app/django/conf/locale/et/LC_MESSAGES/django.po
changeset 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
322:6641e941ef1e 323:ff1a9aa48cfd
       
     1 # Estonian translation for the Django Project.
       
     2 # Copyright (C) 2008, Django Project
       
     3 # This file is distributed under the same license as the django package.
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     8 "POT-Creation-Date: 2008-09-03 00:34+0200\n"
       
     9 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 00:35+0200\n"
       
    10 "Last-Translator: Erik Allik <removethis-eallik_at_gmail-com>\n"
       
    11 "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
       
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    15 
       
    16 #: conf/global_settings.py:44
       
    17 msgid "Arabic"
       
    18 msgstr "araabia"
       
    19 
       
    20 #: conf/global_settings.py:45
       
    21 msgid "Bengali"
       
    22 msgstr "bengali"
       
    23 
       
    24 #: conf/global_settings.py:46
       
    25 msgid "Bulgarian"
       
    26 msgstr "bulgaaria"
       
    27 
       
    28 #: conf/global_settings.py:47
       
    29 msgid "Catalan"
       
    30 msgstr "katalaani"
       
    31 
       
    32 #: conf/global_settings.py:48
       
    33 msgid "Czech"
       
    34 msgstr "tšehhi"
       
    35 
       
    36 #: conf/global_settings.py:49
       
    37 msgid "Welsh"
       
    38 msgstr "uelsi"
       
    39 
       
    40 #: conf/global_settings.py:50
       
    41 msgid "Danish"
       
    42 msgstr "taani"
       
    43 
       
    44 #: conf/global_settings.py:51
       
    45 msgid "German"
       
    46 msgstr "saksa"
       
    47 
       
    48 #: conf/global_settings.py:52
       
    49 msgid "Greek"
       
    50 msgstr "kreeka"
       
    51 
       
    52 #: conf/global_settings.py:53
       
    53 msgid "English"
       
    54 msgstr "inglise"
       
    55 
       
    56 #: conf/global_settings.py:54
       
    57 msgid "Spanish"
       
    58 msgstr "hispaania"
       
    59 
       
    60 #: conf/global_settings.py:55
       
    61 msgid "Estonian"
       
    62 msgstr "eesti"
       
    63 
       
    64 #: conf/global_settings.py:56
       
    65 msgid "Argentinean Spanish"
       
    66 msgstr "argentiina hispaania"
       
    67 
       
    68 #: conf/global_settings.py:57
       
    69 msgid "Basque"
       
    70 msgstr "baski"
       
    71 
       
    72 #: conf/global_settings.py:58
       
    73 msgid "Persian"
       
    74 msgstr "pärsia"
       
    75 
       
    76 #: conf/global_settings.py:59
       
    77 msgid "Finnish"
       
    78 msgstr "soome"
       
    79 
       
    80 #: conf/global_settings.py:60
       
    81 msgid "French"
       
    82 msgstr "prantsuse"
       
    83 
       
    84 #: conf/global_settings.py:61
       
    85 msgid "Irish"
       
    86 msgstr "iiri"
       
    87 
       
    88 #: conf/global_settings.py:62
       
    89 msgid "Galician"
       
    90 msgstr "galiitsia"
       
    91 
       
    92 #: conf/global_settings.py:63
       
    93 msgid "Hungarian"
       
    94 msgstr "ungari"
       
    95 
       
    96 #: conf/global_settings.py:64
       
    97 msgid "Hebrew"
       
    98 msgstr "heebrea"
       
    99 
       
   100 #: conf/global_settings.py:65
       
   101 msgid "Croatian"
       
   102 msgstr "horvaatia"
       
   103 
       
   104 #: conf/global_settings.py:66
       
   105 msgid "Icelandic"
       
   106 msgstr "islandi"
       
   107 
       
   108 #: conf/global_settings.py:67
       
   109 msgid "Italian"
       
   110 msgstr "itaalia"
       
   111 
       
   112 #: conf/global_settings.py:68
       
   113 msgid "Japanese"
       
   114 msgstr "jaapani"
       
   115 
       
   116 #: conf/global_settings.py:69
       
   117 msgid "Georgian"
       
   118 msgstr "gruusia"
       
   119 
       
   120 #: conf/global_settings.py:70
       
   121 msgid "Korean"
       
   122 msgstr "korea"
       
   123 
       
   124 #: conf/global_settings.py:71
       
   125 msgid "Khmer"
       
   126 msgstr "khmeri"
       
   127 
       
   128 #: conf/global_settings.py:72
       
   129 msgid "Kannada"
       
   130 msgstr "kannada"
       
   131 
       
   132 #: conf/global_settings.py:73
       
   133 msgid "Latvian"
       
   134 msgstr "läti"
       
   135 
       
   136 #: conf/global_settings.py:74
       
   137 msgid "Lithuanian"
       
   138 msgstr "leedu"
       
   139 
       
   140 #: conf/global_settings.py:75
       
   141 msgid "Macedonian"
       
   142 msgstr "makedoonia"
       
   143 
       
   144 #: conf/global_settings.py:76
       
   145 msgid "Dutch"
       
   146 msgstr "hollandi"
       
   147 
       
   148 #: conf/global_settings.py:77
       
   149 msgid "Norwegian"
       
   150 msgstr "norra"
       
   151 
       
   152 #: conf/global_settings.py:78
       
   153 msgid "Polish"
       
   154 msgstr "poola"
       
   155 
       
   156 #: conf/global_settings.py:79
       
   157 msgid "Portugese"
       
   158 msgstr "portugali"
       
   159 
       
   160 #: conf/global_settings.py:80
       
   161 msgid "Brazilian Portuguese"
       
   162 msgstr "brasiilia portugali"
       
   163 
       
   164 #: conf/global_settings.py:81
       
   165 msgid "Romanian"
       
   166 msgstr "rumeenia"
       
   167 
       
   168 #: conf/global_settings.py:82
       
   169 msgid "Russian"
       
   170 msgstr "vene"
       
   171 
       
   172 #: conf/global_settings.py:83
       
   173 msgid "Slovak"
       
   174 msgstr "slovaki"
       
   175 
       
   176 #: conf/global_settings.py:84
       
   177 msgid "Slovenian"
       
   178 msgstr "sloveeni"
       
   179 
       
   180 #: conf/global_settings.py:85
       
   181 msgid "Serbian"
       
   182 msgstr "serbia"
       
   183 
       
   184 #: conf/global_settings.py:86
       
   185 msgid "Swedish"
       
   186 msgstr "rootsi"
       
   187 
       
   188 #: conf/global_settings.py:87
       
   189 msgid "Tamil"
       
   190 msgstr "tamiili"
       
   191 
       
   192 #: conf/global_settings.py:88
       
   193 msgid "Telugu"
       
   194 msgstr "telugu"
       
   195 
       
   196 #: conf/global_settings.py:89
       
   197 msgid "Turkish"
       
   198 msgstr "türgi"
       
   199 
       
   200 #: conf/global_settings.py:90
       
   201 msgid "Ukrainian"
       
   202 msgstr "ukrania"
       
   203 
       
   204 #: conf/global_settings.py:91
       
   205 msgid "Simplified Chinese"
       
   206 msgstr "lihtsustatud hiina"
       
   207 
       
   208 #: conf/global_settings.py:92
       
   209 msgid "Traditional Chinese"
       
   210 msgstr "traditsiooniline hiina"
       
   211 
       
   212 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   213 #, python-format
       
   214 msgid ""
       
   215 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   216 "<ul>\n"
       
   217 msgstr ""
       
   218 "<h3>%s:</h3>\n"
       
   219 "<ul>\n"
       
   220 
       
   221 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   222 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   223 msgid "All"
       
   224 msgstr "Kõik"
       
   225 
       
   226 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   227 msgid "Any date"
       
   228 msgstr "Suvaline kuupäev"
       
   229 
       
   230 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   231 msgid "Today"
       
   232 msgstr "Täna"
       
   233 
       
   234 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   235 msgid "Past 7 days"
       
   236 msgstr "Viimased 7 päeva"
       
   237 
       
   238 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   239 msgid "This month"
       
   240 msgstr "Käesolev kuu"
       
   241 
       
   242 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   243 msgid "This year"
       
   244 msgstr "Käesolev aasta"
       
   245 
       
   246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
       
   247 msgid "Yes"
       
   248 msgstr "Jah"
       
   249 
       
   250 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
       
   251 msgid "No"
       
   252 msgstr "Ei"
       
   253 
       
   254 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
       
   255 msgid "Unknown"
       
   256 msgstr "Tundmatu"
       
   257 
       
   258 #: contrib/admin/models.py:19
       
   259 msgid "action time"
       
   260 msgstr "toimingu aeg"
       
   261 
       
   262 #: contrib/admin/models.py:22
       
   263 msgid "object id"
       
   264 msgstr "objekti id"
       
   265 
       
   266 #: contrib/admin/models.py:23
       
   267 msgid "object repr"
       
   268 msgstr "objekti esitus"
       
   269 
       
   270 #: contrib/admin/models.py:24
       
   271 msgid "action flag"
       
   272 msgstr "toimingu lipp"
       
   273 
       
   274 #: contrib/admin/models.py:25
       
   275 msgid "change message"
       
   276 msgstr "muudatuse tekst"
       
   277 
       
   278 #: contrib/admin/models.py:28
       
   279 msgid "log entry"
       
   280 msgstr "logisissekanne"
       
   281 
       
   282 #: contrib/admin/models.py:29
       
   283 msgid "log entries"
       
   284 msgstr "logisissekanded"
       
   285 
       
   286 #: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
       
   287 msgid "None"
       
   288 msgstr "puudub"
       
   289 
       
   290 #: contrib/admin/options.py:338
       
   291 #, python-format
       
   292 msgid "Changed %s."
       
   293 msgstr "Muutsin %s."
       
   294 
       
   295 #: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
       
   296 #: forms/models.py:275
       
   297 msgid "and"
       
   298 msgstr "ja"
       
   299 
       
   300 #: contrib/admin/options.py:343
       
   301 #, python-format
       
   302 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
       
   303 msgstr "Lisatud %(name)s \"%(object)s\"."
       
   304 
       
   305 #: contrib/admin/options.py:347
       
   306 #, python-format
       
   307 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
       
   308 msgstr "Muudetud %(list)s objektil %(name)s \"%(object)s\"."
       
   309 
       
   310 #: contrib/admin/options.py:352
       
   311 #, python-format
       
   312 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
       
   313 msgstr "Kustutatud %(name)s \"%(object)s\"."
       
   314 
       
   315 #: contrib/admin/options.py:356
       
   316 msgid "No fields changed."
       
   317 msgstr "Ühtegi välja ei muudetud."
       
   318 
       
   319 #: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
       
   320 #, python-format
       
   321 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   322 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus."
       
   323 
       
   324 #: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
       
   325 #: contrib/auth/admin.py:59
       
   326 msgid "You may edit it again below."
       
   327 msgstr "Te võite selle muutmist jätkata."
       
   328 
       
   329 #: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
       
   330 #, python-format
       
   331 msgid "You may add another %s below."
       
   332 msgstr "Te võite lisada uue objekti %s"
       
   333 
       
   334 #: contrib/admin/options.py:452
       
   335 #, python-format
       
   336 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   337 msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" muutmine õnnestus."
       
   338 
       
   339 #: contrib/admin/options.py:460
       
   340 #, python-format
       
   341 msgid ""
       
   342 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   343 msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" lisamine õnnestus. Te võite seda muuta."
       
   344 
       
   345 #: contrib/admin/options.py:536
       
   346 #, python-format
       
   347 msgid "Add %s"
       
   348 msgstr "Lisa %s"
       
   349 
       
   350 #: contrib/admin/options.py:614
       
   351 #, python-format
       
   352 msgid "Change %s"
       
   353 msgstr "Muuda %s"
       
   354 
       
   355 #: contrib/admin/options.py:646
       
   356 msgid "Database error"
       
   357 msgstr "Andmebaasi viga"
       
   358 
       
   359 #: contrib/admin/options.py:696
       
   360 #, python-format
       
   361 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   362 msgstr "Objekti %(name)s \"%(obj)s\" kustutamine õnnestus."
       
   363 
       
   364 #: contrib/admin/options.py:703
       
   365 msgid "Are you sure?"
       
   366 msgstr "Kas olete kindel?"
       
   367 
       
   368 #: contrib/admin/options.py:732
       
   369 #, python-format
       
   370 msgid "Change history: %s"
       
   371 msgstr "Muudatuste ajalugu: %s"
       
   372 
       
   373 #: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
       
   374 #: contrib/auth/forms.py:80
       
   375 msgid ""
       
   376 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   377 "sensitive."
       
   378 msgstr ""
       
   379 "Palun sisestage korrektne kasutajatunnus ja salasõna. Mõlemad väljad on "
       
   380 "tõstutundlikud."
       
   381 
       
   382 #: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
       
   383 msgid "Please log in again, because your session has expired."
       
   384 msgstr ""
       
   385 "Teie sessioon on aegunud. Palun logige uuesti sisse."
       
   386 
       
   387 #: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
       
   388 msgid ""
       
   389 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   390 "cookies, reload this page, and try again."
       
   391 msgstr ""
       
   392 "Paistab, et Teie brauser ei aktsepteeri küpsiseid. Palun võimaldage küpsised "
       
   393 "ning seejärel laadige see leht uuesti."
       
   394 
       
   395 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
       
   396 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
       
   397 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   398 msgstr "Kasutajatunnused ei tohi sisaldada '@' märki."
       
   399 
       
   400 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   401 #, python-format
       
   402 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   403 msgstr ""
       
   404 "Teie e-posti aadress ei ole sama asi, mis Teie kasutajatunnus. Proovige '%s'."
       
   405 
       
   406 #: contrib/admin/sites.py:313
       
   407 msgid "Site administration"
       
   408 msgstr "Saidi administreerimine"
       
   409 
       
   410 #: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
       
   411 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
       
   412 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
       
   413 msgid "Log in"
       
   414 msgstr "Sisene"
       
   415 
       
   416 #: contrib/admin/sites.py:373
       
   417 #, python-format
       
   418 msgid "%s administration"
       
   419 msgstr "%s - administreerimine"
       
   420 
       
   421 #: contrib/admin/util.py:138
       
   422 #, python-format
       
   423 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   424 msgstr ""
       
   425 
       
   426 #: contrib/admin/util.py:143
       
   427 #, python-format
       
   428 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   429 msgstr ""
       
   430 
       
   431 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   432 msgid "Date:"
       
   433 msgstr "Kuupäev:"
       
   434 
       
   435 #: contrib/admin/widgets.py:70
       
   436 msgid "Time:"
       
   437 msgstr "Aeg:"
       
   438 
       
   439 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   440 msgid "Currently:"
       
   441 msgstr "Hetkel:"
       
   442 
       
   443 #: contrib/admin/widgets.py:94
       
   444 msgid "Change:"
       
   445 msgstr "Muuda:"
       
   446 
       
   447 #: contrib/admin/widgets.py:121
       
   448 msgid "Lookup"
       
   449 msgstr "Otsi"
       
   450 
       
   451 #: contrib/admin/widgets.py:228
       
   452 msgid "Add Another"
       
   453 msgstr "Lisa Uus"
       
   454 
       
   455 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   456 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   457 msgid "Page not found"
       
   458 msgstr "Lehte ei leitud"
       
   459 
       
   460 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   461 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   462 msgstr "Vabandame, kuid soovitud lehte ei leitud."
       
   463 
       
   464 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   465 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
       
   466 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   467 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
       
   468 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
       
   469 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
   470 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   471 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
       
   472 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
       
   473 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   474 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   475 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   476 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   477 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   478 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   479 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   480 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   481 msgid "Home"
       
   482 msgstr "Kodu"
       
   483 
       
   484 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   485 msgid "Server error"
       
   486 msgstr "Serveri viga"
       
   487 
       
   488 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   489 msgid "Server error (500)"
       
   490 msgstr "Serveri viga (500)"
       
   491 
       
   492 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   493 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   494 msgstr "Serveri Viga <em>(500)</em>"
       
   495 
       
   496 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   497 msgid ""
       
   498 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   499 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   500 msgstr ""
       
   501 "On tekkinud viga. Vastavasisuline teavitus on saadetud süsteemi haldajale "
       
   502 "ning vea parandamisega tegeletakse esimesel võimalusel. Täname mõistva "
       
   503 "suhtumise eest!"
       
   504 
       
   505 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
       
   506 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
       
   507 #, python-format
       
   508 msgid "%(name)s"
       
   509 msgstr "%(name)s"
       
   510 
       
   511 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   512 msgid "Welcome,"
       
   513 msgstr "Tere tulemast,"
       
   514 
       
   515 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   516 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   517 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   518 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   519 msgid "Documentation"
       
   520 msgstr "Dokumentatsioon"
       
   521 
       
   522 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   523 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
       
   524 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
   525 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   526 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   527 msgid "Change password"
       
   528 msgstr "Muuda salasõna"
       
   529 
       
   530 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   531 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   532 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   533 msgid "Log out"
       
   534 msgstr "Logi välja"
       
   535 
       
   536 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   537 msgid "Django site admin"
       
   538 msgstr "Django administreerimisliides"
       
   539 
       
   540 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   541 msgid "Django administration"
       
   542 msgstr "Django administreerimisliides"
       
   543 
       
   544 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   545 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
       
   546 msgid "Add"
       
   547 msgstr "Lisa"
       
   548 
       
   549 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
       
   550 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
       
   551 msgid "History"
       
   552 msgstr "Ajalugu"
       
   553 
       
   554 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
       
   555 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
       
   556 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
       
   557 msgid "View on site"
       
   558 msgstr "Näida lehel"
       
   559 
       
   560 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
       
   561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
       
   562 msgid "Please correct the error below."
       
   563 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   564 msgstr[0] "Palun parandage allolev viga"
       
   565 msgstr[1] "Palun parandage allolevad vead"
       
   566 
       
   567 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
       
   568 #, python-format
       
   569 msgid "Add %(name)s"
       
   570 msgstr "Lisa %(name)s"
       
   571 
       
   572 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
       
   573 msgid "Filter"
       
   574 msgstr "Filtreeri"
       
   575 
       
   576 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
       
   577 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
       
   578 msgid "Delete"
       
   579 msgstr "Kustuta"
       
   580 
       
   581 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
       
   582 #, python-format
       
   583 msgid ""
       
   584 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   585 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   586 "following types of objects:"
       
   587 msgstr ""
       
   588 "Selleks, et kustutada %(object_name)s '%(escaped_object)s', on vaja "
       
   589 "kustutada lisaks ka kõik seotud objecktid, aga teil puudub õigus järgnevat "
       
   590 "tüüpi objektide kustutamiseks:"
       
   591 
       
   592 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
       
   593 #, python-format
       
   594 msgid ""
       
   595 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   596 "All of the following related items will be deleted:"
       
   597 msgstr ""
       
   598 "Kas olete kindel, et soovite kustutada objekti %(object_name)s \"%"
       
   599 "(escaped_object)s\"? Kõik järgnevad seotud objektid kustutatakse koos "
       
   600 "sellega:"
       
   601 
       
   602 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
       
   603 msgid "Yes, I'm sure"
       
   604 msgstr "Jah, olen kindel"
       
   605 
       
   606 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   607 #, python-format
       
   608 msgid " By %(filter_title)s "
       
   609 msgstr " %(filter_title)s "
       
   610 
       
   611 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   612 #, python-format
       
   613 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   614 msgstr "Rakenduses %(name)s leitud mudelid"
       
   615 
       
   616 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
       
   617 msgid "Change"
       
   618 msgstr "Muuda"
       
   619 
       
   620 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
       
   621 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   622 msgstr "Teil ei ole õigust midagi muuta."
       
   623 
       
   624 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   625 msgid "Recent Actions"
       
   626 msgstr "Hiljutised Toimingud"
       
   627 
       
   628 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
       
   629 msgid "My Actions"
       
   630 msgstr "Minu Toimingud"
       
   631 
       
   632 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
       
   633 msgid "None available"
       
   634 msgstr "Ei leitud ühtegi"
       
   635 
       
   636 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
       
   637 msgid ""
       
   638 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   639 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   640 "the appropriate user."
       
   641 msgstr ""
       
   642 "On tekkinud viga seoses andmebaasiga. Veenduge, et kõik vajalikud "
       
   643 "andmebaasitabelid on loodud  ning et andmebaas on vastava kasutaja poolt "
       
   644 "loetav."
       
   645 
       
   646 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
       
   647 msgid "Username:"
       
   648 msgstr "Kasutajatunnus:"
       
   649 
       
   650 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
       
   651 msgid "Password:"
       
   652 msgstr "Salasõna:"
       
   653 
       
   654 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
       
   655 msgid "Date/time"
       
   656 msgstr "Kuupäev/kellaaeg"
       
   657 
       
   658 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
       
   659 msgid "User"
       
   660 msgstr "Kasutaja"
       
   661 
       
   662 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
       
   663 msgid "Action"
       
   664 msgstr "Toiming"
       
   665 
       
   666 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
       
   667 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
   668 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
   669 msgstr "j. N Y, H:i"
       
   670 
       
   671 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
       
   672 msgid ""
       
   673 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   674 "admin site."
       
   675 msgstr ""
       
   676 "Sellel objektil puudub muudatuste ajalugu. Tõenäoliselt ei kasutatud selle "
       
   677 "objekti lisamisel käesolevat administreerimislidest."
       
   678 
       
   679 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   680 msgid "Show all"
       
   681 msgstr "Näita kõiki"
       
   682 
       
   683 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   684 msgid "Go"
       
   685 msgstr "Mine"
       
   686 
       
   687 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   688 #, python-format
       
   689 msgid "1 result"
       
   690 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   691 msgstr[0] "1 tulemus"
       
   692 msgstr[1] "%(counter)s tulemust"
       
   693 
       
   694 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   695 #, python-format
       
   696 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   697 msgstr "Kokku %(full_result_count)s"
       
   698 
       
   699 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   700 msgid "Save"
       
   701 msgstr "Salvesta"
       
   702 
       
   703 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   704 msgid "Save as new"
       
   705 msgstr "Salvesta uuena"
       
   706 
       
   707 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   708 msgid "Save and add another"
       
   709 msgstr "Salvesta ja lisa uus"
       
   710 
       
   711 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   712 msgid "Save and continue editing"
       
   713 msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"
       
   714 
       
   715 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   716 msgid ""
       
   717 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   718 "options."
       
   719 msgstr ""
       
   720 "Kõige pealt sisestage kasutajatunnus ja salasõna, seejärel on võimalik muuta "
       
   721 "täiendavaid kasutajaandmeid."
       
   722 
       
   723 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
       
   724 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
       
   725 msgid "Username"
       
   726 msgstr "Kasutajatunnus"
       
   727 
       
   728 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
       
   729 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   730 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
       
   731 msgid "Password"
       
   732 msgstr "Salasõna"
       
   733 
       
   734 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
       
   735 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   736 #: contrib/auth/forms.py:185
       
   737 msgid "Password (again)"
       
   738 msgstr "Salasõna (uuesti)"
       
   739 
       
   740 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
       
   741 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
       
   742 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   743 msgstr ""
       
   744 "Sisestage sama salasõna uuesti veendumaks, et sisestamisel ei tekkinud vigu"
       
   745 
       
   746 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
       
   747 #, python-format
       
   748 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   749 msgstr "Sisestage uus salasõna kasutajale <strong>%(username)s</strong>"
       
   750 
       
   751 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
       
   752 msgid "Delete?"
       
   753 msgstr "Kustutan?"
       
   754 
       
   755 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   756 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   757 msgstr "Tänan, et veetsite aega meie lehel."
       
   758 
       
   759 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   760 msgid "Log in again"
       
   761 msgstr "Logi uuesti sisse"
       
   762 
       
   763 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   764 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   765 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   766 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   767 msgid "Password change"
       
   768 msgstr "Salasõna muutmine"
       
   769 
       
   770 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   771 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   772 msgid "Password change successful"
       
   773 msgstr "Salasõna muutmine õnnestus"
       
   774 
       
   775 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   776 msgid "Your password was changed."
       
   777 msgstr "Teie salasõna on vahetatud."
       
   778 
       
   779 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
   780 msgid ""
       
   781 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   782 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   783 msgstr ""
       
   784 "Turvalisuse tagamiseks palun sisestage oma praegune salasõna ning seejärel "
       
   785 "uus salasõna.Veendumaks, et uue salasõna sisestamisel ei tekkinud vigu, "
       
   786 "palun sisestage see kaks korda."
       
   787 
       
   788 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
   789 msgid "Old password:"
       
   790 msgstr "Senine salasõna:"
       
   791 
       
   792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
   793 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
       
   794 msgid "New password:"
       
   795 msgstr "Uus salasõna:"
       
   796 
       
   797 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
   798 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
       
   799 msgid "Confirm password:"
       
   800 msgstr "Kinnita salasõna:"
       
   801 
       
   802 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
   803 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
       
   804 msgid "Change my password"
       
   805 msgstr "Muuda salasõna"
       
   806 
       
   807 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
       
   808 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
       
   809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   810 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   811 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   812 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   813 msgid "Password reset"
       
   814 msgstr "Uue parooli loomine"
       
   815 
       
   816 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
       
   817 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
       
   818 msgid "Password reset complete"
       
   819 msgstr "Uue salasõna loomine valmis"
       
   820 
       
   821 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
       
   822 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
       
   823 msgstr "Teie salasõna on määratud. Võite nüüd sisse logida."
       
   824 
       
   825 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
       
   826 msgid "Password reset confirmation"
       
   827 msgstr "Uue salasõna loomise kinnitamine"
       
   828 
       
   829 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
       
   830 msgid "Enter new password"
       
   831 msgstr "Sisestage uus salasõna"
       
   832 
       
   833 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
       
   834 msgid ""
       
   835 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
       
   836 "correctly."
       
   837 msgstr ""
       
   838 "Palun sisestage uus salasõna kaks korda, et saaksime veenduda, et "
       
   839 "sisestamisel ei tekkinud vigu."
       
   840 
       
   841 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
       
   842 msgid "Password reset unsuccessful"
       
   843 msgstr "Uue salasõna loomine ebaõnnestus"
       
   844 
       
   845 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
       
   846 msgid ""
       
   847 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
       
   848 "used.  Please request a new password reset."
       
   849 msgstr ""
       
   850 "Uue salasõna loomise link ei olnud korrektne. Võimalik, et seda on varem "
       
   851 "kasutatud. Esitage uue salasõna taotlus uuesti."
       
   852 
       
   853 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   854 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   855 msgid "Password reset successful"
       
   856 msgstr "Uue parooli loomine õnnestus"
       
   857 
       
   858 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   859 msgid ""
       
   860 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
       
   861 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
   862 msgstr ""
       
   863 "Teie poolt sisestatud e-posti aadressile on saadetud juhised uue salasõna "
       
   864 "määramiseks. Kiri peaks kohale jõudma varsti."
       
   865 
       
   866 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   867 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   868 msgstr "See kiri saadeti teile, sest soovisite uut salasõna"
       
   869 
       
   870 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   871 #, python-format
       
   872 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   873 msgstr "teie kasutajakontole lehel %(site_name)s"
       
   874 
       
   875 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   876 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
       
   877 msgstr "Palun minge järmisele lehele ning sisestage uus salasõna"
       
   878 
       
   879 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
       
   880 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   881 msgstr "Teie kasutajatunnus juhul, kui olete unustanud:"
       
   882 
       
   883 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   884 msgid "Thanks for using our site!"
       
   885 msgstr "Täname meie lehte külastamast!"
       
   886 
       
   887 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   888 #, python-format
       
   889 msgid "The %(site_name)s team"
       
   890 msgstr "%(site_name)s meeskond"
       
   891 
       
   892 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   893 msgid ""
       
   894 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
       
   895 "instructions for setting a new one."
       
   896 msgstr ""
       
   897 "Unustasid parool? Sisesta oma e-posti aadress ning me saadame sulle juhised "
       
   898 "uue parooli määramiseks."
       
   899 
       
   900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   901 msgid "E-mail address:"
       
   902 msgstr "E-posti aadress:"
       
   903 
       
   904 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   905 msgid "Reset my password"
       
   906 msgstr "Reseti parool"
       
   907 
       
   908 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
       
   909 msgid "All dates"
       
   910 msgstr "Kõik kuupäevad"
       
   911 
       
   912 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   913 #, python-format
       
   914 msgid "Select %s"
       
   915 msgstr "Vali %s"
       
   916 
       
   917 #: contrib/admin/views/main.py:69
       
   918 #, python-format
       
   919 msgid "Select %s to change"
       
   920 msgstr "Vali %s mida muuta"
       
   921 
       
   922 #: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
       
   923 msgid "site"
       
   924 msgstr "sait"
       
   925 
       
   926 #: contrib/admin/views/template.py:38
       
   927 msgid "template"
       
   928 msgstr "mall"
       
   929 
       
   930 #: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
       
   931 #: contrib/admindocs/views.py:61
       
   932 msgid "tag:"
       
   933 msgstr "lipik:"
       
   934 
       
   935 #: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
       
   936 #: contrib/admindocs/views.py:94
       
   937 msgid "filter:"
       
   938 msgstr "filtreeri:"
       
   939 
       
   940 #: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
       
   941 #: contrib/admindocs/views.py:158
       
   942 msgid "view:"
       
   943 msgstr "vaade:"
       
   944 
       
   945 #: contrib/admindocs/views.py:186
       
   946 #, python-format
       
   947 msgid "App %r not found"
       
   948 msgstr "Rakendust %r ei leitud"
       
   949 
       
   950 #: contrib/admindocs/views.py:193
       
   951 #, python-format
       
   952 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
       
   953 msgstr "Mudelit %(model_name)r ei leitud rakendusest %(app_label)r"
       
   954 
       
   955 #: contrib/admindocs/views.py:205
       
   956 #, python-format
       
   957 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
       
   958 msgstr "seotud `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt"
       
   959 
       
   960 #: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
       
   961 #: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
       
   962 msgid "model:"
       
   963 msgstr "mudel:"
       
   964 
       
   965 #: contrib/admindocs/views.py:236
       
   966 #, python-format
       
   967 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
       
   968 msgstr "seotud `%(app_label)s.%(object_name)s` objektid"
       
   969 
       
   970 #: contrib/admindocs/views.py:241
       
   971 #, python-format
       
   972 msgid "all %s"
       
   973 msgstr "kõik %s"
       
   974 
       
   975 #: contrib/admindocs/views.py:246
       
   976 #, python-format
       
   977 msgid "number of %s"
       
   978 msgstr "%s arv"
       
   979 
       
   980 #: contrib/admindocs/views.py:251
       
   981 #, python-format
       
   982 msgid "Fields on %s objects"
       
   983 msgstr "Objekti %s väljad"
       
   984 
       
   985 #: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
       
   986 #: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
       
   987 #: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
       
   988 msgid "Integer"
       
   989 msgstr "Täisarv"
       
   990 
       
   991 #: contrib/admindocs/views.py:315
       
   992 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   993 msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene või väär)"
       
   994 
       
   995 #: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
       
   996 #, python-format
       
   997 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   998 msgstr "String (kuni %(max_length)s märki)"
       
   999 
       
  1000 #: contrib/admindocs/views.py:317
       
  1001 msgid "Comma-separated integers"
       
  1002 msgstr "Komaga eraldatud täisarvud"
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/admindocs/views.py:318
       
  1005 msgid "Date (without time)"
       
  1006 msgstr "Kuupäev (kellaajata)"
       
  1007 
       
  1008 #: contrib/admindocs/views.py:319
       
  1009 msgid "Date (with time)"
       
  1010 msgstr "Kuupäev (kellaajaga)"
       
  1011 
       
  1012 #: contrib/admindocs/views.py:320
       
  1013 msgid "Decimal number"
       
  1014 msgstr "Kümnendmurd"
       
  1015 
       
  1016 #: contrib/admindocs/views.py:321
       
  1017 msgid "E-mail address"
       
  1018 msgstr "E-posti aadress"
       
  1019 
       
  1020 #: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
       
  1021 #: contrib/admindocs/views.py:326
       
  1022 msgid "File path"
       
  1023 msgstr "Faili asukoht"
       
  1024 
       
  1025 #: contrib/admindocs/views.py:324
       
  1026 msgid "Floating point number"
       
  1027 msgstr "Ujukomaarv"
       
  1028 
       
  1029 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
       
  1030 msgid "IP address"
       
  1031 msgstr "IP aadress"
       
  1032 
       
  1033 #: contrib/admindocs/views.py:330
       
  1034 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1035 msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene, väär või tühi)"
       
  1036 
       
  1037 #: contrib/admindocs/views.py:331
       
  1038 msgid "Relation to parent model"
       
  1039 msgstr "Seos ülem-mudeliga"
       
  1040 
       
  1041 #: contrib/admindocs/views.py:332
       
  1042 msgid "Phone number"
       
  1043 msgstr "Telefoninumber"
       
  1044 
       
  1045 #: contrib/admindocs/views.py:337
       
  1046 msgid "Text"
       
  1047 msgstr "Tekst"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admindocs/views.py:338
       
  1050 msgid "Time"
       
  1051 msgstr "Aeg"
       
  1052 
       
  1053 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
       
  1054 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
       
  1055 msgid "URL"
       
  1056 msgstr "URL"
       
  1057 
       
  1058 #: contrib/admindocs/views.py:340
       
  1059 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1060 msgstr "U.S.A. osariik (kaks suurt tähte)"
       
  1061 
       
  1062 #: contrib/admindocs/views.py:341
       
  1063 msgid "XML text"
       
  1064 msgstr "XML tekst"
       
  1065 
       
  1066 #: contrib/admindocs/views.py:367
       
  1067 #, python-format
       
  1068 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1069 msgstr "%s ei tundu olevat urlpattern objekt"
       
  1070 
       
  1071 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1072 msgid "Bookmarklets"
       
  1073 msgstr "Järjehoidjandid"
       
  1074 
       
  1075 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1076 msgid "Documentation bookmarklets"
       
  1077 msgstr "Dokumentatsiooni järjehoidjandid"
       
  1078 
       
  1079 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
  1080 msgid ""
       
  1081 "\n"
       
  1082 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
  1083 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
  1084 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
  1085 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
  1086 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
  1087 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
  1088 msgstr ""
       
  1089 "\n"
       
  1090 "<p class=\"help\">Järjehoidjandite paigaldamiseks lisa link "
       
  1091 "järjehoidjatesse.\n"
       
  1092 "Seejärel võite järjehoidjandi aktiveerida suvaliselt lehelt saidil. Mõned "
       
  1093 "järgnevatest\n"
       
  1094 "järjehoidjanditest eeldavad, et külastate saiti arvutist, mis kuulub "
       
  1095 "\"sisemiste\" arvutite nimekirja.\n"
       
  1096 "(konsulteerige süsteemiadministraatoriga, kui te ei tea, mida tähendab "
       
  1097 "\"sisemine\")</p>\n"
       
  1098 
       
  1099 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
  1100 msgid "Documentation for this page"
       
  1101 msgstr "Selle lehekülje dokumentatsioon"
       
  1102 
       
  1103 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
  1104 msgid ""
       
  1105 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
  1106 "that page."
       
  1107 msgstr ""
       
  1108 "Suunab teid suvalisel lehel asudes selle vaate dokumentatsioonile, mis antud "
       
  1109 "lehe genereerib."
       
  1110 
       
  1111 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
  1112 msgid "Show object ID"
       
  1113 msgstr "Näita objekti ID-d"
       
  1114 
       
  1115 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
  1116 msgid ""
       
  1117 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
  1118 "object."
       
  1119 msgstr ""
       
  1120 "Näitab sisutüüpi ning unikaalset ID'd lehtedel, mis esitavad mingit kindlat "
       
  1121 "objekti."
       
  1122 
       
  1123 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
  1124 msgid "Edit this object (current window)"
       
  1125 msgstr "Muuda seda objekti (samas aknas)"
       
  1126 
       
  1127 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
  1128 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
  1129 msgstr ""
       
  1130 "Suunab administreeimislehele lehtedelt, mis esitavad mingit kindlat objekti."
       
  1131 
       
  1132 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
  1133 msgid "Edit this object (new window)"
       
  1134 msgstr "Muuda seda objekti (uues aknas)"
       
  1135 
       
  1136 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
  1137 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
  1138 msgstr "Sama, mis üleval, kuid avab admin. lehe uues aknas."
       
  1139 
       
  1140 #: contrib/auth/admin.py:21
       
  1141 msgid "Personal info"
       
  1142 msgstr "Isiklikud andmd"
       
  1143 
       
  1144 #: contrib/auth/admin.py:22
       
  1145 msgid "Permissions"
       
  1146 msgstr "Õigused"
       
  1147 
       
  1148 #: contrib/auth/admin.py:23
       
  1149 msgid "Important dates"
       
  1150 msgstr "Tähtsad kuupäevad"
       
  1151 
       
  1152 #: contrib/auth/admin.py:24
       
  1153 msgid "Groups"
       
  1154 msgstr "Grupid"
       
  1155 
       
  1156 #: contrib/auth/admin.py:64
       
  1157 msgid "Add user"
       
  1158 msgstr "Lisa kasutaja"
       
  1159 
       
  1160 #: contrib/auth/admin.py:90
       
  1161 msgid "Password changed successfully."
       
  1162 msgstr "Salasõna edukalt muudetud."
       
  1163 
       
  1164 #: contrib/auth/admin.py:96
       
  1165 #, python-format
       
  1166 msgid "Change password: %s"
       
  1167 msgstr "Muuda salasõna: %s"
       
  1168 
       
  1169 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
       
  1170 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1171 msgid ""
       
  1172 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1173 "digits and underscores)."
       
  1174 msgstr "Nõutav. 30 tähemärki või vähem. Ainult tähed, numbrid ja alakriipsud."
       
  1175 
       
  1176 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
       
  1177 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  1178 msgstr "See väärtus võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja alakriipse."
       
  1179 
       
  1180 #: contrib/auth/forms.py:18
       
  1181 msgid "Password confirmation"
       
  1182 msgstr "Salasõna kinnitus"
       
  1183 
       
  1184 #: contrib/auth/forms.py:30
       
  1185 msgid "A user with that username already exists."
       
  1186 msgstr "Sama kasutajatunnusega kasutaja on juba olemas."
       
  1187 
       
  1188 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
       
  1189 #: contrib/auth/forms.py:196
       
  1190 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1191 msgstr "Kaks sisestatud parooli ei olnud identsed."
       
  1192 
       
  1193 #: contrib/auth/forms.py:82
       
  1194 msgid "This account is inactive."
       
  1195 msgstr "See konto ei ole aktiivne."
       
  1196 
       
  1197 #: contrib/auth/forms.py:87
       
  1198 msgid ""
       
  1199 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1200 "required for logging in."
       
  1201 msgstr ""
       
  1202 "Teie veebibrauser ei aktsepteeri küpsiseid, aga küpsised on sisselogimiseks "
       
  1203 "vajalikud."
       
  1204 
       
  1205 #: contrib/auth/forms.py:100
       
  1206 msgid "E-mail"
       
  1207 msgstr "E-posti aadress"
       
  1208 
       
  1209 #: contrib/auth/forms.py:109
       
  1210 msgid ""
       
  1211 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1212 "you've registered?"
       
  1213 msgstr ""
       
  1214 "Selle e-posti aadressiga ei ole seotud ühtegi kasutajakontot. Veenduge, et "
       
  1215 "olete registreerunud."
       
  1216 
       
  1217 #: contrib/auth/forms.py:134
       
  1218 #, python-format
       
  1219 msgid "Password reset on %s"
       
  1220 msgstr "Salasõna vahetatud saidil %s"
       
  1221 
       
  1222 #: contrib/auth/forms.py:142
       
  1223 msgid "New password"
       
  1224 msgstr "Uus salasõna"
       
  1225 
       
  1226 #: contrib/auth/forms.py:143
       
  1227 msgid "New password confirmation"
       
  1228 msgstr "Uue salasõna kinnitus"
       
  1229 
       
  1230 #: contrib/auth/forms.py:168
       
  1231 msgid "Old password"
       
  1232 msgstr "Vana salasõna"
       
  1233 
       
  1234 #: contrib/auth/forms.py:176
       
  1235 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1236 msgstr "Te sisestasite oma vana parooli vigaselt. Palun sisestage see uuesti."
       
  1237 
       
  1238 #: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
       
  1239 msgid "name"
       
  1240 msgstr "nimi"
       
  1241 
       
  1242 #: contrib/auth/models.py:74
       
  1243 msgid "codename"
       
  1244 msgstr "koodnimi"
       
  1245 
       
  1246 #: contrib/auth/models.py:77
       
  1247 msgid "permission"
       
  1248 msgstr "õigus"
       
  1249 
       
  1250 #: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
       
  1251 msgid "permissions"
       
  1252 msgstr "õigused"
       
  1253 
       
  1254 #: contrib/auth/models.py:99
       
  1255 msgid "group"
       
  1256 msgstr "grupp"
       
  1257 
       
  1258 #: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
       
  1259 msgid "groups"
       
  1260 msgstr "grupid"
       
  1261 
       
  1262 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1263 msgid "username"
       
  1264 msgstr "kasutajatunnus"
       
  1265 
       
  1266 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1267 msgid "first name"
       
  1268 msgstr "eesnimi"
       
  1269 
       
  1270 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1271 msgid "last name"
       
  1272 msgstr "perenimi"
       
  1273 
       
  1274 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1275 msgid "e-mail address"
       
  1276 msgstr "e-posti aadress"
       
  1277 
       
  1278 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1279 msgid "password"
       
  1280 msgstr "salasõna"
       
  1281 
       
  1282 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1283 msgid ""
       
  1284 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1285 "password form</a>."
       
  1286 msgstr ""
       
  1287 "Formaat '[algoritm]$[sool]$[kuueteistkümnendtulend]' või kasutage <a href="
       
  1288 "\"password/\">salasõna muutmise vormi</a>."
       
  1289 
       
  1290 #: contrib/auth/models.py:141
       
  1291 msgid "staff status"
       
  1292 msgstr "personalistaatus"
       
  1293 
       
  1294 #: contrib/auth/models.py:141
       
  1295 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1296 msgstr ""
       
  1297 "Määrab, kas kasutaja saab sisse logida sellesse admininistreerimisliidesesse."
       
  1298 
       
  1299 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1300 msgid "active"
       
  1301 msgstr "aktiivne"
       
  1302 
       
  1303 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1304 msgid ""
       
  1305 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
       
  1306 "instead of deleting accounts."
       
  1307 msgstr ""
       
  1308 "Määrab, kas see konto on aktiivne. Kustutamise asemel lihtsalt deaktiveerige "
       
  1309 "konto."
       
  1310 
       
  1311 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1312 msgid "superuser status"
       
  1313 msgstr "superkasutaja staatus"
       
  1314 
       
  1315 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1316 msgid ""
       
  1317 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1318 "them."
       
  1319 msgstr "Määrab, kas see kasutaja omab automaatselt ja alati kõiki õigus."
       
  1320 
       
  1321 #: contrib/auth/models.py:144
       
  1322 msgid "last login"
       
  1323 msgstr "viimane sisenemine"
       
  1324 
       
  1325 #: contrib/auth/models.py:145
       
  1326 msgid "date joined"
       
  1327 msgstr "liitumise kuupäev"
       
  1328 
       
  1329 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1330 msgid ""
       
  1331 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1332 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1333 msgstr ""
       
  1334 "Lisaks neile õigustele, mis kasutajale on määratud, omab kasutaja ka neid "
       
  1335 "õigusi, mis on nendel gruppidel, millesse ta kuulub."
       
  1336 
       
  1337 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1338 msgid "user permissions"
       
  1339 msgstr "kasutajaõigused"
       
  1340 
       
  1341 #: contrib/auth/models.py:152
       
  1342 msgid "user"
       
  1343 msgstr "kasutaja"
       
  1344 
       
  1345 #: contrib/auth/models.py:153
       
  1346 msgid "users"
       
  1347 msgstr "kasutajad"
       
  1348 
       
  1349 #: contrib/auth/models.py:308
       
  1350 msgid "message"
       
  1351 msgstr "sõnum"
       
  1352 
       
  1353 #: contrib/auth/views.py:50
       
  1354 msgid "Logged out"
       
  1355 msgstr "Välja logitud"
       
  1356 
       
  1357 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
       
  1358 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1359 msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress:"
       
  1360 
       
  1361 #: contrib/comments/admin.py:11
       
  1362 msgid "Content"
       
  1363 msgstr "Sisu"
       
  1364 
       
  1365 #: contrib/comments/admin.py:14
       
  1366 msgid "Metadata"
       
  1367 msgstr "Meta-andmed"
       
  1368 
       
  1369 #: contrib/comments/forms.py:20
       
  1370 msgid "Name"
       
  1371 msgstr "Nimi"
       
  1372 
       
  1373 #: contrib/comments/forms.py:21
       
  1374 msgid "Email address"
       
  1375 msgstr "E-posti aadress"
       
  1376 
       
  1377 #: contrib/comments/forms.py:23
       
  1378 msgid "Comment"
       
  1379 msgstr "Kommentaar"
       
  1380 
       
  1381 #: contrib/comments/forms.py:26
       
  1382 msgid ""
       
  1383 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
       
  1384 msgstr "Kui sisestate sellesse lahtrisse midagi, loetakse kommentaar rämpsuks"
       
  1385 
       
  1386 #: contrib/comments/forms.py:126
       
  1387 #, python-format
       
  1388 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1389 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1390 msgstr[0] "Jälgige oma keelekasutust. Sõna %s ei ole lubatud."
       
  1391 msgstr[1] "Jälgige oma keelekasutust. Sõnad %s ei ole lubatud."
       
  1392 
       
  1393 #: contrib/comments/models.py:23
       
  1394 msgid "object ID"
       
  1395 msgstr "objekti ID"
       
  1396 
       
  1397 #: contrib/comments/models.py:50
       
  1398 msgid "user's name"
       
  1399 msgstr "kasutaja pärisnimi"
       
  1400 
       
  1401 #: contrib/comments/models.py:51
       
  1402 msgid "user's email address"
       
  1403 msgstr "kasutaja e-posti aadress"
       
  1404 
       
  1405 #: contrib/comments/models.py:52
       
  1406 msgid "user's URL"
       
  1407 msgstr "kasutaja URL"
       
  1408 
       
  1409 #: contrib/comments/models.py:54
       
  1410 msgid "comment"
       
  1411 msgstr "kommentaar"
       
  1412 
       
  1413 #: contrib/comments/models.py:57
       
  1414 msgid "date/time submitted"
       
  1415 msgstr "loomise kuupäev/kellaaeg"
       
  1416 
       
  1417 #: contrib/comments/models.py:59
       
  1418 msgid "is public"
       
  1419 msgstr "on avalik"
       
  1420 
       
  1421 #: contrib/comments/models.py:60
       
  1422 msgid ""
       
  1423 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
       
  1424 msgstr "Eemaldage siit linnuke, et varjata kommentaar saidilt."
       
  1425 
       
  1426 #: contrib/comments/models.py:62
       
  1427 msgid "is removed"
       
  1428 msgstr "on eemaldatud"
       
  1429 
       
  1430 #: contrib/comments/models.py:63
       
  1431 msgid ""
       
  1432 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1433 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1434 msgstr ""
       
  1435 "Märkige siia linnuke, kui see kommentaar on ebasobiv. Kommentaari asemel "
       
  1436 "kuvatakse kirja \"Kommentaar on kustutatud\"."
       
  1437 
       
  1438 #: contrib/comments/models.py:115
       
  1439 msgid ""
       
  1440 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
       
  1441 "only."
       
  1442 msgstr ""
       
  1443 "Selle kommentaari postitas sisselogitud kasutaja, mistõttu ei ole nimetus "
       
  1444 "muudetav."
       
  1445 
       
  1446 #: contrib/comments/models.py:124
       
  1447 msgid ""
       
  1448 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
       
  1449 "only."
       
  1450 msgstr ""
       
  1451 "Selle kommentaari postitas sisselogitud kasutaja, mistõttu ei ole e-posti "
       
  1452 "aadress muudetav."
       
  1453 
       
  1454 #: contrib/comments/models.py:149
       
  1455 #, python-format
       
  1456 msgid ""
       
  1457 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1458 "\n"
       
  1459 "%(comment)s\n"
       
  1460 "\n"
       
  1461 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1462 msgstr ""
       
  1463 "Postitatud kasutaja %(user)s poolt %(date)s\n"
       
  1464 "\n"
       
  1465 "%(comment)s\n"
       
  1466 "\n"
       
  1467 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1468 
       
  1469 #: contrib/contenttypes/models.py:67
       
  1470 msgid "python model class name"
       
  1471 msgstr "pythoni mudeli klassinimi"
       
  1472 
       
  1473 #: contrib/contenttypes/models.py:71
       
  1474 msgid "content type"
       
  1475 msgstr "sisutüüp"
       
  1476 
       
  1477 #: contrib/contenttypes/models.py:72
       
  1478 msgid "content types"
       
  1479 msgstr "sisutüübid"
       
  1480 
       
  1481 #: contrib/flatpages/admin.py:9
       
  1482 msgid ""
       
  1483 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1484 msgstr ""
       
  1485 "Näide: '/about/contact/'. Veenduge, et URL algaks ja lõppeks kaldkriipsuga."
       
  1486 
       
  1487 #: contrib/flatpages/admin.py:11
       
  1488 msgid ""
       
  1489 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1490 "slashes."
       
  1491 msgstr ""
       
  1492 "See väärtus võib sisaldada ainult tähti, numbreid, alakriipse, mõttekriipse "
       
  1493 "või kaldkriipse."
       
  1494 
       
  1495 #: contrib/flatpages/admin.py:22
       
  1496 msgid "Advanced options"
       
  1497 msgstr "Lisavalikud"
       
  1498 
       
  1499 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1500 msgid "title"
       
  1501 msgstr "pealkiri"
       
  1502 
       
  1503 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1504 msgid "content"
       
  1505 msgstr "sisu"
       
  1506 
       
  1507 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1508 msgid "enable comments"
       
  1509 msgstr "võimalda kommentaarid"
       
  1510 
       
  1511 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1512 msgid "template name"
       
  1513 msgstr "mall"
       
  1514 
       
  1515 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1516 msgid ""
       
  1517 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1518 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1519 msgstr ""
       
  1520 "Näide: 'flatpages/contact_page.html'. Kui mall on määramata, kasutatakse "
       
  1521 "vaikimisi malli 'flatpages/default.html'."
       
  1522 
       
  1523 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1524 msgid "registration required"
       
  1525 msgstr "registreerumine nõutav"
       
  1526 
       
  1527 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1528 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1529 msgstr "Kui see on valitud, näevad lehte ainult sisselogitud kasutajad"
       
  1530 
       
  1531 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1532 msgid "flat page"
       
  1533 msgstr "sisuleht"
       
  1534 
       
  1535 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1536 msgid "flat pages"
       
  1537 msgstr "sisulehed"
       
  1538 
       
  1539 #: contrib/formtools/wizard.py:130
       
  1540 msgid ""
       
  1541 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
       
  1542 "form from this page."
       
  1543 msgstr ""
       
  1544 "Vabandame, kuid vorm on aegunud. Palun jätkake vormi täitmist käesolevalt "
       
  1545 "lehelt."
       
  1546 
       
  1547 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
       
  1548 msgid "No geometry value provided."
       
  1549 msgstr "Geomeetriline väärtus puudub."
       
  1550 
       
  1551 #: contrib/gis/forms/fields.py:15
       
  1552 msgid "Invalid geometry value."
       
  1553 msgstr "Vigane geomeetriline väärtus."
       
  1554 
       
  1555 #: contrib/gis/forms/fields.py:16
       
  1556 msgid "Invalid geometry type."
       
  1557 msgstr "Vigane geomeetriline tüüp."
       
  1558 
       
  1559 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1560 msgid "th"
       
  1561 msgstr "."
       
  1562 
       
  1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1564 msgid "st"
       
  1565 msgstr "."
       
  1566 
       
  1567 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1568 msgid "nd"
       
  1569 msgstr "."
       
  1570 
       
  1571 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1572 msgid "rd"
       
  1573 msgstr "."
       
  1574 
       
  1575 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1576 #, python-format
       
  1577 msgid "%(value).1f million"
       
  1578 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1579 msgstr[0] "%(value).1f miljon"
       
  1580 msgstr[1] "%(value).11f miljonit"
       
  1581 
       
  1582 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
       
  1583 #, python-format
       
  1584 msgid "%(value).1f billion"
       
  1585 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1586 msgstr[0] "%(value).1f miljard"
       
  1587 msgstr[1] "%(value).1f miljardit"
       
  1588 
       
  1589 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
       
  1590 #, python-format
       
  1591 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1592 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1593 msgstr[0] "%(value).1f triljon"
       
  1594 msgstr[1] "%(value).1f triljonit"
       
  1595 
       
  1596 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1597 msgid "one"
       
  1598 msgstr "üks"
       
  1599 
       
  1600 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1601 msgid "two"
       
  1602 msgstr "kaks"
       
  1603 
       
  1604 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1605 msgid "three"
       
  1606 msgstr "kolm"
       
  1607 
       
  1608 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1609 msgid "four"
       
  1610 msgstr "neli"
       
  1611 
       
  1612 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1613 msgid "five"
       
  1614 msgstr "viis"
       
  1615 
       
  1616 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1617 msgid "six"
       
  1618 msgstr "kuus"
       
  1619 
       
  1620 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1621 msgid "seven"
       
  1622 msgstr "seitse"
       
  1623 
       
  1624 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1625 msgid "eight"
       
  1626 msgstr "kaheksa"
       
  1627 
       
  1628 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1629 msgid "nine"
       
  1630 msgstr "üheksa"
       
  1631 
       
  1632 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1633 msgid "today"
       
  1634 msgstr "täna"
       
  1635 
       
  1636 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1637 msgid "tomorrow"
       
  1638 msgstr "homme"
       
  1639 
       
  1640 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1641 msgid "yesterday"
       
  1642 msgstr "eile"
       
  1643 
       
  1644 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1645 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1646 msgstr "Sisesta postiindeks kujul NNNN või ANNNNAAA."
       
  1647 
       
  1648 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1649 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1650 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1651 msgid "This field requires only numbers."
       
  1652 msgstr "See väli peab koosnema ainult numbritest."
       
  1653 
       
  1654 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1655 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1656 msgstr "Siin väljal peab olema kas 7 või 8 numbrit."
       
  1657 
       
  1658 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1659 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1660 msgstr "Sisesta korrektne CUIT kujul XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
       
  1661 
       
  1662 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1663 msgid "Invalid CUIT."
       
  1664 msgstr "Vale CUIT."
       
  1665 
       
  1666 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
       
  1667 msgid "Burgenland"
       
  1668 msgstr "Burgenland"
       
  1669 
       
  1670 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
       
  1671 msgid "Carinthia"
       
  1672 msgstr "Kärnten"
       
  1673 
       
  1674 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
       
  1675 msgid "Lower Austria"
       
  1676 msgstr "Alam-Austria"
       
  1677 
       
  1678 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
       
  1679 msgid "Upper Austria"
       
  1680 msgstr "Ülem-Austria"
       
  1681 
       
  1682 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
       
  1683 msgid "Salzburg"
       
  1684 msgstr "Salzburg"
       
  1685 
       
  1686 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
       
  1687 msgid "Styria"
       
  1688 msgstr "Steiermark"
       
  1689 
       
  1690 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
       
  1691 msgid "Tyrol"
       
  1692 msgstr "Tirool"
       
  1693 
       
  1694 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
       
  1695 msgid "Vorarlberg"
       
  1696 msgstr "Vorarlberg"
       
  1697 
       
  1698 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
       
  1699 msgid "Vienna"
       
  1700 msgstr "Viin"
       
  1701 
       
  1702 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
       
  1703 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1704 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1705 msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXX."
       
  1706 
       
  1707 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48
       
  1708 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
       
  1709 msgstr "Sisesta kehtiv Austria sotsiaalkindlustusnumber formaadis XXX-XX-XXXX."
       
  1710 
       
  1711 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1712 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1713 msgstr "Sisesta neljakohaline postiindeks."
       
  1714 
       
  1715 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1716 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1717 msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX-XXX."
       
  1718 
       
  1719 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1720 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1721 msgstr "Telefoninumbrid peavad olema kujul XX-XXXX-XXXX."
       
  1722 
       
  1723 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1724 msgid ""
       
  1725 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1726 "states."
       
  1727 msgstr "Vali korrektne Brasiilia osariik. Valitud osariik ei ole korrektne."
       
  1728 
       
  1729 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1730 msgid "Invalid CPF number."
       
  1731 msgstr "Mittekorrektne CPF number."
       
  1732 
       
  1733 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1734 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1735 msgstr "See väli võib olla maksimaalselt 11 või 14 sümbolit."
       
  1736 
       
  1737 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1738 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1739 msgstr "Mittekorrektne CNPJ number."
       
  1740 
       
  1741 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1742 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1743 msgstr "See väli peab olema vähemalt 14-kohaline arv."
       
  1744 
       
  1745 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1746 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1747 msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXX XXX."
       
  1748 
       
  1749 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1750 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1751 msgstr "Sisesta korrektne Kanada sotsiaalturvatunnus formaadis XXX-XXX-XXXX."
       
  1752 
       
  1753 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1754 msgid "Aargau"
       
  1755 msgstr "Aargau"
       
  1756 
       
  1757 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1758 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1759 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
       
  1760 
       
  1761 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1762 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1763 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1764 
       
  1765 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1766 msgid "Basel-Stadt"
       
  1767 msgstr "Basel-Stadt"
       
  1768 
       
  1769 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1770 msgid "Basel-Land"
       
  1771 msgstr "Basel-Land"
       
  1772 
       
  1773 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1774 msgid "Berne"
       
  1775 msgstr "Berne"
       
  1776 
       
  1777 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1778 msgid "Fribourg"
       
  1779 msgstr "Fribourg"
       
  1780 
       
  1781 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1782 msgid "Geneva"
       
  1783 msgstr "Geneva"
       
  1784 
       
  1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1786 msgid "Glarus"
       
  1787 msgstr "Glarus"
       
  1788 
       
  1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1790 msgid "Graubuenden"
       
  1791 msgstr "Graubuenden"
       
  1792 
       
  1793 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1794 msgid "Jura"
       
  1795 msgstr "Jura"
       
  1796 
       
  1797 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1798 msgid "Lucerne"
       
  1799 msgstr "Lucerne"
       
  1800 
       
  1801 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1802 msgid "Neuchatel"
       
  1803 msgstr "Neuchatel"
       
  1804 
       
  1805 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1806 msgid "Nidwalden"
       
  1807 msgstr "Nidwalden"
       
  1808 
       
  1809 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1810 msgid "Obwalden"
       
  1811 msgstr "Obwalden"
       
  1812 
       
  1813 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1814 msgid "Schaffhausen"
       
  1815 msgstr "Schaffhausen"
       
  1816 
       
  1817 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1818 msgid "Schwyz"
       
  1819 msgstr "Schwyz"
       
  1820 
       
  1821 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1822 msgid "Solothurn"
       
  1823 msgstr "Solothurn"
       
  1824 
       
  1825 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1826 msgid "St. Gallen"
       
  1827 msgstr "St. Gallen"
       
  1828 
       
  1829 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1830 msgid "Thurgau"
       
  1831 msgstr "Thurgau"
       
  1832 
       
  1833 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1834 msgid "Ticino"
       
  1835 msgstr "Ticino"
       
  1836 
       
  1837 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1838 msgid "Uri"
       
  1839 msgstr "Uri"
       
  1840 
       
  1841 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1842 msgid "Valais"
       
  1843 msgstr "Valais"
       
  1844 
       
  1845 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1846 msgid "Vaud"
       
  1847 msgstr "Vaud"
       
  1848 
       
  1849 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1850 msgid "Zug"
       
  1851 msgstr "Zug"
       
  1852 
       
  1853 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1854 msgid "Zurich"
       
  1855 msgstr "Zurich"
       
  1856 
       
  1857 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1858 msgid ""
       
  1859 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1860 "1234567890 format."
       
  1861 msgstr ""
       
  1862 "Sisesta kehtiv Šveitsi isiku- või passinumber kujul X1234567<0 või "
       
  1863 "1234567890."
       
  1864 
       
  1865 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1866 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1867 msgstr "Sisesta korrektne Tšiili RUT."
       
  1868 
       
  1869 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1870 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1871 msgstr "Sisesta korrektne Tšiili RUT formaadis XX.XXX.XXX-X."
       
  1872 
       
  1873 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1874 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1875 msgstr "Tšiili RUT on ebakorrektne."
       
  1876 
       
  1877 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1878 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1879 msgstr "Baden-Württemberg"
       
  1880 
       
  1881 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1882 msgid "Bavaria"
       
  1883 msgstr "Baieri"
       
  1884 
       
  1885 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1886 msgid "Berlin"
       
  1887 msgstr "Berliin"
       
  1888 
       
  1889 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1890 msgid "Brandenburg"
       
  1891 msgstr "Brandenburg"
       
  1892 
       
  1893 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1894 msgid "Bremen"
       
  1895 msgstr "Bremen"
       
  1896 
       
  1897 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1898 msgid "Hamburg"
       
  1899 msgstr "Hamburg"
       
  1900 
       
  1901 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1902 msgid "Hessen"
       
  1903 msgstr "Hessen"
       
  1904 
       
  1905 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1906 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1907 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
       
  1908 
       
  1909 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1910 msgid "Lower Saxony"
       
  1911 msgstr "Alam-Saksi"
       
  1912 
       
  1913 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1914 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1915 msgstr "Nordrhein-Westfalen"
       
  1916 
       
  1917 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1918 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1919 msgstr "Rheinland-Pfalz"
       
  1920 
       
  1921 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1922 msgid "Saarland"
       
  1923 msgstr "Saarimaa"
       
  1924 
       
  1925 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1926 msgid "Saxony"
       
  1927 msgstr "Saksimaa"
       
  1928 
       
  1929 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1930 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1931 msgstr "Saksi-Anhalt"
       
  1932 
       
  1933 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1934 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1935 msgstr "Schleswig-Holstein"
       
  1936 
       
  1937 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1938 msgid "Thuringia"
       
  1939 msgstr "Tüüringi"
       
  1940 
       
  1941 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1942 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1943 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1944 msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX."
       
  1945 
       
  1946 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1947 msgid ""
       
  1948 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1949 "format."
       
  1950 msgstr ""
       
  1951 "Sisesta kehtiv Saksamaa ID-kaardi number kujul XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  1952 
       
  1953 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1954 msgid "Arava"
       
  1955 msgstr "Álava"
       
  1956 
       
  1957 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1958 msgid "Albacete"
       
  1959 msgstr "Albacete"
       
  1960 
       
  1961 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1962 msgid "Alacant"
       
  1963 msgstr "Alicante"
       
  1964 
       
  1965 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1966 msgid "Almeria"
       
  1967 msgstr "Almería"
       
  1968 
       
  1969 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1970 msgid "Avila"
       
  1971 msgstr "Ávila"
       
  1972 
       
  1973 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  1974 msgid "Badajoz"
       
  1975 msgstr "Badajoz"
       
  1976 
       
  1977 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  1978 msgid "Illes Balears"
       
  1979 msgstr "Baleaarid"
       
  1980 
       
  1981 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  1982 msgid "Barcelona"
       
  1983 msgstr "Barcelona"
       
  1984 
       
  1985 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  1986 msgid "Burgos"
       
  1987 msgstr "Burgos"
       
  1988 
       
  1989 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  1990 msgid "Caceres"
       
  1991 msgstr "Cáceres"
       
  1992 
       
  1993 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  1994 msgid "Cadiz"
       
  1995 msgstr "Cádiz"
       
  1996 
       
  1997 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  1998 msgid "Castello"
       
  1999 msgstr "Castellón"
       
  2000 
       
  2001 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2002 msgid "Ciudad Real"
       
  2003 msgstr "Ciudad Real"
       
  2004 
       
  2005 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2006 msgid "Cordoba"
       
  2007 msgstr "Córdoba"
       
  2008 
       
  2009 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2010 msgid "A Coruna"
       
  2011 msgstr "A Coruna"
       
  2012 
       
  2013 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2014 msgid "Cuenca"
       
  2015 msgstr "Cuenca"
       
  2016 
       
  2017 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2018 msgid "Girona"
       
  2019 msgstr "Girona"
       
  2020 
       
  2021 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2022 msgid "Granada"
       
  2023 msgstr "Granada"
       
  2024 
       
  2025 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2026 msgid "Guadalajara"
       
  2027 msgstr "Guadalajara"
       
  2028 
       
  2029 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2030 msgid "Guipuzkoa"
       
  2031 msgstr "Guipúzcoa"
       
  2032 
       
  2033 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2034 msgid "Huelva"
       
  2035 msgstr "Huelva"
       
  2036 
       
  2037 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2038 msgid "Huesca"
       
  2039 msgstr "Huesca"
       
  2040 
       
  2041 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2042 msgid "Jaen"
       
  2043 msgstr "Jaén"
       
  2044 
       
  2045 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2046 msgid "Leon"
       
  2047 msgstr "León"
       
  2048 
       
  2049 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2050 msgid "Lleida"
       
  2051 msgstr "Lleida"
       
  2052 
       
  2053 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2054 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2055 msgid "La Rioja"
       
  2056 msgstr "La Rioja"
       
  2057 
       
  2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2059 msgid "Lugo"
       
  2060 msgstr "Lugo"
       
  2061 
       
  2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2063 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2064 msgid "Madrid"
       
  2065 msgstr "Madrid"
       
  2066 
       
  2067 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2068 msgid "Malaga"
       
  2069 msgstr "Málaga"
       
  2070 
       
  2071 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2072 msgid "Murcia"
       
  2073 msgstr "Murcia"
       
  2074 
       
  2075 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2076 msgid "Navarre"
       
  2077 msgstr "Navarra"
       
  2078 
       
  2079 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2080 msgid "Ourense"
       
  2081 msgstr "Orense"
       
  2082 
       
  2083 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2084 msgid "Asturias"
       
  2085 msgstr "Astuuria"
       
  2086 
       
  2087 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2088 msgid "Palencia"
       
  2089 msgstr "Palencia"
       
  2090 
       
  2091 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2092 msgid "Las Palmas"
       
  2093 msgstr "Las Palmas"
       
  2094 
       
  2095 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2096 msgid "Pontevedra"
       
  2097 msgstr "Pontevedra"
       
  2098 
       
  2099 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2100 msgid "Salamanca"
       
  2101 msgstr "Salamanca"
       
  2102 
       
  2103 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2104 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2105 msgstr "Tenerife"
       
  2106 
       
  2107 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2108 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2109 msgid "Cantabria"
       
  2110 msgstr "Cantabria"
       
  2111 
       
  2112 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2113 msgid "Segovia"
       
  2114 msgstr "Segovia"
       
  2115 
       
  2116 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2117 msgid "Seville"
       
  2118 msgstr "Sevilla"
       
  2119 
       
  2120 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2121 msgid "Soria"
       
  2122 msgstr "Soria"
       
  2123 
       
  2124 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2125 msgid "Tarragona"
       
  2126 msgstr "Tarragona"
       
  2127 
       
  2128 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2129 msgid "Teruel"
       
  2130 msgstr "Teruel"
       
  2131 
       
  2132 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2133 msgid "Toledo"
       
  2134 msgstr "Toledo"
       
  2135 
       
  2136 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2137 msgid "Valencia"
       
  2138 msgstr "Valencia"
       
  2139 
       
  2140 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2141 msgid "Valladolid"
       
  2142 msgstr "Valladolid"
       
  2143 
       
  2144 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2145 msgid "Bizkaia"
       
  2146 msgstr "Vizcaya"
       
  2147 
       
  2148 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2149 msgid "Zamora"
       
  2150 msgstr "Zamora"
       
  2151 
       
  2152 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2153 msgid "Zaragoza"
       
  2154 msgstr "Zaragoza"
       
  2155 
       
  2156 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2157 msgid "Ceuta"
       
  2158 msgstr "Ceuta"
       
  2159 
       
  2160 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2161 msgid "Melilla"
       
  2162 msgstr "Melilla"
       
  2163 
       
  2164 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2165 msgid "Andalusia"
       
  2166 msgstr "Andaluusia"
       
  2167 
       
  2168 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2169 msgid "Aragon"
       
  2170 msgstr "Aragón"
       
  2171 
       
  2172 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2173 msgid "Principality of Asturias"
       
  2174 msgstr "Astuuria"
       
  2175 
       
  2176 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2177 msgid "Balearic Islands"
       
  2178 msgstr "Baleaarid"
       
  2179 
       
  2180 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2181 msgid "Basque Country"
       
  2182 msgstr "Baskimaa"
       
  2183 
       
  2184 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2185 msgid "Canary Islands"
       
  2186 msgstr "Kanaari saared"
       
  2187 
       
  2188 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2189 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2190 msgstr "Castilla-La Mancha"
       
  2191 
       
  2192 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2193 msgid "Castile and Leon"
       
  2194 msgstr "Castilla-León"
       
  2195 
       
  2196 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2197 msgid "Catalonia"
       
  2198 msgstr "Kataloonia"
       
  2199 
       
  2200 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2201 msgid "Extremadura"
       
  2202 msgstr "Extremadura"
       
  2203 
       
  2204 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2205 msgid "Galicia"
       
  2206 msgstr "Galicia"
       
  2207 
       
  2208 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2209 msgid "Region of Murcia"
       
  2210 msgstr "Murcia"
       
  2211 
       
  2212 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2213 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2214 msgstr "Navarra"
       
  2215 
       
  2216 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2217 msgid "Valencian Community"
       
  2218 msgstr "Valencia"
       
  2219 
       
  2220 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2221 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2222 msgstr "Sisesta korrektne postiindeks vahemikus 01XXX - 52XXX."
       
  2223 
       
  2224 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2225 msgid ""
       
  2226 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2227 "9XXXXXXXX."
       
  2228 msgstr ""
       
  2229 "Sisesta korrektne telefoninumber, mis on formaadis 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX või "
       
  2230 "9XXXXXXXX."
       
  2231 
       
  2232 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2233 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2234 msgstr "Palun sisesta korrektne NIF, NIE või CIF."
       
  2235 
       
  2236 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2237 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2238 msgstr "Palun sisesta korrektne NIF või NIE."
       
  2239 
       
  2240 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2241 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2242 msgstr "Vale NIF-i kontrollsumma."
       
  2243 
       
  2244 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2245 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2246 msgstr "Vale NIE kontrollsumma."
       
  2247 
       
  2248 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2249 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2250 msgstr "Vale CIF-i kontrollsumma."
       
  2251 
       
  2252 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2253 msgid ""
       
  2254 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2255 msgstr "Palun sisesta korrektne kontonumber formaadis XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2256 
       
  2257 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2258 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2259 msgstr "Pangakonto numbri kontrollsumma on vale."
       
  2260 
       
  2261 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2262 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2263 msgstr "Sisesta korrektne Soome sotsiaalturvatunnus."
       
  2264 
       
  2265 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2266 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2267 msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXXX."
       
  2268 
       
  2269 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2270 msgid ""
       
  2271 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2272 msgstr "Sisesta kehtiv Islandi isikukood formaadis XXXXXX-XXXX."
       
  2273 
       
  2274 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2275 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2276 msgstr "Islandi isikukood ei ole korrektne."
       
  2277 
       
  2278 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2279 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2280 msgstr "Sisesta korrektne postiindeks."
       
  2281 
       
  2282 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2283 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2284 msgstr "Sisesta korrektne sotsiaalturvatunnus."
       
  2285 
       
  2286 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2287 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2288 msgstr "Sisesta korrektne käibemaksukohuslase kood."
       
  2289 
       
  2290 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
       
  2291 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2292 msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXXX või XXX-XXXX."
       
  2293 
       
  2294 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2295 msgid "Hokkaido"
       
  2296 msgstr "Hokkaido"
       
  2297 
       
  2298 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2299 msgid "Aomori"
       
  2300 msgstr "Aomori"
       
  2301 
       
  2302 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2303 msgid "Iwate"
       
  2304 msgstr "Iwate"
       
  2305 
       
  2306 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2307 msgid "Miyagi"
       
  2308 msgstr "Miyagi"
       
  2309 
       
  2310 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2311 msgid "Akita"
       
  2312 msgstr "Akita"
       
  2313 
       
  2314 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2315 msgid "Yamagata"
       
  2316 msgstr "Yamagata"
       
  2317 
       
  2318 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2319 msgid "Fukushima"
       
  2320 msgstr "Fukushima"
       
  2321 
       
  2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2323 msgid "Ibaraki"
       
  2324 msgstr "Ibaraki"
       
  2325 
       
  2326 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2327 msgid "Tochigi"
       
  2328 msgstr "Tochigi"
       
  2329 
       
  2330 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2331 msgid "Gunma"
       
  2332 msgstr "Gunma"
       
  2333 
       
  2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2335 msgid "Saitama"
       
  2336 msgstr "Saitama"
       
  2337 
       
  2338 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2339 msgid "Chiba"
       
  2340 msgstr "Chiba"
       
  2341 
       
  2342 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2343 msgid "Tokyo"
       
  2344 msgstr "Tokyo"
       
  2345 
       
  2346 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2347 msgid "Kanagawa"
       
  2348 msgstr "Kanagawa"
       
  2349 
       
  2350 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2351 msgid "Yamanashi"
       
  2352 msgstr "Yamanashi"
       
  2353 
       
  2354 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2355 msgid "Nagano"
       
  2356 msgstr "Nagano"
       
  2357 
       
  2358 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2359 msgid "Niigata"
       
  2360 msgstr "Niigata"
       
  2361 
       
  2362 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2363 msgid "Toyama"
       
  2364 msgstr "Toyama"
       
  2365 
       
  2366 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2367 msgid "Ishikawa"
       
  2368 msgstr "Ishikawa"
       
  2369 
       
  2370 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2371 msgid "Fukui"
       
  2372 msgstr "Fukui"
       
  2373 
       
  2374 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2375 msgid "Gifu"
       
  2376 msgstr "Gifu"
       
  2377 
       
  2378 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2379 msgid "Shizuoka"
       
  2380 msgstr "Shizuoka"
       
  2381 
       
  2382 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2383 msgid "Aichi"
       
  2384 msgstr "Aichi"
       
  2385 
       
  2386 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2387 msgid "Mie"
       
  2388 msgstr "Mie"
       
  2389 
       
  2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2391 msgid "Shiga"
       
  2392 msgstr "Shiga"
       
  2393 
       
  2394 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2395 msgid "Kyoto"
       
  2396 msgstr "Kyoto"
       
  2397 
       
  2398 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2399 msgid "Osaka"
       
  2400 msgstr "Osaka"
       
  2401 
       
  2402 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2403 msgid "Hyogo"
       
  2404 msgstr "Hyogo"
       
  2405 
       
  2406 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2407 msgid "Nara"
       
  2408 msgstr "Nara"
       
  2409 
       
  2410 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2411 msgid "Wakayama"
       
  2412 msgstr "Wakayama"
       
  2413 
       
  2414 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2415 msgid "Tottori"
       
  2416 msgstr "Tottori"
       
  2417 
       
  2418 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2419 msgid "Shimane"
       
  2420 msgstr "Shimane"
       
  2421 
       
  2422 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2423 msgid "Okayama"
       
  2424 msgstr "Okayama"
       
  2425 
       
  2426 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2427 msgid "Hiroshima"
       
  2428 msgstr "Hiroshima"
       
  2429 
       
  2430 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2431 msgid "Yamaguchi"
       
  2432 msgstr "Yamaguchi"
       
  2433 
       
  2434 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2435 msgid "Tokushima"
       
  2436 msgstr "Tokushima"
       
  2437 
       
  2438 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2439 msgid "Kagawa"
       
  2440 msgstr "Kagawa"
       
  2441 
       
  2442 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2443 msgid "Ehime"
       
  2444 msgstr "Ehime"
       
  2445 
       
  2446 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2447 msgid "Kochi"
       
  2448 msgstr "Kochi"
       
  2449 
       
  2450 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2451 msgid "Fukuoka"
       
  2452 msgstr "Fukuoka"
       
  2453 
       
  2454 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2455 msgid "Saga"
       
  2456 msgstr "Saga"
       
  2457 
       
  2458 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2459 msgid "Nagasaki"
       
  2460 msgstr "Nagasaki"
       
  2461 
       
  2462 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2463 msgid "Kumamoto"
       
  2464 msgstr "Kumamoto"
       
  2465 
       
  2466 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2467 msgid "Oita"
       
  2468 msgstr "Oita"
       
  2469 
       
  2470 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2471 msgid "Miyazaki"
       
  2472 msgstr "Miyazaki"
       
  2473 
       
  2474 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2475 msgid "Kagoshima"
       
  2476 msgstr "Kagoshima"
       
  2477 
       
  2478 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2479 msgid "Okinawa"
       
  2480 msgstr "Okinawa"
       
  2481 
       
  2482 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2483 msgid "Aguascalientes"
       
  2484 msgstr "Aguascalientes"
       
  2485 
       
  2486 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2487 msgid "Baja California"
       
  2488 msgstr "Baja California"
       
  2489 
       
  2490 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2491 msgid "Baja California Sur"
       
  2492 msgstr "Baja California Sur"
       
  2493 
       
  2494 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2495 msgid "Campeche"
       
  2496 msgstr "Campeche"
       
  2497 
       
  2498 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2499 msgid "Chihuahua"
       
  2500 msgstr "Chihuahua"
       
  2501 
       
  2502 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2503 msgid "Chiapas"
       
  2504 msgstr "Chiapas"
       
  2505 
       
  2506 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2507 msgid "Coahuila"
       
  2508 msgstr "Coahuila"
       
  2509 
       
  2510 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2511 msgid "Colima"
       
  2512 msgstr "Colima"
       
  2513 
       
  2514 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2515 msgid "Distrito Federal"
       
  2516 msgstr "Distrito Federal"
       
  2517 
       
  2518 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2519 msgid "Durango"
       
  2520 msgstr "Durango"
       
  2521 
       
  2522 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2523 msgid "Guerrero"
       
  2524 msgstr "Guerrero"
       
  2525 
       
  2526 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2527 msgid "Guanajuato"
       
  2528 msgstr "Guanajuato"
       
  2529 
       
  2530 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2531 msgid "Hidalgo"
       
  2532 msgstr "Hidalgo"
       
  2533 
       
  2534 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2535 msgid "Jalisco"
       
  2536 msgstr "Jalisco"
       
  2537 
       
  2538 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2539 msgid "Estado de México"
       
  2540 msgstr "Estado de México"
       
  2541 
       
  2542 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2543 msgid "Michoacán"
       
  2544 msgstr "Michoacán"
       
  2545 
       
  2546 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2547 msgid "Morelos"
       
  2548 msgstr "Morelos"
       
  2549 
       
  2550 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2551 msgid "Nayarit"
       
  2552 msgstr "Nayarit"
       
  2553 
       
  2554 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2555 msgid "Nuevo León"
       
  2556 msgstr "Nuevo León"
       
  2557 
       
  2558 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2559 msgid "Oaxaca"
       
  2560 msgstr "Oaxaca"
       
  2561 
       
  2562 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2563 msgid "Puebla"
       
  2564 msgstr "Puebla"
       
  2565 
       
  2566 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2567 msgid "Querétaro"
       
  2568 msgstr "Querétaro"
       
  2569 
       
  2570 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2571 msgid "Quintana Roo"
       
  2572 msgstr "Quintana Roo"
       
  2573 
       
  2574 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2575 msgid "Sinaloa"
       
  2576 msgstr "Sinaloa"
       
  2577 
       
  2578 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2579 msgid "San Luis Potosí"
       
  2580 msgstr "San Luis Potosí"
       
  2581 
       
  2582 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2583 msgid "Sonora"
       
  2584 msgstr "Sonora"
       
  2585 
       
  2586 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2587 msgid "Tabasco"
       
  2588 msgstr "Tabasco"
       
  2589 
       
  2590 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2591 msgid "Tamaulipas"
       
  2592 msgstr "Tamaulipas"
       
  2593 
       
  2594 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2595 msgid "Tlaxcala"
       
  2596 msgstr "Tlaxcala"
       
  2597 
       
  2598 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2599 msgid "Veracruz"
       
  2600 msgstr "Veracruz"
       
  2601 
       
  2602 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2603 msgid "Yucatán"
       
  2604 msgstr "Yucatán"
       
  2605 
       
  2606 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2607 msgid "Zacatecas"
       
  2608 msgstr "Zacatecas"
       
  2609 
       
  2610 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2611 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2612 msgstr "Sisesta kehtiv postiindeks"
       
  2613 
       
  2614 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2615 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2616 msgstr "Sisesta kehtiv telefoninumber"
       
  2617 
       
  2618 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2619 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2620 msgstr "Sisesta kehtiv SoFi number"
       
  2621 
       
  2622 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2623 msgid "Drenthe"
       
  2624 msgstr "Drenthe"
       
  2625 
       
  2626 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2627 msgid "Flevoland"
       
  2628 msgstr "Flevoland"
       
  2629 
       
  2630 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2631 msgid "Friesland"
       
  2632 msgstr "Friisimaa"
       
  2633 
       
  2634 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2635 msgid "Gelderland"
       
  2636 msgstr "Gelderland"
       
  2637 
       
  2638 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2639 msgid "Groningen"
       
  2640 msgstr "Groningeni provints"
       
  2641 
       
  2642 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2643 msgid "Limburg"
       
  2644 msgstr "Limburgi provints"
       
  2645 
       
  2646 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2647 msgid "Noord-Brabant"
       
  2648 msgstr "Põhja-Brabant"
       
  2649 
       
  2650 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2651 msgid "Noord-Holland"
       
  2652 msgstr "Põhja-Holland"
       
  2653 
       
  2654 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2655 msgid "Overijssel"
       
  2656 msgstr "Overijssel"
       
  2657 
       
  2658 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2659 msgid "Utrecht"
       
  2660 msgstr "Utrechti provints"
       
  2661 
       
  2662 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2663 msgid "Zeeland"
       
  2664 msgstr "Zeeland"
       
  2665 
       
  2666 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2667 msgid "Zuid-Holland"
       
  2668 msgstr "Lõuna-Holland"
       
  2669 
       
  2670 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2671 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2672 msgstr "Sisesta kehtiv Norra sotsiaalturvatunnus."
       
  2673 
       
  2674 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2675 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2676 msgstr "Sellel väljal peab olema 8 numbrit."
       
  2677 
       
  2678 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2679 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2680 msgstr "Sellel väljal peab olema 11 numbrit."
       
  2681 
       
  2682 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
       
  2683 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2684 msgstr "Riiklik isikukood koosneb 11 numbrist."
       
  2685 
       
  2686 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2687 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2688 msgstr "Isikukoodil on vale kontrollsumma."
       
  2689 
       
  2690 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
       
  2691 msgid ""
       
  2692 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2693 msgstr ""
       
  2694 "Sisesta maksumaksja number (NIP) formaadis XXX-XXX-XX-XX või XX-XX-XXX-XXX."
       
  2695 
       
  2696 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2697 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2698 msgstr "Maksukohustusnumbril (NIP) on vale kontrollsumma."
       
  2699 
       
  2700 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
       
  2701 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2702 msgstr "Riikliku Äriregistri number (REGON) koosneb 7 või 9 numbrist."
       
  2703 
       
  2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2705 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2706 msgstr "Riiklikul Äriregistri numbril (REGON) on vale kontrollsumma."
       
  2707 
       
  2708 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
       
  2709 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2710 msgstr "Sisesta postiindeks kujul XX-XXX."
       
  2711 
       
  2712 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2713 msgid "Lower Silesia"
       
  2714 msgstr "Alam-Sileesia"
       
  2715 
       
  2716 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2717 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2718 msgstr "Kujawy-Pomorze"
       
  2719 
       
  2720 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2721 msgid "Lublin"
       
  2722 msgstr "Lublin"
       
  2723 
       
  2724 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2725 msgid "Lubusz"
       
  2726 msgstr "Lubusz"
       
  2727 
       
  2728 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2729 msgid "Lodz"
       
  2730 msgstr "Łódź"
       
  2731 
       
  2732 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2733 msgid "Lesser Poland"
       
  2734 msgstr "Väike-Poola"
       
  2735 
       
  2736 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2737 msgid "Masovia"
       
  2738 msgstr "Masoovia"
       
  2739 
       
  2740 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2741 msgid "Opole"
       
  2742 msgstr "Opole"
       
  2743 
       
  2744 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2745 msgid "Subcarpatia"
       
  2746 msgstr "Podkarpacie"
       
  2747 
       
  2748 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2749 msgid "Podlasie"
       
  2750 msgstr "Podlaasia"
       
  2751 
       
  2752 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2753 msgid "Pomerania"
       
  2754 msgstr "Pomorze"
       
  2755 
       
  2756 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2757 msgid "Silesia"
       
  2758 msgstr "Sileesia"
       
  2759 
       
  2760 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2761 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2762 msgstr "Święty Krzyżi"
       
  2763 
       
  2764 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2765 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2766 msgstr "Warmia-Masuuria"
       
  2767 
       
  2768 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2769 msgid "Greater Poland"
       
  2770 msgstr "Suur-Poola"
       
  2771 
       
  2772 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2773 msgid "West Pomerania"
       
  2774 msgstr "Lääne-Pomorze"
       
  2775 
       
  2776 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
       
  2777 msgid "Enter a valid CIF."
       
  2778 msgstr "Sisestage korrektne CIF."
       
  2779 
       
  2780 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
       
  2781 msgid "Enter a valid CNP."
       
  2782 msgstr "Sisestage korrektne CNP."
       
  2783 
       
  2784 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
       
  2785 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
       
  2786 msgstr "Sisesta korrektne IBAN kujul ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
       
  2787 
       
  2788 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
       
  2789 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
       
  2790 msgstr "Telefoninumbrid peavad olema kujul XXXX-XXXXXX"
       
  2791 
       
  2792 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
       
  2793 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
       
  2794 msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXXX"
       
  2795 
       
  2796 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2797 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2798 msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX või XXX XX."
       
  2799 
       
  2800 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2801 msgid "Banska Bystrica"
       
  2802 msgstr "Banska Bystrica"
       
  2803 
       
  2804 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2805 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2806 msgstr "Banska Stiavnica"
       
  2807 
       
  2808 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2809 msgid "Bardejov"
       
  2810 msgstr "Bardejov"
       
  2811 
       
  2812 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2813 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2814 msgstr "Banovce nad Bebravou"
       
  2815 
       
  2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2817 msgid "Brezno"
       
  2818 msgstr "Brezno"
       
  2819 
       
  2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2821 msgid "Bratislava I"
       
  2822 msgstr "Bratislava I"
       
  2823 
       
  2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2825 msgid "Bratislava II"
       
  2826 msgstr "Bratislava II"
       
  2827 
       
  2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2829 msgid "Bratislava III"
       
  2830 msgstr "Bratislava III"
       
  2831 
       
  2832 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2833 msgid "Bratislava IV"
       
  2834 msgstr "Bratislava IV"
       
  2835 
       
  2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2837 msgid "Bratislava V"
       
  2838 msgstr "Bratislava V"
       
  2839 
       
  2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2841 msgid "Bytca"
       
  2842 msgstr "Bytca"
       
  2843 
       
  2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2845 msgid "Cadca"
       
  2846 msgstr "Cadca"
       
  2847 
       
  2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2849 msgid "Detva"
       
  2850 msgstr "Detva"
       
  2851 
       
  2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2853 msgid "Dolny Kubin"
       
  2854 msgstr "Dolny Kubin"
       
  2855 
       
  2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2857 msgid "Dunajska Streda"
       
  2858 msgstr "Dunajska Streda"
       
  2859 
       
  2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2861 msgid "Galanta"
       
  2862 msgstr "Galanta"
       
  2863 
       
  2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2865 msgid "Gelnica"
       
  2866 msgstr "Gelnica"
       
  2867 
       
  2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2869 msgid "Hlohovec"
       
  2870 msgstr "Hlohovec"
       
  2871 
       
  2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2873 msgid "Humenne"
       
  2874 msgstr "Humenne"
       
  2875 
       
  2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2877 msgid "Ilava"
       
  2878 msgstr "Ilava"
       
  2879 
       
  2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2881 msgid "Kezmarok"
       
  2882 msgstr "Kezmarok"
       
  2883 
       
  2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2885 msgid "Komarno"
       
  2886 msgstr "Komarno"
       
  2887 
       
  2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2889 msgid "Kosice I"
       
  2890 msgstr "Kosice I"
       
  2891 
       
  2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2893 msgid "Kosice II"
       
  2894 msgstr "Kosice II"
       
  2895 
       
  2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2897 msgid "Kosice III"
       
  2898 msgstr "Kosice III"
       
  2899 
       
  2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2901 msgid "Kosice IV"
       
  2902 msgstr "Kosice IV"
       
  2903 
       
  2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2905 msgid "Kosice - okolie"
       
  2906 msgstr "Kosice - okolie"
       
  2907 
       
  2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2909 msgid "Krupina"
       
  2910 msgstr "Krupina"
       
  2911 
       
  2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2913 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2914 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
       
  2915 
       
  2916 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2917 msgid "Levice"
       
  2918 msgstr "Levice"
       
  2919 
       
  2920 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2921 msgid "Levoca"
       
  2922 msgstr "Levoca"
       
  2923 
       
  2924 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2925 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2926 msgstr "Liptovsky Mikulas"
       
  2927 
       
  2928 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2929 msgid "Lucenec"
       
  2930 msgstr "Lucenec"
       
  2931 
       
  2932 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2933 msgid "Malacky"
       
  2934 msgstr "Malacky"
       
  2935 
       
  2936 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2937 msgid "Martin"
       
  2938 msgstr "Martin"
       
  2939 
       
  2940 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2941 msgid "Medzilaborce"
       
  2942 msgstr "Medzilaborce"
       
  2943 
       
  2944 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2945 msgid "Michalovce"
       
  2946 msgstr "Michalovce"
       
  2947 
       
  2948 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2949 msgid "Myjava"
       
  2950 msgstr "Myjava"
       
  2951 
       
  2952 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2953 msgid "Namestovo"
       
  2954 msgstr "Namestovo"
       
  2955 
       
  2956 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2957 msgid "Nitra"
       
  2958 msgstr "Nitra"
       
  2959 
       
  2960 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2961 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2962 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2963 
       
  2964 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2965 msgid "Nove Zamky"
       
  2966 msgstr "Nove Zamky"
       
  2967 
       
  2968 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2969 msgid "Partizanske"
       
  2970 msgstr "Partizanske"
       
  2971 
       
  2972 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2973 msgid "Pezinok"
       
  2974 msgstr "Pezinok"
       
  2975 
       
  2976 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2977 msgid "Piestany"
       
  2978 msgstr "Piestany"
       
  2979 
       
  2980 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2981 msgid "Poltar"
       
  2982 msgstr "Poltar"
       
  2983 
       
  2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2985 msgid "Poprad"
       
  2986 msgstr "Poprad"
       
  2987 
       
  2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2989 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2990 msgstr "Povazska Bystrica"
       
  2991 
       
  2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  2993 msgid "Presov"
       
  2994 msgstr "Presov"
       
  2995 
       
  2996 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  2997 msgid "Prievidza"
       
  2998 msgstr "Prievidza"
       
  2999 
       
  3000 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  3001 msgid "Puchov"
       
  3002 msgstr "Puchov"
       
  3003 
       
  3004 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  3005 msgid "Revuca"
       
  3006 msgstr "Revuca"
       
  3007 
       
  3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3009 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3010 msgstr "Rimavska Sobota"
       
  3011 
       
  3012 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3013 msgid "Roznava"
       
  3014 msgstr "Roznava"
       
  3015 
       
  3016 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3017 msgid "Ruzomberok"
       
  3018 msgstr "Ruzomberok"
       
  3019 
       
  3020 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3021 msgid "Sabinov"
       
  3022 msgstr "Sabinov"
       
  3023 
       
  3024 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3025 msgid "Senec"
       
  3026 msgstr "Senec"
       
  3027 
       
  3028 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3029 msgid "Senica"
       
  3030 msgstr "Senica"
       
  3031 
       
  3032 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3033 msgid "Skalica"
       
  3034 msgstr "Skalica"
       
  3035 
       
  3036 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3037 msgid "Snina"
       
  3038 msgstr "Snina"
       
  3039 
       
  3040 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3041 msgid "Sobrance"
       
  3042 msgstr "Sobrance"
       
  3043 
       
  3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3045 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3046 msgstr "Spisska Nova Ves"
       
  3047 
       
  3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3049 msgid "Stara Lubovna"
       
  3050 msgstr "Stara Lubovna"
       
  3051 
       
  3052 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3053 msgid "Stropkov"
       
  3054 msgstr "Stropkov"
       
  3055 
       
  3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3057 msgid "Svidnik"
       
  3058 msgstr "Svidnik"
       
  3059 
       
  3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3061 msgid "Sala"
       
  3062 msgstr "Sala"
       
  3063 
       
  3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3065 msgid "Topolcany"
       
  3066 msgstr "Topolcany"
       
  3067 
       
  3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3069 msgid "Trebisov"
       
  3070 msgstr "Trebisov"
       
  3071 
       
  3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3073 msgid "Trencin"
       
  3074 msgstr "Trencin"
       
  3075 
       
  3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3077 msgid "Trnava"
       
  3078 msgstr "Trnava"
       
  3079 
       
  3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3081 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3082 msgstr "Turcianske Teplice"
       
  3083 
       
  3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3085 msgid "Tvrdosin"
       
  3086 msgstr "Tvrdosin"
       
  3087 
       
  3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3089 msgid "Velky Krtis"
       
  3090 msgstr "Velky Krtis"
       
  3091 
       
  3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3093 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3094 msgstr "Vranov nad Toplou"
       
  3095 
       
  3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3097 msgid "Zlate Moravce"
       
  3098 msgstr "Zlate Moravce"
       
  3099 
       
  3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3101 msgid "Zvolen"
       
  3102 msgstr "Zvolen"
       
  3103 
       
  3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3105 msgid "Zarnovica"
       
  3106 msgstr "Zarnovica"
       
  3107 
       
  3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3109 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3110 msgstr "Ziar nad Hronom"
       
  3111 
       
  3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3113 msgid "Zilina"
       
  3114 msgstr "Zilina"
       
  3115 
       
  3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3117 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3118 msgstr "Banská Bystrica regioon"
       
  3119 
       
  3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3121 msgid "Bratislava region"
       
  3122 msgstr "Bratislava regioon"
       
  3123 
       
  3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3125 msgid "Kosice region"
       
  3126 msgstr "Košice regioon"
       
  3127 
       
  3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3129 msgid "Nitra region"
       
  3130 msgstr "Nitra regioon"
       
  3131 
       
  3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3133 msgid "Presov region"
       
  3134 msgstr "Prešovi regioon"
       
  3135 
       
  3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3137 msgid "Trencin region"
       
  3138 msgstr "Trenšíni regioon"
       
  3139 
       
  3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3141 msgid "Trnava region"
       
  3142 msgstr "Trnava regioon"
       
  3143 
       
  3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3145 msgid "Zilina region"
       
  3146 msgstr "Žilina regioon"
       
  3147 
       
  3148 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3149 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3150 msgstr "Sisesta kehtiv postiindeks."
       
  3151 
       
  3152 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3153 msgid "Bedfordshire"
       
  3154 msgstr "Bedfordshire"
       
  3155 
       
  3156 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3157 msgid "Buckinghamshire"
       
  3158 msgstr "Buckinghamshire"
       
  3159 
       
  3160 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3161 msgid "Cheshire"
       
  3162 msgstr "Cheshire"
       
  3163 
       
  3164 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3165 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3166 msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3167 
       
  3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3169 msgid "Cumbria"
       
  3170 msgstr "Cumbria"
       
  3171 
       
  3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3173 msgid "Derbyshire"
       
  3174 msgstr "Derbyshire"
       
  3175 
       
  3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3177 msgid "Devon"
       
  3178 msgstr "Devon"
       
  3179 
       
  3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3181 msgid "Dorset"
       
  3182 msgstr "Dorset"
       
  3183 
       
  3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3185 msgid "Durham"
       
  3186 msgstr "Durham"
       
  3187 
       
  3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3189 msgid "East Sussex"
       
  3190 msgstr "East Sussex"
       
  3191 
       
  3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3193 msgid "Essex"
       
  3194 msgstr "Essex"
       
  3195 
       
  3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3197 msgid "Gloucestershire"
       
  3198 msgstr "Gloucestershire"
       
  3199 
       
  3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3201 msgid "Greater London"
       
  3202 msgstr "Suur-London"
       
  3203 
       
  3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3205 msgid "Greater Manchester"
       
  3206 msgstr "Suur-Manchester"
       
  3207 
       
  3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3209 msgid "Hampshire"
       
  3210 msgstr "Hampshire"
       
  3211 
       
  3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3213 msgid "Hertfordshire"
       
  3214 msgstr "Hertfordshire"
       
  3215 
       
  3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3217 msgid "Kent"
       
  3218 msgstr "Kent"
       
  3219 
       
  3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3221 msgid "Lancashire"
       
  3222 msgstr "Lancashire"
       
  3223 
       
  3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3225 msgid "Leicestershire"
       
  3226 msgstr "Leicestershire"
       
  3227 
       
  3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3229 msgid "Lincolnshire"
       
  3230 msgstr "Lincolnshire"
       
  3231 
       
  3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3233 msgid "Merseyside"
       
  3234 msgstr "Merseyside"
       
  3235 
       
  3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3237 msgid "Norfolk"
       
  3238 msgstr "Norfolk"
       
  3239 
       
  3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3241 msgid "North Yorkshire"
       
  3242 msgstr "North Yorkshire"
       
  3243 
       
  3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3245 msgid "Northamptonshire"
       
  3246 msgstr "Northamptonshire"
       
  3247 
       
  3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3249 msgid "Northumberland"
       
  3250 msgstr "Northumberland"
       
  3251 
       
  3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3253 msgid "Nottinghamshire"
       
  3254 msgstr "Nottinghamshire"
       
  3255 
       
  3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3257 msgid "Oxfordshire"
       
  3258 msgstr "Oxfordshire"
       
  3259 
       
  3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3261 msgid "Shropshire"
       
  3262 msgstr "Shropshire"
       
  3263 
       
  3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3265 msgid "Somerset"
       
  3266 msgstr "Somerset"
       
  3267 
       
  3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3269 msgid "South Yorkshire"
       
  3270 msgstr "Lõuna-Yorkshire"
       
  3271 
       
  3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3273 msgid "Staffordshire"
       
  3274 msgstr "Staffordshire"
       
  3275 
       
  3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3277 msgid "Suffolk"
       
  3278 msgstr "Suffolk"
       
  3279 
       
  3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3281 msgid "Surrey"
       
  3282 msgstr "Surrey"
       
  3283 
       
  3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3285 msgid "Tyne and Wear"
       
  3286 msgstr "Tyne ja Wear"
       
  3287 
       
  3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3289 msgid "Warwickshire"
       
  3290 msgstr "Warwickshire"
       
  3291 
       
  3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3293 msgid "West Midlands"
       
  3294 msgstr "West Midlands"
       
  3295 
       
  3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3297 msgid "West Sussex"
       
  3298 msgstr "Lääne-Sussex"
       
  3299 
       
  3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3301 msgid "West Yorkshire"
       
  3302 msgstr "Lääne-Yorkshire"
       
  3303 
       
  3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3305 msgid "Wiltshire"
       
  3306 msgstr "Wiltshire"
       
  3307 
       
  3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3309 msgid "Worcestershire"
       
  3310 msgstr "Worcestershire"
       
  3311 
       
  3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3313 msgid "County Antrim"
       
  3314 msgstr "County Antrim"
       
  3315 
       
  3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3317 msgid "County Armagh"
       
  3318 msgstr "County Armagh"
       
  3319 
       
  3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3321 msgid "County Down"
       
  3322 msgstr "County Down"
       
  3323 
       
  3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3325 msgid "County Fermanagh"
       
  3326 msgstr "County Fermanagh"
       
  3327 
       
  3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3329 msgid "County Londonderry"
       
  3330 msgstr "County Londonderry"
       
  3331 
       
  3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3333 msgid "County Tyrone"
       
  3334 msgstr "County Tyrone"
       
  3335 
       
  3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3337 msgid "Clwyd"
       
  3338 msgstr "Clwyd"
       
  3339 
       
  3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3341 msgid "Dyfed"
       
  3342 msgstr "Dyfed"
       
  3343 
       
  3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3345 msgid "Gwent"
       
  3346 msgstr "Gwent"
       
  3347 
       
  3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3349 msgid "Gwynedd"
       
  3350 msgstr "Gwynedd"
       
  3351 
       
  3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3353 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3354 msgstr "Mid Glamorgan"
       
  3355 
       
  3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3357 msgid "Powys"
       
  3358 msgstr "Powys"
       
  3359 
       
  3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3361 msgid "South Glamorgan"
       
  3362 msgstr "South Glamorgan"
       
  3363 
       
  3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3365 msgid "West Glamorgan"
       
  3366 msgstr "Lääne-Glamorgan"
       
  3367 
       
  3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3369 msgid "Borders"
       
  3370 msgstr "Piirid"
       
  3371 
       
  3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3373 msgid "Central Scotland"
       
  3374 msgstr "Kesk-Šotimaa"
       
  3375 
       
  3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3377 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3378 msgstr "Dumfries and Galloway"
       
  3379 
       
  3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3381 msgid "Fife"
       
  3382 msgstr "Fife"
       
  3383 
       
  3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3385 msgid "Grampian"
       
  3386 msgstr "Grampian"
       
  3387 
       
  3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3389 msgid "Highland"
       
  3390 msgstr "Highland"
       
  3391 
       
  3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3393 msgid "Lothian"
       
  3394 msgstr "Lothian"
       
  3395 
       
  3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3397 msgid "Orkney Islands"
       
  3398 msgstr "Orkney saared"
       
  3399 
       
  3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3401 msgid "Shetland Islands"
       
  3402 msgstr "Shetlandi saared"
       
  3403 
       
  3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3405 msgid "Strathclyde"
       
  3406 msgstr "Strathclyde"
       
  3407 
       
  3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3409 msgid "Tayside"
       
  3410 msgstr "Tayside"
       
  3411 
       
  3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3413 msgid "Western Isles"
       
  3414 msgstr "Western Isles"
       
  3415 
       
  3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3417 msgid "England"
       
  3418 msgstr "Inglismaa"
       
  3419 
       
  3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3421 msgid "Northern Ireland"
       
  3422 msgstr "Põhja-Iirimaa"
       
  3423 
       
  3424 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3425 msgid "Scotland"
       
  3426 msgstr "Šotimaa"
       
  3427 
       
  3428 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3429 msgid "Wales"
       
  3430 msgstr "Wales"
       
  3431 
       
  3432 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3433 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3434 msgstr "Sisesta postiindeks kujul XXXXX või XXXXX-XXXX."
       
  3435 
       
  3436 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3437 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3438 msgstr "Sisesta kehtiv U.S. Social Security number formaadis XXX-XX-XXXX."
       
  3439 
       
  3440 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3441 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3442 msgstr "Sisesta kehtiv Lõuna-Aafrika ID-number"
       
  3443 
       
  3444 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3445 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3446 msgstr "Sisesta kehtiv Lõuna-Aafrika postiindeks"
       
  3447 
       
  3448 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3449 msgid "Eastern Cape"
       
  3450 msgstr "Eastern Cape"
       
  3451 
       
  3452 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3453 msgid "Free State"
       
  3454 msgstr "Free State"
       
  3455 
       
  3456 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3457 msgid "Gauteng"
       
  3458 msgstr "Gauteng"
       
  3459 
       
  3460 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3461 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3462 msgstr "KwaZulu-Natal"
       
  3463 
       
  3464 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3465 msgid "Limpopo"
       
  3466 msgstr "Limpopo"
       
  3467 
       
  3468 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3469 msgid "Mpumalanga"
       
  3470 msgstr "Mpumalanga"
       
  3471 
       
  3472 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3473 msgid "Northern Cape"
       
  3474 msgstr "Northern Cape"
       
  3475 
       
  3476 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3477 msgid "North West"
       
  3478 msgstr "North West"
       
  3479 
       
  3480 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3481 msgid "Western Cape"
       
  3482 msgstr "Western Cape"
       
  3483 
       
  3484 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3485 msgid "redirect from"
       
  3486 msgstr "ümbersuunatav asukoht"
       
  3487 
       
  3488 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3489 msgid ""
       
  3490 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3491 "events/search/'."
       
  3492 msgstr ""
       
  3493 "See peaks olema absoluutne asukoht, v.a. domeeninimi. Näide: '/events/"
       
  3494 "search/'."
       
  3495 
       
  3496 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3497 msgid "redirect to"
       
  3498 msgstr "suuna aadressile"
       
  3499 
       
  3500 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3501 msgid ""
       
  3502 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3503 "'http://'."
       
  3504 msgstr ""
       
  3505 "See võib olla kas absoluutne asukoht (nagu ülemine) või täielik URL algusega "
       
  3506 "'http://'."
       
  3507 
       
  3508 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3509 msgid "redirect"
       
  3510 msgstr "suunamine"
       
  3511 
       
  3512 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3513 msgid "redirects"
       
  3514 msgstr "suunamised"
       
  3515 
       
  3516 #: contrib/sessions/models.py:45
       
  3517 msgid "session key"
       
  3518 msgstr "sessioonivõti"
       
  3519 
       
  3520 #: contrib/sessions/models.py:47
       
  3521 msgid "session data"
       
  3522 msgstr "sessiooni andmed"
       
  3523 
       
  3524 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3525 msgid "expire date"
       
  3526 msgstr "kehtivusaja lõpp"
       
  3527 
       
  3528 #: contrib/sessions/models.py:53
       
  3529 msgid "session"
       
  3530 msgstr "sessioon"
       
  3531 
       
  3532 #: contrib/sessions/models.py:54
       
  3533 msgid "sessions"
       
  3534 msgstr "sessioonid"
       
  3535 
       
  3536 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3537 msgid "domain name"
       
  3538 msgstr "domeeninimi"
       
  3539 
       
  3540 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3541 msgid "display name"
       
  3542 msgstr "hüüdnimi"
       
  3543 
       
  3544 #: contrib/sites/models.py:39
       
  3545 msgid "sites"
       
  3546 msgstr "saidid"
       
  3547 
       
  3548 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
       
  3549 msgid "This value must be an integer."
       
  3550 msgstr "See väärtus peab olema täisarv."
       
  3551 
       
  3552 #: db/models/fields/__init__.py:379
       
  3553 msgid "This value must be either True or False."
       
  3554 msgstr "See väärtus peab olema kas tõene või väär"
       
  3555 
       
  3556 #: db/models/fields/__init__.py:412
       
  3557 msgid "This field cannot be null."
       
  3558 msgstr "See lahter ei tohi olla tühi."
       
  3559 
       
  3560 #: db/models/fields/__init__.py:428
       
  3561 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3562 msgstr "Sisestage ainult komaga eraldatud numbreid."
       
  3563 
       
  3564 #: db/models/fields/__init__.py:459
       
  3565 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3566 msgstr "Sisestage korrektne kuupäev formaadis AAAA-KK-PP."
       
  3567 
       
  3568 #: db/models/fields/__init__.py:468
       
  3569 #, python-format
       
  3570 msgid "Invalid date: %s"
       
  3571 msgstr "Ebakorrektne kuupäev: %s"
       
  3572 
       
  3573 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
       
  3574 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3575 msgstr ""
       
  3576 "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg kujul AAAA-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
       
  3577 
       
  3578 #: db/models/fields/__init__.py:586
       
  3579 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3580 msgstr "See väärtus peab olema kümnendarv."
       
  3581 
       
  3582 #: db/models/fields/__init__.py:719
       
  3583 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3584 msgstr "See väärtus peab olema kas tühi, tõene või väär."
       
  3585 
       
  3586 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
       
  3587 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
       
  3588 msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg formaadis TT:MM[:ss[.uuuuuu]]"
       
  3589 
       
  3590 #: db/models/fields/related.py:763
       
  3591 msgid ""
       
  3592 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3593 msgstr "Et valida mitu, hoidke all \"Control\"-nuppu (Maci puhul \"Command\")."
       
  3594 
       
  3595 #: db/models/fields/related.py:840
       
  3596 #, python-format
       
  3597 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3598 msgid_plural ""
       
  3599 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3600 msgstr[0] "Palun sisestage korrektne %(self)s ID. Väärtus %(value)r on vigane."
       
  3601 msgstr[1] ""
       
  3602 "Palun sisestage korrektne %(self)s ID. Väärtused %(value)r on vigased."
       
  3603 
       
  3604 #: forms/fields.py:54
       
  3605 msgid "This field is required."
       
  3606 msgstr "See lahter on nõutav."
       
  3607 
       
  3608 #: forms/fields.py:55
       
  3609 msgid "Enter a valid value."
       
  3610 msgstr "Sisestage korrektne väärtus."
       
  3611 
       
  3612 #: forms/fields.py:138
       
  3613 #, python-format
       
  3614 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3615 msgstr ""
       
  3616 "Veenduge, et see väärtus sisaldab kõige rohkem %(max)d tähemärki (hetkel on %"
       
  3617 "(length)d)."
       
  3618 
       
  3619 #: forms/fields.py:139
       
  3620 #, python-format
       
  3621 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3622 msgstr ""
       
  3623 "Veenduge, et see väärtus sisaldab vähemalt %(min)d märki (hetkel on %(length)"
       
  3624 "d)."
       
  3625 
       
  3626 #: forms/fields.py:166
       
  3627 msgid "Enter a whole number."
       
  3628 msgstr "Sisestage täisarv."
       
  3629 
       
  3630 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
       
  3631 #, python-format
       
  3632 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3633 msgstr "Veenduge, et see väärtus on väiksem või võrdne kui %s."
       
  3634 
       
  3635 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
       
  3636 #, python-format
       
  3637 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3638 msgstr "Veenduge, et see väärtus on suurem või võrdne kui %s."
       
  3639 
       
  3640 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
       
  3641 msgid "Enter a number."
       
  3642 msgstr "Sisestage arv."
       
  3643 
       
  3644 #: forms/fields.py:227
       
  3645 #, python-format
       
  3646 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3647 msgstr "Veenduge, et kogu numbrikohtade arv ei ületaks %s."
       
  3648 
       
  3649 #: forms/fields.py:228
       
  3650 #, python-format
       
  3651 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3652 msgstr "Veenduge, et komakohtade arv ei ületaks %s."
       
  3653 
       
  3654 #: forms/fields.py:229
       
  3655 #, python-format
       
  3656 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3657 msgstr "Veenduge, et komast vasakul olevaid numbreid ei oleks rohkem kui %s."
       
  3658 
       
  3659 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
       
  3660 msgid "Enter a valid date."
       
  3661 msgstr "Sisestage korrektne kuupäev."
       
  3662 
       
  3663 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
       
  3664 msgid "Enter a valid time."
       
  3665 msgstr "Sisestage korrektne kellaaeg."
       
  3666 
       
  3667 #: forms/fields.py:360
       
  3668 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3669 msgstr "Sisestage korrektne kuupäev ja kellaaeg."
       
  3670 
       
  3671 #: forms/fields.py:446
       
  3672 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3673 msgstr "Ühtegi faili ei saadetud. Kontrollige vormi kodeeringutüüpi."
       
  3674 
       
  3675 #: forms/fields.py:447
       
  3676 msgid "No file was submitted."
       
  3677 msgstr "Ühtegi faili ei saadetud."
       
  3678 
       
  3679 #: forms/fields.py:448
       
  3680 msgid "The submitted file is empty."
       
  3681 msgstr "Saadetud fail on tühi."
       
  3682 
       
  3683 #: forms/fields.py:477
       
  3684 msgid ""
       
  3685 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3686 "corrupted image."
       
  3687 msgstr ""
       
  3688 "Laadige korrektne pilt. Fail, mille laadisite, ei olnud kas pilt või oli "
       
  3689 "fail vigane."
       
  3690 
       
  3691 #: forms/fields.py:538
       
  3692 msgid "Enter a valid URL."
       
  3693 msgstr "Sisestage korrektne URL."
       
  3694 
       
  3695 #: forms/fields.py:539
       
  3696 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  3697 msgstr "See URL näib olevat katkine."
       
  3698 
       
  3699 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
       
  3700 #, python-format
       
  3701 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3702 msgstr "Valige korrektne väärtus. %(value)s ei ole valitav."
       
  3703 
       
  3704 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
       
  3705 msgid "Enter a list of values."
       
  3706 msgstr "Sisestage väärtuste nimekiri."
       
  3707 
       
  3708 #: forms/fields.py:877
       
  3709 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3710 msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress."
       
  3711 
       
  3712 #: forms/fields.py:887
       
  3713 msgid ""
       
  3714 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3715 msgstr ""
       
  3716 "See väärtus võib sisaldada ainult tähti, nubmreid, alljooni ja sidekriipse."
       
  3717 
       
  3718 #: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
       
  3719 msgid "Order"
       
  3720 msgstr "Järjestus"
       
  3721 
       
  3722 #: forms/models.py:268 forms/models.py:277
       
  3723 #, python-format
       
  3724 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
       
  3725 msgstr "Sellise %(field_label)s-väljaga %(model_name)s on juba olemas."
       
  3726 
       
  3727 #: forms/models.py:584
       
  3728 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  3729 msgstr "Valige korrektne väärtus. Valitud väärtus ei ole valitav."
       
  3730 
       
  3731 #: forms/models.py:655
       
  3732 #, python-format
       
  3733 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  3734 msgstr "Valige korrektne väärtus. %s ei ole valitav."
       
  3735 
       
  3736 #: template/defaultfilters.py:706
       
  3737 msgid "yes,no,maybe"
       
  3738 msgstr "jah,ei,võib-olla"
       
  3739 
       
  3740 #: template/defaultfilters.py:737
       
  3741 #, python-format
       
  3742 msgid "%(size)d byte"
       
  3743 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  3744 msgstr[0] "%(size)d bait"
       
  3745 msgstr[1] "%(size)d baiti"
       
  3746 
       
  3747 #: template/defaultfilters.py:739
       
  3748 #, python-format
       
  3749 msgid "%.1f KB"
       
  3750 msgstr "%.1f KB"
       
  3751 
       
  3752 #: template/defaultfilters.py:741
       
  3753 #, python-format
       
  3754 msgid "%.1f MB"
       
  3755 msgstr "%.1f MB"
       
  3756 
       
  3757 #: template/defaultfilters.py:742
       
  3758 #, python-format
       
  3759 msgid "%.1f GB"
       
  3760 msgstr "%.1f GB"
       
  3761 
       
  3762 #: utils/dateformat.py:41
       
  3763 msgid "p.m."
       
  3764 msgstr "p.l."
       
  3765 
       
  3766 #: utils/dateformat.py:42
       
  3767 msgid "a.m."
       
  3768 msgstr "e.l."
       
  3769 
       
  3770 #: utils/dateformat.py:47
       
  3771 msgid "PM"
       
  3772 msgstr "PL"
       
  3773 
       
  3774 #: utils/dateformat.py:48
       
  3775 msgid "AM"
       
  3776 msgstr "EL"
       
  3777 
       
  3778 #: utils/dateformat.py:97
       
  3779 msgid "midnight"
       
  3780 msgstr "südaöö"
       
  3781 
       
  3782 #: utils/dateformat.py:99
       
  3783 msgid "noon"
       
  3784 msgstr "keskpäev"
       
  3785 
       
  3786 #: utils/dates.py:6
       
  3787 msgid "Monday"
       
  3788 msgstr "esmaspäev"
       
  3789 
       
  3790 #: utils/dates.py:6
       
  3791 msgid "Tuesday"
       
  3792 msgstr "teisipäev"
       
  3793 
       
  3794 #: utils/dates.py:6
       
  3795 msgid "Wednesday"
       
  3796 msgstr "kolmapäev"
       
  3797 
       
  3798 #: utils/dates.py:6
       
  3799 msgid "Thursday"
       
  3800 msgstr "neljapäev"
       
  3801 
       
  3802 #: utils/dates.py:6
       
  3803 msgid "Friday"
       
  3804 msgstr "reede"
       
  3805 
       
  3806 #: utils/dates.py:7
       
  3807 msgid "Saturday"
       
  3808 msgstr "laupäev"
       
  3809 
       
  3810 #: utils/dates.py:7
       
  3811 msgid "Sunday"
       
  3812 msgstr "pühapäev"
       
  3813 
       
  3814 #: utils/dates.py:10
       
  3815 msgid "Mon"
       
  3816 msgstr "esmasp."
       
  3817 
       
  3818 #: utils/dates.py:10
       
  3819 msgid "Tue"
       
  3820 msgstr "teisip."
       
  3821 
       
  3822 #: utils/dates.py:10
       
  3823 msgid "Wed"
       
  3824 msgstr "kolmap."
       
  3825 
       
  3826 #: utils/dates.py:10
       
  3827 msgid "Thu"
       
  3828 msgstr "neljap."
       
  3829 
       
  3830 #: utils/dates.py:10
       
  3831 msgid "Fri"
       
  3832 msgstr "reede"
       
  3833 
       
  3834 #: utils/dates.py:11
       
  3835 msgid "Sat"
       
  3836 msgstr "laup."
       
  3837 
       
  3838 #: utils/dates.py:11
       
  3839 msgid "Sun"
       
  3840 msgstr "pühap."
       
  3841 
       
  3842 #: utils/dates.py:18
       
  3843 msgid "January"
       
  3844 msgstr "jaanuar"
       
  3845 
       
  3846 #: utils/dates.py:18
       
  3847 msgid "February"
       
  3848 msgstr "veebruar"
       
  3849 
       
  3850 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3851 msgid "March"
       
  3852 msgstr "märts"
       
  3853 
       
  3854 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3855 msgid "April"
       
  3856 msgstr "aprill"
       
  3857 
       
  3858 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3859 msgid "May"
       
  3860 msgstr "mai"
       
  3861 
       
  3862 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  3863 msgid "June"
       
  3864 msgstr "juuni"
       
  3865 
       
  3866 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  3867 msgid "July"
       
  3868 msgstr "juuli"
       
  3869 
       
  3870 #: utils/dates.py:19
       
  3871 msgid "August"
       
  3872 msgstr "august"
       
  3873 
       
  3874 #: utils/dates.py:19
       
  3875 msgid "September"
       
  3876 msgstr "september"
       
  3877 
       
  3878 #: utils/dates.py:19
       
  3879 msgid "October"
       
  3880 msgstr "oktoober"
       
  3881 
       
  3882 #: utils/dates.py:19
       
  3883 msgid "November"
       
  3884 msgstr "november"
       
  3885 
       
  3886 #: utils/dates.py:20
       
  3887 msgid "December"
       
  3888 msgstr "detsember"
       
  3889 
       
  3890 #: utils/dates.py:23
       
  3891 msgid "jan"
       
  3892 msgstr "jaan"
       
  3893 
       
  3894 #: utils/dates.py:23
       
  3895 msgid "feb"
       
  3896 msgstr "veeb"
       
  3897 
       
  3898 #: utils/dates.py:23
       
  3899 msgid "mar"
       
  3900 msgstr "märts"
       
  3901 
       
  3902 #: utils/dates.py:23
       
  3903 msgid "apr"
       
  3904 msgstr "apr"
       
  3905 
       
  3906 #: utils/dates.py:23
       
  3907 msgid "may"
       
  3908 msgstr "mai"
       
  3909 
       
  3910 #: utils/dates.py:23
       
  3911 msgid "jun"
       
  3912 msgstr "jun"
       
  3913 
       
  3914 #: utils/dates.py:24
       
  3915 msgid "jul"
       
  3916 msgstr "jul"
       
  3917 
       
  3918 #: utils/dates.py:24
       
  3919 msgid "aug"
       
  3920 msgstr "aug"
       
  3921 
       
  3922 #: utils/dates.py:24
       
  3923 msgid "sep"
       
  3924 msgstr "sept"
       
  3925 
       
  3926 #: utils/dates.py:24
       
  3927 msgid "oct"
       
  3928 msgstr "okt"
       
  3929 
       
  3930 #: utils/dates.py:24
       
  3931 msgid "nov"
       
  3932 msgstr "nov"
       
  3933 
       
  3934 #: utils/dates.py:24
       
  3935 msgid "dec"
       
  3936 msgstr "dets"
       
  3937 
       
  3938 #: utils/dates.py:31
       
  3939 msgid "Jan."
       
  3940 msgstr "Jaan."
       
  3941 
       
  3942 #: utils/dates.py:31
       
  3943 msgid "Feb."
       
  3944 msgstr "Veeb."
       
  3945 
       
  3946 #: utils/dates.py:32
       
  3947 msgid "Aug."
       
  3948 msgstr "Aug."
       
  3949 
       
  3950 #: utils/dates.py:32
       
  3951 msgid "Sept."
       
  3952 msgstr "Sept."
       
  3953 
       
  3954 #: utils/dates.py:32
       
  3955 msgid "Oct."
       
  3956 msgstr "Okt."
       
  3957 
       
  3958 #: utils/dates.py:32
       
  3959 msgid "Nov."
       
  3960 msgstr "Nov."
       
  3961 
       
  3962 #: utils/dates.py:32
       
  3963 msgid "Dec."
       
  3964 msgstr "Dets."
       
  3965 
       
  3966 #: utils/text.py:128
       
  3967 msgid "or"
       
  3968 msgstr "või"
       
  3969 
       
  3970 #: utils/timesince.py:21
       
  3971 msgid "year"
       
  3972 msgid_plural "years"
       
  3973 msgstr[0] "aasta"
       
  3974 msgstr[1] "aastat"
       
  3975 
       
  3976 #: utils/timesince.py:22
       
  3977 msgid "month"
       
  3978 msgid_plural "months"
       
  3979 msgstr[0] "kuu"
       
  3980 msgstr[1] "kuud"
       
  3981 
       
  3982 #: utils/timesince.py:23
       
  3983 msgid "week"
       
  3984 msgid_plural "weeks"
       
  3985 msgstr[0] "nädal"
       
  3986 msgstr[1] "nädalat"
       
  3987 
       
  3988 #: utils/timesince.py:24
       
  3989 msgid "day"
       
  3990 msgid_plural "days"
       
  3991 msgstr[0] "päev"
       
  3992 msgstr[1] "päeva"
       
  3993 
       
  3994 #: utils/timesince.py:25
       
  3995 msgid "hour"
       
  3996 msgid_plural "hours"
       
  3997 msgstr[0] "tund"
       
  3998 msgstr[1] "tundi"
       
  3999 
       
  4000 #: utils/timesince.py:26
       
  4001 msgid "minute"
       
  4002 msgid_plural "minutes"
       
  4003 msgstr[0] "minut"
       
  4004 msgstr[1] "minutit"
       
  4005 
       
  4006 #: utils/timesince.py:43
       
  4007 msgid "minutes"
       
  4008 msgstr "minutit"
       
  4009 
       
  4010 #: utils/timesince.py:48
       
  4011 #, python-format
       
  4012 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4013 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4014 
       
  4015 #: utils/timesince.py:54
       
  4016 #, python-format
       
  4017 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4018 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4019 
       
  4020 #: utils/translation/trans_real.py:403
       
  4021 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4022 msgstr "N j, Y"
       
  4023 
       
  4024 #: utils/translation/trans_real.py:405
       
  4025 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4026 msgstr "H:i"
       
  4027 
       
  4028 #: utils/translation/trans_real.py:421
       
  4029 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4030 msgstr "F Y"
       
  4031 
       
  4032 #: utils/translation/trans_real.py:422
       
  4033 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4034 msgstr "j. F"
       
  4035 
       
  4036 #: views/generic/create_update.py:114
       
  4037 #, python-format
       
  4038 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4039 msgstr "%(verbose_name)s edukalt loodud."
       
  4040 
       
  4041 #: views/generic/create_update.py:156
       
  4042 #, python-format
       
  4043 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4044 msgstr "%(verbose_name)s edukalt muudetud."
       
  4045 
       
  4046 #: views/generic/create_update.py:198
       
  4047 #, python-format
       
  4048 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4049 msgstr "%(verbose_name)s kustutatud."