Load ../vendor/django into trunk/app/django.
# translation of django.po to Telugu
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 07:54+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 21:24+0530\n"
"Last-Translator: Thejaswi Puthraya <thejaswi.puthraya@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "ఆరబిక్"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bengali"
msgstr "బెంగాలి"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "బల్గెరియన్"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Catalan"
msgstr "కటలాన్"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Czech"
msgstr "క్జెఖ్"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Welsh"
msgstr "వెల్ష్"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Danish"
msgstr "డానిశ్"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "German"
msgstr "జెర్మన్"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Greek"
msgstr "గ్రీక్"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "English"
msgstr "ఆంగ్లము"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Spanish"
msgstr "స్పానిష్"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Estonian"
msgstr "ఎస్టొనియన్"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "అర్జంటీనా స్పానిష్"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Basque"
msgstr "బాస్క"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
msgstr "పారసీ"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "ఫీన్నిష్"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "French"
msgstr "ఫ్రెంచ్"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Irish"
msgstr "ఐరిష్"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Galician"
msgstr "గలిసియన్"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr "హంగారియన్"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "హెబ్రివ్"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Croatian"
msgstr "క్రొయెటియన్"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Icelandic"
msgstr "ఐస్ లాండిక్"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Italian"
msgstr "ఇటాలియవ్"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Japanese"
msgstr "జపనీస్"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Georgian"
msgstr "జ్యొర్జీన్"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Korean"
msgstr "కొరియన్"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Khmer"
msgstr "ఖ్మెర్"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Kannada"
msgstr "కన్నడ"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Latvian"
msgstr "లాట్వీను"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Lithuanian"
msgstr "లిత్ఠువెనీను"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Macedonian"
msgstr "మెసిడొనియన్"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Dutch"
msgstr "డచ్చ"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Norwegian"
msgstr "నార్వీజియన్"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Polish"
msgstr "పొలిష్"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Portugese"
msgstr "పుర్తగాలి"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "బ్రజీలియన్ పుర్తగాలి"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Romanian"
msgstr "రొమానియన్"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Russian"
msgstr "రషియన్"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Slovak"
msgstr "స్లొవాక్"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Slovenian"
msgstr "స్లొవానియన్"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Serbian"
msgstr "సర్బియన్"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Swedish"
msgstr "స్వీడిష్"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Tamil"
msgstr "తమిళ్"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Telugu"
msgstr "తెలుగు"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Turkish"
msgstr "టర్కిశ్"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "యుక్రానియన్"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "వాడుక చైనీస్"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "గ్రాంధిక చైనీస్"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3> %s తో:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:74
#: contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:147
#: contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "అన్నీ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date"
msgstr "ఏ రోజైన"
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today"
msgstr "ఈ రోజు"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days"
msgstr "గత 7 రోజుల గా"
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month"
msgstr "ఈ నెల"
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
msgstr "ఈ సంవత్సరము"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147
#: forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147
#: forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "కాదు"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154
#: forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియనది"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "పని సమయము "
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
msgstr "వస్తువు"
#: contrib/admin/models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "వస్తువు"
#: contrib/admin/models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "పని ఫ్లాగ్"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "change message"
msgstr "సందేశము ని మార్చంది"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "లాగ్ ఎంట్రీ"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "లాగ్ ఎంట్రీలు"
#: contrib/admin/options.py:60
#: contrib/admin/options.py:121
msgid "None"
msgstr "వొకటీ లేదు"
#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr " %s మార్చబడిండి"
#: contrib/admin/options.py:338
#: contrib/admin/options.py:348
#: forms/models.py:275
msgid "and"
msgstr "మరియు"
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" జతచేయబడినధి"
#: contrib/admin/options.py:347
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: contrib/admin/options.py:352
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" తొలగిబడినది"
#: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed."
msgstr "క్షేత్రములు ఏమి మార్చబడలేదు"
#: contrib/admin/options.py:417
#: contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"జయప్రదంగా కలపబడ్డడి"
#: contrib/admin/options.py:421
#: contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "మీరు మళ్ళీ దీనినీ క్రింద మార్చవచ్చు"
#: contrib/admin/options.py:431
#: contrib/admin/options.py:464
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "మీరు ఇంకొక %s ని క్రింద జత చేయొచ్చు"
#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" జయప్రదంగా మార్చబడిండి"
#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" జయప్రదంగా కలపబడ్డడి .మీరు మళ్ళీ దీనినీ క్రింద మార్చవచ్చు"
#: contrib/admin/options.py:536
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%sని జత చేయండి "
#: contrib/admin/options.py:614
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%sని మార్చంది"
#: contrib/admin/options.py:646
msgid "Database error"
msgstr "దత్తాంశస్థానము పొరబాటు "
#: contrib/admin/options.py:696
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"జయప్రదంగా తీసివేయబడ్డడి"
#: contrib/admin/options.py:703
msgid "Are you sure?"
msgstr "మీరు కచ్చితంగా ఉన్నారా?"
#: contrib/admin/options.py:732
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "చరిత్రం మార్చు: %s"
#: contrib/admin/sites.py:16
#: contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
msgstr "దయచేసి సరైన వినియొగదారి నామము అనుమతి పదం ఇవ్వండి"
#: contrib/admin/sites.py:227
#: contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "దయచేసి మళ్ళీ లాగ్ ఇన్ అవ్వండి ఎందుకంటే మీ భాగము ముగిసింది ."
#: contrib/admin/sites.py:234
#: contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
msgstr "మీ అన్వేషి పై కుకీస్ అంగీకరించేటట్లు చేయలేదు . దయ చేసి కుకీస్ చెతనపరిచి ,మళ్ళీ ప్రయత్నించండి"
#: contrib/admin/sites.py:250
#: contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "వినియొగదారి నామములొ '@' అక్షరము ఉందకూడడు"
#: contrib/admin/sites.py:253
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "మీ ఇటపా మీ వినియొగదారి నామము కాదు . '%s' ఇచ్చి చూడండి "
#: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration"
msgstr "సైట్ నిర్వాహన"
#: contrib/admin/sites.py:326
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "లాగ్ ఇన్"
#: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s నిర్వాహన"
#: contrib/admin/util.py:138
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ %(name)s లో %(fieldname)s : %(obj)s "
#: contrib/admin/util.py:143
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ %(name)s లో %(fieldname)s"
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:"
msgstr "తారీఖు:"
#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:"
msgstr "సమయం:"
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:"
msgstr "ప్రస్తుతం:"
#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:"
msgstr "మార్చు:"
#: contrib/admin/widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr ""
#: contrib/admin/widgets.py:228
msgid "Add Another"
msgstr "మరివొక కలుపు"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "పుట దొరకలేదు"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "క్షమించండి మీరు కోరిన పుట దొరకలేడు"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "నివాసము"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "సర్వర్ పొరబాటు"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "సర్వర్ పొరబాటు (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "సర్వర్ పొరబాటు <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "పొరబాటు జరిగింది . దానిని నిర్వాహనాధికారులు కి ఈ మెయిల్ చేయబడ్డడి,మీ ఓపిక కి ధన్యవాదములు"
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "సుస్వాగతం"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "పత్రికీకరణ"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్చుకోండి"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
msgstr "లాగ్ ఔట్"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "డ్జాంగొ యొక్క నిర్వాహనదారులు"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "డ్జాంగొ నిర్వాహన"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "జత చేయి"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "చరిత్ర"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
msgid "View on site"
msgstr "సైట్ లో చూడండి"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "క్రింద ఉన్న తప్పు సరిదిద్దుకోండి"
msgstr[1] "క్రింద ఉన్న తప్పులు సరిదిద్దుకోండి"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s జత చేయు"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
msgid "Filter"
msgstr "వడపోత"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
#: forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
msgstr "తొలగించు"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "అవును "
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "మొడల్ లు %(name)s లో దొరికే అప్ప్లికేషన్"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "మార్చు"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "మీకు ఏది మార్చటానికి అధికారము లేదు"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "ఈ మధ్య చేసిన పనులు"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "నా పనులు"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "ఏమి దొరకలేదు"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
msgstr "వినియొగదారి నామము:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Password:"
msgstr "అనుమతి పదం:"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "తేది/సమయం"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "వినియొగదారి"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "క్రియ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
#: utils/translation/trans_real.py:404
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "తెదిసమయం_రూపలావన్యం"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "అన్నీ చూపి"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "వెళ్లు"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "1 ఫలమొ"
msgstr[1] "%(counter)s ఫలితాలు"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s మొత్తము"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "దాచు"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "కొత్త దాని లా దాచు"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "దాచి కొత్త దానిని కలపండి"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "దాచి మార్చుటా ఉందండి"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:14
#: contrib/auth/forms.py:47
#: contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "వినియొగదారి నామము"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#: contrib/auth/forms.py:17
#: contrib/auth/forms.py:60
#: contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
msgstr "అనుమతిపదం"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
msgstr "అనుమతిపదం(మళ్ళీ)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "ఇందాక ఇచ్చిన అనుమతిపదం మళ్ళీ ఇవ్వండి పరిశీలన కోసము"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "తొలగించు?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "మళ్ళీ లాగ్ ఇన్ అవ్వండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "అనుమతి పదం మార్పు"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "అనుమతి పదం మార్పు జయప్రదమైండి "
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "మీ అనుమతి పదం మార్చబడిండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "దయచేసి రక్షన కోసము, మీ పాత అనుమతి పదం ఇవ్వండి , కొత్త అనుమతి పదం రెండు సార్లు ఇవ్వండి , ఎం దుకంటే మీరు తప్పు ఇస్తే సరిచేయటానికి "
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "పాత అనుమతి పదం"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "కొత్త అనుమతి పదం"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "అనుమతి పదం పక్కా చేయండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "నా అనుమతి పదం మర్చు"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "అనుమతి పదం తిరిగి అమర్చు"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "అనుమతి పదం తిరిగి మార్చు సంపూర్ణమైనది"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "మీ అనుమతి పదం మర్చుబడినది. మీరు ఇప్పుదు లాగ్ ఇన్ అవ్వచ్చు."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "అనుమతి పదం తిరిగి మార్చు ఖాయం చెయండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "కొత్త అనుమతి పదం ప్రవేశపెటండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "దయచేసి రక్షన కోసము, మీ పాత అనుమతి పదం ఇవ్వండి , కొత్త అనుమతి పదం రెండు సార్లు ఇవ్వండి , ఎం దుకంటే మీరు తప్పు ఇస్తే సరిచేయటానికి "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "అనుమతి పదం పునఃఅమర్పు అజయప్రదమైనది"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "అనుమతి పదం తిరిగి అమర్చు జయప్రదమైండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "మీరు ఈ ఇటపా అందుకుంటునారు, ఎందుకంటే మీరు అనుమతి పదం తిరిగి అమర్చుకి మనవి చెసారు "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "మీ వినియొగదారి నామము ఒక వేల మర్చిపొయుంటే"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "మా సైట్ వాడినందుకు ధన్యవాదములు!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s జట్టు"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "ఇటపా:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "అనుమతిపదం తిరిగి అమర్చు"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates"
msgstr "అన్నీ తరీఖులు"
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s ని ఎన్నుకోండి"
#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s ని మార్చటానికి ఎన్నుకోండి"
#: contrib/admin/views/template.py:36
#: contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "సైట్"
#: contrib/admin/views/template.py:38
msgid "template"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/views.py:57
#: contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "టాగ్:"
#: contrib/admindocs/views.py:90
#: contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:"
msgstr "వడపోత:"
#: contrib/admindocs/views.py:154
#: contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:"
msgstr "దర్శనం:"
#: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "%rఎప్ప్ దొరకలేడు"
#: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/views.py:205
#: contrib/admindocs/views.py:227
#: contrib/admindocs/views.py:241
#: contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:"
msgstr "మొడల్:"
#: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "సంబంధించిన `%(app_label)s.%(object_name)s` వస్తువులు"
#: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "ఆన్నీ %s"
#: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "%s సంఖ్య"
#: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "%s వస్తువులలో ఫీల్డ్స్ "
#: contrib/admindocs/views.py:314
#: contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:327
#: contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:334
#: contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer"
msgstr "అంకె"
#: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "బూలియన్ (అవునా లెక కాదా)"
#: contrib/admindocs/views.py:316
#: contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "కామా తో విడడీసిన సంఖ్య"
#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)"
msgstr "తేది (సమయం లేకుండా)"
#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)"
msgstr "తేది (సమయం తో)"
#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number"
msgstr "దశగణసంఖ్య"
#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address"
msgstr "ఇటపా"
#: contrib/admindocs/views.py:322
#: contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path"
msgstr "ఫైల్ పాత్"
#: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/views.py:328
#: contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address"
msgstr "ఐపి అడ్రస్"
#: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model"
msgstr "పేరంట్ మొడల్ యొక్క రిలేషన్ "
#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number"
msgstr "ఫోన్ నంబరు"
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text"
msgstr "వ్యాఖ్యానము"
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time"
msgstr "సమయం"
#: contrib/admindocs/views.py:339
#: contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "అమెరికా రాజ్యము"
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text"
msgstr "ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్"
#: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
msgstr "ఈ పొరటుకు పత్రికీకరణ"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
msgstr "వస్తువు ఇడి చూడండి"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "వస్తువు ని మార్చండి (ప్రస్తుత విండొ)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "వస్తువు ని మార్చండి(కొత్త విండొ) "
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
#: contrib/auth/admin.py:21
msgid "Personal info"
msgstr "పర్సనల్ సమాచారం "
#: contrib/auth/admin.py:22
msgid "Permissions"
msgstr "అనుమతులు"
#: contrib/auth/admin.py:23
msgid "Important dates"
msgstr "ముఖ్యమైన తారీఖులు"
#: contrib/auth/admin.py:24
msgid "Groups"
msgstr "గుంపులు"
#: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user"
msgstr "వినియొగదారి ని జత చేయండి"
#: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully."
msgstr "అనుమతి పదం మార్పు జయప్రదమైంది "
#: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "అనుమతి పదం మార్చుకోండి: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15
#: contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:16
#: contrib/auth/forms.py:49
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు ఇంకా అండర్ స్కోర్లు ఉందాలి"
#: contrib/auth/forms.py:18
msgid "Password confirmation"
msgstr "అనుమతి పదం ఖాయం"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "ఈ నామముతొ ఇంకొ వినియొగదారి ఉన్నరు"
#: contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:154
#: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "ఈ రెండు అనుమతి పదాలు అసమానమైనంగ ఉన్నాయి"
#: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:87
msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail"
msgstr "ఇటపా అడ్రస్ "
#: contrib/auth/forms.py:109
msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "%sపై అనుమతి పదం తిరిగి మార్చు "
#: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password"
msgstr "కొత్త అనుమతి పదం"
#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation"
msgstr "కొత్త అనుమతి పదం ఖాయం"
#: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Old password"
msgstr "పాత అనుమతి పదం"
#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:72
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
msgstr "నామము"
#: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename"
msgstr "సంహితనామము"
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission"
msgstr "అనుమతి"
#: contrib/auth/models.py:78
#: contrib/auth/models.py:96
msgid "permissions"
msgstr "అనుమతులు"
#: contrib/auth/models.py:99
msgid "group"
msgstr "గుంపు"
#: contrib/auth/models.py:100
#: contrib/auth/models.py:146
msgid "groups"
msgstr "గుంపులు"
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "username"
msgstr "వినియొగదారుని నామము"
#: contrib/auth/models.py:137
msgid "first name"
msgstr "పేరు"
#: contrib/auth/models.py:138
msgid "last name"
msgstr "ఇంటి పేరు"
#: contrib/auth/models.py:139
msgid "e-mail address"
msgstr "ఇటపా"
#: contrib/auth/models.py:140
msgid "password"
msgstr "అనుమతిపదం"
#: contrib/auth/models.py:140
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:141
msgid "staff status"
msgstr "ఉద్యోగస్తుల స్థితి"
#: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:142
msgid "active"
msgstr "చురుకు గా"
#: contrib/auth/models.py:142
msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:143
msgid "superuser status"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:143
msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:144
msgid "last login"
msgstr "గత లాగిన్"
#: contrib/auth/models.py:145
msgid "date joined"
msgstr "చేరిన తారీఖు"
#: contrib/auth/models.py:147
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:148
msgid "user permissions"
msgstr "వినియొగదారి అనుమతులు"
#: contrib/auth/models.py:152
msgid "user"
msgstr "వినియొగదారి"
#: contrib/auth/models.py:153
msgid "users"
msgstr "వినియొగదారులు"
#: contrib/auth/models.py:308
msgid "message"
msgstr "సందేశం"
#: contrib/auth/views.py:50
msgid "Logged out"
msgstr "లాగ్గడ్ ఔట్"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
#: forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "సరైన ఇటపా ఇవ్వండి"
#: contrib/comments/admin.py:11
msgid "Content"
msgstr ""
#: contrib/comments/admin.py:14
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name"
msgstr "నామము"
#: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address"
msgstr "ఇటపా "
#: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్యానము"
#: contrib/comments/forms.py:26
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
#: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID"
msgstr "వస్తువు ఐడి"
#: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name"
msgstr "వినియొగదారి నామము"
#: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address"
msgstr "వినియోగదారుని ఇటపా "
#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL"
msgstr "వినియొగదారి URL"
#: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment"
msgstr "వ్యాఖ్యానము"
#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
msgstr "తేది /వేళ సమర్పించినది"
#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
msgstr "బహిరంగమయినది"
#: contrib/comments/models.py:60
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
msgstr "తీసివేయబడినది"
#: contrib/comments/models.py:63
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
msgstr " ఈ వ్యాఖ్యానము సరిగ్గా లేదని తోచినచో ఈ డబ్బా ని చెక్ చేయండి "
#: contrib/comments/models.py:115
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:124
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
msgstr "పైతాన్ మొడల్ క్లాస్ పేరు"
#: contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
msgstr "సూచన రకం"
#: contrib/contenttypes/models.py:72
msgid "content types"
msgstr "సూచన రకాలు"
#: contrib/flatpages/admin.py:9
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: contrib/flatpages/admin.py:11
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు ,డాష్ లు లేక స్లాష్ లు ఉందాలి"
#: contrib/flatpages/admin.py:22
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
msgstr "పట్టము"
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "content"
msgstr "సూచన "
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "template name"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
msgstr "ఉదాహరణ: 'flatpages/contact_page.html'.ఇది ఇవ్వకపోతే సిస్టం 'flatpages/default.html' ని వాడుకుంటడి"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "నమొదు చేయటము అవసరం"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "ఇది చెక్ చేసి ఉంటే కేవలం లాగ్గడ్ ఇన్ యూజర్లు పేజి చూడలేస్తారు"
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
msgstr "క్షెత్రగనిత మూల్యము ఇవ్వలెదు."
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "సరికాని క్షేత్రగణిత మూల్యము."
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "సరికాని క్షేత్రగణిత రకం."
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "వ"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "st"
msgstr "వ"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "nd"
msgstr "వ"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "rd"
msgstr "వ"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one"
msgstr "ఒక్కటి"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "two"
msgstr "రెండు"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "three"
msgstr "మూడు"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "four"
msgstr "నాలుగు"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "five"
msgstr "ఐదు"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "six"
msgstr "ఆరు"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "seven"
msgstr "ఏడు"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "eight"
msgstr "యెనిమిధి"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "nine"
msgstr "తొమ్మిది"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
msgid "today"
msgstr "ఈ రోజు"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
msgid "tomorrow"
msgstr "రెపు"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
msgid "yesterday"
msgstr "నిన్న"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
msgstr "దయచెసి తపాలు సంహిత NNNN లెక ANNNNAAA రూపలవన్యములొ ఇవ్వండి"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
msgid "This field requires only numbers."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
msgstr "దయచేసి సరైన CUIT(XX-XXXXXXXX-X లెక XXXXXXXXXXXX రూపలవన్యం) ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
msgid "Invalid CUIT."
msgstr "సరికాని CUIT."
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
msgid "Burgenland"
msgstr "బుర్గెన్లాండ్"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
msgid "Carinthia"
msgstr "కారింథియా"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
msgstr "లొవర్ ఆస్ట్రియ"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
msgstr "అప్పర్ ఆస్ట్రియ"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
msgid "Salzburg"
msgstr "సాల్సబర్గ్"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
msgid "Styria"
msgstr "స్టైరియా"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
msgid "Tyrol"
msgstr "టైరొల్"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
msgstr "వొరార్లబెర్గ్"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
msgid "Vienna"
msgstr "వియెన్నా"
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "దయచేసి తపాలు సంహిత XXXX రూపలవన్యములొ ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr "దయచేసి సరైన ఆస్ట్రేలియన్ సొషల్ సెక్యురిటి (XXXX XXXXXX రూపలవన్యము) సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "దయచేసి 4 ఆంసము తపాలు సంఖ్య ఇవ్వండి"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
msgstr "దయచేసి తపాలు సంహిత XXXXX-XXX రూపలవన్యములొ ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
msgstr "దూరవాణి సంఖ్య XX-XXXX-XXXX రూపలావన్యములొ ఉండాలి."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
msgstr "సరైన బ్రజిలియన్ రజ్యము ఏర్పర్చండి. ఈ రజ్యం లభ్యమైన రజ్యాలొ లెదు."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
msgid "Invalid CPF number."
msgstr "చెల్లని CPF సంఖ్య"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
msgid "Invalid CNPJ number."
msgstr "చెల్లని CNPJ సంఖ్య"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
msgstr "దయచేసి తపాలు సంహిత XXX XXX రూపలవన్యములొ ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
msgstr "దయచేసి సరైన కనెడియన్ సొషల్ ఇన్షురన్స్ (XXX-XXX-XXX రూపలవన్యము) సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
msgstr "ఆర్గౌ"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "ఆప్పెంజెల్ ఈన్నెర్హొడెన్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "ఆప్పెంజెల్ ఆఉస్సెర్హొడెన్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "బసెల్-స్టద్ట్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
msgid "Basel-Land"
msgstr "బసెల్-లాండ్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
msgid "Berne"
msgstr "బర్న్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
msgid "Fribourg"
msgstr "ఫ్రిబౌర్గ్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
msgid "Geneva"
msgstr "జెనీవా"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
msgid "Glarus"
msgstr "గ్లారస్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
msgid "Graubuenden"
msgstr "గ్రౌబెండెన్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
msgid "Jura"
msgstr "జుర"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
msgid "Lucerne"
msgstr "లుకర్న్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
msgid "Neuchatel"
msgstr "న్యుకటెల్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
msgid "Nidwalden"
msgstr "నిడ్వాల్డెన్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
msgid "Obwalden"
msgstr "ఒబ్వాల్డెన్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
msgid "Schaffhausen"
msgstr "షఫౌసెన్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
msgid "Schwyz"
msgstr "ష్విజ్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
msgid "Solothurn"
msgstr "సొలొథర్న్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
msgid "St. Gallen"
msgstr "స్త్.గాలెన్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
msgid "Thurgau"
msgstr "తర్గౌ"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
msgid "Ticino"
msgstr "తికినొ"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
msgid "Uri"
msgstr "ఉరి"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
msgid "Valais"
msgstr "వలె"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
msgid "Vaud"
msgstr "వౌడ్"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
msgid "Zug"
msgstr "జుగ్గ"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
msgid "Zurich"
msgstr "జురిక్"
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
msgstr "దయచేసి సరైన స్విస్సు గుర్తు లెక పాస్పొర్టు సంఖ్య ఇవ్వండి (X1234567<0 లెక 1234567890 రూపలావన్యము)"
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
msgstr "దయచేసి సరైన చిలి RUT ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
msgstr "సరైన చిలి RUT (XX.XXX.XXX-X రూపలవన్యము) సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిలి RUT చెల్లదు."
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "భాడెన్-వెర్తెంబెర్గ్"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
msgid "Bavaria"
msgstr "బవారియా"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
msgid "Berlin"
msgstr "బెర్లిన్"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
msgstr "బ్రాండెంబర్గ్"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
msgid "Bremen"
msgstr "బ్రెమెన్"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
msgid "Hamburg"
msgstr "హంబర్గ్"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
msgid "Hessen"
msgstr "హెస్సెన్"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr "మెక్లెంబర్గ్-పశ్చిమ ఫొమెరనియా"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
msgid "Lower Saxony"
msgstr "లౌఎర్ సాక్సొని"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "ఉత్తర రైన్-వెస్టఫలియా"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "రైనెలాండ్-ఫలాటినట్"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
msgid "Saarland"
msgstr "సార్లాండ్"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
msgid "Saxony"
msgstr "సాక్సొని"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "సాక్సొని-అనాట్"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "శ్లెజ్విగ్-హొల్సటైన్"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
msgid "Thuringia"
msgstr "థురింగియా"
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "దయచేసి తపాలు సంహిత XXXXX రూపలవన్యములొ ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
msgstr "దయచేసి సరైన జర్మన్ గుర్తు చీట్లు (XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X రూపలవన్యము) సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
msgstr "అరవ"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
msgid "Albacete"
msgstr "అల్బాసెట్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
msgid "Alacant"
msgstr "అలకంట్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
msgid "Almeria"
msgstr "అల్మిరియా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
msgid "Avila"
msgstr "అవిల"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
msgid "Badajoz"
msgstr "బడాజొజ్జ్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
msgid "Illes Balears"
msgstr "ఇల్లెస్ బలేర్స్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
msgid "Barcelona"
msgstr "బార్సిలొనా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
msgid "Burgos"
msgstr "బర్గొస్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
msgid "Caceres"
msgstr "కసిరెస్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
msgid "Cadiz"
msgstr "కడిజ్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
msgid "Castello"
msgstr "kasTello"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
msgid "Ciudad Real"
msgstr "సియుడాడ్ రియాల్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
msgid "Cordoba"
msgstr "కొర్డొబా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
msgid "A Coruna"
msgstr "ఆ కొరున్యా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
msgid "Cuenca"
msgstr "కువెంకా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
msgid "Girona"
msgstr "గిరొనా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
msgid "Granada"
msgstr "గ్రనడా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
msgid "Guadalajara"
msgstr "గువడలజర"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
msgid "Guipuzkoa"
msgstr "గువిపుజకొవ"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
msgid "Huelva"
msgstr "హువెల్వ"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
msgid "Huesca"
msgstr "హుఎస్కా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
msgid "Jaen"
msgstr "జేన్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
msgid "Leon"
msgstr "లియొన్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
msgid "Lleida"
msgstr "లైడ"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
msgid "La Rioja"
msgstr "ల రిఒజ"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
msgid "Lugo"
msgstr "లుగొ"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
msgid "Madrid"
msgstr "మాడ్రిడ్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
msgid "Malaga"
msgstr "మలగా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
msgid "Murcia"
msgstr "మర్కియ"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
msgid "Navarre"
msgstr "నవర్రె"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
msgid "Ourense"
msgstr "ఔరెన్సె"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
msgid "Asturias"
msgstr "అస్టురియాస్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
msgid "Palencia"
msgstr "పలెన్శియా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
msgid "Las Palmas"
msgstr "లా పామాస్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
msgid "Pontevedra"
msgstr "పొంటెవెడెర"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
msgid "Salamanca"
msgstr "సలమంక"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "సాంట క్రుజ్ ద టెనెరిఫె"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
msgid "Cantabria"
msgstr "కంటబ్రియా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
msgid "Segovia"
msgstr "సెగొవియా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
msgid "Seville"
msgstr "సెవియా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
msgid "Soria"
msgstr "సొరియా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
msgid "Tarragona"
msgstr "టర్రగొన"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
msgid "Teruel"
msgstr "టెరువెల్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
msgid "Toledo"
msgstr "టొలిడొ"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
msgid "Valencia"
msgstr "వెలెన్షియా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
msgid "Valladolid"
msgstr "వల్లడొలిడ్"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
msgid "Bizkaia"
msgstr "బిజ్కైయా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
msgid "Zamora"
msgstr "జమొర"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
msgid "Zaragoza"
msgstr "జరగొసా"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
msgid "Ceuta"
msgstr "క్యుట"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
msgid "Melilla"
msgstr "మెలిల్ల్యా"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
msgid "Andalusia"
msgstr "అండలుసియా"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
msgid "Aragon"
msgstr "ఎరొగొన్"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
msgid "Principality of Asturias"
msgstr "ప్రిన్సిపాలిటి ఒఫ్ ఆస్టురియాస్"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
msgid "Balearic Islands"
msgstr "బలెయారిక్ ద్వీపాలు"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
msgid "Basque Country"
msgstr "బాస్క్ దెశం"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
msgid "Canary Islands"
msgstr "కనరి ద్వీపాలు"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "కస్తిల్-ల మంక"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
msgid "Castile and Leon"
msgstr "కస్టిల్ మరియు లియొన్"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
msgid "Catalonia"
msgstr "కటలొనియా"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
msgid "Extremadura"
msgstr "ఎక్స్ట్రీమదుర"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
msgid "Galicia"
msgstr "గలిషియా"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
msgid "Region of Murcia"
msgstr "మర్కియ రాజ్యము"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
msgid "Foral Community of Navarre"
msgstr "ఫొరల్ కమ్యునిటి ఒఫ్ నావర్రె"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
msgid "Valencian Community"
msgstr "వాలెన్షియన్ కమ్యునిటి"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
msgstr "దయచేసి సరైన దూరవాణి సంఖ్య ఇవ్వండి (6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX లెక 9XXXXXXXX రూపలావన్యము)"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
msgstr "దయచేసి సరైన NIF, NIE లెక CIF ఇవ్వండి ."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
msgstr "దయచేసి సరైన NIF లెక NIEఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
msgid "Invalid checksum for NIF."
msgstr "చెల్లని NIF నియంతృలెక్యం."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
msgid "Invalid checksum for NIE."
msgstr "చెల్లని NIE నియంతృలెక్యం."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "చెల్లని CIF నియంతృలెక్యం."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr "దయచేసి సరైన కొఠీ లెక్య సంఖ్య ఇవ్వండి (XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX రూపలావన్యము)"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
msgid "Invalid checksum for bank account number."
msgstr "చెల్లని కొఠీ లెక్క సంఖ్య నియంతృలెక్యం."
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
msgstr "దయచెసి సరైన ఫిన్నిష్ సొషల్ సెక్యురిటి సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "దయచేసి తపాలు సంహిత XXXXXXX రూపలవన్యములొ ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr "దయచేసి సరైన ఐస్లాండిక్ గుర్తు(XXXXXX-XXXX రూపలవన్యము) సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
msgstr "చెల్లని ఐస్లాండిక్ గుర్తు సంఖ్య."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
msgid "Enter a valid zip code."
msgstr "దయచేసి సరైన తపాలు సంహిత ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
msgid "Enter a valid Social Security number."
msgstr "దయచేసి సరైన సొషల్ సెక్యురిటి సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "దయచేసి సరైన VAT సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "దయచేసి తపాలు సంహిత (XXXXX-XXX లెక XXX-XXXX రూపలవన్యము ) ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
msgstr "హొకైడొ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
msgid "Aomori"
msgstr "ఒమొరి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
msgid "Iwate"
msgstr "ఇవాటె"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
msgid "Miyagi"
msgstr "మియాగి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
msgid "Akita"
msgstr "అకిట"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
msgid "Yamagata"
msgstr "యమగాట"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
msgid "Fukushima"
msgstr "ఫుకుషిమ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
msgid "Ibaraki"
msgstr "ఇబరాకి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
msgid "Tochigi"
msgstr "టొచిగి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
msgid "Gunma"
msgstr "గున్మ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
msgid "Saitama"
msgstr "సైతమా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
msgid "Chiba"
msgstr "చిబ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
msgid "Tokyo"
msgstr "టొకియొ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
msgid "Kanagawa"
msgstr "కనగావా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
msgid "Yamanashi"
msgstr "యమనాషి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
msgid "Nagano"
msgstr "నగానొ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
msgid "Niigata"
msgstr "నీగాట"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
msgid "Toyama"
msgstr "టొయామా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
msgid "Ishikawa"
msgstr "ఇషికావా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
msgid "Fukui"
msgstr "ఫుకుయి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
msgid "Gifu"
msgstr "గిఫు"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
msgid "Shizuoka"
msgstr "షిజుఒక"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
msgid "Aichi"
msgstr "ఐచి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
msgid "Mie"
msgstr "మి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
msgid "Shiga"
msgstr "షిగ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
msgid "Kyoto"
msgstr "క్యొటొ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
msgid "Osaka"
msgstr "ఒసాకా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
msgid "Hyogo"
msgstr "హ్యొగొ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
msgid "Nara"
msgstr "నారా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
msgid "Wakayama"
msgstr "వకయామా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
msgid "Tottori"
msgstr "టొట్టొరి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
msgid "Shimane"
msgstr "షిమానె"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
msgstr "ఒకయామా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
msgid "Hiroshima"
msgstr "హిరొషిమా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
msgid "Yamaguchi"
msgstr "యామాగుచ్చి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
msgid "Tokushima"
msgstr "టొకుషిమా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
msgid "Kagawa"
msgstr "కగావా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
msgid "Ehime"
msgstr "ఎహిమె"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
msgstr "కొచి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
msgid "Fukuoka"
msgstr "ఫుకొకు"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
msgid "Saga"
msgstr "సగా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
msgid "Nagasaki"
msgstr "నాగాసాకి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
msgid "Kumamoto"
msgstr "కుమమొటొ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
msgid "Oita"
msgstr "ఒయిటొ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
msgid "Miyazaki"
msgstr "మియజాకి"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
msgid "Kagoshima"
msgstr "కాగొషిమా"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
msgid "Okinawa"
msgstr "ఒకినావా"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
msgid "Aguascalientes"
msgstr "అగూస్కలియెంటెస్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
msgid "Baja California"
msgstr "బాహా కాలిఫొర్నియ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
msgid "Baja California Sur"
msgstr "బాహా కాలిఫొర్నియ సుర్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
msgid "Campeche"
msgstr "కంపెచె"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
msgid "Chihuahua"
msgstr "చిహువహువ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
msgid "Chiapas"
msgstr "చియపస్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
msgid "Coahuila"
msgstr "కోహుయిల"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
msgid "Colima"
msgstr "కొలిమ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
msgid "Distrito Federal"
msgstr "డిస్ట్రిటొ ఫెడ్రల్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
msgid "Durango"
msgstr "డురంగొ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
msgid "Guerrero"
msgstr "గువెర్రెరొ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
msgid "Guanajuato"
msgstr "గువనజువటొ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
msgid "Hidalgo"
msgstr "హిడల్గొ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
msgid "Jalisco"
msgstr "జలిస్కొ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
msgid "Estado de México"
msgstr "ఏస్తడొ డ మెక్సికొ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
msgid "Michoacán"
msgstr "మికోకన్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
msgid "Morelos"
msgstr "మొరెలొస్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
msgid "Nayarit"
msgstr "నయరిట్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
msgid "Nuevo León"
msgstr "నుఎవొ లియొన్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
msgid "Oaxaca"
msgstr "ఓక్సక"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
msgid "Puebla"
msgstr "పువెబ్ల"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
msgid "Querétaro"
msgstr "కువెరెటరొ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
msgid "Quintana Roo"
msgstr "క్వింటన రూ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
msgid "Sinaloa"
msgstr "సినలో"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "సన్ లువిస్ పొటొసి"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
msgid "Sonora"
msgstr "సొనొర"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
msgid "Tabasco"
msgstr "టబస్కొ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
msgid "Tamaulipas"
msgstr "టమౌలిపాస్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
msgid "Tlaxcala"
msgstr "లక్స్కాలా"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
msgid "Veracruz"
msgstr "వెరక్రుజ్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
msgid "Yucatán"
msgstr "యుకటన్"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
msgid "Zacatecas"
msgstr "జకటెకాస్"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
msgid "Enter a valid postal code"
msgstr "దయచేసి సరైన తపాలు సంహిత ఇవ్వండి"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
msgid "Enter a valid phone number"
msgstr "దయచెసి సరైన దూరవాణి సంఖ్య ఇవ్వండి"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "దయచేసి సరైన SoFi సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
msgid "Drenthe"
msgstr "డ్రెంత్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
msgstr "ఫ్లెవొలాండ్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
msgid "Friesland"
msgstr "ఫ్రియెస్లాండ్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
msgid "Gelderland"
msgstr "జెల్దెర్లాండ్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
msgid "Groningen"
msgstr "గ్రొనింజెన్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
msgid "Limburg"
msgstr "లింబర్గ్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
msgid "Noord-Brabant"
msgstr "నొర్డ్-బ్రబంట్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
msgid "Noord-Holland"
msgstr "నొర్డ్-హలాండ్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
msgid "Overijssel"
msgstr "ఒవెరిస్సెల్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
msgid "Utrecht"
msgstr "యూట్రెక్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
msgid "Zeeland"
msgstr "జీలాండ్"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
msgid "Zuid-Holland"
msgstr "జుఇడ్-హాలాండ్"
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
msgstr "దయచెసి సరైన నార్వెజియన్ సొషల్ సెక్యురిటి సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
msgid "This field requires 8 digits."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "చెల్లని రష్ట్ర గుర్తు సంఖ్య నియంతృలెక్యము"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr "దయచేసి పన్ను సంఖ్యను (ణీఫ్) XXX-XXX-XX-XX లెక XX-XX-XXX-XXX రూపలవన్యములొ ఇవ్వండి ."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "చెల్లని పన్ను సంఖ్య (ణీఫ్)నియంతృలెక్యము"
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "చెల్లని రష్ట్ర వ్వవహార లెక్క పట్టి సంఖ్య నియంతృలెక్యము (REGON)."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "దయచేసి తపాలు సంహిత XX-XXX రూపలవన్యములొ ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
msgid "Lower Silesia"
msgstr "లౌఎర్ సిలెసియ"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
msgid "Kuyavia-Pomerania"
msgstr "కుయవియ-పొమెరానియ"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
msgid "Lublin"
msgstr "లబ్లిన్"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
msgid "Lubusz"
msgstr "లుబుస్"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
msgid "Lodz"
msgstr "లొడ్జ్"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
msgid "Lesser Poland"
msgstr "లెస్సెర్ పొలాండ్"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
msgid "Masovia"
msgstr "మసొవియ"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
msgid "Opole"
msgstr "ఒపొల్"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
msgid "Subcarpatia"
msgstr "సుబ్కర్పతియ"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
msgid "Podlasie"
msgstr "పొడ్లసి"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
msgid "Pomerania"
msgstr "పొమెరానియా"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
msgid "Silesia"
msgstr "సిలెసియా"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
msgid "Swietokrzyskie"
msgstr "స్విటొక్ర్జిస్కియె"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
msgid "Warmia-Masuria"
msgstr "వర్మియ-మాసురియా"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
msgid "Greater Poland"
msgstr "గ్రేటెర్ పొలాండ్"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
msgid "West Pomerania"
msgstr "పశ్చిమ పొమెరనియా"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
msgid "Enter a valid CIF."
msgstr "దయచేసి సరైన CIF ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
msgid "Enter a valid CNP."
msgstr "దయచేసి సరైన CNP ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr "దయచేసి సరైన IBAN (ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX రూపలవన్యము) ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
msgstr "దూరవాణి సంఖ్య XXXX-XXXXXX రూపలవన్యములొ ఇవ్వాలి."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "దయచేసి సరైన తపాలు సంహిత XXXXXX రూపలవన్యములొ ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr "దయచేసి తపాలు సంహిత (XXXXX లెక XXX XX రూపలవన్యములొ )ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr "బన్స్క బైస్ట్రిక"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
msgid "Banska Stiavnica"
msgstr "బన్స్క స్టీవ్నిక"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
msgid "Bardejov"
msgstr "భర్డెజొవ్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
msgid "Banovce nad Bebravou"
msgstr "బనొవ్స నడ్ బెబ్రవౌ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
msgid "Brezno"
msgstr "బ్రెజ్నొ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
msgid "Bratislava I"
msgstr "బ్రాటిస్లావా I"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
msgid "Bratislava II"
msgstr "బ్రాటిస్లావా II "
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
msgid "Bratislava III"
msgstr "బ్రాటిస్లావా III"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
msgid "Bratislava IV"
msgstr "బ్రాటిస్లావా IV"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
msgid "Bratislava V"
msgstr "బ్రాటిస్లావా V"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
msgid "Bytca"
msgstr "బిట్స"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
msgid "Cadca"
msgstr "కడ్క"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
msgid "Detva"
msgstr "దెట్వ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
msgid "Dolny Kubin"
msgstr "డొల్ని కుబిన్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
msgid "Dunajska Streda"
msgstr "డునజస్క స్ట్రెడ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
msgid "Galanta"
msgstr "గలంటా"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
msgid "Gelnica"
msgstr "గెల్నికా"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
msgid "Hlohovec"
msgstr "లొహొవెక్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
msgid "Humenne"
msgstr "హుమీనె"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
msgid "Ilava"
msgstr "ఇలావ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
msgid "Kezmarok"
msgstr "కెజ్మరొక్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
msgid "Komarno"
msgstr "కొమార్నొ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
msgid "Kosice I"
msgstr "కొసైస్ I"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
msgid "Kosice II"
msgstr "కొసైస్ II"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
msgid "Kosice III"
msgstr "కొసైస్ III"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
msgid "Kosice IV"
msgstr "కొసైస్ IV"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
msgid "Kosice - okolie"
msgstr "కొసైస్ - ఒకొలి"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
msgid "Krupina"
msgstr "క్రుపిన"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
msgid "Kysucke Nove Mesto"
msgstr "kysuke nove mesto"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
msgid "Levice"
msgstr "లెవిస్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
msgid "Levoca"
msgstr "లెవొక"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
msgid "Liptovsky Mikulas"
msgstr "లిప్టొవ్స్కి మికులాస్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
msgid "Lucenec"
msgstr "లుసెనెక్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
msgid "Malacky"
msgstr "మలకీ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
msgid "Martin"
msgstr "మార్టిన్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
msgid "Medzilaborce"
msgstr "మెద్జిలబొర్స్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
msgid "Michalovce"
msgstr "మిషాలొవ్సె"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
msgid "Myjava"
msgstr "మైజావా"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
msgid "Namestovo"
msgstr "నేంస్తొవొ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
msgid "Nitra"
msgstr "నిట్రా"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
msgstr "నొవె మెస్టొ నడ్ వాహొం"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
msgid "Nove Zamky"
msgstr "నొవె జంకి"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
msgid "Partizanske"
msgstr "పర్తిజన్స్కె"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
msgid "Pezinok"
msgstr "పెజినొక్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
msgid "Piestany"
msgstr "పిఎస్టాని"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
msgid "Poltar"
msgstr "పొల్టర్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
msgid "Poprad"
msgstr "పొప్రడ్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
msgid "Povazska Bystrica"
msgstr "పొవజ్స్క బ్య్స్ట్రిక"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
msgid "Presov"
msgstr "ప్రెసొవ్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
msgid "Prievidza"
msgstr "ప్రిఎవిద్జ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
msgid "Puchov"
msgstr "పుచొవ్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
msgid "Revuca"
msgstr "రెవుక"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
msgid "Rimavska Sobota"
msgstr "రిమవ్స్క సొబొట"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
msgid "Roznava"
msgstr "రొజ్నవ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
msgid "Ruzomberok"
msgstr "రుజొంబెరొక్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
msgid "Sabinov"
msgstr "సబినొవ్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
msgid "Senec"
msgstr "సెనెక్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
msgid "Senica"
msgstr "సెనికా"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
msgid "Skalica"
msgstr "స్కాలికా"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
msgid "Snina"
msgstr "స్నిన"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
msgid "Sobrance"
msgstr "సొబ్రన్సె"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
msgid "Spisska Nova Ves"
msgstr "స్పిస్స్కా నొవ వెస్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
msgid "Stara Lubovna"
msgstr "స్టరలుబ్నొవ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
msgid "Stropkov"
msgstr "స్ట్రొప్కొవ్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
msgid "Svidnik"
msgstr "స్విడ్నిక్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
msgid "Sala"
msgstr "సాలా"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
msgid "Topolcany"
msgstr "టొపొల్కొని"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
msgid "Trebisov"
msgstr "ట్రెబిసొవ్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
msgid "Trencin"
msgstr "త్రెంకిన్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
msgid "Trnava"
msgstr "నావా"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
msgid "Turcianske Teplice"
msgstr "టుర్చీన్స్కె టెప్లిచె"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
msgid "Tvrdosin"
msgstr "దొసిన్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
msgid "Velky Krtis"
msgstr "వెల్కై రిటిస్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
msgid "Vranov nad Toplou"
msgstr "వ్రనొవ్ నాడ్ టొప్లౌ"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
msgid "Zlate Moravce"
msgstr "జ్లటె మొరావ్సె"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
msgid "Zvolen"
msgstr "జ్వొలెన్"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
msgid "Zarnovica"
msgstr "జార్నొవిక"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
msgid "Ziar nad Hronom"
msgstr "జీర్ నాడ్ రొనొం"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
msgid "Zilina"
msgstr "జిలిన"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
msgid "Banska Bystrica region"
msgstr "భన్స్క భైస్త్రిక రాజ్యం"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
msgid "Bratislava region"
msgstr "బ్రాటిస్లావ రాజ్యము"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
msgid "Kosice region"
msgstr "కొసైస్ రాజ్యము"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
msgid "Nitra region"
msgstr "నిట్రా రాజ్యము"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
msgid "Presov region"
msgstr "ప్రెసావు రాజ్యము"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
msgid "Trencin region"
msgstr "ట్రెంకిన్ రాజ్యము"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
msgid "Trnava region"
msgstr "ట్ర్నావా రాజ్యము"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
msgid "Zilina region"
msgstr "జిలిన రాజ్యము"
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
msgid "Enter a valid postcode."
msgstr "దయచేసి సరైన తపాలు సంహిత ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
msgstr "బెడ్ఫర్డషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
msgid "Buckinghamshire"
msgstr "బఖింఘమషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
msgid "Cheshire"
msgstr "చెషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
msgstr "కార్న్వాల్ మరియు సిసిల్లీ ద్వీపాలు"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
msgid "Cumbria"
msgstr "కంబ్రియా"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
msgid "Derbyshire"
msgstr "డెర్బీషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
msgid "Devon"
msgstr "డెవొన్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
msgid "Dorset"
msgstr "డొర్సెట్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
msgid "Durham"
msgstr "డుర్హం"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
msgid "East Sussex"
msgstr "తూర్పు సుస్సెక్స"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
msgid "Essex"
msgstr "ఎసెక్స"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
msgid "Gloucestershire"
msgstr "గ్లౌసెస్తెరషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
msgid "Greater London"
msgstr "గ్రెటర్ లండన్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
msgid "Greater Manchester"
msgstr "గ్రెటర్ మాంచెస్టర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
msgid "Hampshire"
msgstr "హాంపషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
msgid "Hertfordshire"
msgstr "హెర్ట్ఫొర్డషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
msgid "Kent"
msgstr "కెంట్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
msgid "Lancashire"
msgstr "లెంకషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
msgid "Leicestershire"
msgstr "లెసెటర్షర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
msgid "Lincolnshire"
msgstr "లింకన్షర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
msgid "Merseyside"
msgstr "మర్సీసైడ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
msgid "Norfolk"
msgstr "నార్ఫొల్క"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
msgid "North Yorkshire"
msgstr "ఉత్తర యొర్కషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
msgid "Northamptonshire"
msgstr "నార్తంప్టొనషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
msgid "Northumberland"
msgstr "నార్థంబెర్లాండ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
msgid "Nottinghamshire"
msgstr "నాటింఘమషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
msgid "Oxfordshire"
msgstr "ఆక్ష్ఫర్డషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
msgid "Shropshire"
msgstr "ష్రొపషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
msgid "Somerset"
msgstr "సొమర్సెట్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
msgid "South Yorkshire"
msgstr "దక్షిణ యొర్కషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
msgid "Staffordshire"
msgstr "స్టఫ్ఫొర్డషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
msgid "Suffolk"
msgstr "సఫ్ఫొల్క"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
msgid "Surrey"
msgstr "సుర్రెయ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
msgid "Tyne and Wear"
msgstr "టైన్ మరియు వెర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
msgid "Warwickshire"
msgstr "వార్విక్షైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
msgid "West Midlands"
msgstr "పశ్చిమ మిడ్లాండ్స"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
msgid "West Sussex"
msgstr "పశ్చిమ ససెక్స"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
msgid "West Yorkshire"
msgstr "పశ్చిమ యొర్కషైరె"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
msgid "Wiltshire"
msgstr "విల్టషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
msgid "Worcestershire"
msgstr "వొర్సెస్టషైర్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
msgid "County Antrim"
msgstr "కౌంటీ అంట్రిం"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
msgid "County Armagh"
msgstr "కౌంటీ అర్మాఘ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
msgid "County Down"
msgstr "కౌంటీ డౌన్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
msgid "County Fermanagh"
msgstr "కౌంటీ ఫెర్మనాఘ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
msgstr "కౌంటీ లొండొండెర్రీ"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
msgid "County Tyrone"
msgstr "కౌంటీ టైరొన్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
msgid "Clwyd"
msgstr "క్ల్వైడ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
msgid "Dyfed"
msgstr "డైఫెద్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
msgid "Gwent"
msgstr "గ్వెంట్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
msgid "Gwynedd"
msgstr "గ్వైనెడ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
msgid "Mid Glamorgan"
msgstr "మిడ్ గ్లమార్గాను"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
msgid "Powys"
msgstr "పొవిస్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
msgid "South Glamorgan"
msgstr "దక్షిణ గ్లమార్గాను"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
msgid "West Glamorgan"
msgstr "పశ్చిమ గ్లమార్గాను"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
msgid "Borders"
msgstr "బార్డర్స్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
msgid "Central Scotland"
msgstr "మధ్యస్థమైన స్కాట్లాండ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
msgid "Dumfries and Galloway"
msgstr "డుంఫ్రిఎస్ మరియు గెలొవెస్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
msgid "Fife"
msgstr "ఫిఫె"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
msgid "Grampian"
msgstr "గ్రాంపియన్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
msgid "Highland"
msgstr "హైలాండ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
msgid "Lothian"
msgstr "లొతియన్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
msgid "Orkney Islands"
msgstr "ఓర్క్నీ ద్వీపాలు"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
msgid "Shetland Islands"
msgstr "షెట్లాండ్ ద్వీపాలు"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
msgid "Strathclyde"
msgstr "స్త్రట్తక్లైడ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
msgid "Tayside"
msgstr "టేసైడ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
msgid "Western Isles"
msgstr "వెస్టెర్న ద్వీపాలు"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
msgid "England"
msgstr "ఇంగ్లాండ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
msgid "Northern Ireland"
msgstr "నార్తెర్న ఐర్లాండ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
msgid "Scotland"
msgstr "స్కాట్లాండ్"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
msgid "Wales"
msgstr "వెల్స్"
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
msgstr "దయచేసి తపాలు సంహిత (XXXXX లెక XXXXX-XXXX రూపలవన్యము) ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr "దయచేసి సరైన అమెరిక సొషల్ సెక్యురిటి (XXX-XX-XXXX రూపలవన్యము) సంఖ్య ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number"
msgstr "దయచేసి సరైన దక్షిణ ఆఫ్రిక ఐడ్ ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
msgid "Enter a valid South African postal code"
msgstr "దయచేసి సరైన దక్షిణ ఆఫ్రిక తపాలు సాంహిత ఇవ్వండి."
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
msgstr "తూర్పు కెప్"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
msgid "Free State"
msgstr "ఫ్రీ స్టెట్"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
msgid "Gauteng"
msgstr "గౌటెంగ్"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "క్వజులు-నటాల్"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
msgstr "లింపొపొ"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
msgid "Mpumalanga"
msgstr "పుమలంగ"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
msgstr "naarterna kEp"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
msgid "North West"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
msgid "Western Cape"
msgstr "పశ్చిమ కెప్"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:45
msgid "session key"
msgstr "భాగము తాళంచెవి"
#: contrib/sessions/models.py:47
msgid "session data"
msgstr "భాగము దత్తం"
#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session"
msgstr "భాగము"
#: contrib/sessions/models.py:54
msgid "sessions"
msgstr "భాగములు"
#: contrib/sites/models.py:32
msgid "domain name"
msgstr "డొమైన్ నామము"
#: contrib/sites/models.py:33
msgid "display name"
msgstr "కనిపిచ్చే పేరు"
#: contrib/sites/models.py:39
msgid "sites"
msgstr "సైట్లు"
#: db/models/fields/__init__.py:348
#: db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer."
msgstr "ఈ విలువ లో ఉందాలి"
#: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "ఈ విలువ తప్పైన ఒప్పైన ఉందాలి"
#: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null."
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ కాళీగా ఉందకూడడు "
#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "కామాల తో అంకెలు విడడీసి ఇవ్వండి "
#: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "దయచేసి సరైన తెది (YYYY-MM-DD రూపలావన్యం) ఇవ్వండి"
#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "సరికాని తారీఖు : %s."
#: db/models/fields/__init__.py:532
#: db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "దయచేసి సరైన తెది/సమయం (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] రూపలావన్యం) ఇవ్వండి"
#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:817
#: db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "దయచేసి సరైన సమయం (HH:MM[:ss[.uuuuuu]] రూపలావన్యం) ఇవ్వండి"
#: db/models/fields/related.py:761
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "\"Control\" కాని \"Command\" మాక్ లో నొక్కి ఉంచండి , ఒకటి కన్న ఎక్కువ ఎన్నుకోవటానికి"
#: db/models/fields/related.py:838
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "దయచేసి సరైన %(self)s ఐడి ఇవ్వండి. మీరు ఇచ్చిన వెల %(value)r తప్పు."
msgstr[1] "దయచేసి సరైన %(self)s ఐడిలు ఇవ్వండి. మీరు ఇచ్చిన వెలలు %(value)r తప్పు."
#: forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ అవసరము"
#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
msgstr "దయచేసి సరైన వెల ఇవ్వండి."
#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
msgstr "పూర్ణ సంఖ్య ఇవ్వండి"
#: forms/fields.py:167
#: forms/fields.py:196
#: forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr ""
#: forms/fields.py:168
#: forms/fields.py:197
#: forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr ""
#: forms/fields.py:195
#: forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
msgstr "దయచేసి పూర్ణ సంఖ్య ఇవ్వండి"
#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr ""
#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr ""
#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
#: forms/fields.py:287
#: forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date."
msgstr "దయచేసి సరైన తేది ఇవ్వండి."
#: forms/fields.py:321
#: forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time."
msgstr "దయచేసి సరైన సమయం ఇవ్వండి."
#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "దయచేసి సరైన తెది/సమయం ఇవ్వండి."
#: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "మీరు సమర్పించిన ఫైల్ కాళీగా ఉంది "
#: forms/fields.py:477
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr ""
#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "దయచేసి సరైన URL ఇవ్వండి."
#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr ""
#: forms/fields.py:618
#: forms/fields.py:696
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: forms/fields.py:697
#: forms/fields.py:758
#: forms/models.py:654
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""
#: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "దయచేసి సరైన IPv4 అడ్రస్ ఇవ్వండి"
#: forms/fields.py:887
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: forms/formsets.py:242
#: forms/formsets.py:244
msgid "Order"
msgstr "అంతరము"
#: forms/models.py:268
#: forms/models.py:277
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
#: forms/models.py:584
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: forms/models.py:655
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:706
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "అవును, కాదు , ఏమొ"
#: template/defaultfilters.py:737
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:739
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:741
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:742
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: utils/dateformat.py:41
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:42
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:47
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:97
msgid "midnight"
msgstr "అర్ధరాత్రి"
#: utils/dateformat.py:99
msgid "noon"
msgstr "మధ్యానం"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "సోమవారము"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "మంగళవారము"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "బుధవారము"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "గురువారము"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "శుక్రవారము"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "శనివారము"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ఆదివారము"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "సోమవారము"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "మంగళవారము"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "బుధవారం"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "గురువారం"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "శుక్రవారము"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "షనివారం"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ఆదివారము"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "జాన్వరి "
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "ఫిబ్రవరి"
#: utils/dates.py:18
#: utils/dates.py:31
msgid "March"
msgstr "మార్చి"
#: utils/dates.py:18
#: utils/dates.py:31
msgid "April"
msgstr "ఎప్రిల్"
#: utils/dates.py:18
#: utils/dates.py:31
msgid "May"
msgstr "మే"
#: utils/dates.py:18
#: utils/dates.py:31
msgid "June"
msgstr "జూను"
#: utils/dates.py:19
#: utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr "జులై"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "ఆగష్టు"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "సెప్టెంబర్"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "అక్టోబర్"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "నవంబర్"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "డిసెంబర్"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "జాన్"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ఫిబ్"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "మార్"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "ఎప్ర్"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "మే"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "జూన్"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "జుల్"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ఆగ్"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "సెప్"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "అక్ట్"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "నవ్"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "డిస్"
#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
msgstr "జాన్"
#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
msgstr "ఫిబ్"
#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
msgstr "ఆగ్"
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
msgstr "సెప్"
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
msgstr "అక్ట్"
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
msgstr "నవ్"
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
msgstr "డిస్"
#: utils/text.py:128
msgid "or"
msgstr "లెక"
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "సంవత్సరం"
msgstr[1] "సంవత్సరాలు"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "నెల"
msgstr[1] "నెలలు"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "వారం"
msgstr[1] "వారాలు"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "రోజు"
msgstr[1] "రోజులు"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "గంటలు"
msgstr[1] "గంట"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "నిముషం"
msgstr[1] "నిముషాలు"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "నిముషం"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "తెది_రూపలావణ్యం"
#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "సమయం_రూపలావణ్యం"
#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "సంవత్సరం_మాసము_రూపలావణ్యం"
#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "మాసము_దినము_రూపలావణ్యం"
#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s జయప్రదంగా తయారయింది"
#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s జయప్రదంగా @@"
#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s తీసివేయబడినది"
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "ముఖ్య అంశం"
#~ msgid "rating #1"
#~ msgstr "రేటింగ్ #1"
#~ msgid "rating #2"
#~ msgstr "రేటింగ్ #2"
#~ msgid "rating #3"
#~ msgstr "రేటింగ్ #3"
#~ msgid "rating #4"
#~ msgstr "రేటింగ్ #4"
#~ msgid "rating #5"
#~ msgstr "రేటింగ్ #5"
#~ msgid "rating #6"
#~ msgstr "రేటింగ్ #6"
#~ msgid "rating #7"
#~ msgstr "రేటింగ్ #7"
#~ msgid "rating #8"
#~ msgstr "రేటింగ్ #8"
#~ msgid "is valid rating"
#~ msgstr "సరైన రేటింగ్"
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "వ్యాఖ్యానములు"
#~ msgid "person's name"
#~ msgstr "వ్యక్తి పేరు"
#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "ఐపి అడ్రస్"
#~ msgid "approved by staff"
#~ msgstr " అధికారుల చేత ఆమోదించబడినది"
#~ msgid "free comment"
#~ msgstr "నిరాటంకమైన వ్యాఖ్యానము"
#~ msgid "free comments"
#~ msgstr "నిరాటంకము గావ్యాఖ్యానములు"
#~ msgid "score"
#~ msgstr "స్కొర్"
#~ msgid "karma score"
#~ msgstr "కర్మ స్కొర్"
#~ msgid "karma scores"
#~ msgstr "కర్మ స్కొరులు"
#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
#~ msgstr "%(score)d కి %(user)s రేటింగ్"
#~ msgid ""
#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(user)s చేత చేయబడ్డ వ్యాఖ్యానములు:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid "flag date"
#~ msgstr "ఫ్లాగ్ తేది "
#~ msgid "user flag"
#~ msgstr "యూజర్ ఫ్లాగ్"
#~ msgid "user flags"
#~ msgstr "యూజర్ ఫ్లాగులు"
#~ msgid "Flag by %r"
#~ msgstr "%r యొక్క ఫ్లాగ్"
#~ msgid "deletion date"
#~ msgstr "తీసివేసిన తారీఖు"
#~ msgid "moderator deletion"
#~ msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినది "
#~ msgid "moderator deletions"
#~ msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినవి"
#~ msgid "Moderator deletion by %r"
#~ msgstr "మొదరేటర్ తీసివేసిన %r"
#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
#~ msgstr "అపరిచిత యూజర్లు వోటు వేయలేరు"
#~ msgid "No voting for yourself"
#~ msgstr "మీకు వోటు హక్కు లేదు"
#~ msgid ""
#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
#~ msgstr "ఈ రేటింగ్ అవసరం ఎం దుకంటే మీరు ఒక్కసారైన రేటింగ్ ఇచ్చారు"
#~ msgid ""
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
#~ "comment:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid_plural ""
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
#~ "comments:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూజర్ %(count)s లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు వ్యాఖ్యానము:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr[1] ""
#~ "ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూజర్ %(count)s లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడువ్యాఖ్యానములు:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid "Only POSTs are allowed"
#~ msgstr "ఇక్కడ సమర్పణలు మాత్రమే అంగీకరిస్తాము"
#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
#~ msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ ఫీల్డస్ సమర్పించలేదు"
#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
#~ msgstr "ఎవరో వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ ని గెలికారు (భద్రత కి భంగం) "
#~ msgid ""
#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
#~ "invalid"
#~ msgstr "వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో చెల్లని 'టార్గెట్ ' పారామీటర్ , ఆ వస్తువు ఐడి చెల్లదు"
#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
#~ msgstr "వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో 'ప్రివ్యీవ్' కాని 'పోస్ట్' ఇవ్వలేదు "
#~ msgid "Forgotten your password?"
#~ msgstr "పాస్ వర్డ్ మర్చిపోయారా?"
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "అవసరము"
#~ msgid "Post a photo"
#~ msgstr "ఫొటొ పెట్టండి"
#~ msgid "Preview comment"
#~ msgstr "వ్యాఖ్యానము ని ప్రివ్యీవ్ చేయండి"
#~ msgid "Your name:"
#~ msgstr "మీ పేరు"
#~ msgid "Added %s."
#~ msgstr "%s కలపబడ్డడి"
#~ msgid "Deleted %s."
#~ msgstr "%s తీసివేయబడ్డడి"
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
#~ msgstr "మీరు<a href=\"/password_reset/\">పాస్ వర్డ మర్చిపోయారా? "
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
#~ msgstr "మీ కొత్త పాస్ వర్డ్ : %(new_password)s "
#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
#~ msgstr "నిస్సందేహము గా ఈ పేజి క్ కి వెళ్ళి పాస్ వర్డ్ మార్చుకోండి "
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
#~ msgstr "కామాల తో విడతీసి సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి"
#~ msgid "Empty values are not allowed here."
#~ msgstr "ఇక్కడ కాళీ విలువలు అనుమతించబడవు "
#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
#~ msgstr "అంకెలు కాని చిహ్నాలు అనుమతించబడవు"
#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
#~ msgstr "ఈ విలువ లో ఉట్టి మాత్రమే ఉందకూడడు"
#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
#~ msgstr "అక్షరాలు అయిన చిహ్నాలు మాత్రమే అనుమతించబడతాయి "
#~ msgid "Year must be 1900 or later."
#~ msgstr "సంవత్సరము 1900 లేక దాని తరువాత అయ్యి ఉందాలి "
#~ msgid "A valid URL is required."
#~ msgstr "సరైన URL కావాలి"
#~ msgid ""
#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "సరైన HTML ఇవ్వండి .ప్రత్యేకమైన తప్పులు :\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
#~ msgstr "దయచేసి సరైన అగ్ర రాజ్య సంక్షేపము చేసిన రాష్ట్రము పేరు ఇవ్వండి"
#~ msgid "This field must match the '%s' field."
#~ msgstr "ఈ ఫీల్డ్ '%s' ఫీల్డ్ కి సరి తూగాలి"
#~ msgid "Please enter something for at least one field."
#~ msgstr "దయచేసి ఏదో ఒకటి ఏదో ఒక ఫీల్డ్ కి ఇవ్వండి "
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
#~ msgstr "దయచేసి రెండు ఫీల్డ్లలు ఇవ్వండి లేకపోతే రెండు కాళీ గా వదిలేయండి "
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
#~ msgstr "%(field)s %(value)s ఐతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి "
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
#~ msgstr "%(field)s %(value)s అవ్వకపోతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి "
#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
#~ msgstr "నకలీ విలువలు ఇక్కడ అనుమతించబడవు"
#~ msgid "The format for this field is wrong."
#~ msgstr "ఈ ఫీల్డ్ ఫోర్మాట్ తప్పు"
#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
#~ msgstr "%s నించి ఏమి రాబట్టలేము"
#~ msgid ""
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
#~ msgstr "%(field)s లో %(object)s తో %(type)s ఉన్నాయి"
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
#~ msgstr "గుంపు గా ఉన్న ఐడిల ను కామా తో విడడీయంది"
#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
#~ msgstr "లైన్ బ్రేక్స్ కి ఇక్కడ ఆనుమతి లేదు"
#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
#~ msgstr " -32,768 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక ఆంకె ఇవ్వండి"
#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
#~ msgstr "0 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక పూర్ ఇవ్వండి"