|
1 # django.po -- Bengali (bn) translation of Django core |
|
2 # Copyright (C) 2005 Django Authors |
|
3 # This file is distributed under the same license as the Django package. |
|
4 # Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>, 2005. |
|
5 # |
|
6 # |
|
7 msgid "" |
|
8 msgstr "" |
|
9 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" |
|
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-12 20:05+0530\n" |
|
13 "Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n" |
|
14 "Language-Team: Ankur Bangla <core@bengalinux.org>\n" |
|
15 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
18 |
|
19 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
|
20 #, fuzzy |
|
21 msgid "object ID" |
|
22 msgstr "বস্তু আই.ডি." |
|
23 |
|
24 #: contrib/comments/models.py:68 |
|
25 msgid "headline" |
|
26 msgstr "" |
|
27 |
|
28 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
|
29 #: contrib/comments/models.py:167 |
|
30 #, fuzzy |
|
31 msgid "comment" |
|
32 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু" |
|
33 |
|
34 #: contrib/comments/models.py:70 |
|
35 msgid "rating #1" |
|
36 msgstr "" |
|
37 |
|
38 #: contrib/comments/models.py:71 |
|
39 msgid "rating #2" |
|
40 msgstr "" |
|
41 |
|
42 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
43 msgid "rating #3" |
|
44 msgstr "" |
|
45 |
|
46 #: contrib/comments/models.py:73 |
|
47 msgid "rating #4" |
|
48 msgstr "" |
|
49 |
|
50 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
51 msgid "rating #5" |
|
52 msgstr "" |
|
53 |
|
54 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
55 msgid "rating #6" |
|
56 msgstr "" |
|
57 |
|
58 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
59 msgid "rating #7" |
|
60 msgstr "" |
|
61 |
|
62 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
63 msgid "rating #8" |
|
64 msgstr "" |
|
65 |
|
66 #: contrib/comments/models.py:82 |
|
67 msgid "is valid rating" |
|
68 msgstr "" |
|
69 |
|
70 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 |
|
71 msgid "date/time submitted" |
|
72 msgstr "" |
|
73 |
|
74 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 |
|
75 msgid "is public" |
|
76 msgstr "" |
|
77 |
|
78 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 |
|
79 #, fuzzy |
|
80 msgid "IP address" |
|
81 msgstr "ই-মেল ঠিকানা" |
|
82 |
|
83 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
84 msgid "is removed" |
|
85 msgstr "" |
|
86 |
|
87 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
88 msgid "" |
|
89 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
90 "removed\" message will be displayed instead." |
|
91 msgstr "" |
|
92 |
|
93 #: contrib/comments/models.py:91 |
|
94 #, fuzzy |
|
95 msgid "comments" |
|
96 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু" |
|
97 |
|
98 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 |
|
99 #, fuzzy |
|
100 msgid "Content object" |
|
101 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু ধরন" |
|
102 |
|
103 #: contrib/comments/models.py:159 |
|
104 #, python-format |
|
105 msgid "" |
|
106 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
107 "\n" |
|
108 "%(comment)s\n" |
|
109 "\n" |
|
110 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
111 msgstr "" |
|
112 |
|
113 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
114 #, fuzzy |
|
115 msgid "person's name" |
|
116 msgstr "প্রথম নাম" |
|
117 |
|
118 #: contrib/comments/models.py:171 |
|
119 #, fuzzy |
|
120 msgid "ip address" |
|
121 msgstr "ই-মেল ঠিকানা" |
|
122 |
|
123 #: contrib/comments/models.py:173 |
|
124 msgid "approved by staff" |
|
125 msgstr "" |
|
126 |
|
127 #: contrib/comments/models.py:176 |
|
128 #, fuzzy |
|
129 msgid "free comment" |
|
130 msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন" |
|
131 |
|
132 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
133 #, fuzzy |
|
134 msgid "free comments" |
|
135 msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন" |
|
136 |
|
137 #: contrib/comments/models.py:233 |
|
138 msgid "score" |
|
139 msgstr "" |
|
140 |
|
141 #: contrib/comments/models.py:234 |
|
142 #, fuzzy |
|
143 msgid "score date" |
|
144 msgstr "শেষ তারিখ" |
|
145 |
|
146 #: contrib/comments/models.py:237 |
|
147 msgid "karma score" |
|
148 msgstr "" |
|
149 |
|
150 #: contrib/comments/models.py:238 |
|
151 msgid "karma scores" |
|
152 msgstr "" |
|
153 |
|
154 #: contrib/comments/models.py:242 |
|
155 #, python-format |
|
156 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
157 msgstr "" |
|
158 |
|
159 #: contrib/comments/models.py:258 |
|
160 #, python-format |
|
161 msgid "" |
|
162 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
163 "\n" |
|
164 "%(text)s" |
|
165 msgstr "" |
|
166 |
|
167 #: contrib/comments/models.py:265 |
|
168 #, fuzzy |
|
169 msgid "flag date" |
|
170 msgstr "চ্যাপ্টা পাতা" |
|
171 |
|
172 #: contrib/comments/models.py:268 |
|
173 #, fuzzy |
|
174 msgid "user flag" |
|
175 msgstr "ব্যবহারকারী" |
|
176 |
|
177 #: contrib/comments/models.py:269 |
|
178 #, fuzzy |
|
179 msgid "user flags" |
|
180 msgstr "ব্যবহারকারী" |
|
181 |
|
182 #: contrib/comments/models.py:273 |
|
183 #, python-format |
|
184 msgid "Flag by %r" |
|
185 msgstr "" |
|
186 |
|
187 #: contrib/comments/models.py:278 |
|
188 #, fuzzy |
|
189 msgid "deletion date" |
|
190 msgstr "অধিবেশন তথ্য" |
|
191 |
|
192 #: contrib/comments/models.py:280 |
|
193 msgid "moderator deletion" |
|
194 msgstr "" |
|
195 |
|
196 #: contrib/comments/models.py:281 |
|
197 msgid "moderator deletions" |
|
198 msgstr "" |
|
199 |
|
200 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
201 #, python-format |
|
202 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
203 msgstr "" |
|
204 |
|
205 #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
|
206 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
207 msgstr "" |
|
208 |
|
209 #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
|
210 #, fuzzy |
|
211 msgid "Invalid comment ID" |
|
212 msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন" |
|
213 |
|
214 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
215 msgid "No voting for yourself" |
|
216 msgstr "" |
|
217 |
|
218 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
219 msgid "" |
|
220 "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
221 msgstr "" |
|
222 |
|
223 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
224 #, python-format |
|
225 msgid "" |
|
226 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
227 "comment:\n" |
|
228 "\n" |
|
229 "%(text)s" |
|
230 msgid_plural "" |
|
231 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
232 "comments:\n" |
|
233 "\n" |
|
234 "%(text)s" |
|
235 msgstr[0] "" |
|
236 msgstr[1] "" |
|
237 |
|
238 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
239 #, python-format |
|
240 msgid "" |
|
241 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
242 "\n" |
|
243 "%(text)s" |
|
244 msgstr "" |
|
245 |
|
246 #: contrib/comments/views/comments.py:189 |
|
247 #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
|
248 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
249 msgstr "" |
|
250 |
|
251 #: contrib/comments/views/comments.py:193 |
|
252 #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
|
253 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
254 msgstr "" |
|
255 |
|
256 #: contrib/comments/views/comments.py:197 |
|
257 #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
|
258 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
259 msgstr "" |
|
260 |
|
261 #: contrib/comments/views/comments.py:207 |
|
262 #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
|
263 msgid "" |
|
264 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
265 "invalid" |
|
266 msgstr "" |
|
267 |
|
268 #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
|
269 #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
|
270 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
271 msgstr "" |
|
272 |
|
273 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
274 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
275 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
276 msgid "Username:" |
|
277 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" |
|
278 |
|
279 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
280 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
281 msgid "Password:" |
|
282 msgstr "পাসওয়ার্ড:" |
|
283 |
|
284 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
285 #, fuzzy |
|
286 msgid "Forgotten your password?" |
|
287 msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" |
|
288 |
|
289 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
290 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
291 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
292 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|
293 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
294 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
295 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
296 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
297 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
302 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
303 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
304 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
305 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
306 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
307 msgid "Log out" |
|
308 msgstr "বাইরে যান" |
|
309 |
|
310 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
311 msgid "Ratings" |
|
312 msgstr "" |
|
313 |
|
314 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
315 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
316 msgid "Required" |
|
317 msgstr "" |
|
318 |
|
319 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
320 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
321 msgid "Optional" |
|
322 msgstr "" |
|
323 |
|
324 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
325 msgid "Post a photo" |
|
326 msgstr "" |
|
327 |
|
328 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 |
|
329 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
330 #, fuzzy |
|
331 msgid "Comment:" |
|
332 msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন" |
|
333 |
|
334 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 |
|
335 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 |
|
336 #, fuzzy |
|
337 msgid "Preview comment" |
|
338 msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন" |
|
339 |
|
340 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
341 #, fuzzy |
|
342 msgid "Your name:" |
|
343 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" |
|
344 |
|
345 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|
346 #, python-format |
|
347 msgid "" |
|
348 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
349 "<ul>\n" |
|
350 msgstr "" |
|
351 |
|
352 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|
353 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
354 msgid "All" |
|
355 msgstr "" |
|
356 |
|
357 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|
358 msgid "Any date" |
|
359 msgstr "" |
|
360 |
|
361 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|
362 #, fuzzy |
|
363 msgid "Today" |
|
364 msgstr "সোমবার" |
|
365 |
|
366 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
367 msgid "Past 7 days" |
|
368 msgstr "" |
|
369 |
|
370 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|
371 msgid "This month" |
|
372 msgstr "" |
|
373 |
|
374 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
375 msgid "This year" |
|
376 msgstr "" |
|
377 |
|
378 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
379 msgid "Yes" |
|
380 msgstr "" |
|
381 |
|
382 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
383 #, fuzzy |
|
384 msgid "No" |
|
385 msgstr "নভে." |
|
386 |
|
387 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|
388 msgid "Unknown" |
|
389 msgstr "" |
|
390 |
|
391 #: contrib/admin/models.py:16 |
|
392 msgid "action time" |
|
393 msgstr "কাজের সময়" |
|
394 |
|
395 #: contrib/admin/models.py:19 |
|
396 msgid "object id" |
|
397 msgstr "বস্তু আই.ডি." |
|
398 |
|
399 #: contrib/admin/models.py:20 |
|
400 msgid "object repr" |
|
401 msgstr "বস্তু repr" |
|
402 |
|
403 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
404 msgid "action flag" |
|
405 msgstr "কাজের ফ্ল্যাগ" |
|
406 |
|
407 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
408 msgid "change message" |
|
409 msgstr "বার্তা পরিবর্তন" |
|
410 |
|
411 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
412 msgid "log entry" |
|
413 msgstr "কার্যবিবরণী এন্ট্রি" |
|
414 |
|
415 #: contrib/admin/models.py:26 |
|
416 msgid "log entries" |
|
417 msgstr "কার্যবিবরণী এন্ট্রি সমুহ" |
|
418 |
|
419 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 |
|
420 msgid "All dates" |
|
421 msgstr "" |
|
422 |
|
423 #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 |
|
424 #: contrib/auth/forms.py:41 |
|
425 msgid "" |
|
426 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
427 "sensitive." |
|
428 msgstr "" |
|
429 |
|
430 #: contrib/admin/views/decorators.py:23 |
|
431 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
432 msgid "Log in" |
|
433 msgstr "প্রবেশ করুন" |
|
434 |
|
435 #: contrib/admin/views/decorators.py:61 |
|
436 msgid "" |
|
437 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
438 "submission has been saved." |
|
439 msgstr "" |
|
440 |
|
441 #: contrib/admin/views/decorators.py:68 |
|
442 msgid "" |
|
443 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
444 "cookies, reload this page, and try again." |
|
445 msgstr "" |
|
446 |
|
447 #: contrib/admin/views/decorators.py:82 |
|
448 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
449 msgstr "" |
|
450 |
|
451 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 |
|
452 #, python-format |
|
453 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
454 msgstr "" |
|
455 |
|
456 #: contrib/admin/views/main.py:226 |
|
457 #, fuzzy |
|
458 msgid "Site administration" |
|
459 msgstr "জ্যাঙ্গো পরিচালনা" |
|
460 |
|
461 #: contrib/admin/views/main.py:260 |
|
462 #, python-format |
|
463 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
464 msgstr "" |
|
465 |
|
466 #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 |
|
467 msgid "You may edit it again below." |
|
468 msgstr "" |
|
469 |
|
470 #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 |
|
471 #, python-format |
|
472 msgid "You may add another %s below." |
|
473 msgstr "" |
|
474 |
|
475 #: contrib/admin/views/main.py:290 |
|
476 #, fuzzy, python-format |
|
477 msgid "Add %s" |
|
478 msgstr "যোগ করুন" |
|
479 |
|
480 #: contrib/admin/views/main.py:336 |
|
481 #, python-format |
|
482 msgid "Added %s." |
|
483 msgstr "" |
|
484 |
|
485 #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 |
|
486 #: contrib/admin/views/main.py:340 |
|
487 msgid "and" |
|
488 msgstr "" |
|
489 |
|
490 #: contrib/admin/views/main.py:338 |
|
491 #, fuzzy, python-format |
|
492 msgid "Changed %s." |
|
493 msgstr "পরিবর্তন" |
|
494 |
|
495 #: contrib/admin/views/main.py:340 |
|
496 #, python-format |
|
497 msgid "Deleted %s." |
|
498 msgstr "" |
|
499 |
|
500 #: contrib/admin/views/main.py:343 |
|
501 msgid "No fields changed." |
|
502 msgstr "" |
|
503 |
|
504 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
505 #, python-format |
|
506 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
507 msgstr "" |
|
508 |
|
509 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
510 #, python-format |
|
511 msgid "" |
|
512 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
513 msgstr "" |
|
514 |
|
515 #: contrib/admin/views/main.py:392 |
|
516 #, fuzzy, python-format |
|
517 msgid "Change %s" |
|
518 msgstr "পরিবর্তন" |
|
519 |
|
520 #: contrib/admin/views/main.py:470 |
|
521 #, python-format |
|
522 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
523 msgstr "" |
|
524 |
|
525 #: contrib/admin/views/main.py:475 |
|
526 #, python-format |
|
527 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
528 msgstr "" |
|
529 |
|
530 #: contrib/admin/views/main.py:508 |
|
531 #, python-format |
|
532 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
533 msgstr "" |
|
534 |
|
535 #: contrib/admin/views/main.py:511 |
|
536 msgid "Are you sure?" |
|
537 msgstr "" |
|
538 |
|
539 #: contrib/admin/views/main.py:533 |
|
540 #, fuzzy, python-format |
|
541 msgid "Change history: %s" |
|
542 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" |
|
543 |
|
544 #: contrib/admin/views/main.py:565 |
|
545 #, python-format |
|
546 msgid "Select %s" |
|
547 msgstr "" |
|
548 |
|
549 #: contrib/admin/views/main.py:565 |
|
550 #, python-format |
|
551 msgid "Select %s to change" |
|
552 msgstr "" |
|
553 |
|
554 #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 |
|
555 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
556 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
557 msgid "Integer" |
|
558 msgstr "" |
|
559 |
|
560 #: contrib/admin/views/doc.py:278 |
|
561 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
562 msgstr "" |
|
563 |
|
564 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
565 #, python-format |
|
566 msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|
567 msgstr "" |
|
568 |
|
569 #: contrib/admin/views/doc.py:280 |
|
570 msgid "Comma-separated integers" |
|
571 msgstr "" |
|
572 |
|
573 #: contrib/admin/views/doc.py:281 |
|
574 #, fuzzy |
|
575 msgid "Date (without time)" |
|
576 msgstr "কাজের সময়" |
|
577 |
|
578 #: contrib/admin/views/doc.py:282 |
|
579 #, fuzzy |
|
580 msgid "Date (with time)" |
|
581 msgstr "তারিখ/সময়" |
|
582 |
|
583 #: contrib/admin/views/doc.py:283 |
|
584 #, fuzzy |
|
585 msgid "E-mail address" |
|
586 msgstr "ই-মেল ঠিকানা:" |
|
587 |
|
588 #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 |
|
589 msgid "File path" |
|
590 msgstr "" |
|
591 |
|
592 #: contrib/admin/views/doc.py:285 |
|
593 #, fuzzy |
|
594 msgid "Decimal number" |
|
595 msgstr "ডিসেম্বর" |
|
596 |
|
597 #: contrib/admin/views/doc.py:291 |
|
598 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
599 msgstr "" |
|
600 |
|
601 #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|
602 msgid "Relation to parent model" |
|
603 msgstr "" |
|
604 |
|
605 #: contrib/admin/views/doc.py:293 |
|
606 #, fuzzy |
|
607 msgid "Phone number" |
|
608 msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।" |
|
609 |
|
610 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
611 msgid "Text" |
|
612 msgstr "" |
|
613 |
|
614 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
615 msgid "Time" |
|
616 msgstr "" |
|
617 |
|
618 #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
619 msgid "URL" |
|
620 msgstr "ইউ.আর.এল" |
|
621 |
|
622 #: contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
623 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
624 msgstr "" |
|
625 |
|
626 #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
627 msgid "XML text" |
|
628 msgstr "" |
|
629 |
|
630 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
631 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
632 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|
633 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
634 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
635 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
637 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
638 msgid "Documentation" |
|
639 msgstr "" |
|
640 |
|
641 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
642 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
643 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|
644 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
645 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
646 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
647 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
648 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
649 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
650 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
651 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
652 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
653 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
654 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
655 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
656 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
657 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
658 msgid "Change password" |
|
659 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" |
|
660 |
|
661 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
662 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
663 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|
664 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
665 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
666 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|
667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
668 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
669 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
670 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
671 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
672 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
673 msgid "Home" |
|
674 msgstr "বাড়ি" |
|
675 |
|
676 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
677 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
678 msgid "History" |
|
679 msgstr "ইতিহাস" |
|
680 |
|
681 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
682 msgid "Date/time" |
|
683 msgstr "তারিখ/সময়" |
|
684 |
|
685 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
686 msgid "User" |
|
687 msgstr "ব্যবহারকারী" |
|
688 |
|
689 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|
690 msgid "Action" |
|
691 msgstr "কাজ" |
|
692 |
|
693 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|
694 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
695 msgstr "N j, Y, P" |
|
696 |
|
697 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|
698 msgid "" |
|
699 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
700 "admin site." |
|
701 msgstr "" |
|
702 "এই বস্তুটি একটি পরিবর্তন ইতিহাস নেই। এইটি এই অ্যাডমিন স্থান দ্বারা সম্ভবত যোগ করা " |
|
703 "হয় নি।" |
|
704 |
|
705 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
706 msgid "Django site admin" |
|
707 msgstr "জ্যাঙ্গো স্থান অ্যাডমিন" |
|
708 |
|
709 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
710 msgid "Django administration" |
|
711 msgstr "জ্যাঙ্গো পরিচালনা" |
|
712 |
|
713 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
714 msgid "Server error" |
|
715 msgstr "সার্ভার ত্রুটি" |
|
716 |
|
717 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
718 msgid "Server error (500)" |
|
719 msgstr "সার্ভার ত্রুটি (৫০০)" |
|
720 |
|
721 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
722 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
723 msgstr "সার্ভার ত্রুটি<em>(৫০০)</em>" |
|
724 |
|
725 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
726 msgid "" |
|
727 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
728 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
729 msgstr "" |
|
730 "একটি ত্রুটি আছে। এইটি স্থান পরিচালককে ই-মেল দ্বারা প্রতিবেদন করা হয়েছে এবং খুব " |
|
731 "তাড়াতাড়ি মেরামত করা হবে। আপনার ধৈর্য্যের জন্য ধন্যবাদ।" |
|
732 |
|
733 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
734 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
735 msgid "Page not found" |
|
736 msgstr "পাতা খুঁজে পাওয়া গেল না" |
|
737 |
|
738 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
739 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
740 msgstr "আমরা দুঃখিত, কিন্তু আবেদনকৃত পাতা খুঁজে পাওয়া গেল না।" |
|
741 |
|
742 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
743 #, python-format |
|
744 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
745 msgstr "" |
|
746 |
|
747 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
748 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
|
749 msgid "Add" |
|
750 msgstr "যোগ করুন" |
|
751 |
|
752 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
753 msgid "Change" |
|
754 msgstr "পরিবর্তন" |
|
755 |
|
756 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
757 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
758 msgstr "আপনার কোন কিছু সম্পাদনা করতে অনুমতি নেই।" |
|
759 |
|
760 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
761 msgid "Recent Actions" |
|
762 msgstr "সাম্প্রতিক কাজ" |
|
763 |
|
764 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
765 msgid "My Actions" |
|
766 msgstr "আমার কাজ" |
|
767 |
|
768 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
769 msgid "None available" |
|
770 msgstr "কিছুই পাওয়া যাচ্ছে না" |
|
771 |
|
772 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
773 #, fuzzy, python-format |
|
774 msgid "Add %(name)s" |
|
775 msgstr "যোগ করুন" |
|
776 |
|
777 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|
778 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|
779 msgstr "আপনি কি <a href=\"/password_reset/\">আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন</a>?" |
|
780 |
|
781 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 |
|
782 msgid "Welcome," |
|
783 msgstr "স্বাগত," |
|
784 |
|
785 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|
786 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
787 msgid "Delete" |
|
788 msgstr "" |
|
789 |
|
790 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|
791 #, python-format |
|
792 msgid "" |
|
793 "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " |
|
794 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " |
|
795 "types of objects:" |
|
796 msgstr "" |
|
797 "%(object_name)s '%(object)s' মুছে ফেললে তা সম্পর্কিত বস্তুও মুছে ফেলা হবে কিন্তু " |
|
798 "আপনার অ্যাকাউন্টে বস্তুর নিম্নলিখিত ধরন মুছে ফেলার অনুমতি নেই:" |
|
799 |
|
800 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|
801 #, python-format |
|
802 msgid "" |
|
803 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " |
|
804 "the following related items will be deleted:" |
|
805 msgstr "" |
|
806 "%(object_name)s\" %(object)s\" মুছে ফেলতে আপনি কি নিশ্চিত? নিম্নলিখিত সম্পর্কিত " |
|
807 "বস্তুর সব মুছে ফেলা হবে:" |
|
808 |
|
809 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|
810 msgid "Yes, I'm sure" |
|
811 msgstr "হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত" |
|
812 |
|
813 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
814 #, python-format |
|
815 msgid " By %(title)s " |
|
816 msgstr "" |
|
817 |
|
818 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
819 msgid "Go" |
|
820 msgstr "" |
|
821 |
|
822 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
823 msgid "View on site" |
|
824 msgstr "" |
|
825 |
|
826 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 |
|
827 msgid "Please correct the error below." |
|
828 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
829 msgstr[0] "" |
|
830 msgstr[1] "" |
|
831 |
|
832 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 |
|
833 msgid "Ordering" |
|
834 msgstr "" |
|
835 |
|
836 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 |
|
837 msgid "Order:" |
|
838 msgstr "" |
|
839 |
|
840 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
841 msgid "Save as new" |
|
842 msgstr "" |
|
843 |
|
844 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
845 msgid "Save and add another" |
|
846 msgstr "" |
|
847 |
|
848 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
849 msgid "Save and continue editing" |
|
850 msgstr "" |
|
851 |
|
852 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
853 #, fuzzy |
|
854 msgid "Save" |
|
855 msgstr "সক্রিয়" |
|
856 |
|
857 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
858 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
859 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
860 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
861 msgid "Password change" |
|
862 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" |
|
863 |
|
864 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
865 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
866 msgid "Password change successful" |
|
867 msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন সফল" |
|
868 |
|
869 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
870 msgid "Your password was changed." |
|
871 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়েছিল।" |
|
872 |
|
873 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
874 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
877 msgid "Password reset" |
|
878 msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট" |
|
879 |
|
880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
881 msgid "" |
|
882 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
883 "your password and e-mail the new one to you." |
|
884 msgstr "" |
|
885 "আপনি কি আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার ই-মেল ঠিকানা নিচে দিন এবং আমরা আপনার " |
|
886 "পাসওয়ার্ড রিসেট করে এবং আপনাকে নতুন এক পাসওয়ার্ড ই-মেল করে দেব।" |
|
887 |
|
888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
889 msgid "E-mail address:" |
|
890 msgstr "ই-মেল ঠিকানা:" |
|
891 |
|
892 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
893 msgid "Reset my password" |
|
894 msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন" |
|
895 |
|
896 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
897 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
898 msgstr "এই ওয়েব স্থানে আপনার কিছু সময় খরচ করার জন্য ধন্যবাদ।" |
|
899 |
|
900 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
901 msgid "Log in again" |
|
902 msgstr "আবার প্রবেশ করুন" |
|
903 |
|
904 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
905 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
906 msgid "Password reset successful" |
|
907 msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট সফল" |
|
908 |
|
909 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
910 msgid "" |
|
911 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
912 "should be receiving it shortly." |
|
913 msgstr "" |
|
914 "আমরা আপনাকে একটি নতুন পাসওয়ার্ড আপনার দেওয়া ই-মেল ঠিকানায় পাঠিয়ে দিয়েছি। আপনার " |
|
915 "তা খুব তাড়াতাড়ি পাওয়া উচিত।" |
|
916 |
|
917 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
918 msgid "" |
|
919 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
920 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
921 msgstr "" |
|
922 "দয়া করে আপনার পুরনো পাসওয়ার্ড ঢোকান, নিরাপত্তার জন্য, এবংএর জন্য তারপর আপনার নতুন " |
|
923 "পাসওয়ার্ড দুবার ঢোকান যাতে আমরা সঠিকভাবেতে তার বৈধতা পরীক্ষণ করতে পারি।" |
|
924 |
|
925 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
926 msgid "Old password:" |
|
927 msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড:" |
|
928 |
|
929 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
930 msgid "New password:" |
|
931 msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড:" |
|
932 |
|
933 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
934 msgid "Confirm password:" |
|
935 msgstr "পাসওয়ার্ড দৃঢ়তরভাবে প্রতিপন্ন করুন:" |
|
936 |
|
937 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
938 msgid "Change my password" |
|
939 msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" |
|
940 |
|
941 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
942 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
943 msgstr "আপনি এই ই-মেলটি পাচ্ছেন কারণ আপনি একটি পাসওয়ার্ড রিসেট অনুরোধ করেছেন" |
|
944 |
|
945 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
946 #, python-format |
|
947 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
948 msgstr "%(site_name)s আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের জন্য" |
|
949 |
|
950 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
951 #, python-format |
|
952 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
953 msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড: %(new_password)s" |
|
954 |
|
955 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
956 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
957 msgstr "এই পাতাটিতে গিয়ে এই পাসওয়ার্ডটি পরিবর্তন করতে মুক্ত অনুভব করুন:" |
|
958 |
|
959 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
960 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
961 msgstr "আপনার ব্যবহারকারীর নাম, যদি আপনি ভুলে গিয়ে থাকেন:" |
|
962 |
|
963 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
964 msgid "Thanks for using our site!" |
|
965 msgstr "আমাদের স্থান ব্যবহার করার জন্য ধন্যবাদ!" |
|
966 |
|
967 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
968 #, python-format |
|
969 msgid "The %(site_name)s team" |
|
970 msgstr "%(site_name)s দল" |
|
971 |
|
972 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
973 msgid "Bookmarklets" |
|
974 msgstr "" |
|
975 |
|
976 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|
977 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
978 msgstr "" |
|
979 |
|
980 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|
981 msgid "" |
|
982 "\n" |
|
983 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
984 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
985 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
986 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
987 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
988 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
989 msgstr "" |
|
990 |
|
991 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
992 msgid "Documentation for this page" |
|
993 msgstr "" |
|
994 |
|
995 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
|
996 msgid "" |
|
997 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
998 "that page." |
|
999 msgstr "" |
|
1000 |
|
1001 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
1002 #, fuzzy |
|
1003 msgid "Show object ID" |
|
1004 msgstr "বস্তু আই.ডি." |
|
1005 |
|
1006 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
|
1007 msgid "" |
|
1008 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
1009 "object." |
|
1010 msgstr "" |
|
1011 |
|
1012 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
1013 msgid "Edit this object (current window)" |
|
1014 msgstr "" |
|
1015 |
|
1016 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
|
1017 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
1018 msgstr "" |
|
1019 |
|
1020 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
1021 msgid "Edit this object (new window)" |
|
1022 msgstr "" |
|
1023 |
|
1024 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
|
1025 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
1026 msgstr "" |
|
1027 |
|
1028 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
1029 msgid "Date:" |
|
1030 msgstr "" |
|
1031 |
|
1032 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
1033 msgid "Time:" |
|
1034 msgstr "" |
|
1035 |
|
1036 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
1037 msgid "Currently:" |
|
1038 msgstr "" |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
1041 #, fuzzy |
|
1042 msgid "Change:" |
|
1043 msgstr "পরিবর্তন" |
|
1044 |
|
1045 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
1046 msgid "redirect from" |
|
1047 msgstr "রিডাইরেক্ট করা" |
|
1048 |
|
1049 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
1050 msgid "" |
|
1051 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
1052 "events/search/'." |
|
1053 msgstr "" |
|
1054 "এইটি একটি পরম পাথ হওয়া উচিত, ক্ষেত্র নাম বাদ দিয়ে। উদাহরণ: '/events/search / '।" |
|
1055 |
|
1056 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
1057 msgid "redirect to" |
|
1058 msgstr "রিডাইরেক্ট কর" |
|
1059 |
|
1060 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
1061 msgid "" |
|
1062 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
1063 "'http://'." |
|
1064 msgstr "" |
|
1065 "এইটি হয় একটি পরম পাথ হতে পারে (যেমন উপরে) অথবা 'http:// এর সঙ্গে শুরু হওয়া " |
|
1066 "একটি পূর্ণ ইউ.আর.এল ।" |
|
1067 |
|
1068 #: contrib/redirects/models.py:12 |
|
1069 msgid "redirect" |
|
1070 msgstr "রিডাইরেক্ট" |
|
1071 |
|
1072 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
1073 msgid "redirects" |
|
1074 msgstr "রিডাইরেক্ট করে" |
|
1075 |
|
1076 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1077 msgid "" |
|
1078 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1079 msgstr "" |
|
1080 "উদাহরণ: '/about/contact / '। প্রধান এবং অনুসরণ করা স্ল্যাশ যেন নিশ্চিত ভাবে থাকে।" |
|
1081 |
|
1082 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1083 msgid "title" |
|
1084 msgstr "শিরোনাম" |
|
1085 |
|
1086 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1087 msgid "content" |
|
1088 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু" |
|
1089 |
|
1090 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1091 msgid "enable comments" |
|
1092 msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন" |
|
1093 |
|
1094 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1095 msgid "template name" |
|
1096 msgstr "ছাঁদ নাম" |
|
1097 |
|
1098 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1099 msgid "" |
|
1100 "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " |
|
1101 "use 'flatpages/default'." |
|
1102 msgstr "" |
|
1103 "উদাহরণ: 'flatfiles/contact_page '। যদি এইটি দেওয়া না থাকে তাহলে সিস্টেম " |
|
1104 "'flatfiles/default ব্যবহার করবে।" |
|
1105 |
|
1106 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1107 msgid "registration required" |
|
1108 msgstr "নিবন্ধন প্রয়োজনীয়" |
|
1109 |
|
1110 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1111 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1112 msgstr "" |
|
1113 "যদি এইটি টিক্ করা থাকে তাহলে শুধুমাত্র প্রবেশ করা ব্যবহারকারী পাতা দেখতে সক্ষম হবে।" |
|
1114 |
|
1115 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1116 msgid "flat page" |
|
1117 msgstr "চ্যাপ্টা পাতা" |
|
1118 |
|
1119 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1120 msgid "flat pages" |
|
1121 msgstr "চ্যাপ্টা পাতাগুলো" |
|
1122 |
|
1123 #: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 |
|
1124 msgid "name" |
|
1125 msgstr "নাম" |
|
1126 |
|
1127 #: contrib/auth/models.py:15 |
|
1128 msgid "codename" |
|
1129 msgstr "ছদ্বনাম" |
|
1130 |
|
1131 #: contrib/auth/models.py:17 |
|
1132 #, fuzzy |
|
1133 msgid "permission" |
|
1134 msgstr "অনুমতি" |
|
1135 |
|
1136 #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 |
|
1137 #, fuzzy |
|
1138 msgid "permissions" |
|
1139 msgstr "অনুমতি" |
|
1140 |
|
1141 #: contrib/auth/models.py:29 |
|
1142 #, fuzzy |
|
1143 msgid "group" |
|
1144 msgstr "গ্রুপ" |
|
1145 |
|
1146 #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 |
|
1147 #, fuzzy |
|
1148 msgid "groups" |
|
1149 msgstr "দল" |
|
1150 |
|
1151 #: contrib/auth/models.py:55 |
|
1152 msgid "username" |
|
1153 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" |
|
1154 |
|
1155 #: contrib/auth/models.py:56 |
|
1156 msgid "first name" |
|
1157 msgstr "প্রথম নাম" |
|
1158 |
|
1159 #: contrib/auth/models.py:57 |
|
1160 msgid "last name" |
|
1161 msgstr "শেষ নাম" |
|
1162 |
|
1163 #: contrib/auth/models.py:58 |
|
1164 msgid "e-mail address" |
|
1165 msgstr "ই-মেল ঠিকানা" |
|
1166 |
|
1167 #: contrib/auth/models.py:59 |
|
1168 msgid "password" |
|
1169 msgstr "পাসওয়ার্ড" |
|
1170 |
|
1171 #: contrib/auth/models.py:59 |
|
1172 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
1173 msgstr "" |
|
1174 |
|
1175 #: contrib/auth/models.py:60 |
|
1176 msgid "staff status" |
|
1177 msgstr " অবস্থা" |
|
1178 |
|
1179 #: contrib/auth/models.py:60 |
|
1180 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1181 msgstr "নিশ্চয় করে যে ব্যবহারকারী এই অ্যাডমিন স্থানে প্রবেশ করতে পারে কিনা।" |
|
1182 |
|
1183 #: contrib/auth/models.py:61 |
|
1184 msgid "active" |
|
1185 msgstr "সক্রিয়" |
|
1186 |
|
1187 #: contrib/auth/models.py:62 |
|
1188 msgid "superuser status" |
|
1189 msgstr "সুপারইউজার অবস্থা" |
|
1190 |
|
1191 #: contrib/auth/models.py:63 |
|
1192 msgid "last login" |
|
1193 msgstr "শেষ প্রবেশ" |
|
1194 |
|
1195 #: contrib/auth/models.py:64 |
|
1196 msgid "date joined" |
|
1197 msgstr "যোগাদান করার তারিখ " |
|
1198 |
|
1199 #: contrib/auth/models.py:66 |
|
1200 msgid "" |
|
1201 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1202 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1203 msgstr "" |
|
1204 "নিজ হাতে বরাদ্দকৃতে অনুমতি ছাড়া এই ব্যবহারকারীটি যে সব গ্রুপে আছে তার অনুমতিও পাবে।" |
|
1205 |
|
1206 #: contrib/auth/models.py:67 |
|
1207 #, fuzzy |
|
1208 msgid "user permissions" |
|
1209 msgstr "অনুমতি" |
|
1210 |
|
1211 #: contrib/auth/models.py:70 |
|
1212 #, fuzzy |
|
1213 msgid "user" |
|
1214 msgstr "ব্যবহারকারী" |
|
1215 |
|
1216 #: contrib/auth/models.py:71 |
|
1217 #, fuzzy |
|
1218 msgid "users" |
|
1219 msgstr "ব্যবহারকারী" |
|
1220 |
|
1221 #: contrib/auth/models.py:76 |
|
1222 msgid "Personal info" |
|
1223 msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" |
|
1224 |
|
1225 #: contrib/auth/models.py:77 |
|
1226 msgid "Permissions" |
|
1227 msgstr "অনুমতি" |
|
1228 |
|
1229 #: contrib/auth/models.py:78 |
|
1230 msgid "Important dates" |
|
1231 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ তারিখ" |
|
1232 |
|
1233 #: contrib/auth/models.py:79 |
|
1234 msgid "Groups" |
|
1235 msgstr "দল" |
|
1236 |
|
1237 #: contrib/auth/models.py:219 |
|
1238 #, fuzzy |
|
1239 msgid "message" |
|
1240 msgstr "বার্তা" |
|
1241 |
|
1242 #: contrib/auth/forms.py:30 |
|
1243 msgid "" |
|
1244 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1245 "required for logging in." |
|
1246 msgstr "" |
|
1247 |
|
1248 #: contrib/contenttypes/models.py:25 |
|
1249 #, fuzzy |
|
1250 msgid "python model class name" |
|
1251 msgstr "পাইথন মডিউলের নাম" |
|
1252 |
|
1253 #: contrib/contenttypes/models.py:28 |
|
1254 msgid "content type" |
|
1255 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু ধরন" |
|
1256 |
|
1257 #: contrib/contenttypes/models.py:29 |
|
1258 msgid "content types" |
|
1259 msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু ধরন" |
|
1260 |
|
1261 #: contrib/sessions/models.py:35 |
|
1262 msgid "session key" |
|
1263 msgstr "অধিবেশন চাবি" |
|
1264 |
|
1265 #: contrib/sessions/models.py:36 |
|
1266 msgid "session data" |
|
1267 msgstr "অধিবেশন তথ্য" |
|
1268 |
|
1269 #: contrib/sessions/models.py:37 |
|
1270 msgid "expire date" |
|
1271 msgstr "শেষ তারিখ" |
|
1272 |
|
1273 #: contrib/sessions/models.py:41 |
|
1274 msgid "session" |
|
1275 msgstr "অধিবেশন" |
|
1276 |
|
1277 #: contrib/sessions/models.py:42 |
|
1278 msgid "sessions" |
|
1279 msgstr "সেশন" |
|
1280 |
|
1281 #: contrib/sites/models.py:10 |
|
1282 msgid "domain name" |
|
1283 msgstr "ক্ষেত্র নাম" |
|
1284 |
|
1285 #: contrib/sites/models.py:11 |
|
1286 msgid "display name" |
|
1287 msgstr "প্রদর্শিত নাম" |
|
1288 |
|
1289 #: contrib/sites/models.py:15 |
|
1290 msgid "site" |
|
1291 msgstr "স্থান" |
|
1292 |
|
1293 #: contrib/sites/models.py:16 |
|
1294 msgid "sites" |
|
1295 msgstr "স্থান" |
|
1296 |
|
1297 #: utils/translation.py:360 |
|
1298 msgid "DATE_FORMAT" |
|
1299 msgstr "" |
|
1300 |
|
1301 #: utils/translation.py:361 |
|
1302 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
1303 msgstr "" |
|
1304 |
|
1305 #: utils/translation.py:362 |
|
1306 msgid "TIME_FORMAT" |
|
1307 msgstr "" |
|
1308 |
|
1309 #: utils/dates.py:6 |
|
1310 msgid "Monday" |
|
1311 msgstr "সোমবার" |
|
1312 |
|
1313 #: utils/dates.py:6 |
|
1314 msgid "Tuesday" |
|
1315 msgstr "মঙ্গলবার" |
|
1316 |
|
1317 #: utils/dates.py:6 |
|
1318 msgid "Wednesday" |
|
1319 msgstr "বুধবার" |
|
1320 |
|
1321 #: utils/dates.py:6 |
|
1322 msgid "Thursday" |
|
1323 msgstr "বৃহস্পতিবার" |
|
1324 |
|
1325 #: utils/dates.py:6 |
|
1326 msgid "Friday" |
|
1327 msgstr "শুক্রবার" |
|
1328 |
|
1329 #: utils/dates.py:7 |
|
1330 msgid "Saturday" |
|
1331 msgstr "শনিবার" |
|
1332 |
|
1333 #: utils/dates.py:7 |
|
1334 msgid "Sunday" |
|
1335 msgstr "রবিবার" |
|
1336 |
|
1337 #: utils/dates.py:14 |
|
1338 msgid "January" |
|
1339 msgstr "জানুয়ারী" |
|
1340 |
|
1341 #: utils/dates.py:14 |
|
1342 msgid "February" |
|
1343 msgstr "ফেব্রুয়ারী" |
|
1344 |
|
1345 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1346 msgid "March" |
|
1347 msgstr "মার্চ" |
|
1348 |
|
1349 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1350 msgid "April" |
|
1351 msgstr "এপ্রিল" |
|
1352 |
|
1353 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1354 msgid "May" |
|
1355 msgstr "মে" |
|
1356 |
|
1357 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1358 msgid "June" |
|
1359 msgstr "জুন" |
|
1360 |
|
1361 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|
1362 msgid "July" |
|
1363 msgstr "জুলাই" |
|
1364 |
|
1365 #: utils/dates.py:15 |
|
1366 msgid "August" |
|
1367 msgstr "অগাস্ট" |
|
1368 |
|
1369 #: utils/dates.py:15 |
|
1370 msgid "September" |
|
1371 msgstr "সেপ্টেম্বর" |
|
1372 |
|
1373 #: utils/dates.py:15 |
|
1374 msgid "October" |
|
1375 msgstr "অক্টোবর" |
|
1376 |
|
1377 #: utils/dates.py:15 |
|
1378 msgid "November" |
|
1379 msgstr "নভেম্বর" |
|
1380 |
|
1381 #: utils/dates.py:16 |
|
1382 msgid "December" |
|
1383 msgstr "ডিসেম্বর" |
|
1384 |
|
1385 #: utils/dates.py:19 |
|
1386 msgid "jan" |
|
1387 msgstr "" |
|
1388 |
|
1389 #: utils/dates.py:19 |
|
1390 msgid "feb" |
|
1391 msgstr "" |
|
1392 |
|
1393 #: utils/dates.py:19 |
|
1394 msgid "mar" |
|
1395 msgstr "" |
|
1396 |
|
1397 #: utils/dates.py:19 |
|
1398 msgid "apr" |
|
1399 msgstr "" |
|
1400 |
|
1401 #: utils/dates.py:19 |
|
1402 #, fuzzy |
|
1403 msgid "may" |
|
1404 msgstr "মে" |
|
1405 |
|
1406 #: utils/dates.py:19 |
|
1407 msgid "jun" |
|
1408 msgstr "" |
|
1409 |
|
1410 #: utils/dates.py:20 |
|
1411 msgid "jul" |
|
1412 msgstr "" |
|
1413 |
|
1414 #: utils/dates.py:20 |
|
1415 msgid "aug" |
|
1416 msgstr "" |
|
1417 |
|
1418 #: utils/dates.py:20 |
|
1419 msgid "sep" |
|
1420 msgstr "" |
|
1421 |
|
1422 #: utils/dates.py:20 |
|
1423 msgid "oct" |
|
1424 msgstr "" |
|
1425 |
|
1426 #: utils/dates.py:20 |
|
1427 msgid "nov" |
|
1428 msgstr "" |
|
1429 |
|
1430 #: utils/dates.py:20 |
|
1431 msgid "dec" |
|
1432 msgstr "" |
|
1433 |
|
1434 #: utils/dates.py:27 |
|
1435 msgid "Jan." |
|
1436 msgstr "জানু." |
|
1437 |
|
1438 #: utils/dates.py:27 |
|
1439 msgid "Feb." |
|
1440 msgstr "ফেব্রু" |
|
1441 |
|
1442 #: utils/dates.py:28 |
|
1443 msgid "Aug." |
|
1444 msgstr "অগা." |
|
1445 |
|
1446 #: utils/dates.py:28 |
|
1447 msgid "Sept." |
|
1448 msgstr "সেপ্টে." |
|
1449 |
|
1450 #: utils/dates.py:28 |
|
1451 msgid "Oct." |
|
1452 msgstr "অক্টো." |
|
1453 |
|
1454 #: utils/dates.py:28 |
|
1455 msgid "Nov." |
|
1456 msgstr "নভে." |
|
1457 |
|
1458 #: utils/dates.py:28 |
|
1459 msgid "Dec." |
|
1460 msgstr "ডিসে." |
|
1461 |
|
1462 #: utils/timesince.py:12 |
|
1463 msgid "year" |
|
1464 msgid_plural "years" |
|
1465 msgstr[0] "" |
|
1466 msgstr[1] "" |
|
1467 |
|
1468 #: utils/timesince.py:13 |
|
1469 msgid "month" |
|
1470 msgid_plural "months" |
|
1471 msgstr[0] "" |
|
1472 msgstr[1] "" |
|
1473 |
|
1474 #: utils/timesince.py:14 |
|
1475 msgid "week" |
|
1476 msgid_plural "weeks" |
|
1477 msgstr[0] "" |
|
1478 msgstr[1] "" |
|
1479 |
|
1480 #: utils/timesince.py:15 |
|
1481 #, fuzzy |
|
1482 msgid "day" |
|
1483 msgid_plural "days" |
|
1484 msgstr[0] "মে" |
|
1485 msgstr[1] "মে" |
|
1486 |
|
1487 #: utils/timesince.py:16 |
|
1488 msgid "hour" |
|
1489 msgid_plural "hours" |
|
1490 msgstr[0] "" |
|
1491 msgstr[1] "" |
|
1492 |
|
1493 #: utils/timesince.py:17 |
|
1494 #, fuzzy |
|
1495 msgid "minute" |
|
1496 msgid_plural "minutes" |
|
1497 msgstr[0] "স্থান" |
|
1498 msgstr[1] "স্থান" |
|
1499 |
|
1500 #: conf/global_settings.py:37 |
|
1501 msgid "Bengali" |
|
1502 msgstr "বাংলা" |
|
1503 |
|
1504 #: conf/global_settings.py:38 |
|
1505 msgid "Czech" |
|
1506 msgstr "চেক" |
|
1507 |
|
1508 #: conf/global_settings.py:39 |
|
1509 msgid "Welsh" |
|
1510 msgstr "ওয়েল্শ" |
|
1511 |
|
1512 #: conf/global_settings.py:40 |
|
1513 #, fuzzy |
|
1514 msgid "Danish" |
|
1515 msgstr "স্প্যানিশ" |
|
1516 |
|
1517 #: conf/global_settings.py:41 |
|
1518 msgid "German" |
|
1519 msgstr "জার্মান" |
|
1520 |
|
1521 #: conf/global_settings.py:42 |
|
1522 msgid "Greek" |
|
1523 msgstr "" |
|
1524 |
|
1525 #: conf/global_settings.py:43 |
|
1526 msgid "English" |
|
1527 msgstr "ইংরেজী" |
|
1528 |
|
1529 #: conf/global_settings.py:44 |
|
1530 msgid "Spanish" |
|
1531 msgstr "স্প্যানিশ" |
|
1532 |
|
1533 #: conf/global_settings.py:45 |
|
1534 msgid "French" |
|
1535 msgstr "ফরাসী" |
|
1536 |
|
1537 #: conf/global_settings.py:46 |
|
1538 msgid "Galician" |
|
1539 msgstr "গ্যালিসিয়" |
|
1540 |
|
1541 #: conf/global_settings.py:47 |
|
1542 msgid "Hungarian" |
|
1543 msgstr "" |
|
1544 |
|
1545 #: conf/global_settings.py:48 |
|
1546 msgid "Hebrew" |
|
1547 msgstr "" |
|
1548 |
|
1549 #: conf/global_settings.py:49 |
|
1550 msgid "Icelandic" |
|
1551 msgstr "" |
|
1552 |
|
1553 #: conf/global_settings.py:50 |
|
1554 msgid "Italian" |
|
1555 msgstr "ইতালিয়" |
|
1556 |
|
1557 #: conf/global_settings.py:51 |
|
1558 msgid "Japanese" |
|
1559 msgstr "" |
|
1560 |
|
1561 #: conf/global_settings.py:52 |
|
1562 msgid "Dutch" |
|
1563 msgstr "" |
|
1564 |
|
1565 #: conf/global_settings.py:53 |
|
1566 msgid "Norwegian" |
|
1567 msgstr "নরওয়েজিয়" |
|
1568 |
|
1569 #: conf/global_settings.py:54 |
|
1570 msgid "Brazilian" |
|
1571 msgstr "ব্রাজিলীয়" |
|
1572 |
|
1573 #: conf/global_settings.py:55 |
|
1574 msgid "Romanian" |
|
1575 msgstr "রোমানীয়" |
|
1576 |
|
1577 #: conf/global_settings.py:56 |
|
1578 msgid "Russian" |
|
1579 msgstr "রুশ" |
|
1580 |
|
1581 #: conf/global_settings.py:57 |
|
1582 msgid "Slovak" |
|
1583 msgstr "স্লোভাক" |
|
1584 |
|
1585 #: conf/global_settings.py:58 |
|
1586 #, fuzzy |
|
1587 msgid "Slovenian" |
|
1588 msgstr "স্লোভাক" |
|
1589 |
|
1590 #: conf/global_settings.py:59 |
|
1591 msgid "Serbian" |
|
1592 msgstr "সার্বিয়ান" |
|
1593 |
|
1594 #: conf/global_settings.py:60 |
|
1595 msgid "Swedish" |
|
1596 msgstr "" |
|
1597 |
|
1598 #: conf/global_settings.py:61 |
|
1599 #, fuzzy |
|
1600 msgid "Ukrainian" |
|
1601 msgstr "ব্রাজিলীয়" |
|
1602 |
|
1603 #: conf/global_settings.py:62 |
|
1604 msgid "Simplified Chinese" |
|
1605 msgstr "সরলীকৃত চীনা" |
|
1606 |
|
1607 #: conf/global_settings.py:63 |
|
1608 msgid "Traditional Chinese" |
|
1609 msgstr "" |
|
1610 |
|
1611 #: core/validators.py:60 |
|
1612 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
1613 msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, এবং আন্ডারস্কোর (_) হতে পারবে।" |
|
1614 |
|
1615 #: core/validators.py:64 |
|
1616 #, fuzzy |
|
1617 msgid "" |
|
1618 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
1619 "slashes." |
|
1620 msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, আন্ডারস্কোর (_) এবং স্ল্যাশ হতে পারবে।" |
|
1621 |
|
1622 #: core/validators.py:72 |
|
1623 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
1624 msgstr "বড় হাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।" |
|
1625 |
|
1626 #: core/validators.py:76 |
|
1627 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
1628 msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।" |
|
1629 |
|
1630 #: core/validators.py:83 |
|
1631 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
1632 msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে শুধু মাত্র অংক ঢোকান।" |
|
1633 |
|
1634 #: core/validators.py:95 |
|
1635 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
1636 msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।" |
|
1637 |
|
1638 #: core/validators.py:99 |
|
1639 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
1640 msgstr "দয়া করে একটি বৈধ IP ঠিকানা ঢোকান।" |
|
1641 |
|
1642 #: core/validators.py:103 |
|
1643 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
1644 msgstr "ফাঁকা মান এখানে ঢোকাতে পারবেন না।" |
|
1645 |
|
1646 #: core/validators.py:107 |
|
1647 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
1648 msgstr "অংক বিহীন অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।" |
|
1649 |
|
1650 #: core/validators.py:111 |
|
1651 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
1652 msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অংকের দ্বারা গঠিত হতে পারে না।" |
|
1653 |
|
1654 #: core/validators.py:116 |
|
1655 msgid "Enter a whole number." |
|
1656 msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।" |
|
1657 |
|
1658 #: core/validators.py:120 |
|
1659 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
1660 msgstr "এখানে শুধু মাত্র অক্ষর ঢোকাতে পারবেন ।" |
|
1661 |
|
1662 #: core/validators.py:124 |
|
1663 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
1664 msgstr "YYYY-MM-DD ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ ঢোকান।" |
|
1665 |
|
1666 #: core/validators.py:128 |
|
1667 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
1668 msgstr "HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ সময় ঢোকান।" |
|
1669 |
|
1670 #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 |
|
1671 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
1672 msgstr "YYYY-MM-DD.HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ/সময় ঢোকান।" |
|
1673 |
|
1674 #: core/validators.py:136 |
|
1675 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
1676 msgstr "একটি বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।" |
|
1677 |
|
1678 #: core/validators.py:148 |
|
1679 msgid "" |
|
1680 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
1681 "corrupted image." |
|
1682 msgstr "" |
|
1683 "একটি বৈধ চিত্র আপলোড করুন। যে ফাইল আপনি আপলোড করলেন তা হয় একটি চিত্র নয় অথবা " |
|
1684 "একটি খারাপ চিত্র।" |
|
1685 |
|
1686 #: core/validators.py:155 |
|
1687 #, python-format |
|
1688 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
1689 msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ চিত্র নেই।" |
|
1690 |
|
1691 #: core/validators.py:159 |
|
1692 #, python-format |
|
1693 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
1694 msgstr "ফোন নম্বর XXX-XXX-XXXX ফরম্যাটে অবশ্যই হতে হবে। \"%s\" অবৈধ।" |
|
1695 |
|
1696 #: core/validators.py:167 |
|
1697 #, python-format |
|
1698 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
1699 msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ QuickTime ভিডিও পাওয়া গেল না।" |
|
1700 |
|
1701 #: core/validators.py:171 |
|
1702 msgid "A valid URL is required." |
|
1703 msgstr "একটি বৈধ ইউ.আর.এল জরুরি।" |
|
1704 |
|
1705 #: core/validators.py:185 |
|
1706 #, python-format |
|
1707 msgid "" |
|
1708 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
1709 "%s" |
|
1710 msgstr "" |
|
1711 "বৈধ এইচটিএমএল প্রয়োজনীয়। ত্রুটিগুল হল:\n" |
|
1712 "%s" |
|
1713 |
|
1714 #: core/validators.py:192 |
|
1715 #, python-format |
|
1716 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
1717 msgstr "খারাপভাবে গঠিত এক্সএমএল: %s" |
|
1718 |
|
1719 #: core/validators.py:202 |
|
1720 #, python-format |
|
1721 msgid "Invalid URL: %s" |
|
1722 msgstr "অবৈধ ইউ.আর.এল: %s" |
|
1723 |
|
1724 #: core/validators.py:206 core/validators.py:208 |
|
1725 #, python-format |
|
1726 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
1727 msgstr "ইউ.আর.এল %s একটি ভাঙা সংযোগ।" |
|
1728 |
|
1729 #: core/validators.py:214 |
|
1730 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
1731 msgstr "একটি বৈধ U S. রাজ্য abbreviation ঢোকান।" |
|
1732 |
|
1733 #: core/validators.py:229 |
|
1734 #, python-format |
|
1735 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
1736 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
1737 msgstr[0] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।" |
|
1738 msgstr[1] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।" |
|
1739 |
|
1740 #: core/validators.py:236 |
|
1741 #, python-format |
|
1742 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
1743 msgstr "এই ক্ষেত্রটি '%s' ক্ষেত্রের সঙ্গে অবশ্যই মিলতে হবে।" |
|
1744 |
|
1745 #: core/validators.py:255 |
|
1746 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
1747 msgstr "দয়া করে অন্তত এক ক্ষেত্রেতে কিছু জিনিষ ঢোকান।" |
|
1748 |
|
1749 #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 |
|
1750 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
1751 msgstr "দয়া করে উভয় ক্ষেত্রে ঢোকান অথবা তাদেরকে উভয় ফাঁকা ছেড়ে চলে যান।" |
|
1752 |
|
1753 #: core/validators.py:282 |
|
1754 #, python-format |
|
1755 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
1756 msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s হয়" |
|
1757 |
|
1758 #: core/validators.py:294 |
|
1759 #, python-format |
|
1760 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
1761 msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s না হয়" |
|
1762 |
|
1763 #: core/validators.py:313 |
|
1764 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
1765 msgstr "নকল মান অনুমতি দেওয়া হল না।" |
|
1766 |
|
1767 #: core/validators.py:336 |
|
1768 #, python-format |
|
1769 msgid "This value must be a power of %s." |
|
1770 msgstr "এই মানটি %sএর একটি গুন অবশ্যই হতে হবে।" |
|
1771 |
|
1772 #: core/validators.py:347 |
|
1773 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
1774 msgstr "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান।" |
|
1775 |
|
1776 #: core/validators.py:349 |
|
1777 #, python-format |
|
1778 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
1779 msgid_plural "" |
|
1780 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
1781 msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।" |
|
1782 msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।" |
|
1783 |
|
1784 #: core/validators.py:352 |
|
1785 #, python-format |
|
1786 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
1787 msgid_plural "" |
|
1788 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
1789 msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।" |
|
1790 msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।" |
|
1791 |
|
1792 #: core/validators.py:362 |
|
1793 #, python-format |
|
1794 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
1795 msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন অন্তত %s বাইট বড় হয় তা নিশ্চিত করুন।" |
|
1796 |
|
1797 #: core/validators.py:363 |
|
1798 #, python-format |
|
1799 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
1800 msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন %s বাইটের থেকে বড় না হয় তা নিশ্চিত করুন।" |
|
1801 |
|
1802 #: core/validators.py:376 |
|
1803 msgid "The format for this field is wrong." |
|
1804 msgstr "এই ক্ষেত্রের জন্য ফরম্যাটটি ভূল।" |
|
1805 |
|
1806 #: core/validators.py:391 |
|
1807 msgid "This field is invalid." |
|
1808 msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।" |
|
1809 |
|
1810 #: core/validators.py:426 |
|
1811 #, python-format |
|
1812 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
1813 msgstr "%s থেকে কোন কিছু গ্রহন করতে পারলাম না।" |
|
1814 |
|
1815 #: core/validators.py:429 |
|
1816 #, python-format |
|
1817 msgid "" |
|
1818 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
1819 msgstr "" |
|
1820 "ইউ.আর.এল %(url)s অবৈধ Content-Type শিরোনাম নিয়ে '%(contenttype)s ফিরে আসল।" |
|
1821 |
|
1822 #: core/validators.py:462 |
|
1823 #, python-format |
|
1824 msgid "" |
|
1825 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
1826 "\"%(start)s\".)" |
|
1827 msgstr "" |
|
1828 "দয়া করে লাইন %(line)s থেকে খোলা %(tag)s বন্ধ করুন। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন " |
|
1829 "আরম্ভ।)" |
|
1830 |
|
1831 #: core/validators.py:466 |
|
1832 #, python-format |
|
1833 msgid "" |
|
1834 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
1835 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
1836 msgstr "" |
|
1837 "লাইন %(line)s এই প্রসঙ্গে কিছু শব্দ লেখার অনুমতি দেওয়া গেল না। (\"%(start)s\"এর " |
|
1838 "সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)" |
|
1839 |
|
1840 #: core/validators.py:471 |
|
1841 #, python-format |
|
1842 msgid "" |
|
1843 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
1844 "(start)s\".)" |
|
1845 msgstr "" |
|
1846 "লাইন %(line)s\"%(attr)s\"একটি অবৈধ বৈশিষ্ট্য। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)" |
|
1847 |
|
1848 #: core/validators.py:476 |
|
1849 #, python-format |
|
1850 msgid "" |
|
1851 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
1852 "(start)s\".)" |
|
1853 msgstr "" |
|
1854 " %(line)s লাইনে \"<%(tag)s>\" একটি অবৈধ ট্যাগ। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন " |
|
1855 "আরম্ভ।)" |
|
1856 |
|
1857 #: core/validators.py:480 |
|
1858 #, python-format |
|
1859 msgid "" |
|
1860 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
1861 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
1862 msgstr "" |
|
1863 "লাইন %(line)s একটি ট্যাগে এক অথবা আরও বেশি প্রয়োজনীয় বিশিষ্ট্যাবলী নেই। (\"%" |
|
1864 "(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)" |
|
1865 |
|
1866 #: core/validators.py:485 |
|
1867 #, python-format |
|
1868 msgid "" |
|
1869 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
1870 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
1871 msgstr "" |
|
1872 "\"%(attr)s\"বৈশিষ্ট্যয় লাইন %(line)s একটি অবৈধ মান আছে । (\"%(start)s\"এর সঙ্গে " |
|
1873 "লাইন আরম্ভ।)" |
|
1874 |
|
1875 #: db/models/manipulators.py:302 |
|
1876 #, python-format |
|
1877 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
1878 msgstr "" |
|
1879 |
|
1880 #: db/models/fields/__init__.py:40 |
|
1881 #, python-format |
|
1882 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
1883 msgstr "" |
|
1884 |
|
1885 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 |
|
1886 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 |
|
1887 #: forms/__init__.py:346 |
|
1888 #, fuzzy |
|
1889 msgid "This field is required." |
|
1890 msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।" |
|
1891 |
|
1892 #: db/models/fields/__init__.py:337 |
|
1893 #, fuzzy |
|
1894 msgid "This value must be an integer." |
|
1895 msgstr "এই মানটি %sএর একটি গুন অবশ্যই হতে হবে।" |
|
1896 |
|
1897 #: db/models/fields/__init__.py:369 |
|
1898 #, fuzzy |
|
1899 msgid "This value must be either True or False." |
|
1900 msgstr "এই মানটি %sএর একটি গুন অবশ্যই হতে হবে।" |
|
1901 |
|
1902 #: db/models/fields/__init__.py:385 |
|
1903 #, fuzzy |
|
1904 msgid "This field cannot be null." |
|
1905 msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।" |
|
1906 |
|
1907 #: db/models/fields/__init__.py:562 |
|
1908 #, fuzzy |
|
1909 msgid "Enter a valid filename." |
|
1910 msgstr "একটি বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।" |
|
1911 |
|
1912 #: db/models/fields/related.py:43 |
|
1913 #, fuzzy, python-format |
|
1914 msgid "Please enter a valid %s." |
|
1915 msgstr "দয়া করে একটি বৈধ IP ঠিকানা ঢোকান।" |
|
1916 |
|
1917 #: db/models/fields/related.py:579 |
|
1918 #, fuzzy |
|
1919 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
1920 msgstr "একাধিক আই.ডি.কমার দ্বারা আলাদা করুন।" |
|
1921 |
|
1922 #: db/models/fields/related.py:581 |
|
1923 #, fuzzy |
|
1924 msgid "" |
|
1925 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
1926 msgstr "" |
|
1927 "একের চেয়ে বেশি নির্বাচন করতে \"Control\" অথবা ম্যাক-এ \"Command\" চেপে ধরে " |
|
1928 "রাখুন।" |
|
1929 |
|
1930 #: db/models/fields/related.py:625 |
|
1931 #, python-format |
|
1932 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
1933 msgid_plural "" |
|
1934 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
1935 msgstr[0] "" |
|
1936 msgstr[1] "" |
|
1937 |
|
1938 #: forms/__init__.py:380 |
|
1939 #, python-format |
|
1940 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
1941 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
1942 msgstr[0] "" |
|
1943 msgstr[1] "" |
|
1944 |
|
1945 #: forms/__init__.py:385 |
|
1946 #, fuzzy |
|
1947 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
1948 msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।" |
|
1949 |
|
1950 #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 |
|
1951 #, python-format |
|
1952 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
1953 msgstr "" |
|
1954 |
|
1955 #: forms/__init__.py:645 |
|
1956 msgid "The submitted file is empty." |
|
1957 msgstr "" |
|
1958 |
|
1959 #: forms/__init__.py:699 |
|
1960 #, fuzzy |
|
1961 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
1962 msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।" |
|
1963 |
|
1964 #: forms/__init__.py:708 |
|
1965 #, fuzzy |
|
1966 msgid "Enter a positive number." |
|
1967 msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।" |
|
1968 |
|
1969 #: forms/__init__.py:717 |
|
1970 #, fuzzy |
|
1971 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
1972 msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।" |
|
1973 |
|
1974 #: template/defaultfilters.py:379 |
|
1975 msgid "yes,no,maybe" |
|
1976 msgstr "" |
|
1977 |
|
1978 #, fuzzy |
|
1979 #~ msgid "Comments" |
|
1980 #~ msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন" |
|
1981 |
|
1982 #~ msgid "label" |
|
1983 #~ msgstr "লেবেল" |
|
1984 |
|
1985 #~ msgid "package" |
|
1986 #~ msgstr "প্যাকেজ" |
|
1987 |
|
1988 #~ msgid "packages" |
|
1989 #~ msgstr "প্যাকেজ" |
|
1990 |
|
1991 #, fuzzy |
|
1992 #~ msgid "count" |
|
1993 #~ msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু" |