Make it possible to only add users
Patch by: Sverre Rabbelier
# translation of django.po to Turkish# This file is distributed under the same license as the Django package.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: Django\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:44+0300\n""PO-Revision-Date: 2008-09-03 09:41+0200\n""Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n""Language-Team: Turkish <bahadir@pardus.org.tr>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.11.4\n""Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"#: conf/global_settings.py:44msgid "Arabic"msgstr "Arapça"#: conf/global_settings.py:45msgid "Bengali"msgstr "Bengali Dili"#: conf/global_settings.py:46msgid "Bulgarian"msgstr "Bulgarca"#: conf/global_settings.py:47msgid "Catalan"msgstr "Katalanca"#: conf/global_settings.py:48msgid "Czech"msgstr "Çekçe"#: conf/global_settings.py:49msgid "Welsh"msgstr "Galce"#: conf/global_settings.py:50msgid "Danish"msgstr "Danca"#: conf/global_settings.py:51msgid "German"msgstr "Almanca"#: conf/global_settings.py:52msgid "Greek"msgstr "Yunanca"#: conf/global_settings.py:53msgid "English"msgstr "İngilizce"#: conf/global_settings.py:54msgid "Spanish"msgstr "İspanyolca"#: conf/global_settings.py:55msgid "Estonian"msgstr "Estonca"#: conf/global_settings.py:56msgid "Argentinean Spanish"msgstr "Arjantin İspanyolcası"#: conf/global_settings.py:57msgid "Basque"msgstr "Baskça"#: conf/global_settings.py:58msgid "Persian"msgstr "Farsça"#: conf/global_settings.py:59msgid "Finnish"msgstr "Fince"#: conf/global_settings.py:60msgid "French"msgstr "Fransızca"#: conf/global_settings.py:61msgid "Irish"msgstr "İrlandaca"#: conf/global_settings.py:62msgid "Galician"msgstr "Galler Dili"#: conf/global_settings.py:63msgid "Hungarian"msgstr "Macarca"#: conf/global_settings.py:64msgid "Hebrew"msgstr "İbranice"#: conf/global_settings.py:65msgid "Croatian"msgstr "Hırvatça"#: conf/global_settings.py:66msgid "Icelandic"msgstr "İzlanda dili"#: conf/global_settings.py:67msgid "Italian"msgstr "İtalyanca"#: conf/global_settings.py:68msgid "Japanese"msgstr "Japonca"#: conf/global_settings.py:69msgid "Georgian"msgstr "Gürcüce"#: conf/global_settings.py:70msgid "Korean"msgstr "Korece"#: conf/global_settings.py:71msgid "Khmer"msgstr "Kamboçyaca"#: conf/global_settings.py:72msgid "Kannada"msgstr "Kannada Dili"#: conf/global_settings.py:73msgid "Latvian"msgstr "Leton Dili"#: conf/global_settings.py:74msgid "Lithuanian"msgstr "Litovca"#: conf/global_settings.py:75msgid "Macedonian"msgstr "Makedonca"#: conf/global_settings.py:76msgid "Dutch"msgstr "Flamanca"#: conf/global_settings.py:77msgid "Norwegian"msgstr "Norveç Dili"#: conf/global_settings.py:78msgid "Polish"msgstr "Lehçe"#: conf/global_settings.py:79msgid "Portugese"msgstr "Portekizce"#: conf/global_settings.py:80msgid "Brazilian Portuguese"msgstr "Brezilya Portekizcesi"#: conf/global_settings.py:81msgid "Romanian"msgstr "Romence"#: conf/global_settings.py:82msgid "Russian"msgstr "Rusça"#: conf/global_settings.py:83msgid "Slovak"msgstr "Slovakça"#: conf/global_settings.py:84msgid "Slovenian"msgstr "Slovence"#: conf/global_settings.py:85msgid "Serbian"msgstr "Sırpça"#: conf/global_settings.py:86msgid "Swedish"msgstr "İsveççe"#: conf/global_settings.py:87msgid "Tamil"msgstr "Tamilce"#: conf/global_settings.py:88msgid "Telugu"msgstr "Telugu Dili"#: conf/global_settings.py:89msgid "Turkish"msgstr "Türkçe"#: conf/global_settings.py:90msgid "Ukrainian"msgstr "Ukraynaca"#: conf/global_settings.py:91msgid "Simplified Chinese"msgstr "Basiteştirilmiş Çince"#: conf/global_settings.py:92msgid "Traditional Chinese"msgstr "Geleneksel Çince"#: contrib/admin/filterspecs.py:44#, python-formatmsgid """<h3>By %s:</h3>\n""<ul>\n"msgstr """<h3>%s nesnesine göre:</h3>\n""<ul>\n"#: contrib/admin/filterspecs.py:74#: contrib/admin/filterspecs.py:92#: contrib/admin/filterspecs.py:147#: contrib/admin/filterspecs.py:173msgid "All"msgstr "Tümü"#: contrib/admin/filterspecs.py:113msgid "Any date"msgstr "Herhangi bir tarih"#: contrib/admin/filterspecs.py:114msgid "Today"msgstr "Bugün"#: contrib/admin/filterspecs.py:117msgid "Past 7 days"msgstr "7 gün içinde"#: contrib/admin/filterspecs.py:119msgid "This month"msgstr "Bu ay"#: contrib/admin/filterspecs.py:121msgid "This year"msgstr "Bu yıl"#: contrib/admin/filterspecs.py:147#: forms/widgets.py:391msgid "Yes"msgstr "Evet"#: contrib/admin/filterspecs.py:147#: forms/widgets.py:391msgid "No"msgstr "Hayır"#: contrib/admin/filterspecs.py:154#: forms/widgets.py:391msgid "Unknown"msgstr "Bilinmiyor"#: contrib/admin/models.py:19msgid "action time"msgstr "işlem zamanı"#: contrib/admin/models.py:22msgid "object id"msgstr "nesne no"#: contrib/admin/models.py:23msgid "object repr"msgstr "nesne kodu"#: contrib/admin/models.py:24msgid "action flag"msgstr "işlem adı"#: contrib/admin/models.py:25msgid "change message"msgstr "mesajı değiştir"#: contrib/admin/models.py:28msgid "log entry"msgstr "girişi kaydet"#: contrib/admin/models.py:29msgid "log entries"msgstr "girişleri kaydet"#: contrib/admin/options.py:60#: contrib/admin/options.py:121msgid "None"msgstr "Hiç biri"#: contrib/admin/options.py:338#, python-formatmsgid "Changed %s."msgstr "%s değiştirildi."#: contrib/admin/options.py:338#: contrib/admin/options.py:348#: forms/models.py:275msgid "and"msgstr "ve"#: contrib/admin/options.py:343#, python-formatmsgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eklenmiştir."#: contrib/admin/options.py:347#, python-formatmsgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."msgstr "%(list)s %(name)s \"%(object)s\" ile değiştirildi."#: contrib/admin/options.py:352#, python-formatmsgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."msgstr "%(name)s \"%(object)s\" silinmiştir."#: contrib/admin/options.py:356msgid "No fields changed."msgstr "Hiçbir alan değiştirilmedi."#: contrib/admin/options.py:417#: contrib/auth/admin.py:51#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi."#: contrib/admin/options.py:421#: contrib/admin/options.py:454#: contrib/auth/admin.py:59msgid "You may edit it again below."msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz."#: contrib/admin/options.py:431#: contrib/admin/options.py:464#, python-formatmsgid "You may add another %s below."msgstr "Yeni bir %s ekleyebilirsiniz."#: contrib/admin/options.py:452#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi."#: contrib/admin/options.py:460#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz."#: contrib/admin/options.py:536#, python-formatmsgid "Add %s"msgstr "%s ekle"#: contrib/admin/options.py:614#, python-formatmsgid "Change %s"msgstr "%s değiştir"#: contrib/admin/options.py:646msgid "Database error"msgstr "Veritabanı hatası"#: contrib/admin/options.py:696#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi."#: contrib/admin/options.py:703msgid "Are you sure?"msgstr "Emin misiniz?"#: contrib/admin/options.py:732#, python-formatmsgid "Change history: %s"msgstr "%s için değişiklik geçmişi:"#: contrib/admin/sites.py:16#: contrib/admin/views/decorators.py:14#: contrib/auth/forms.py:80msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük harf duyarlıdır."#: contrib/admin/sites.py:227#: contrib/admin/views/decorators.py:40msgid "Please log in again, because your session has expired."msgstr "Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın."#: contrib/admin/sites.py:234#: contrib/admin/views/decorators.py:47msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."msgstr "Görünüşe göre tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor. Çerez kullanımını aktif hale getirin ve sayfayı yeniden yükleyin."#: contrib/admin/sites.py:250#: contrib/admin/sites.py:256#: contrib/admin/views/decorators.py:66msgid "Usernames cannot contain the '@' character."msgstr "Kullanıcı isminde '@' karakteri bulunamaz."#: contrib/admin/sites.py:253#: contrib/admin/views/decorators.py:62#, python-formatmsgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."msgstr "E-posta adresiniz kullanıcı adınız değil. '%s' kullanın."#: contrib/admin/sites.py:313msgid "Site administration"msgstr "Site yönetimi"#: contrib/admin/sites.py:326#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14#: contrib/admin/views/decorators.py:20msgid "Log in"msgstr "Giriş yap"#: contrib/admin/sites.py:373#, python-formatmsgid "%s administration"msgstr "%s yönetimi"#: contrib/admin/util.py:138#, python-formatmsgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s: %(obj)s"#: contrib/admin/util.py:143#, python-formatmsgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s:"#: contrib/admin/widgets.py:70msgid "Date:"msgstr "Tarih:"#: contrib/admin/widgets.py:70msgid "Time:"msgstr "Saat:"#: contrib/admin/widgets.py:94msgid "Currently:"msgstr "Geçerli:"#: contrib/admin/widgets.py:94msgid "Change:"msgstr "Değiştir:"#: contrib/admin/widgets.py:121msgid "Lookup"msgstr "Arama"#: contrib/admin/widgets.py:228msgid "Add Another"msgstr "Yenisini Ekle"#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8msgid "Page not found"msgstr "Sayfa bulunamadı"#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."msgstr "Üzgünüz, aradığınız sayfa bulunamadı."#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Home"msgstr "Anasayfa"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4msgid "Server error"msgstr "Sunucu hatası"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6msgid "Server error (500)"msgstr "Sunucu hatası (500)"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9msgid "Server Error <em>(500)</em>"msgstr "Sunucu Hatası <em>(500)</em>"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."msgstr "Bir hata oluştu. Hata, e-psota ile site yöneticisine bildirildi ve kısa süre içinde çözülecktir. Sabrınız için teşekkürler."#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19#, python-formatmsgid "%(name)s"msgstr "%(name)s"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25msgid "Welcome,"msgstr "Hoşgeldiniz,"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Documentation"msgstr "Dokümantasyon"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3msgid "Change password"msgstr "Parola değiştir"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3msgid "Log out"msgstr "Çık"#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4msgid "Django site admin"msgstr "Django site yöneticisi"#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7msgid "Django administration"msgstr "Django yönetimi"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29msgid "Add"msgstr "Ekleme"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10msgid "History"msgstr "Geçmiş"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25msgid "View on site"msgstr "Sitede görüntüle"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22msgid "Please correct the error below."msgid_plural "Please correct the errors below."msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltin."msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin."#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16#, python-formatmsgid "Add %(name)s"msgstr "%(name)s Ekle"#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26msgid "Filter"msgstr "Filtrele"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4#: forms/formsets.py:246msgid "Delete"msgstr "Sil"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16#, python-formatmsgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"msgstr "'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme yetkiniz yok."#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23#, python-formatmsgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"msgstr "\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek istediğinizden emin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28msgid "Yes, I'm sure"msgstr "Evet, eminim"#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2#, python-formatmsgid " By %(filter_title)s "msgstr " %(filter_title)s nesnesine göre "#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18#, python-formatmsgid "Models available in the %(name)s application."msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller."#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35msgid "Change"msgstr "Değiştirme"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45msgid "You don't have permission to edit anything."msgstr "Düzenleme yapmaya yetkiniz yok."#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53msgid "Recent Actions"msgstr "Geçmiş İşlemler"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54msgid "My Actions"msgstr "İşlemlerim"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58msgid "None available"msgstr "Hiç yok"#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."msgstr "Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından okunabilir olduğundan emin olun."#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19msgid "Username:"msgstr "Kullanıcı adı:"#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22msgid "Password:"msgstr "Parola:"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22msgid "Date/time"msgstr "Tarih/saat"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23msgid "User"msgstr "Kullanıcı"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24msgid "Action"msgstr "İşlem"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30#: utils/translation/trans_real.py:404msgid "DATETIME_FORMAT"msgstr "j F Y, H:i"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."msgstr "Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir yerden eklendi."#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10msgid "Show all"msgstr "Tümünü göster"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8msgid "Go"msgstr "Git"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10#, python-formatmsgid "1 result"msgid_plural "%(counter)s results"msgstr[0] "1 sonuç"msgstr[1] "%(counter)s sonuç"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10#, python-formatmsgid "%(full_result_count)s total"msgstr "toplam %(full_result_count)s"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3msgid "Save"msgstr "Kaydet"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5msgid "Save as new"msgstr "Yeni olarak kaydet"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6msgid "Save and add another"msgstr "Kaydet ve yenisini ekle"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7msgid "Save and continue editing"msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."msgstr "Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi girebilirsiniz."#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13#: contrib/auth/forms.py:14#: contrib/auth/forms.py:47#: contrib/auth/forms.py:59msgid "Username"msgstr "Kullanıcı adı"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33#: contrib/auth/forms.py:17#: contrib/auth/forms.py:60#: contrib/auth/forms.py:184msgid "Password"msgstr "Parola"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39#: contrib/auth/forms.py:185msgid "Password (again)"msgstr "Parola (tekrar)"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40msgid "Enter the same password as above, for verification."msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki parolanın aynısını girin."#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26#, python-formatmsgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."msgstr "<strong>%(username)s</strong> için yeni parola girin."#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15msgid "Delete?"msgstr "Silinsin Mi?"#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."msgstr "Web sitesinde bugün geçirdiğiniz zaman için teşekkür ederiz."#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10msgid "Log in again"msgstr "Tekrar giriş yap"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10msgid "Password change"msgstr "Parola değişimi"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10msgid "Password change successful"msgstr "Parola değişimi başarılı"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12msgid "Your password was changed."msgstr "Parolanız değiştirildi."#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."msgstr "Güvenliğiniz için, lütfen eski parolanızı girin, sonra da yeni parolanızı iki kere girin ve böylece doğru yazdığınızdan emin olun."#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17msgid "Old password:"msgstr "Eski parola:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18msgid "New password:"msgstr "Yeni parola:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20msgid "Confirm password:"msgstr "Parolayı onayla:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21msgid "Change my password"msgstr "Parolamı değiştir"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10msgid "Password reset"msgstr "Parolayı sıfırla"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10msgid "Password reset complete"msgstr "Parola sıfırlama tamamlandı"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."msgstr "Şifreniz atanmıştır. Şimdi sisteme giriş yapabilirsiniz."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4msgid "Password reset confirmation"msgstr "Parola sıfırlama onayı"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12msgid "Enter new password"msgstr "Yeni parolayı girin"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."msgstr "Lütfen yeni parolanızı iki kere girin, böylece doğru yazdığınızdan emin olun."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26msgid "Password reset unsuccessful"msgstr "Parola sıfırlaması başarısız oldu"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."msgstr "Parola sıfırlama linki geçersiz bulunmuştur, büyük ihtimalle daha önce kullanılmış olduğu içindir. Lütfen yeni bir parola sıfırlama talebinde bulunun."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10msgid "Password reset successful"msgstr "Parola başarıyla sıfırlandı"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."msgstr "Yeni parolanızı alabilmeniz için gereken talimatları belirtmiş olduğunuz e-posta adresinize gönderilmiştir, kısa süre içinde size ulaşacaktır."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"msgstr "Bu e-postayı alıyorsunuz, çünkü"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3#, python-formatmsgid "for your user account at %(site_name)s"msgstr "%(site_name)s adresindeki kullanıcı hesabınız için parola sıfırlama talebinde bulundunuz."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5msgid "Please go to the following page and choose a new password:"msgstr "Lütfen bu sayfaya gidip yeni şifre seçin:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9msgid "Your username, in case you've forgotten:"msgstr "Unutma ihtimaline karşı, kullanıcı adınız:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11msgid "Thanks for using our site!"msgstr "Sitemizi kullandığınız için teşekkürler!"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13#, python-formatmsgid "The %(site_name)s team"msgstr "%(site_name)s Ekibi"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."msgstr "Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya girin, yenisini almanız için gereken talimatları e-posta adresinize gönderelim."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16msgid "E-mail address:"msgstr "E-posta adresi:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16msgid "Reset my password"msgstr "Parolamı sıfırla"#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288msgid "All dates"msgstr "Tüm tarihler"#: contrib/admin/views/main.py:69#, python-formatmsgid "Select %s"msgstr "%s seç"#: contrib/admin/views/main.py:69#, python-formatmsgid "Select %s to change"msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin"#: contrib/admin/views/template.py:36#: contrib/sites/models.py:38msgid "site"msgstr "site"#: contrib/admin/views/template.py:38msgid "template"msgstr "şablon"#: contrib/admindocs/views.py:57#: contrib/admindocs/views.py:59#: contrib/admindocs/views.py:61msgid "tag:"msgstr "etiket:"#: contrib/admindocs/views.py:90#: contrib/admindocs/views.py:92#: contrib/admindocs/views.py:94msgid "filter:"msgstr "filtre:"#: contrib/admindocs/views.py:154#: contrib/admindocs/views.py:156#: contrib/admindocs/views.py:158msgid "view:"msgstr "view:"#: contrib/admindocs/views.py:186#, python-formatmsgid "App %r not found"msgstr "%r uygulaması bulunamadı"#: contrib/admindocs/views.py:193#, python-formatmsgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"msgstr "%(app_label)r uygulamasında %(model_name)r modeli bulunamadı"#: contrib/admindocs/views.py:205#, python-formatmsgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"msgstr "İlgili `%(app_label)s.%(data_type)s` nesnesi"#: contrib/admindocs/views.py:205#: contrib/admindocs/views.py:227#: contrib/admindocs/views.py:241#: contrib/admindocs/views.py:246msgid "model:"msgstr "model:"#: contrib/admindocs/views.py:236#, python-formatmsgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"msgstr "ilgili `%(app_label)s.%(object_name)s` nesneleri"#: contrib/admindocs/views.py:241#, python-formatmsgid "all %s"msgstr "tüm %s"#: contrib/admindocs/views.py:246#, python-formatmsgid "number of %s"msgstr "%s sayısı"#: contrib/admindocs/views.py:251#, python-formatmsgid "Fields on %s objects"msgstr "%s nesnesindeki alanlar"#: contrib/admindocs/views.py:314#: contrib/admindocs/views.py:325#: contrib/admindocs/views.py:327#: contrib/admindocs/views.py:333#: contrib/admindocs/views.py:334#: contrib/admindocs/views.py:336msgid "Integer"msgstr "Tamsayı"#: contrib/admindocs/views.py:315msgid "Boolean (Either True or False)"msgstr "Mantıksal (True ya da False)"#: contrib/admindocs/views.py:316#: contrib/admindocs/views.py:335#, python-formatmsgid "String (up to %(max_length)s)"msgstr "Karakter disizi (en fazla %(max_length)s)"#: contrib/admindocs/views.py:317msgid "Comma-separated integers"msgstr "Virgülle ayrılmış tamsayılar"#: contrib/admindocs/views.py:318msgid "Date (without time)"msgstr "Tarih (saat yok)"#: contrib/admindocs/views.py:319msgid "Date (with time)"msgstr "Tarih (saat var)"#: contrib/admindocs/views.py:320msgid "Decimal number"msgstr "Ondalık sayı:"#: contrib/admindocs/views.py:321msgid "E-mail address"msgstr "E-posta adresi"#: contrib/admindocs/views.py:322#: contrib/admindocs/views.py:323#: contrib/admindocs/views.py:326msgid "File path"msgstr "Dosya yolu"#: contrib/admindocs/views.py:324msgid "Floating point number"msgstr "Floating point rakamı"#: contrib/admindocs/views.py:328#: contrib/comments/models.py:58msgid "IP address"msgstr "IP adresi"#: contrib/admindocs/views.py:330msgid "Boolean (Either True, False or None)"msgstr "Mantıksal (True, False, ya da None)"#: contrib/admindocs/views.py:331msgid "Relation to parent model"msgstr "Ana modelle ilişki"#: contrib/admindocs/views.py:332msgid "Phone number"msgstr "Telefon numarası"#: contrib/admindocs/views.py:337msgid "Text"msgstr "Metin"#: contrib/admindocs/views.py:338msgid "Time"msgstr "Saat"#: contrib/admindocs/views.py:339#: contrib/comments/forms.py:22#: contrib/flatpages/admin.py:8#: contrib/flatpages/models.py:7msgid "URL"msgstr "URL"#: contrib/admindocs/views.py:340msgid "U.S. state (two uppercase letters)"msgstr "Şehir Kodu (iki karakter)"#: contrib/admindocs/views.py:341msgid "XML text"msgstr "XML metni"#: contrib/admindocs/views.py:367#, python-formatmsgid "%s does not appear to be a urlpattern object"msgstr "%s geçerli bir adres kalıbı değil"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Bookmarklets"msgstr "Kısayollar"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4msgid "Documentation bookmarklets"msgstr "Dokümantasyon kısayolları"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8msgid """\n""<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n""toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n""select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n""bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n""as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n""your computer is \"internal\").</p>\n"msgstr """\n""<p class=\"help\">Kısayolları kullanabilmek için, bağlantıyı tarayıcınızdaki araç\n""çubuğuna sürükleyin, ya da sağ tıklayıp sık kullanılan adresler listenize ekleyin. \n""Bazı kısayollar, uygulamayı çalıştıran sunucu ile aynı adreste bulunan istemciler \n""tarafından kullanılabilir.</p>\n"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18msgid "Documentation for this page"msgstr "Bu sayfa için dokümantasyon"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dokümantasyonuna yönlendirir."#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21msgid "Show object ID"msgstr "Nesne numarasını göster"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir."#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24msgid "Edit this object (current window)"msgstr "Nesneyi düzenle (aynı pencerede)"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların yönetim sayfasını gösterir."#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27msgid "Edit this object (new window)"msgstr "Nesneyi düzenle (yeni pencerede)"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28msgid "As above, but opens the admin page in a new window."msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar."#: contrib/auth/admin.py:21msgid "Personal info"msgstr "Kişisel bilgiler"#: contrib/auth/admin.py:22msgid "Permissions"msgstr "İzinler"#: contrib/auth/admin.py:23msgid "Important dates"msgstr "Önemli tarihler"#: contrib/auth/admin.py:24msgid "Groups"msgstr "Gruplar"#: contrib/auth/admin.py:64msgid "Add user"msgstr "Kullanıcı ekle"#: contrib/auth/admin.py:90msgid "Password changed successfully."msgstr "Parola başarı ile değiştirildi."#: contrib/auth/admin.py:96#, python-formatmsgid "Change password: %s"msgstr "Parola değiştir: %s"#: contrib/auth/forms.py:15#: contrib/auth/forms.py:48#: contrib/auth/models.py:136msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."msgstr "Zorunlu alan. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt çizgi) karakterler kullanılabilir."#: contrib/auth/forms.py:16#: contrib/auth/forms.py:49msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir."#: contrib/auth/forms.py:18msgid "Password confirmation"msgstr "Parola onayı"#: contrib/auth/forms.py:30msgid "A user with that username already exists."msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten mevcuttur."#: contrib/auth/forms.py:36#: contrib/auth/forms.py:154#: contrib/auth/forms.py:196msgid "The two password fields didn't match."msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."#: contrib/auth/forms.py:82msgid "This account is inactive."msgstr "Bu hesap aktif değil."#: contrib/auth/forms.py:87msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."msgstr "Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için gerekli."#: contrib/auth/forms.py:100msgid "E-mail"msgstr "E-posta adresi"#: contrib/auth/forms.py:109msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"msgstr "Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan emin misiniz?"#: contrib/auth/forms.py:134#, python-formatmsgid "Password reset on %s"msgstr "%s sitesindeki hesabınızın parolasının sıfırlanması"#: contrib/auth/forms.py:142msgid "New password"msgstr "Yeni parola"#: contrib/auth/forms.py:143msgid "New password confirmation"msgstr "Yeni parola tekrarı"#: contrib/auth/forms.py:168msgid "Old password"msgstr "Eski parola"#: contrib/auth/forms.py:176msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin."#: contrib/auth/models.py:72#: contrib/auth/models.py:95msgid "name"msgstr "isim"#: contrib/auth/models.py:74msgid "codename"msgstr "takma ad"#: contrib/auth/models.py:77msgid "permission"msgstr "izin"#: contrib/auth/models.py:78#: contrib/auth/models.py:96msgid "permissions"msgstr "izinler"#: contrib/auth/models.py:99msgid "group"msgstr "grup"#: contrib/auth/models.py:100#: contrib/auth/models.py:146msgid "groups"msgstr "gruplar"#: contrib/auth/models.py:136msgid "username"msgstr "kullanıcı adı"#: contrib/auth/models.py:137msgid "first name"msgstr "isim"#: contrib/auth/models.py:138msgid "last name"msgstr "soyisim"#: contrib/auth/models.py:139msgid "e-mail address"msgstr "e-posta adresi"#: contrib/auth/models.py:140msgid "password"msgstr "parola"#: contrib/auth/models.py:140msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."msgstr """'[algo]$[salt]$[hexdigest]' yazın ya da <a href=\"password/\">parola\n""değiştir formunu kullanın</a>."#: contrib/auth/models.py:141msgid "staff status"msgstr "yönetici modu"#: contrib/auth/models.py:141msgid "Designates whether the user can log into this admin site."msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler."#: contrib/auth/models.py:142msgid "active"msgstr "aktif"#: contrib/auth/models.py:142msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."msgstr "Kullanıcının aktif olup olmadığını belirler. Kullanıcı hesabı silmek yerine bu işareti kaldırın."#: contrib/auth/models.py:143msgid "superuser status"msgstr "süper kullanıcı modu"#: contrib/auth/models.py:143msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."msgstr "Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup olamayacağını belirler."#: contrib/auth/models.py:144msgid "last login"msgstr "son ziyaret"#: contrib/auth/models.py:145msgid "date joined"msgstr "kayıt tarihi"#: contrib/auth/models.py:147msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."msgstr "Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların hakları alır."#: contrib/auth/models.py:148msgid "user permissions"msgstr "kullanıcı izinleri"#: contrib/auth/models.py:152msgid "user"msgstr "kullanıcı"#: contrib/auth/models.py:153msgid "users"msgstr "kullanıcılar"#: contrib/auth/models.py:308msgid "message"msgstr "mesaj"#: contrib/auth/views.py:50msgid "Logged out"msgstr "Çıkış yapıldı"#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23#: forms/fields.py:428msgid "Enter a valid e-mail address."msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."#: contrib/comments/admin.py:11msgid "Content"msgstr "İçerik"#: contrib/comments/admin.py:14msgid "Metadata"msgstr "Meta bilgi"#: contrib/comments/forms.py:20msgid "Name"msgstr "İsim"#: contrib/comments/forms.py:21msgid "Email address"msgstr "E-posta adresi"#: contrib/comments/forms.py:23msgid "Comment"msgstr "Yorum"#: contrib/comments/forms.py:26msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"msgstr "Eğer bu alana herhangi bir şey girerseniz, yorumunuz spam olarak kabul edilecektir"#: contrib/comments/forms.py:126#, python-formatmsgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz."#: contrib/comments/models.py:23msgid "object ID"msgstr "nesne no"#: contrib/comments/models.py:50msgid "user's name"msgstr "kullanıcının adı"#: contrib/comments/models.py:51msgid "user's email address"msgstr "kullanıcının e-posta adresi"#: contrib/comments/models.py:52msgid "user's URL"msgstr "kullanıcının URL'si"#: contrib/comments/models.py:54msgid "comment"msgstr "yorum"#: contrib/comments/models.py:57msgid "date/time submitted"msgstr "gönderim tarihi/saati"#: contrib/comments/models.py:59msgid "is public"msgstr "görünürlük"#: contrib/comments/models.py:60msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."msgstr "Yorumu site üzerinden kaldırmak için bu kutucuğun seçimini kaldırın."#: contrib/comments/models.py:62msgid "is removed"msgstr "silinmiş"#: contrib/comments/models.py:63msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."msgstr "Yorum uygunsuz ise bu işareti kaldırın. \"Yorum silindi\" uyarısı görüntülenecek."#: contrib/comments/models.py:115msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."msgstr "Bu yorum kayıtlı kullanıcı tarafından yazıldığı için başlığı salt okunurdur."#: contrib/comments/models.py:124msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."msgstr "Bu yorum kayıtlı kullanıcı tarafından yazıldığı için e-posta adresi salt okunurdur."#: contrib/comments/models.py:149#, python-formatmsgid """Posted by %(user)s at %(date)s\n""\n""%(comment)s\n""\n""http://%(domain)s%(url)s"msgstr """%(date)s tarihinde %(user)s göndermiş:\n""\n""%(comment)s\n""\n""http://%(domain)s%(url)s"#: contrib/contenttypes/models.py:67msgid "python model class name"msgstr "python model sınıf adı"#: contrib/contenttypes/models.py:71msgid "content type"msgstr "içerik türü"#: contrib/contenttypes/models.py:72msgid "content types"msgstr "içerik türleri"#: contrib/flatpages/admin.py:9msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."msgstr "Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin olun."#: contrib/flatpages/admin.py:11msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir."#: contrib/flatpages/admin.py:22msgid "Advanced options"msgstr "Gelişmiş seçenekler"#: contrib/flatpages/models.py:8msgid "title"msgstr "başlık"#: contrib/flatpages/models.py:9msgid "content"msgstr "içerik"#: contrib/flatpages/models.py:10msgid "enable comments"msgstr "yorumlara izin ver"#: contrib/flatpages/models.py:11msgid "template name"msgstr "şablon adı"#: contrib/flatpages/models.py:12msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."msgstr "Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak."#: contrib/flatpages/models.py:13msgid "registration required"msgstr "kayıt gerekli"#: contrib/flatpages/models.py:13msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir."#: contrib/flatpages/models.py:18msgid "flat page"msgstr "düz sayfa"#: contrib/flatpages/models.py:19msgid "flat pages"msgstr "düz sayfalar"#: contrib/formtools/wizard.py:130msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."msgstr "Özür dileriz, form bilgileriniz zaman aşımına uğramış. Lütfen formu bu sayfada doldurmaya devam edin."#: contrib/gis/forms/fields.py:14msgid "No geometry value provided."msgstr "Hiçbir geometri değeri verilmemiştir."#: contrib/gis/forms/fields.py:15msgid "Invalid geometry value."msgstr "Geçersiz geometri değeri."#: contrib/gis/forms/fields.py:16msgid "Invalid geometry type."msgstr "Geçersiz geometri türü."#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19msgid "th"msgstr "."#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19msgid "st"msgstr "."#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19msgid "nd"msgstr "."#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19msgid "rd"msgstr "."#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51#, python-formatmsgid "%(value).1f million"msgid_plural "%(value).1f million"msgstr[0] "%(value).1f milyon"msgstr[1] "%(value).1f milyon"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54#, python-formatmsgid "%(value).1f billion"msgid_plural "%(value).1f billion"msgstr[0] "%(value).1f milyar"msgstr[1] "%(value).1f milyar"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57#, python-formatmsgid "%(value).1f trillion"msgid_plural "%(value).1f trillion"msgstr[0] "%(value).1f trilyon"msgstr[1] "%(value).1f trilyon"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "one"msgstr "bir"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "two"msgstr "iki"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "three"msgstr "üç"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "four"msgstr "dört"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "five"msgstr "beş"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "six"msgstr "altı"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "seven"msgstr "yedi"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "eight"msgstr "sekiz"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "nine"msgstr "dokuz"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93msgid "today"msgstr "bugün"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95msgid "tomorrow"msgstr "yarın"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97msgid "yesterday"msgstr "dün"#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."msgstr "NNNN ya da ANNNNAAA formatında bir posta kodu yazın."#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49#: contrib/localflavor/br/forms.py:96#: contrib/localflavor/br/forms.py:135#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51msgid "This field requires only numbers."msgstr "Bu alan sadece rakam gerektirmektedir."#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50msgid "This field requires 7 or 8 digits."msgstr "Bu alan 7 veya 8 rakam gerektirmektedir."#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."msgstr "XX-XXXXXXXX-X ya da XXXXXXXXXXXX formatında bir CUIT girin."#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80msgid "Invalid CUIT."msgstr "Geçersiz CUIT."#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5msgid "Burgenland"msgstr "Burgenland"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6msgid "Carinthia"msgstr "Carinthia"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7msgid "Lower Austria"msgstr "Alt Avusturya"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8msgid "Upper Austria"msgstr "Üst Avusturya"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9msgid "Salzburg"msgstr "Salzburg"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10msgid "Styria"msgstr "Styria"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11msgid "Tyrol"msgstr "Tyrol"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12msgid "Vorarlberg"msgstr "Vorarlberg"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13msgid "Vienna"msgstr "Vyana"#: contrib/localflavor/at/forms.py:20#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16#: contrib/localflavor/no/forms.py:12msgid "Enter a zip code in the format XXXX."msgstr "XXXX formatında posta kodu girin."#: contrib/localflavor/at/forms.py:48msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."msgstr "Lütfen XXXX XXXXXX formatında geçerli bir Avusturya Sosyal Güvenlik Numarası giriniz."#: contrib/localflavor/au/forms.py:16msgid "Enter a 4 digit post code."msgstr "4 rakamlı posta kodu girin."#: contrib/localflavor/br/forms.py:21msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."msgstr "XXXXX-XXX formatında posta kodu girin."#: contrib/localflavor/br/forms.py:30msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."msgstr "Telefon numaraları XX-XXXX-XXXX formatında olmalıdır."#: contrib/localflavor/br/forms.py:58msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."msgstr "Lütfen geçerli bir Brezilya bölgesi seçin. Seçilen bölge mevcutlar arasında yoktur."#: contrib/localflavor/br/forms.py:94msgid "Invalid CPF number."msgstr "Geçersiz CPF numarası."#: contrib/localflavor/br/forms.py:95msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."msgstr "Bu en fazla 11 rakam veya 14 karakter gerektirmektedir."#: contrib/localflavor/br/forms.py:134msgid "Invalid CNPJ number."msgstr "Geçersiz CNPJ numarası."#: contrib/localflavor/br/forms.py:136msgid "This field requires at least 14 digits"msgstr "Bu alan en az 14 rakam gerektirmektedir"#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."msgstr "XXX XXX formatında posta kodunu girin."#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."msgstr "Lütfen XXX-XXX-XXX formatında geçerli bir Kanada Sosyal Güvenlik Numarası girin."#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5msgid "Aargau"msgstr "Aargau"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6msgid "Appenzell Innerrhoden"msgstr "Appenzell Innerrhoden"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7msgid "Appenzell Ausserrhoden"msgstr "Appenzell Ausserrhoden"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8msgid "Basel-Stadt"msgstr "Basel-Stadt"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9msgid "Basel-Land"msgstr "Basel-Land"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10msgid "Berne"msgstr "Berne"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11msgid "Fribourg"msgstr "Fribourg"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12msgid "Geneva"msgstr "Cenevre"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13msgid "Glarus"msgstr "Glarus"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14msgid "Graubuenden"msgstr "Graubuenden"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15msgid "Jura"msgstr "Jura"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16msgid "Lucerne"msgstr "Lucerne"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17msgid "Neuchatel"msgstr "Neuchatel"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18msgid "Nidwalden"msgstr "Nidwalden"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19msgid "Obwalden"msgstr "Obwalden"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20msgid "Schaffhausen"msgstr "Schaffhausen"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21msgid "Schwyz"msgstr "Schwyz"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22msgid "Solothurn"msgstr "Solothurn"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23msgid "St. Gallen"msgstr "St. Gallen"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24msgid "Thurgau"msgstr "Thurgau"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25msgid "Ticino"msgstr "Ticino"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26msgid "Uri"msgstr "Uri"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27msgid "Valais"msgstr "Valais"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28msgid "Vaud"msgstr "Vaud"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29msgid "Zug"msgstr "Zug"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30msgid "Zurich"msgstr "Zürih"#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."msgstr "Lütfen X1234567<0 veya 1234567890 formatında geçerli bir İsviçre kimlik veya pasaport numarası giriniz."#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29msgid "Enter a valid Chilean RUT."msgstr "Geçerli bir Şili RUT numarası girin."#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."msgstr "Geçerli bir Şili RUT numarası girin. Format: XX.XXX.XXX-X."#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31msgid "The Chilean RUT is not valid."msgstr "Şili RUT numarası geçersizdir."#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5msgid "Baden-Wuerttemberg"msgstr "Baden-Wuerttemberg"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6msgid "Bavaria"msgstr "Bavaria"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7msgid "Berlin"msgstr "Berlin"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8msgid "Brandenburg"msgstr "Brandenburg"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9msgid "Bremen"msgstr "Bremen"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10msgid "Hamburg"msgstr "Hamburg"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11msgid "Hessen"msgstr "Hessen"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"msgstr "Mecklenburg-Batı Pomerania"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13msgid "Lower Saxony"msgstr "Alt Saxony"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14msgid "North Rhine-Westphalia"msgstr "North Rhine-Westphalia"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15msgid "Rhineland-Palatinate"msgstr "Rhineland-Palatinate"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16msgid "Saarland"msgstr "Saarland"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17msgid "Saxony"msgstr "Saxony"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18msgid "Saxony-Anhalt"msgstr "Saxony-Anhalt"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19msgid "Schleswig-Holstein"msgstr "Schleswig-Holstein"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20msgid "Thuringia"msgstr "Thuringia"#: contrib/localflavor/de/forms.py:14#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."msgstr "XXXXX formatında posta kodu girin."#: contrib/localflavor/de/forms.py:41msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."msgstr "Lütfen XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X formatında geçerli bir Alman kimlik numarası giriniz."#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5msgid "Arava"msgstr "Arava"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6msgid "Albacete"msgstr "Albacete"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7msgid "Alacant"msgstr "Alacant"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8msgid "Almeria"msgstr "Almeria"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9msgid "Avila"msgstr "Avila"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10msgid "Badajoz"msgstr "Badajoz"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11msgid "Illes Balears"msgstr "Illes Balears"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12msgid "Barcelona"msgstr "Barselona"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13msgid "Burgos"msgstr "Burgos"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14msgid "Caceres"msgstr "Caceres"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15msgid "Cadiz"msgstr "Cadiz"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16msgid "Castello"msgstr "Castello"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17msgid "Ciudad Real"msgstr "Ciudad Real"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18msgid "Cordoba"msgstr "Cordoba"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19msgid "A Coruna"msgstr "A Coruna"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20msgid "Cuenca"msgstr "Cuenca"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21msgid "Girona"msgstr "Girona"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22msgid "Granada"msgstr "Granada"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23msgid "Guadalajara"msgstr "Guadalajara"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24msgid "Guipuzkoa"msgstr "Guipuzkoa"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25msgid "Huelva"msgstr "Huelva"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26msgid "Huesca"msgstr "Huesca"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27msgid "Jaen"msgstr "Jaen"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28msgid "Leon"msgstr "Leon"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29msgid "Lleida"msgstr "Lleida"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17msgid "La Rioja"msgstr "La Rioja"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31msgid "Lugo"msgstr "Lugo"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18msgid "Madrid"msgstr "Madrid"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33msgid "Malaga"msgstr "Malaga"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34msgid "Murcia"msgstr "Murcia"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35msgid "Navarre"msgstr "Navarre"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36msgid "Ourense"msgstr "Ourense"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37msgid "Asturias"msgstr "Asturias"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38msgid "Palencia"msgstr "Palencia"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39msgid "Las Palmas"msgstr "Las Palmas"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40msgid "Pontevedra"msgstr "Pontevedra"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41msgid "Salamanca"msgstr "Salamanca"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42msgid "Santa Cruz de Tenerife"msgstr "Santa Cruz de Tenerife"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11msgid "Cantabria"msgstr "Cantabria"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44msgid "Segovia"msgstr "Segovia"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45msgid "Seville"msgstr "Seville"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46msgid "Soria"msgstr "Soria"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47msgid "Tarragona"msgstr "Tarragona"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48msgid "Teruel"msgstr "Teruel"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49msgid "Toledo"msgstr "Toledo"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50msgid "Valencia"msgstr "Valencia"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51msgid "Valladolid"msgstr "Valladolid"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52msgid "Bizkaia"msgstr "Bizkaia"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53msgid "Zamora"msgstr "Zamora"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54msgid "Zaragoza"msgstr "Zaragoza"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55msgid "Ceuta"msgstr "Ceuta"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56msgid "Melilla"msgstr "Melilla"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5msgid "Andalusia"msgstr "Andalusia"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6msgid "Aragon"msgstr "Aragon"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7msgid "Principality of Asturias"msgstr "Principality of Asturias"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8msgid "Balearic Islands"msgstr "Balearic Adaları"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9msgid "Basque Country"msgstr "Basque Country"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10msgid "Canary Islands"msgstr "Canary Adaları"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12msgid "Castile-La Mancha"msgstr "Castile-La Mancha"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13msgid "Castile and Leon"msgstr "Castile ve Leon"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14msgid "Catalonia"msgstr "Catalonia"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15msgid "Extremadura"msgstr "Extremadura"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16msgid "Galicia"msgstr "Galicia"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19msgid "Region of Murcia"msgstr "Murcia Bölgesi"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20msgid "Foral Community of Navarre"msgstr "Foral Community of Navarre"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21msgid "Valencian Community"msgstr "Valencian Community"#: contrib/localflavor/es/forms.py:19msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."msgstr "01XXX - 52XXX aralığında ve formatında geçerli bir posta kodu girin."#: contrib/localflavor/es/forms.py:39msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."msgstr "6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ya da 9XXXXXXXX formatlarından birisine uyan geçerli bir posta kodu girin."#: contrib/localflavor/es/forms.py:66msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."msgstr "Lütfen geçerli bir NIF, NIE ya da CIF girin."#: contrib/localflavor/es/forms.py:67msgid "Please enter a valid NIF or NIE."msgstr "Lütfen geçerli bir NIF ya da NIE girin."#: contrib/localflavor/es/forms.py:68msgid "Invalid checksum for NIF."msgstr "Yanlış NIF sağlama toplamı."#: contrib/localflavor/es/forms.py:69msgid "Invalid checksum for NIE."msgstr "Yanlış NIE sağlama toplamı."#: contrib/localflavor/es/forms.py:70msgid "Invalid checksum for CIF."msgstr "Yanlış CIF sağlama toplamı."#: contrib/localflavor/es/forms.py:142msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."msgstr "Lütfen XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX formatında geçerli bir banka hesabı numarası girin."#: contrib/localflavor/es/forms.py:143msgid "Invalid checksum for bank account number."msgstr "Banka hesabı numarası için geçersiz sağlama toplamı."#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28msgid "Enter a valid Finnish social security number."msgstr "Geçerli bir Finlandiya sosyal güvenlik numarası girin."#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."msgstr "XXXXXXX formatında bir posta kodu girin."#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."msgstr "Geçerli bir İzlanda kimlik numarası girin. Format: XXXXXX-XXXX."#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18msgid "The Icelandic identification number is not valid."msgstr "Geçersiz İzlanda kimlik numarası."#: contrib/localflavor/it/forms.py:14msgid "Enter a valid zip code."msgstr "Geçerli bir posta kodu girin."#: contrib/localflavor/it/forms.py:43msgid "Enter a valid Social Security number."msgstr "Geçerli bir Sosyal Güvenlik numarası girin."#: contrib/localflavor/it/forms.py:68msgid "Enter a valid VAT number."msgstr "Geçerli bir VAT girin."#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."msgstr "XXXXXXX ya da XXX-XXXX formatında bir posta kodu girin."#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4msgid "Hokkaido"msgstr "Hokkaido"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5msgid "Aomori"msgstr "Aomori"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6msgid "Iwate"msgstr "Iwate"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7msgid "Miyagi"msgstr "Miyagi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8msgid "Akita"msgstr "Akita"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9msgid "Yamagata"msgstr "Yamagata"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10msgid "Fukushima"msgstr "Fukushima"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11msgid "Ibaraki"msgstr "Ibaraki"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12msgid "Tochigi"msgstr "Tochigi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13msgid "Gunma"msgstr "Gunma"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14msgid "Saitama"msgstr "Saitama"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15msgid "Chiba"msgstr "Chiba"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16msgid "Tokyo"msgstr "Tokyo"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17msgid "Kanagawa"msgstr "Kanagawa"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18msgid "Yamanashi"msgstr "Yamanashi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19msgid "Nagano"msgstr "Nagano"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20msgid "Niigata"msgstr "Niigata"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21msgid "Toyama"msgstr "Toyama"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22msgid "Ishikawa"msgstr "Ishikawa"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23msgid "Fukui"msgstr "Fukui"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24msgid "Gifu"msgstr "Gifu"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25msgid "Shizuoka"msgstr "Shizuoka"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26msgid "Aichi"msgstr "Aichi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27msgid "Mie"msgstr "Mie"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28msgid "Shiga"msgstr "Shiga"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29msgid "Kyoto"msgstr "Kyoto"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30msgid "Osaka"msgstr "Osaka"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31msgid "Hyogo"msgstr "Hyogo"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32msgid "Nara"msgstr "Nara"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33msgid "Wakayama"msgstr "Wakayama"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34msgid "Tottori"msgstr "Tottori"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35msgid "Shimane"msgstr "Shimane"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36msgid "Okayama"msgstr "Okayama"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37msgid "Hiroshima"msgstr "Hiroshima"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38msgid "Yamaguchi"msgstr "Yamaguchi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39msgid "Tokushima"msgstr "Tokushima"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40msgid "Kagawa"msgstr "Kagawa"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41msgid "Ehime"msgstr "Ehime"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42msgid "Kochi"msgstr "Kochi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43msgid "Fukuoka"msgstr "Fukuoka"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44msgid "Saga"msgstr "Saga"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45msgid "Nagasaki"msgstr "Nagasaki"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46msgid "Kumamoto"msgstr "Kumamoto"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47msgid "Oita"msgstr "Oita"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48msgid "Miyazaki"msgstr "Miyazaki"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49msgid "Kagoshima"msgstr "Kagoshima"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50msgid "Okinawa"msgstr "Okinawa"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12msgid "Aguascalientes"msgstr "Aguascalientes"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13msgid "Baja California"msgstr "Baja California"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14msgid "Baja California Sur"msgstr "Baja California Sur"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15msgid "Campeche"msgstr "Campeche"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16msgid "Chihuahua"msgstr "Chihuahua"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17msgid "Chiapas"msgstr "Chiapas"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18msgid "Coahuila"msgstr "Coahuila"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19msgid "Colima"msgstr "Colima"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20msgid "Distrito Federal"msgstr "Distrito Federal"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21msgid "Durango"msgstr "Durango"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22msgid "Guerrero"msgstr "Guerrero"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23msgid "Guanajuato"msgstr "Guanajuato"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24msgid "Hidalgo"msgstr "Hidalgo"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25msgid "Jalisco"msgstr "Jalisco"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26msgid "Estado de México"msgstr "Estado de México"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27msgid "Michoacán"msgstr "Michoacán"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28msgid "Morelos"msgstr "Morelos"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29msgid "Nayarit"msgstr "Nayarit"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30msgid "Nuevo León"msgstr "Nuevo León"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31msgid "Oaxaca"msgstr "Oaxaca"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32msgid "Puebla"msgstr "Puebla"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33msgid "Querétaro"msgstr "Querétaro"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34msgid "Quintana Roo"msgstr "Quintana Roo"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35msgid "Sinaloa"msgstr "Sinaloa"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36msgid "San Luis Potosí"msgstr "San Luis Potosí"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37msgid "Sonora"msgstr "Sonora"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38msgid "Tabasco"msgstr "Tabasco"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39msgid "Tamaulipas"msgstr "Tamaulipas"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40msgid "Tlaxcala"msgstr "Tlaxcala"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41msgid "Veracruz"msgstr "Veracruz"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42msgid "Yucatán"msgstr "Yucatán"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43msgid "Zacatecas"msgstr "Zacatecas"#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21msgid "Enter a valid postal code"msgstr "Geçerli bir posta kodu girin"#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52msgid "Enter a valid phone number"msgstr "Geçerli bir telefon numarası girin"#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78msgid "Enter a valid SoFi number"msgstr "Geçerli bir SoFi numarası girin"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4msgid "Drenthe"msgstr "Drenthe"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5msgid "Flevoland"msgstr "Flevoland"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6msgid "Friesland"msgstr "Friesland"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7msgid "Gelderland"msgstr "Gelderland"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8msgid "Groningen"msgstr "Groningen"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9msgid "Limburg"msgstr "Limburg"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10msgid "Noord-Brabant"msgstr "Noord-Brabant"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11msgid "Noord-Holland"msgstr "Noord-Holland"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12msgid "Overijssel"msgstr "Overijssel"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13msgid "Utrecht"msgstr "Utrecht"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14msgid "Zeeland"msgstr "Zeeland"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15msgid "Zuid-Holland"msgstr "Zuid-Holland"#: contrib/localflavor/no/forms.py:33msgid "Enter a valid Norwegian social security number."msgstr "Geçerli bir Norveç Sosyal Güvenlik numarası girin."#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24msgid "This field requires 8 digits."msgstr "Bu alan 8 rakam gerektirmektedir."#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52msgid "This field requires 11 digits."msgstr "Bu alan 11 rakam gerektirmektedir."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38msgid "National Identification Number consists of 11 digits."msgstr "Ulusal Kimlik Numarası 11 rakamdan oluşmaktadır."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."msgstr "Ulusal Kimlik Numarası için geçersiz sağlama toplamı."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."msgstr "XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX formatında geçerli bir vergi numarası (NIP) girin."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."msgstr "Vergi Numarası (NIP) için geçersiz sağlama toplamı."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."msgstr "Ulusal İş Kayıt Numarası (REGON) 7 veya 9 rakamdan oluşmaktadır."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."msgstr "Ulusal İş Kayıt Numarası (REGON) için geçersiz sağlama toplamı."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."msgstr "XX-XXX formatında bir posta kodu girin."#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8msgid "Lower Silesia"msgstr "Alt Silesia"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9msgid "Kuyavia-Pomerania"msgstr "Kuyavia-Pomerania"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10msgid "Lublin"msgstr "Lublin"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11msgid "Lubusz"msgstr "Lubusz"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12msgid "Lodz"msgstr "Lodz"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13msgid "Lesser Poland"msgstr "Küçük Polonya"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14msgid "Masovia"msgstr "Masovia"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15msgid "Opole"msgstr "Opole"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16msgid "Subcarpatia"msgstr "Subcarpatia"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17msgid "Podlasie"msgstr "Podlasie"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18msgid "Pomerania"msgstr "Pomerania"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19msgid "Silesia"msgstr "Silesia"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20msgid "Swietokrzyskie"msgstr "Swietokrzyskie"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21msgid "Warmia-Masuria"msgstr "Warmia-Masuria"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22msgid "Greater Poland"msgstr "Büyük Polonya"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23msgid "West Pomerania"msgstr "Batı Pomerania"#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19msgid "Enter a valid CIF."msgstr "Geçerli bir CIF girin."#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56msgid "Enter a valid CNP."msgstr "Geçerli bir CNP girin."#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"msgstr "ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX formatında geçerli bir IBAN giriniz"#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."msgstr "Telefon numaraları XXXX-XXXXXX formatında olmalıdır."#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"msgstr "XXXXXX formatında bir posta kodu girin."#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."msgstr "XXXXX ya da XXX XX formatında bir posta kodu girin."#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8msgid "Banska Bystrica"msgstr "Banska Bystrica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9msgid "Banska Stiavnica"msgstr "Banska Stiavnica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10msgid "Bardejov"msgstr "Bardejov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11msgid "Banovce nad Bebravou"msgstr "Banovce nad Bebravou"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12msgid "Brezno"msgstr "Brezno"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13msgid "Bratislava I"msgstr "Bratislava I"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14msgid "Bratislava II"msgstr "Bratislava II"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15msgid "Bratislava III"msgstr "Bratislava III"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16msgid "Bratislava IV"msgstr "Bratislava IV"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17msgid "Bratislava V"msgstr "Bratislava V"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18msgid "Bytca"msgstr "Bytca"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19msgid "Cadca"msgstr "Cadca"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20msgid "Detva"msgstr "Detva"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21msgid "Dolny Kubin"msgstr "Dolny Kubin"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22msgid "Dunajska Streda"msgstr "Dunajska Streda"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23msgid "Galanta"msgstr "Galanta"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24msgid "Gelnica"msgstr "Gelnica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25msgid "Hlohovec"msgstr "Hlohovec"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26msgid "Humenne"msgstr "Humenne"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27msgid "Ilava"msgstr "Ilava"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28msgid "Kezmarok"msgstr "Kezmarok"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29msgid "Komarno"msgstr "Komarno"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30msgid "Kosice I"msgstr "Kosice I"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31msgid "Kosice II"msgstr "Kosice II"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32msgid "Kosice III"msgstr "Kosice III"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33msgid "Kosice IV"msgstr "Kosice IV"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34msgid "Kosice - okolie"msgstr "Kosice - okolie"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35msgid "Krupina"msgstr "Krupina"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36msgid "Kysucke Nove Mesto"msgstr "Kysucke Nove Mesto"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37msgid "Levice"msgstr "Levice"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38msgid "Levoca"msgstr "Levoca"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39msgid "Liptovsky Mikulas"msgstr "Liptovsky Mikulas"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40msgid "Lucenec"msgstr "Lucenec"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41msgid "Malacky"msgstr "Malacky"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42msgid "Martin"msgstr "Martin"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43msgid "Medzilaborce"msgstr "Medzilaborce"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44msgid "Michalovce"msgstr "Michalovce"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45msgid "Myjava"msgstr "Myjava"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46msgid "Namestovo"msgstr "Namestovo"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47msgid "Nitra"msgstr "Nitra"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48msgid "Nove Mesto nad Vahom"msgstr "Nove Mesto nad Vahom"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49msgid "Nove Zamky"msgstr "Nove Zamky"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50msgid "Partizanske"msgstr "Partizanske"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51msgid "Pezinok"msgstr "Pezinok"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52msgid "Piestany"msgstr "Piestany"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53msgid "Poltar"msgstr "Poltar"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54msgid "Poprad"msgstr "Poprad"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55msgid "Povazska Bystrica"msgstr "Povazska Bystrica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56msgid "Presov"msgstr "Presov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57msgid "Prievidza"msgstr "Prievidza"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58msgid "Puchov"msgstr "Puchov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59msgid "Revuca"msgstr "Revuca"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60msgid "Rimavska Sobota"msgstr "Rimavska Sobota"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61msgid "Roznava"msgstr "Roznava"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62msgid "Ruzomberok"msgstr "Ruzomberok"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63msgid "Sabinov"msgstr "Sabinov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64msgid "Senec"msgstr "Senec"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65msgid "Senica"msgstr "Senica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66msgid "Skalica"msgstr "Skalica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67msgid "Snina"msgstr "Snina"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68msgid "Sobrance"msgstr "Sobrance"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69msgid "Spisska Nova Ves"msgstr "Spisska Nova Ves"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70msgid "Stara Lubovna"msgstr "Stara Lubovna"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71msgid "Stropkov"msgstr "Stropkov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72msgid "Svidnik"msgstr "Svidnik"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73msgid "Sala"msgstr "Sala"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74msgid "Topolcany"msgstr "Topolcany"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75msgid "Trebisov"msgstr "Trebisov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76msgid "Trencin"msgstr "Trencin"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77msgid "Trnava"msgstr "Trnava"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78msgid "Turcianske Teplice"msgstr "Turcianske Teplice"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79msgid "Tvrdosin"msgstr "Tvrdosin"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80msgid "Velky Krtis"msgstr "Velky Krtis"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81msgid "Vranov nad Toplou"msgstr "Vranov nad Toplou"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82msgid "Zlate Moravce"msgstr "Zlate Moravce"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83msgid "Zvolen"msgstr "Zvolen"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84msgid "Zarnovica"msgstr "Zarnovica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85msgid "Ziar nad Hronom"msgstr "Ziar nad Hronom"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86msgid "Zilina"msgstr "Zilina"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8msgid "Banska Bystrica region"msgstr "Banska Bystrica bölgesi"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9msgid "Bratislava region"msgstr "Bratislava region"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10msgid "Kosice region"msgstr "Kosice bölgesi"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11msgid "Nitra region"msgstr "Nitra region"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12msgid "Presov region"msgstr "Presov bölgesi"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13msgid "Trencin region"msgstr "Trencin bölgesi"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14msgid "Trnava region"msgstr "Trnava bölgesi"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15msgid "Zilina region"msgstr "Zilina bölgesi"#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21msgid "Enter a valid postcode."msgstr "Geçerli bir posta kodu girin."#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11msgid "Bedfordshire"msgstr "Bedfordshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12msgid "Buckinghamshire"msgstr "Buckinghamshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14msgid "Cheshire"msgstr "Cheshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15msgid "Cornwall and Isles of Scilly"msgstr "Cornwall ve Scilly Adaları"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16msgid "Cumbria"msgstr "Cumbria"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17msgid "Derbyshire"msgstr "Derbyshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18msgid "Devon"msgstr "Devon"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19msgid "Dorset"msgstr "Dorset"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20msgid "Durham"msgstr "Durham"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21msgid "East Sussex"msgstr "Doğu Sussex"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22msgid "Essex"msgstr "c"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23msgid "Gloucestershire"msgstr "c"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24msgid "Greater London"msgstr "Greater London"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25msgid "Greater Manchester"msgstr "Greater Manchester"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26msgid "Hampshire"msgstr "Hampshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27msgid "Hertfordshire"msgstr "Hertfordshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28msgid "Kent"msgstr "Kent"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29msgid "Lancashire"msgstr "Lancashire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30msgid "Leicestershire"msgstr "Leicestershire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31msgid "Lincolnshire"msgstr "Lincolnshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32msgid "Merseyside"msgstr "Merseyside"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33msgid "Norfolk"msgstr "Norfolk"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34msgid "North Yorkshire"msgstr "North Yorkshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35msgid "Northamptonshire"msgstr "Northamptonshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36msgid "Northumberland"msgstr "Northumberland"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37msgid "Nottinghamshire"msgstr "Nottinghamshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38msgid "Oxfordshire"msgstr "Oxfordshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39msgid "Shropshire"msgstr "Shropshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40msgid "Somerset"msgstr "Somerset"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41msgid "South Yorkshire"msgstr "South Yorkshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42msgid "Staffordshire"msgstr "Staffordshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43msgid "Suffolk"msgstr "Suffolk"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44msgid "Surrey"msgstr "Surrey"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45msgid "Tyne and Wear"msgstr "Tyne and Wear"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46msgid "Warwickshire"msgstr "Warwickshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47msgid "West Midlands"msgstr "West Midlands"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48msgid "West Sussex"msgstr "West Sussex"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49msgid "West Yorkshire"msgstr "West Yorkshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50msgid "Wiltshire"msgstr "Wiltshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51msgid "Worcestershire"msgstr "Worcestershire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55msgid "County Antrim"msgstr "County Antrim"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56msgid "County Armagh"msgstr "County Armagh"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57msgid "County Down"msgstr "County Down"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58msgid "County Fermanagh"msgstr "County Fermanagh"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59msgid "County Londonderry"msgstr "County Londonderry"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60msgid "County Tyrone"msgstr "County Tyrone"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64msgid "Clwyd"msgstr "Clwyd"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65msgid "Dyfed"msgstr "Dyfed"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66msgid "Gwent"msgstr "Gwent"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67msgid "Gwynedd"msgstr "Gwynedd"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68msgid "Mid Glamorgan"msgstr "Orta Glamorgan"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69msgid "Powys"msgstr "Powys"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70msgid "South Glamorgan"msgstr "Kuzey Glamorgan"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71msgid "West Glamorgan"msgstr "Batı Glamorgan"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75msgid "Borders"msgstr "Borders"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76msgid "Central Scotland"msgstr "Merkezi İskoçya"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77msgid "Dumfries and Galloway"msgstr "Dumfries ve Galloway"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78msgid "Fife"msgstr "Fife"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79msgid "Grampian"msgstr "Grampian"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80msgid "Highland"msgstr "Highland"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81msgid "Lothian"msgstr "Lothian"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82msgid "Orkney Islands"msgstr "Orkney Adaları"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83msgid "Shetland Islands"msgstr "Shetland Adaları"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84msgid "Strathclyde"msgstr "Strathclyde"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85msgid "Tayside"msgstr "Tayside"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86msgid "Western Isles"msgstr "Batı Adaları"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90msgid "England"msgstr "England"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91msgid "Northern Ireland"msgstr "Kuzey İrlanda"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92msgid "Scotland"msgstr "İskoçya"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93msgid "Wales"msgstr "Wales"#: contrib/localflavor/us/forms.py:16msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."msgstr "XXXXX ya da XXXXX-XXXX biçiminde bir posta kodu yazın."#: contrib/localflavor/us/forms.py:54msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."msgstr "XXX-XX-XXXX formatında geçerli bir A.B.D. Sosyal Güvenlik Numarası giriniz."#: contrib/localflavor/za/forms.py:20msgid "Enter a valid South African ID number"msgstr "Geçerli bir Güney Afrika Cumhuriyeti kimlik numarası girin"#: contrib/localflavor/za/forms.py:54msgid "Enter a valid South African postal code"msgstr "Geçerli bir Güney Afrika Cumhuriyeti posta kodu girin"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4msgid "Eastern Cape"msgstr "Doğu Cape"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5msgid "Free State"msgstr "Free State"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6msgid "Gauteng"msgstr "Gauteng"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7msgid "KwaZulu-Natal"msgstr "KwaZulu-Natal"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8msgid "Limpopo"msgstr "Limpopo"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9msgid "Mpumalanga"msgstr "Mpumalanga"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10msgid "Northern Cape"msgstr "Northern Cape"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11msgid "North West"msgstr "Kuzey Batı"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12msgid "Western Cape"msgstr "Batı Cape"#: contrib/redirects/models.py:7msgid "redirect from"msgstr "eski adres"#: contrib/redirects/models.py:8msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."msgstr "Buraya tam dosya yolu, alan adı kullanılmadan yazılmalı. Örnek: '/events/search/'."#: contrib/redirects/models.py:9msgid "redirect to"msgstr "yeni adres"#: contrib/redirects/models.py:10msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."msgstr "Buraya tam dosya yolu (yukarıdaki gibi), ya da 'http://' ile başlayan tam adres yazılmalı."#: contrib/redirects/models.py:13msgid "redirect"msgstr "yönlendirme"#: contrib/redirects/models.py:14msgid "redirects"msgstr "yönlendirmeler"#: contrib/sessions/models.py:45msgid "session key"msgstr "oturum anahtarı"#: contrib/sessions/models.py:47msgid "session data"msgstr "oturum bilgisi"#: contrib/sessions/models.py:48msgid "expire date"msgstr "bitiş tarihi"#: contrib/sessions/models.py:53msgid "session"msgstr "oturum"#: contrib/sessions/models.py:54msgid "sessions"msgstr "oturumlar"#: contrib/sites/models.py:32msgid "domain name"msgstr "alan adı"#: contrib/sites/models.py:33msgid "display name"msgstr "görünen isim"#: contrib/sites/models.py:39msgid "sites"msgstr "siteler"#: db/models/fields/__init__.py:348#: db/models/fields/__init__.py:683msgid "This value must be an integer."msgstr "Bu değer tamsayı olmalı."#: db/models/fields/__init__.py:379msgid "This value must be either True or False."msgstr "Bu değer True ya da False olabilir."#: db/models/fields/__init__.py:412msgid "This field cannot be null."msgstr "Bu alan boş bırakılamaz."#: db/models/fields/__init__.py:428msgid "Enter only digits separated by commas."msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."#: db/models/fields/__init__.py:459msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin."#: db/models/fields/__init__.py:468#, python-formatmsgid "Invalid date: %s"msgstr "Geçersiz tarih: %s"#: db/models/fields/__init__.py:532#: db/models/fields/__init__.py:550msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formatında geçerli bir tarih ve saat girin."#: db/models/fields/__init__.py:586msgid "This value must be a decimal number."msgstr "Bu değer ondalık sayı olmalıdır."#: db/models/fields/__init__.py:719msgid "This value must be either None, True or False."msgstr "Bu değer None, True ya da False olabilir."#: db/models/fields/__init__.py:817#: db/models/fields/__init__.py:831msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formatında geçerli bir saat girin."#: db/models/fields/related.py:761msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."msgstr "\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde bulunabilirsiniz."#: db/models/fields/related.py:838#, python-formatmsgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz."msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz."#: forms/fields.py:54msgid "This field is required."msgstr "Bu alan zorunludur."#: forms/fields.py:55msgid "Enter a valid value."msgstr "Geçerli bir değer girin."#: forms/fields.py:138#, python-formatmsgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."msgstr "Bu değerin en fazla %(max)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki karakter sayısı: %(length)d)."#: forms/fields.py:139#, python-formatmsgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."msgstr "Bu değerin en az %(min)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki karakter sayısı: %(length)d)."#: forms/fields.py:166msgid "Enter a whole number."msgstr "Tam sayı girin."#: forms/fields.py:167#: forms/fields.py:196#: forms/fields.py:225#, python-formatmsgid "Ensure this value is less than or equal to %s."msgstr "Bu değerin %s karakterden az veya eşit olduğundan emin ol."#: forms/fields.py:168#: forms/fields.py:197#: forms/fields.py:226#, python-formatmsgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."msgstr "Bu değerin %s karakterden çok veya eşit olduğundan emin ol."#: forms/fields.py:195#: forms/fields.py:224msgid "Enter a number."msgstr "Bir sayı girin."#: forms/fields.py:227#, python-formatmsgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."msgstr "Toplamda en fazla %s sayının olduğundan emin olun."#: forms/fields.py:228#, python-formatmsgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."msgstr "En fazla %s onluk yerin olduğundan emin olun."#: forms/fields.py:229#, python-formatmsgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."msgstr "Onluk kısımdan önce en fazla %s sayı olduğundan emin olun."#: forms/fields.py:287#: forms/fields.py:848msgid "Enter a valid date."msgstr "Geçerli bir tarih girin."#: forms/fields.py:321#: forms/fields.py:849msgid "Enter a valid time."msgstr "Geçerli bir zaman girin."#: forms/fields.py:360msgid "Enter a valid date/time."msgstr "Geçerli bir tarih/zaman girin."#: forms/fields.py:446msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."#: forms/fields.py:447msgid "No file was submitted."msgstr "Hiçbir dosya gönderilmedi."#: forms/fields.py:448msgid "The submitted file is empty."msgstr "Gönderilen dosya boş."#: forms/fields.py:477msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."msgstr "Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir dosya."#: forms/fields.py:538msgid "Enter a valid URL."msgstr "Geçerli bir URL girin."#: forms/fields.py:539msgid "This URL appears to be a broken link."msgstr "Bu URL geçersiz bir link gibi duruyor."#: forms/fields.py:618#: forms/fields.py:696#, python-formatmsgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(value)s mevcut değerlerden biri değil."#: forms/fields.py:697#: forms/fields.py:758#: forms/models.py:654msgid "Enter a list of values."msgstr "Değer listesi giriniz."#: forms/fields.py:877msgid "Enter a valid IPv4 address."msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin."#: forms/fields.py:887msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."msgstr "Lütfen sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşan değer girin."#: forms/formsets.py:242#: forms/formsets.py:244msgid "Order"msgstr "Sıralama"#: forms/models.py:268#: forms/models.py:277#, python-formatmsgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."msgstr "%(field_label)s alanına sahip %(model_name)s zaten mevcuttur."#: forms/models.py:584msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil."#: forms/models.py:655#, python-formatmsgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil."#: template/defaultfilters.py:706msgid "yes,no,maybe"msgstr "evet,hayır,olabilir"#: template/defaultfilters.py:737#, python-formatmsgid "%(size)d byte"msgid_plural "%(size)d bytes"msgstr[0] "%(size)d bayt"#: template/defaultfilters.py:739#, python-formatmsgid "%.1f KB"msgstr "%.1f KB"#: template/defaultfilters.py:741#, python-formatmsgid "%.1f MB"msgstr "%.1f MB"#: template/defaultfilters.py:742#, python-formatmsgid "%.1f GB"msgstr "%.1f GB"#: utils/dateformat.py:41msgid "p.m."msgstr "ö.s."#: utils/dateformat.py:42msgid "a.m."msgstr "ö.ö."#: utils/dateformat.py:47msgid "PM"msgstr "ÖS"#: utils/dateformat.py:48msgid "AM"msgstr "ÖÖ"#: utils/dateformat.py:97msgid "midnight"msgstr "gece yarısı"#: utils/dateformat.py:99msgid "noon"msgstr "öğlen"#: utils/dates.py:6msgid "Monday"msgstr "Pazartesi"#: utils/dates.py:6msgid "Tuesday"msgstr "Salı"#: utils/dates.py:6msgid "Wednesday"msgstr "Çarşamba"#: utils/dates.py:6msgid "Thursday"msgstr "Perşembe"#: utils/dates.py:6msgid "Friday"msgstr "Cuma"#: utils/dates.py:7msgid "Saturday"msgstr "Cumartesi"#: utils/dates.py:7msgid "Sunday"msgstr "Pazar"#: utils/dates.py:10msgid "Mon"msgstr "Pzt"#: utils/dates.py:10msgid "Tue"msgstr "Sal"#: utils/dates.py:10msgid "Wed"msgstr "Çrş"#: utils/dates.py:10msgid "Thu"msgstr "Prş"#: utils/dates.py:10msgid "Fri"msgstr "Cum"#: utils/dates.py:11msgid "Sat"msgstr "Cmt"#: utils/dates.py:11msgid "Sun"msgstr "Paz"#: utils/dates.py:18msgid "January"msgstr "Ocak"#: utils/dates.py:18msgid "February"msgstr "Şubat"#: utils/dates.py:18#: utils/dates.py:31msgid "March"msgstr "Mart"#: utils/dates.py:18#: utils/dates.py:31msgid "April"msgstr "Nisan"#: utils/dates.py:18#: utils/dates.py:31msgid "May"msgstr "Mayıs"#: utils/dates.py:18#: utils/dates.py:31msgid "June"msgstr "Haziran"#: utils/dates.py:19#: utils/dates.py:31msgid "July"msgstr "Temmuz"#: utils/dates.py:19msgid "August"msgstr "Ağustos"#: utils/dates.py:19msgid "September"msgstr "Eylül"#: utils/dates.py:19msgid "October"msgstr "Ekim"#: utils/dates.py:19msgid "November"msgstr "Kasım"#: utils/dates.py:20msgid "December"msgstr "Aralık"#: utils/dates.py:23msgid "jan"msgstr "oca"#: utils/dates.py:23msgid "feb"msgstr "şub"#: utils/dates.py:23msgid "mar"msgstr "mar"#: utils/dates.py:23msgid "apr"msgstr "nis"#: utils/dates.py:23msgid "may"msgstr "may"#: utils/dates.py:23msgid "jun"msgstr "haz"#: utils/dates.py:24msgid "jul"msgstr "tem"#: utils/dates.py:24msgid "aug"msgstr "ağu"#: utils/dates.py:24msgid "sep"msgstr "eyl"#: utils/dates.py:24msgid "oct"msgstr "eki"#: utils/dates.py:24msgid "nov"msgstr "kas"#: utils/dates.py:24msgid "dec"msgstr "ara"#: utils/dates.py:31msgid "Jan."msgstr "Oca."#: utils/dates.py:31msgid "Feb."msgstr "Şub."#: utils/dates.py:32msgid "Aug."msgstr "Ağu."#: utils/dates.py:32msgid "Sept."msgstr "Eyl."#: utils/dates.py:32msgid "Oct."msgstr "Eki."#: utils/dates.py:32msgid "Nov."msgstr "Kas."#: utils/dates.py:32msgid "Dec."msgstr "Ara."#: utils/text.py:128msgid "or"msgstr "ya da"#: utils/timesince.py:21msgid "year"msgid_plural "years"msgstr[0] "yıl"msgstr[1] "yıl"#: utils/timesince.py:22msgid "month"msgid_plural "months"msgstr[0] "ay"msgstr[1] "ay"#: utils/timesince.py:23msgid "week"msgid_plural "weeks"msgstr[0] "hafta"msgstr[1] "hafta"#: utils/timesince.py:24msgid "day"msgid_plural "days"msgstr[0] "gün"msgstr[1] "gün"#: utils/timesince.py:25msgid "hour"msgid_plural "hours"msgstr[0] "saat"msgstr[1] "saat"#: utils/timesince.py:26msgid "minute"msgid_plural "minutes"msgstr[0] "dakika"msgstr[1] "dakika"#: utils/timesince.py:43msgid "minutes"msgstr "dakika"#: utils/timesince.py:48#, python-formatmsgid "%(number)d %(type)s"msgstr "%(number)d %(type)s"#: utils/timesince.py:54#, python-formatmsgid ", %(number)d %(type)s"msgstr ", %(number)d %(type)s"#: utils/translation/trans_real.py:403msgid "DATE_FORMAT"msgstr "j F Y"#: utils/translation/trans_real.py:405msgid "TIME_FORMAT"msgstr "H:i"#: utils/translation/trans_real.py:421msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"msgstr "F Y"#: utils/translation/trans_real.py:422msgid "MONTH_DAY_FORMAT"msgstr "j F"#: views/generic/create_update.py:114#, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was created successfully."msgstr "%(verbose_name)s başarıyla oluşturuldu."#: views/generic/create_update.py:156#, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi."#: views/generic/create_update.py:198#, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was deleted."msgstr "%(verbose_name)s silindi."