Prepare for callbacks that return more than one menu
This paves the way for callbacks that dynamically construct their
menu based on in-db content, such as Programs and Documents.
Patch by: Sverre Rabbelier
# Dutch translation for Django.# Copyright (C) 2008, Django Software Foundation# This file is distributed under the same license as the Django package.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: Django\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:36+0200\n""PO-Revision-Date: 2008-08-28 13:58+0100\n""Last-Translator: Rudolph Froger <rudolphfroger@estrate.nl>\n""Language-Team: \n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: conf/global_settings.py:44msgid "Arabic"msgstr "Arabisch"#: conf/global_settings.py:45msgid "Bengali"msgstr "Bengaals"#: conf/global_settings.py:46msgid "Bulgarian"msgstr "Bulgaars"#: conf/global_settings.py:47msgid "Catalan"msgstr "Catalaans"#: conf/global_settings.py:48msgid "Czech"msgstr "Tjechisch"#: conf/global_settings.py:49msgid "Welsh"msgstr "Welsh"#: conf/global_settings.py:50msgid "Danish"msgstr "Deens"#: conf/global_settings.py:51msgid "German"msgstr "Duits"#: conf/global_settings.py:52msgid "Greek"msgstr "Grieks"#: conf/global_settings.py:53msgid "English"msgstr "Engels"#: conf/global_settings.py:54msgid "Spanish"msgstr "Spaans"#: conf/global_settings.py:55msgid "Estonian"msgstr "Ests"#: conf/global_settings.py:56msgid "Argentinean Spanish"msgstr "Argentijns Spaans"#: conf/global_settings.py:57msgid "Basque"msgstr "Baskisch"#: conf/global_settings.py:58msgid "Persian"msgstr "Perzisch"#: conf/global_settings.py:59msgid "Finnish"msgstr "Fins"#: conf/global_settings.py:60msgid "French"msgstr "Frans"#: conf/global_settings.py:61msgid "Irish"msgstr "Iers"#: conf/global_settings.py:62msgid "Galician"msgstr "Galicisch"#: conf/global_settings.py:63msgid "Hungarian"msgstr "Hongaars"#: conf/global_settings.py:64msgid "Hebrew"msgstr "Hebreews"#: conf/global_settings.py:65msgid "Croatian"msgstr "Kroatisch"#: conf/global_settings.py:66msgid "Icelandic"msgstr "IJslands"#: conf/global_settings.py:67msgid "Italian"msgstr "Italiaans"#: conf/global_settings.py:68msgid "Japanese"msgstr "Japans"#: conf/global_settings.py:69msgid "Georgian"msgstr "Georgisch"#: conf/global_settings.py:70msgid "Korean"msgstr "Koreaans"#: conf/global_settings.py:71msgid "Khmer"msgstr "Khmer"#: conf/global_settings.py:72msgid "Kannada"msgstr "Kannada"#: conf/global_settings.py:73msgid "Latvian"msgstr "Lets"#: conf/global_settings.py:74msgid "Lithuanian"msgstr "Litouws"#: conf/global_settings.py:75msgid "Macedonian"msgstr "Macedonisch"#: conf/global_settings.py:76msgid "Dutch"msgstr "Nederlands"#: conf/global_settings.py:77msgid "Norwegian"msgstr "Noors"#: conf/global_settings.py:78msgid "Polish"msgstr "Pools"#: conf/global_settings.py:79msgid "Portugese"msgstr "Portugees"#: conf/global_settings.py:80msgid "Brazilian Portuguese"msgstr "Braziliaans Portugees"#: conf/global_settings.py:81msgid "Romanian"msgstr "Roemeens"#: conf/global_settings.py:82msgid "Russian"msgstr "Russisch"#: conf/global_settings.py:83msgid "Slovak"msgstr "Slovaaks"#: conf/global_settings.py:84msgid "Slovenian"msgstr "Sloveens"#: conf/global_settings.py:85msgid "Serbian"msgstr "Servisch"#: conf/global_settings.py:86msgid "Swedish"msgstr "Zweeds"#: conf/global_settings.py:87msgid "Tamil"msgstr "Tamil"#: conf/global_settings.py:88msgid "Telugu"msgstr "Telegu"#: conf/global_settings.py:89msgid "Turkish"msgstr "Turks"#: conf/global_settings.py:90msgid "Ukrainian"msgstr "Oekraïens"#: conf/global_settings.py:91msgid "Simplified Chinese"msgstr "Vereenvoudigd Chinees"#: conf/global_settings.py:92msgid "Traditional Chinese"msgstr "Traditioneel Chinees"#: contrib/admin/filterspecs.py:44#, python-formatmsgid """<h3>By %s:</h3>\n""<ul>\n"msgstr """<h3>Op %s:</h3>\n""<ul>\n"#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173msgid "All"msgstr "Alle"#: contrib/admin/filterspecs.py:113msgid "Any date"msgstr "Elke datum"#: contrib/admin/filterspecs.py:114msgid "Today"msgstr "Vandaag"#: contrib/admin/filterspecs.py:117msgid "Past 7 days"msgstr "Afgelopen zeven dagen"#: contrib/admin/filterspecs.py:119msgid "This month"msgstr "Deze maand"#: contrib/admin/filterspecs.py:121msgid "This year"msgstr "Dit jaar"#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391msgid "Yes"msgstr "Ja"#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391msgid "No"msgstr "Nee"#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391msgid "Unknown"msgstr "Onbekend"#: contrib/admin/models.py:19msgid "action time"msgstr "actietijd"#: contrib/admin/models.py:22msgid "object id"msgstr "object-id"#: contrib/admin/models.py:23msgid "object repr"msgstr "object-repr"#: contrib/admin/models.py:24msgid "action flag"msgstr "actievlag"#: contrib/admin/models.py:25msgid "change message"msgstr "wijzig bericht"#: contrib/admin/models.py:28msgid "log entry"msgstr "logregistratie"#: contrib/admin/models.py:29msgid "log entries"msgstr "logregistraties"#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121msgid "None"msgstr "Geen"#: contrib/admin/options.py:338#, python-formatmsgid "Changed %s."msgstr "%s gewijzigd."#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348#: forms/models.py:275msgid "and"msgstr "en"#: contrib/admin/options.py:343#, python-formatmsgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd."#: contrib/admin/options.py:347#, python-formatmsgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"."#: contrib/admin/options.py:352#, python-formatmsgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd."#: contrib/admin/options.py:356msgid "No fields changed."msgstr "Geen velden gewijzigd."#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454#: contrib/auth/admin.py:59msgid "You may edit it again below."msgstr "U kunt dit hieronder weer bewerken."#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464#, python-formatmsgid "You may add another %s below."msgstr "U kunt hieronder de volgende %s toevoegen."#: contrib/admin/options.py:452#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."#: contrib/admin/options.py:460#, python-formatmsgid """The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."#: contrib/admin/options.py:536#, python-formatmsgid "Add %s"msgstr "Toevoegen %s"#: contrib/admin/options.py:614#, python-formatmsgid "Change %s"msgstr "Wijzig %s"#: contrib/admin/options.py:646msgid "Database error"msgstr "Databasefout"#: contrib/admin/options.py:696#, python-formatmsgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."msgstr "De verwijdering van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."#: contrib/admin/options.py:703msgid "Are you sure?"msgstr "Weet u het zeker?"#: contrib/admin/options.py:732#, python-formatmsgid "Change history: %s"msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14#: contrib/auth/forms.py:80msgid """Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-""sensitive."msgstr """Voer een correcte gebruikersnaam en wachtwoord in. Let op, de velden zijn ""hoofdletter-gevoelig."#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40msgid "Please log in again, because your session has expired."msgstr "Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan."#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47msgid """Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable ""cookies, reload this page, and try again."msgstr """Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Zet het gebruik van ""cookies aan in uw browser, laad deze pagina nogmaals en probeer het opnieuw."#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256#: contrib/admin/views/decorators.py:66msgid "Usernames cannot contain the '@' character."msgstr "Gebruikersnamen mogen geen '@' teken bevatten."#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62#, python-formatmsgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."msgstr "Uw e-mailadres is niet uw gebruikersnaam. Probeer '%s' eens."#: contrib/admin/sites.py:313msgid "Site administration"msgstr "Sitebeheer"#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14#: contrib/admin/views/decorators.py:20msgid "Log in"msgstr "Inloggen"#: contrib/admin/sites.py:373#, python-formatmsgid "%s administration"msgstr "%s beheer"#: contrib/admin/util.py:138#, python-formatmsgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"msgstr "Eén of meer %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"#: contrib/admin/util.py:143#, python-formatmsgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"msgstr "Eén of meer %(fieldname)s in %(name)s:"#: contrib/admin/widgets.py:70msgid "Date:"msgstr "Datum:"#: contrib/admin/widgets.py:70msgid "Time:"msgstr "Tijd:"#: contrib/admin/widgets.py:94msgid "Currently:"msgstr "Huidige:"#: contrib/admin/widgets.py:94msgid "Change:"msgstr "Wijziging:"#: contrib/admin/widgets.py:121msgid "Lookup"msgstr "Opzoeken"#: contrib/admin/widgets.py:228msgid "Add Another"msgstr "Nog één toevoegen"#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8msgid "Page not found"msgstr "Pagina niet gevonden"#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet."#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Home"msgstr "Voorpagina"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4msgid "Server error"msgstr "Serverfout"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6msgid "Server error (500)"msgstr "Serverfout (500)"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9msgid "Server Error <em>(500)</em>"msgstr "Serverfout <em>(500)</em>"#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10msgid """There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-""mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."msgstr """Er is een fout opgetreden. Dit is inmiddels doorgegeven aan de sitebeheerder ""via e-mail en zal spoedig worden gerepareerd. Bedankt voor uw geduld."#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19#, python-formatmsgid "%(name)s"msgstr "%(name)s"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25msgid "Welcome,"msgstr "Welkom,"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Documentation"msgstr "Documentatie"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3msgid "Change password"msgstr "Wachtwoord wijzigen"#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3msgid "Log out"msgstr "Afmelden"#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4msgid "Django site admin"msgstr "Django sitebeheer"#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7msgid "Django administration"msgstr "Djangobeheer"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29msgid "Add"msgstr "Toevoegen"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10msgid "History"msgstr "Geschiedenis"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25msgid "View on site"msgstr "Toon op site"#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22msgid "Please correct the error below."msgid_plural "Please correct the errors below."msgstr[0] "Herstel de fout hieronder."msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder."#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16#, python-formatmsgid "Add %(name)s"msgstr "%(name)s toevoegen"#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26msgid "Filter"msgstr "Filter"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246msgid "Delete"msgstr "Verwijderen"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16#, python-formatmsgid """Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting ""related objects, but your account doesn't have permission to delete the ""following types of objects:"msgstr """Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook ""gerelateerde objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de ""volgende typen objecten te verwijderen:"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23#, python-formatmsgid """Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? ""All of the following related items will be deleted:"msgstr """Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? ""Alle volgende objecten worden verwijderd:"#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28msgid "Yes, I'm sure"msgstr "Ja, ik weet het zeker"#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2#, python-formatmsgid " By %(filter_title)s "msgstr " Op %(filter_title)s "#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18#, python-formatmsgid "Models available in the %(name)s application."msgstr "Beschikbare modellen in de %(name)s toepassing."#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35msgid "Change"msgstr "Wijzigen"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45msgid "You don't have permission to edit anything."msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen."#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53msgid "Recent Actions"msgstr "Recente acties"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54msgid "My Actions"msgstr "Mijn acties"#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58msgid "None available"msgstr "Geen beschikbaar"#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7msgid """Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate ""database tables have been created, and make sure the database is readable by ""the appropriate user."msgstr """Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen ""zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker."#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19msgid "Username:"msgstr "Gebruikersnaam:"#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22msgid "Password:"msgstr "Wachtwoord:"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22msgid "Date/time"msgstr "Datum/tijd"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23msgid "User"msgstr "Gebruiker"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24msgid "Action"msgstr "Actie"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30#: utils/translation/trans_real.py:404msgid "DATETIME_FORMAT"msgstr "j-n-Y H:i"#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38msgid """This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this ""admin site."msgstr """Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de ""beheersite toegevoegd."#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10msgid "Show all"msgstr "Alles tonen"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8msgid "Go"msgstr "Zoek"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10#, python-formatmsgid "1 result"msgid_plural "%(counter)s results"msgstr[0] "1 resultaat"msgstr[1] "%(counter)s resultaten"#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10#, python-formatmsgid "%(full_result_count)s total"msgstr "%(full_result_count)s totaal"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3msgid "Save"msgstr "Opslaan"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5msgid "Save as new"msgstr "Opslaan als nieuw item"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6msgid "Save and add another"msgstr "Opslaan en nieuw item"#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7msgid "Save and continue editing"msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6msgid """First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user ""options."msgstr """Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de ""andere opties instellen."#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59msgid "Username"msgstr "Gebruikersnaam"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184msgid "Password"msgstr "Wachtwoord"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39#: contrib/auth/forms.py:185msgid "Password (again)"msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40msgid "Enter the same password as above, for verification."msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging."#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26#, python-formatmsgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."msgstr "Geef een nieuw passwoord voor gebruiker <strong>%(username)s</strong>."#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15msgid "Delete?"msgstr "Verwijderen?"#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag."#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10msgid "Log in again"msgstr "Log opnieuw in"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10msgid "Password change"msgstr "Wachtwoordwijziging"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10msgid "Password change successful"msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12msgid "Your password was changed."msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12msgid """Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new ""password twice so we can verify you typed it in correctly."msgstr """Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer een nieuw wachtwoord ""invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17msgid "Old password:"msgstr "Oud wachtwoord:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18msgid "New password:"msgstr "Nieuw wachtwoord:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20msgid "Confirm password:"msgstr "Bevestig wachtwoord:"#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21msgid "Change my password"msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10msgid "Password reset"msgstr "Wachtwoord hersteld"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10msgid "Password reset complete"msgstr "Wachtwoord herstellen volooid"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."msgstr "Uw wachtwoord is ingesteld. U kunt nu verder gaan en inloggen."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4msgid "Password reset confirmation"msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12msgid "Enter new password"msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14msgid """Please enter your new password twice so we can verify you typed it in ""correctly."msgstr """Voer het nieuwe wachtwoord twee keer in, zodat we kunnen controleren of er ""geen typefouten zijn gemaakt."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26msgid "Password reset unsuccessful"msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28msgid """The password reset link was invalid, possibly because it has already been ""used. Please request a new password reset."msgstr """De link voor het herstellen van het wachtwoord is ongeldig, misschien omdat ""de link al eens is gebruikt. Vraag opnieuw het wachtwoord herstellenaan."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10msgid "Password reset successful"msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12msgid """We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail ""address you submitted. You should be receiving it shortly."msgstr """We hebben u de instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord per e-""mail gestuurd. U zou dit spoedig moeten ontvangen."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"msgstr "U krijgt deze e-mail omdat u om een nieuw wachtwoord heeft gevraagd"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3#, python-formatmsgid "for your user account at %(site_name)s"msgstr "voor uw gebruikersaccount op %(site_name)s"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5msgid "Please go to the following page and choose a new password:"msgstr "Gaat u naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9msgid "Your username, in case you've forgotten:"msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11msgid "Thanks for using our site!"msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13#, python-formatmsgid "The %(site_name)s team"msgstr "Het %(site_name)s team"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12msgid """Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail ""instructions for setting a new one."msgstr """Uw wachtwoord vergeten? Geef uw e-mailadres op en we sturen u per e-mail de ""instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord."#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16msgid "E-mail address:"msgstr "E-mailadres:"#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16msgid "Reset my password"msgstr "Herstel mijn wachtwoord"#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288msgid "All dates"msgstr "Alle data"#: contrib/admin/views/main.py:69#, python-formatmsgid "Select %s"msgstr "Selecteer %s"#: contrib/admin/views/main.py:69#, python-formatmsgid "Select %s to change"msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38msgid "site"msgstr "site"#: contrib/admin/views/template.py:38msgid "template"msgstr "sjabloon"#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59#: contrib/admindocs/views.py:61msgid "tag:"msgstr "tag:"#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92#: contrib/admindocs/views.py:94msgid "filter:"msgstr "filter:"#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156#: contrib/admindocs/views.py:158msgid "view:"msgstr "view:"#: contrib/admindocs/views.py:186#, python-formatmsgid "App %r not found"msgstr "Toepassing %r niet gevonden"#: contrib/admindocs/views.py:193#, python-formatmsgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"msgstr "Model %(model_name)r niet gevonden in toepassing %(app_label)r"#: contrib/admindocs/views.py:205#, python-formatmsgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"msgstr "het gerelateerde `%(app_label)s.%(data_type)s` object"#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246msgid "model:"msgstr "model:"#: contrib/admindocs/views.py:236#, python-formatmsgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"msgstr "gerelateerde `%(app_label)s.%(object_name)s` objecten"#: contrib/admindocs/views.py:241#, python-formatmsgid "all %s"msgstr "alle %s"#: contrib/admindocs/views.py:246#, python-formatmsgid "number of %s"msgstr "aantal %s"#: contrib/admindocs/views.py:251#, python-formatmsgid "Fields on %s objects"msgstr "Velden van %s objecten"#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336msgid "Integer"msgstr "Geheel getal"#: contrib/admindocs/views.py:315msgid "Boolean (Either True or False)"msgstr "Boolean (True danwel False)"#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335#, python-formatmsgid "String (up to %(max_length)s)"msgstr "Karakterreeks (hooguit %(max_length)s)"#: contrib/admindocs/views.py:317msgid "Comma-separated integers"msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen"#: contrib/admindocs/views.py:318msgid "Date (without time)"msgstr "Datum (zonder tijd)"#: contrib/admindocs/views.py:319msgid "Date (with time)"msgstr "Datum (met tijd)"#: contrib/admindocs/views.py:320msgid "Decimal number"msgstr "Decimaal getal"#: contrib/admindocs/views.py:321msgid "E-mail address"msgstr "E-mailadres"#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323#: contrib/admindocs/views.py:326msgid "File path"msgstr "Bestandspad"#: contrib/admindocs/views.py:324msgid "Floating point number"msgstr "Decimaal getal"#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58msgid "IP address"msgstr "IP-adres"#: contrib/admindocs/views.py:330msgid "Boolean (Either True, False or None)"msgstr "Boolean (True, False of None)"#: contrib/admindocs/views.py:331msgid "Relation to parent model"msgstr "Relatie tot oudermodel"#: contrib/admindocs/views.py:332msgid "Phone number"msgstr "Telefoonnummer"#: contrib/admindocs/views.py:337msgid "Text"msgstr "Tekst"#: contrib/admindocs/views.py:338msgid "Time"msgstr "Tijd"#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7msgid "URL"msgstr "URL"#: contrib/admindocs/views.py:340msgid "U.S. state (two uppercase letters)"msgstr "Staat van de VS (twee hoofdletters)"#: contrib/admindocs/views.py:341msgid "XML text"msgstr "XML-tekst"#: contrib/admindocs/views.py:367#, python-formatmsgid "%s does not appear to be a urlpattern object"msgstr "%s lijkt geen urlpattern-object te zijn"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3msgid "Bookmarklets"msgstr "Bookmarklets"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4msgid "Documentation bookmarklets"msgstr "Documentatie bookmarklets"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8msgid """\n""<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n""toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n""select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n""bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n""as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n""your computer is \"internal\").</p>\n"msgstr """\n""<p class=\"help\">Om bookmarklets te installeren, sleep de link naar uw ""bladwijzers\n""werkbalk, of rechtermuis klik op de link en voeg het toe aan de bladwijzer. ""Nu kan\n""de bookmarklet vanuit elke pagina op de site worden gekozen. Let erop dat ""het soms\n""noodzakelijk is dat de computer van waaruit de pagina wordt bekeken intern ""is.\n""(Raadpleeg uw systeembeheerder of uw computer zich op het interne netwerk ""bevind).<p>\n"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18msgid "Documentation for this page"msgstr "Documentatie voor deze pagina"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19msgid """Jumps you from any page to the documentation for the view that generates ""that page."msgstr """Springt vanuit elke pagina naar de documentatie voor de view die gegenereerd ""wordt door die pagina"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21msgid "Show object ID"msgstr "Toon object-ID"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22msgid """Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single ""object."msgstr """Toont het content-type en unieke ID voor pagina's die een enkel object ""voorstellen."#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24msgid "Edit this object (current window)"msgstr "Bewerk dit object (huidig venster)"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."msgstr """Gaat naar de beheerpagina voor pagina's die een enkel object weergeven."#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27msgid "Edit this object (new window)"msgstr "Bewerk dit object (nieuwe pagina)"#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28msgid "As above, but opens the admin page in a new window."msgstr "Zoals hierboven, maar opent de beheerpagina in een nieuw venster."#: contrib/auth/admin.py:21msgid "Personal info"msgstr "Persoonlijke informatie"#: contrib/auth/admin.py:22msgid "Permissions"msgstr "Rechten"#: contrib/auth/admin.py:23msgid "Important dates"msgstr "Belangrijke datums"#: contrib/auth/admin.py:24msgid "Groups"msgstr "Groepen"#: contrib/auth/admin.py:64msgid "Add user"msgstr "Gebruiker toevoegen"#: contrib/auth/admin.py:90msgid "Password changed successfully."msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd"#: contrib/auth/admin.py:96#, python-formatmsgid "Change password: %s"msgstr "Wijzig wachtwoord: %s"#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48#: contrib/auth/models.py:136msgid """Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, ""digits and underscores)."msgstr """Verplicht. 30 tekens of minder. Alleen alfanumerieke tekens (letters, ""cijfers en liggende strepen)."#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."msgstr "Deze waarde mag alleen letters, getallen en liggende strepen bevatten."#: contrib/auth/forms.py:18msgid "Password confirmation"msgstr "Bevestiging wachtwoord"#: contrib/auth/forms.py:30msgid "A user with that username already exists."msgstr "Een gebruiker met deze gebruikersnaam bestaat al."#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154#: contrib/auth/forms.py:196msgid "The two password fields didn't match."msgstr "De twee ingevulde wachtwoorden zijn niet gelijk."#: contrib/auth/forms.py:82msgid "This account is inactive."msgstr "Dit account is inactief."#: contrib/auth/forms.py:87msgid """Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are ""required for logging in."msgstr """Het lijkt erop dat uw browser geen cookies accepteert. Om in te loggen ""moeten cookies worden geaccepteerd."#: contrib/auth/forms.py:100msgid "E-mail"msgstr "E-mail"#: contrib/auth/forms.py:109msgid """That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure ""you've registered?"msgstr """Dat e-mailadres heeft geen gerelateerd gebruikersaccount. Weet u zeker dat u ""zich heeft geregistreerd?"#: contrib/auth/forms.py:134#, python-formatmsgid "Password reset on %s"msgstr "Wachtwoord hersteld op %s"#: contrib/auth/forms.py:142msgid "New password"msgstr "Nieuw wachtwoord"#: contrib/auth/forms.py:143msgid "New password confirmation"msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen"#: contrib/auth/forms.py:168msgid "Old password"msgstr "Oud wachtwoord"#: contrib/auth/forms.py:176msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."msgstr """Uw oude wachtwoord is niet correct ingevoerd. Voert u het alstublieft ""opnieuw in."#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95msgid "name"msgstr "naam"#: contrib/auth/models.py:74msgid "codename"msgstr "codenaam"#: contrib/auth/models.py:77msgid "permission"msgstr "recht"#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96msgid "permissions"msgstr "rechten"#: contrib/auth/models.py:99msgid "group"msgstr "groep"#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146msgid "groups"msgstr "groepen"#: contrib/auth/models.py:136msgid "username"msgstr "gebruikersnaam"#: contrib/auth/models.py:137msgid "first name"msgstr "voornaam"#: contrib/auth/models.py:138msgid "last name"msgstr "achternaam"#: contrib/auth/models.py:139msgid "e-mail address"msgstr "e-mailadres"#: contrib/auth/models.py:140msgid "password"msgstr "wachtwoord"#: contrib/auth/models.py:140msgid """Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change ""password form</a>."msgstr """Gebruik '[algo]$[salt]$[hexdigest]' of gebruik het<a href=\"password/""\">wachtwoord wijzigen formulier</a>."#: contrib/auth/models.py:141msgid "staff status"msgstr "stafstatus"#: contrib/auth/models.py:141msgid "Designates whether the user can log into this admin site."msgstr "Bepaalt of de gebruiker kan inloggen op deze beheersite."#: contrib/auth/models.py:142msgid "active"msgstr "actief"#: contrib/auth/models.py:142msgid """Designates whether this user should be treated as active. Unselect this ""instead of deleting accounts."msgstr """Bepaalt of deze gebruiker als actief dient te worden behandeld. U kunt dit ""uitvinken in plaats van een gebruiker te verwijderen."#: contrib/auth/models.py:143msgid "superuser status"msgstr "supergebruikerstatus"#: contrib/auth/models.py:143msgid """Designates that this user has all permissions without explicitly assigning ""them."msgstr """Bepaalt dat deze gebruiker alle rechten heeft, zonder deze expliciet toe te ""wijzen."#: contrib/auth/models.py:144msgid "last login"msgstr "laatste inlog"#: contrib/auth/models.py:145msgid "date joined"msgstr "datum toegetreden"#: contrib/auth/models.py:147msgid """In addition to the permissions manually assigned, this user will also get ""all permissions granted to each group he/she is in."msgstr """Bovenop de rechten welke handmatig zijn toegekend, krijgt deze gebruiker ook ""alle rechten van de groepen waar hij of zij deel van uitmaakt."#: contrib/auth/models.py:148msgid "user permissions"msgstr "gebruikersrechten"#: contrib/auth/models.py:152msgid "user"msgstr "gebruiker"#: contrib/auth/models.py:153msgid "users"msgstr "gebruikers"#: contrib/auth/models.py:308msgid "message"msgstr "bericht"#: contrib/auth/views.py:50msgid "Logged out"msgstr "Afmelden"#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428msgid "Enter a valid e-mail address."msgstr "Geef een geldig e-mailadres op."#: contrib/comments/admin.py:11msgid "Content"msgstr "Inhoud"#: contrib/comments/admin.py:14msgid "Metadata"msgstr "Metadata"#: contrib/comments/forms.py:20msgid "Name"msgstr "Naam"#: contrib/comments/forms.py:21msgid "Email address"msgstr "E-mailadres"#: contrib/comments/forms.py:23msgid "Comment"msgstr "Opmerking"#: contrib/comments/forms.py:26msgid """If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"msgstr "Indien u hier iets invuld dan wordt uw opmerking behandeld als spam"#: contrib/comments/forms.py:126#, python-formatmsgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."msgstr[0] "Pas op uw taalgebruik! Gebruik van %s niet toegestaan."msgstr[1] """Pas op uw taalgebruik! Gebruik van de woorden %s is niet toegestaan."#: contrib/comments/models.py:23msgid "object ID"msgstr "object-ID"#: contrib/comments/models.py:50msgid "user's name"msgstr "naam gebruiker"#: contrib/comments/models.py:51msgid "user's email address"msgstr "e-mailadres gebruiker"#: contrib/comments/models.py:52msgid "user's URL"msgstr "URL gebruiker"#: contrib/comments/models.py:54msgid "comment"msgstr "opmerking"#: contrib/comments/models.py:57msgid "date/time submitted"msgstr "datum/tijd toegevoegd"#: contrib/comments/models.py:59msgid "is public"msgstr "is openbaar"#: contrib/comments/models.py:60msgid """Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."msgstr """Vink dit vakje uit zodat de opmerking niet meer zichtbaar is op de site."#: contrib/comments/models.py:62msgid "is removed"msgstr "is verwijderd"#: contrib/comments/models.py:63msgid """Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been ""removed\" message will be displayed instead."msgstr """Kruis dit vak aan indien de opmerking niet gepast is. Een \"Dit commentaar ""is verwijderd\" bericht wordt dan getoond"#: contrib/comments/models.py:115msgid """This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-""only."msgstr """Deze opmerking is gepost door een ingelogde gebruiker en daardoor is de naam ""niet aan te passen."#: contrib/comments/models.py:124msgid """This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-""only."msgstr """Deze opmerking is gepost door een ingelogde gebruiker en daardoor is het e-""mailadres niet aan te passen."#: contrib/comments/models.py:149#, python-formatmsgid """Posted by %(user)s at %(date)s\n""\n""%(comment)s\n""\n""http://%(domain)s%(url)s"msgstr """Geplaatst door %(user)s op %(date)s\n""\n""%(comment)s\n""\n""http://%(domain)s%(url)s"#: contrib/contenttypes/models.py:67msgid "python model class name"msgstr "klassenaam van pythonmodel"#: contrib/contenttypes/models.py:71msgid "content type"msgstr "inhoudstype"#: contrib/contenttypes/models.py:72msgid "content types"msgstr "inhoudstypen"#: contrib/flatpages/admin.py:9msgid """Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."msgstr "Voorbeeld: '/about/contact/'. Zorg voor slashes aan het begin en eind."#: contrib/flatpages/admin.py:11msgid """This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or ""slashes."msgstr """Deze waarde mag alleen letters, cijfers, liggende strepen en schuine strepen ""bevatten."#: contrib/flatpages/admin.py:22msgid "Advanced options"msgstr "Geavanceerde opties"#: contrib/flatpages/models.py:8msgid "title"msgstr "titel"#: contrib/flatpages/models.py:9msgid "content"msgstr "inhoud"#: contrib/flatpages/models.py:10msgid "enable comments"msgstr "opmerkingen toestaan"#: contrib/flatpages/models.py:11msgid "template name"msgstr "sjabloonnaam"#: contrib/flatpages/models.py:12msgid """Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system ""will use 'flatpages/default.html'."msgstr """Voorbeeld: 'flatpages/contact_page.html'. Als deze niet is opgegeven, dan ""wordt 'flatpages/default.html' gebruikt."#: contrib/flatpages/models.py:13msgid "registration required"msgstr "registratie verplicht"#: contrib/flatpages/models.py:13msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."msgstr """Indien dit is aangekruist kunnen alleen ingelogde gebruikers deze pagina ""bekijken."#: contrib/flatpages/models.py:18msgid "flat page"msgstr "platte pagina"#: contrib/flatpages/models.py:19msgid "flat pages"msgstr "platte pagina's"#: contrib/formtools/wizard.py:130msgid """We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the ""form from this page."msgstr """Onze excuses, maar uw formulier is verlopen. Gaat u alstublieft verder met ""het invullen van het formulier op deze pagina."#: contrib/gis/forms/fields.py:14msgid "No geometry value provided."msgstr "Geen geometrische waarde opgegeven."#: contrib/gis/forms/fields.py:15msgid "Invalid geometry value."msgstr "Ongeldige geometrie waarde."#: contrib/gis/forms/fields.py:16msgid "Invalid geometry type."msgstr "Ongeldig geometrie type."#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19msgid "th"msgstr "º"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19msgid "st"msgstr "º"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19msgid "nd"msgstr "º"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19msgid "rd"msgstr "º"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51#, python-formatmsgid "%(value).1f million"msgid_plural "%(value).1f million"msgstr[0] "%(value).1f miljoen"msgstr[1] "%(value).1f miljoen"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54#, python-formatmsgid "%(value).1f billion"msgid_plural "%(value).1f billion"msgstr[0] "%(value).1f miljard"msgstr[1] "%(value).1f miljard"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57#, python-formatmsgid "%(value).1f trillion"msgid_plural "%(value).1f trillion"msgstr[0] "%(value).1f biljoen"msgstr[1] "%(value).1f biljoen"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "one"msgstr "één"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "two"msgstr "twee"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "three"msgstr "drie"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "four"msgstr "vier"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "five"msgstr "vijf"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "six"msgstr "zes"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "seven"msgstr "zeven"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "eight"msgstr "acht"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73msgid "nine"msgstr "negen"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93msgid "today"msgstr "vandaag"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95msgid "tomorrow"msgstr "morgen"#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97msgid "yesterday"msgstr "gisteren"#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."msgstr "Geef een postcode op volgens het NNNN of ANNNNAAA formaat."#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51msgid "This field requires only numbers."msgstr "Dit veld dient alleen cijfers te bevatten."#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50msgid "This field requires 7 or 8 digits."msgstr "Dit veld dient 7 of 8 cijfers te zijn."#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."msgstr "Geef een geldige CUIT op in het XX-XXXXXXXX-X of XXXXXXXXXXXX formaat."#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80msgid "Invalid CUIT."msgstr "Ongeldige CUIT."#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5msgid "Burgenland"msgstr "Burgenland"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6msgid "Carinthia"msgstr "Carinthia"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7msgid "Lower Austria"msgstr "Lager Australië"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8msgid "Upper Austria"msgstr "Hoger Australië"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9msgid "Salzburg"msgstr "Salzburg"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10msgid "Styria"msgstr "Styria"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11msgid "Tyrol"msgstr "Tirol"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12msgid "Vorarlberg"msgstr "Vorarlberg"#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13msgid "Vienna"msgstr "Wenen"#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16#: contrib/localflavor/no/forms.py:12msgid "Enter a zip code in the format XXXX."msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXXX."#: contrib/localflavor/at/forms.py:48msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."msgstr """Geef een geldig Oostenrijks Sociaalnummer op in het XXX-XX-XXXX formaat."#: contrib/localflavor/au/forms.py:16msgid "Enter a 4 digit post code."msgstr "Geef een vier cijferige postcode op."#: contrib/localflavor/br/forms.py:21msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXXXX-XXX."#: contrib/localflavor/br/forms.py:30msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."msgstr "Telefoonnummers dienen volgens het XX-XXXX-XXXX formaat te zijn."#: contrib/localflavor/br/forms.py:58msgid """Select a valid brazilian state. That state is not one of the available ""states."msgstr "Selecteer een geldige braziliaanse staat. Uw keuze is niet geldig."#: contrib/localflavor/br/forms.py:94msgid "Invalid CPF number."msgstr "Ongeldig CPF nummer."#: contrib/localflavor/br/forms.py:95msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."msgstr "Dit veld dient maximaal 11 cijfers of 14 letters te bevatten."#: contrib/localflavor/br/forms.py:134msgid "Invalid CNPJ number."msgstr "Ongeldig CNPJ nummer."#: contrib/localflavor/br/forms.py:136msgid "This field requires at least 14 digits"msgstr "Dit vereist minimaal 14 cijfers."#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXX XXX."#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."msgstr """Geef een geldig Canadees Sociaal Verzekeringsnummer op volgens het XXX-XXX-""XXX formaat."#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5msgid "Aargau"msgstr "Aargau"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6msgid "Appenzell Innerrhoden"msgstr "Appenzell Innerrhoden"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7msgid "Appenzell Ausserrhoden"msgstr "Appenzell Ausserrhoden"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8msgid "Basel-Stadt"msgstr "Basel-Stad"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9msgid "Basel-Land"msgstr "Basel-Land"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10msgid "Berne"msgstr "Bern"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11msgid "Fribourg"msgstr "Fribourg"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12msgid "Geneva"msgstr "Genève"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13msgid "Glarus"msgstr "Glarus"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14msgid "Graubuenden"msgstr "Graubuenden"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15msgid "Jura"msgstr "Jura"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16msgid "Lucerne"msgstr "Lucerne"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17msgid "Neuchatel"msgstr "Neuchatel"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18msgid "Nidwalden"msgstr "Nidwalden"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19msgid "Obwalden"msgstr "Obwalden"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20msgid "Schaffhausen"msgstr "Schaffhausen"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21msgid "Schwyz"msgstr "Schwyz"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22msgid "Solothurn"msgstr "Solothurn"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23msgid "St. Gallen"msgstr "St. Gallen"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24msgid "Thurgau"msgstr "Thurgau"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25msgid "Ticino"msgstr "Ticino"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26msgid "Uri"msgstr "Uri"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27msgid "Valais"msgstr "Valais"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28msgid "Vaud"msgstr "Vaud"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29msgid "Zug"msgstr "Zug"#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30msgid "Zurich"msgstr "Zurich"#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64msgid """Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or ""1234567890 format."msgstr """Geef een geldig Zwitsers identiteits- of paspoortnummer op volgens het ""X1234567<0 of 1234567890 formaat"#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29msgid "Enter a valid Chilean RUT."msgstr "Geen een geldige Chileense RUT op."#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."msgstr "Geef een geldige Chileense RUT op. Het formaat is XX.XXX.XXX-X."#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31msgid "The Chilean RUT is not valid."msgstr "De Chileense RUT is ongeldig."#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5msgid "Baden-Wuerttemberg"msgstr "Baden-Wuerttemberg"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6msgid "Bavaria"msgstr "Beieren"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7msgid "Berlin"msgstr "Berlijn"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8msgid "Brandenburg"msgstr "Brandenburg"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9msgid "Bremen"msgstr "Bremen"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10msgid "Hamburg"msgstr "Hamburg"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11msgid "Hessen"msgstr "Hessen"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13msgid "Lower Saxony"msgstr "Nedersaksen"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14msgid "North Rhine-Westphalia"msgstr "Noord Rijn-Westfalen"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15msgid "Rhineland-Palatinate"msgstr "Rijnland-Palts"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16msgid "Saarland"msgstr "Saarland"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17msgid "Saxony"msgstr "Saksen"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18msgid "Saxony-Anhalt"msgstr "Saksen-Anhalt"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19msgid "Schleswig-Holstein"msgstr "Sleeswijk-Holstein"#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20msgid "Thuringia"msgstr "Thüringen"#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXXXX."#: contrib/localflavor/de/forms.py:41msgid """Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X ""format."msgstr """Geef een geldig Duits identiteitsnummer op volgens het XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-""XXXXXXX-X formaat."#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5msgid "Arava"msgstr "Arava"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6msgid "Albacete"msgstr "Albacete"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7msgid "Alacant"msgstr "Alacant"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8msgid "Almeria"msgstr "Almeria"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9msgid "Avila"msgstr "Avila"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10msgid "Badajoz"msgstr "Badajoz"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11msgid "Illes Balears"msgstr "Balearen"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12msgid "Barcelona"msgstr "Barcelona"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13msgid "Burgos"msgstr "Burgos"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14msgid "Caceres"msgstr "Caceres"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15msgid "Cadiz"msgstr "Cadiz"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16msgid "Castello"msgstr "Castello"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17msgid "Ciudad Real"msgstr "Ciudad Real"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18msgid "Cordoba"msgstr "Cordoba"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19msgid "A Coruna"msgstr "A Coruna"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20msgid "Cuenca"msgstr "Cuenca"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21msgid "Girona"msgstr "Girona"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22msgid "Granada"msgstr "Granada"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23msgid "Guadalajara"msgstr "Guadalajara"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24msgid "Guipuzkoa"msgstr "Guipuzkoa"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25msgid "Huelva"msgstr "Huelva"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26msgid "Huesca"msgstr "Huesca"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27msgid "Jaen"msgstr "Jaen"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28msgid "Leon"msgstr "Leon"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29msgid "Lleida"msgstr "Lleida"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17msgid "La Rioja"msgstr "La Rioja"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31msgid "Lugo"msgstr "Lugo"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18msgid "Madrid"msgstr "Madrid"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33msgid "Malaga"msgstr "Malaga"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34msgid "Murcia"msgstr "Murcia"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35msgid "Navarre"msgstr "Navarre"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36msgid "Ourense"msgstr "Ourense"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37msgid "Asturias"msgstr "Asturias"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38msgid "Palencia"msgstr "Palencia"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39msgid "Las Palmas"msgstr "Las Palmas"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40msgid "Pontevedra"msgstr "Pontevedra"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41msgid "Salamanca"msgstr "Salamanca"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42msgid "Santa Cruz de Tenerife"msgstr "Santa Cruz de Tenerife"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11msgid "Cantabria"msgstr "Cantabria"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44msgid "Segovia"msgstr "Segovia"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45msgid "Seville"msgstr "Sevilla"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46msgid "Soria"msgstr "Soria"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47msgid "Tarragona"msgstr "Tarragona"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48msgid "Teruel"msgstr "Teruel"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49msgid "Toledo"msgstr "Toledo"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50msgid "Valencia"msgstr "Valencië"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51msgid "Valladolid"msgstr "Valladolid"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52msgid "Bizkaia"msgstr "Bizkaia"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53msgid "Zamora"msgstr "Zamora"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54msgid "Zaragoza"msgstr "Zaragoza"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55msgid "Ceuta"msgstr "Ceuta"#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56msgid "Melilla"msgstr "Melilla"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5msgid "Andalusia"msgstr "Andalusië"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6msgid "Aragon"msgstr "Aragon"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7msgid "Principality of Asturias"msgstr "Prinsdom Asturië"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8msgid "Balearic Islands"msgstr "Balearen"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9msgid "Basque Country"msgstr "Baskenland"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10msgid "Canary Islands"msgstr "Canarische Eilanden"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12msgid "Castile-La Mancha"msgstr "Castilië-La Mancha"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13msgid "Castile and Leon"msgstr "Castilië en León"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14msgid "Catalonia"msgstr "Catalonië"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15msgid "Extremadura"msgstr "Extremadura"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16msgid "Galicia"msgstr "Galicië"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19msgid "Region of Murcia"msgstr "Murcia"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20msgid "Foral Community of Navarre"msgstr "Navarra"#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21msgid "Valencian Community"msgstr "Valencia"#: contrib/localflavor/es/forms.py:19msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."msgstr "Vul een postcode in volgens het 01XXX - 52XXX formaat."#: contrib/localflavor/es/forms.py:39msgid """Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or ""9XXXXXXXX."msgstr """Geef een geldig telefoonnummer op in één van de volgende formaten: ""6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX of 9XXXXXXXX."#: contrib/localflavor/es/forms.py:66msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."msgstr "Geef een geldige NIF, NIE of CIF op."#: contrib/localflavor/es/forms.py:67msgid "Please enter a valid NIF or NIE."msgstr "Geef een geldige NIF of NIE op."#: contrib/localflavor/es/forms.py:68msgid "Invalid checksum for NIF."msgstr "Ongeldig controlegetal voor NIF."#: contrib/localflavor/es/forms.py:69msgid "Invalid checksum for NIE."msgstr "Ongeldig controlegetal voor NIE."#: contrib/localflavor/es/forms.py:70msgid "Invalid checksum for CIF."msgstr "Ongeldig controlegetal voor CIF."#: contrib/localflavor/es/forms.py:142msgid """Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."msgstr """Geef een geldig bankrekeningnummer op in het formaat XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."#: contrib/localflavor/es/forms.py:143msgid "Invalid checksum for bank account number."msgstr "Ongeldig controlegetal voor het bankrekeningnummer."#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28msgid "Enter a valid Finnish social security number."msgstr "Geef een geldig Fins sociaal nummer op."#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."msgstr "Geef een geldige postcode op in het formaat XXXXXXX."#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17msgid """Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."msgstr """Geef een geldig IJslands identificatienummer op. Het formaat is XXXXXX-XXXX."#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18msgid "The Icelandic identification number is not valid."msgstr "Het IJslandse identificatienummer is niet geldig."#: contrib/localflavor/it/forms.py:14msgid "Enter a valid zip code."msgstr "Geef een geldige postcode op."#: contrib/localflavor/it/forms.py:43msgid "Enter a valid Social Security number."msgstr "Geef een geldig Sociaal Nummer op."#: contrib/localflavor/it/forms.py:68msgid "Enter a valid VAT number."msgstr "Geef een geldig BTW nummer op."#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."msgstr "Geef een geldige postcode op in het formaat XXXXXXX of XXX-XXXX."#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4msgid "Hokkaido"msgstr "Hokkaido"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5msgid "Aomori"msgstr "Aomori"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6msgid "Iwate"msgstr "Iwate"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7msgid "Miyagi"msgstr "Miyagi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8msgid "Akita"msgstr "Akita"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9msgid "Yamagata"msgstr "Yamagata"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10msgid "Fukushima"msgstr "Fukushima"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11msgid "Ibaraki"msgstr "Ibaraki"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12msgid "Tochigi"msgstr "Tochigi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13msgid "Gunma"msgstr "Gunma"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14msgid "Saitama"msgstr "Saitama"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15msgid "Chiba"msgstr "Saitama"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16msgid "Tokyo"msgstr "Tokyo"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17msgid "Kanagawa"msgstr "Kanagawa"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18msgid "Yamanashi"msgstr "Yamanashi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19msgid "Nagano"msgstr "Nagano"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20msgid "Niigata"msgstr "Niigata"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21msgid "Toyama"msgstr "Toyama"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22msgid "Ishikawa"msgstr "Ishikawa"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23msgid "Fukui"msgstr "Fukui"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24msgid "Gifu"msgstr "Gifu"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25msgid "Shizuoka"msgstr "Shizuoka"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26msgid "Aichi"msgstr "Aichi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27msgid "Mie"msgstr "Mie"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28msgid "Shiga"msgstr "Shiga"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29msgid "Kyoto"msgstr "Kyoto"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30msgid "Osaka"msgstr "Osaka"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31msgid "Hyogo"msgstr "Hyogo"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32msgid "Nara"msgstr "Nara"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33msgid "Wakayama"msgstr "Wakayama"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34msgid "Tottori"msgstr "Tottori"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35msgid "Shimane"msgstr "Shimane"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36msgid "Okayama"msgstr "Okayama"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37msgid "Hiroshima"msgstr "Hiroshima"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38msgid "Yamaguchi"msgstr "Yamaguchi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39msgid "Tokushima"msgstr "Tokushima"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40msgid "Kagawa"msgstr "Kagawa"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41msgid "Ehime"msgstr "Ehime"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42msgid "Kochi"msgstr "Kochi"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43msgid "Fukuoka"msgstr "Fukuoka"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44msgid "Saga"msgstr "Saga"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45msgid "Nagasaki"msgstr "Nagasaki"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46msgid "Kumamoto"msgstr "Kumamoto"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47msgid "Oita"msgstr "Oita"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48msgid "Miyazaki"msgstr "Miyazaki"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49msgid "Kagoshima"msgstr "Kagoshima"#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50msgid "Okinawa"msgstr "Okinawa"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12msgid "Aguascalientes"msgstr "Aguascalientes"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13msgid "Baja California"msgstr "Baja California"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14msgid "Baja California Sur"msgstr "Baja California Sur"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15msgid "Campeche"msgstr "Campeche"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16msgid "Chihuahua"msgstr "Chihuahua"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17msgid "Chiapas"msgstr "Chiapas"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18msgid "Coahuila"msgstr "Coahuila"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19msgid "Colima"msgstr "Colima"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20msgid "Distrito Federal"msgstr "Distrito Federal"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21msgid "Durango"msgstr "Durango"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22msgid "Guerrero"msgstr "Guerrero"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23msgid "Guanajuato"msgstr "Guanajuato"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24msgid "Hidalgo"msgstr "Hidalgo"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25msgid "Jalisco"msgstr "Jalisco"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26msgid "Estado de México"msgstr "de Staat Mexico"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27msgid "Michoacán"msgstr "Michoacán"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28msgid "Morelos"msgstr "Morelos"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29msgid "Nayarit"msgstr "Nayarit"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30msgid "Nuevo León"msgstr "Nuevo León"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31msgid "Oaxaca"msgstr "Oaxaca"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32msgid "Puebla"msgstr "Puebla"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33msgid "Querétaro"msgstr "Querétaro"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34msgid "Quintana Roo"msgstr "Quintana Roo"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35msgid "Sinaloa"msgstr "Sinaloa"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36msgid "San Luis Potosí"msgstr "San Luis Potosí"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37msgid "Sonora"msgstr "Sonora"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38msgid "Tabasco"msgstr "Tabasco"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39msgid "Tamaulipas"msgstr "Tamaulipas"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40msgid "Tlaxcala"msgstr "Tlaxcala"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41msgid "Veracruz"msgstr "Veracruz"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42msgid "Yucatán"msgstr "Yucatán"#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43msgid "Zacatecas"msgstr "Zacatecas"#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21msgid "Enter a valid postal code"msgstr "Geef een geldige postcode op"#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52msgid "Enter a valid phone number"msgstr "Geef een geldig telefoonnummer op"#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78msgid "Enter a valid SoFi number"msgstr "Geef een geldig SoFi nummer"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4msgid "Drenthe"msgstr "Drenthe"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5msgid "Flevoland"msgstr "Flevoland"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6msgid "Friesland"msgstr "Friesland"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7msgid "Gelderland"msgstr "Gelderland"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8msgid "Groningen"msgstr "Groningen"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9msgid "Limburg"msgstr "Limburg"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10msgid "Noord-Brabant"msgstr "Noord-Brabant"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11msgid "Noord-Holland"msgstr "Noord-Holland"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12msgid "Overijssel"msgstr "Overijssel"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13msgid "Utrecht"msgstr "Utrecht"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14msgid "Zeeland"msgstr "Zeeland"#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15msgid "Zuid-Holland"msgstr "Zuid-Holland"#: contrib/localflavor/no/forms.py:33msgid "Enter a valid Norwegian social security number."msgstr "Geef een geldig Noors Sociaal Nummer op."#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24msgid "This field requires 8 digits."msgstr "Dit veld vereist 8 cijfers."#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52msgid "This field requires 11 digits."msgstr "Dit veld vereist 11 cijfers."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38msgid "National Identification Number consists of 11 digits."msgstr "Het Nationaal Identificatie Nummer bestaat uit 11 cijfers."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."msgstr "Verkeerd controlecijfer voor het Nationaal Identificatie Nummer."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71msgid """Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."msgstr """Geef een fiscaal nummer (NIP) op volgens het formaat XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-""XXX-XXX."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."msgstr "Verkeerd controlecijfer voor het fiscaal nummer (NIP)."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."msgstr """Het Nationaal Zakelijk Registratie Nummer (REGON) bestaat uit 7 of 9 cijfers."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."msgstr """Verkeerd controlecijfer op het Nationaal Zakelijk Registratie Nummer (REGON)."#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."msgstr "Geef een postcode op in het formaat XX-XXX."#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8msgid "Lower Silesia"msgstr "Neder-Silezië"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9msgid "Kuyavia-Pomerania"msgstr "Kuyavia-Pomerania"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10msgid "Lublin"msgstr "Lublin"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11msgid "Lubusz"msgstr "Lubusz"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12msgid "Lodz"msgstr "Lodz"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13msgid "Lesser Poland"msgstr "Klein-Polen"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14msgid "Masovia"msgstr "Masovia"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15msgid "Opole"msgstr "Opole"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16msgid "Subcarpatia"msgstr "Subcarpatia"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17msgid "Podlasie"msgstr "Podlasie"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18msgid "Pomerania"msgstr "Pomerania"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19msgid "Silesia"msgstr "Silesia"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20msgid "Swietokrzyskie"msgstr "Swietokrzyskie"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21msgid "Warmia-Masuria"msgstr "Warmia-Masuria"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22msgid "Greater Poland"msgstr "Groot-Polen"#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23msgid "West Pomerania"msgstr "West Pomerania"#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19msgid "Enter a valid CIF."msgstr "Geef een geldige CIF op."#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56msgid "Enter a valid CNP."msgstr "Geef een geldige CNP op."#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"msgstr """Geef een geldige IBAN volgens het ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX formaat"#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."msgstr "Telefoonnummers moeten volgens het XXXX-XXXXXX formaat te zijn."#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"msgstr "Geef een geldige postcode in het formaat XXXXXX"#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."msgstr "Geef een postcode op in het formaat XXXXX of XXX XX."#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8msgid "Banska Bystrica"msgstr "Banska Bystrica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9msgid "Banska Stiavnica"msgstr "Banska Stiavnica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10msgid "Bardejov"msgstr "Bardejov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11msgid "Banovce nad Bebravou"msgstr "Banovce nad Bebravou"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12msgid "Brezno"msgstr "Brezno"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13msgid "Bratislava I"msgstr "Bratislava I"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14msgid "Bratislava II"msgstr "Bratislava II"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15msgid "Bratislava III"msgstr "Bratislava III"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16msgid "Bratislava IV"msgstr "Bratislava IV"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17msgid "Bratislava V"msgstr "Bratislava V"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18msgid "Bytca"msgstr "Bytca"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19msgid "Cadca"msgstr "Cadca"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20msgid "Detva"msgstr "Detva"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21msgid "Dolny Kubin"msgstr "Dolny Kubin"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22msgid "Dunajska Streda"msgstr "Dunajska Streda"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23msgid "Galanta"msgstr "Galanta"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24msgid "Gelnica"msgstr "Gelnica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25msgid "Hlohovec"msgstr "Hlohovec"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26msgid "Humenne"msgstr "Humenne"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27msgid "Ilava"msgstr "Ilava"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28msgid "Kezmarok"msgstr "Kezmarok"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29msgid "Komarno"msgstr "Komarno"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30msgid "Kosice I"msgstr "Kosice I"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31msgid "Kosice II"msgstr "Kosice II"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32msgid "Kosice III"msgstr "Kosice III"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33msgid "Kosice IV"msgstr "Kosice IV"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34msgid "Kosice - okolie"msgstr "Kosice - okolie"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35msgid "Krupina"msgstr "Krupina"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36msgid "Kysucke Nove Mesto"msgstr "Kysucke Nove Mesto"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37msgid "Levice"msgstr "Levice"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38msgid "Levoca"msgstr "Levoca"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39msgid "Liptovsky Mikulas"msgstr "Liptovsky Mikulas"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40msgid "Lucenec"msgstr "Lucenec"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41msgid "Malacky"msgstr "Malacky"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42msgid "Martin"msgstr "Martin"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43msgid "Medzilaborce"msgstr "Medzilaborce"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44msgid "Michalovce"msgstr "Michalovce"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45msgid "Myjava"msgstr "Myjava"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46msgid "Namestovo"msgstr "Namestovo"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47msgid "Nitra"msgstr "Nitra"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48msgid "Nove Mesto nad Vahom"msgstr "Nove Mesto nad Vahom"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49msgid "Nove Zamky"msgstr "Nove Zamky"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50msgid "Partizanske"msgstr "Partizanske"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51msgid "Pezinok"msgstr "Pezinok"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52msgid "Piestany"msgstr "Piestany"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53msgid "Poltar"msgstr "Poltar"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54msgid "Poprad"msgstr "Poprad"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55msgid "Povazska Bystrica"msgstr "Povazska Bystrica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56msgid "Presov"msgstr "Presov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57msgid "Prievidza"msgstr "Prievidza"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58msgid "Puchov"msgstr "Puchov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59msgid "Revuca"msgstr "Revuca"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60msgid "Rimavska Sobota"msgstr "Rimavska Sobota"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61msgid "Roznava"msgstr "Roznava"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62msgid "Ruzomberok"msgstr "Ruzomberok"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63msgid "Sabinov"msgstr "Sabinov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64msgid "Senec"msgstr "Senec"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65msgid "Senica"msgstr "Senica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66msgid "Skalica"msgstr "Skalica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67msgid "Snina"msgstr "Snina"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68msgid "Sobrance"msgstr "Sobrance"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69msgid "Spisska Nova Ves"msgstr "Spisska Nova Ves"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70msgid "Stara Lubovna"msgstr "Stara Lubovna"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71msgid "Stropkov"msgstr "Stropkov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72msgid "Svidnik"msgstr "Svidnik"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73msgid "Sala"msgstr "Sala"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74msgid "Topolcany"msgstr "Topolcany"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75msgid "Trebisov"msgstr "Trebisov"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76msgid "Trencin"msgstr "Trencin"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77msgid "Trnava"msgstr "Trnava"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78msgid "Turcianske Teplice"msgstr "Turcianske Teplice"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79msgid "Tvrdosin"msgstr "Tvrdosin"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80msgid "Velky Krtis"msgstr "Velky Krtis"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81msgid "Vranov nad Toplou"msgstr "Vranov nad Toplou"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82msgid "Zlate Moravce"msgstr "Zlate Moravce"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83msgid "Zvolen"msgstr "Zvolen"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84msgid "Zarnovica"msgstr "Zarnovica"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85msgid "Ziar nad Hronom"msgstr "Ziar nad Hronom"#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86msgid "Zilina"msgstr "Zilina"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8msgid "Banska Bystrica region"msgstr "Regio Banská Bystrica"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9msgid "Bratislava region"msgstr "Regio Bratislava"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10msgid "Kosice region"msgstr "Regio Košice"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11msgid "Nitra region"msgstr "Regio Nitra"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12msgid "Presov region"msgstr "Regio Prešov"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13msgid "Trencin region"msgstr "Regio Trenčín"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14msgid "Trnava region"msgstr "Regio Trnava"#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15msgid "Zilina region"msgstr "Regio Žilina"#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21msgid "Enter a valid postcode."msgstr "Geef een geldige postcode op."#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11msgid "Bedfordshire"msgstr "Bedfordshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12msgid "Buckinghamshire"msgstr "Buckinghamshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14msgid "Cheshire"msgstr "Cheshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15msgid "Cornwall and Isles of Scilly"msgstr "Cornwall en de Scilly-Eilanden"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16msgid "Cumbria"msgstr "Cumbria"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17msgid "Derbyshire"msgstr "Derbyshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18msgid "Devon"msgstr "Devon"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19msgid "Dorset"msgstr "Dorset"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20msgid "Durham"msgstr "Durham"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21msgid "East Sussex"msgstr "Oost-Sussex"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22msgid "Essex"msgstr "Essex"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23msgid "Gloucestershire"msgstr "Gloucestershire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24msgid "Greater London"msgstr "Groot-Londen"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25msgid "Greater Manchester"msgstr "Groot-Manchester"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26msgid "Hampshire"msgstr "Hampshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27msgid "Hertfordshire"msgstr "Hertfordshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28msgid "Kent"msgstr "Kent"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29msgid "Lancashire"msgstr "Lancashire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30msgid "Leicestershire"msgstr "Leicestershire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31msgid "Lincolnshire"msgstr "Lincolnshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32msgid "Merseyside"msgstr "Merseyside"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33msgid "Norfolk"msgstr "Norfolk"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34msgid "North Yorkshire"msgstr "Noord-Yorkshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35msgid "Northamptonshire"msgstr "Northamptonshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36msgid "Northumberland"msgstr "Northumberland"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37msgid "Nottinghamshire"msgstr "Nottinghamshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38msgid "Oxfordshire"msgstr "Oxfordshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39msgid "Shropshire"msgstr "Shropshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40msgid "Somerset"msgstr "Somerset"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41msgid "South Yorkshire"msgstr "Zuid-Yorkshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42msgid "Staffordshire"msgstr "Staffordshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43msgid "Suffolk"msgstr "Suffolk"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44msgid "Surrey"msgstr "Surrey"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45msgid "Tyne and Wear"msgstr "Tyne and Wear"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46msgid "Warwickshire"msgstr "Warwickshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47msgid "West Midlands"msgstr "West-Midlands"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48msgid "West Sussex"msgstr "West-Sussex"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49msgid "West Yorkshire"msgstr "West-Yorkshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50msgid "Wiltshire"msgstr "Wiltshire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51msgid "Worcestershire"msgstr "Worcestershire"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55msgid "County Antrim"msgstr "Graafschap Antrim"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56msgid "County Armagh"msgstr "Graafschap Armagh"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57msgid "County Down"msgstr "Graafschap Down"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58msgid "County Fermanagh"msgstr "Graafschap Fermanagh"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59msgid "County Londonderry"msgstr "Graafschap Londonderry"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60msgid "County Tyrone"msgstr "Graafschap Tyrone"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64msgid "Clwyd"msgstr "Clwyd"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65msgid "Dyfed"msgstr "Dyfed"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66msgid "Gwent"msgstr "Gwent"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67msgid "Gwynedd"msgstr "Gwynedd"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68msgid "Mid Glamorgan"msgstr "Mid Glamorgan"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69msgid "Powys"msgstr "Powys"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70msgid "South Glamorgan"msgstr "Zuid-Glamorgan"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71msgid "West Glamorgan"msgstr "West-Glamorgan"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75msgid "Borders"msgstr "Schotse-Borders"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76msgid "Central Scotland"msgstr "Centraal-Schotland"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77msgid "Dumfries and Galloway"msgstr "Dumfries en Galloway"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78msgid "Fife"msgstr "Fife"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79msgid "Grampian"msgstr "Grampian"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80msgid "Highland"msgstr "Highland"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81msgid "Lothian"msgstr "Lothian"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82msgid "Orkney Islands"msgstr "Orkneyeilanden"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83msgid "Shetland Islands"msgstr "Shetlandeilanden"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84msgid "Strathclyde"msgstr "Strathclyde"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85msgid "Tayside"msgstr "Tayside"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86msgid "Western Isles"msgstr "Buiten-Hebriden"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90msgid "England"msgstr "Engeland"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91msgid "Northern Ireland"msgstr "Noord-Ierland"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92msgid "Scotland"msgstr "Schotland"#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93msgid "Wales"msgstr "Wales"#: contrib/localflavor/us/forms.py:16msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."msgstr "Geef een geldige postcode op volgens het XXXXX of XXXXX-XXXX formaat."#: contrib/localflavor/us/forms.py:54msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."msgstr "Geef een geldig V.S. Sociaalnummer op in het XXX-XX-XXXX formaat."#: contrib/localflavor/za/forms.py:20msgid "Enter a valid South African ID number"msgstr "Geef een geldig Zuid-Afrikaans identificatienummer op"#: contrib/localflavor/za/forms.py:54msgid "Enter a valid South African postal code"msgstr "Geef een geldige Zuid-Afrikaanse postcode op"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4msgid "Eastern Cape"msgstr "Oost-Kaap"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5msgid "Free State"msgstr "Vrijstaat"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6msgid "Gauteng"msgstr "Gauteng"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7msgid "KwaZulu-Natal"msgstr "KwaZulu-Natal"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8msgid "Limpopo"msgstr "Limpopo"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9msgid "Mpumalanga"msgstr "Mpumalanga"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10msgid "Northern Cape"msgstr "Noord-Kaap"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11msgid "North West"msgstr "Noordwest"#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12msgid "Western Cape"msgstr "West-Kaap"#: contrib/redirects/models.py:7msgid "redirect from"msgstr "omgeleid via"#: contrib/redirects/models.py:8msgid """This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/""events/search/'."msgstr """Dit moet een absoluut pad zijn, zonder de domeinnaam. Bijvoorbeeld: '/events/""search/'."#: contrib/redirects/models.py:9msgid "redirect to"msgstr "omleiden naar"#: contrib/redirects/models.py:10msgid """This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with ""'http://'."msgstr """Dit kan een absoluut pad (zoals hierboven) zijn of een volledige URL ""beginnend met 'http://'."#: contrib/redirects/models.py:13msgid "redirect"msgstr "omleiding"#: contrib/redirects/models.py:14msgid "redirects"msgstr "omleidingen"#: contrib/sessions/models.py:45msgid "session key"msgstr "sessiesleutel"#: contrib/sessions/models.py:47msgid "session data"msgstr "sessiegegevens"#: contrib/sessions/models.py:48msgid "expire date"msgstr "verloopdatum"#: contrib/sessions/models.py:53msgid "session"msgstr "sessie"#: contrib/sessions/models.py:54msgid "sessions"msgstr "sessies"#: contrib/sites/models.py:32msgid "domain name"msgstr "domeinnaam"#: contrib/sites/models.py:33msgid "display name"msgstr "weergavenaam"#: contrib/sites/models.py:39msgid "sites"msgstr "sites"#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683msgid "This value must be an integer."msgstr "De waarde moet een geheel getal zijn."#: db/models/fields/__init__.py:379msgid "This value must be either True or False."msgstr "De waarde moet of True (Waar) of False (Onwaar) zijn."#: db/models/fields/__init__.py:412msgid "This field cannot be null."msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn."#: db/models/fields/__init__.py:428msgid "Enter only digits separated by commas."msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's."#: db/models/fields/__init__.py:459msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."msgstr "Geef een geldige datum in JJJJ-MM-DD formaat."#: db/models/fields/__init__.py:468#, python-formatmsgid "Invalid date: %s"msgstr "Ongeldige datum: %s"#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."msgstr "Geef geldige datum/tijd in JJJJ-MM-DD UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat."#: db/models/fields/__init__.py:586msgid "This value must be a decimal number."msgstr "De waarde moet een getal zijn."#: db/models/fields/__init__.py:719msgid "This value must be either None, True or False."msgstr "De waarde moet of None (leeg), True (Waar) of False (Onwaar) zijn."#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."msgstr "Geef een geldige tijd in UU:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat."#: db/models/fields/related.py:761msgid """Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."msgstr """Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te ""selecteren."#: db/models/fields/related.py:838#, python-formatmsgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."msgid_plural """Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."msgstr[0] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarde %(value)r is ongeldig."msgstr[1] "Geef een geldig %(self)s IDs. De waarden %(value)r zijn ongeldig."#: forms/fields.py:54msgid "This field is required."msgstr "Dit veld is verplicht."#: forms/fields.py:55msgid "Enter a valid value."msgstr "Geef een geldige waarde."#: forms/fields.py:138#, python-formatmsgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."msgstr """Zorg ervoor dat waarde korter is dan %(max)d tekens (huidige lengte %(length)""d)."#: forms/fields.py:139#, python-formatmsgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."msgstr """Zorg ervoor dat uw tekst langer is dan %(min)d tekens (huidige lengte %""(length)d)."#: forms/fields.py:166msgid "Enter a whole number."msgstr "Geef een geheel getal op."#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225#, python-formatmsgid "Ensure this value is less than or equal to %s."msgstr "Zorg ervoor dat de waarde kleiner of gelijk is aan %s."#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226#, python-formatmsgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."msgstr "Zorg ervoor de waarde groter of gelijk is aan %s."#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224msgid "Enter a number."msgstr "Geef een getal op."#: forms/fields.py:227#, python-formatmsgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers zijn."#: forms/fields.py:228#, python-formatmsgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers na de komma zijn."#: forms/fields.py:229#, python-formatmsgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."msgstr "Zorg dat er minder dan %s cijfers voor de komma zijn."#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848msgid "Enter a valid date."msgstr "Geef een geldige datum op."#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849msgid "Enter a valid time."msgstr "Geef een geldige tijd op."#: forms/fields.py:360msgid "Enter a valid date/time."msgstr "Geef een geldige datum/tijd op."#: forms/fields.py:446msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."msgstr """Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het ""formulier."#: forms/fields.py:447msgid "No file was submitted."msgstr "Geen bestand werd aangeboden."#: forms/fields.py:448msgid "The submitted file is empty."msgstr "Het gegeven bestand is leeg."#: forms/fields.py:477msgid """Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a ""corrupted image."msgstr """Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is ""beschadigd."#: forms/fields.py:538msgid "Enter a valid URL."msgstr "Geef een geldige URL op."#: forms/fields.py:539msgid "This URL appears to be a broken link."msgstr "Deze URL lijkt niet te werken."#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696#, python-formatmsgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze."#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654msgid "Enter a list of values."msgstr "Geef een lijst op met waardes."#: forms/fields.py:877msgid "Enter a valid IPv4 address."msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op."#: forms/fields.py:887msgid """Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."msgstr """Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende ""streepjes en verbindingsstreepjes."#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244msgid "Order"msgstr "Volgorde"#: forms/models.py:268 forms/models.py:277#, python-formatmsgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s."#: forms/models.py:584msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar."#: forms/models.py:655#, python-formatmsgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."msgstr "Selecteer een geldige keuze. %s is geen beschikbare keuze."#: template/defaultfilters.py:706msgid "yes,no,maybe"msgstr "ja,nee,misschien"#: template/defaultfilters.py:737#, python-formatmsgid "%(size)d byte"msgid_plural "%(size)d bytes"msgstr[0] "%(size)d byte"msgstr[1] "%(size)d bytes"#: template/defaultfilters.py:739#, python-formatmsgid "%.1f KB"msgstr "%.1f KB"#: template/defaultfilters.py:741#, python-formatmsgid "%.1f MB"msgstr "%.1f MB"#: template/defaultfilters.py:742#, python-formatmsgid "%.1f GB"msgstr "%.1f GB"#: utils/dateformat.py:41msgid "p.m."msgstr "p.m."#: utils/dateformat.py:42msgid "a.m."msgstr "a.m."#: utils/dateformat.py:47msgid "PM"msgstr "PM"#: utils/dateformat.py:48msgid "AM"msgstr "AM"#: utils/dateformat.py:97msgid "midnight"msgstr "middernacht"#: utils/dateformat.py:99msgid "noon"msgstr "middag"#: utils/dates.py:6msgid "Monday"msgstr "maandag"#: utils/dates.py:6msgid "Tuesday"msgstr "dinsdag"#: utils/dates.py:6msgid "Wednesday"msgstr "woensdag"#: utils/dates.py:6msgid "Thursday"msgstr "donderdag"#: utils/dates.py:6msgid "Friday"msgstr "vrijdag"#: utils/dates.py:7msgid "Saturday"msgstr "zaterdag"#: utils/dates.py:7msgid "Sunday"msgstr "zondag"#: utils/dates.py:10msgid "Mon"msgstr "ma"#: utils/dates.py:10msgid "Tue"msgstr "di"#: utils/dates.py:10msgid "Wed"msgstr "woe"#: utils/dates.py:10msgid "Thu"msgstr "don"#: utils/dates.py:10msgid "Fri"msgstr "vrij"#: utils/dates.py:11msgid "Sat"msgstr "zat"#: utils/dates.py:11msgid "Sun"msgstr "zon"#: utils/dates.py:18msgid "January"msgstr "januari"#: utils/dates.py:18msgid "February"msgstr "februari"#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31msgid "March"msgstr "maart"#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31msgid "April"msgstr "april"#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31msgid "May"msgstr "mei"#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31msgid "June"msgstr "juni"#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31msgid "July"msgstr "juli"#: utils/dates.py:19msgid "August"msgstr "augustus"#: utils/dates.py:19msgid "September"msgstr "september"#: utils/dates.py:19msgid "October"msgstr "oktober"#: utils/dates.py:19msgid "November"msgstr "november"#: utils/dates.py:20msgid "December"msgstr "december"#: utils/dates.py:23msgid "jan"msgstr "jan"#: utils/dates.py:23msgid "feb"msgstr "feb"#: utils/dates.py:23msgid "mar"msgstr "mrt"#: utils/dates.py:23msgid "apr"msgstr "apr"#: utils/dates.py:23msgid "may"msgstr "mei"#: utils/dates.py:23msgid "jun"msgstr "jun"#: utils/dates.py:24msgid "jul"msgstr "jul"#: utils/dates.py:24msgid "aug"msgstr "aug"#: utils/dates.py:24msgid "sep"msgstr "sep"#: utils/dates.py:24msgid "oct"msgstr "okt"#: utils/dates.py:24msgid "nov"msgstr "nov"#: utils/dates.py:24msgid "dec"msgstr "dec"#: utils/dates.py:31msgid "Jan."msgstr "jan."#: utils/dates.py:31msgid "Feb."msgstr "feb."#: utils/dates.py:32msgid "Aug."msgstr "aug."#: utils/dates.py:32msgid "Sept."msgstr "sept."#: utils/dates.py:32msgid "Oct."msgstr "okt."#: utils/dates.py:32msgid "Nov."msgstr "nov."#: utils/dates.py:32msgid "Dec."msgstr "dec."#: utils/text.py:128msgid "or"msgstr "of"#: utils/timesince.py:21msgid "year"msgid_plural "years"msgstr[0] "jaar"msgstr[1] "jaren"#: utils/timesince.py:22msgid "month"msgid_plural "months"msgstr[0] "maand"msgstr[1] "maanden"#: utils/timesince.py:23msgid "week"msgid_plural "weeks"msgstr[0] "week"msgstr[1] "weken"#: utils/timesince.py:24msgid "day"msgid_plural "days"msgstr[0] "dag"msgstr[1] "dagen"# In the timesince context it is stilistically wrong to use the plural for hour in Dutch.#: utils/timesince.py:25msgid "hour"msgid_plural "hours"msgstr[0] "uur"msgstr[1] "uur"#: utils/timesince.py:26msgid "minute"msgid_plural "minutes"msgstr[0] "minuut"msgstr[1] "minuten"#: utils/timesince.py:43msgid "minutes"msgstr "minuten"#: utils/timesince.py:48#, python-formatmsgid "%(number)d %(type)s"msgstr "%(number)d %(type)s"#: utils/timesince.py:54#, python-formatmsgid ", %(number)d %(type)s"msgstr ", %(number)d %(type)s"#: utils/translation/trans_real.py:403msgid "DATE_FORMAT"msgstr "j-n-Y"#: utils/translation/trans_real.py:405msgid "TIME_FORMAT"msgstr "H:i"#: utils/translation/trans_real.py:421msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"msgstr "F Y"#: utils/translation/trans_real.py:422msgid "MONTH_DAY_FORMAT"msgstr "j F"#: views/generic/create_update.py:114#, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was created successfully."msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangemaakt."#: views/generic/create_update.py:156#, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."msgstr "De %(verbose_name)s is succesvol aangepast."#: views/generic/create_update.py:198#, python-formatmsgid "The %(verbose_name)s was deleted."msgstr "De %(verbose_name)s is verwijderd."