
538 |
|
539 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
540 msgid "Save and add another" |
|
541 msgstr "Sichern und neu hinzufügen" |
|
542 |
|
543 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
544 msgid "Save and continue editing" |
|
545 msgstr "Sichern und weiter bearbeiten" |
|
546 |
|
547 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
548 msgid "Save" |
|
549 msgstr "Sichern" |
|
550 |
|
551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
552 msgid "" |
|
553 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
554 "options." |
|
555 msgstr "" |
|
556 "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere " |
|
557 "Optionen für den Benutzer geändert werden." |
|
558 |
|
559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
560 msgid "Username" |
|
561 msgstr "Benutzername" |
|
562 |
|
563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
565 msgid "Password" |
|
566 msgstr "Passwort" |
|
567 |
|
568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 |
|
570 msgid "Password (again)" |
|
571 msgstr "Passwort (wiederholen)" |
|
572 |
|
573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
574 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
575 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
576 msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben." |
|
577 |
|
578 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
|
579 #, python-format |
|
580 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
581 msgstr "" |
|
582 "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</" |
|
583 "strong> ein." |
|
584 |
|
585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
586 msgid "Bookmarklets" |
|
587 msgstr "Bookmarklets" |
|
588 |
|
589 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
590 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
591 msgstr "Dokumentations-Bookmarklets" |
|
592 |
|
593 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|
594 msgid "" |
|
595 "\n" |
|
596 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
597 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
598 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
599 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
600 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
601 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
602 msgstr "" |
|
603 "\n" |
|
604 "<p class=\"help\">Um Bookmarklets zu installieren, müssen diese Links in " |
|
605 "die\n" |
|
606 "Browser-Werkzeugleiste gezogen werden, oder mittels rechter Maustaste in " |
|
607 "die\n" |
|
608 "Bookmarks gespeichert werden. Danach können die Bookmarklets von jeder " |
|
609 "Seite\n" |
|
610 "aufgerufen werden. Einige Bookmarklets sind für den Zugriff von 'internen'\n" |
|
611 "Rechnern eingeschränkt. Falls nicht klar ist, ob ein Rechner als 'intern'\n" |
|
612 "bewertet wird, bitte den Administrator fragen.</p>\n" |
|
613 |
|
614 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|
615 msgid "Documentation for this page" |
|
616 msgstr "Dokumentation für diese Seite" |
|
617 |
|
618 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
619 msgid "" |
|
620 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
621 "that page." |
|
622 msgstr "" |
|
623 "Springt von jeder Seite zu der Dokumentation für den View der diese Seite " |
|
624 "erzeugt." |
|
625 |
|
626 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|
627 msgid "Show object ID" |
|
628 msgstr "Objekt-ID anzeigen" |
|
629 |
|
630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
631 msgid "" |
|
632 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
633 "object." |
|
634 msgstr "" |
|
635 "Zeigt den Content-Type und die eindeutige ID für Seiten die ein einzelnes " |
|
636 "Objekt repräsentieren." |
|
637 |
|
638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|
639 msgid "Edit this object (current window)" |
|
640 msgstr "Dieses Objekt im aktuellen Fenster ändern." |
|
641 |
|
642 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
643 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
644 msgstr "" |
|
645 "Springt zu der Administrationsseite für dieses Objekt, wenn diese Seite ein " |
|
646 "Objekt repräsentiert." |
|
647 |
|
648 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|
649 msgid "Edit this object (new window)" |
|
650 msgstr "Dieses Objekt in einem neuen Fenster ändern." |
|
651 |
|
652 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
653 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
654 msgstr "" |
|
655 "Wie zuvor, aber öffnet die Administrationsseite in einem neuen Fenster." |
|
656 |
|
657 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
658 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
659 msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben." |
|
660 |
|
661 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
662 msgid "Log in again" |
|
663 msgstr "Erneut anmelden" |
|
664 |
|
665 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
666 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
|
668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 |
|
669 msgid "Password change" |
|
670 msgstr "Passwort ändern" |
|
671 |
|
672 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 |
|
673 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 |
|
674 msgid "Password change successful" |
|
675 msgstr "Passwort erfolgreich geändert" |
|
676 |
|
677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
678 msgid "Your password was changed." |
|
679 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." |
|
680 |
|
681 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
682 msgid "" |
|
683 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
684 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
685 msgstr "" |
|
686 "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter " |
|
687 "dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das " |
|
688 "neue Kennwort ein." |
|
689 |
|
690 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 |
|
691 msgid "Old password:" |
|
692 msgstr "Altes Passwort:" |
|
693 |
|
694 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 |
|
695 msgid "New password:" |
|
696 msgstr "Neues Passwort:" |
|
697 |
|
698 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
699 msgid "Confirm password:" |
|
700 msgstr "Passwort wiederholen:" |
|
701 |
|
702 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 |
|
703 msgid "Change my password" |
|
704 msgstr "Mein Passwort ändern" |
|
705 |
|
706 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
707 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
708 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
709 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
710 msgid "Password reset" |
|
711 msgstr "Passwort zurücksetzen" |
|
712 |
|
713 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
714 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
715 msgid "Password reset successful" |
|
716 msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt" |
|
717 |
|
718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
719 msgid "" |
|
720 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
721 "should be receiving it shortly." |
|
722 msgstr "" |
|
723 "Wir haben ein neues Passwort an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse " |
|
724 "geschickt. Sie sollten es in Kürze erhalten." |
|
725 |
|
726 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
727 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
728 msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie ein neues Passwort" |
|
729 |
|
730 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
731 #, python-format |
|
732 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
733 msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben." |
|
734 |
|
735 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
736 #, python-format |
|
737 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
738 msgstr "Ihr neues Passwort lautet: %(new_password)s" |
|
739 |
|
740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
741 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
742 msgstr "Sie können das Passwort auf folgender Seite ändern:" |
|
743 |
|
744 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
745 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
746 msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:" |
|
747 |
|
748 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
749 msgid "Thanks for using our site!" |
|
750 msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!" |
|
751 |
|
752 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
753 #, python-format |
|
754 msgid "The %(site_name)s team" |
|
755 msgstr "Das Team von %(site_name)s" |
|
756 |
|
757 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
758 msgid "" |
|
759 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
760 "your password and e-mail the new one to you." |
|
761 msgstr "" |
|
762 "Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse eingeben und wir setzen das " |
|
763 "Passwort zurück und lassen es Ihnen per E-Mail zukommen." |
|
764 |
|
765 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
766 msgid "E-mail address:" |
|
767 msgstr "E-Mail-Adresse:" |
|
768 |
|
769 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
770 msgid "Reset my password" |
|
771 msgstr "Mein Passwort zurücksetzen" |
|
772 |
|
773 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
774 msgid "Date:" |
|
775 msgstr "Datum:" |
|
776 |
|
777 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
778 msgid "Time:" |
|
779 msgstr "Zeit:" |
|
780 |
|
781 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
782 msgid "Currently:" |
|
783 msgstr "Derzeit:" |
|
784 |
|
785 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
786 msgid "Change:" |
|
787 msgstr "Ändern:" |
|
788 |
|
789 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 |
|
790 msgid "All dates" |
|
791 msgstr "Alle Tage" |
|
792 |
|
793 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 |
|
794 #, python-format |
|
795 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
796 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt." |
|
797 |
|
798 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 |
|
799 #: contrib/admin/views/main.py:356 |
|
800 msgid "You may edit it again below." |
|
801 msgstr "Das Element kann jetzt weiter bearbeitet werden." |
|
802 |
|
803 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
804 msgid "Add user" |
|
805 msgstr "Benutzer hinzufügen" |
|
806 |
|
807 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
|
808 msgid "Password changed successfully." |
|
809 msgstr "Passwort erfolgreich geändert." |
|
810 |
|
811 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
|
812 #, python-format |
|
813 msgid "Change password: %s" |
|
814 msgstr "Passwort ändern: %s" |
|
815 |
|
816 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 |
|
817 msgid "" |
|
818 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
819 "sensitive." |
|
820 msgstr "" |
|
821 "Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder " |
|
822 "berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung." |
|
823 |
|
824 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|
825 msgid "" |
|
826 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
827 "submission has been saved." |
|
828 msgstr "" |
|
829 "Bitte neu anmelden, da die Session ausgelaufen ist. Keine Angst, die " |
|
830 "Beiträge wurden gesichert." |
|
831 |
|
832 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 |
|
833 msgid "" |
|
834 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
835 "cookies, reload this page, and try again." |
|
836 msgstr "" |
|
837 "Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im " |
|
838 "Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden." |
|
839 |
|
840 #: contrib/admin/views/decorators.py:90 |
|
841 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
842 msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten." |
|
843 |
|
844 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 |
|
845 #, python-format |
|
846 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
847 msgstr "" |
|
848 "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen " |
|
849 "'%s' versuchen." |
|
850 |
|
851 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
852 #: contrib/admin/views/doc.py:52 |
|
853 msgid "tag:" |
|
854 msgstr "Schlagwort:" |
|
855 |
|
856 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
857 #: contrib/admin/views/doc.py:83 |
|
858 msgid "filter:" |
|
859 msgstr "Filter:" |
|
860 |
|
861 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
862 #: contrib/admin/views/doc.py:141 |
|
863 msgid "view:" |
|
864 msgstr "Ansicht:" |
|
865 |
|
866 #: contrib/admin/views/doc.py:166 |
|
867 #, python-format |
|
868 msgid "App %r not found" |
|
869 msgstr "Anwendung %r nicht gefunden" |
|
870 |
|
871 #: contrib/admin/views/doc.py:173 |
|
872 #, python-format |
|
873 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
874 msgstr "Modell %(name)r wurde nicht in Anwendung %(label)r gefunden" |
|
875 |
|
876 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
877 #, python-format |
|
878 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
879 msgstr "Das verknüpfte `%(label)s.%(type)s` Objekt" |
|
880 |
|
881 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 |
|
882 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
883 msgid "model:" |
|
884 msgstr "Modell:" |
|
885 |
|
886 #: contrib/admin/views/doc.py:216 |
|
887 #, python-format |
|
888 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
889 msgstr "verknüpftes `%(label)s.%(name)s` Objekt" |
|
890 |
|
891 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
892 #, python-format |
|
893 msgid "all %s" |
|
894 msgstr "Alle %s" |
|
895 |
|
896 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
897 #, python-format |
|
898 msgid "number of %s" |
|
899 msgstr "Anzahl von %s" |
|
900 |
|
901 #: contrib/admin/views/doc.py:231 |
|
902 #, python-format |
|
903 msgid "Fields on %s objects" |
|
904 msgstr "Felder am %s Objekt" |
|
905 |
|
906 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
907 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
908 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
909 msgid "Integer" |
|
910 msgstr "Ganzzahl" |
|
911 |
|
912 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
913 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
914 msgstr "Boolscher Wert (True oder False)" |
|
915 |
|
916 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
917 #, python-format |
|
918 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
919 msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max_length)s Zeichen)" |
|
920 |
|
921 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
922 msgid "Comma-separated integers" |
|
923 msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen" |
|
924 |
|
925 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
926 msgid "Date (without time)" |
|
927 msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)" |
|
928 |
|
929 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
930 msgid "Date (with time)" |
|
931 msgstr "Datum (mit Uhrzeit)" |
|
932 |
|
933 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
934 msgid "Decimal number" |
|
935 msgstr "Dezimalzahl" |
|
936 |
|
937 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
938 msgid "E-mail address" |
|
939 msgstr "E-Mail-Adresse" |
|
940 |
|
941 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
942 #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
943 msgid "File path" |
|
944 msgstr "Dateipfad" |
|
945 |
|
946 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
947 msgid "Floating point number" |
|
948 msgstr "Fließkommazahl" |
|
949 |
|
950 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 |
|
951 msgid "IP address" |
|
952 msgstr "IP-Adresse" |
|
953 |
|
954 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
955 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
956 msgstr "Boolscher Wert (True, False oder None)" |
|
957 |
|
958 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
959 msgid "Relation to parent model" |
|
960 msgstr "Beziehung zum Eltern-Modell" |
|
961 |
|
962 #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
963 msgid "Phone number" |
|
964 msgstr "Telefonnummer" |
|
965 |
|
966 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
967 msgid "Text" |
|
968 msgstr "Text" |
|
969 |
|
970 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
971 msgid "Time" |
|
972 msgstr "Zeit" |
|
973 |
|
974 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
975 msgid "URL" |
|
976 msgstr "Adresse (URL)" |
|
977 |
|
978 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
979 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
980 msgstr "U.S. Bundesstaat (zwei Großbuchstaben)" |
|
981 |
|
982 #: contrib/admin/views/doc.py:320 |
|
983 msgid "XML text" |
|
984 msgstr "XML-Text" |
|
985 |
|
986 #: contrib/admin/views/doc.py:346 |
|
987 #, python-format |
|
988 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
989 msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt" |
|
990 |
|
991 #: contrib/admin/views/main.py:233 |
|
992 msgid "Site administration" |
|
993 msgstr "Website-Verwaltung" |
|
994 |
|
995 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 |
|
996 #, python-format |
|
997 msgid "You may add another %s below." |
|
998 msgstr "Jetzt kann ein weiteres Element vom Typ %s angelegt werden." |
|
999 |
|
1000 #: contrib/admin/views/main.py:298 |
|
1001 #, python-format |
|
1002 msgid "Add %s" |
|
1003 msgstr "%s hinzufügen" |
|
1004 |
|
1005 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
1006 #, python-format |
|
1007 msgid "Added %s." |
|
1008 msgstr "%s hinzugefügt." |
|
1009 |
|
1010 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 |
|
1011 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 |
|
1012 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
1013 msgid "and" |
|
1014 msgstr "und" |
|
1015 |
|
1016 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
1017 #, python-format |
|
1018 msgid "Changed %s." |
|
1019 msgstr "%s geändert." |
|
1020 |
|
1021 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
1022 #, python-format |
|
1023 msgid "Deleted %s." |
|
1024 msgstr "%s gelöscht." |
|
1025 |
|
1026 #: contrib/admin/views/main.py:351 |
|
1027 msgid "No fields changed." |
|
1028 msgstr "Keine Felder geändert." |
|
1029 |
|
1030 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
1031 #, python-format |
|
1032 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
1033 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert." |
|
1034 |
|
1035 #: contrib/admin/views/main.py:362 |
|
1036 #, python-format |
|
1037 msgid "" |
|
1038 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
1039 msgstr "" |
|
1040 "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt " |
|
1041 "geändert werden." |
|
1042 |
|
1043 #: contrib/admin/views/main.py:400 |
|
1044 #, python-format |
|
1045 msgid "Change %s" |
|
1046 msgstr "%s ändern" |
|
1047 |
|
1048 #: contrib/admin/views/main.py:487 |
|
1049 #, python-format |
|
1050 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
1051 msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
1052 |
|
1053 #: contrib/admin/views/main.py:492 |
|
1054 #, python-format |
|
1055 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
1056 msgstr "Ein oder mehrere %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
1057 |
|
1058 #: contrib/admin/views/main.py:524 |
|
1059 #, python-format |
|
1060 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
1061 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht." |
|
1062 |
|
1063 #: contrib/admin/views/main.py:527 |
|
1064 msgid "Are you sure?" |
|
1065 msgstr "Sind Sie ganz sicher?" |
|
1066 |
|
1067 #: contrib/admin/views/main.py:549 |
|
1068 #, python-format |
|
1069 msgid "Change history: %s" |
|
1070 msgstr "Änderungsgeschichte: %s" |
|
1071 |
|
1072 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1073 #, python-format |
|
1074 msgid "Select %s" |
|
1075 msgstr "%s auswählen" |
|
1076 |
|
1077 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1078 #, python-format |
|
1079 msgid "Select %s to change" |
|
1080 msgstr "%s zur Änderung auswählen" |
|
1081 |
|
1082 #: contrib/admin/views/main.py:784 |
|
1083 msgid "Database error" |
|
1084 msgstr "Datenbankfehler" |
|
1085 |
|
1086 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
1087 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1088 msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch." |
|
1089 |
|
1090 #: contrib/auth/forms.py:25 |
|
1091 msgid "A user with that username already exists." |
|
1092 msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits." |
|
1093 |
|
1094 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
1095 msgid "" |
|
1096 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1097 "required for logging in." |
|
1098 msgstr "" |
|
1099 "Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für " |
|
1100 "die Anmeldung zwingend erforderlich." |
|
1101 |
|
1102 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
1103 msgid "This account is inactive." |
|
1104 msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv." |
|
1105 |
|
1106 #: contrib/auth/forms.py:84 |
|
1107 msgid "" |
|
1108 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
1109 "you've registered?" |
|
1110 msgstr "" |
|
1111 "Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit " |
|
1112 "dieser Adresse angemeldet haben?" |
|
1113 |
|
1114 #: contrib/auth/forms.py:107 |
|
1115 #, python-format |
|
1116 msgid "Password reset on %s" |
|
1117 msgstr "Passwort auf %s zurücksetzen" |
|
1118 |
|
1119 #: contrib/auth/forms.py:117 |
|
1120 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
1121 msgstr "Die beiden neuen Passwörter sind nicht identisch." |
|
1122 |
|
1123 #: contrib/auth/forms.py:124 |
|
1124 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1125 msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben." |
|
1126 |
|
1127 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 |
|
1128 msgid "name" |
|
1129 msgstr "Name" |
|
1130 |
|
1131 #: contrib/auth/models.py:75 |
|
1132 msgid "codename" |
|
1133 msgstr "Codename" |
|
1134 |
|
1135 #: contrib/auth/models.py:78 |
|
1136 msgid "permission" |
|
1137 msgstr "Berechtigung" |
|
1138 |
|
1139 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 |
|
1140 msgid "permissions" |
|
1141 msgstr "Berechtigungen" |
|
1142 |
|
1143 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1144 msgid "group" |
|
1145 msgstr "Gruppe" |
|
1146 |
|
1147 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 |
|
1148 msgid "groups" |
|
1149 msgstr "Gruppen" |
|
1150 |
|
1151 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1152 msgid "username" |
|
1153 msgstr "Benutzername" |
|
1154 |
|
1155 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1156 msgid "" |
|
1157 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1158 "digits and underscores)." |
|
1159 msgstr "" |
|
1160 "Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Alphanumerische Zeichen (Buchstaben, " |
|
1161 "Ziffern und Unterstriche sind erlaubt)." |
|
1162 |
|
1163 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1164 msgid "first name" |
|
1165 msgstr "Vorname" |
|
1166 |
|
1167 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1168 msgid "last name" |
|
1169 msgstr "Nachname" |
|
1170 |
|
1171 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1172 msgid "e-mail address" |
|
1173 msgstr "E-Mail-Adresse" |
|
1174 |
|
1175 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1176 msgid "password" |
|
1177 msgstr "Passwort" |
|
1178 |
|
1179 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1180 msgid "" |
|
1181 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1182 "password form</a>." |
|
1183 msgstr "" |
|
1184 "Die Form '[algo]$[salt]$[hexdigest]' verwenden, oder das <a href=\"password/" |
|
1185 "\">Passwort ändern Formular</a> benutzen." |
|
1186 |
|
1187 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1188 msgid "staff status" |
|
1189 msgstr "Administrator" |
|
1190 |
|
1191 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1192 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1193 msgstr "" |
|
1194 "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann." |
|
1195 |
|
1196 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1197 msgid "active" |
|
1198 msgstr "Aktiv" |
|
1199 |
|
1200 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1201 msgid "" |
|
1202 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|
1203 "instead of deleting accounts." |
|
1204 msgstr "" |
|
1205 "Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann. " |
|
1206 "Anstatt einen Benutzer zu löschen, kann er hier auch einfach deaktiviert " |
|
1207 "werden." |
|
1208 |
|
1209 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1210 msgid "superuser status" |
|
1211 msgstr "Hauptadmin." |
|
1212 |
|
1213 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1214 msgid "" |
|
1215 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1216 "them." |
|
1217 msgstr "" |
|
1218 "Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln " |
|
1219 "zuweisen zu müssen." |
|
1220 |
|
1221 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1222 msgid "last login" |
|
1223 msgstr "Letzte Anmeldung" |
|
1224 |
|
1225 #: contrib/auth/models.py:140 |
|
1226 msgid "date joined" |
|
1227 msgstr "Mitglied seit" |
|
1228 |
|
1229 #: contrib/auth/models.py:142 |
|
1230 msgid "" |
|
1231 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1232 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1233 msgstr "" |
|
1234 "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch " |
|
1235 "alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben." |
|
1236 |
|
1237 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1238 msgid "user permissions" |
|
1239 msgstr "Berechtigungen" |
|
1240 |
|
1241 #: contrib/auth/models.py:147 |
|
1242 msgid "user" |
|
1243 msgstr "Benutzer" |
|
1244 |
|
1245 #: contrib/auth/models.py:148 |
|
1246 msgid "users" |
|
1247 msgstr "Benutzer" |
|
1248 |
|
1249 #: contrib/auth/models.py:154 |
|
1250 msgid "Personal info" |
|
1251 msgstr "Persönliche Infos" |
|
1252 |
|
1253 #: contrib/auth/models.py:155 |
|
1254 msgid "Permissions" |
|
1255 msgstr "Berechtigungen" |
|
1256 |
|
1257 #: contrib/auth/models.py:156 |
|
1258 msgid "Important dates" |
|
1259 msgstr "Wichtige Daten" |
|
1260 |
|
1261 #: contrib/auth/models.py:157 |
|
1262 msgid "Groups" |
|
1263 msgstr "Gruppen" |
|
1264 |
|
1265 #: contrib/auth/models.py:316 |
|
1266 msgid "message" |
|
1267 msgstr "Mitteilung" |
|
1268 |
|
1269 #: contrib/auth/views.py:47 |
|
1270 msgid "Logged out" |
|
1271 msgstr "Abgemeldet" |
|
1272 |
|
1273 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 |
|
1274 msgid "object ID" |
|
1275 msgstr "Objekt-ID" |
|
1276 |
|
1277 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
1278 msgid "headline" |
|
1279 msgstr "Überschrift" |
|
1280 |
|
1281 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 |
|
1282 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
1283 msgid "comment" |
|
1284 msgstr "Kommentar" |
|
1285 |
|
1286 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
1287 msgid "rating #1" |
|
1288 msgstr "Bewertung #1" |
|
1289 |
|
1290 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1291 msgid "rating #2" |
|
1292 msgstr "Bewertung #2" |
|
1293 |
|
1294 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1295 msgid "rating #3" |
|
1296 msgstr "Bewertung #3" |
|
1297 |
|
1298 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1299 msgid "rating #4" |
|
1300 msgstr "Bewertung #4" |
|
1301 |
|
1302 #: contrib/comments/models.py:78 |
|
1303 msgid "rating #5" |
|
1304 msgstr "Bewertung #5" |
|
1305 |
|
1306 #: contrib/comments/models.py:79 |
|
1307 msgid "rating #6" |
|
1308 msgstr "Bewertung #6" |
|
1309 |
|
1310 #: contrib/comments/models.py:80 |
|
1311 msgid "rating #7" |
|
1312 msgstr "Bewertung #7" |
|
1313 |
|
1314 #: contrib/comments/models.py:81 |
|
1315 msgid "rating #8" |
|
1316 msgstr "Bewertung #8" |
|
1317 |
|
1318 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
1319 msgid "is valid rating" |
|
1320 msgstr "ist eine Bewertung" |
|
1321 |
|
1322 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 |
|
1323 msgid "date/time submitted" |
|
1324 msgstr "Datum/Zeit Erstellung" |
|
1325 |
|
1326 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 |
|
1327 msgid "is public" |
|
1328 msgstr "ist öffentlich" |
|
1329 |
|
1330 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1331 msgid "is removed" |
|
1332 msgstr "ist gelöscht" |
|
1333 |
|
1334 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1335 msgid "" |
|
1336 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
1337 "removed\" message will be displayed instead." |
|
1338 msgstr "" |
|
1339 "Hier einen Haken setzen, wenn der Kommentar unpassend ist. Stattdessen wird " |
|
1340 "dann \"Dieser Kommentar wurde entfernt\" Meldung angezeigt." |
|
1341 |
|
1342 #: contrib/comments/models.py:96 |
|
1343 msgid "comments" |
|
1344 msgstr "Kommentare" |
|
1345 |
|
1346 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 |
|
1347 msgid "Content object" |
|
1348 msgstr "Inhaltsobjekt" |
|
1349 |
|
1350 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
1351 #, python-format |
|
1352 msgid "" |
|
1353 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1354 "\n" |
|
1355 "%(comment)s\n" |
|
1356 "\n" |
|
1357 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1358 msgstr "" |
|
1359 "Geschrieben von %(user)s am %(date)s\n" |
|
1360 "\n" |
|
1361 "%(comment)s\n" |
|
1362 "\n" |
|
1363 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1364 |
|
1365 #: contrib/comments/models.py:178 |
|
1366 msgid "person's name" |
|
1367 msgstr "Autorname" |
|
1368 |
|
1369 #: contrib/comments/models.py:181 |
|
1370 msgid "ip address" |
|
1371 msgstr "IP-Adresse" |
|
1372 |
|
1373 #: contrib/comments/models.py:183 |
|
1374 msgid "approved by staff" |
|
1375 msgstr "Bestätigt vom Betreiber" |
|
1376 |
|
1377 #: contrib/comments/models.py:187 |
|
1378 msgid "free comment" |
|
1379 msgstr "Freier Kommentar" |
|
1380 |
|
1381 #: contrib/comments/models.py:188 |
|
1382 msgid "free comments" |
|
1383 msgstr "Freie Kommentare" |
|
1384 |
|
1385 #: contrib/comments/models.py:250 |
|
1386 msgid "score" |
|
1387 msgstr "Bewertung" |
|
1388 |
|
1389 #: contrib/comments/models.py:251 |
|
1390 msgid "score date" |
|
1391 msgstr "Bewertungsdatum" |
|
1392 |
|
1393 #: contrib/comments/models.py:255 |
|
1394 msgid "karma score" |
|
1395 msgstr "Karma Bewertung" |
|
1396 |
|
1397 #: contrib/comments/models.py:256 |
|
1398 msgid "karma scores" |
|
1399 msgstr "Karma Bewertungen" |
|
1400 |
|
1401 #: contrib/comments/models.py:260 |
|
1402 #, python-format |
|
1403 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1404 msgstr "%(score)d Bewertung von %(user)s" |
|
1405 |
|
1406 #: contrib/comments/models.py:277 |
|
1407 #, python-format |
|
1408 msgid "" |
|
1409 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
1410 "\n" |
|
1411 "%(text)s" |
|
1412 msgstr "" |
|
1413 "Dieser Kommentar ist von %(user)s markiert:\n" |
|
1414 "\n" |
|
1415 "%(text)s" |
|
1416 |
|
1417 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
1418 msgid "flag date" |
|
1419 msgstr "Kennzeichnungsdatum" |
|
1420 |
|
1421 #: contrib/comments/models.py:289 |
|
1422 msgid "user flag" |
|
1423 msgstr "Benutzerkennzeichnung" |
|
1424 |
|
1425 #: contrib/comments/models.py:290 |
|
1426 msgid "user flags" |
|
1427 msgstr "Benutzerkennzeichnungen" |
|
1428 |
|
1429 #: contrib/comments/models.py:294 |
|
1430 #, python-format |
|
1431 msgid "Flag by %r" |
|
1432 msgstr "Gekennzeichnet von %r" |
|
1433 |
|
1434 #: contrib/comments/models.py:300 |
|
1435 msgid "deletion date" |
|
1436 msgstr "Löschdatum" |
|
1437 |
|
1438 #: contrib/comments/models.py:303 |
|
1439 msgid "moderator deletion" |
|
1440 msgstr "Löschung vom Moderator" |
|
1441 |
|
1442 #: contrib/comments/models.py:304 |
|
1443 msgid "moderator deletions" |
|
1444 msgstr "Löschungen vom Moderator" |
|
1445 |
|
1446 #: contrib/comments/models.py:308 |
|
1447 #, python-format |
|
1448 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1449 msgstr "Vom Moderator %r gelöscht" |
|
1450 |
|
1451 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1452 msgid "Forgotten your password?" |
|
1453 msgstr "Passwort vergessen?" |
|
1454 |
|
1455 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1456 msgid "Ratings" |
|
1457 msgstr "Bewertungen" |
|
1458 |
|
1459 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1461 msgid "Required" |
|
1462 msgstr "Erforderlich" |
|
1463 |
|
1464 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1465 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1466 msgid "Optional" |
|
1467 msgstr "Optional" |
|
1468 |
|
1469 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1470 msgid "Post a photo" |
|
1471 msgstr "Ein Bild veröffentlichen" |
|
1472 |
|
1473 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
1474 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
1475 msgid "Comment:" |
|
1476 msgstr "Kommentar:" |
|
1477 |
|
1478 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
1479 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
1480 msgid "Preview comment" |
|
1481 msgstr "Kommentarvorschau" |
|
1482 |
|
1483 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
1484 msgid "Your name:" |
|
1485 msgstr "Ihr Name:" |
|
1486 |
|
1487 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
1488 msgid "" |
|
1489 "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1490 msgstr "" |
|
1491 "Diese Abstimmung ist zwingend erforderlich, da Sie an mindestens einer " |
|
1492 "weiteren Abstimmung teilnehmen." |
|
1493 |
|
1494 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
1495 #, python-format |
|
1496 msgid "" |
|
1497 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1498 "comment:\n" |
|
1499 "\n" |
|
1500 "%(text)s" |
|
1501 msgid_plural "" |
|
1502 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1503 "comments:\n" |
|
1504 "\n" |
|
1505 "%(text)s" |
|
1506 msgstr[0] "" |
|
1507 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " |
|
1508 "Kommentar:\n" |
|
1509 "\n" |
|
1510 "%(text)s" |
|
1511 msgstr[1] "" |
|
1512 "Dieser Kommentar ist von einem Benutzer mit weniger als %(count)s " |
|
1513 "Kommentaren:\n" |
|
1514 "\n" |
|
1515 "%(text)s" |
|
1516 |
|
1517 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
1518 #, python-format |
|
1519 msgid "" |
|
1520 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1521 "\n" |
|
1522 "%(text)s" |
|
1523 msgstr "" |
|
1524 "Dieser Kommentar ist von einem nicht einschätzbaren Benutzer:\n" |
|
1525 "\n" |
|
1526 "%(text)s" |
|
1527 |
|
1528 #: contrib/comments/views/comments.py:190 |
|
1529 #: contrib/comments/views/comments.py:283 |
|
1530 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1531 msgstr "Nur POST ist erlaubt" |
|
1532 |
|
1533 #: contrib/comments/views/comments.py:194 |
|
1534 #: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|
1535 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1536 msgstr "Eines oder mehrere der erforderlichen Felder fehlen" |
|
1537 |
|
1538 #: contrib/comments/views/comments.py:198 |
|
1539 #: contrib/comments/views/comments.py:289 |
|
1540 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1541 msgstr "" |
|
1542 "Jemand hat mit dem Kommentarformular herumgespielt (Sicherheitsverletzung)" |
|
1543 |
|
1544 #: contrib/comments/views/comments.py:208 |
|
1545 #: contrib/comments/views/comments.py:295 |
|
1546 msgid "" |
|
1547 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
1548 "invalid" |
|
1549 msgstr "" |
|
1550 "Das Kommentarformular hatte einen falschen 'target' Parameter -- die Objekt-" |
|
1551 "ID ist ungültig." |
|
1552 |
|
1553 #: contrib/comments/views/comments.py:259 |
|
1554 #: contrib/comments/views/comments.py:324 |
|
1555 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1556 msgstr "" |
|
1557 "Das Kommentarformular wurde nicht mit 'preview' oder 'post' abgeschickt" |
|
1558 |
|
1559 #: contrib/comments/views/karma.py:21 |
|
1560 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1561 msgstr "Anonyme Benutzer dürfen nicht abstimmen" |
|
1562 |
|
1563 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1564 msgid "Invalid comment ID" |
|
1565 msgstr "Ungültige Kommentar-ID" |
|
1566 |
|
1567 #: contrib/comments/views/karma.py:27 |
|
1568 msgid "No voting for yourself" |
|
1569 msgstr "Keine Abstimmung für dich selbst" |
|
1570 |
|
1571 #: contrib/contenttypes/models.py:67 |
|
1572 msgid "python model class name" |
|
1573 msgstr "Python Model-Klassenname" |
|
1574 |
|
1575 #: contrib/contenttypes/models.py:71 |
|
1576 msgid "content type" |
|
1577 msgstr "Inhaltstyp" |
|
1578 |
|
1579 #: contrib/contenttypes/models.py:72 |
|
1580 msgid "content types" |
|
1581 msgstr "Inhaltstypen" |
|
1582 |
|
1583 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1584 msgid "" |
|
1585 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1586 msgstr "" |
|
1587 "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: Am Anfang und Ende muss ein / stehen." |
|
1588 |
|
1589 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1590 msgid "title" |
|
1591 msgstr "Titel" |
|
1592 |
|
1593 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1594 msgid "content" |
|
1595 msgstr "Inhalt" |
|
1596 |
|
1597 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1598 msgid "enable comments" |
|
1599 msgstr "Kommentare aktivieren" |
|
1600 |
|
1601 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1602 msgid "template name" |
|
1603 msgstr "Name der Vorlage" |
|
1604 |
|
1605 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1606 msgid "" |
|
1607 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1608 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1609 msgstr "" |
|
1610 "Beispiel: 'flatpages/contact_page.html'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, " |
|
1611 "wird 'flatpages/default.html' als Standard gewählt." |
|
1612 |
|
1613 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1614 msgid "registration required" |
|
1615 msgstr "Registrierung erforderlich" |
|
1616 |
|
1617 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1618 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1619 msgstr "" |
|
1620 "Wenn hier ein Haken gesetzt ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite " |
|
1621 "sehen." |
|
1622 |
|
1623 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1624 msgid "flat page" |
|
1625 msgstr "Webseite" |
|
1626 |
|
1627 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1628 msgid "flat pages" |
|
1629 msgstr "Webseiten" |
|
1630 |
|
1631 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1632 msgid "th" |
|
1633 msgstr "." |
|
1634 |
|
1635 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1636 msgid "st" |
|
1637 msgstr "." |
|
1638 |
|
1639 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1640 msgid "nd" |
|
1641 msgstr "." |
|
1642 |
|
1643 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1644 msgid "rd" |
|
1645 msgstr "." |
|
1646 |
|
1647 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
|
1648 #, python-format |
|
1649 msgid "%(value).1f million" |
|
1650 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
1651 msgstr[0] "%(value).1f Million" |
|
1652 msgstr[1] "%(value).1f Millionen" |
|
1653 |
|
1654 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
|
1655 #, python-format |
|
1656 msgid "%(value).1f billion" |
|
1657 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
1658 msgstr[0] "%(value).1f Milliarde" |
|
1659 msgstr[1] "%(value).1f Milliarden" |
|
1660 |
|
1661 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
|
1662 #, python-format |
|
1663 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1664 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
1665 msgstr[0] "%(value).1f Billion" |
|
1666 msgstr[1] "%(value).1f Billionen" |
|
1667 |
|
1668 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1669 msgid "one" |
|
1670 msgstr "ein" |
|
1671 |
|
1672 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1673 msgid "two" |
|
1674 msgstr "zwei" |
|
1675 |
|
1676 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1677 msgid "three" |
|
1678 msgstr "drei" |
|
1679 |
|
1680 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1681 msgid "four" |
|
1682 msgstr "vier" |
|
1683 |
|
1684 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1685 msgid "five" |
|
1686 msgstr "fünf" |
|
1687 |
|
1688 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1689 msgid "six" |
|
1690 msgstr "sechs" |
|
1691 |
|
1692 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1693 msgid "seven" |
|
1694 msgstr "sieben" |
|
1695 |
|
1696 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1697 msgid "eight" |
|
1698 msgstr "acht" |
|
1699 |
|
1700 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1701 msgid "nine" |
|
1702 msgstr "neun" |
|
1703 |
|
1704 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
|
1705 msgid "today" |
|
1706 msgstr "heute" |
|
1707 |
|
1708 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
|
1709 msgid "tomorrow" |
|
1710 msgstr "morgen" |
|
1711 |
|
1712 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
|
1713 msgid "yesterday" |
|
1714 msgstr "gestern" |
|
1715 |
|
1716 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
|
1717 #, fuzzy |
|
1718 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1719 msgstr "" |
|
1720 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format NNNN oder ANNNNAAA eingeben." |
|
1721 |
|
1722 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1723 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1724 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1725 #, fuzzy |
|
1726 msgid "This field requires only numbers." |
|
1727 msgstr "Dieses Feld darf nur Ziffern enthalten." |
|
1728 |
|
1729 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
|
1730 #, fuzzy |
|
1731 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1732 msgstr "Dieses Feld benötigt 7 oder 8 Ziffern." |
|
1733 |
|
1734 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
|
1735 #, fuzzy |
|
1736 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1737 msgstr "" |
|
1738 "Bitte eine gültige CUIT im Format XX-XXXXXXXX-X oder XXXXXXXXXXXX eingeben." |
|
1739 |
|
1740 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1741 #, fuzzy |
|
1742 msgid "Invalid CUIT." |
|
1743 msgstr "Ungültige CUIT." |
|
1744 |
|
1745 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1746 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1747 msgstr "Bitte eine gültige vierstellige Postleitzahl eingeben." |
|
1748 |
|
1749 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1750 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1751 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX-XXX eingeben." |
|
1752 |
|
1753 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1754 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1755 msgstr "Telefonnummern müssen das Format XX-XXXX-XXXX haben." |
|
1756 |
|
1757 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1758 #, fuzzy |
|
1759 msgid "" |
|
1760 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1761 "states." |
|
1762 msgstr "Bitte einen gültigen brasilianischen Bundesstaat auswählen." |
|
1763 |
|
1764 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1765 msgid "Invalid CPF number." |
|
1766 msgstr "Ungültige CPF-Nummer." |
|
1767 |
|
1768 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1769 #, fuzzy |
|
1770 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1771 msgstr "Dieses Feld benötigt mindestens 11 Ziffern oder 14 Zeichen." |
|
1772 |
|
1773 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1774 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1775 msgstr "Ungültige CNPJ-Nummer." |
|
1776 |
|
1777 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
1778 #, fuzzy |
|
1779 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1780 msgstr "Dieses Feld benötigt mindestens 14 Ziffern." |
|
1781 |
|
1782 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
1783 #, fuzzy |
|
1784 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1785 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben." |
|
1786 |
|
1787 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
1788 #, fuzzy |
|
1789 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1790 msgstr "" |
|
1791 "Bitte eine gültige kanadische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-" |
|
1792 "XXX-XXX eingeben." |
|
1793 |
|
1794 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
1795 msgid "Aargau" |
|
1796 msgstr "" |
|
1797 |
|
1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
1799 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1800 msgstr "" |
|
1801 |
|
1802 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
1803 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1804 msgstr "" |
|
1805 |
|
1806 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
1807 msgid "Basel-Stadt" |
|
1808 msgstr "" |
|
1809 |
|
1810 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
1811 msgid "Basel-Land" |
|
1812 msgstr "" |
|
1813 |
|
1814 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
1815 #, fuzzy |
|
1816 msgid "Berne" |
|
1817 msgstr "Bern" |
|
1818 |
|
1819 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
1820 msgid "Fribourg" |
|
1821 msgstr "Freiburg" |
|
1822 |
|
1823 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
1824 msgid "Geneva" |
|
1825 msgstr "Genf" |
|
1826 |
|
1827 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
1828 #, fuzzy |
|
1829 msgid "Glarus" |
|
1830 msgstr "Gruppen" |
|
1831 |
|
1832 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
1833 msgid "Graubuenden" |
|
1834 msgstr "" |
|
1835 |
|
1836 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
1837 msgid "Jura" |
|
1838 msgstr "" |
|
1839 |
|
1840 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
1841 #, fuzzy |
|
1842 msgid "Lucerne" |
|
1843 msgstr "Benutzername" |
|
1844 |
|
1845 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
1846 msgid "Neuchatel" |
|
1847 msgstr "" |
|
1848 |
|
1849 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
1850 msgid "Nidwalden" |
|
1851 msgstr "" |
|
1852 |
|
1853 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
1854 msgid "Obwalden" |
|
1855 msgstr "" |
|
1856 |
|
1857 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
1858 msgid "Schaffhausen" |
|
1859 msgstr "" |
|
1860 |
|
1861 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
1862 msgid "Schwyz" |
|
1863 msgstr "" |
|
1864 |
|
1865 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
1866 msgid "Solothurn" |
|
1867 msgstr "" |
|
1868 |
|
1869 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
1870 msgid "St. Gallen" |
|
1871 msgstr "" |
|
1872 |
|
1873 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
1874 #, fuzzy |
|
1875 msgid "Thurgau" |
|
1876 msgstr "" |
|
1877 |
|
1878 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
1879 msgid "Ticino" |
|
1880 msgstr "" |
|
1881 |
|
1882 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
1883 #, fuzzy |
|
1884 msgid "Uri" |
|
1885 msgstr "" |
|
1886 |
|
1887 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
1888 msgid "Valais" |
|
1889 msgstr "" |
|
1890 |
|
1891 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
1892 msgid "Vaud" |
|
1893 msgstr "" |
|
1894 |
|
1895 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
1896 #, fuzzy |
|
1897 msgid "Zug" |
|
1898 msgstr "" |
|
1899 |
|
1900 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
1901 #, fuzzy |
|
1902 msgid "Zurich" |
|
1903 msgstr "Zürich" |
|
1904 |
|
1905 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1906 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1907 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXX eingeben." |
|
1908 |
|
1909 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
1910 msgid "" |
|
1911 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
1912 "1234567890 format." |
|
1913 msgstr "" |
|
1914 "Bitte eine gültige Schweizer Identifikations- oder Reisepassnummer im Format" |
|
1915 "X1234567<0 oder 1234567890 eingeben." |
|
1916 |
|
1917 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
1918 #, fuzzy |
|
1919 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
1920 msgstr "Bitte einen gültige chilenische RUT eingeben." |
|
1921 |
|
1922 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
1923 #, fuzzy |
|
1924 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
1925 msgstr "Bitte eine chilenische RUT im Format XX.XXX.XXX-X eingeben." |
|
1926 |
|
1927 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
1928 #, fuzzy |
|
1929 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
1930 msgstr "Dieses Feld ist ungültig." |
|
1931 |
|
1932 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
1933 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
1934 msgstr "Baden-Württemberg" |
|
1935 |
|
1936 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
1937 msgid "Bavaria" |
|
1938 msgstr "Bayern" |
|
1939 |
|
1940 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
1941 msgid "Berlin" |
|
1942 msgstr "Berlin" |
|
1943 |
|
1944 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
1945 msgid "Brandenburg" |
|
1946 msgstr "Brandenburg" |
|
1947 |
|
1948 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
1949 msgid "Bremen" |
|
1950 msgstr "Bremen" |
|
1951 |
|
1952 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
1953 msgid "Hamburg" |
|
1954 msgstr "Hamburg" |
|
1955 |
|
1956 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
1957 msgid "Hessen" |
|
1958 msgstr "Hessen" |
|
1959 |
|
1960 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
1961 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
1962 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" |
|
1963 |
|
1964 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
1965 msgid "Lower Saxony" |
|
1966 msgstr "Niedersachsen" |
|
1967 |
|
1968 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
1969 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
1970 msgstr "Nordrhein-Westfalen" |
|
1971 |
|
1972 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
1973 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
1974 msgstr "Rheinland-Pfalz" |
|
1975 |
|
1976 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
1977 msgid "Saarland" |
|
1978 msgstr "Saarland" |
|
1979 |
|
1980 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
1981 msgid "Saxony" |
|
1982 msgstr "Sachsen" |
|
1983 |
|
1984 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
1985 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
1986 msgstr "Sachsen-Anhalt" |
|
1987 |
|
1988 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
1989 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
1990 msgstr "Schleswig-Holstein" |
|
1991 |
|
1992 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
1993 msgid "Thuringia" |
|
1994 msgstr "Thüringen" |
|
1995 |
|
1996 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
1997 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
1998 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
1999 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX eingeben." |
|
2000 |
|
2001 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
2002 msgid "" |
|
2003 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
2004 "format." |
|
2005 msgstr "" |
|
2006 "Bitte eine gültige deutsche Personalausweisnummer im Format XXXXXXXXXXX-" |
|
2007 "XXXXXXX-XXXXXXX-X eingeben." |
|
2008 |
|
2009 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
2010 msgid "Arava" |
|
2011 msgstr "" |
|
2012 |
|
2013 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
2014 msgid "Albacete" |
|
2015 msgstr "" |
|
2016 |
|
2017 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
2018 msgid "Alacant" |
|
2019 msgstr "" |
|
2020 |
|
2021 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
2022 msgid "Almeria" |
|
2023 msgstr "" |
|
2024 |
|
2025 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
2026 #, fuzzy |
|
2027 msgid "Avila" |
|
2028 msgstr "" |
|
2029 |
|
2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
2031 msgid "Badajoz" |
|
2032 msgstr "" |
|
2033 |
|
2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
2035 msgid "Illes Balears" |
|
2036 msgstr "" |
|
2037 |
|
2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
2039 #, fuzzy |
|
2040 msgid "Barcelona" |
|
2041 msgstr "" |
|
2042 |
|
2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
2044 msgid "Burgos" |
|
2045 msgstr "" |
|
2046 |
|
2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
2048 msgid "Caceres" |
|
2049 msgstr "" |
|
2050 |
|
2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
2052 msgid "Cadiz" |
|
2053 msgstr "" |
|
2054 |
|
2055 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
2056 msgid "Castello" |
|
2057 msgstr "" |
|
2058 |
|
2059 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
2060 msgid "Ciudad Real" |
|
2061 msgstr "" |
|
2062 |
|
2063 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
2064 msgid "Cordoba" |
|
2065 msgstr "" |
|
2066 |
|
2067 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
2068 msgid "A Coruna" |
|
2069 msgstr "" |
|
2070 |
|
2071 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
2072 msgid "Cuenca" |
|
2073 msgstr "" |
|
2074 |
|
2075 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
2076 msgid "Girona" |
|
2077 msgstr "" |
|
2078 |
|
2079 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
2080 #, fuzzy |
|
2081 msgid "Granada" |
|
2082 msgstr "" |
|
2083 |
|
2084 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
2085 msgid "Guadalajara" |
|
2086 msgstr "" |
|
2087 |
|
2088 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
2089 msgid "Guipuzkoa" |
|
2090 msgstr "" |
|
2091 |
|
2092 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
2093 msgid "Huelva" |
|
2094 msgstr "" |
|
2095 |
|
2096 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
2097 #, fuzzy |
|
2098 msgid "Huesca" |
|
2099 msgstr "" |
|
2100 |
|
2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
2102 #, fuzzy |
|
2103 msgid "Jaen" |
|
2104 msgstr "" |
|
2105 |
|
2106 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
2107 #, fuzzy |
|
2108 msgid "Leon" |
|
2109 msgstr "" |
|
2110 |
|
2111 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
2112 msgid "Lleida" |
|
2113 msgstr "" |
|
2114 |
|
2115 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
2116 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
2117 msgid "La Rioja" |
|
2118 msgstr "" |
|
2119 |
|
2120 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
2121 msgid "Lugo" |
|
2122 msgstr "" |
|
2123 |
|
2124 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
2125 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
2126 msgid "Madrid" |
|
2127 msgstr "" |
|
2128 |
|
2129 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
2130 msgid "Malaga" |
|
2131 msgstr "" |
|
2132 |
|
2133 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
2134 msgid "Murcia" |
|
2135 msgstr "" |
|
2136 |
|
2137 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
2138 msgid "Navarre" |
|
2139 msgstr "" |
|
2140 |
|
2141 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
2142 msgid "Ourense" |
|
2143 msgstr "" |
|
2144 |
|
2145 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2146 msgid "Asturias" |
|
2147 msgstr "" |
|
2148 |
|
2149 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2150 #, fuzzy |
|
2151 msgid "Palencia" |
|
2152 msgstr "" |
|
2153 |
|
2154 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2155 msgid "Las Palmas" |
|
2156 msgstr "" |
|
2157 |
|
2158 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2159 msgid "Pontevedra" |
|
2160 msgstr "" |
|
2161 |
|
2162 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2163 msgid "Salamanca" |
|
2164 msgstr "" |
|
2165 |
|
2166 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2167 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2168 msgstr "" |
|
2169 |
|
2170 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2171 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2172 #, fuzzy |
|
2173 msgid "Cantabria" |
|
2174 msgstr "" |
|
2175 |
|
2176 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2177 #, fuzzy |
|
2178 msgid "Segovia" |
|
2179 msgstr "" |
|
2180 |
|
2181 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2182 msgid "Seville" |
|
2183 msgstr "" |
|
2184 |
|
2185 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2186 #, fuzzy |
|
2187 msgid "Soria" |
|
2188 msgstr "" |
|
2189 |
|
2190 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2191 msgid "Tarragona" |
|
2192 msgstr "" |
|
2193 |
|
2194 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2195 #, fuzzy |
|
2196 msgid "Teruel" |
|
2197 msgstr "" |
|
2198 |
|
2199 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2200 msgid "Toledo" |
|
2201 msgstr "" |
|
2202 |
|
2203 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2204 #, fuzzy |
|
2205 msgid "Valencia" |
|
2206 msgstr "" |
|
2207 |
|
2208 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2209 msgid "Valladolid" |
|
2210 msgstr "" |
|
2211 |
|
2212 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2213 msgid "Bizkaia" |
|
2214 msgstr "" |
|
2215 |
|
2216 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2217 msgid "Zamora" |
|
2218 msgstr "" |
|
2219 |
|
2220 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2221 msgid "Zaragoza" |
|
2222 msgstr "" |
|
2223 |
|
2224 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2225 msgid "Ceuta" |
|
2226 msgstr "" |
|
2227 |
|
2228 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2229 msgid "Melilla" |
|
2230 msgstr "" |
|
2231 |
|
2232 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2233 msgid "Andalusia" |
|
2234 msgstr "" |
|
2235 |
|
2236 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2237 msgid "Aragon" |
|
2238 msgstr "" |
|
2239 |
|
2240 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2241 msgid "Principality of Asturias" |
|
2242 msgstr "" |
|
2243 |
|
2244 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2245 msgid "Balearic Islands" |
|
2246 msgstr "" |
|
2247 |
|
2248 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2249 msgid "Basque Country" |
|
2250 msgstr "" |
|
2251 |
|
2252 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2253 #, fuzzy |
|
2254 msgid "Canary Islands" |
|
2255 msgstr "" |
|
2256 |
|
2257 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2258 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2259 msgstr "" |
|
2260 |
|
2261 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2262 msgid "Castile and Leon" |
|
2263 msgstr "" |
|
2264 |
|
2265 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2266 #, fuzzy |
|
2267 msgid "Catalonia" |
|
2268 msgstr "" |
|
2269 |
|
2270 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2271 msgid "Extremadura" |
|
2272 msgstr "" |
|
2273 |
|
2274 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2275 #, fuzzy |
|
2276 msgid "Galicia" |
|
2277 msgstr "Galicien" |
|
2278 |
|
2279 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2280 msgid "Region of Murcia" |
|
2281 msgstr "" |
|
2282 |
|
2283 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2284 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2285 msgstr "" |
|
2286 |
|
2287 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2288 msgid "Valencian Community" |
|
2289 msgstr "" |
|
2290 |
|
2291 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2292 #, fuzzy |
|
2293 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2294 msgstr "" |
|
2295 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format 01XXX bis 52XXX eingeben." |
|
2296 |
|
2297 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2298 #, fuzzy |
|
2299 msgid "" |
|
2300 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2301 "9XXXXXXXX." |
|
2302 msgstr "" |
|
2303 "Bitte eine gültige Telefonnummer in einem der folgenden Formate eingeben " |
|
2304 "6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX oder 9XXXXXXXX." |
|
2305 |
|
2306 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2307 #, fuzzy |
|
2308 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2309 msgstr "Bitte eine gültige NIF, NIE oder CIF eingeben." |
|
2310 |
|
2311 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2312 #, fuzzy |
|
2313 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2314 msgstr "Bitte eine gültige NIF oder NIE eingeben." |
|
2315 |
|
2316 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2317 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2318 msgstr "Ungültige Prüfsumme für NIF." |
|
2319 |
|
2320 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2321 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2322 msgstr "Ungültige Prüfsumme für NIE." |
|
2323 |
|
2324 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2325 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2326 msgstr "Ungültige Prüfsumme für CIF." |
|
2327 |
|
2328 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2329 #, fuzzy |
|
2330 msgid "" |
|
2331 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2332 msgstr "" |
|
2333 "Bitte eine gültige Kontonummer im Format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX eingeben." |
|
2334 |
|
2335 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2336 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2337 msgstr "Ungültige Prüfsumme für Kontonummer." |
|
2338 |
|
2339 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2340 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2341 msgstr "Bitte eine gültige finnische Sozialversicherungsnummer eingeben." |
|
2342 |
|
2343 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2344 #, fuzzy |
|
2345 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2346 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX eingeben." |
|
2347 |
|
2348 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2349 #, fuzzy |
|
2350 msgid "" |
|
2351 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2352 msgstr "" |
|
2353 "Bitte eine gültige isländische Identifikationsnummer im Format XXXXXX-XXXX " |
|
2354 "eingeben." |
|
2355 |
|
2356 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2357 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2358 msgstr "Die isländische Identifikationsnummer ist nicht gültig." |
|
2359 |
|
2360 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2361 #, fuzzy |
|
2362 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2363 msgstr "Bitte eine Postleitzahl eingeben." |
|
2364 |
|
2365 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2366 #, fuzzy |
|
2367 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2368 msgstr "Bitte eine gültige Sozialversicherungsnummer eingeben." |
|
2369 |
|
2370 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2371 #, fuzzy |
|
2372 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2373 msgstr "Bitte eine gültige Umsatzsteuernummer eingeben." |
|
2374 |
|
2375 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 |
|
2376 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2377 msgstr "" |
|
2378 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXXXX oder XXX-XXXX eingeben." |
|
2379 |
|
2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2381 msgid "Hokkaido" |
|
2382 msgstr "" |
|
2383 |
|
2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2385 msgid "Aomori" |
|
2386 msgstr "" |
|
2387 |
|
2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2389 msgid "Iwate" |
|
2390 msgstr "" |
|
2391 |
|
2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2393 msgid "Miyagi" |
|
2394 msgstr "" |
|
2395 |
|
2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2397 msgid "Akita" |
|
2398 msgstr "" |
|
2399 |
|
2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2401 msgid "Yamagata" |
|
2402 msgstr "" |
|
2403 |
|
2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2405 msgid "Fukushima" |
|
2406 msgstr "" |
|
2407 |
|
2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2409 msgid "Ibaraki" |
|
2410 msgstr "" |
|
2411 |
|
2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2413 msgid "Tochigi" |
|
2414 msgstr "" |
|
2415 |
|
2416 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2417 msgid "Gunma" |
|
2418 msgstr "" |
|
2419 |
|
2420 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2421 msgid "Saitama" |
|
2422 msgstr "" |
|
2423 |
|
2424 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2425 msgid "Chiba" |
|
2426 msgstr "" |
|
2427 |
|
2428 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2429 msgid "Tokyo" |
|
2430 msgstr "" |
|
2431 |
|
2432 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2433 msgid "Kanagawa" |
|
2434 msgstr "" |
|
2435 |
|
2436 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2437 msgid "Yamanashi" |
|
2438 msgstr "" |
|
2439 |
|
2440 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2441 msgid "Nagano" |
|
2442 msgstr "" |
|
2443 |
|
2444 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2445 msgid "Niigata" |
|
2446 msgstr "" |
|
2447 |
|
2448 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2449 msgid "Toyama" |
|
2450 msgstr "" |
|
2451 |
|
2452 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2453 msgid "Ishikawa" |
|
2454 msgstr "" |
|
2455 |
|
2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2457 msgid "Fukui" |
|
2458 msgstr "" |
|
2459 |
|
2460 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2461 msgid "Gifu" |
|
2462 msgstr "" |
|
2463 |
|
2464 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2465 msgid "Shizuoka" |
|
2466 msgstr "" |
|
2467 |
|
2468 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2469 msgid "Aichi" |
|
2470 msgstr "" |
|
2471 |
|
2472 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2473 msgid "Mie" |
|
2474 msgstr "" |
|
2475 |
|
2476 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2477 msgid "Shiga" |
|
2478 msgstr "" |
|
2479 |
|
2480 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2481 msgid "Kyoto" |
|
2482 msgstr "" |
|
2483 |
|
2484 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2485 msgid "Osaka" |
|
2486 msgstr "" |
|
2487 |
|
2488 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2489 msgid "Hyogo" |
|
2490 msgstr "" |
|
2491 |
|
2492 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2493 msgid "Nara" |
|
2494 msgstr "" |
|
2495 |
|
2496 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2497 msgid "Wakayama" |
|
2498 msgstr "" |
|
2499 |
|
2500 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2501 msgid "Tottori" |
|
2502 msgstr "" |
|
2503 |
|
2504 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2505 msgid "Shimane" |
|
2506 msgstr "" |
|
2507 |
|
2508 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2509 msgid "Okayama" |
|
2510 msgstr "" |
|
2511 |
|
2512 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2513 msgid "Hiroshima" |
|
2514 msgstr "" |
|
2515 |
|
2516 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2517 msgid "Yamaguchi" |
|
2518 msgstr "" |
|
2519 |
|
2520 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2521 msgid "Tokushima" |
|
2522 msgstr "" |
|
2523 |
|
2524 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2525 msgid "Kagawa" |
|
2526 msgstr "" |
|
2527 |
|
2528 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2529 msgid "Ehime" |
|
2530 msgstr "" |
|
2531 |
|
2532 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2533 msgid "Kochi" |
|
2534 msgstr "" |
|
2535 |
|
2536 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2537 msgid "Fukuoka" |
|
2538 msgstr "" |
|
2539 |
|
2540 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2541 msgid "Saga" |
|
2542 msgstr "" |
|
2543 |
|
2544 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2545 msgid "Nagasaki" |
|
2546 msgstr "" |
|
2547 |
|
2548 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2549 msgid "Kumamoto" |
|
2550 msgstr "" |
|
2551 |
|
2552 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2553 msgid "Oita" |
|
2554 msgstr "" |
|
2555 |
|
2556 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2557 msgid "Miyazaki" |
|
2558 msgstr "" |
|
2559 |
|
2560 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2561 msgid "Kagoshima" |
|
2562 msgstr "" |
|
2563 |
|
2564 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2565 msgid "Okinawa" |
|
2566 msgstr "" |
|
2567 |
|
2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2569 msgid "Aguascalientes" |
|
2570 msgstr "" |
|
2571 |
|
2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2573 msgid "Baja California" |
|
2574 msgstr "" |
|
2575 |
|
2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2577 msgid "Baja California Sur" |
|
2578 msgstr "" |
|
2579 |
|
2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2581 #, fuzzy |
|
2582 msgid "Campeche" |
|
2583 msgstr "" |
|
2584 |
|
2585 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2586 msgid "Chihuahua" |
|
2587 msgstr "" |
|
2588 |
|
2589 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2590 msgid "Chiapas" |
|
2591 msgstr "" |
|
2592 |
|
2593 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2594 msgid "Coahuila" |
|
2595 msgstr "" |
|
2596 |
|
2597 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2598 msgid "Colima" |
|
2599 msgstr "" |
|
2600 |
|
2601 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2602 msgid "Distrito Federal" |
|
2603 msgstr "" |
|
2604 |
|
2605 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2606 msgid "Durango" |
|
2607 msgstr "" |
|
2608 |
|
2609 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2610 #, fuzzy |
|
2611 msgid "Guerrero" |
|
2612 msgstr "" |
|
2613 |
|
2614 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2615 msgid "Guanajuato" |
|
2616 msgstr "" |
|
2617 |
|
2618 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2619 msgid "Hidalgo" |
|
2620 msgstr "" |
|
2621 |
|
2622 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2623 msgid "Jalisco" |
|
2624 msgstr "" |
|
2625 |
|
2626 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2627 msgid "Estado de México" |
|
2628 msgstr "" |
|
2629 |
|
2630 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2631 msgid "Michoacán" |
|
2632 msgstr "" |
|
2633 |
|
2634 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2635 msgid "Morelos" |
|
2636 msgstr "" |
|
2637 |
|
2638 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2639 msgid "Nayarit" |
|
2640 msgstr "" |
|
2641 |
|
2642 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2643 msgid "Nuevo León" |
|
2644 msgstr "" |
|
2645 |
|
2646 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2647 msgid "Oaxaca" |
|
2648 msgstr "" |
|
2649 |
|
2650 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2651 msgid "Puebla" |
|
2652 msgstr "" |
|
2653 |
|
2654 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2655 msgid "Querétaro" |
|
2656 msgstr "" |
|
2657 |
|
2658 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2659 msgid "Quintana Roo" |
|
2660 msgstr "" |
|
2661 |
|
2662 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2663 #, fuzzy |
|
2664 msgid "Sinaloa" |
|
2665 msgstr "" |
|
2666 |
|
2667 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2668 msgid "San Luis Potosí" |
|
2669 msgstr "" |
|
2670 |
|
2671 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2672 msgid "Sonora" |
|
2673 msgstr "" |
|
2674 |
|
2675 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2676 msgid "Tabasco" |
|
2677 msgstr "" |
|
2678 |
|
2679 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2680 msgid "Tamaulipas" |
|
2681 msgstr "" |
|
2682 |
|
2683 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2684 msgid "Tlaxcala" |
|
2685 msgstr "" |
|
2686 |
|
2687 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2688 msgid "Veracruz" |
|
2689 msgstr "" |
|
2690 |
|
2691 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2692 msgid "Yucatán" |
|
2693 msgstr "" |
|
2694 |
|
2695 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2696 msgid "Zacatecas" |
|
2697 msgstr "" |
|
2698 |
|
2699 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2700 #, fuzzy |
|
2701 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2702 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl eingeben." |
|
2703 |
|
2704 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2705 #, fuzzy |
|
2706 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2707 msgstr "Bitte eine gültige Telefonnummer eingeben." |
|
2708 |
|
2709 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2710 #, fuzzy |
|
2711 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2712 msgstr "Bitte eine gültige SoFi-Nummer eingeben." |
|
2713 |
|
2714 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2715 #, fuzzy |
|
2716 msgid "Drente" |
|
2717 msgstr "" |
|
2718 |
|
2719 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2720 msgid "Flevoland" |
|
2721 msgstr "" |
|
2722 |
|
2723 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2724 msgid "Friesland" |
|
2725 msgstr "" |
|
2726 |
|
2727 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2728 #, fuzzy |
|
2729 msgid "Gelderland" |
|
2730 msgstr "" |
|
2731 |
|
2732 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2733 #, fuzzy |
|
2734 msgid "Groningen" |
|
2735 msgstr "" |
|
2736 |
|
2737 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2738 #, fuzzy |
|
2739 msgid "Limburg" |
|
2740 msgstr "" |
|
2741 |
|
2742 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2743 msgid "Noord-Brabant" |
|
2744 msgstr "" |
|
2745 |
|
2746 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2747 msgid "Noord-Holland" |
|
2748 msgstr "" |
|
2749 |
|
2750 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2751 msgid "Overijssel" |
|
2752 msgstr "" |
|
2753 |
|
2754 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2755 #, fuzzy |
|
2756 msgid "Utrecht" |
|
2757 msgstr "" |
|
2758 |
|
2759 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2760 #, fuzzy |
|
2761 msgid "Zeeland" |
|
2762 msgstr "" |
|
2763 |
|
2764 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2765 msgid "Zuid-Holland" |
|
2766 msgstr "" |
|
2767 |
|
2768 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
2769 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2770 msgstr "Bitte eine gültige norwegische Sozialversicherungsnummer eingeben." |
|
2771 |
|
2772 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
2773 #, fuzzy |
|
2774 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2775 msgstr "Dieses Feld benötigt 8 Zeichen." |
|
2776 |
|
2777 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2778 #, fuzzy |
|
2779 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2780 msgstr "Dieses Feld benötigt 11 Zeichen." |
|
2781 |
|
2782 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2783 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2784 msgstr "Nationale Identifikationsnummer besteht aus 11 Ziffern." |
|
2785 |
|
2786 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 |
|
2787 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2788 msgstr "Falsche Prüfsumme für die nationale Identifikationsnummer." |
|
2789 |
|
2790 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2791 #, fuzzy |
|
2792 msgid "" |
|
2793 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2794 msgstr "" |
|
2795 "Bitte eine Steuernummer (NIP) im Format XXX-XXX-XX-XX oder XX-XX-XXX-XXX " |
|
2796 "eingeben." |
|
2797 |
|
2798 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 |
|
2799 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2800 msgstr "Falsche Prüfsumme für die Steuernummer (NIP)." |
|
2801 |
|
2802 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2803 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2804 msgstr "Nationale Geschäftsregistrierungsnummer (REGON) besteht aus 7 oder " |
|
2805 "9 Zeichen." |
|
2806 |
|
2807 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 |
|
2808 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2809 msgstr "Falsche Prüfsumme für die nationale Geschäftsregistrierungsnummer " |
|
2810 "(REGON)." |
|
2811 |
|
2812 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 |
|
2813 #, fuzzy |
|
2814 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2815 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XX-XXX eingeben." |
|
2816 |
|
2817 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2818 #, fuzzy |
|
2819 msgid "Lower Silesia" |
|
2820 msgstr "" |
|
2821 |
|
2822 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2823 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2824 msgstr "" |
|
2825 |
|
2826 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2827 msgid "Lublin" |
|
2828 msgstr "" |
|
2829 |
|
2830 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2831 msgid "Lubusz" |
|
2832 msgstr "" |
|
2833 |
|
2834 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2835 msgid "Lodz" |
|
2836 msgstr "" |
|
2837 |
|
2838 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2839 msgid "Lesser Poland" |
|
2840 msgstr "" |
|
2841 |
|
2842 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2843 msgid "Masovia" |
|
2844 msgstr "" |
|
2845 |
|
2846 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2847 #, fuzzy |
|
2848 msgid "Opole" |
|
2849 msgstr "" |
|
2850 |
|
2851 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2852 msgid "Subcarpatia" |
|
2853 msgstr "" |
|
2854 |
|
2855 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2856 msgid "Podlasie" |
|
2857 msgstr "" |
|
2858 |
|
2859 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
2860 #, fuzzy |
|
2861 msgid "Pomerania" |
|
2862 msgstr "" |
|
2863 |
|
2864 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
2865 #, fuzzy |
|
2866 msgid "Silesia" |
|
2867 msgstr "" |
|
2868 |
|
2869 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
2870 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2871 msgstr "" |
|
2872 |
|
2873 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
2874 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2875 msgstr "" |
|
2876 |
|
2877 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
2878 msgid "Greater Poland" |
|
2879 msgstr "" |
|
2880 |
|
2881 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
2882 #, fuzzy |
|
2883 msgid "West Pomerania" |
|
2884 msgstr "" |
|
2885 |
|
2886 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2887 #, fuzzy |
|
2888 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2889 msgstr "" |
|
2890 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXX XX eingeben." |
|
2891 |
|
2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
2893 msgid "Banska Bystrica" |
|
2894 msgstr "" |
|
2895 |
|
2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
2897 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2898 msgstr "" |
|
2899 |
|
2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
2901 msgid "Bardejov" |
|
2902 msgstr "" |
|
2903 |
|
2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
2905 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2906 msgstr "" |
|
2907 |
|
2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
2909 #, fuzzy |
|
2910 msgid "Brezno" |
|
2911 msgstr "" |
|
2912 |
|
2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
2914 msgid "Bratislava I" |
|
2915 msgstr "" |
|
2916 |
|
2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
2918 msgid "Bratislava II" |
|
2919 msgstr "" |
|
2920 |
|
2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
2922 msgid "Bratislava III" |
|
2923 msgstr "" |
|
2924 |
|
2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
2926 msgid "Bratislava IV" |
|
2927 msgstr "" |
|
2928 |
|
2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
2930 msgid "Bratislava V" |
|
2931 msgstr "" |
|
2932 |
|
2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
2934 msgid "Bytca" |
|
2935 msgstr "" |
|
2936 |
|
2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
2938 msgid "Cadca" |
|
2939 msgstr "" |
|
2940 |
|
2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
2942 msgid "Detva" |
|
2943 msgstr "" |
|
2944 |
|
2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
2946 msgid "Dolny Kubin" |
|
2947 msgstr "" |
|
2948 |
|
2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
2950 msgid "Dunajska Streda" |
|
2951 msgstr "" |
|
2952 |
|
2953 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
2954 #, fuzzy |
|
2955 msgid "Galanta" |
|
2956 msgstr "" |
|
2957 |
|
2958 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
2959 #, fuzzy |
|
2960 msgid "Gelnica" |
|
2961 msgstr "" |
|
2962 |
|
2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
2964 msgid "Hlohovec" |
|
2965 msgstr "" |
|
2966 |
|
2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
2968 msgid "Humenne" |
|
2969 msgstr "" |
|
2970 |
|
2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
2972 msgid "Ilava" |
|
2973 msgstr "" |
|
2974 |
|
2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
2976 msgid "Kezmarok" |
|
2977 msgstr "" |
|
2978 |
|
2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
2980 #, fuzzy |
|
2981 msgid "Komarno" |
|
2982 msgstr "" |
|
2983 |
|
2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
2985 msgid "Kosice I" |
|
2986 msgstr "" |
|
2987 |
|
2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
2989 msgid "Kosice II" |
|
2990 msgstr "" |
|
2991 |
|
2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
2993 msgid "Kosice III" |
|
2994 msgstr "" |
|
2995 |
|
2996 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
2997 msgid "Kosice IV" |
|
2998 msgstr "" |
|
2999 |
|
3000 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
3001 msgid "Kosice - okolie" |
|
3002 msgstr "" |
|
3003 |
|
3004 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
3005 msgid "Krupina" |
|
3006 msgstr "" |
|
3007 |
|
3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
3009 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
3010 msgstr "" |
|
3011 |
|
3012 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
3013 msgid "Levice" |
|
3014 msgstr "" |
|
3015 |
|
3016 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
3017 msgid "Levoca" |
|
3018 msgstr "" |
|
3019 |
|
3020 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
3021 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
3022 msgstr "" |
|
3023 |
|
3024 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
3025 msgid "Lucenec" |
|
3026 msgstr "" |
|
3027 |
|
3028 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
3029 #, fuzzy |
|
3030 msgid "Malacky" |
|
3031 msgstr "" |
|
3032 |
|
3033 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
3034 #, fuzzy |
|
3035 msgid "Martin" |
|
3036 msgstr "" |
|
3037 |
|
3038 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
3039 msgid "Medzilaborce" |
|
3040 msgstr "" |
|
3041 |
|
3042 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
3043 msgid "Michalovce" |
|
3044 msgstr "" |
|
3045 |
|
3046 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
3047 msgid "Myjava" |
|
3048 msgstr "" |
|
3049 |
|
3050 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
3051 msgid "Namestovo" |
|
3052 msgstr "" |
|
3053 |
|
3054 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
3055 msgid "Nitra" |
|
3056 msgstr "" |
|
3057 |
|
3058 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
3059 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
3060 msgstr "" |
|
3061 |
|
3062 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
3063 msgid "Nove Zamky" |
|
3064 msgstr "" |
|
3065 |
|
3066 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
3067 msgid "Partizanske" |
|
3068 msgstr "" |
|
3069 |
|
3070 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
3071 msgid "Pezinok" |
|
3072 msgstr "" |
|
3073 |
|
3074 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
3075 #, fuzzy |
|
3076 msgid "Piestany" |
|
3077 msgstr "" |
|
3078 |
|
3079 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
3080 msgid "Poltar" |
|
3081 msgstr "" |
|
3082 |
|
3083 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
3084 msgid "Poprad" |
|
3085 msgstr "" |
|
3086 |
|
3087 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
3088 msgid "Povazska Bystrica" |
|
3089 msgstr "" |
|
3090 |
|
3091 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
3092 msgid "Presov" |
|
3093 msgstr "" |
|
3094 |
|
3095 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
3096 msgid "Prievidza" |
|
3097 msgstr "" |
|
3098 |
|
3099 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
3100 msgid "Puchov" |
|
3101 msgstr "" |
|
3102 |
|
3103 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
3104 msgid "Revuca" |
|
3105 msgstr "" |
|
3106 |
|
3107 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
3108 msgid "Rimavska Sobota" |
|
3109 msgstr "" |
|
3110 |
|
3111 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
3112 msgid "Roznava" |
|
3113 msgstr "" |
|
3114 |
|
3115 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
3116 msgid "Ruzomberok" |
|
3117 msgstr "" |
|
3118 |
|
3119 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
3120 #, fuzzy |
|
3121 msgid "Sabinov" |
|
3122 msgstr "" |
|
3123 |
|
3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
3125 msgid "Senec" |
|
3126 msgstr "" |
|
3127 |
|
3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
3129 #, fuzzy |
|
3130 msgid "Senica" |
|
3131 msgstr "" |
|
3132 |
|
3133 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
3134 #, fuzzy |
|
3135 msgid "Skalica" |
|
3136 msgstr "" |
|
3137 |
|
3138 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
3139 #, fuzzy |
|
3140 msgid "Snina" |
|
3141 msgstr "" |
|
3142 |
|
3143 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
3144 msgid "Sobrance" |
|
3145 msgstr "" |
|
3146 |
|
3147 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
3148 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
3149 msgstr "" |
|
3150 |
|
3151 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
3152 msgid "Stara Lubovna" |
|
3153 msgstr "" |
|
3154 |
|
3155 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
3156 msgid "Stropkov" |
|
3157 msgstr "" |
|
3158 |
|
3159 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
3160 msgid "Svidnik" |
|
3161 msgstr "" |
|
3162 |
|
3163 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
3164 #, fuzzy |
|
3165 msgid "Sala" |
|
3166 msgstr "" |
|
3167 |
|
3168 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
3169 msgid "Topolcany" |
|
3170 msgstr "" |
|
3171 |
|
3172 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
3173 msgid "Trebisov" |
|
3174 msgstr "" |
|
3175 |
|
3176 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
3177 #, fuzzy |
|
3178 msgid "Trencin" |
|
3179 msgstr "" |
|
3180 |
|
3181 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
3182 msgid "Trnava" |
|
3183 msgstr "" |
|
3184 |
|
3185 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
3186 msgid "Turcianske Teplice" |
|
3187 msgstr "" |
|
3188 |
|
3189 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
3190 msgid "Tvrdosin" |
|
3191 msgstr "" |
|
3192 |
|
3193 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
3194 msgid "Velky Krtis" |
|
3195 msgstr "" |
|
3196 |
|
3197 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
3198 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
3199 msgstr "" |
|
3200 |
|
3201 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
3202 msgid "Zlate Moravce" |
|
3203 msgstr "" |
|
3204 |
|
3205 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3206 msgid "Zvolen" |
|
3207 msgstr "" |
|
3208 |
|
3209 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3210 msgid "Zarnovica" |
|
3211 msgstr "" |
|
3212 |
|
3213 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3214 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3215 msgstr "" |
|
3216 |
|
3217 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3218 msgid "Zilina" |
|
3219 msgstr "" |
|
3220 |
|
3221 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3222 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3223 msgstr "" |
|
3224 |
|
3225 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3226 msgid "Bratislava region" |
|
3227 msgstr "" |
|
3228 |
|
3229 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3230 msgid "Kosice region" |
|
3231 msgstr "" |
|
3232 |
|
3233 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3234 msgid "Nitra region" |
|
3235 msgstr "" |
|
3236 |
|
3237 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3238 msgid "Presov region" |
|
3239 msgstr "" |
|
3240 |
|
3241 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3242 msgid "Trencin region" |
|
3243 msgstr "" |
|
3244 |
|
3245 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3246 msgid "Trnava region" |
|
3247 msgstr "" |
|
3248 |
|
3249 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3250 msgid "Zilina region" |
|
3251 msgstr "" |
|
3252 |
|
3253 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3254 #, fuzzy |
|
3255 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3256 msgstr "Bitte eine gültige Postleitzahl eingeben." |
|
3257 |
|
3258 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3259 msgid "Bedfordshire" |
|
3260 msgstr "" |
|
3261 |
|
3262 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3263 msgid "Buckinghamshire" |
|
3264 msgstr "" |
|
3265 |
|
3266 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3267 msgid "Cheshire" |
|
3268 msgstr "" |
|
3269 |
|
3270 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3271 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3272 msgstr "" |
|
3273 |
|
3274 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3275 msgid "Cumbria" |
|
3276 msgstr "" |
|
3277 |
|
3278 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3279 msgid "Derbyshire" |
|
3280 msgstr "" |
|
3281 |
|
3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3283 #, fuzzy |
|
3284 msgid "Devon" |
|
3285 msgstr "" |
|
3286 |
|
3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3288 msgid "Dorset" |
|
3289 msgstr "" |
|
3290 |
|
3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3292 msgid "Durham" |
|
3293 msgstr "" |
|
3294 |
|
3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3296 msgid "East Sussex" |
|
3297 msgstr "" |
|
3298 |
|
3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3300 msgid "Essex" |
|
3301 msgstr "" |
|
3302 |
|
3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3304 msgid "Gloucestershire" |
|
3305 msgstr "" |
|
3306 |
|
3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3308 msgid "Greater London" |
|
3309 msgstr "" |
|
3310 |
|
3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3312 msgid "Greater Manchester" |
|
3313 msgstr "" |
|
3314 |
|
3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3316 msgid "Hampshire" |
|
3317 msgstr "" |
|
3318 |
|
3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3320 msgid "Hertfordshire" |
|
3321 msgstr "" |
|
3322 |
|
3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3324 #, fuzzy |
|
3325 msgid "Kent" |
|
3326 msgstr "" |
|
3327 |
|
3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3329 msgid "Lancashire" |
|
3330 msgstr "" |
|
3331 |
|
3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3333 msgid "Leicestershire" |
|
3334 msgstr "" |
|
3335 |
|
3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3337 msgid "Lincolnshire" |
|
3338 msgstr "" |
|
3339 |
|
3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3341 msgid "Merseyside" |
|
3342 msgstr "" |
|
3343 |
|
3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3345 msgid "Norfolk" |
|
3346 msgstr "" |
|
3347 |
|
3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3349 msgid "North Yorkshire" |
|
3350 msgstr "" |
|
3351 |
|
3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3353 msgid "Northamptonshire" |
|
3354 msgstr "" |
|
3355 |
|
3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3357 msgid "Northumberland" |
|
3358 msgstr "" |
|
3359 |
|
3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3361 msgid "Nottinghamshire" |
|
3362 msgstr "" |
|
3363 |
|
3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3365 msgid "Oxfordshire" |
|
3366 msgstr "" |
|
3367 |
|
3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3369 msgid "Shropshire" |
|
3370 msgstr "" |
|
3371 |
|
3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3373 msgid "Somerset" |
|
3374 msgstr "" |
|
3375 |
|
3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3377 msgid "South Yorkshire" |
|
3378 msgstr "" |
|
3379 |
|
3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3381 msgid "Staffordshire" |
|
3382 msgstr "" |
|
3383 |
|
3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3385 msgid "Suffolk" |
|
3386 msgstr "" |
|
3387 |
|
3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3389 #, fuzzy |
|
3390 msgid "Surrey" |
|
3391 msgstr "Derzeit:" |
|
3392 |
|
3393 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3394 msgid "Tyne and Wear" |
|
3395 msgstr "" |
|
3396 |
|
3397 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3398 msgid "Warwickshire" |
|
3399 msgstr "" |
|
3400 |
|
3401 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3402 msgid "West Midlands" |
|
3403 msgstr "" |
|
3404 |
|
3405 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3406 msgid "West Sussex" |
|
3407 msgstr "" |
|
3408 |
|
3409 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3410 msgid "West Yorkshire" |
|
3411 msgstr "" |
|
3412 |
|
3413 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3414 msgid "Wiltshire" |
|
3415 msgstr "" |
|
3416 |
|
3417 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3418 msgid "Worcestershire" |
|
3419 msgstr "" |
|
3420 |
|
3421 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3422 msgid "County Antrim" |
|
3423 msgstr "" |
|
3424 |
|
3425 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3426 msgid "County Armagh" |
|
3427 msgstr "" |
|
3428 |
|
3429 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3430 msgid "County Down" |
|
3431 msgstr "" |
|
3432 |
|
3433 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3434 msgid "County Fermanagh" |
|
3435 msgstr "" |
|
3436 |
|
3437 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3438 msgid "County Londonderry" |
|
3439 msgstr "" |
|
3440 |
|
3441 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3442 msgid "County Tyrone" |
|
3443 msgstr "" |
|
3444 |
|
3445 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3446 msgid "Clwyd" |
|
3447 msgstr "" |
|
3448 |
|
3449 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3450 msgid "Dyfed" |
|
3451 msgstr "" |
|
3452 |
|
3453 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3454 msgid "Gwent" |
|
3455 msgstr "" |
|
3456 |
|
3457 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3458 msgid "Gwynedd" |
|
3459 msgstr "" |
|
3460 |
|
3461 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3462 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3463 msgstr "" |
|
3464 |
|
3465 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3466 msgid "Powys" |
|
3467 msgstr "" |
|
3468 |
|
3469 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3470 msgid "South Glamorgan" |
|
3471 msgstr "" |
|
3472 |
|
3473 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3474 msgid "West Glamorgan" |
|
3475 msgstr "" |
|
3476 |
|
3477 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3478 #, fuzzy |
|
3479 msgid "Borders" |
|
3480 msgstr "" |
|
3481 |
|
3482 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3483 msgid "Central Scotland" |
|
3484 msgstr "" |
|
3485 |
|
3486 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3487 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3488 msgstr "" |
|
3489 |
|
3490 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3491 #, fuzzy |
|
3492 msgid "Fife" |
|
3493 msgstr "" |
|
3494 |
|
3495 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3496 #, fuzzy |
|
3497 msgid "Grampian" |
|
3498 msgstr "" |
|
3499 |
|
3500 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3501 msgid "Highland" |
|
3502 msgstr "" |
|
3503 |
|
3504 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3505 #, fuzzy |
|
3506 msgid "Lothian" |
|
3507 msgstr "" |
|
3508 |
|
3509 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3510 msgid "Orkney Islands" |
|
3511 msgstr "" |
|
3512 |
|
3513 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3514 msgid "Shetland Islands" |
|
3515 msgstr "" |
|
3516 |
|
3517 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3518 msgid "Strathclyde" |
|
3519 msgstr "" |
|
3520 |
|
3521 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3522 msgid "Tayside" |
|
3523 msgstr "" |
|
3524 |
|
3525 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3526 msgid "Western Isles" |
|
3527 msgstr "" |
|
3528 |
|
3529 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3530 #, fuzzy |
|
3531 msgid "England" |
|
3532 msgstr "England" |
|
3533 |
|
3534 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3535 msgid "Northern Ireland" |
|
3536 msgstr "Nordirland" |
|
3537 |
|
3538 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3539 #, fuzzy |
|
3540 msgid "Scotland" |
|
3541 msgstr "Schottland" |
|
3542 |
|
3543 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3544 #, fuzzy |
|
3545 msgid "Wales" |
|
3546 msgstr "Wales" |
|
3547 |
|
3548 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3549 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3550 msgstr "" |
|
3551 "Bitte eine gültige Postleitzahl im Format XXXXX oder XXXXX-XXXX eingeben." |
|
3552 |
|
3553 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3554 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3555 msgstr "" |
|
3556 "Bitte eine gültige US-amerikanische Sozialversicherungsnummer im Format XXX-" |
|
3557 "XX-XXXX eingeben." |
|
3558 |
|
3559 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3560 #, fuzzy |
|
3561 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3562 msgstr "Bitte eine gültige südafrikanische Sozialversicherungsnummer eingeben." |
|
3563 |
|
3564 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3565 #, fuzzy |
|
3566 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3567 msgstr "Bitte eine gültige südafrikanische Postleitzahl eingeben." |
|
3568 |
|
3569 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3570 #, fuzzy |
|
3571 msgid "Eastern Cape" |
|
3572 msgstr "" |
|
3573 |
|
3574 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3575 #, fuzzy |
|
3576 msgid "Free State" |
|
3577 msgstr "" |
|
3578 |
|
3579 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3580 #, fuzzy |
|
3581 msgid "Gauteng" |
|
3582 msgstr "" |
|
3583 |
|
3584 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3585 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3586 msgstr "" |
|
3587 |
|
3588 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3589 msgid "Limpopo" |
|
3590 msgstr "" |
|
3591 |
|
3592 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3593 msgid "Mpumalanga" |
|
3594 msgstr "" |
|
3595 |
|
3596 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3597 msgid "Northern Cape" |
|
3598 msgstr "" |
|
3599 |
|
3600 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3601 #, fuzzy |
|
3602 msgid "North West" |
|
3603 msgstr "" |
|
3604 |
|
3605 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3606 #, fuzzy |
|
3607 msgid "Western Cape" |
|
3608 msgstr "" |
|
3609 |
|
3610 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3611 msgid "redirect from" |
|
3612 msgstr "Umleitung von" |
|
3613 |
|
3614 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3615 msgid "" |
|
3616 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3617 "events/search/'." |
|
3618 msgstr "" |
|
3619 "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/" |
|
3620 "events/search/'." |
|
3621 |
|
3622 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3623 msgid "redirect to" |
|
3624 msgstr "Umleitung zu" |
|
3625 |
|
3626 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3627 msgid "" |
|
3628 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3629 "'http://'." |
|
3630 msgstr "" |
|
3631 "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am " |
|
3632 "Anfang stehen." |
|
3633 |
|
3634 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3635 msgid "redirect" |
|
3636 msgstr "Umleitung" |
|
3637 |
|
3638 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3639 msgid "redirects" |
|
3640 msgstr "Umleitungen" |
|
3641 |
|
3642 #: contrib/sessions/models.py:41 |
|
3643 msgid "session key" |
|
3644 msgstr "Sitzungs-ID" |
|
3645 |
|
3646 #: contrib/sessions/models.py:42 |
|
3647 msgid "session data" |
|
3648 msgstr "Sitzungsdaten" |
|
3649 |
|
3650 #: contrib/sessions/models.py:43 |
|
3651 msgid "expire date" |
|
3652 msgstr "Verfallsdatum" |
|
3653 |
|
3654 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3655 msgid "session" |
|
3656 msgstr "Sitzung" |
|
3657 |
|
3658 #: contrib/sessions/models.py:49 |
|
3659 msgid "sessions" |
|
3660 msgstr "Sitzungen" |
|
3661 |
|
3662 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3663 msgid "domain name" |
|
3664 msgstr "Domainname" |
|
3665 |
|
3666 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3667 msgid "display name" |
|
3668 msgstr "Anzeigename" |
|
3669 |
|
3670 #: contrib/sites/models.py:37 |
|
3671 msgid "site" |
|
3672 msgstr "Website" |
|
3673 |
|
3674 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
3675 msgid "sites" |
|
3676 msgstr "Websites" |
|
3677 |
|
3678 #: core/validators.py:72 |
|
3679 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
3680 msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten." |
|
3681 |
|
3682 #: core/validators.py:76 |
|
3683 msgid "" |
|
3684 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
3685 "slashes." |
|
3686 msgstr "" |
|
3687 "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche " |
|
3688 "enthalten." |
|
3689 |
|
3690 #: core/validators.py:80 |
|
3691 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3692 msgstr "" |
|
3693 "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche " |
|
3694 "enthalten." |
|
3695 |
|
3696 #: core/validators.py:84 |
|
3697 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3698 msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt." |
|
3699 |
|
3700 #: core/validators.py:88 |
|
3701 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3702 msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt." |
|
3703 |
|
3704 #: core/validators.py:95 |
|
3705 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3706 msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt." |
|
3707 |
|
3708 #: core/validators.py:107 |
|
3709 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
3710 msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige E-Mail-Adressen eingeben." |
|
3711 |
|
3712 #: core/validators.py:111 |
|
3713 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
3714 msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben." |
|
3715 |
|
3716 #: core/validators.py:115 |
|
3717 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
3718 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." |
|
3719 |
|
3720 #: core/validators.py:119 |
|
3721 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
3722 msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt." |
|
3723 |
|
3724 #: core/validators.py:123 |
|
3725 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
3726 msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen." |
|
3727 |
|
3728 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151 |
|
3729 msgid "Enter a whole number." |
|
3730 msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben." |
|
3731 |
|
3732 #: core/validators.py:132 |
|
3733 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
3734 msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt." |
|
3735 |
|
3736 #: core/validators.py:147 |
|
3737 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
3738 msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein." |
|
3739 |
|
3740 #: core/validators.py:151 |
|
3741 #, python-format |
|
3742 msgid "Invalid date: %s" |
|
3743 msgstr "Ungültiges Datum: %s" |
|
3744 |
|
3745 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527 |
|
3746 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3747 msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben." |
|
3748 |
|
3749 #: core/validators.py:161 |
|
3750 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
3751 msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben." |
|
3752 |
|
3753 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604 |
|
3754 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
3755 msgstr "" |
|
3756 "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM " |
|
3757 "eingeben." |
|
3758 |
|
3759 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402 |
|
3760 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
3761 msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben." |
|
3762 |
|
3763 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432 |
|
3764 #: oldforms/__init__.py:687 |
|
3765 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3766 msgstr "" |
|
3767 "Es wurde keine Datei übermittelt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch." |
|
3768 |
|
3769 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458 |
|
3770 msgid "" |
|
3771 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3772 "corrupted image." |
|
3773 msgstr "" |
|
3774 "Bitte ein Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild, oder ist " |
|
3775 "defekt." |
|
3776 |
|
3777 #: core/validators.py:200 |
|
3778 #, python-format |
|
3779 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3780 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild." |
|
3781 |
|
3782 #: core/validators.py:204 |
|
3783 #, python-format |
|
3784 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3785 msgstr "" |
|
3786 "Telefonnummern müssen das Format XXX-XXX-XXXX haben. \"%s\" ist ungültig." |
|
3787 |
|
3788 #: core/validators.py:212 |
|
3789 #, python-format |
|
3790 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3791 msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime-Video." |
|
3792 |
|
3793 #: core/validators.py:216 |
|
3794 msgid "A valid URL is required." |
|
3795 msgstr "Eine gültige URL wird hier verlangt." |
|
3796 |
|
3797 #: core/validators.py:230 |
|
3798 #, python-format |
|
3799 msgid "" |
|
3800 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3801 "%s" |
|
3802 msgstr "" |
|
3803 "Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n" |
|
3804 "%s" |
|
3805 |
|
3806 #: core/validators.py:237 |
|
3807 #, python-format |
|
3808 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3809 msgstr "Ungültiges XML: %s" |
|
3810 |
|
3811 #: core/validators.py:254 |
|
3812 #, python-format |
|
3813 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3814 msgstr "Ungültige URL: %s" |
|
3815 |
|
3816 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 |
|
3817 #, python-format |
|
3818 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3819 msgstr "Die URL %s funktioniert nicht." |
|
3820 |
|
3821 #: core/validators.py:267 |
|
3822 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3823 msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben." |
|
3824 |
|
3825 #: core/validators.py:281 |
|
3826 #, python-format |
|
3827 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3828 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
3829 msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!" |
|
3830 msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!" |
|
3831 |
|
3832 #: core/validators.py:288 |
|
3833 #, python-format |
|
3834 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3835 msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen." |
|
3836 |
|
3837 #: core/validators.py:307 |
|
3838 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3839 msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen." |
|
3840 |
|
3841 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 |
|
3842 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3843 msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen." |
|
3844 |
|
3845 #: core/validators.py:335 |
|
3846 #, python-format |
|
3847 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3848 msgstr "" |
|
3849 "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat." |
|
3850 |
|
3851 #: core/validators.py:348 |
|
3852 #, python-format |
|
3853 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3854 msgstr "" |
|
3855 "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist." |
|
3856 |
|
3857 #: core/validators.py:367 |
|
3858 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3859 msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt." |
|
3860 |
|
3861 #: core/validators.py:382 |
|
3862 #, python-format |
|
3863 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3864 msgstr "Dieser Wert muss zwischen %(lower)s und %(upper)s sein." |
|
3865 |
|
3866 #: core/validators.py:384 |
|
3867 #, python-format |
|
3868 msgid "This value must be at least %s." |
|
3869 msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein." |
|
3870 |
|
3871 #: core/validators.py:386 |
|
3872 #, python-format |
|
3873 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3874 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." |
|
3875 |
|
3876 #: core/validators.py:427 |
|
3877 #, python-format |
|
3878 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3879 msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein." |
|
3880 |
|
3881 #: core/validators.py:437 |
|
3882 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3883 msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." |
|
3884 |
|
3885 #: core/validators.py:444 |
|
3886 #, python-format |
|
3887 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3888 msgid_plural "" |
|
3889 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3890 msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben." |
|
3891 msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben." |
|
3892 |
|
3893 #: core/validators.py:447 |
|
3894 #, python-format |
|
3895 msgid "" |
|
3896 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3897 msgid_plural "" |
|
3898 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3899 msgstr[0] "" |
|
3900 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffer " |
|
3901 "eingeben." |
|
3902 msgstr[1] "" |
|
3903 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit einer Gesamtzahl von maximal %s Ziffern " |
|
3904 "eingeben." |
|
3905 |
|
3906 #: core/validators.py:450 |
|
3907 #, python-format |
|
3908 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3909 msgid_plural "" |
|
3910 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3911 msgstr[0] "" |
|
3912 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben." |
|
3913 msgstr[1] "" |
|
3914 "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben." |
|
3915 |
|
3916 #: core/validators.py:458 |
|
3917 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3918 msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben." |
|
3919 |
|
3920 #: core/validators.py:467 |
|
3921 #, python-format |
|
3922 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3923 msgstr "" |
|
3924 "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes groß " |
|
3925 "ist." |
|
3926 |
|
3927 #: core/validators.py:468 |
|
3928 #, python-format |
|
3929 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3930 msgstr "" |
|
3931 "Bitte sicherstellen, dass die hochgeladene Datei maximal %s Bytes groß ist." |
|
3932 |
|
3933 #: core/validators.py:485 |
|
3934 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3935 msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch." |
|
3936 |
|
3937 #: core/validators.py:500 |
|
3938 msgid "This field is invalid." |
|
3939 msgstr "Dieses Feld ist ungültig." |
|
3940 |
|
3941 #: core/validators.py:536 |
|
3942 #, python-format |
|
3943 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3944 msgstr "Konnte nichts von %s empfangen." |
|
3945 |
|
3946 #: core/validators.py:539 |
|
3947 #, python-format |
|
3948 msgid "" |
|
3949 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3950 msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'." |
|
3951 |
|
3952 #: core/validators.py:572 |
|
3953 #, python-format |
|
3954 msgid "" |
|
3955 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
3956 "\"%(start)s\".)" |
|
3957 msgstr "" |
|
3958 "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile " |
|
3959 "beginnt mit \"%(start)s\"." |
|
3960 |
|
3961 #: core/validators.py:576 |
|
3962 #, python-format |
|
3963 msgid "" |
|
3964 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
3965 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3966 msgstr "" |
|
3967 "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile " |
|
3968 "beginnt mit \"%(start)s\"." |
|
3969 |
|
3970 #: core/validators.py:581 |
|
3971 #, python-format |
|
3972 msgid "" |
|
3973 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
3974 "(start)s\".)" |
|
3975 msgstr "" |
|
3976 "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit " |
|
3977 "\"%(start)s\"." |
|
3978 |
|
3979 #: core/validators.py:586 |
|
3980 #, python-format |
|
3981 msgid "" |
|
3982 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
3983 "(start)s\".)" |
|
3984 msgstr "" |
|
3985 "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s" |
|
3986 "\"." |
|
3987 |
|
3988 #: core/validators.py:590 |
|
3989 #, python-format |
|
3990 msgid "" |
|
3991 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
3992 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3993 msgstr "" |
|
3994 "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die " |
|
3995 "Zeile beginnt mit \"%(start)s\"." |
|
3996 |
|
3997 #: core/validators.py:595 |
|
3998 #, python-format |
|
3999 msgid "" |
|
4000 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
4001 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
4002 msgstr "" |
|
4003 "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile " |
|
4004 "beginnt mit \"%(start)s\"." |
|
4005 |
|
4006 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
4007 #, python-format |
|
4008 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
4009 msgstr "" |
|
4010 "Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)" |
|
4011 "s'." |
|
4012 |
|
4013 #: db/models/fields/__init__.py:52 |
|
4014 #, python-format |
|
4015 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
4016 msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits." |
|
4017 |
|
4018 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327 |
|
4019 #: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770 |
|
4020 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374 |
|
4021 msgid "This field is required." |
|
4022 msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." |
|
4023 |
|
4024 #: db/models/fields/__init__.py:427 |
|
4025 msgid "This value must be an integer." |
|
4026 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein." |
|
4027 |
|
4028 #: db/models/fields/__init__.py:466 |
|
4029 msgid "This value must be either True or False." |
|
4030 msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein." |
|
4031 |
|
4032 #: db/models/fields/__init__.py:490 |
|
4033 msgid "This field cannot be null." |
|
4034 msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." |
|
4035 |
|
4036 #: db/models/fields/__init__.py:668 |
|
4037 msgid "This value must be a decimal number." |
|
4038 msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein." |
|
4039 |
|
4040 #: db/models/fields/__init__.py:779 |
|
4041 msgid "Enter a valid filename." |
|
4042 msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben." |
|
4043 |
|
4044 #: db/models/fields/__init__.py:950 |
|
4045 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
4046 msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein." |
|
4047 |
|
4048 #: db/models/fields/related.py:93 |
|
4049 #, python-format |
|
4050 msgid "Please enter a valid %s." |
|
4051 msgstr "Bitte ein gültiges '%s' eingeben." |
|
4052 |
|
4053 #: db/models/fields/related.py:694 |
|
4054 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
4055 msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden." |
|
4056 |
|
4057 #: db/models/fields/related.py:696 |
|
4058 msgid "" |
|
4059 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
4060 msgstr "" |
|
4061 "Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command" |
|
4062 "\", beim Klicken gedrückt halten." |
|
4063 |
|
4064 #: db/models/fields/related.py:743 |
|
4065 #, python-format |
|
4066 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
4067 msgid_plural "" |
|
4068 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
4069 msgstr[0] "" |
|
4070 "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Der Wert %(value)r ist ungültig." |
|
4071 msgstr[1] "" |
|
4072 "Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig." |
|
4073 |
|
4074 #: newforms/fields.py:46 |
|
4075 msgid "Enter a valid value." |
|
4076 msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben." |
|
4077 |
|
4078 #: newforms/fields.py:123 |
|
4079 #, python-format |
|
4080 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
4081 msgstr "" |
|
4082 "Bitte sicherstellen, dass der Text maximal %(max)d Zeichen hat. (Er hat %" |
|
4083 "(length)d)." |
|
4084 |
|
4085 #: newforms/fields.py:124 |
|
4086 #, python-format |
|
4087 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
4088 msgstr "" |
|
4089 "Bitte sicherstellen, dass der Text wenigstens %(min)d Zeichen hat. (Er hat %" |
|
4090 "(length)d.)" |
|
4091 |
|
4092 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 |
|
4093 #, python-format |
|
4094 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
4095 msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein." |
|
4096 |
|
4097 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 |
|
4098 #, python-format |
|
4099 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
4100 msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %s sein." |
|
4101 |
|
4102 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209 |
|
4103 msgid "Enter a number." |
|
4104 msgstr "Bitte eine Zahl eingeben." |
|
4105 |
|
4106 #: newforms/fields.py:212 |
|
4107 #, python-format |
|
4108 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
4109 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als insgesamt %s Ziffern ein." |
|
4110 |
|
4111 #: newforms/fields.py:213 |
|
4112 #, python-format |
|
4113 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
4114 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein." |
|
4115 |
|
4116 #: newforms/fields.py:214 |
|
4117 #, python-format |
|
4118 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
4119 msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein." |
|
4120 |
|
4121 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723 |
|
4122 msgid "Enter a valid date." |
|
4123 msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben." |
|
4124 |
|
4125 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724 |
|
4126 msgid "Enter a valid time." |
|
4127 msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben." |
|
4128 |
|
4129 #: newforms/fields.py:334 |
|
4130 msgid "Enter a valid date/time." |
|
4131 msgstr "Bitte gültiges Datum und Uhrzeit eingeben." |
|
4132 |
|
4133 #: newforms/fields.py:433 |
|
4134 msgid "No file was submitted." |
|
4135 msgstr "Es wurde keine Datei übertragen." |
|
4136 |
|
4137 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689 |
|
4138 msgid "The submitted file is empty." |
|
4139 msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer." |
|
4140 |
|
4141 #: newforms/fields.py:496 |
|
4142 msgid "Enter a valid URL." |
|
4143 msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben." |
|
4144 |
|
4145 #: newforms/fields.py:497 |
|
4146 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
4147 msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein." |
|
4148 |
|
4149 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:300 |
|
4150 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
4151 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen." |
|
4152 |
|
4153 #: newforms/fields.py:598 |
|
4154 #, python-format |
|
4155 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
4156 msgstr "" |
|
4157 "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl." |
|
4158 |
|
4159 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:360 |
|
4160 msgid "Enter a list of values." |
|
4161 msgstr "Eine Liste mit Werten eingeben." |
|
4162 |
|
4163 #: newforms/fields.py:752 |
|
4164 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
4165 msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben." |
|
4166 |
|
4167 #: newforms/models.py:361 |
|
4168 #, python-format |
|
4169 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
4170 msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl." |
|
4171 |
|
4172 #: oldforms/__init__.py:409 |
|
4173 #, python-format |
|
4174 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
4175 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
4176 msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." |
|
4177 msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat." |
|
4178 |
|
4179 #: oldforms/__init__.py:414 |
|
4180 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
4181 msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt." |
|
4182 |
|
4183 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 |
|
4184 #, python-format |
|
4185 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
4186 msgstr "" |
|
4187 "Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s." |
|
4188 |
|
4189 #: oldforms/__init__.py:745 |
|
4190 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
4191 msgstr "Bitte eine Ganzzahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben." |
|
4192 |
|
4193 #: oldforms/__init__.py:755 |
|
4194 msgid "Enter a positive number." |
|
4195 msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben." |
|
4196 |
|
4197 #: oldforms/__init__.py:765 |
|
4198 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
4199 msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben." |
|
4200 |
|
4201 #: template/defaultfilters.py:695 |
|
4202 msgid "yes,no,maybe" |
|
4203 msgstr "Ja,Nein,Vielleicht" |
|
4204 |
|
4205 #: template/defaultfilters.py:726 |
|
4206 #, python-format |
|
4207 msgid "%(size)d byte" |
|
4208 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
4209 msgstr[0] "%(size)d Byte" |
|
4210 msgstr[1] "%(size)d Bytes" |
|
4211 |
|
4212 #: template/defaultfilters.py:728 |
|
4213 #, python-format |
|
4214 msgid "%.1f KB" |
|
4215 msgstr "%.1f KB" |
|
4216 |
|
4217 #: template/defaultfilters.py:730 |
|
4218 #, python-format |
|
4219 msgid "%.1f MB" |
|
4220 msgstr "%.1f MB" |
|
4221 |
|
4222 #: template/defaultfilters.py:731 |
|
4223 #, python-format |
|
4224 msgid "%.1f GB" |
|
4225 msgstr "%.1f GB" |
|
4226 |
|
4227 #: utils/dateformat.py:41 |
|
4228 msgid "p.m." |
|
4229 msgstr "nachm." |
|
4230 |
|
4231 #: utils/dateformat.py:42 |
|
4232 msgid "a.m." |
|
4233 msgstr "vorm." |
|
4234 |
|
4235 #: utils/dateformat.py:47 |
|
4236 msgid "PM" |
|
4237 msgstr "nachm." |
|
4238 |
|
4239 #: utils/dateformat.py:48 |
|
4240 msgid "AM" |
|
4241 msgstr "vorm." |
|
4242 |
|
4243 #: utils/dateformat.py:97 |
|
4244 msgid "midnight" |
|
4245 msgstr "Mitternacht" |
|
4246 |
|
4247 #: utils/dateformat.py:99 |
|
4248 msgid "noon" |
|
4249 msgstr "Mittag" |
|
4250 |
|
4251 #: utils/dates.py:6 |
|
4252 msgid "Monday" |
|
4253 msgstr "Montag" |
|
4254 |
|
4255 #: utils/dates.py:6 |
|
4256 msgid "Tuesday" |
|
4257 msgstr "Dienstag" |
|
4258 |
|
4259 #: utils/dates.py:6 |
|
4260 msgid "Wednesday" |
|
4261 msgstr "Mittwoch" |
|
4262 |
|
4263 #: utils/dates.py:6 |
|
4264 msgid "Thursday" |
|
4265 msgstr "Donnerstag" |
|
4266 |
|
4267 #: utils/dates.py:6 |
|
4268 msgid "Friday" |
|
4269 msgstr "Freitag" |
|
4270 |
|
4271 #: utils/dates.py:7 |
|
4272 msgid "Saturday" |
|
4273 msgstr "Samstag" |
|
4274 |
|
4275 #: utils/dates.py:7 |
|
4276 msgid "Sunday" |
|
4277 msgstr "Sonntag" |
|
4278 |
|
4279 #: utils/dates.py:10 |
|
4280 msgid "Mon" |
|
4281 msgstr "Mo" |
|
4282 |
|
4283 #: utils/dates.py:10 |
|
4284 msgid "Tue" |
|
4285 msgstr "Di" |
|
4286 |
|
4287 #: utils/dates.py:10 |
|
4288 msgid "Wed" |
|
4289 msgstr "Mi" |
|
4290 |
|
4291 #: utils/dates.py:10 |
|
4292 msgid "Thu" |
|
4293 msgstr "Do" |
|
4294 |
|
4295 #: utils/dates.py:10 |
|
4296 msgid "Fri" |
|
4297 msgstr "Fr" |
|
4298 |
|
4299 #: utils/dates.py:11 |
|
4300 msgid "Sat" |
|
4301 msgstr "Sa" |
|
4302 |
|
4303 #: utils/dates.py:11 |
|
4304 msgid "Sun" |
|
4305 msgstr "So" |
|
4306 |
|
4307 #: utils/dates.py:18 |
|
4308 msgid "January" |
|
4309 msgstr "Januar" |
|
4310 |
|
4311 #: utils/dates.py:18 |
|
4312 msgid "February" |
|
4313 msgstr "Februar" |
|
4314 |
|
4315 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4316 msgid "March" |
|
4317 msgstr "März" |
|
4318 |
|
4319 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4320 msgid "April" |
|
4321 msgstr "April" |
|
4322 |
|
4323 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4324 msgid "May" |
|
4325 msgstr "Mai" |
|
4326 |
|
4327 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4328 msgid "June" |
|
4329 msgstr "Juni" |
|
4330 |
|
4331 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
4332 msgid "July" |
|
4333 msgstr "Juli" |
|
4334 |
|
4335 #: utils/dates.py:19 |
|
4336 msgid "August" |
|
4337 msgstr "August" |
|
4338 |
|
4339 #: utils/dates.py:19 |
|
4340 msgid "September" |
|
4341 msgstr "September" |
|
4342 |
|
4343 #: utils/dates.py:19 |
|
4344 msgid "October" |
|
4345 msgstr "Oktober" |
|
4346 |
|
4347 #: utils/dates.py:19 |
|
4348 msgid "November" |
|
4349 msgstr "November" |
|
4350 |
|
4351 #: utils/dates.py:20 |
|
4352 msgid "December" |
|
4353 msgstr "Dezember" |
|
4354 |
|
4355 #: utils/dates.py:23 |
|
4356 msgid "jan" |
|
4357 msgstr "Jan" |
|
4358 |
|
4359 #: utils/dates.py:23 |
|
4360 msgid "feb" |
|
4361 msgstr "Feb" |
|
4362 |
|
4363 #: utils/dates.py:23 |
|
4364 msgid "mar" |
|
4365 msgstr "Mär" |
|
4366 |
|
4367 #: utils/dates.py:23 |
|
4368 msgid "apr" |
|
4369 msgstr "Apr" |
|
4370 |
|
4371 #: utils/dates.py:23 |
|
4372 msgid "may" |
|
4373 msgstr "Mai" |
|
4374 |
|
4375 #: utils/dates.py:23 |
|
4376 msgid "jun" |
|
4377 msgstr "Jun" |
|
4378 |
|
4379 #: utils/dates.py:24 |
|
4380 msgid "jul" |
|
4381 msgstr "Jul" |
|
4382 |
|
4383 #: utils/dates.py:24 |
|
4384 msgid "aug" |
|
4385 msgstr "Aug" |
|
4386 |
|
4387 #: utils/dates.py:24 |
|
4388 msgid "sep" |
|
4389 msgstr "Sep" |
|
4390 |
|
4391 #: utils/dates.py:24 |
|
4392 msgid "oct" |
|
4393 msgstr "Okt" |
|
4394 |
|
4395 #: utils/dates.py:24 |
|
4396 msgid "nov" |
|
4397 msgstr "Nov" |
|
4398 |
|
4399 #: utils/dates.py:24 |
|
4400 msgid "dec" |
|
4401 msgstr "Dez" |
|
4402 |
|
4403 #: utils/dates.py:31 |
|
4404 msgid "Jan." |
|
4405 msgstr "Jan." |
|
4406 |
|
4407 #: utils/dates.py:31 |
|
4408 msgid "Feb." |
|
4409 msgstr "Feb." |
|
4410 |
|
4411 #: utils/dates.py:32 |
|
4412 msgid "Aug." |
|
4413 msgstr "Aug." |
|
4414 |
|
4415 #: utils/dates.py:32 |
|
4416 msgid "Sept." |
|
4417 msgstr "Sept." |
|
4418 |
|
4419 #: utils/dates.py:32 |
|
4420 msgid "Oct." |
|
4421 msgstr "Okt." |
|
4422 |
|
4423 #: utils/dates.py:32 |
|
4424 msgid "Nov." |
|
4425 msgstr "Nov." |
|
4426 |
|
4427 #: utils/dates.py:32 |
|
4428 msgid "Dec." |
|
4429 msgstr "Dez." |
|
4430 |
|
4431 #: utils/text.py:127 |
|
4432 msgid "or" |
|
4433 msgstr "oder" |
|
4434 |
|
4435 #: utils/timesince.py:21 |
|
4436 msgid "year" |
|
4437 msgid_plural "years" |
|
4438 msgstr[0] "Jahr" |
|
4439 msgstr[1] "Jahre" |
|
4440 |
|
4441 #: utils/timesince.py:22 |
|
4442 msgid "month" |
|
4443 msgid_plural "months" |
|
4444 msgstr[0] "Monat" |
|
4445 msgstr[1] "Monate" |
|
4446 |
|
4447 #: utils/timesince.py:23 |
|
4448 msgid "week" |
|
4449 msgid_plural "weeks" |
|
4450 msgstr[0] "Woche" |
|
4451 msgstr[1] "Wochen" |
|
4452 |
|
4453 #: utils/timesince.py:24 |
|
4454 msgid "day" |
|
4455 msgid_plural "days" |
|
4456 msgstr[0] "Tag" |
|
4457 msgstr[1] "Tage" |
|
4458 |
|
4459 #: utils/timesince.py:25 |
|
4460 msgid "hour" |
|
4461 msgid_plural "hours" |
|
4462 msgstr[0] "Stunde" |
|
4463 msgstr[1] "Stunden" |
|
4464 |
|
4465 #: utils/timesince.py:26 |
|
4466 msgid "minute" |
|
4467 msgid_plural "minutes" |
|
4468 msgstr[0] "Minute" |
|
4469 msgstr[1] "Minuten" |
|
4470 |
|
4471 #: utils/timesince.py:46 |
|
4472 msgid "minutes" |
|
4473 msgstr "Minuten" |
|
4474 |
|
4475 #: utils/timesince.py:51 |
|
4476 #, python-format |
|
4477 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4478 msgstr "%(number)d %(type)s" |
|
4479 |
|
4480 #: utils/timesince.py:57 |
|
4481 #, python-format |
|
4482 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4483 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|
4484 |
|
4485 #: utils/translation/trans_real.py:403 |
|
4486 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4487 msgstr "j. N Y" |
|
4488 |
|
4489 #: utils/translation/trans_real.py:404 |
|
4490 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
4491 msgstr "j. N Y, H:i" |
|
4492 |
|
4493 #: utils/translation/trans_real.py:405 |
|
4494 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4495 msgstr "H:i" |
|
4496 |
|
4497 #: utils/translation/trans_real.py:421 |
|
4498 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4499 msgstr "F Y" |
|
4500 |
|
4501 #: utils/translation/trans_real.py:422 |
|
4502 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4503 msgstr "j. F" |
|
4504 |
|
4505 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
4506 #, python-format |
|
4507 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4508 msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich angelegt." |
|
4509 |
|
4510 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
4511 #, python-format |
|
4512 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4513 msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert." |
|
4514 |
|
4515 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
4516 #, python-format |
|
4517 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4518 msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht" |