# Django, ukrainian translation.# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# Denis Kuzmichyov <kuzmichyov@gmail.com>, 2006.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: Django\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n""PO-Revision-Date: 2006-03-20 21:18+0300\n""Last-Translator: Denis Kuzmichyov <kuzmichyov@gmail.com>\n""Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166msgid "object ID"msgstr ""#: contrib/comments/models.py:68msgid "headline"msgstr ""#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90#: contrib/comments/models.py:167msgid "comment"msgstr "коментар"#: contrib/comments/models.py:70msgid "rating #1"msgstr "рейтінг #1"#: contrib/comments/models.py:71msgid "rating #2"msgstr "рейтінг #2"#: contrib/comments/models.py:72msgid "rating #3"msgstr "рейтінг #3"#: contrib/comments/models.py:73msgid "rating #4"msgstr "рейтінг #4"#: contrib/comments/models.py:74msgid "rating #5"msgstr "рейтінг #5"#: contrib/comments/models.py:75msgid "rating #6"msgstr "рейтінг #6"#: contrib/comments/models.py:76msgid "rating #7"msgstr "рейтінг #7"#: contrib/comments/models.py:77msgid "rating #8"msgstr "рейтінг #8"#: contrib/comments/models.py:82msgid "is valid rating"msgstr ""#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169msgid "date/time submitted"msgstr "дата/час додання"#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170msgid "is public"msgstr "публічний"#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289msgid "IP address"msgstr "IP адреса"#: contrib/comments/models.py:86msgid "is removed"msgstr "видалений"#: contrib/comments/models.py:86msgid """Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been ""removed\" message will be displayed instead."msgstr ""#: contrib/comments/models.py:91#, fuzzymsgid "comments"msgstr "коментар"#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207msgid "Content object"msgstr ""#: contrib/comments/models.py:159#, python-formatmsgid """Posted by %(user)s at %(date)s\n""\n""%(comment)s\n""\n""http://%(domain)s%(url)s"msgstr """Додав %(user)s %(date)s\n""\n""%(comment)s\n""\n""http://%(domain)s%(url)s"#: contrib/comments/models.py:168msgid "person's name"msgstr "Ім'я людини"#: contrib/comments/models.py:171msgid "ip address"msgstr "ip адреса"#: contrib/comments/models.py:173msgid "approved by staff"msgstr "схвалено адміністрацією"#: contrib/comments/models.py:176#, fuzzymsgid "free comment"msgstr "Вільний коментар"#: contrib/comments/models.py:177#, fuzzymsgid "free comments"msgstr "Вільні коментарі"#: contrib/comments/models.py:233msgid "score"msgstr "рахунок"#: contrib/comments/models.py:234msgid "score date"msgstr ""#: contrib/comments/models.py:237#, fuzzymsgid "karma score"msgstr "рахунок"#: contrib/comments/models.py:238msgid "karma scores"msgstr ""#: contrib/comments/models.py:242#, python-formatmsgid "%(score)d rating by %(user)s"msgstr ""#: contrib/comments/models.py:258#, python-formatmsgid """This comment was flagged by %(user)s:\n""\n""%(text)s"msgstr ""#: contrib/comments/models.py:265msgid "flag date"msgstr ""#: contrib/comments/models.py:268#, fuzzymsgid "user flag"msgstr "Ознака користувача"#: contrib/comments/models.py:269#, fuzzymsgid "user flags"msgstr "Ознаки користувача"#: contrib/comments/models.py:273#, python-formatmsgid "Flag by %r"msgstr ""#: contrib/comments/models.py:278msgid "deletion date"msgstr "Дата видалення"#: contrib/comments/models.py:280#, fuzzymsgid "moderator deletion"msgstr "Видалено модератором"#: contrib/comments/models.py:281#, fuzzymsgid "moderator deletions"msgstr "Видалено модератором"#: contrib/comments/models.py:285#, python-formatmsgid "Moderator deletion by %r"msgstr ""#: contrib/comments/views/karma.py:19msgid "Anonymous users cannot vote"msgstr "Анонімний користувач не може голосувати"#: contrib/comments/views/karma.py:23msgid "Invalid comment ID"msgstr "Невірний ID коментарю"#: contrib/comments/views/karma.py:25msgid "No voting for yourself"msgstr "Не можна голосувати за себе"#: contrib/comments/views/comments.py:28msgid """This rating is required because you've entered at least one other rating."msgstr ""#: contrib/comments/views/comments.py:112#, python-formatmsgid """This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s ""comment:\n""\n""%(text)s"msgid_plural """This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s ""comments:\n""\n""%(text)s"msgstr[0] """Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s коментаря"msgstr[1] """Цей коментар доданий користувачем, який додав меньше ніж %(count)s коментарів"#: contrib/comments/views/comments.py:117#, python-formatmsgid """This comment was posted by a sketchy user:\n""\n""%(text)s"msgstr ""#: contrib/comments/views/comments.py:189#: contrib/comments/views/comments.py:280msgid "Only POSTs are allowed"msgstr "Тільки POST'и дозволені"#: contrib/comments/views/comments.py:193#: contrib/comments/views/comments.py:284msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"msgstr "Одне або більше обов'язкових полів не було заповнено"#: contrib/comments/views/comments.py:197#: contrib/comments/views/comments.py:286msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"msgstr ""#: contrib/comments/views/comments.py:207#: contrib/comments/views/comments.py:292msgid """The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was ""invalid"msgstr """Форма для коментарів мала невірний параметр 'target' -- ID об'єкту був ""невірний"#: contrib/comments/views/comments.py:257#: contrib/comments/views/comments.py:321msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"msgstr "Форма для коментарів не надавала ані 'переглянути', ні 'додати'"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17msgid "Username:"msgstr "Ім'я:"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20msgid "Password:"msgstr "Пароль:"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6#, fuzzymsgid "Forgotten your password?"msgstr "Змінити мій пароль"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5msgid "Log out"msgstr "Вийти"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12#, fuzzymsgid "Ratings"msgstr "рейтінг #1"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23msgid "Required"msgstr ""#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23msgid "Optional"msgstr ""#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23msgid "Post a photo"msgstr ""#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5#, fuzzymsgid "Comment:"msgstr "Коментар"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9#, fuzzymsgid "Preview comment"msgstr "Вільний коментар"#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4#, fuzzymsgid "Your name:"msgstr "Ім'я користувача"#: contrib/admin/filterspecs.py:40#, python-formatmsgid """<h3>By %s:</h3>\n""<ul>\n"msgstr ""#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88#: contrib/admin/filterspecs.py:143msgid "All"msgstr "Всі"#: contrib/admin/filterspecs.py:109msgid "Any date"msgstr "Будь-яка дата"#: contrib/admin/filterspecs.py:110msgid "Today"msgstr "Сьогодні"#: contrib/admin/filterspecs.py:113msgid "Past 7 days"msgstr "Останні 7 днів"#: contrib/admin/filterspecs.py:115msgid "This month"msgstr "Цього місяця"#: contrib/admin/filterspecs.py:117msgid "This year"msgstr "Цього року"#: contrib/admin/filterspecs.py:143msgid "Yes"msgstr "Так"#: contrib/admin/filterspecs.py:143msgid "No"msgstr "Ні"#: contrib/admin/filterspecs.py:150msgid "Unknown"msgstr ""#: contrib/admin/models.py:16msgid "action time"msgstr "час дії"#: contrib/admin/models.py:19msgid "object id"msgstr "id об'єкту"#: contrib/admin/models.py:20msgid "object repr"msgstr ""#: contrib/admin/models.py:21msgid "action flag"msgstr "прапор дії"#: contrib/admin/models.py:22msgid "change message"msgstr "змінити повідомлення"#: contrib/admin/models.py:25msgid "log entry"msgstr ""#: contrib/admin/models.py:26msgid "log entries"msgstr ""#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228msgid "All dates"msgstr "Всі дати"#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36#: contrib/auth/forms.py:41msgid """Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-""sensitive."msgstr ""#: contrib/admin/views/decorators.py:23#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25msgid "Log in"msgstr "Увійти"#: contrib/admin/views/decorators.py:61msgid """Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your ""submission has been saved."msgstr """Будь ласка, ввійдіть знову, ваша сесія скінчилася. Не хвилюйтеся: все що ви ""додавали збережено."#: contrib/admin/views/decorators.py:68msgid """Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable ""cookies, reload this page, and try again."msgstr """Здається ваш броузер не сконфігурований приймати cookies. Будьласка ""увімкнить cookies, перезавантажте цю старінку і спробуйте знову"#: contrib/admin/views/decorators.py:82msgid "Usernames cannot contain the '@' character."msgstr "Ім'я не може містити '@' символ"#: contrib/admin/views/decorators.py:84#, python-formatmsgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."msgstr """Ваша e-mail адреса не є вашим ім'ям користувача. Замість спробуйте '%s'"#: contrib/admin/views/main.py:226msgid "Site administration"msgstr "Адміністрування сайта"#: contrib/admin/views/main.py:260#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" було додано успішно."#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348msgid "You may edit it again below."msgstr "Ви можете редагувати це знову внизу."#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357#, python-formatmsgid "You may add another %s below."msgstr "Ви можете додати інший %s внизу."#: contrib/admin/views/main.py:290#, python-formatmsgid "Add %s"msgstr "Додати %s"#: contrib/admin/views/main.py:336#, python-formatmsgid "Added %s."msgstr "Додано %s."#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338#: contrib/admin/views/main.py:340msgid "and"msgstr "та"#: contrib/admin/views/main.py:338#, python-formatmsgid "Changed %s."msgstr "Змінено %s."#: contrib/admin/views/main.py:340#, python-formatmsgid "Deleted %s."msgstr "Видалено %s."#: contrib/admin/views/main.py:343msgid "No fields changed."msgstr "Поля не змінені."#: contrib/admin/views/main.py:346#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був успішно змінений."#: contrib/admin/views/main.py:354#, python-formatmsgid """The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."msgstr """%(name)s \"%(obj)s\" був успішно доданий. Ви модете редагувати його знову ""внизу."#: contrib/admin/views/main.py:392#, python-formatmsgid "Change %s"msgstr "Змінити %s"#: contrib/admin/views/main.py:470#, python-formatmsgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"#: contrib/admin/views/main.py:475#, python-formatmsgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"msgstr "Одне або більше %(fieldname)s у %(name)s:"#: contrib/admin/views/main.py:508#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був видалений успышно."#: contrib/admin/views/main.py:511msgid "Are you sure?"msgstr "Ви упевнені?"#: contrib/admin/views/main.py:533#, python-formatmsgid "Change history: %s"msgstr "Історія змін: %s"#: contrib/admin/views/main.py:565#, python-formatmsgid "Select %s"msgstr "Вибрати %s"#: contrib/admin/views/main.py:565#, python-formatmsgid "Select %s to change"msgstr "Виберіть %s щоб змінити"#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297msgid "Integer"msgstr "Ціле"#: contrib/admin/views/doc.py:278msgid "Boolean (Either True or False)"msgstr ""#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296#, python-formatmsgid "String (up to %(maxlength)s)"msgstr "Рядок (до %(maxlength)s символів)"#: contrib/admin/views/doc.py:280msgid "Comma-separated integers"msgstr "Цілі розділені комою"#: contrib/admin/views/doc.py:281msgid "Date (without time)"msgstr "Дата (без часу)"#: contrib/admin/views/doc.py:282msgid "Date (with time)"msgstr "Дата (з часом)"#: contrib/admin/views/doc.py:283msgid "E-mail address"msgstr "E-mail адреса"#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287msgid "File path"msgstr ""#: contrib/admin/views/doc.py:285msgid "Decimal number"msgstr "Десяткове число"#: contrib/admin/views/doc.py:291msgid "Boolean (Either True, False or None)"msgstr ""#: contrib/admin/views/doc.py:292msgid "Relation to parent model"msgstr "Відношення до батьківської моделі"#: contrib/admin/views/doc.py:293msgid "Phone number"msgstr "Телефонний номер"#: contrib/admin/views/doc.py:298msgid "Text"msgstr "Текст"#: contrib/admin/views/doc.py:299msgid "Time"msgstr "Час"#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7msgid "URL"msgstr ""#: contrib/admin/views/doc.py:301msgid "U.S. state (two uppercase letters)"msgstr ""#: contrib/admin/views/doc.py:302msgid "XML text"msgstr "текст XML"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Documentation"msgstr "Документація"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5msgid "Change password"msgstr "Змінити пароль"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Home"msgstr "Домівка"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20msgid "History"msgstr "Історія"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18msgid "Date/time"msgstr "Дата/час"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19msgid "User"msgstr "Користувач"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20msgid "Action"msgstr "Дія"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"msgstr "N j, Y, P"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36msgid """This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this ""admin site."msgstr """Цей об'єкт немає історії змін. Напевно він був доданий не через сайт ""адміністрування."#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4msgid "Django site admin"msgstr "Django сайт адміністрування"#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7msgid "Django administration"msgstr "Django адміністрування"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4msgid "Server error"msgstr "Помилка сервера"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6msgid "Server error (500)"msgstr "Помилка сервера (500)"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9msgid "Server Error <em>(500)</em>"msgstr "Помилка сервера <em>(500)</em>"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10msgid """There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-""mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."msgstr """Відбулася помилка. Її було повідомлено адміністраторам сайту e-mail'ом і ""вона повинна бути незабаром виправлена. Дякуємо за ваше терпіння."#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8msgid "Page not found"msgstr "Сторінка не знайдена"#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."msgstr "Ми шкодуємо, але сторінка яку ви запросили не знайдена."#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17#, python-formatmsgid "Models available in the %(name)s application."msgstr ""#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15msgid "Add"msgstr "Додати"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34msgid "Change"msgstr "Змінити"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44msgid "You don't have permission to edit anything."msgstr "У вас немає дозволу редагувати будь-що"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52msgid "Recent Actions"msgstr "Недавні дії"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53msgid "My Actions"msgstr "Мої дії"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57msgid "None available"msgstr ""#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11#, python-formatmsgid "Add %(name)s"msgstr "Додати %(name)s"#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Забули ваш пароль</a>?"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23msgid "Welcome,"msgstr "Вітаємо,"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3msgid "Delete"msgstr "Видалити"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14#, python-formatmsgid """Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related ""objects, but your account doesn't have permission to delete the following ""types of objects:"msgstr """Видалення %(object_name)s '%(object)s' призводить до видалення пов'язаних ""об'єктів, але ваш рахунок не має дозволу видаляти наступні типи об'єктів:"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21#, python-formatmsgid """Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of ""the following related items will be deleted:"msgstr """Ви впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(object)s\"? Всі наступні ""пов'язані записи будуть видалені:"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26msgid "Yes, I'm sure"msgstr "Так, я впевнений"#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2#, python-formatmsgid " By %(title)s "msgstr "За %(title)s"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8msgid "Go"msgstr "Уперед"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21msgid "View on site"msgstr "Дивитися на сайті"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30msgid "Please correct the error below."msgid_plural "Please correct the errors below."msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку, що зазначена нижче"msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки, що зазначені нижче"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48msgid "Ordering"msgstr ""#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51msgid "Order:"msgstr ""#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4msgid "Save as new"msgstr "Зберегти як нове"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5msgid "Save and add another"msgstr "Зберегти і додати інше"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6msgid "Save and continue editing"msgstr "Зберегти і продовжити редагування"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7msgid "Save"msgstr "Зберегти"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10msgid "Password change"msgstr "Зміна пароля"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10msgid "Password change successful"msgstr "Зміна паролю успішна"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12msgid "Your password was changed."msgstr "Ваш пароль було змінено."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4msgid "Password reset"msgstr "Пароль перевстановлено"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12msgid """Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset ""your password and e-mail the new one to you."msgstr """Забули свій пароль? Введить свою e-mail адресу і ми перевстановимо ваш ""пароль і надішлемо вам новий поштою."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16msgid "E-mail address:"msgstr "E-mail адреса:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16msgid "Reset my password"msgstr "Перевстановіть мій пароль"#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."msgstr "Дякуємо за проведений вами час із сайтом сьогодні."#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10msgid "Log in again"msgstr "Увійти знову"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10msgid "Password reset successful"msgstr "Пароль перевстановлено успішно"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12msgid """We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You ""should be receiving it shortly."msgstr """Ми надіслали новий пароль поштою на адресу, яку ви вказали. Незабаром ви ""повинні його отримати."#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12msgid """Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new ""password twice so we can verify you typed it in correctly."msgstr """Будь ласка введить ваш старий пароль, задля беспекі, та потім введить ваш ""новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити що ви ввели його коректно"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17msgid "Old password:"msgstr "Старий пароль:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19msgid "New password:"msgstr "Новий пароль:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21msgid "Confirm password:"msgstr "Підтвердіть пароль:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23msgid "Change my password"msgstr "Змінити мій пароль"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"msgstr "Ви отримали цього листа, тому що запросили перевстановлення паролю"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3#, python-formatmsgid "for your user account at %(site_name)s"msgstr "для вашого рахунку користувача на сайті %(site_name)s"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5#, python-formatmsgid "Your new password is: %(new_password)s"msgstr "Ваш новий пароль: %(new_password)s"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7msgid "Feel free to change this password by going to this page:"msgstr "Ви можете вільно змінити цей пароль, перейшовши до цієї сторінки:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11msgid "Your username, in case you've forgotten:"msgstr "У разі, якщо ви забули, ваше им'я:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13msgid "Thanks for using our site!"msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15#, python-formatmsgid "The %(site_name)s team"msgstr "команда %(site_name)s "#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Bookmarklets"msgstr ""#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5msgid "Documentation bookmarklets"msgstr ""#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9msgid """\n""<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n""toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n""select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n""bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n""as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n""your computer is \"internal\").</p>\n"msgstr ""#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19msgid "Documentation for this page"msgstr "Документіця для цієї сторінки"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20msgid """Jumps you from any page to the documentation for the view that generates ""that page."msgstr ""#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22msgid "Show object ID"msgstr "Показати ID об'єкту"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23msgid """Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single ""object."msgstr """Показує content-type та унікальний ID для сторінок, які являють собою єдиний ""об'єкт"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25msgid "Edit this object (current window)"msgstr "Редагувати цей об'єкт (поточне вікно)"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."msgstr ""#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28msgid "Edit this object (new window)"msgstr "Редагувати цей об'єкт (нове вікно)"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29msgid "As above, but opens the admin page in a new window."msgstr "Як і вище, але відкриває сторінку адміністрування у новому вікні."#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3msgid "Date:"msgstr "Дата:"#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4msgid "Time:"msgstr "Час:"#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2msgid "Currently:"msgstr "Зараз:"#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3msgid "Change:"msgstr ""#: contrib/redirects/models.py:7msgid "redirect from"msgstr ""#: contrib/redirects/models.py:8msgid """This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/""events/search/'."msgstr """Це повинно бути абсолютний шлях, виключаючи ім'я домену. Приклад: '/events/""search/'."#: contrib/redirects/models.py:9msgid "redirect to"msgstr ""#: contrib/redirects/models.py:10msgid """This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with ""'http://'."msgstr """Це може бути або абсолютний шлях (як вище), або повний URL, який починається ""з 'http://'."#: contrib/redirects/models.py:12msgid "redirect"msgstr ""#: contrib/redirects/models.py:13msgid "redirects"msgstr ""#: contrib/flatpages/models.py:8msgid """Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."msgstr """Приклад: '/about/contact/'. Переконайтеся у наявності слешу на початку та у ""кінці."#: contrib/flatpages/models.py:9msgid "title"msgstr "заголовок"#: contrib/flatpages/models.py:10msgid "content"msgstr "зміст"#: contrib/flatpages/models.py:11msgid "enable comments"msgstr "ввімкнути коментарі"#: contrib/flatpages/models.py:12msgid "template name"msgstr "ім'я шаблона"#: contrib/flatpages/models.py:13msgid """Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will ""use 'flatpages/default'."msgstr """Приклад: 'flatpages/contact_page'. Якщо це не надано, система буда ""використовувати 'flatpages/default'."#: contrib/flatpages/models.py:14msgid "registration required"msgstr "потрібна регістрація"#: contrib/flatpages/models.py:14msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."msgstr """Якщо тут відзначено, тільки користувачи, що увійшли будуть мати змогу ""переглядати цю сторінку."#: contrib/flatpages/models.py:18msgid "flat page"msgstr ""#: contrib/flatpages/models.py:19msgid "flat pages"msgstr "прості сторінки"#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26msgid "name"msgstr "ім'я"#: contrib/auth/models.py:15msgid "codename"msgstr ""#: contrib/auth/models.py:17#, fuzzymsgid "permission"msgstr "Дозвіл"#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27#, fuzzymsgid "permissions"msgstr "Дозвіл"#: contrib/auth/models.py:29#, fuzzymsgid "group"msgstr "Група"#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65#, fuzzymsgid "groups"msgstr "Групи"#: contrib/auth/models.py:55msgid "username"msgstr "Ім'я користувача"#: contrib/auth/models.py:56msgid "first name"msgstr "ім'я"#: contrib/auth/models.py:57msgid "last name"msgstr "прізвище"#: contrib/auth/models.py:58msgid "e-mail address"msgstr "e-mail адреса"#: contrib/auth/models.py:59msgid "password"msgstr "пароль"#: contrib/auth/models.py:59msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"msgstr ""#: contrib/auth/models.py:60msgid "staff status"msgstr "статус персоналу"#: contrib/auth/models.py:60msgid "Designates whether the user can log into this admin site."msgstr "Визначає, чи може користувач увійти до цього сайту адміністрування."#: contrib/auth/models.py:61msgid "active"msgstr "активний"#: contrib/auth/models.py:62msgid "superuser status"msgstr "статус суперкористувача"#: contrib/auth/models.py:63msgid "last login"msgstr "Останній вхід"#: contrib/auth/models.py:64msgid "date joined"msgstr "дата приєднання"#: contrib/auth/models.py:66msgid """In addition to the permissions manually assigned, this user will also get ""all permissions granted to each group he/she is in."msgstr """На додаток до прав які призначені вручну, цей користувач також отримує усі ""права, які має група в якій він є."#: contrib/auth/models.py:67#, fuzzymsgid "user permissions"msgstr "Дозвіл"#: contrib/auth/models.py:70#, fuzzymsgid "user"msgstr "Користувач"#: contrib/auth/models.py:71#, fuzzymsgid "users"msgstr "Користувачі"#: contrib/auth/models.py:76msgid "Personal info"msgstr "Персональна інформація"#: contrib/auth/models.py:77msgid "Permissions"msgstr "Дозвіл"#: contrib/auth/models.py:78msgid "Important dates"msgstr "Важливі дати"#: contrib/auth/models.py:79msgid "Groups"msgstr "Групи"#: contrib/auth/models.py:219#, fuzzymsgid "message"msgstr "Повідомлення"#: contrib/auth/forms.py:30msgid """Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are ""required for logging in."msgstr ""#: contrib/contenttypes/models.py:25msgid "python model class name"msgstr ""#: contrib/contenttypes/models.py:28msgid "content type"msgstr ""#: contrib/contenttypes/models.py:29msgid "content types"msgstr ""#: contrib/sessions/models.py:35msgid "session key"msgstr ""#: contrib/sessions/models.py:36msgid "session data"msgstr ""#: contrib/sessions/models.py:37msgid "expire date"msgstr ""#: contrib/sessions/models.py:41msgid "session"msgstr "сесія"#: contrib/sessions/models.py:42msgid "sessions"msgstr "сесії"#: contrib/sites/models.py:10msgid "domain name"msgstr "доменне ім'я"#: contrib/sites/models.py:11msgid "display name"msgstr ""#: contrib/sites/models.py:15msgid "site"msgstr "сайт"#: contrib/sites/models.py:16msgid "sites"msgstr "сайти"#: utils/translation.py:360msgid "DATE_FORMAT"msgstr "N j, Y"#: utils/translation.py:361msgid "DATETIME_FORMAT"msgstr "N j, Y, P"#: utils/translation.py:362msgid "TIME_FORMAT"msgstr "P"#: utils/dates.py:6msgid "Monday"msgstr "Понеділок"#: utils/dates.py:6msgid "Tuesday"msgstr "Вівторок"#: utils/dates.py:6msgid "Wednesday"msgstr "Середа"#: utils/dates.py:6msgid "Thursday"msgstr "Четвер"#: utils/dates.py:6msgid "Friday"msgstr "П'ятниця"#: utils/dates.py:7msgid "Saturday"msgstr "Субота"#: utils/dates.py:7msgid "Sunday"msgstr "Неділя"#: utils/dates.py:14msgid "January"msgstr "Січень"#: utils/dates.py:14msgid "February"msgstr "Лютий"#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27msgid "March"msgstr "Березень"#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27msgid "April"msgstr "Квітень"#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27msgid "May"msgstr "Травень"#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27msgid "June"msgstr "Червень"#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27msgid "July"msgstr "Липень"#: utils/dates.py:15msgid "August"msgstr "Серпень"#: utils/dates.py:15msgid "September"msgstr "Вересень"#: utils/dates.py:15msgid "October"msgstr "Жовтень"#: utils/dates.py:15msgid "November"msgstr "Листопад"#: utils/dates.py:16msgid "December"msgstr "Грудень"#: utils/dates.py:19#, fuzzymsgid "jan"msgstr "та"#: utils/dates.py:19msgid "feb"msgstr ""#: utils/dates.py:19msgid "mar"msgstr ""#: utils/dates.py:19msgid "apr"msgstr ""#: utils/dates.py:19#, fuzzymsgid "may"msgstr "день"#: utils/dates.py:19msgid "jun"msgstr ""#: utils/dates.py:20msgid "jul"msgstr ""#: utils/dates.py:20msgid "aug"msgstr ""#: utils/dates.py:20msgid "sep"msgstr ""#: utils/dates.py:20msgid "oct"msgstr ""#: utils/dates.py:20msgid "nov"msgstr ""#: utils/dates.py:20msgid "dec"msgstr ""#: utils/dates.py:27msgid "Jan."msgstr "Січ."#: utils/dates.py:27msgid "Feb."msgstr "Лют."#: utils/dates.py:28msgid "Aug."msgstr "Сер."#: utils/dates.py:28msgid "Sept."msgstr "Вер."#: utils/dates.py:28msgid "Oct."msgstr "Жов."#: utils/dates.py:28msgid "Nov."msgstr "Лис."#: utils/dates.py:28msgid "Dec."msgstr "Груд."#: utils/timesince.py:12msgid "year"msgid_plural "years"msgstr[0] "рік"msgstr[1] "рокі(в)"#: utils/timesince.py:13msgid "month"msgid_plural "months"msgstr[0] "місяць"msgstr[1] "місяці(в)"#: utils/timesince.py:14msgid "week"msgid_plural "weeks"msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: utils/timesince.py:15msgid "day"msgid_plural "days"msgstr[0] "день"msgstr[1] "дні(в)"#: utils/timesince.py:16msgid "hour"msgid_plural "hours"msgstr[0] "година"msgstr[1] "годин(и)"#: utils/timesince.py:17msgid "minute"msgid_plural "minutes"msgstr[0] "хвилина"msgstr[1] "хвилин(и)"#: conf/global_settings.py:37msgid "Bengali"msgstr "Бенгалська"#: conf/global_settings.py:38msgid "Czech"msgstr "Чеська"#: conf/global_settings.py:39msgid "Welsh"msgstr "Валлійська"#: conf/global_settings.py:40msgid "Danish"msgstr "Датська"#: conf/global_settings.py:41msgid "German"msgstr "Німецька"#: conf/global_settings.py:42msgid "Greek"msgstr ""#: conf/global_settings.py:43msgid "English"msgstr "Англійська"#: conf/global_settings.py:44msgid "Spanish"msgstr "Іспанська"#: conf/global_settings.py:45msgid "French"msgstr "Французька"#: conf/global_settings.py:46msgid "Galician"msgstr ""#: conf/global_settings.py:47msgid "Hungarian"msgstr ""#: conf/global_settings.py:48msgid "Hebrew"msgstr ""#: conf/global_settings.py:49msgid "Icelandic"msgstr "Ісландська"#: conf/global_settings.py:50msgid "Italian"msgstr "Італійська"#: conf/global_settings.py:51msgid "Japanese"msgstr "Японська"#: conf/global_settings.py:52msgid "Dutch"msgstr ""#: conf/global_settings.py:53msgid "Norwegian"msgstr "Норвезька"#: conf/global_settings.py:54msgid "Brazilian"msgstr "Бразильска"#: conf/global_settings.py:55msgid "Romanian"msgstr "Румунська"#: conf/global_settings.py:56msgid "Russian"msgstr "Російська"#: conf/global_settings.py:57msgid "Slovak"msgstr "Словацька"#: conf/global_settings.py:58#, fuzzymsgid "Slovenian"msgstr "Словацька"#: conf/global_settings.py:59msgid "Serbian"msgstr "Сербська"#: conf/global_settings.py:60msgid "Swedish"msgstr "Шведська"#: conf/global_settings.py:61#, fuzzymsgid "Ukrainian"msgstr "Бразильска"#: conf/global_settings.py:62msgid "Simplified Chinese"msgstr "Китайська спрощена"#: conf/global_settings.py:63msgid "Traditional Chinese"msgstr "Китайська традиційна"#: core/validators.py:60msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."msgstr """Це значення може містити тільки літери, числа та символи підкреслювання"#: core/validators.py:64#, fuzzymsgid """This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or ""slashes."msgstr """Це значення може містити тільки літери, числа, символи підкреслювання та ""слеші."#: core/validators.py:72msgid "Uppercase letters are not allowed here."msgstr "Літери у верхньому регістрі тут неприпустимі."#: core/validators.py:76msgid "Lowercase letters are not allowed here."msgstr "Літери у нижньому регістрі тут неприпустимі."#: core/validators.py:83msgid "Enter only digits separated by commas."msgstr "Уведіть тільки цифри розділені комами."#: core/validators.py:95msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."msgstr "Уведіть коректні e-mail адреси, розділені комами."#: core/validators.py:99msgid "Please enter a valid IP address."msgstr "Будь ласка уведіть коректу IP адресу."#: core/validators.py:103msgid "Empty values are not allowed here."msgstr "Порожні значенні тут не дозволені."#: core/validators.py:107msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."msgstr ""#: core/validators.py:111msgid "This value can't be comprised solely of digits."msgstr ""#: core/validators.py:116msgid "Enter a whole number."msgstr "Уведіть ціле число."#: core/validators.py:120msgid "Only alphabetical characters are allowed here."msgstr "Тільки алфавітні символи дозволені тут."#: core/validators.py:124msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."msgstr "Уведіть коректну дату у форматі РРРР-ММ-ДД."#: core/validators.py:128msgid "Enter a valid time in HH:MM format."msgstr "Уведіть коректий час у форматі ГГ:ХХ."#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."msgstr ""#: core/validators.py:136msgid "Enter a valid e-mail address."msgstr "Уведіть коректну e-mail адресу."#: core/validators.py:148msgid """Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a ""corrupted image."msgstr """Завантажте коректний малюнок. Файл який ви завантажили був або не малюнок, ""або малюнок, який є зіпсованим."#: core/validators.py:155#, python-formatmsgid "The URL %s does not point to a valid image."msgstr "URL %s не вказує на коректний малюнок."#: core/validators.py:159#, python-formatmsgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."msgstr """Телефонні номери мають бути у форматі XXX-XXX-XXXX. \"%s\" не є коректним."#: core/validators.py:167#, python-formatmsgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."msgstr "URL %s не вказує на коректне відео у форматі QuickTime."#: core/validators.py:171msgid "A valid URL is required."msgstr ""#: core/validators.py:185#, python-formatmsgid """Valid HTML is required. Specific errors are:\n""%s"msgstr ""#: core/validators.py:192#, python-formatmsgid "Badly formed XML: %s"msgstr "Погано сформований XML: %s"#: core/validators.py:202#, python-formatmsgid "Invalid URL: %s"msgstr "Невірний URL: %s"#: core/validators.py:206 core/validators.py:208#, python-formatmsgid "The URL %s is a broken link."msgstr "URL %s є пошкодженим посиланням."#: core/validators.py:214msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."msgstr ""#: core/validators.py:229#, python-formatmsgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: core/validators.py:236#, python-formatmsgid "This field must match the '%s' field."msgstr ""#: core/validators.py:255msgid "Please enter something for at least one field."msgstr ""#: core/validators.py:264 core/validators.py:275msgid "Please enter both fields or leave them both empty."msgstr ""#: core/validators.py:282#, python-formatmsgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"msgstr ""#: core/validators.py:294#, python-formatmsgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"msgstr ""#: core/validators.py:313msgid "Duplicate values are not allowed."msgstr ""#: core/validators.py:336#, python-formatmsgid "This value must be a power of %s."msgstr ""#: core/validators.py:347msgid "Please enter a valid decimal number."msgstr ""#: core/validators.py:349#, python-formatmsgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."msgid_plural """Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: core/validators.py:352#, python-formatmsgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."msgid_plural """Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: core/validators.py:362#, python-formatmsgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."msgstr ""#: core/validators.py:363#, python-formatmsgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."msgstr ""#: core/validators.py:376msgid "The format for this field is wrong."msgstr ""#: core/validators.py:391msgid "This field is invalid."msgstr ""#: core/validators.py:426#, python-formatmsgid "Could not retrieve anything from %s."msgstr ""#: core/validators.py:429#, python-formatmsgid """The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."msgstr ""#: core/validators.py:462#, python-formatmsgid """Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with ""\"%(start)s\".)"msgstr ""#: core/validators.py:466#, python-formatmsgid """Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line ""starts with \"%(start)s\".)"msgstr ""#: core/validators.py:471#, python-formatmsgid """\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%""(start)s\".)"msgstr ""#: core/validators.py:476#, python-formatmsgid """\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%""(start)s\".)"msgstr ""#: core/validators.py:480#, python-formatmsgid """A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line ""starts with \"%(start)s\".)"msgstr ""#: core/validators.py:485#, python-formatmsgid """The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line ""starts with \"%(start)s\".)"msgstr ""#: db/models/manipulators.py:302#, python-formatmsgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."msgstr ""#: db/models/fields/__init__.py:40#, python-formatmsgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."msgstr ""#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553#: forms/__init__.py:346msgid "This field is required."msgstr "Це поле обов'язкове."#: db/models/fields/__init__.py:337msgid "This value must be an integer."msgstr ""#: db/models/fields/__init__.py:369msgid "This value must be either True or False."msgstr ""#: db/models/fields/__init__.py:385#, fuzzymsgid "This field cannot be null."msgstr "Це поле обов'язкове."#: db/models/fields/__init__.py:562msgid "Enter a valid filename."msgstr ""#: db/models/fields/related.py:43#, python-formatmsgid "Please enter a valid %s."msgstr ""#: db/models/fields/related.py:579msgid "Separate multiple IDs with commas."msgstr ""#: db/models/fields/related.py:581msgid """Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."msgstr ""#: db/models/fields/related.py:625#, python-formatmsgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."msgid_plural """Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: forms/__init__.py:380#, python-formatmsgid "Ensure your text is less than %s character."msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."msgstr[0] "Переконайтеся, що ваш текст меньше, ніж %s символ"msgstr[1] "Переконайтеся, що ваш текст меньше, ніж %s символів"#: forms/__init__.py:385msgid "Line breaks are not allowed here."msgstr "Символи нового рядку не дозволені тут."#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589#, python-formatmsgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."msgstr "Зробить коректний вибір; '%(data)s' немає у %(choices)s."#: forms/__init__.py:645msgid "The submitted file is empty."msgstr "Переданий файл порожній."#: forms/__init__.py:699msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."msgstr "Уведіть ціле число між -32,768 та 32,768."#: forms/__init__.py:708msgid "Enter a positive number."msgstr "Уведіть позитивне число."#: forms/__init__.py:717msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."msgstr "Уведіть ціле число між 0 та 32,767."#: template/defaultfilters.py:379msgid "yes,no,maybe"msgstr "так,ні,можливо"#~ msgid "Comments"#~ msgstr "Коментарі"#~ msgid "String (up to 50)"#~ msgstr "Рядок (до 50 символів)"#~ msgid "label"#~ msgstr "мітка"#~ msgid "package"#~ msgstr "пакунок"#~ msgid "packages"#~ msgstr "пакунки"