Changed clean_link_id to be in a wrapper form as well.
Patch by: Lennard de Rijk
Reviewed by: to-be-reviewed
# translation of django.po to el# Copyright (C) 2006 and beyond# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: Django\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2007-04-05 01:32+1000\n""PO-Revision-Date: 2007-09-03 04:19+0100\n""Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n""Language-Team: el <fedora-trans-el@redhat.com>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.11.4\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: db/models/manipulators.py:307#, fuzzy, python-formatmsgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."msgstr "αντικείμενο με τύπος για πεδίο."#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339msgid "and"msgstr "και"#: db/models/fields/related.py:53#, python-formatmsgid "Please enter a valid %s."msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο %s."#: db/models/fields/related.py:642msgid "Separate multiple IDs with commas."msgstr "Ξεχωρίστε πολλαπλά ΙD με κόμματα."#: db/models/fields/related.py:644#, fuzzymsgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."msgstr "Αναμονή Έλεγχος ή Εντολή ενεργό a επιλογή περισσότερα ένα."#: db/models/fields/related.py:691#, python-formatmsgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."msgstr[0] """Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο %(self)s IDs. Η τιμή %(value)r δεν είναι ""έγκυρη."msgstr[1] """Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο %(self)s IDs. Οι τιμές %(value)r δεν είναι ""έγκυρες."#: db/models/fields/__init__.py:42#, fuzzy, python-formatmsgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."msgstr "με."#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621#: oldforms/__init__.py:357 newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:376#: newforms/fields.py:452 newforms/fields.py:463 newforms/models.py:178msgid "This field is required."msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο."#: db/models/fields/__init__.py:367msgid "This value must be an integer."msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι ένας ακέραιος."#: db/models/fields/__init__.py:402msgid "This value must be either True or False."msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι Αληθές ή Ψευδές."#: db/models/fields/__init__.py:423msgid "This field cannot be null."msgstr "Αυτό το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό (null)."#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία στη μορφή ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ."#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία/ώρα στη μορφή ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ ΩΩ:ΛΛ."#: db/models/fields/__init__.py:630msgid "Enter a valid filename."msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."#: db/models/fields/__init__.py:751#, fuzzymsgid "This value must be either None, True or False."msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι Αληθές ή Ψευδές."#: conf/global_settings.py:39msgid "Arabic"msgstr "Αραβικά"#: conf/global_settings.py:40msgid "Bengali"msgstr "Μπενγκάλι"#: conf/global_settings.py:41msgid "Catalan"msgstr "Καταλανικά"#: conf/global_settings.py:42msgid "Czech"msgstr "Τσέχικα"#: conf/global_settings.py:43msgid "Welsh"msgstr "Ουαλικά"#: conf/global_settings.py:44msgid "Danish"msgstr "Δανέζικα"#: conf/global_settings.py:45msgid "German"msgstr "Γερμανικά"#: conf/global_settings.py:46msgid "Greek"msgstr "Ελληνικά"#: conf/global_settings.py:47msgid "English"msgstr "Αγγλικά"#: conf/global_settings.py:48msgid "Spanish"msgstr "Ισπανικά"#: conf/global_settings.py:49msgid "Argentinean Spanish"msgstr "Ισπανικά Αργεντινής"#: conf/global_settings.py:50msgid "Finnish"msgstr "Φινλανδικά"#: conf/global_settings.py:51msgid "French"msgstr "Γαλλικά"#: conf/global_settings.py:52msgid "Galician"msgstr ""#: conf/global_settings.py:53msgid "Hungarian"msgstr "Ουγγρικά"#: conf/global_settings.py:54msgid "Hebrew"msgstr "Εβραϊκά"#: conf/global_settings.py:55msgid "Icelandic"msgstr "Ισλανδικά"#: conf/global_settings.py:56msgid "Italian"msgstr "Ιταλικά"#: conf/global_settings.py:57msgid "Japanese"msgstr "Γιαπωνέζικα"#: conf/global_settings.py:58msgid "Kannada"msgstr ""#: conf/global_settings.py:59msgid "Latvian"msgstr ""#: conf/global_settings.py:60msgid "Macedonian"msgstr "Μακεδονικά"#: conf/global_settings.py:61msgid "Dutch"msgstr "Ολλανδικά"#: conf/global_settings.py:62msgid "Norwegian"msgstr "Νορβηγικά"#: conf/global_settings.py:63msgid "Polish"msgstr "Πολωνικά"#: conf/global_settings.py:64msgid "Portugese"msgstr "Πορτογαλικά"#: conf/global_settings.py:65msgid "Brazilian"msgstr "Βραζιλιάνικα"#: conf/global_settings.py:66msgid "Romanian"msgstr "Ρουμανικά"#: conf/global_settings.py:67msgid "Russian"msgstr "Ρωσικά"#: conf/global_settings.py:68msgid "Slovak"msgstr "Σλοβακικά"#: conf/global_settings.py:69msgid "Slovenian"msgstr "Σλοβενικά"#: conf/global_settings.py:70msgid "Serbian"msgstr "Σερβικά"#: conf/global_settings.py:71msgid "Swedish"msgstr "Σουηδικά"#: conf/global_settings.py:72msgid "Tamil"msgstr "Ταμιλικά"#: conf/global_settings.py:73msgid "Telugu"msgstr ""#: conf/global_settings.py:74msgid "Turkish"msgstr "Τουρκικά"#: conf/global_settings.py:75msgid "Ukrainian"msgstr "Ουκρανικά"#: conf/global_settings.py:76msgid "Simplified Chinese"msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"#: conf/global_settings.py:77msgid "Traditional Chinese"msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"#: utils/timesince.py:12msgid "year"msgid_plural "years"msgstr[0] "χρόνος"msgstr[1] "χρόνια"#: utils/timesince.py:13msgid "month"msgid_plural "months"msgstr[0] "μήνας"msgstr[1] "μήνες"#: utils/timesince.py:14msgid "week"msgid_plural "weeks"msgstr[0] "εβδομάδα"msgstr[1] "εβδομάδες"#: utils/timesince.py:15msgid "day"msgid_plural "days"msgstr[0] "ημέρα"msgstr[1] "ημέρες"#: utils/timesince.py:16msgid "hour"msgid_plural "hours"msgstr[0] "ώρα"msgstr[1] "ώρες"#: utils/timesince.py:17msgid "minute"msgid_plural "minutes"msgstr[0] "λεπτό"msgstr[1] "λεπτά"#: utils/dates.py:6msgid "Monday"msgstr "Δευτέρα"#: utils/dates.py:6msgid "Tuesday"msgstr "Τρίτη"#: utils/dates.py:6msgid "Wednesday"msgstr "Τετάρτη"#: utils/dates.py:6msgid "Thursday"msgstr "Πέμπτη"#: utils/dates.py:6msgid "Friday"msgstr "Παρασκευή"#: utils/dates.py:7msgid "Saturday"msgstr "Σάββατο"#: utils/dates.py:7msgid "Sunday"msgstr "Κυριακή"#: utils/dates.py:14msgid "January"msgstr "Ιανουάριος"#: utils/dates.py:14msgid "February"msgstr "Φεβρουάριος"#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27msgid "March"msgstr "Μάρτιος"#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27msgid "April"msgstr "Απρίλιος"#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27msgid "May"msgstr "Μάιος"#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27msgid "June"msgstr "Ιούνιος"#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27msgid "July"msgstr "Ιούλιος"#: utils/dates.py:15msgid "August"msgstr "Αύγουστος"#: utils/dates.py:15msgid "September"msgstr "Σεπτέμβριος"#: utils/dates.py:15msgid "October"msgstr "Οκτώβριος"#: utils/dates.py:15msgid "November"msgstr "Νοέμβριος"#: utils/dates.py:16msgid "December"msgstr "Δεκέμβριος"#: utils/dates.py:19msgid "jan"msgstr "Ιαν"#: utils/dates.py:19msgid "feb"msgstr "Φεβ"#: utils/dates.py:19msgid "mar"msgstr "Μάρ"#: utils/dates.py:19msgid "apr"msgstr "Απρ"#: utils/dates.py:19msgid "may"msgstr "Μάι"#: utils/dates.py:19msgid "jun"msgstr "Ιούν"#: utils/dates.py:20msgid "jul"msgstr "Ιούλ"#: utils/dates.py:20msgid "aug"msgstr "Αύγ"#: utils/dates.py:20msgid "sep"msgstr "Σεπ"#: utils/dates.py:20msgid "oct"msgstr "Οκτ"#: utils/dates.py:20msgid "nov"msgstr "Νοέ"#: utils/dates.py:20msgid "dec"msgstr "Δεκ"#: utils/dates.py:27msgid "Jan."msgstr "Ιάν."#: utils/dates.py:27msgid "Feb."msgstr "Φεβ."#: utils/dates.py:28msgid "Aug."msgstr "Αύγ."#: utils/dates.py:28msgid "Sept."msgstr "Σεπτ."#: utils/dates.py:28msgid "Oct."msgstr "Οκτ."#: utils/dates.py:28msgid "Nov."msgstr "Νοέ."#: utils/dates.py:28msgid "Dec."msgstr "Δεκ."#: utils/dateformat.py:40msgid "p.m."msgstr "μμ."#: utils/dateformat.py:41msgid "a.m."msgstr "πμ."#: utils/dateformat.py:46msgid "PM"msgstr "ΜΜ"#: utils/dateformat.py:47msgid "AM"msgstr "ΠΜ"#: utils/dateformat.py:95msgid "midnight"msgstr "μεσάνυχτα"#: utils/dateformat.py:97msgid "noon"msgstr "μεσημέρι"#: utils/translation/trans_real.py:358msgid "DATE_FORMAT"msgstr "j N Y"#: utils/translation/trans_real.py:359msgid "DATETIME_FORMAT"msgstr "j N Y, P"#: utils/translation/trans_real.py:360msgid "TIME_FORMAT"msgstr "P"#: utils/translation/trans_real.py:376msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"msgstr "F Y"#: utils/translation/trans_real.py:377msgid "MONTH_DAY_FORMAT"msgstr "j F"#: oldforms/__init__.py:392#, python-formatmsgid "Ensure your text is less than %s character."msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."msgstr[0] "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος μικρότερο από %s χαρακτήρα."msgstr[1] "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος μικρότερο από %s χαρακτήρες."#: oldforms/__init__.py:397msgid "Line breaks are not allowed here."msgstr "Δεν επιτρέπονται αλλαγές γραμμών εδώ."#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610#, python-formatmsgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."#: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:150#: newforms/widgets.py:174msgid "Unknown"msgstr "Άγνωστο"#: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:143#: newforms/widgets.py:174msgid "Yes"msgstr "Ναι"#: oldforms/__init__.py:577 contrib/admin/filterspecs.py:143#: newforms/widgets.py:174msgid "No"msgstr "Όχι"#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."msgstr ""#: oldforms/__init__.py:674msgid "The submitted file is empty."msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι κενό."#: oldforms/__init__.py:730msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ -32,768 και 32,767."#: oldforms/__init__.py:740msgid "Enter a positive number."msgstr "Εισάγετε ένα θετικό αριθμό."#: oldforms/__init__.py:750msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ 0 και 32,767."#: contrib/localflavor/no/forms.py:15#, fuzzymsgid "Enter a zip code in the format XXXX."msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ."#: contrib/localflavor/no/forms.py:36#, fuzzymsgid "Enter a valid Norwegian social security number."msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό."#: contrib/localflavor/it/forms.py:14 contrib/localflavor/fr/forms.py:17#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16#, fuzzymsgid "Enter a zip code in the format XXXXX."msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ."#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4msgid "Hokkaido"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5msgid "Aomori"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6#, fuzzymsgid "Iwate"msgstr "Ημ/νία:"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7msgid "Miyagi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8msgid "Akita"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9msgid "Yamagata"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10msgid "Fukushima"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11msgid "Ibaraki"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12msgid "Tochigi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13msgid "Gunma"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14msgid "Saitama"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15msgid "Chiba"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16#, fuzzymsgid "Tokyo"msgstr "Σήμερα"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17msgid "Kanagawa"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18msgid "Yamanashi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19msgid "Nagano"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20msgid "Niigata"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21msgid "Toyama"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22msgid "Ishikawa"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23msgid "Fukui"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24msgid "Gifu"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25msgid "Shizuoka"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26msgid "Aichi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27msgid "Mie"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28msgid "Shiga"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29msgid "Kyoto"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30msgid "Osaka"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31msgid "Hyogo"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32msgid "Nara"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33msgid "Wakayama"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34msgid "Tottori"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35msgid "Shimane"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36msgid "Okayama"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37msgid "Hiroshima"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38msgid "Yamaguchi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39msgid "Tokushima"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40msgid "Kagawa"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41msgid "Ehime"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42msgid "Kochi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43msgid "Fukuoka"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44msgid "Saga"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45msgid "Nagasaki"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46msgid "Kumamoto"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47msgid "Oita"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48msgid "Miyazaki"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49msgid "Kagoshima"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50msgid "Okinawa"msgstr ""#: contrib/localflavor/br/forms.py:18#, fuzzymsgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ."#: contrib/localflavor/br/forms.py:30#, fuzzymsgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."msgstr "Τηλέφωνο μέσα είναι."#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:46#, fuzzymsgid "Enter a valid Finnish social security number."msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."msgstr ""#: contrib/localflavor/de/forms.py:63#, fuzzymsgid """Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X ""format"msgstr "Γερμανικά"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5msgid "Baden-Wuerttemberg"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6msgid "Bavaria"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7#, fuzzymsgid "Berlin"msgstr "Βραζιλιάνικα"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8msgid "Brandenburg"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9msgid "Bremen"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10#, fuzzymsgid "Hamburg"msgstr "Αύγ"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11#, fuzzymsgid "Hessen"msgstr "μήνυμα"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13msgid "Lower Saxony"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14msgid "North Rhine-Westphalia"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15msgid "Rhineland-Palatinate"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16msgid "Saarland"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17msgid "Saxony"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18msgid "Saxony-Anhalt"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19msgid "Schleswig-Holstein"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20msgid "Thuringia"msgstr ""#: contrib/localflavor/usa/forms.py:18msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."msgstr ""#: contrib/localflavor/usa/forms.py:51msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."msgstr ""#: contrib/sessions/models.py:68msgid "session key"msgstr "κλειδί συνεδρίας"#: contrib/sessions/models.py:69msgid "session data"msgstr "δεδομένα συνεδρίας"#: contrib/sessions/models.py:70msgid "expire date"msgstr "ημερομηνία λήξης"#: contrib/sessions/models.py:74msgid "session"msgstr "συνεδρία"#: contrib/sessions/models.py:75msgid "sessions"msgstr "συνεδρίες"#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138msgid "The two password fields didn't match."msgstr "Τα δύο πεδία συνθηματικών δεν ταιριάζουν."#: contrib/auth/forms.py:25msgid "A user with that username already exists."msgstr "Ένας χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη."#: contrib/auth/forms.py:53msgid """Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are ""required for logging in."msgstr """Ο πλοηγητής σας δεν φαίνεται να έχει ενεργοποιημένα τα αρχεία cookie. Τα ""αρχεία cookie απαιτούνται για να συνδεθείτε."#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10msgid """Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-""sensitive."msgstr """Παρακαλούμε εισάγετε ένα σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό. Να σημειωθεί ""ότι και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων."#: contrib/auth/forms.py:62msgid "This account is inactive."msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ανενεργός."#: contrib/auth/forms.py:85#, fuzzymsgid """That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure ""you've registered?"msgstr "χρήστης?"#: contrib/auth/forms.py:117#, fuzzymsgid "The two 'new password' fields didn't match."msgstr "συνθηματικό."#: contrib/auth/forms.py:124#, fuzzymsgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."msgstr "συνθηματικό."#: contrib/auth/views.py:39msgid "Logged out"msgstr "Έγινε αποσύνδεση"#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57msgid "name"msgstr "όνομα"#: contrib/auth/models.py:40msgid "codename"msgstr "κωδικό όνομα"#: contrib/auth/models.py:42msgid "permission"msgstr "δικαίωμα"#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58msgid "permissions"msgstr "διακαιώματα"#: contrib/auth/models.py:60msgid "group"msgstr "ομάδα"#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100msgid "groups"msgstr "ομάδες"#: contrib/auth/models.py:90msgid "username"msgstr "όνομα χρήστη"#: contrib/auth/models.py:90#, fuzzymsgid """Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, ""digits and underscores)."msgstr "Απαραίτητο."#: contrib/auth/models.py:91msgid "first name"msgstr "όνομα"#: contrib/auth/models.py:92msgid "last name"msgstr "επώνυμο"#: contrib/auth/models.py:93msgid "e-mail address"msgstr "ηλεκτρονική διεύθυνση"#: contrib/auth/models.py:94msgid "password"msgstr "συνθηματικό"#: contrib/auth/models.py:94#, fuzzymsgid """Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change ""password form</a>."msgstr "<a href=\"password/\"> συνθηματικό</a>."#: contrib/auth/models.py:95msgid "staff status"msgstr "Κατάσταση προσωπικού"#: contrib/auth/models.py:95msgid "Designates whether the user can log into this admin site."msgstr "Ορίζει αν ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί στο χώρο διαχείρισης."#: contrib/auth/models.py:96msgid "active"msgstr "ενεργό"#: contrib/auth/models.py:96#, fuzzymsgid """Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this ""instead of deleting accounts."msgstr "Ορίζει αν ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί στο χώρο διαχείρισης."#: contrib/auth/models.py:97msgid "superuser status"msgstr "κατάσταση υπερχρήστη"#: contrib/auth/models.py:97#, fuzzymsgid """Designates that this user has all permissions without explicitly assigning ""them."msgstr "χρήστης διακαιώματα."#: contrib/auth/models.py:98msgid "last login"msgstr "τελευταία σύνδεση"#: contrib/auth/models.py:99msgid "date joined"msgstr "ημερομηνία σύνδεσης"#: contrib/auth/models.py:101#, fuzzymsgid """In addition to the permissions manually assigned, this user will also get ""all permissions granted to each group he/she is in."msgstr "Μέσα διακαιώματα χειρωνακτικά χρήστης get όλα διακαιώματα ομάδα είναι μέσα."#: contrib/auth/models.py:102msgid "user permissions"msgstr "δικαιώματα χρήστη"#: contrib/auth/models.py:105msgid "user"msgstr "χρήστης"#: contrib/auth/models.py:106msgid "users"msgstr "χρήστες"#: contrib/auth/models.py:111msgid "Personal info"msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"#: contrib/auth/models.py:112msgid "Permissions"msgstr "Δικαιώματα"#: contrib/auth/models.py:113msgid "Important dates"msgstr "Σημαντικές ημερομηνίες"#: contrib/auth/models.py:114msgid "Groups"msgstr "Ομάδες"#: contrib/auth/models.py:258msgid "message"msgstr "μήνυμα"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17msgid "th"msgstr "η"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17msgid "st"msgstr "η"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17msgid "nd"msgstr "η"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17msgid "rd"msgstr "η"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47#, python-formatmsgid "%(value).1f million"msgid_plural "%(value).1f million"msgstr[0] "%(value).1f εκατομμύριο"msgstr[1] "%(value).1f εκατομμύρια"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50#, python-formatmsgid "%(value).1f billion"msgid_plural "%(value).1f billion"msgstr[0] "%(value).1f δισεκατομμύριο"msgstr[1] "%(value).1f δισεκατομμύρια"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53#, python-formatmsgid "%(value).1f trillion"msgid_plural "%(value).1f trillion"msgstr[0] "%(value).1f τρισεκατομμύριο"msgstr[1] "%(value).1f τρισεκατομμύρια"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "one"msgstr "ένα"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "two"msgstr "δύο"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "three"msgstr "τρία"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "four"msgstr "τέσσερα"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "five"msgstr "πέντε"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "six"msgstr "έξι"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "seven"msgstr "εφτά"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "eight"msgstr "οκτώ"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "nine"msgstr "εννιά"#: contrib/contenttypes/models.py:36msgid "python model class name"msgstr "όνομα python model class"#: contrib/contenttypes/models.py:39msgid "content type"msgstr "τύπος περιεχομένου"#: contrib/contenttypes/models.py:40msgid "content types"msgstr "τύποι περιεχομένου"#: contrib/redirects/models.py:7msgid "redirect from"msgstr "ανακατεύθυνση από"#: contrib/redirects/models.py:8msgid """This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/""events/search/'."msgstr """Αυτό πρέπει να είναι ένα απόλυτο μονοπάτι, με εξαίρεση το όνομα χώρου. ""Παράδειγμα: '/events/search/'."#: contrib/redirects/models.py:9msgid "redirect to"msgstr "ανακατεύθυνση προς"#: contrib/redirects/models.py:10msgid """This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with ""'http://'."msgstr """Αυτό πρέπει να είναι ένα απόλυτο μονοπάτι (όπως παραπάνω), ή ένα πλήρες URL ""που αρχίζει με 'http://'."#: contrib/redirects/models.py:13msgid "redirect"msgstr "ανακατεύθυνση"#: contrib/redirects/models.py:14msgid "redirects"msgstr "ανακατευθύνσεις"#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315msgid "URL"msgstr "URL"#: contrib/flatpages/models.py:8msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."msgstr """Παράδειγμα: '/about/contact/'. Βεβαιωθείτε ότι περιέχει καθέτους στην αρχή ""και το τέλος."#: contrib/flatpages/models.py:9msgid "title"msgstr "τίτλος"#: contrib/flatpages/models.py:10msgid "content"msgstr "περιεχόμενο"#: contrib/flatpages/models.py:11msgid "enable comments"msgstr "ενεργοποίηση σχολίων"#: contrib/flatpages/models.py:12msgid "template name"msgstr "όνομα προτύπου"#: contrib/flatpages/models.py:13msgid """Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system ""will use 'flatpages/default.html'."msgstr """Παράδειγμα: 'flatpages/contact_page.html'. Αν δεν εισαχθεί, το σύστημα θα ""χρησιμοποιήσει το 'flatpages/default.html'."#: contrib/flatpages/models.py:14msgid "registration required"msgstr "απαιτείται εγγραφή"#: contrib/flatpages/models.py:14#, fuzzymsgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."msgstr "είναι μέσα χρήστες σελίδα."#: contrib/flatpages/models.py:18msgid "flat page"msgstr "απλή σελίδα"#: contrib/flatpages/models.py:19msgid "flat pages"msgstr "απλές σελίδες"#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166msgid "object ID"msgstr "ID αντικειμένου"#: contrib/comments/models.py:68msgid "headline"msgstr "Επικεφαλίδα"#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90#: contrib/comments/models.py:167msgid "comment"msgstr "σχόλιο"#: contrib/comments/models.py:70msgid "rating #1"msgstr "βαθμολογία #1"#: contrib/comments/models.py:71msgid "rating #2"msgstr "βαθμολογία #2"#: contrib/comments/models.py:72msgid "rating #3"msgstr "βαθμολογία #3"#: contrib/comments/models.py:73msgid "rating #4"msgstr "βαθμολογία #4"#: contrib/comments/models.py:74msgid "rating #5"msgstr "βαθμολογία #5"#: contrib/comments/models.py:75msgid "rating #6"msgstr "βαθμολογία #6"#: contrib/comments/models.py:76msgid "rating #7"msgstr "βαθμολογία #7"#: contrib/comments/models.py:77msgid "rating #8"msgstr "βαθμολογία #8"#: contrib/comments/models.py:82msgid "is valid rating"msgstr "είναι έγκυρη βαθμολογία"#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169msgid "date/time submitted"msgstr "ημερομηνία/ώρα υποβολής"#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170msgid "is public"msgstr "είναι δημόσιο"#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304msgid "IP address"msgstr "διεύθυνση IP"#: contrib/comments/models.py:86msgid "is removed"msgstr "είναι διαγραμμένο"#: contrib/comments/models.py:86msgid """Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been ""removed\" message will be displayed instead."msgstr """Επιλέξτε αυτό το κουτί ελέγχου εάν το σχόλιο είναι ανάρμοστο. Ένα μήνυμα ""\"Αυτό το σχόλιο διαγράφηκε\" θα εμφανιστεί στη θέση του."#: contrib/comments/models.py:91msgid "comments"msgstr "σχόλια"#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207msgid "Content object"msgstr "Αντικείμενο περιεχομένου"#: contrib/comments/models.py:159#, python-formatmsgid """Posted by %(user)s at %(date)s\n""\n""%(comment)s\n""\n""http://%(domain)s%(url)s"msgstr """Σχόλιο από %(user)s στις %(date)s\n""\n""%(comment)s\n""\n""http://%(domain)s%(url)s"#: contrib/comments/models.py:168msgid "person's name"msgstr "όνομα ατόμου"#: contrib/comments/models.py:171msgid "ip address"msgstr "διεύθυνση ip"#: contrib/comments/models.py:173msgid "approved by staff"msgstr "εγκεκριμένο από το προσωπικό"#: contrib/comments/models.py:176msgid "free comment"msgstr "ελεύθερο σχόλιο"#: contrib/comments/models.py:177msgid "free comments"msgstr "ελεύθερα σχόλια"#: contrib/comments/models.py:233msgid "score"msgstr "βαθμολογία"#: contrib/comments/models.py:234msgid "score date"msgstr "ημερομηνία βαθμολόγησης"#: contrib/comments/models.py:237msgid "karma score"msgstr "σκορ κάρμα"#: contrib/comments/models.py:238msgid "karma scores"msgstr "σκορ κάρμα"#: contrib/comments/models.py:242#, python-formatmsgid "%(score)d rating by %(user)s"msgstr "%(score)d βαθμολογία από %(user)s"#: contrib/comments/models.py:258#, python-formatmsgid """This comment was flagged by %(user)s:\n""\n""%(text)s"msgstr """Αυτό το σχόλιο σημειώθηκε από %(user)s\n""\n""%(text)s"#: contrib/comments/models.py:265msgid "flag date"msgstr "ημερομηνία σημείωσης"#: contrib/comments/models.py:268msgid "user flag"msgstr "σημείωση χρήστη"#: contrib/comments/models.py:269msgid "user flags"msgstr "σημειώσεις χρήστη"#: contrib/comments/models.py:273#, python-formatmsgid "Flag by %r"msgstr "Σημείωση από %r"#: contrib/comments/models.py:278msgid "deletion date"msgstr "ημερομηνία διαγραφής"#: contrib/comments/models.py:280msgid "moderator deletion"msgstr "διαγραφή συντονιστή"#: contrib/comments/models.py:281msgid "moderator deletions"msgstr "διαγραφές συντονιστή"#: contrib/comments/models.py:285#, python-formatmsgid "Moderator deletion by %r"msgstr "Διαγραφή συντονιστή από %r"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17msgid "Username:"msgstr "Όνομα χρήστη:"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3msgid "Log out"msgstr "Αποσύνδεση"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20msgid "Password:"msgstr "Συνθηματικό:"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8msgid "Forgotten your password?"msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12msgid "Ratings"msgstr "Βαθμολογίες"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23msgid "Required"msgstr "Απαραίτητο"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23msgid "Optional"msgstr "Προαιρετικό"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23msgid "Post a photo"msgstr "Στείλτε μια φωτογραφία"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5msgid "Comment:"msgstr "Σχόλιο:"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10msgid "Preview comment"msgstr "Προεπισκόπηση σχολίου"#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4msgid "Your name:"msgstr "Το όνομα σας:"#: contrib/comments/views/karma.py:19msgid "Anonymous users cannot vote"msgstr "Ανώνυμοι χρήστες δεν μπορούν να ψηφίσουν"#: contrib/comments/views/karma.py:23msgid "Invalid comment ID"msgstr "Μη έγκυρο ID σχολίου"#: contrib/comments/views/karma.py:25msgid "No voting for yourself"msgstr "Δεν επιτρέπεται ψήφος για τον εαυτό σας"#: contrib/comments/views/comments.py:27msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."msgstr """Αυτή η βαθμολογία απαιτείται επειδή έχετε εισάγει τουλάχιστον μία ακόμη ""βαθμολογία."#: contrib/comments/views/comments.py:111#, python-formatmsgid """This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s ""comment:\n""\n""%(text)s"msgid_plural """This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s ""comments:\n""\n""%(text)s"msgstr[0] """Αυτό το σχόλιο έχει αναρτηθεί από ένα χρήστη με λιγότερα από %(count)s ""σχόλιο:\n""\n""%(text)s"msgstr[1] """Αυτό το σχόλιο έχει αναρτηθεί από ένα χρήστη με λιγότερα από %(count)s ""σχόλια:\n""\n""%(text)s"#: contrib/comments/views/comments.py:116#, python-formatmsgid """This comment was posted by a sketchy user:\n""\n""%(text)s"msgstr """Αυτό το σχόλιο αναρτήθηκε από έναν sketchy χρήστη:\n""\n""%(text)s"#: contrib/comments/views/comments.py:188#: contrib/comments/views/comments.py:280msgid "Only POSTs are allowed"msgstr "Επιτρέπονται μόνο POST υποβολές"#: contrib/comments/views/comments.py:192#: contrib/comments/views/comments.py:284msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"msgstr "Ένα ή περισσότερα από τα απαιτούμενα πεδία δεν έχουν υποβληθεί"#: contrib/comments/views/comments.py:196#: contrib/comments/views/comments.py:286msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"msgstr "Κάποιος έχει πειράξει τη φόρμα σχολιασμού (παραβίαση ασφάλειας)"#: contrib/comments/views/comments.py:206#: contrib/comments/views/comments.py:292#, fuzzymsgid """The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was ""invalid"msgstr "σχόλιο αντικείμενο ID"#: contrib/comments/views/comments.py:257#: contrib/comments/views/comments.py:321#, fuzzymsgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"msgstr "σχόλιο t προεπισκόπηση ή"#: contrib/sites/models.py:10msgid "domain name"msgstr "όνομα χώρου"#: contrib/sites/models.py:11msgid "display name"msgstr "εμφανιζόμενο όνομα"#: contrib/sites/models.py:15msgid "site"msgstr "ιστότοπος"#: contrib/sites/models.py:16msgid "sites"msgstr "ιστότοποι"#: contrib/admin/filterspecs.py:40#, python-formatmsgid """<h3>By %s:</h3>\n""<ul>\n"msgstr """<h3>Από %s:</h3>\n""<ul>\n"#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169msgid "All"msgstr "Όλα"#: contrib/admin/filterspecs.py:109msgid "Any date"msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"#: contrib/admin/filterspecs.py:110msgid "Today"msgstr "Σήμερα"#: contrib/admin/filterspecs.py:113msgid "Past 7 days"msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"#: contrib/admin/filterspecs.py:115msgid "This month"msgstr "Αυτόν το μήνα"#: contrib/admin/filterspecs.py:117msgid "This year"msgstr "Αυτόν το χρόνο"#: contrib/admin/models.py:16msgid "action time"msgstr "ώρα ενέργειας"#: contrib/admin/models.py:19msgid "object id"msgstr "id αντικειμένου"#: contrib/admin/models.py:20msgid "object repr"msgstr "repr αντικειμένου"#: contrib/admin/models.py:21msgid "action flag"msgstr "σημαία ενέργειας"#: contrib/admin/models.py:22msgid "change message"msgstr "αλλαγή μηνύματος"#: contrib/admin/models.py:25msgid "log entry"msgstr "εγγραφή καταγραφής"#: contrib/admin/models.py:26msgid "log entries"msgstr "εγγραφές καταγραφής"#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247msgid "All dates"msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4msgid "Home"msgstr "Αρχική"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3msgid "Documentation"msgstr "Τεκμηρίωση"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Bookmarklets"msgstr "Σελιδοδείκτες"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3msgid "Change password"msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5msgid "Documentation bookmarklets"msgstr "Σελιδοδείκτες τεκμηρίωσης"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9#, fuzzymsgid """\n""<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n""toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n""select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n""bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n""as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n""your computer is \"internal\").</p>\n"msgstr """\n""<p class=\"help\"> δεσμός ή δεξιά δεσμός και αύξηση Τώρα υποφαινόμενο από ""κάθε σελίδα μέσα site Σημείωση από υποφαινόμενο site από a σύστημα ""υποφαινόμενο t είναι</p> n"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19msgid "Documentation for this page"msgstr "Τεκμηρίωση για αυτήν τη σελίδα"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20#, fuzzymsgid """Jumps you from any page to the documentation for the view that generates ""that page."msgstr "Άλματα υποφαινόμενο από κάθε σελίδα τεκμηρίωση για σελίδα."#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22msgid "Show object ID"msgstr "Εμφάνιση ID αντικειμένου"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23#, fuzzymsgid """Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single ""object."msgstr "Περιεχόμενο τύπος και μοναδικό ID για σελίδες a single αντικείμενο."#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25msgid "Edit this object (current window)"msgstr "Επεξεργασία αυτού του αντικειμένου (τρέχον παράθυρο)"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26#, fuzzymsgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."msgstr "Άλματα σελίδα για σελίδες a single αντικείμενο."#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28msgid "Edit this object (new window)"msgstr "Επεξεργασία αυτού του αντικειμένου (νέο παράθυρο)"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29#, fuzzymsgid "As above, but opens the admin page in a new window."msgstr "σελίδα μέσα a νέο παράθυρο."#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9msgid "Delete"msgstr "Διαγραφή"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4msgid "Save as new"msgstr "Αποθήκευση ως νέο"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5msgid "Save and add another"msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6msgid "Save and continue editing"msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7msgid "Save"msgstr "Αποθήκευση"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4msgid "Server error"msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6msgid "Server error (500)"msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9msgid "Server Error <em>(500)</em>"msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10msgid """There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-""mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."msgstr """Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές του ιστότοπου μέσω ηλ. ""ταχυδρομείου και θα πρέπει να επιδιορθωθεί σύντομα. Ευχαριστούμε για την ""υπομονή σας."#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2#, python-formatmsgid " By %(filter_title)s "msgstr " Ανά %(filter_title)s "#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4msgid "Filter"msgstr "Φίλτρο"#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8#, fuzzymsgid """Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate ""database tables have been created, and make sure the database is readable by ""the appropriate user."msgstr "χρήστης."#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8msgid "Go"msgstr "Μετάβαση"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10#, python-formatmsgid "1 result"msgid_plural "%(counter)s results"msgstr[0] "1 αποτέλεσμα"msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10#, python-formatmsgid "%(full_result_count)s total"msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21msgid "History"msgstr "Ιστορικό"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18msgid "Date/time"msgstr "Ημερομηνία/ώρα"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19msgid "User"msgstr "Χρήστης"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20msgid "Action"msgstr "Ενέργεια"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"msgstr "N j, Y, P"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36#, fuzzymsgid """This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this ""admin site."msgstr "αντικείμενο t a t site."#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14#, fuzzy, python-formatmsgid """Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting ""related objects, but your account doesn't have permission to delete the ""following types of objects:"msgstr "Διαγραφή αντικείμενο μέσα λογαριασμός t δικαίωμα διαγραφή από:"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21#, fuzzy, python-formatmsgid """Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? ""All of the following related items will be deleted:"msgstr "υποφαινόμενο υποφαινόμενο διαγραφή αντικείμενο Όλα από διαγράφηκε:"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26msgid "Yes, I'm sure"msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10msgid "Show all"msgstr "Εμφάνιση όλων"#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12#, python-formatmsgid "Add %(name)s"msgstr "Προσθήκη %(name)s"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28msgid "Add"msgstr "Προσθήκη"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22msgid "View on site"msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24msgid "Please correct the error below."msgid_plural "Please correct the errors below."msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50msgid "Ordering"msgstr "Ταξινόμηση"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53msgid "Order:"msgstr "Ταξινόμηση:"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25msgid "Welcome,"msgstr "Καλωσήρθατε,"#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8msgid "Page not found"msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25#: contrib/admin/views/decorators.py:24msgid "Log in"msgstr "Σύνδεση"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17#, python-formatmsgid "Models available in the %(name)s application."msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18#, python-formatmsgid "%(name)s"msgstr "%(name)s"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34msgid "Change"msgstr "Επεξεργασία"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44msgid "You don't have permission to edit anything."msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα."#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52msgid "Recent Actions"msgstr "Πρόσφατες ενέργειες"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53msgid "My Actions"msgstr "Οι ενέργειες μου"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57msgid "None available"msgstr "Κανένα διαθέσιμο"#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4msgid "Django site admin"msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7msgid "Django administration"msgstr "Διαχείριση Django"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6#, fuzzymsgid """First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user ""options."msgstr "όνομα χρήστη συνθηματικό χρήστης."#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12msgid "Username"msgstr "Όνομα χρήστη"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34msgid "Password"msgstr "Συνθηματικό"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39msgid "Password (again)"msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40msgid "Enter the same password as above, for verification."msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28#, python-format#, fuzzymsgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."msgstr "συνθηματικό χρήστης<strong> όνομα χρήστη</strong>."#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2msgid "Currently:"msgstr "Τρέχουσα:"#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3msgid "Change:"msgstr "Αλλαγή:"#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3msgid "Date:"msgstr "Ημ/νία:"#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4msgid "Time:"msgstr "Ώρα:"#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10msgid "Log in again"msgstr "Σύνδεση ξανά"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2#, fuzzymsgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"msgstr "συνθηματικό"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3#, fuzzy, python-formatmsgid "for your user account at %(site_name)s"msgstr "για χρήστης λογαριασμός σε"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5#, fuzzy, python-formatmsgid "Your new password is: %(new_password)s"msgstr "νέο συνθηματικό είναι"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7#, fuzzymsgid "Feel free to change this password by going to this page:"msgstr "συνθηματικό από σελίδα:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11#, fuzzymsgid "Your username, in case you've forgotten:"msgstr "όνομα χρήστη μέσα υποφαινόμενο:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13#, fuzzymsgid "Thanks for using our site!"msgstr "Ευχαριστώ για site!"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15#, python-format#, fuzzymsgid "The %(site_name)s team"msgstr "ιστότοπος όνομα"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10msgid "Password reset"msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10msgid "Password reset successful"msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12msgid """We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You ""should be receiving it shortly."msgstr """Ένα νέο συνθηματικό έχει αποσταλεί στην ηλεκτρονική διεύθυνση που έχετε ""επιλέξει. Θα πρέπει να το παραλάβετε πολύ σύντομα."#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4msgid "Password change"msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12msgid """Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new ""password twice so we can verify you typed it in correctly."msgstr """Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και ""κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να ""πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17msgid "Old password:"msgstr "Παλιό συνθηματικό:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19msgid "New password:"msgstr "Νέο συνθηματικό:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21msgid "Confirm password:"msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23msgid "Change my password"msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10msgid "Password change successful"msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12msgid "Your password was changed."msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12msgid """Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset ""your password and e-mail the new one to you."msgstr """Έχετε ξεχάσει το συνθηματικό σας; Εισάγετε παρακάτω την ηλεκτρονική σας ""διεύθυνση, και θα επαναφέρουμε το συνθηματικό σας, αποστέλλοντας το ""καινούριο στην ηλ. σας διεύθυνση."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16msgid "E-mail address:"msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16msgid "Reset my password"msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"#: contrib/admin/views/main.py:223msgid "Site administration"msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347#: contrib/admin/views/auth.py:24msgid "You may edit it again below."msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω."#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356#, python-formatmsgid "You may add another %s below."msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω."#: contrib/admin/views/main.py:289#, python-formatmsgid "Add %s"msgstr "Προσθήκη %s"#: contrib/admin/views/main.py:335#, python-formatmsgid "Added %s."msgstr "Το %s προστέθηκε."#: contrib/admin/views/main.py:337#, python-formatmsgid "Changed %s."msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."#: contrib/admin/views/main.py:339#, python-formatmsgid "Deleted %s."msgstr "Το %s διεγράφη."#: contrib/admin/views/main.py:342msgid "No fields changed."msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."#: contrib/admin/views/main.py:345#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."#: contrib/admin/views/main.py:353#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."msgstr """Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το ""επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."#: contrib/admin/views/main.py:391#, python-formatmsgid "Change %s"msgstr "Αλλαγή του %s"#: contrib/admin/views/main.py:476#, python-formatmsgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"msgstr "Ένα ή περισσότερα %(fieldname)s στο %(name)s: %(obj)s"#: contrib/admin/views/main.py:481#, python-formatmsgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"msgstr "Ένα ή περισσότερα %(fieldname)s στο %(name)s:"#: contrib/admin/views/main.py:514#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."#: contrib/admin/views/main.py:517msgid "Are you sure?"msgstr "Είστε σίγουροι;"#: contrib/admin/views/main.py:539#, python-formatmsgid "Change history: %s"msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"#: contrib/admin/views/main.py:573#, python-formatmsgid "Select %s"msgstr "Επιλέξτε %s"#: contrib/admin/views/main.py:573#, python-formatmsgid "Select %s to change"msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"#: contrib/admin/views/main.py:768msgid "Database error"msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"#: contrib/admin/views/decorators.py:62msgid """Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your ""submission has been saved."msgstr """Παρακαλούμε συνδεθείτε εκ νέου, γιατί η συνεδρία σας έχει λήξει. Μην ""ανησυχείτε: Η υποβολή σας έχει αποθηκευτεί."#: contrib/admin/views/decorators.py:69msgid """Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable ""cookies, reload this page, and try again."msgstr """Από ότι φαίνεται, ο πλοηγητής σας δεν έχει ρυθμιστεί να δέχεται cookies. ""Παρακαλούμε ενεργοποιείστε τα cookies, φορτώστε ξανά αυτήν τη σελίδα και ""δοκιμάστε ξανά."#: contrib/admin/views/decorators.py:83msgid "Usernames cannot contain the '@' character."msgstr "Τα ονόματα χρηστών δεν επιτρέπεται να περιέχουν το χαρακτήρα '@'."#: contrib/admin/views/decorators.py:85#, python-formatmsgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."msgstr """Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' ""στη θέση αυτού."#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48#: contrib/admin/views/doc.py:50msgid "tag:"msgstr "ετικέτα:"#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79#: contrib/admin/views/doc.py:81msgid "filter:"msgstr "φίλτρο:"#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137#: contrib/admin/views/doc.py:139msgid "view:"msgstr "προβολή:"#: contrib/admin/views/doc.py:164#, fuzzy, python-formatmsgid "App %r not found"msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"#: contrib/admin/views/doc.py:171#, python-format#, fuzzymsgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"msgstr "όνομα"#: contrib/admin/views/doc.py:183#, python-formatmsgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"msgstr ""#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224msgid "model:"msgstr "μοντέλο:"#: contrib/admin/views/doc.py:214#, python-format#, fuzzymsgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"msgstr "όνομα"#: contrib/admin/views/doc.py:219#, python-formatmsgid "all %s"msgstr "όλα %s"#: contrib/admin/views/doc.py:224#, python-formatmsgid "number of %s"msgstr ""#: contrib/admin/views/doc.py:229#, python-formatmsgid "Fields on %s objects"msgstr ""#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312msgid "Integer"msgstr "Ακέραιος"#: contrib/admin/views/doc.py:292msgid "Boolean (Either True or False)"msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)"#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311#, python-formatmsgid "String (up to %(maxlength)s)"msgstr "Συμβολοσειρά (μέχρι %(maxlength)s χαρακτήρες)"#: contrib/admin/views/doc.py:294msgid "Comma-separated integers"msgstr "Ακέραιοι χωρισμένοι με κόμματα"#: contrib/admin/views/doc.py:295msgid "Date (without time)"msgstr "Ημερομηνία (χωρίς την ώρα)"#: contrib/admin/views/doc.py:296msgid "Date (with time)"msgstr "Ημερομηνία (με την ώρα)"#: contrib/admin/views/doc.py:297msgid "E-mail address"msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση"#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299#: contrib/admin/views/doc.py:302msgid "File path"msgstr "Τοποθεσία αρχείου"#: contrib/admin/views/doc.py:300msgid "Decimal number"msgstr "Δεκαδικός αριθμός"#: contrib/admin/views/doc.py:306msgid "Boolean (Either True, False or None)"msgstr "Boolean (Αληθές, Ψευδές, ή τίποτα)"#: contrib/admin/views/doc.py:307msgid "Relation to parent model"msgstr "Σχέση με το γονικό μοντέλο"#: contrib/admin/views/doc.py:308msgid "Phone number"msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"#: contrib/admin/views/doc.py:313msgid "Text"msgstr "Κείμενο"#: contrib/admin/views/doc.py:314msgid "Time"msgstr "Ώρα"#: contrib/admin/views/doc.py:316msgid "U.S. state (two uppercase letters)"msgstr "Πολιτεία ΗΠΑ. (δύο κεφαλαία γράμματα)"#: contrib/admin/views/doc.py:317msgid "XML text"msgstr "Κείμενο XML"#: contrib/admin/views/doc.py:343#, python-formatmsgid "%s does not appear to be a urlpattern object"msgstr "Το %s δε φαίνεται να είναι ένα αντικείμενο urlpattern"#: contrib/admin/views/auth.py:30msgid "Add user"msgstr "Προσθήκη χρήστη"#: contrib/admin/views/auth.py:57msgid "Password changed successfully."msgstr "Το συνθηματικό αλλάχτηκε με επιτυχία."#: contrib/admin/views/auth.py:64#, python-formatmsgid "Change password: %s"msgstr "Αλλαγή συνθηματικού: %s"#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256#, python-formatmsgid "Ensure this value has at most %d characters."msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος το πολύ %d χαρακτήρες."#: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:258#, python-formatmsgid "Ensure this value has at least %d characters."msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το κείμενο σας έχει μέγεθος τουλάχιστον %d χαρακτήρες."#: newforms/fields.py:128 core/validators.py:120msgid "Enter a whole number."msgstr "Εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό."#: newforms/fields.py:130#, fuzzy, python-formatmsgid "Ensure this value is less than or equal to %s."msgstr "τιμή a από."#: newforms/fields.py:132#, python-formatmsgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."msgstr ""#: newforms/fields.py:165msgid "Enter a valid date."msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία."#: newforms/fields.py:192msgid "Enter a valid time."msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ώρα."#: newforms/fields.py:228msgid "Enter a valid date/time."msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία/ώρα."#: newforms/fields.py:242msgid "Enter a valid value."msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη τιμή."#: newforms/fields.py:271 core/validators.py:162msgid "Enter a valid e-mail address."msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."#: newforms/fields.py:289 newforms/fields.py:311msgid "Enter a valid URL."msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο URL."#: newforms/fields.py:313#, fuzzymsgid "This URL appears to be a broken link."msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος."#: newforms/fields.py:362 newforms/models.py:165#, fuzzymsgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."#: newforms/fields.py:380 newforms/fields.py:456 newforms/models.py:182#, fuzzymsgid "Enter a list of values."msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."#: newforms/fields.py:389 newforms/models.py:188#, fuzzy, python-formatmsgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή; Το '%(data)s' δεν είναι στα %(choices)s."#: template/defaultfilters.py:491msgid "yes,no,maybe"msgstr "ναι,όχι,ίσως"#: views/generic/create_update.py:43#, fuzzy, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was created successfully."msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."#: views/generic/create_update.py:117#, fuzzy, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."#: views/generic/create_update.py:184#, fuzzy, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was deleted."msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."#: core/validators.py:64msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς και υπογεγραμμένες."#: core/validators.py:68msgid """This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or ""slashes."msgstr """Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, ""παύλες ή καθέτους."#: core/validators.py:72#, fuzzymsgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."msgstr """Αυτή η τιμή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς, υπογεγραμμένες, ""παύλες ή καθέτους."#: core/validators.py:76msgid "Uppercase letters are not allowed here."msgstr "Τα κεφαλαία γράμματα δεν επιτρέπονται εδώ."#: core/validators.py:80msgid "Lowercase letters are not allowed here."msgstr "Τα πεζά γράμματα δεν επιτρέπονται εδώ."#: core/validators.py:87msgid "Enter only digits separated by commas."msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία χωρισμένα με κόμματα."#: core/validators.py:99msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."msgstr "Εισάγετε έγκυρες ηλ. διευθύνσεις χωρισμένες με κόμματα."#: core/validators.py:103msgid "Please enter a valid IP address."msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP."#: core/validators.py:107msgid "Empty values are not allowed here."msgstr "Δεν επιτρέπονται κενές τιμές εδώ."#: core/validators.py:111msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."msgstr "Δεν επιτρέπονται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες εδώ."#: core/validators.py:115msgid "This value can't be comprised solely of digits."msgstr "Αυτή η τιμή δεν μπορεί να αποτελείται μόνο από ψηφία."#: core/validators.py:124msgid "Only alphabetical characters are allowed here."msgstr "Μόνο αλφαβητικοί χαρακτήρες επιτρέπονται εδώ."#: core/validators.py:139msgid "Year must be 1900 or later."msgstr ""#: core/validators.py:143#, fuzzy, python-formatmsgid "Invalid date: %s"msgstr "Μη έγκυρο URL: %s"#: core/validators.py:153msgid "Enter a valid time in HH:MM format."msgstr "Εισάγετε μία έγκυρη ώρα στη μορφή ΩΩ-ΛΛ."#: core/validators.py:178#, fuzzymsgid """Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a ""corrupted image."msgstr "a εικόνα αρχείο υποφαινόμενο όχι εικόνα ή a εικόνα."#: core/validators.py:185#, fuzzy, python-formatmsgid "The URL %s does not point to a valid image."msgstr "URL όχι σημείο a εικόνα."#: core/validators.py:189#, fuzzy, python-formatmsgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."msgstr "Τηλέφωνο μέσα είναι."#: core/validators.py:197#, fuzzy, python-formatmsgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."msgstr "URL όχι σημείο a."#: core/validators.py:201msgid "A valid URL is required."msgstr "Απαιτείται ένα έγκυρο URL."#: core/validators.py:215#, python-formatmsgid """Valid HTML is required. Specific errors are:\n""%s"msgstr """Απαιτείται έγκυρη HTML. Συγκεκριμένα σφάλματα είναι τα εξής:\n""%s"#: core/validators.py:222#, python-formatmsgid "Badly formed XML: %s"msgstr "Κακώς δομημένη XML: %s"#: core/validators.py:239#, python-formatmsgid "Invalid URL: %s"msgstr "Μη έγκυρο URL: %s"#: core/validators.py:244 core/validators.py:246#, python-formatmsgid "The URL %s is a broken link."msgstr "Το URL %s είναι χαλασμένος σύνδεσμος."#: core/validators.py:252#, fuzzymsgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."msgstr "a U συντομογραφία."#: core/validators.py:266#, fuzzy, python-formatmsgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."msgstr[0] "Παρακολούθηση είναι όχι."msgstr[1] "Παρακολούθηση είναι όχι."#: core/validators.py:273#, python-formatmsgid "This field must match the '%s' field."msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να ταιριάζει με το πεδίο '%s'."#: core/validators.py:292#, fuzzymsgid "Please enter something for at least one field."msgstr "για σε ένα πεδίο."#: core/validators.py:301 core/validators.py:312msgid "Please enter both fields or leave them both empty."msgstr "Παρακαλούμε συμπληρώστε και τα δύο πεδία ή αφήστε τα και τα δύο άδεια."#: core/validators.py:320#, fuzzy, python-formatmsgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"msgstr "πεδίο πεδίο είναι τιμή"#: core/validators.py:333#, fuzzy, python-formatmsgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"msgstr "πεδίο πεδίο είναι όχι τιμή"#: core/validators.py:352msgid "Duplicate values are not allowed."msgstr "Δεν επιτρέπονται διπλές τιμές."#: core/validators.py:367#, python-formatmsgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι μεταξύ %(lower)s και %(upper)s."#: core/validators.py:369#, python-formatmsgid "This value must be at least %s."msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι τουλάχιστον %s."#: core/validators.py:371#, python-formatmsgid "This value must be no more than %s."msgstr "Αυτή η τιμή πρέπει να είναι το πολύ %s."#: core/validators.py:407#, fuzzy, python-formatmsgid "This value must be a power of %s."msgstr "τιμή a από."#: core/validators.py:418msgid "Please enter a valid decimal number."msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό."#: core/validators.py:422#, python-formatmsgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."msgstr[0] """Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s ψηφίο ""συνολικά."msgstr[1] """Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s ψηφία ""συνολικά."#: core/validators.py:425#, python-formatmsgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."msgstr[0] """Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με ακέραιο μέρος το πολύ %s ψηφίο ""συνολικά."msgstr[1] """Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με ακέραιο μέρος το πολύ %s ψηφία ""συνολικά."#: core/validators.py:428#, python-formatmsgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."msgstr[0] "Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s δεκαδική θέση."msgstr[1] """Παρακαλούμε εισάγετε έναν έγκυρο δεκαδικό αριθμό με το πολύ %s δεκαδικές ""θέσεις."#: core/validators.py:438#, python-formatmsgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που στέλνετε έχει μέγεθος τουλάχιστον %s ψηφία."#: core/validators.py:439#, python-formatmsgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που στέλνετε έχει μέγεθος το πολύ μέχρι %s ψηφία."#: core/validators.py:456msgid "The format for this field is wrong."msgstr "Η μορφή αυτού του πεδίου είναι λανθασμένη."#: core/validators.py:471msgid "This field is invalid."msgstr "Αυτό το πεδίο είναι μη έγκυρο."#: core/validators.py:507#, fuzzy, python-formatmsgid "Could not retrieve anything from %s."msgstr "όχι Οτιδήποτε από."#: core/validators.py:510#, fuzzy, python-formatmsgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."msgstr "URL url Περιεχόμενο Τύπος."#: core/validators.py:543#, fuzzy, python-formatmsgid """Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with ""\"%(start)s\".)"msgstr "close από Γραμμή με έναρξη"#: core/validators.py:547#, fuzzy, python-formatmsgid """Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line ""starts with \"%(start)s\".)"msgstr "κείμενο ενεργό είναι όχι μέσα Γραμμή με έναρξη"#: core/validators.py:552#, fuzzy, python-formatmsgid """\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%""(start)s\".)"msgstr "ενεργό είναι χαρακτηριστικό Γραμμή με έναρξη"#: core/validators.py:557#, fuzzy, python-formatmsgid """\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%""(start)s\".)"msgstr "ενεργό είναι Γραμμή με έναρξη"#: core/validators.py:561#, fuzzy, python-formatmsgid """A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line ""starts with \"%(start)s\".)"msgstr "ενεργό είναι αγνοείται ένα ή περισσότερα Γραμμή με έναρξη"#: core/validators.py:566#, fuzzy, python-formatmsgid """The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line ""starts with \"%(start)s\".)"msgstr "χαρακτηριστικό ενεργό τιμή Γραμμή με έναρξη"