Enable recently commited delete Sponsor request handler (added to map.py) and Delete button in Sponsor edit view. Still missing "Are you sure ?" question box.
Patch by: Pawel Solyga
Review by: to-be-reviewed
# translation of django.po to Slovak###msgid ""msgstr """Project-Id-Version: Django\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2007-07-24 09:56-0400\n""PO-Revision-Date: 2007-06-22 20:54-0400\n""Last-Translator: Vlado <vlado@labath.org>\n""Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.11.4\n"#: oldforms/__init__.py:369 db/models/fields/__init__.py:152#: db/models/fields/__init__.py:309 db/models/fields/__init__.py:706#: db/models/fields/__init__.py:717 newforms/models.py:187#: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 newforms/fields.py:516#: newforms/fields.py:527msgid "This field is required."msgstr "Toto pole je povinné."#: oldforms/__init__.py:404#, python-formatmsgid "Ensure your text is less than %s character."msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."msgstr[0] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znak."msgstr[1] "Uisite sa, že text je kratší ako %s znakov."#: oldforms/__init__.py:409msgid "Line breaks are not allowed here."msgstr "Zalomenia riadkov nie sú povolené."#: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620#, python-formatmsgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."msgstr "Vyberte platnú možnosť; '%(data)s' nie je v %(choices)s."#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181#: contrib/admin/filterspecs.py:152msgid "Unknown"msgstr "Neznámy"#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181#: contrib/admin/filterspecs.py:145msgid "Yes"msgstr "Áno"#: oldforms/__init__.py:587 newforms/widgets.py:181#: contrib/admin/filterspecs.py:145msgid "No"msgstr "Nie"#: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."msgstr """Súbor nebol odoslaný. Skontrolujte atribút 'enctype' encoding vo formulári."#: oldforms/__init__.py:684msgid "The submitted file is empty."msgstr "Odoslaný súbor je prázdný."#: oldforms/__init__.py:740msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi -32768 a 32767."#: oldforms/__init__.py:750msgid "Enter a positive number."msgstr "Zadajte celé kladné číslo."#: oldforms/__init__.py:760msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."msgstr "Zadajte celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767."#: db/models/manipulators.py:309#, python-formatmsgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok %(field)s."#: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346msgid "and"msgstr "a"#: db/models/fields/__init__.py:48#, python-formatmsgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."msgstr "%(optname)s s %(fieldname)s už existuje."#: db/models/fields/__init__.py:404msgid "This value must be an integer."msgstr "Táto hodnota musí byť celé číslo."#: db/models/fields/__init__.py:439msgid "This value must be either True or False."msgstr "Táto hodnota musí byť True alebo False."#: db/models/fields/__init__.py:460msgid "This field cannot be null."msgstr "Toto pole nemôže obsahovať null."#: db/models/fields/__init__.py:494 core/validators.py:155msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."msgstr "Zadajte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."#: db/models/fields/__init__.py:563 core/validators.py:164msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."msgstr "Zadajte platný dátum a čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM."#: db/models/fields/__init__.py:623msgid "This value must be a decimal number."msgstr "Táto hodnota musí byť desiatkove číslo."#: db/models/fields/__init__.py:726msgid "Enter a valid filename."msgstr "Zadajte platný názov súboru."#: db/models/fields/__init__.py:851msgid "This value must be either None, True or False."msgstr "Táto hodnota musí byť buď None, True alebo False."#: db/models/fields/related.py:55#, python-formatmsgid "Please enter a valid %s."msgstr "Prosím, zadajte platné %s."#: db/models/fields/related.py:661msgid "Separate multiple IDs with commas."msgstr "Oddeľte viacnásobné ID čiarkami."#: db/models/fields/related.py:663msgid """Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."msgstr """Ak chcete vybrať viacero možností, podržte \"Control\" alebo \"Command\" na ""Mac-u."#: db/models/fields/related.py:710#, python-formatmsgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."msgid_plural """Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."msgstr[0] "Prosím, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r je neplatná."msgstr[1] """Prosím, vložte platné %(self)s ID-čka. Hodnoty %(value)r sú neplatné."#: conf/global_settings.py:38msgid "Arabic"msgstr "Arabsky"#: conf/global_settings.py:39msgid "Bengali"msgstr "Bengálsky"#: conf/global_settings.py:40msgid "Bulgarian"msgstr "Bulharský"#: conf/global_settings.py:41msgid "Catalan"msgstr "Katalánsky"#: conf/global_settings.py:42msgid "Czech"msgstr "Česky"#: conf/global_settings.py:43msgid "Welsh"msgstr "Welšsky"#: conf/global_settings.py:44msgid "Danish"msgstr "Dánsky"#: conf/global_settings.py:45msgid "German"msgstr "Nemecky"#: conf/global_settings.py:46msgid "Greek"msgstr "Grécky"#: conf/global_settings.py:47msgid "English"msgstr "Anglicky"#: conf/global_settings.py:48msgid "Spanish"msgstr "Španielsky"#: conf/global_settings.py:49msgid "Argentinean Spanish"msgstr "Argentínska španielčina"#: conf/global_settings.py:50msgid "Persian"msgstr "Perzský"#: conf/global_settings.py:51msgid "Finnish"msgstr "Fínsky"#: conf/global_settings.py:52msgid "French"msgstr "Francúzsky"#: conf/global_settings.py:53msgid "Galician"msgstr "Galicijsky"#: conf/global_settings.py:54msgid "Hungarian"msgstr "Maďarsky"#: conf/global_settings.py:55msgid "Hebrew"msgstr "Hebrejsky"#: conf/global_settings.py:56msgid "Icelandic"msgstr "Islandsky"#: conf/global_settings.py:57msgid "Italian"msgstr "Taliansky"#: conf/global_settings.py:58msgid "Japanese"msgstr "Japonsky"#: conf/global_settings.py:59msgid "Korean"msgstr "Korejský"#: conf/global_settings.py:60msgid "Kannada"msgstr "Kannada"#: conf/global_settings.py:61msgid "Latvian"msgstr "Lotyšsky"#: conf/global_settings.py:62msgid "Macedonian"msgstr "Mecedónsky"#: conf/global_settings.py:63msgid "Dutch"msgstr "Holandsky"#: conf/global_settings.py:64msgid "Norwegian"msgstr "Nórsky"#: conf/global_settings.py:65msgid "Polish"msgstr "Poľsky"#: conf/global_settings.py:66msgid "Portugese"msgstr "Portugalsky"#: conf/global_settings.py:67msgid "Brazilian"msgstr "Brazílsky"#: conf/global_settings.py:68msgid "Romanian"msgstr "Rumunsky"#: conf/global_settings.py:69msgid "Russian"msgstr "Rusky"#: conf/global_settings.py:70msgid "Slovak"msgstr "Slovensky"#: conf/global_settings.py:71msgid "Slovenian"msgstr "Slovinsky"#: conf/global_settings.py:72msgid "Serbian"msgstr "Srbsky"#: conf/global_settings.py:73msgid "Swedish"msgstr "Švédsky"#: conf/global_settings.py:74msgid "Tamil"msgstr "Tamilsky"#: conf/global_settings.py:75msgid "Telugu"msgstr "Telugu"#: conf/global_settings.py:76msgid "Turkish"msgstr "Turecky"#: conf/global_settings.py:77msgid "Ukrainian"msgstr "Ukrajinsky"#: conf/global_settings.py:78msgid "Simplified Chinese"msgstr "Čínsky (zjednodušene)"#: conf/global_settings.py:79msgid "Traditional Chinese"msgstr "Čínsky (tradične)"#: core/validators.py:71msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."msgstr "Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."#: core/validators.py:75msgid """This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or ""slashes."msgstr """Táto hodnota môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a ""lomítka."#: core/validators.py:79msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."msgstr """Táto hodnota môže obsahovať len písmená, číslice, počiarkovníky a pomlčky."#: core/validators.py:83msgid "Uppercase letters are not allowed here."msgstr "Veľké písmená nie sú povolené."#: core/validators.py:87msgid "Lowercase letters are not allowed here."msgstr "Malé písmena nie sú povolené."#: core/validators.py:94msgid "Enter only digits separated by commas."msgstr "Zadávajte len číslice oddelené čiarkami."#: core/validators.py:106msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."msgstr "Zadajte platné e-mailové adresy oddelené čiarkami."#: core/validators.py:110msgid "Please enter a valid IP address."msgstr "Prosím, zadajte platnú IP adresu."#: core/validators.py:114msgid "Empty values are not allowed here."msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."#: core/validators.py:118msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."msgstr "Iné ako numerické znaky tu nie sú povolené."#: core/validators.py:122msgid "This value can't be comprised solely of digits."msgstr "Táto hodnota nemôže byť čisto numerická."#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:141msgid "Enter a whole number."msgstr "Zadajte celé číslo."#: core/validators.py:131msgid "Only alphabetical characters are allowed here."msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."#: core/validators.py:146msgid "Year must be 1900 or later."msgstr "Rok musí byť 1900 alebo neskôr."#: core/validators.py:150#, python-formatmsgid "Invalid date: %s"msgstr "Neplatný dátum: %s"#: core/validators.py:160msgid "Enter a valid time in HH:MM format."msgstr "Zadajte platný čas vo formáte HH:MM."#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:335msgid "Enter a valid e-mail address."msgstr "Zadajte platnú e-mailovú adresu."#: core/validators.py:185msgid """Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a ""corrupted image."msgstr """Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali nebol obrázkový formát ""alebo bol poškodený."#: core/validators.py:192#, python-formatmsgid "The URL %s does not point to a valid image."msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."#: core/validators.py:196#, python-formatmsgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."msgstr """Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné."#: core/validators.py:204#, python-formatmsgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."#: core/validators.py:208msgid "A valid URL is required."msgstr "Je požadovaná platná adresa URL."#: core/validators.py:222#, python-formatmsgid """Valid HTML is required. Specific errors are:\n""%s"msgstr """HTML kód musí zodpovedať špecifikácii. Zistené chyby sú:\n""%s"#: core/validators.py:229#, python-formatmsgid "Badly formed XML: %s"msgstr "Chybné XML nezodpovedajúce definícii: %s"#: core/validators.py:246#, python-formatmsgid "Invalid URL: %s"msgstr "Neplatná adresa URL: %s"#: core/validators.py:251 core/validators.py:253#, python-formatmsgid "The URL %s is a broken link."msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."#: core/validators.py:259msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."msgstr "Zadajte platnú skratku štátu USA."#: core/validators.py:273#, python-formatmsgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."#: core/validators.py:280#, python-formatmsgid "This field must match the '%s' field."msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "#: core/validators.py:299msgid "Please enter something for at least one field."msgstr "Prosím, vyplňte aspoň jedno pole."#: core/validators.py:308 core/validators.py:319msgid "Please enter both fields or leave them both empty."msgstr "Prosím, vyplňte buď obidve polia, alebo ich nechajte prázdne."#: core/validators.py:327#, python-formatmsgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"msgstr "Toto pole musí byť vyplnené ak, %(field)s je %(value)s"#: core/validators.py:340#, python-formatmsgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"msgstr "Toto pole musí byť vyplnené, ak %(field)s nie je %(value)s"#: core/validators.py:359msgid "Duplicate values are not allowed."msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."#: core/validators.py:374#, python-formatmsgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."msgstr "Táto hodnota musí byť medzi %(lower)s a %(upper)s."#: core/validators.py:376#, python-formatmsgid "This value must be at least %s."msgstr "Táto hodnota musí byť prinajmenšom %s."#: core/validators.py:378#, python-formatmsgid "This value must be no more than %s."msgstr "Táto hodnota musí byť väčšia ako %s."#: core/validators.py:414#, python-formatmsgid "This value must be a power of %s."msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."#: core/validators.py:424msgid "Please enter a valid decimal number."msgstr "Prosím, vložte platné desatinné číslo. "#: core/validators.py:431#, python-formatmsgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."msgid_plural """Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."msgstr[0] "Prosím, vložte platné desatinné číslo. "msgstr[1] "Prosím, vložte platné desatinné čísla. "#: core/validators.py:434#, python-formatmsgid """Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."msgid_plural """Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."msgstr[0] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicou. "msgstr[1] "Prosím vlož platné desatinné číslo s najviac %s číslicami."#: core/validators.py:437#, python-formatmsgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."msgid_plural """Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."msgstr[0] """Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom. "msgstr[1] """Prosím, vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestamy. "#: core/validators.py:445msgid "Please enter a valid floating point number."msgstr "Prosím, vložte platné číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou. "#: core/validators.py:454#, python-formatmsgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bajtov."#: core/validators.py:455#, python-formatmsgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."msgstr "Uistite sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bajtov."#: core/validators.py:472msgid "The format for this field is wrong."msgstr "Formát pre toto pole je chybný."#: core/validators.py:487msgid "This field is invalid."msgstr "Toto pole nie je platné."#: core/validators.py:523#, python-formatmsgid "Could not retrieve anything from %s."msgstr "Z %s nič neprišlo."#: core/validators.py:526#, python-formatmsgid """The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."msgstr """Adresa URL %(url)s vrátila v hlavičke neplatný Content-Type '%(contenttype)""s'."#: core/validators.py:559#, python-formatmsgid """Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with ""\"%(start)s\".)"msgstr """Prosím, uzatvorte tag %(tag)s na riadku %(line)s. (Riadok začína s \"%(start)""s\".)"#: core/validators.py:563#, python-formatmsgid """Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line ""starts with \"%(start)s\".)"msgstr """Text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. (Riadok ""začína s \"%(start)s\".)"#: core/validators.py:568#, python-formatmsgid """\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%""(start)s\".)"msgstr """\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%""(start)s\".)"#: core/validators.py:573#, python-formatmsgid """\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%""(start)s\".)"msgstr """\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný tag. (Riadok začína s \"%(start)""s\".)"#: core/validators.py:577#, python-formatmsgid """A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line ""starts with \"%(start)s\".)"msgstr """V tagu na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok začína s ""\"%(start)s\".)"#: core/validators.py:582#, python-formatmsgid """The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line ""starts with \"%(start)s\".)"msgstr """Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína ""s \"%(start)s\".)"#: views/generic/create_update.py:43#, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was created successfully."msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne vytvorený."#: views/generic/create_update.py:117#, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol úspešne zmenený."#: views/generic/create_update.py:184#, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was deleted."msgstr "Objekt %(verbose_name)s bol zmazaný."#: newforms/models.py:174 newforms/fields.py:428msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."msgstr "Vyberte platnú možnosť. Vybraná položka nepatrí medzi platné možnosti."#: newforms/models.py:191 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520msgid "Enter a list of values."msgstr "Vložte zoznam hodnôt."#: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:450#, python-formatmsgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."msgstr "Vyberte platnú možnost. %s nepatrí medzi dostupné možnosti."#: newforms/fields.py:116msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."msgstr "Uistite sa, že hodnota má najviac %d znakov( teraz má %(length)d)."#: newforms/fields.py:118msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."msgstr "Uistite sa, že zadaná hodnota nemá menej ako %d znakov ( teraz má %(length)d)."#: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196#, python-formatmsgid "Ensure this value is less than or equal to %s."msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s."#: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198#, python-formatmsgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."msgstr "Uistite sa, že hodnota je väčšia alebo rovná %s."#: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191msgid "Enter a number."msgstr "Zadajte číslo."#: newforms/fields.py:200#, python-formatmsgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."msgstr "Zabezpečte aby výraz nemal celkom viac ako %s číslic ."#: newforms/fields.py:202#, python-formatmsgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s desatinných miest."#: newforms/fields.py:204#, python-formatmsgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."msgstr "Zabezpečte aby nebolo viac ako %s číslic pred desatinnou bodkou."#: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560msgid "Enter a valid date."msgstr "Zadajte platný dátum."#: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562msgid "Enter a valid time."msgstr "Zadajte platný čas."#: newforms/fields.py:300msgid "Enter a valid date/time."msgstr "Zadajte platný dátum a čas."#: newforms/fields.py:313msgid "Enter a valid value."msgstr "Zadajte platnú hodnotu."#: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375msgid "Enter a valid URL."msgstr "Zadajte platnú adresu URL."#: newforms/fields.py:377msgid "This URL appears to be a broken link."msgstr "Odkaz na URL neexistuje."#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17msgid "th"msgstr "th"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17msgid "st"msgstr "st"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17msgid "nd"msgstr "nd"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17msgid "rd"msgstr "rd"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47#, python-formatmsgid "%(value).1f million"msgid_plural "%(value).1f million"msgstr[0] "%(value).1f milión"msgstr[1] "%(value).1f milión"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50#, python-formatmsgid "%(value).1f billion"msgid_plural "%(value).1f billion"msgstr[0] "%(value).1f miliarda"msgstr[1] "%(value).1f miliarda"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53#, python-formatmsgid "%(value).1f trillion"msgid_plural "%(value).1f trillion"msgstr[0] "%(value).1f bilión"msgstr[1] "%(value).1f bilión"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "one"msgstr "jeden"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "two"msgstr "dva"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "three"msgstr "tri"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "four"msgstr "štyri"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "five"msgstr "päť"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "six"msgstr "šesť"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "seven"msgstr "sedem"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "eight"msgstr "osem"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68msgid "nine"msgstr "deväť"#: contrib/redirects/models.py:7msgid "redirect from"msgstr "presmerovať z"#: contrib/redirects/models.py:8msgid """This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/""events/search/'."msgstr """Tu by sa mala použiť absolútna cesta bez názvu domény. Napríklad: '/events/""search/'."#: contrib/redirects/models.py:9msgid "redirect to"msgstr "presmerovať na "#: contrib/redirects/models.py:10msgid """This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with ""'http://'."msgstr """Tu môže byť buď absolútna cesta (ako je uvedené vyššie) alebo úplná adresa ""URL začínajúca s 'http://'."#: contrib/redirects/models.py:13msgid "redirect"msgstr "presmerovanie"#: contrib/redirects/models.py:14msgid "redirects"msgstr "presmerovania"#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166msgid "object ID"msgstr "ID objektu"#: contrib/comments/models.py:68msgid "headline"msgstr "nadpis"#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90#: contrib/comments/models.py:167msgid "comment"msgstr "komentár"#: contrib/comments/models.py:70msgid "rating #1"msgstr "hodnotenie #1"#: contrib/comments/models.py:71msgid "rating #2"msgstr "hodnotenie #2"#: contrib/comments/models.py:72msgid "rating #3"msgstr "hodnotenie #3"#: contrib/comments/models.py:73msgid "rating #4"msgstr "hodnotenie #4"#: contrib/comments/models.py:74msgid "rating #5"msgstr "hodnotenie #5"#: contrib/comments/models.py:75msgid "rating #6"msgstr "hodnotenie #6"#: contrib/comments/models.py:76msgid "rating #7"msgstr "hodnotenie #7"#: contrib/comments/models.py:77msgid "rating #8"msgstr "hodnotenie #8"#: contrib/comments/models.py:82msgid "is valid rating"msgstr "je platné hodnotenie"#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169msgid "date/time submitted"msgstr "dátum a čas odoslania"#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170msgid "is public"msgstr "je verejný"#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306msgid "IP address"msgstr "IP adresa"#: contrib/comments/models.py:86msgid "is removed"msgstr "je vymazaný"#: contrib/comments/models.py:86msgid """Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been ""removed\" message will be displayed instead."msgstr """Zaškrtnite toto pole, ak je komentár nevhodný. Správa \"Tento komenár bol ""zmazaný\" sa bude zobrazovať namiesto neho."#: contrib/comments/models.py:91msgid "comments"msgstr "komentáre"#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207msgid "Content object"msgstr "Obsah objektu"#: contrib/comments/models.py:159#, python-formatmsgid """Posted by %(user)s at %(date)s\n""\n""%(comment)s\n""\n""http://%(domain)s%(url)s"msgstr """Pridaný užívateľom %(user)s dňa %(date)s\n""\n""%(comment)s\n""\n""http://%(domain)s%(url)s"#: contrib/comments/models.py:168msgid "person's name"msgstr "meno osoby"#: contrib/comments/models.py:171msgid "ip address"msgstr "ip adresa"#: contrib/comments/models.py:173msgid "approved by staff"msgstr "schválený zamestnancom"#: contrib/comments/models.py:176msgid "free comment"msgstr "voľný komentár"#: contrib/comments/models.py:177msgid "free comments"msgstr "voľné komentáre"#: contrib/comments/models.py:233msgid "score"msgstr "stav skóre"#: contrib/comments/models.py:234msgid "score date"msgstr "dátum stavu skóre"#: contrib/comments/models.py:237msgid "karma score"msgstr "karma"#: contrib/comments/models.py:238msgid "karma scores"msgstr "karma"#: contrib/comments/models.py:242#, python-formatmsgid "%(score)d rating by %(user)s"msgstr "%(score)d od hodnotiteľa %(user)s"#: contrib/comments/models.py:258#, python-formatmsgid """This comment was flagged by %(user)s:\n""\n""%(text)s"msgstr """Tento komentár bol označený užívateľom %(user)s:\n""\n""%(text)s"#: contrib/comments/models.py:265msgid "flag date"msgstr "označený dátum"#: contrib/comments/models.py:268msgid "user flag"msgstr "uživateľský príznak"#: contrib/comments/models.py:269msgid "user flags"msgstr "užívateľské príznaky"#: contrib/comments/models.py:273#, python-formatmsgid "Flag by %r"msgstr " %r návestie"#: contrib/comments/models.py:278msgid "deletion date"msgstr "dátum zmazania"#: contrib/comments/models.py:280msgid "moderator deletion"msgstr "zmazania moderátorom"#: contrib/comments/models.py:281msgid "moderator deletions"msgstr "Zmazané moderátorom"#: contrib/comments/models.py:285#, python-formatmsgid "Moderator deletion by %r"msgstr "Zmazanané moderátorom %r"#: contrib/comments/views/karma.py:20msgid "Anonymous users cannot vote"msgstr "Hlasovať môžu len prihlásení užívatelia"#: contrib/comments/views/karma.py:24msgid "Invalid comment ID"msgstr "Chybné ID komentára"#: contrib/comments/views/karma.py:26msgid "No voting for yourself"msgstr "Nemôžete hlasovať za samého seba"#: contrib/comments/views/comments.py:28msgid """This rating is required because you've entered at least one other rating."msgstr "Toto hlasovanie je nevyhnutné, lebo súvisí s predchádzjúcou voľbou."#: contrib/comments/views/comments.py:112#, python-formatmsgid """This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s ""comment:\n""\n""%(text)s"msgid_plural """This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s ""comments:\n""\n""%(text)s"msgstr[0] """Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako %(count)s ""príspevok\n""%(text)s"msgstr[1] """Tento komentár je od užívateľa, ktorý poslal menej ako %(count)s ""príspevkov .\n""%(text)s"#: contrib/comments/views/comments.py:117#, python-formatmsgid """This comment was posted by a sketchy user:\n""\n""%(text)s"msgstr """Tento komentár je od užívateľa, ktorý sa rád vyjadruje v náznakoch:\n""\n""%(text)s"#: contrib/comments/views/comments.py:189#: contrib/comments/views/comments.py:281msgid "Only POSTs are allowed"msgstr "Dovolené sú len POST"#: contrib/comments/views/comments.py:193#: contrib/comments/views/comments.py:285msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"msgstr "Jedno alebo viac povinných polí nebolo vložených"#: contrib/comments/views/comments.py:197#: contrib/comments/views/comments.py:287msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"msgstr """Niekto sa pokúšal manipulovať s formulárom komentára (porušenie bezpečnosti)"#: contrib/comments/views/comments.py:207#: contrib/comments/views/comments.py:293msgid """The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was ""invalid"msgstr """Formulár komentára ma chybný 'target' parameter -- ID objektu je neplatné"#: contrib/comments/views/comments.py:258#: contrib/comments/views/comments.py:322msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"msgstr """Formulár komentára neobsahuje ani jednu z možností 'náhľad' alebo 'odoslať'."#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4msgid "Your name:"msgstr "Tvoje meno:"#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28msgid "Comment:"msgstr "Komentár:"#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35msgid "Preview comment"msgstr "Náhľad komentára"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17msgid "Username:"msgstr "Meno:"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5msgid "Log out"msgstr "Odhlásenie"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20msgid "Password:"msgstr "Heslo:"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8msgid "Forgotten your password?"msgstr "Zabudli ste heslo?"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12msgid "Ratings"msgstr "Hodnotenia"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23msgid "Required"msgstr "Požadované"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23msgid "Optional"msgstr "Nepovinné"#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23msgid "Post a photo"msgstr "Pošli foto"#: contrib/sites/models.py:15msgid "domain name"msgstr "názov domény"#: contrib/sites/models.py:16msgid "display name"msgstr "zobrazené meno"#: contrib/sites/models.py:20msgid "site"msgstr "web"#: contrib/sites/models.py:21msgid "sites"msgstr "weby"#: contrib/admin/filterspecs.py:42#, python-formatmsgid """<h3>By %s:</h3>\n""<ul>\n"msgstr """<h3>Od %s:</h3>\n""<ul>\n"#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171msgid "All"msgstr "Všetko"#: contrib/admin/filterspecs.py:111msgid "Any date"msgstr "Lubovoľný dátum"#: contrib/admin/filterspecs.py:112msgid "Today"msgstr "Dnes"#: contrib/admin/filterspecs.py:115msgid "Past 7 days"msgstr "Posledných 7 dní"#: contrib/admin/filterspecs.py:117msgid "This month"msgstr "Tento mesiac"#: contrib/admin/filterspecs.py:119msgid "This year"msgstr "Tento rok"#: contrib/admin/models.py:17msgid "action time"msgstr "čas udalosti"#: contrib/admin/models.py:20msgid "object id"msgstr "id objektu"#: contrib/admin/models.py:21msgid "object repr"msgstr "objekt repr"#: contrib/admin/models.py:22msgid "action flag"msgstr "príznak udalosti"#: contrib/admin/models.py:23msgid "change message"msgstr "zmeniť zprávu"#: contrib/admin/models.py:26msgid "log entry"msgstr "záznam priebehu"#: contrib/admin/models.py:27msgid "log entries"msgstr "záznamy priebehu"#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254msgid "All dates"msgstr "Všetky dátumy"#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60msgid """Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-""sensitive."msgstr """Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo. Rešpektujte malé a veľké písmená."#: contrib/admin/views/decorators.py:24#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25msgid "Log in"msgstr "Prihlásenie"#: contrib/admin/views/decorators.py:62msgid """Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your ""submission has been saved."msgstr """Vaša session vypršala. Prosím, príhlaste sa znovu. Nemusíte sa obávať, vaše ""údaje boli uchované."#: contrib/admin/views/decorators.py:69msgid """Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable ""cookies, reload this page, and try again."msgstr """Vyzerá to tak, že váš prehliadač nemá povolené cookies. Prosím, povoľte si ""cookies a skúste znova načítať stránku."#: contrib/admin/views/decorators.py:83msgid "Usernames cannot contain the '@' character."msgstr "Užívateľské meno nemože obsahovať znak '@'."#: contrib/admin/views/decorators.py:85#, python-formatmsgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."msgstr """Vaša e-mailová adresa nie je užívateľským menom. Skúste použiť meno '%s'."#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný."#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268#: contrib/admin/views/main.py:354msgid "You may edit it again below."msgstr "Môžete pokračovať v zmenách."#: contrib/admin/views/auth.py:31msgid "Add user"msgstr "Pridať užívateľa"#: contrib/admin/views/auth.py:58msgid "Password changed successfully."msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené."#: contrib/admin/views/auth.py:65#, python-formatmsgid "Change password: %s"msgstr "Zmeniť heslo: %s"#: contrib/admin/views/main.py:230msgid "Site administration"msgstr "Administrácia"#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363#, python-formatmsgid "You may add another %s below."msgstr "Môžete pokračovať v pridávaní ďaľších %s."#: contrib/admin/views/main.py:296#, python-formatmsgid "Add %s"msgstr "Pridaj %s"#: contrib/admin/views/main.py:342#, python-formatmsgid "Added %s."msgstr "Bol pridaný %s."#: contrib/admin/views/main.py:344#, python-formatmsgid "Changed %s."msgstr "Bol zmenený %s"#: contrib/admin/views/main.py:346#, python-formatmsgid "Deleted %s."msgstr "Bol vymazaný %s."#: contrib/admin/views/main.py:349msgid "No fields changed."msgstr "Polia neboli zmenené."#: contrib/admin/views/main.py:352#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" boli úspešne zmenený."#: contrib/admin/views/main.py:360#, python-formatmsgid """The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."msgstr """Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený. Ďalšie zmeny môžeš urobiť ""zase nižšie."#: contrib/admin/views/main.py:398#, python-formatmsgid "Change %s"msgstr "Zmeniť %s"#: contrib/admin/views/main.py:483#, python-formatmsgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s: %(obj)s"#: contrib/admin/views/main.py:488#, python-formatmsgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"msgstr "Jeden alebo viac %(fieldname)s v %(name)s:"#: contrib/admin/views/main.py:520#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný."#: contrib/admin/views/main.py:523msgid "Are you sure?"msgstr "Ste si istý?"#: contrib/admin/views/main.py:545#, python-formatmsgid "Change history: %s"msgstr "Zmeniť históriu: %s"#: contrib/admin/views/main.py:579#, python-formatmsgid "Select %s"msgstr "Výber %s"#: contrib/admin/views/main.py:579#, python-formatmsgid "Select %s to change"msgstr "Ktorý %s sa má zmeniť?"#: contrib/admin/views/main.py:780msgid "Database error"msgstr "Chyba databázy"#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49#: contrib/admin/views/doc.py:51msgid "tag:"msgstr "označovač:"#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80#: contrib/admin/views/doc.py:82msgid "filter:"msgstr ""#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138#: contrib/admin/views/doc.py:140msgid "view:"msgstr "prehľad:"#: contrib/admin/views/doc.py:165#, python-formatmsgid "App %r not found"msgstr "Aplikáciu %r sa nepodarilo nájsť."#: contrib/admin/views/doc.py:172#, python-formatmsgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"msgstr "Model %(name)r sa nenachádza v aplikácii %(label)r"#: contrib/admin/views/doc.py:184#, python-formatmsgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"msgstr "Prepojenie na objekt `%(label)s.%(type)s`"#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225msgid "model:"msgstr ""#: contrib/admin/views/doc.py:215#, python-formatmsgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"msgstr "súvisiace objekty `%(label)s.%(name)s`"#: contrib/admin/views/doc.py:220#, python-formatmsgid "all %s"msgstr "všetky %s"#: contrib/admin/views/doc.py:225#, python-formatmsgid "number of %s"msgstr "počet %s"#: contrib/admin/views/doc.py:230#, python-formatmsgid "Fields on %s objects"msgstr "Polia objektu %s"#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314msgid "Integer"msgstr "Celé číslo"#: contrib/admin/views/doc.py:293msgid "Boolean (Either True or False)"msgstr "Logická hodnota (True alebo False)"#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313#, python-formatmsgid "String (up to %(maxlength)s)"msgstr "Dĺžka reťazca (maximálne do %(maxlength)s znakov)"#: contrib/admin/views/doc.py:295msgid "Comma-separated integers"msgstr "Celé čísla oddelené čiarkou"#: contrib/admin/views/doc.py:296msgid "Date (without time)"msgstr "Dátum (bez času)"#: contrib/admin/views/doc.py:297msgid "Date (with time)"msgstr "Dátum (a čas)"#: contrib/admin/views/doc.py:298msgid "Decimal number"msgstr "Desatinné číslo"#: contrib/admin/views/doc.py:299msgid "E-mail address"msgstr "E-mailová adresa"#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301#: contrib/admin/views/doc.py:304msgid "File path"msgstr "Cesta k súboru"#: contrib/admin/views/doc.py:302msgid "Floating point number"msgstr "Císlo s pohyblivou čiarkou"#: contrib/admin/views/doc.py:308msgid "Boolean (Either True, False or None)"msgstr "Logická hodnota (True, False alebo None)"#: contrib/admin/views/doc.py:309msgid "Relation to parent model"msgstr "Má vzťah k nadradenému modelu"#: contrib/admin/views/doc.py:310msgid "Phone number"msgstr "Číslo telefónu"#: contrib/admin/views/doc.py:315msgid "Text"msgstr "Text"#: contrib/admin/views/doc.py:316msgid "Time"msgstr "Čas"#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7msgid "URL"msgstr "URL"#: contrib/admin/views/doc.py:318msgid "U.S. state (two uppercase letters)"msgstr "Štát USA (dve veľké písmena)"#: contrib/admin/views/doc.py:319msgid "XML text"msgstr "XML text"#: contrib/admin/views/doc.py:345#, python-formatmsgid "%s does not appear to be a urlpattern object"msgstr "%s nie je urlpattern objekt"#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2msgid "Currently:"msgstr "Aktuálne:"#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3msgid "Change:"msgstr "Zmeniť:"#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3msgid "Date:"msgstr "Dátum:"#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4msgid "Time:"msgstr "Čas:"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Documentation"msgstr "Dokumentácia"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5msgid "Change password"msgstr "Zmeniť heslo"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Home"msgstr "Začiatok"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21msgid "History"msgstr "História"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18msgid "Date/time"msgstr "Dátum a čas"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19msgid "User"msgstr "Uživateľ"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20msgid "Action"msgstr "Udalosť"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36msgid """This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this ""admin site."msgstr """Tento object nemá históriu vykonaných zmien. Možno nebol pridaný ""prostredníctvom tohoto administračného rozhrania."#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12#, python-formatmsgid "Add %(name)s"msgstr "Pridať %(name)s"#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2#, python-formatmsgid " By %(filter_title)s "msgstr "Podľa %(filter_title)s "#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4msgid "Server error"msgstr "Chyba servera"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6msgid "Server error (500)"msgstr "Chyba servera (500)"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9msgid "Server Error <em>(500)</em>"msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10msgid """There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-""mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."msgstr """Vznikla neočakávaná chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný ""správca a dá sa predpokladať, že bude v krátkej dobe odstránená. Ďakujeme za ""pochopenie."#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8msgid """Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate ""database tables have been created, and make sure the database is readable by ""the appropriate user."msgstr """S inštaláciou alebo nastavením vašej databázy nie je niečo v poriadku. ""Uistite sa, že ste vytvorili potrebné databázové tabuľky. Taktiež ""skontrolujte, či má systémový užívateľ, pod ktorým beží aplikácia, právo na ""prístup k databáze a čítanie súborov databázy."#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8msgid "Go"msgstr "Choď"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10#, python-formatmsgid "1 result"msgid_plural "%(counter)s results"msgstr[0] "1 výsledok"msgstr[1] "%(counter)s výsledkov"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10#, python-formatmsgid "%(full_result_count)s total"msgstr "%(full_result_count)s spolu"#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10msgid "Show all"msgstr "Zobraziť všetky"#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4msgid "Django site admin"msgstr "Django administrácia"#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7msgid "Django administration"msgstr "Administrácia Django"#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4msgid "Filter"msgstr "Filter"#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8msgid "Page not found"msgstr "Stránka nebola nájdená"#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17#, python-formatmsgid "Models available in the %(name)s application."msgstr "Modely dostupné v aplikácii %(name)s."#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18#, python-formatmsgid "%(name)s"msgstr "%(name)s"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15msgid "Add"msgstr "Pridať"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34msgid "Change"msgstr "Zmeniť"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44msgid "You don't have permission to edit anything."msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien."#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52msgid "Recent Actions"msgstr "Posledné udalosti"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53msgid "My Actions"msgstr "Moje udalosti"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57msgid "None available"msgstr "Nedostupné"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22msgid "View on site"msgstr "Pozrieť na stránke"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24msgid "Please correct the error below."msgid_plural "Please correct the errors below."msgstr[0] "Prosím, opravte chybu uvedenú nižšie."msgstr[1] "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50msgid "Ordering"msgstr "Radenie"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53msgid "Order:"msgstr "Poradie:"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25msgid "Welcome,"msgstr "Vitajte,"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3msgid "Delete"msgstr "Vymazať"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14#, python-formatmsgid """Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting ""related objects, but your account doesn't have permission to delete the ""following types of objects:"msgstr """Zmazanie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by spôsobilo zmazanie ""súvisiacich objektov, avšak vaše užívateľské práva vám neumožňujú zmazať ""nasledujúce typy objektov:"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21#, python-formatmsgid """Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? ""All of the following related items will be deleted:"msgstr """Ste si istý, že chcete zmazať objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? ""Zmazané budú aj všetky tieto súvisiace objekty:"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26msgid "Yes, I'm sure"msgstr "Áno, som si istý"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4msgid "Save as new"msgstr "Uložiť ako nový"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5msgid "Save and add another"msgstr "Uložiť a pridať ďaľší"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6msgid "Save and continue editing"msgstr "Uložiť a pokračovať v zmenách"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7msgid "Save"msgstr "Uložiť"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28#, python-formatmsgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."msgstr "Zadajte nové heslo pre užívateľa <strong>%(username)s</strong>."#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18msgid "Password"msgstr "Heslo"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23msgid "Password (again)"msgstr "Heslo (potvrdiť)"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24msgid "Enter the same password as above, for verification."msgstr "Znova zadajte heslo kvôli overeniu."#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6msgid """First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user ""options."msgstr """Najskôr zadajte užívateľské meno a heslo. Neskôr budete môcť upraviť ostatné ""užívateľské nastavnia."#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12msgid "Username"msgstr "Užívateľské meno"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10msgid "Password change"msgstr "Zmena heslo"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10msgid "Password change successful"msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12msgid "Your password was changed."msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4msgid "Password reset"msgstr "Obnovenie hesla"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12msgid """Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset ""your password and e-mail the new one to you."msgstr """Zabudli ste svoje heslo? Zadajte svoju e-mailovú adresu, na ktorú vám bude ""zaslané nové heslo."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16msgid "E-mail address:"msgstr "E-mailová adresa:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16msgid "Reset my password"msgstr "Obnova môjho hesla"#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."msgstr "Ďakujeme vám, za čas strávený na našich stránkach."#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10msgid "Log in again"msgstr "Prihlásiť sa znovu"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10msgid "Password reset successful"msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12msgid """We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You ""should be receiving it shortly."msgstr """Bolo vám zaslané nové heslo na uvedenú adresu. Mali by ste ho obdržať v ""najbližšej dobe."#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12msgid """Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new ""password twice so we can verify you typed it in correctly."msgstr """Z bezpečnostných dôvodov zadajte najskôr staré heslo a potom dva krát nové ""heslo, tak aby sa mohlo overiť, či nevznikol preklep."#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17msgid "Old password:"msgstr "Staré heslo:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19msgid "New password:"msgstr "Nové heslo:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21msgid "Confirm password:"msgstr "Potvrdenie hesla:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23msgid "Change my password"msgstr "Zmeň svoje heslo"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"msgstr "Dostali ste túto správu, lebo ste si vyžiadali obnovu hesla."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3#, python-formatmsgid "for your user account at %(site_name)s"msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5#, python-formatmsgid "Your new password is: %(new_password)s"msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7msgid "Feel free to change this password by going to this page:"msgstr "Heslo si kľudne môžete zmeniť na tejto stránke:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11msgid "Your username, in case you've forgotten:"msgstr "Vaše užívateľské meno, pre prípad, že ste zabudli:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13msgid "Thanks for using our site!"msgstr "Ďakujeme vám, že využívate služby našej stránky!"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15#, python-formatmsgid "The %(site_name)s team"msgstr "Tím %(site_name)s"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Bookmarklets"msgstr "Záložky"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5msgid "Documentation bookmarklets"msgstr "Dokumentácia záložiek"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9msgid """\n""<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n""toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n""select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n""bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n""as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n""your computer is \"internal\").</p>\n"msgstr """\n""<p class=\"help\">Ak chete nainštalovať záložky, pretiahnite linku do vášho ""panela so záložkami\n""alebo kliknite pravým tlačidlom myši na linku a pridajte ju do svojich ""záložiek.\n""Následne môžete záložky použiť na stránkach. Všimnite si, že použitie ""niektorých záložiek vyžaduje, aby bol váš počítač pridaný do zoznamu ""INTERNAL_IPS. Ak nie ste si istý, že ste v tomto zozname, oslovte vášho ""administrátora.</p>\n"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19msgid "Documentation for this page"msgstr "Dokumentácia k tejto stránke"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20msgid """Jumps you from any page to the documentation for the view that generates ""that page."msgstr """Skočte z ľubovoľnej stránky do dokumentácie, kde je popísané, ako sa táto ""stránka generuje."#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22msgid "Show object ID"msgstr "Zobraziť ID objektu."#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23msgid """Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single ""object."msgstr "Zobrazuje content-type a ID stránok, ktoré reprezentujú jediný objekt."#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25msgid "Edit this object (current window)"msgstr "Editácia tohoto objektu (v aktuálnom okne)"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."msgstr "Skočiť na stránku admina, ktorá reprezentuje tento jeden objekt."#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28msgid "Edit this object (new window)"msgstr "Editácia tohoto objektu (v novom okne)"#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29msgid "As above, but opens the admin page in a new window."msgstr "To isté ako predtým, akurát otvorí administračnú stránku v novom okne."#: contrib/contenttypes/models.py:37msgid "python model class name"msgstr "pythonové meno triedy modelu"#: contrib/contenttypes/models.py:40msgid "content type"msgstr "typ obsahu"#: contrib/contenttypes/models.py:41msgid "content types"msgstr "typy obsahu"#: contrib/auth/views.py:41msgid "Logged out"msgstr "Odhlásený"#: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71msgid "name"msgstr "meno"#: contrib/auth/models.py:53msgid "codename"msgstr "codename"#: contrib/auth/models.py:56msgid "permission"msgstr "povolenie"#: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72msgid "permissions"msgstr "práva"#: contrib/auth/models.py:75msgid "group"msgstr "skupina"#: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116msgid "groups"msgstr "skupiny"#: contrib/auth/models.py:106msgid "username"msgstr "užívateľské meno"#: contrib/auth/models.py:106msgid """Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, ""digits and underscores)."msgstr """Povinná položka s dĺžkou 30 znakov alebo menej. Povolené sú len ""alfanumerické znaky (písmená, čísla a podtržník)."#: contrib/auth/models.py:107msgid "first name"msgstr "krstné meno"#: contrib/auth/models.py:108msgid "last name"msgstr "priezvisko"#: contrib/auth/models.py:109msgid "e-mail address"msgstr "e-mailová adresa"#: contrib/auth/models.py:110msgid "password"msgstr "heslo"#: contrib/auth/models.py:110msgid """Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change ""password form</a>."msgstr """Použite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' alebo <a href=\"password/\">formulár na ""zmenu hesla</a>."#: contrib/auth/models.py:111msgid "staff status"msgstr "zamestnanec"#: contrib/auth/models.py:111msgid "Designates whether the user can log into this admin site."msgstr """Určuje, či má užívateľ oprávnenie prihlásiť sa do administračnej časti."#: contrib/auth/models.py:112msgid "active"msgstr "aktívny"#: contrib/auth/models.py:112msgid """Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this ""instead of deleting accounts."msgstr """Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete deaktivovať užívateľský ""účet."#: contrib/auth/models.py:113msgid "superuser status"msgstr "superužívateľ"#: contrib/auth/models.py:113msgid """Designates that this user has all permissions without explicitly assigning ""them."msgstr """Určuje, či užívateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho ""priradenia."#: contrib/auth/models.py:114msgid "last login"msgstr "naposledy prihlásený"#: contrib/auth/models.py:115msgid "date joined"msgstr "dátum registrácie"#: contrib/auth/models.py:117msgid """In addition to the permissions manually assigned, this user will also get ""all permissions granted to each group he/she is in."msgstr """Okrem ručne zadaných práv bude mať užívateľ aj všetky práva prislúchajúce ""skupinám, v ktorých sa nachádza."#: contrib/auth/models.py:118msgid "user permissions"msgstr "užívateľské práva"#: contrib/auth/models.py:122msgid "user"msgstr "uživateľ"#: contrib/auth/models.py:123msgid "users"msgstr "užívatelia"#: contrib/auth/models.py:129msgid "Personal info"msgstr "Osobné údaje"#: contrib/auth/models.py:130msgid "Permissions"msgstr "Práva"#: contrib/auth/models.py:131msgid "Important dates"msgstr "Dôležité dátumy"#: contrib/auth/models.py:132msgid "Groups"msgstr "Skupiny"#: contrib/auth/models.py:274msgid "message"msgstr "správa"#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138msgid "The two password fields didn't match."msgstr "Pole hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú."#: contrib/auth/forms.py:25msgid "A user with that username already exists."msgstr "Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje."#: contrib/auth/forms.py:53msgid """Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are ""required for logging in."msgstr """Váš prehliadač nemá povolené cookies. Cookies sú potrebné pre úspešné ""prihlásenie."#: contrib/auth/forms.py:62msgid "This account is inactive."msgstr "Účet je deaktivovaný."#: contrib/auth/forms.py:84msgid """That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure ""you've registered?"msgstr """K danej e-mailovej adrese neexistuje užívateľský účet. Ste si istý, že ste ""sa zaregistrovali?"#: contrib/auth/forms.py:117msgid "The two 'new password' fields didn't match."msgstr "Pole nového hesla a jeho potvrdenie sa nezhodujú."#: contrib/auth/forms.py:124msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."msgstr "Vaše staré heslo nebolo zadané správne. Prosím, zadajte heslo znova."#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."msgstr """Zadajte britský poštový kód (PSČ). Medzera medzi dvomi časťami kódu je ""povinná."#: contrib/localflavor/br/forms.py:18msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX-XXX."#: contrib/localflavor/br/forms.py:30msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XX-XXXX-XXXX. "#: contrib/localflavor/br/forms.py:72msgid "This field requires only numbers."msgstr "Toto pole je môže obsahovať len čísla."#: contrib/localflavor/br/forms.py:74msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."msgstr "Toto pole môže mať najviac 11 čisiel alebo 14 písmen."#: contrib/localflavor/br/forms.py:84msgid "Invalid CPF number."msgstr "Chybné CPF číslo."#: contrib/localflavor/br/forms.py:106msgid "This field requires at least 14 digits"msgstr "Toto pole vyžaduje minimale 14 číslic."#: contrib/localflavor/br/forms.py:116msgid "Invalid CNPJ number."msgstr "Chybné CNJP číslo."#: contrib/localflavor/au/forms.py:18msgid "Enter a 4 digit post code."msgstr "Vložte 4 čísla poštového smerovacieho čísla."#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX."#: contrib/localflavor/us/forms.py:18msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."msgstr "Zadajte americký poštový kód (ZIP) vo formáte XXXXX alebo XXXXX-XXXX."#: contrib/localflavor/us/forms.py:51msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."msgstr "Vložte platné U.S. číslo sociálneho poistenia vo formáte XXX-XX-XXXX."#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5msgid "Baden-Wuerttemberg"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6msgid "Bavaria"msgstr "Bavórsko"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7msgid "Berlin"msgstr "Berlín"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8msgid "Brandenburg"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9msgid "Bremen"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10msgid "Hamburg"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11msgid "Hessen"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13msgid "Lower Saxony"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14msgid "North Rhine-Westphalia"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15msgid "Rhineland-Palatinate"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16msgid "Saarland"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17msgid "Saxony"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18msgid "Saxony-Anhalt"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19msgid "Schleswig-Holstein"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20msgid "Thuringia"msgstr ""#: contrib/localflavor/de/forms.py:60msgid """Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X ""format."msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXXXX alebo XXX-XXXX."#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4msgid "Hokkaido"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5msgid "Aomori"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6msgid "Iwate"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7msgid "Miyagi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8msgid "Akita"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9msgid "Yamagata"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10msgid "Fukushima"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11msgid "Ibaraki"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12msgid "Tochigi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13msgid "Gunma"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14msgid "Saitama"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15msgid "Chiba"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16msgid "Tokyo"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17msgid "Kanagawa"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18msgid "Yamanashi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19msgid "Nagano"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20msgid "Niigata"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21msgid "Toyama"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22msgid "Ishikawa"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23msgid "Fukui"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24msgid "Gifu"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25msgid "Shizuoka"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26msgid "Aichi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27msgid "Mie"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28msgid "Shiga"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29msgid "Kyoto"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30msgid "Osaka"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31msgid "Hyogo"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32msgid "Nara"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33msgid "Wakayama"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34msgid "Tottori"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35msgid "Shimane"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36msgid "Okayama"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37msgid "Hiroshima"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38msgid "Yamaguchi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39msgid "Tokushima"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40msgid "Kagawa"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41msgid "Ehime"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42msgid "Kochi"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43msgid "Fukuoka"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44msgid "Saga"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45msgid "Nagasaki"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46msgid "Kumamoto"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47msgid "Oita"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48msgid "Miyazaki"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49msgid "Kagoshima"msgstr ""#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50msgid "Okinawa"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5msgid "Aargau"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6msgid "Appenzell Innerrhoden"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7msgid "Appenzell Ausserrhoden"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8msgid "Basel-Stadt"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9msgid "Basel-Land"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10msgid "Berne"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11msgid "Fribourg"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12msgid "Geneva"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13msgid "Glarus"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14msgid "Graubuenden"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15msgid "Jura"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16msgid "Lucerne"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17msgid "Neuchatel"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18msgid "Nidwalden"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19msgid "Obwalden"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20msgid "Schaffhausen"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21msgid "Schwyz"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22msgid "Solothurn"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23msgid "St. Gallen"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24msgid "Thurgau"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25msgid "Ticino"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26msgid "Uri"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27msgid "Valais"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28msgid "Vaud"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29msgid "Zug"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30msgid "Zurich"msgstr ""#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14msgid "Enter a zip code in the format XXXX."msgstr "Vložte poštové smerovacie číslo v tvare XXXX."#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90msgid """Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or ""1234567890 format."msgstr ""#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17msgid """Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."msgstr "Zadajte platné Islanské číslo v tvare XXXXXX-XXXX."#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31msgid "The Icelandic identification number is not valid."msgstr ""#: contrib/localflavor/it/forms.py:16msgid "Enter a valid zip code."msgstr "Zadajte platné poštové smerovacie číslo."#: contrib/localflavor/it/forms.py:41msgid "Enter a valid Social Security number."msgstr "Vložte platné číslo sociálneho poistenia ."#: contrib/localflavor/it/forms.py:68msgid "Enter a valid VAT number."msgstr "Zadajte platné VAT číslo."#: contrib/localflavor/no/forms.py:35msgid "Enter a valid Norwegian social security number."msgstr """Vložte platné nórske číslo sociálneho poistenia (social security number)."#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8msgid "Banska Bystrica region"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9msgid "Bratislava region"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10msgid "Kosice region"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11msgid "Nitra region"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12msgid "Presov region"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13msgid "Trencin region"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14msgid "Trnava region"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15msgid "Zilina region"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8msgid "Banska Bystrica"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9msgid "Banska Stiavnica"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10msgid "Bardejov"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11msgid "Banovce nad Bebravou"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12msgid "Brezno"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13msgid "Bratislava I"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14msgid "Bratislava II"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15msgid "Bratislava III"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16msgid "Bratislava IV"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17msgid "Bratislava V"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18msgid "Bytca"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19msgid "Cadca"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20msgid "Detva"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21msgid "Dolny Kubin"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22msgid "Dunajska Streda"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23msgid "Galanta"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24msgid "Gelnica"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25msgid "Hlohovec"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26msgid "Humenne"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27msgid "Ilava"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28msgid "Kezmarok"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29msgid "Komarno"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30msgid "Kosice I"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31msgid "Kosice II"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32msgid "Kosice III"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33msgid "Kosice IV"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34msgid "Kosice - okolie"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35msgid "Krupina"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36msgid "Kysucke Nove Mesto"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37msgid "Levice"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38msgid "Levoca"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39msgid "Liptovsky Mikulas"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40msgid "Lucenec"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41msgid "Malacky"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42msgid "Martin"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43msgid "Medzilaborce"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44msgid "Michalovce"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45msgid "Myjava"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46msgid "Namestovo"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47msgid "Nitra"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48msgid "Nove Mesto nad Vahom"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49msgid "Nove Zamky"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50msgid "Partizanske"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51msgid "Pezinok"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52msgid "Piestany"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53msgid "Poltar"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54msgid "Poprad"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55msgid "Povazska Bystrica"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56msgid "Presov"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57msgid "Prievidza"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58msgid "Puchov"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59msgid "Revuca"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60msgid "Rimavska Sobota"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61msgid "Roznava"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62msgid "Ruzomberok"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63msgid "Sabinov"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64msgid "Senec"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65msgid "Senica"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66msgid "Skalica"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67msgid "Snina"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68msgid "Sobrance"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69msgid "Spisska Nova Ves"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70msgid "Stara Lubovna"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71msgid "Stropkov"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72msgid "Svidnik"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73msgid "Sala"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74msgid "Topolcany"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75msgid "Trebisov"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76msgid "Trencin"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77msgid "Trnava"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78msgid "Turcianske Teplice"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79msgid "Tvrdosin"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80msgid "Velky Krtis"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81msgid "Vranov nad Toplou"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82msgid "Zlate Moravce"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83msgid "Zvolen"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84msgid "Zarnovica"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85msgid "Ziar nad Hronom"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86msgid "Zilina"msgstr ""#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."msgstr "Zadajte poštové smerovacie číslo v tvare XXXXX alebo XXX-XX."#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."msgstr ""#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37msgid "Enter valid a Chilean RUT"msgstr ""#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45msgid "Enter a valid Finnish social security number."msgstr """Vložte platné fínske číslo sociálneho poistenia (social security number)."#: contrib/sessions/models.py:68msgid "session key"msgstr "kľúč session"#: contrib/sessions/models.py:69msgid "session data"msgstr "údaje session"#: contrib/sessions/models.py:70msgid "expire date"msgstr "dátum vypršania platnosti"#: contrib/sessions/models.py:74msgid "session"msgstr "session"#: contrib/sessions/models.py:75msgid "sessions"msgstr "sessions"#: contrib/flatpages/models.py:8msgid """Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."msgstr """Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že adresa obsahuje na začiatku a na ""konci.lomítka."#: contrib/flatpages/models.py:9msgid "title"msgstr "názov"#: contrib/flatpages/models.py:10msgid "content"msgstr "obsah"#: contrib/flatpages/models.py:11msgid "enable comments"msgstr "povoliť komentáre"#: contrib/flatpages/models.py:12msgid "template name"msgstr "názov šablóny"#: contrib/flatpages/models.py:13msgid """Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system ""will use 'flatpages/default.html'."msgstr """Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak táto šablóna neexistuje, systém ""použije 'flatpages/default'."#: contrib/flatpages/models.py:14msgid "registration required"msgstr "je vyžadovaná registrácia"#: contrib/flatpages/models.py:14msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."msgstr "Ak je zaškrtnuté, tak sa stránka zobrazí len prihlásenému užívateľovi."#: contrib/flatpages/models.py:18msgid "flat page"msgstr "statická stránka"#: contrib/flatpages/models.py:19msgid "flat pages"msgstr "statické stránky"#: utils/dates.py:6msgid "Monday"msgstr "Pondelok"#: utils/dates.py:6msgid "Tuesday"msgstr "Utorok"#: utils/dates.py:6msgid "Wednesday"msgstr "Streda"#: utils/dates.py:6msgid "Thursday"msgstr "Štvrtok"#: utils/dates.py:6msgid "Friday"msgstr "Piatok"#: utils/dates.py:7msgid "Saturday"msgstr "Sobota"#: utils/dates.py:7msgid "Sunday"msgstr "Nedeľa"#: utils/dates.py:10msgid "Mon"msgstr ""#: utils/dates.py:10msgid "Tue"msgstr ""#: utils/dates.py:10msgid "Wed"msgstr ""#: utils/dates.py:10msgid "Thu"msgstr ""#: utils/dates.py:10msgid "Fri"msgstr ""#: utils/dates.py:11msgid "Sat"msgstr ""#: utils/dates.py:11msgid "Sun"msgstr ""#: utils/dates.py:18msgid "January"msgstr "Január"#: utils/dates.py:18msgid "February"msgstr "Február"#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31msgid "March"msgstr "Marec"#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31msgid "April"msgstr "Apríl"#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31msgid "May"msgstr "Máj"#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31msgid "June"msgstr "Jún"#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31msgid "July"msgstr "Júl"#: utils/dates.py:19msgid "August"msgstr "August"#: utils/dates.py:19msgid "September"msgstr "September"#: utils/dates.py:19msgid "October"msgstr "Október"#: utils/dates.py:19msgid "November"msgstr "November"#: utils/dates.py:20msgid "December"msgstr "December"#: utils/dates.py:23msgid "jan"msgstr "jan"#: utils/dates.py:23msgid "feb"msgstr "feb"#: utils/dates.py:23msgid "mar"msgstr "mar"#: utils/dates.py:23msgid "apr"msgstr "apr"#: utils/dates.py:23msgid "may"msgstr "máj"#: utils/dates.py:23msgid "jun"msgstr "jún"#: utils/dates.py:24msgid "jul"msgstr "júl"#: utils/dates.py:24msgid "aug"msgstr "aug"#: utils/dates.py:24msgid "sep"msgstr "sep"#: utils/dates.py:24msgid "oct"msgstr "okt"#: utils/dates.py:24msgid "nov"msgstr "nov"#: utils/dates.py:24msgid "dec"msgstr "dec"#: utils/dates.py:31msgid "Jan."msgstr "Jan."#: utils/dates.py:31msgid "Feb."msgstr "Feb."#: utils/dates.py:32msgid "Aug."msgstr "Aug."#: utils/dates.py:32msgid "Sept."msgstr "Sept."#: utils/dates.py:32msgid "Oct."msgstr "Okt."#: utils/dates.py:32msgid "Nov."msgstr "Nov."#: utils/dates.py:32msgid "Dec."msgstr "Dec."#: utils/timesince.py:12msgid "year"msgid_plural "years"msgstr[0] "rok"msgstr[1] "roky"#: utils/timesince.py:13msgid "month"msgid_plural "months"msgstr[0] "mesiac"msgstr[1] "mesiacov"#: utils/timesince.py:14msgid "week"msgid_plural "weeks"msgstr[0] "týždeň"msgstr[1] "týždňov"#: utils/timesince.py:15msgid "day"msgid_plural "days"msgstr[0] "deň"msgstr[1] "dni"#: utils/timesince.py:16msgid "hour"msgid_plural "hours"msgstr[0] "hodina"msgstr[1] "hodín"#: utils/timesince.py:17msgid "minute"msgid_plural "minutes"msgstr[0] "minúta"msgstr[1] "minúty"#: utils/timesince.py:39#, python-formatmsgid "%(number)d %(type)s"msgstr ""#: utils/timesince.py:45#, python-formatmsgid ", %(number)d %(type)s"msgstr ""#: utils/dateformat.py:41msgid "p.m."msgstr "p.m."#: utils/dateformat.py:42msgid "a.m."msgstr "a.m."#: utils/dateformat.py:47msgid "PM"msgstr ""#: utils/dateformat.py:48msgid "AM"msgstr ""#: utils/dateformat.py:97msgid "midnight"msgstr "polnoc"#: utils/dateformat.py:99msgid "noon"msgstr "poludnie"#: utils/translation/trans_real.py:391msgid "DATE_FORMAT"msgstr ""#: utils/translation/trans_real.py:392msgid "DATETIME_FORMAT"msgstr ""#: utils/translation/trans_real.py:393msgid "TIME_FORMAT"msgstr ""#: utils/translation/trans_real.py:409msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"msgstr ""#: utils/translation/trans_real.py:410msgid "MONTH_DAY_FORMAT"msgstr ""#: template/defaultfilters.py:485msgid "yes,no,maybe"msgstr "áno,nie,možno"#: template/defaultfilters.py:514#, python-formatmsgid "%(size)d byte"msgid_plural "%(size)d bytes"msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: template/defaultfilters.py:516#, python-formatmsgid "%.1f KB"msgstr ""#: template/defaultfilters.py:518#, python-formatmsgid "%.1f MB"msgstr ""#: template/defaultfilters.py:519#, python-formatmsgid "%.1f GB"msgstr ""#~ msgid "AnonymousUser"#~ msgstr "Neregistrovaný užívateľ"