|
1 # translation of django.po to Telugu |
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
4 # |
|
5 msgid "" |
|
6 msgstr "" |
|
7 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
9 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n" |
|
10 "PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:44+0530\n" |
|
11 "Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n" |
|
12 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" |
|
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" |
|
18 |
|
19 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
|
20 msgid "object ID" |
|
21 msgstr "వస్తువు ఐడి" |
|
22 |
|
23 #: contrib/comments/models.py:68 |
|
24 msgid "headline" |
|
25 msgstr "ముఖ్య అంశం" |
|
26 |
|
27 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
|
28 #: contrib/comments/models.py:167 |
|
29 msgid "comment" |
|
30 msgstr "వ్యాఖ్యానము" |
|
31 |
|
32 #: contrib/comments/models.py:70 |
|
33 msgid "rating #1" |
|
34 msgstr "రేటింగ్ #1" |
|
35 |
|
36 #: contrib/comments/models.py:71 |
|
37 msgid "rating #2" |
|
38 msgstr "రేటింగ్ #2" |
|
39 |
|
40 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
41 msgid "rating #3" |
|
42 msgstr "రేటింగ్ #3" |
|
43 |
|
44 #: contrib/comments/models.py:73 |
|
45 msgid "rating #4" |
|
46 msgstr "రేటింగ్ #4" |
|
47 |
|
48 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
49 msgid "rating #5" |
|
50 msgstr "రేటింగ్ #5" |
|
51 |
|
52 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
53 msgid "rating #6" |
|
54 msgstr "రేటింగ్ #6" |
|
55 |
|
56 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
57 msgid "rating #7" |
|
58 msgstr "రేటింగ్ #7" |
|
59 |
|
60 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
61 msgid "rating #8" |
|
62 msgstr "రేటింగ్ #8" |
|
63 |
|
64 #: contrib/comments/models.py:82 |
|
65 msgid "is valid rating" |
|
66 msgstr "సరైన రేటింగ్" |
|
67 |
|
68 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 |
|
69 msgid "date/time submitted" |
|
70 msgstr "తేది /వేళ సమర్పించినది" |
|
71 |
|
72 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 |
|
73 msgid "is public" |
|
74 msgstr "బహిరంగమయినది" |
|
75 |
|
76 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
77 msgid "IP address" |
|
78 msgstr "ఐపి అడ్రస్" |
|
79 |
|
80 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
81 msgid "is removed" |
|
82 msgstr "తీసివేయబడినది" |
|
83 |
|
84 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
85 msgid "" |
|
86 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
87 "removed\" message will be displayed instead." |
|
88 msgstr " ఈ వ్యాఖ్యానము సరిగ్గా లేదని తోచినచో ఈ డబ్బా ని చెక్ చేయండి " |
|
89 |
|
90 #: contrib/comments/models.py:91 |
|
91 msgid "comments" |
|
92 msgstr "వ్యాఖ్యానములు" |
|
93 |
|
94 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 |
|
95 msgid "Content object" |
|
96 msgstr "వస్తువు లోనిది" |
|
97 |
|
98 #: contrib/comments/models.py:159 |
|
99 #, python-format |
|
100 msgid "" |
|
101 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
102 "\n" |
|
103 "%(comment)s\n" |
|
104 "\n" |
|
105 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
106 msgstr "" |
|
107 |
|
108 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
109 msgid "person's name" |
|
110 msgstr "వ్యక్తి పేరు" |
|
111 |
|
112 #: contrib/comments/models.py:171 |
|
113 msgid "ip address" |
|
114 msgstr "ఐపి అడ్రస్" |
|
115 |
|
116 #: contrib/comments/models.py:173 |
|
117 msgid "approved by staff" |
|
118 msgstr " అధికారుల చేత ఆమోదించబడినది" |
|
119 |
|
120 #: contrib/comments/models.py:176 |
|
121 msgid "free comment" |
|
122 msgstr "నిరాటంకమైన వ్యాఖ్యానము" |
|
123 |
|
124 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
125 msgid "free comments" |
|
126 msgstr "నిరాటంకము గావ్యాఖ్యానములు" |
|
127 |
|
128 #: contrib/comments/models.py:233 |
|
129 msgid "score" |
|
130 msgstr "స్కొర్" |
|
131 |
|
132 #: contrib/comments/models.py:234 |
|
133 msgid "score date" |
|
134 msgstr "స్కొర్ తేది" |
|
135 |
|
136 #: contrib/comments/models.py:237 |
|
137 msgid "karma score" |
|
138 msgstr "కర్మ స్కొర్" |
|
139 |
|
140 #: contrib/comments/models.py:238 |
|
141 msgid "karma scores" |
|
142 msgstr "కర్మ స్కొరులు" |
|
143 |
|
144 #: contrib/comments/models.py:242 |
|
145 #, python-format |
|
146 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
147 msgstr "%(score)d కి %(user)s రేటింగ్" |
|
148 |
|
149 #: contrib/comments/models.py:258 |
|
150 #, python-format |
|
151 msgid "" |
|
152 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
153 "\n" |
|
154 "%(text)s" |
|
155 msgstr "" |
|
156 "%(user)s చేత చేయబడ్డ వ్యాఖ్యానములు:\n" |
|
157 "\n" |
|
158 "%(text)s" |
|
159 |
|
160 #: contrib/comments/models.py:265 |
|
161 msgid "flag date" |
|
162 msgstr "ఫ్లాగ్ తేది " |
|
163 |
|
164 #: contrib/comments/models.py:268 |
|
165 msgid "user flag" |
|
166 msgstr "యూజర్ ఫ్లాగ్" |
|
167 |
|
168 #: contrib/comments/models.py:269 |
|
169 msgid "user flags" |
|
170 msgstr "యూజర్ ఫ్లాగులు" |
|
171 |
|
172 #: contrib/comments/models.py:273 |
|
173 #, python-format |
|
174 msgid "Flag by %r" |
|
175 msgstr "%r యొక్క ఫ్లాగ్" |
|
176 |
|
177 #: contrib/comments/models.py:278 |
|
178 msgid "deletion date" |
|
179 msgstr "తీసివేసిన తారీఖు" |
|
180 |
|
181 #: contrib/comments/models.py:280 |
|
182 msgid "moderator deletion" |
|
183 msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినది " |
|
184 |
|
185 #: contrib/comments/models.py:281 |
|
186 msgid "moderator deletions" |
|
187 msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినవి" |
|
188 |
|
189 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
190 #, python-format |
|
191 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
192 msgstr "మొదరేటర్ తీసివేసిన %r" |
|
193 |
|
194 #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
|
195 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
196 msgstr "అపరిచిత యూజర్లు వోటు వేయలేరు" |
|
197 |
|
198 #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
|
199 msgid "Invalid comment ID" |
|
200 msgstr "సరికాని వ్యాఖ్యానము ఐడి" |
|
201 |
|
202 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
203 msgid "No voting for yourself" |
|
204 msgstr "మీకు వోటు హక్కు లేదు" |
|
205 |
|
206 #: contrib/comments/views/comments.py:27 |
|
207 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
208 msgstr "ఈ రేటింగ్ అవసరం ఎం దుకంటే మీరు ఒక్కసారైన రేటింగ్ ఇచ్చారు" |
|
209 |
|
210 #: contrib/comments/views/comments.py:111 |
|
211 #, python-format |
|
212 msgid "" |
|
213 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
214 "comment:\n" |
|
215 "\n" |
|
216 "%(text)s" |
|
217 msgid_plural "" |
|
218 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
219 "comments:\n" |
|
220 "\n" |
|
221 "%(text)s" |
|
222 msgstr[0] "" |
|
223 "ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూజర్ %(count)s లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు " |
|
224 "వ్యాఖ్యానము:\n" |
|
225 "\n" |
|
226 "%(text)s" |
|
227 msgstr[1] "" |
|
228 "ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూజర్ %(count)s లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు" |
|
229 "వ్యాఖ్యానములు:\n" |
|
230 "\n" |
|
231 "%(text)s" |
|
232 |
|
233 #: contrib/comments/views/comments.py:116 |
|
234 #, python-format |
|
235 msgid "" |
|
236 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
237 "\n" |
|
238 "%(text)s" |
|
239 msgstr "" |
|
240 "ఈ వ్యాఖ్యానము స్కెచి యూజర్ చేసాడు :\n" |
|
241 "\n" |
|
242 "%(text)s" |
|
243 |
|
244 #: contrib/comments/views/comments.py:188 |
|
245 #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
|
246 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
247 msgstr "ఇక్కడ సమర్పణలు మాత్రమే అంగీకరిస్తాము" |
|
248 |
|
249 #: contrib/comments/views/comments.py:192 |
|
250 #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
|
251 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
252 msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ ఫీల్డస్ సమర్పించలేదు" |
|
253 |
|
254 #: contrib/comments/views/comments.py:196 |
|
255 #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
|
256 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
257 msgstr "ఎవరో వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ ని గెలికారు (భద్రత కి భంగం) " |
|
258 |
|
259 #: contrib/comments/views/comments.py:206 |
|
260 #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
|
261 msgid "" |
|
262 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
263 "invalid" |
|
264 msgstr "" |
|
265 "వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో చెల్లని 'టార్గెట్ ' పారామీటర్ , ఆ వస్తువు ఐడి " |
|
266 "చెల్లదు" |
|
267 |
|
268 #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
|
269 #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
|
270 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
271 msgstr "వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో 'ప్రివ్యీవ్' కాని 'పోస్ట్' ఇవ్వలేదు " |
|
272 |
|
273 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
274 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
275 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
276 msgid "Username:" |
|
277 msgstr "యూజర్ పేరు" |
|
278 |
|
279 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
280 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
281 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
282 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
283 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
284 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
285 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
286 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
287 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
288 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
289 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
290 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
291 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
292 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
294 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
295 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
296 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
297 msgid "Log out" |
|
298 msgstr "లాగ్ ఔట్" |
|
299 |
|
300 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
301 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
302 msgid "Password:" |
|
303 msgstr "పాస్ వర్డ్" |
|
304 |
|
305 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
306 msgid "Forgotten your password?" |
|
307 msgstr "పాస్ వర్డ్ మర్చిపోయారా?" |
|
308 |
|
309 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
310 msgid "Ratings" |
|
311 msgstr "రేటింగులు" |
|
312 |
|
313 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
314 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
315 msgid "Required" |
|
316 msgstr "అవసరము" |
|
317 |
|
318 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
319 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
320 msgid "Optional" |
|
321 msgstr "మీ ఇష్టం" |
|
322 |
|
323 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
324 msgid "Post a photo" |
|
325 msgstr "ఫొటొ పెట్టండి" |
|
326 |
|
327 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
328 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
329 msgid "Comment:" |
|
330 msgstr "వ్యాఖ్యానము" |
|
331 |
|
332 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
333 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
334 msgid "Preview comment" |
|
335 msgstr "వ్యాఖ్యానము ని ప్రివ్యీవ్ చేయండి" |
|
336 |
|
337 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
338 msgid "Your name:" |
|
339 msgstr "మీ పేరు" |
|
340 |
|
341 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|
342 #, python-format |
|
343 msgid "" |
|
344 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
345 "<ul>\n" |
|
346 msgstr "" |
|
347 "<h3> %s తో:</h3>\n" |
|
348 "<ul>\n" |
|
349 |
|
350 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|
351 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 |
|
352 msgid "All" |
|
353 msgstr "అన్నీ" |
|
354 |
|
355 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|
356 msgid "Any date" |
|
357 msgstr "ఏ రోజైన" |
|
358 |
|
359 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|
360 msgid "Today" |
|
361 msgstr "ఈ రోజు" |
|
362 |
|
363 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
364 msgid "Past 7 days" |
|
365 msgstr "గత 7 రోజుల గా" |
|
366 |
|
367 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|
368 msgid "This month" |
|
369 msgstr "ఈ నెల" |
|
370 |
|
371 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
372 msgid "This year" |
|
373 msgstr "ఈ సంవత్సరము" |
|
374 |
|
375 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
376 msgid "Yes" |
|
377 msgstr "అవును" |
|
378 |
|
379 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
380 msgid "No" |
|
381 msgstr "కాదు" |
|
382 |
|
383 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|
384 msgid "Unknown" |
|
385 msgstr "తెలియనది" |
|
386 |
|
387 #: contrib/admin/models.py:16 |
|
388 msgid "action time" |
|
389 msgstr "పని సమయము " |
|
390 |
|
391 #: contrib/admin/models.py:19 |
|
392 msgid "object id" |
|
393 msgstr "వస్తువు" |
|
394 |
|
395 #: contrib/admin/models.py:20 |
|
396 msgid "object repr" |
|
397 msgstr "వస్తువు" |
|
398 |
|
399 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
400 msgid "action flag" |
|
401 msgstr "పని ఫ్లాగ్" |
|
402 |
|
403 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
404 msgid "change message" |
|
405 msgstr "సందేశము ని మార్చంది" |
|
406 |
|
407 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
408 msgid "log entry" |
|
409 msgstr "లాగ్ ఎంట్రీ" |
|
410 |
|
411 #: contrib/admin/models.py:26 |
|
412 msgid "log entries" |
|
413 msgstr "లాగ్ ఎంట్రీలు" |
|
414 |
|
415 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 |
|
416 msgid "All dates" |
|
417 msgstr "అన్నీ రోజులు" |
|
418 |
|
419 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59 |
|
420 msgid "" |
|
421 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
422 "sensitive." |
|
423 msgstr "దయచేసి సరైన యూజర్ పేరు పాస్ వర్డ్ ఇవ్వండి" |
|
424 |
|
425 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|
426 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
427 msgid "Log in" |
|
428 msgstr "లాగ్ ఇన్" |
|
429 |
|
430 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
431 msgid "" |
|
432 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
433 "submission has been saved." |
|
434 msgstr "దయచేసి మళ్ళీ లాగ్ ఇన్ అవ్వండి ఎందుకంటే మీ సేస్సన్ ముగిసింది . బాధపడకండి మీ సమర్పన దాచిపెట్టాము" |
|
435 |
|
436 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|
437 msgid "" |
|
438 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
439 "cookies, reload this page, and try again." |
|
440 msgstr "మీ బ్రౌజర్ పై కుకీస్ అంగీకరించేటట్లు చేయలేదు . దయ చేసి కుకీస్ ఎనేబల్ చేసి ,మళ్ళీ ట్రై చేయండి" |
|
441 |
|
442 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|
443 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
444 msgstr "యూజర్ పేరు లో '@' అక్షరము ఉందకూడడు" |
|
445 |
|
446 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|
447 #, python-format |
|
448 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
449 msgstr "మీ ఈ మెయిల్ అడ్రస్ మీ యూజర్ పేరు కాదు . '%s' ఇచ్చి చూడండి " |
|
450 |
|
451 #: contrib/admin/views/main.py:223 |
|
452 msgid "Site administration" |
|
453 msgstr "సైట్ నిర్వాహన" |
|
454 |
|
455 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17 |
|
456 #, python-format |
|
457 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
458 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"జయప్రదంగా కలపబడ్డడి" |
|
459 |
|
460 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347 |
|
461 #: contrib/admin/views/auth.py:22 |
|
462 msgid "You may edit it again below." |
|
463 msgstr "మీరు మళ్ళీ దీనినీ క్రింద మార్చవచ్చు" |
|
464 |
|
465 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 |
|
466 #, python-format |
|
467 msgid "You may add another %s below." |
|
468 msgstr "మీరు ఇంకొక %s ని క్రింద జత చేయొచ్చు" |
|
469 |
|
470 #: contrib/admin/views/main.py:289 |
|
471 #, python-format |
|
472 msgid "Add %s" |
|
473 msgstr "%s ని జత చేయండి " |
|
474 |
|
475 #: contrib/admin/views/main.py:335 |
|
476 #, python-format |
|
477 msgid "Added %s." |
|
478 msgstr "%s కలపబడ్డడి" |
|
479 |
|
480 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 |
|
481 #: contrib/admin/views/main.py:339 |
|
482 msgid "and" |
|
483 msgstr "ఇంకా" |
|
484 |
|
485 #: contrib/admin/views/main.py:337 |
|
486 #, python-format |
|
487 msgid "Changed %s." |
|
488 msgstr " %s మార్చబడిండి" |
|
489 |
|
490 #: contrib/admin/views/main.py:339 |
|
491 #, python-format |
|
492 msgid "Deleted %s." |
|
493 msgstr "%s తీసివేయబడ్డడి" |
|
494 |
|
495 #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|
496 msgid "No fields changed." |
|
497 msgstr "ఫీల్డ్స్ ఏమి మార్చబడలేదు" |
|
498 |
|
499 #: contrib/admin/views/main.py:345 |
|
500 #, python-format |
|
501 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
502 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" జయప్రదంగా మార్చబడిండి" |
|
503 |
|
504 #: contrib/admin/views/main.py:353 |
|
505 #, python-format |
|
506 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
507 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" జయప్రదంగా కలపబడ్డడి .మీరు మళ్ళీ దీనినీ క్రింద మార్చవచ్చు" |
|
508 |
|
509 #: contrib/admin/views/main.py:391 |
|
510 #, python-format |
|
511 msgid "Change %s" |
|
512 msgstr "%s ని మార్చంది" |
|
513 |
|
514 #: contrib/admin/views/main.py:473 |
|
515 #, python-format |
|
516 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
517 msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ %(name)s లో %(fieldname)s : %(obj)s " |
|
518 |
|
519 #: contrib/admin/views/main.py:478 |
|
520 #, python-format |
|
521 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
522 msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ %(name)s లో %(fieldname)s" |
|
523 |
|
524 #: contrib/admin/views/main.py:511 |
|
525 #, python-format |
|
526 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
527 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"జయప్రదంగా తీసివేయబడ్డడి" |
|
528 |
|
529 #: contrib/admin/views/main.py:514 |
|
530 msgid "Are you sure?" |
|
531 msgstr "మీరు కచ్చితంగా ఉన్నారా?" |
|
532 |
|
533 #: contrib/admin/views/main.py:536 |
|
534 #, python-format |
|
535 msgid "Change history: %s" |
|
536 msgstr "మార్చబడిన పురాణము: %s" |
|
537 |
|
538 #: contrib/admin/views/main.py:570 |
|
539 #, python-format |
|
540 msgid "Select %s" |
|
541 msgstr "%s ని ఎన్నుకోండి" |
|
542 |
|
543 #: contrib/admin/views/main.py:570 |
|
544 #, python-format |
|
545 msgid "Select %s to change" |
|
546 msgstr "%s ని మార్చటానికి ఎన్నుకోండి" |
|
547 |
|
548 #: contrib/admin/views/main.py:758 |
|
549 msgid "Database error" |
|
550 msgstr "డాటాబేస్ ఎర్రర్ " |
|
551 |
|
552 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 |
|
553 #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
554 msgid "tag:" |
|
555 msgstr "టాగ్" |
|
556 |
|
557 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 |
|
558 #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
559 msgid "filter:" |
|
560 msgstr "ఫిల్టర్" |
|
561 |
|
562 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 |
|
563 #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
564 msgid "view:" |
|
565 msgstr "చూడు:" |
|
566 |
|
567 #: contrib/admin/views/doc.py:164 |
|
568 #, python-format |
|
569 msgid "App %r not found" |
|
570 msgstr "%rఎప్ప్ దొరకలేడు" |
|
571 |
|
572 #: contrib/admin/views/doc.py:171 |
|
573 #, python-format |
|
574 msgid "Model %r not found in app %r" |
|
575 msgstr "%r ఎప్ప్ లో %r మొడల్ దొరకలేడు" |
|
576 |
|
577 #: contrib/admin/views/doc.py:183 |
|
578 #, python-format |
|
579 msgid "the related `%s.%s` object" |
|
580 msgstr "సంబంధించిన `%s.%s` వస్తువు " |
|
581 |
|
582 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 |
|
583 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
584 msgid "model:" |
|
585 msgstr "మొడల్:" |
|
586 |
|
587 #: contrib/admin/views/doc.py:214 |
|
588 #, python-format |
|
589 msgid "related `%s.%s` objects" |
|
590 msgstr "సంబంధించిన `%s.%s` వస్తువులు" |
|
591 |
|
592 #: contrib/admin/views/doc.py:219 |
|
593 #, python-format |
|
594 msgid "all %s" |
|
595 msgstr "ఆన్నీ %s" |
|
596 |
|
597 #: contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
598 #, python-format |
|
599 msgid "number of %s" |
|
600 msgstr "" |
|
601 |
|
602 #: contrib/admin/views/doc.py:229 |
|
603 #, python-format |
|
604 msgid "Fields on %s objects" |
|
605 msgstr "%s వస్తువులలో ఫీల్డ్స్ " |
|
606 |
|
607 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
608 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
609 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
610 msgid "Integer" |
|
611 msgstr "అంకె" |
|
612 |
|
613 #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|
614 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
615 msgstr "" |
|
616 |
|
617 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
618 #, python-format |
|
619 msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|
620 msgstr "" |
|
621 |
|
622 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
623 msgid "Comma-separated integers" |
|
624 msgstr "కామా తో విడడీసిన సంఖ్య" |
|
625 |
|
626 #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
627 msgid "Date (without time)" |
|
628 msgstr "తేది (సమయం లేకుండా)" |
|
629 |
|
630 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
631 msgid "Date (with time)" |
|
632 msgstr "తేది (సమయం తో)" |
|
633 |
|
634 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
635 msgid "E-mail address" |
|
636 msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్ " |
|
637 |
|
638 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
639 #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
640 msgid "File path" |
|
641 msgstr "ఫైల్ పాత్" |
|
642 |
|
643 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
644 msgid "Decimal number" |
|
645 msgstr "" |
|
646 |
|
647 #: contrib/admin/views/doc.py:306 |
|
648 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
649 msgstr "" |
|
650 |
|
651 #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
|
652 msgid "Relation to parent model" |
|
653 msgstr "పేరంట్ మొడల్ యొక్క రిలేషన్ " |
|
654 |
|
655 #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|
656 msgid "Phone number" |
|
657 msgstr "ఫోన్ నంబరు" |
|
658 |
|
659 #: contrib/admin/views/doc.py:313 |
|
660 msgid "Text" |
|
661 msgstr "టెక్స్ట" |
|
662 |
|
663 #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
664 msgid "Time" |
|
665 msgstr "వేళ" |
|
666 |
|
667 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
668 msgid "URL" |
|
669 msgstr "" |
|
670 |
|
671 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
672 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
673 msgstr "అమెరికా రాజ్యము" |
|
674 |
|
675 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
676 msgid "XML text" |
|
677 msgstr "ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్" |
|
678 |
|
679 #: contrib/admin/views/doc.py:343 |
|
680 #, python-format |
|
681 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
682 msgstr "" |
|
683 |
|
684 #: contrib/admin/views/auth.py:28 |
|
685 msgid "Add user" |
|
686 msgstr "యూజర్ ని జత చేయండి" |
|
687 |
|
688 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
689 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
690 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
691 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
692 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
693 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
694 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
695 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
696 msgid "Documentation" |
|
697 msgstr "" |
|
698 |
|
699 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
700 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
701 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
702 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
703 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
704 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
705 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
706 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
707 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
708 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
709 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
710 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
711 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
712 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
713 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
714 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
715 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
716 msgid "Change password" |
|
717 msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్చుకోండి" |
|
718 |
|
719 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
720 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
721 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|
722 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
723 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
724 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|
725 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
726 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
727 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
728 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
729 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
730 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
731 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
732 msgid "Home" |
|
733 msgstr "ఇల్లు" |
|
734 |
|
735 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
736 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
737 msgid "History" |
|
738 msgstr "పురాణము" |
|
739 |
|
740 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
741 msgid "Date/time" |
|
742 msgstr "తేది/వేళ" |
|
743 |
|
744 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
745 msgid "User" |
|
746 msgstr "యూజర్" |
|
747 |
|
748 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|
749 msgid "Action" |
|
750 msgstr "పని" |
|
751 |
|
752 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|
753 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
754 msgstr "" |
|
755 |
|
756 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|
757 msgid "" |
|
758 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
759 "admin site." |
|
760 msgstr "" |
|
761 |
|
762 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
763 msgid "Django site admin" |
|
764 msgstr "డ్జాంగొ యొక్క నిర్వాహనదారులు" |
|
765 |
|
766 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
767 msgid "Django administration" |
|
768 msgstr "డ్జాంగొ నిర్వాహన" |
|
769 |
|
770 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
771 msgid "Server error" |
|
772 msgstr "సర్వర్ తప్పు" |
|
773 |
|
774 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
775 msgid "Server error (500)" |
|
776 msgstr "సర్వర్ తప్పు (500)" |
|
777 |
|
778 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
779 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
780 msgstr "సర్వర్ తప్పు <em>(500)</em>" |
|
781 |
|
782 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
783 msgid "" |
|
784 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
785 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
786 msgstr "తప్పు జరిగిండి . దానిని నిర్వాహనాధికారులు కి ఈ మెయిల్ చేయబడ్డడి,మీ ఓపిక కి ధన్యవాదములు" |
|
787 |
|
788 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
789 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
790 msgid "Page not found" |
|
791 msgstr "పేజి దొరకలేదు" |
|
792 |
|
793 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
794 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
795 msgstr "క్షమించండి మీరు కోరిన పేజి దొరకలేడు" |
|
796 |
|
797 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
798 #, python-format |
|
799 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
800 msgstr "మొడల్ లు %(name)s లో దొరికే అప్ప్లికేషన్" |
|
801 |
|
802 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
803 #, python-format |
|
804 msgid "%(name)s" |
|
805 msgstr "%(name)s" |
|
806 |
|
807 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
808 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
|
809 msgid "Add" |
|
810 msgstr "జత చేయి" |
|
811 |
|
812 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
813 msgid "Change" |
|
814 msgstr "మార్చు" |
|
815 |
|
816 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
817 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
818 msgstr "మీకు ఏది మార్చటానికి అధికారము లేదు" |
|
819 |
|
820 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
821 msgid "Recent Actions" |
|
822 msgstr "ఈ మధ్య చేసిన పనులు" |
|
823 |
|
824 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
825 msgid "My Actions" |
|
826 msgstr "నా పనులు" |
|
827 |
|
828 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
829 msgid "None available" |
|
830 msgstr "ఏమి దొరకలేదు" |
|
831 |
|
832 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
833 #, python-format |
|
834 msgid "Add %(name)s" |
|
835 msgstr "%(name)s జత చేయు" |
|
836 |
|
837 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|
838 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|
839 msgstr "మీరు<a href=\"/password_reset/\">పాస్ వర్డ మర్చిపోయారా? " |
|
840 |
|
841 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
842 msgid "Welcome," |
|
843 msgstr "సుస్వాగతం" |
|
844 |
|
845 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|
846 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
847 msgid "Delete" |
|
848 msgstr "తీసివేయి" |
|
849 |
|
850 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|
851 #, python-format |
|
852 msgid "" |
|
853 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
854 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
855 "following types of objects:" |
|
856 msgstr "" |
|
857 |
|
858 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|
859 #, python-format |
|
860 msgid "" |
|
861 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
862 "All of the following related items will be deleted:" |
|
863 msgstr "" |
|
864 |
|
865 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|
866 msgid "Yes, I'm sure" |
|
867 msgstr "అవును " |
|
868 |
|
869 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
870 #, python-format |
|
871 msgid " By %(filter_title)s " |
|
872 msgstr "" |
|
873 |
|
874 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
875 msgid "Go" |
|
876 msgstr "వెళ్లు" |
|
877 |
|
878 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
879 #, python-format |
|
880 msgid "1 result" |
|
881 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
882 msgstr[0] "" |
|
883 msgstr[1] "" |
|
884 |
|
885 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
886 #, python-format |
|
887 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
888 msgstr "" |
|
889 |
|
890 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
891 msgid "Show all" |
|
892 msgstr "అన్నీ చూడండి" |
|
893 |
|
894 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
895 msgid "Filter" |
|
896 msgstr "" |
|
897 |
|
898 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
899 msgid "View on site" |
|
900 msgstr "సైట్ లో చూడండి" |
|
901 |
|
902 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 |
|
903 msgid "Please correct the error below." |
|
904 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
905 msgstr[0] "క్రింద ఉన్న తప్పు సరిదిద్దుకోండి" |
|
906 msgstr[1] "క్రింద ఉన్న తప్పులు సరిదిద్దుకోండి" |
|
907 |
|
908 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 |
|
909 msgid "Ordering" |
|
910 msgstr "" |
|
911 |
|
912 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 |
|
913 msgid "Order:" |
|
914 msgstr "" |
|
915 |
|
916 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
917 msgid "Save as new" |
|
918 msgstr "కొత్త దాని లా దాచు" |
|
919 |
|
920 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
921 msgid "Save and add another" |
|
922 msgstr "దాచి కొత్త దానిని కలపండి" |
|
923 |
|
924 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
925 msgid "Save and continue editing" |
|
926 msgstr "దాచి మార్చుటా ఉందండి" |
|
927 |
|
928 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
929 msgid "Save" |
|
930 msgstr "దాచు" |
|
931 |
|
932 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
933 msgid "" |
|
934 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
935 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
936 "the appropriate user." |
|
937 msgstr "" |
|
938 |
|
939 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
940 msgid "" |
|
941 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
942 "options." |
|
943 msgstr "" |
|
944 |
|
945 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
946 msgid "Username" |
|
947 msgstr "యూజర్ పేరు" |
|
948 |
|
949 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
950 msgid "Password" |
|
951 msgstr "పాస్ వర్డ్" |
|
952 |
|
953 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
954 msgid "Password (again)" |
|
955 msgstr "పాస్ వర్డ్ (మళ్ళీ)" |
|
956 |
|
957 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
958 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
959 msgstr "ఇందాక పాస్ వర్డ్ మళ్ళీ ఇవ్వండి పరిశీలన కోసము" |
|
960 |
|
961 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
962 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
963 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
964 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
965 msgid "Password change" |
|
966 msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్పు" |
|
967 |
|
968 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
969 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
970 msgid "Password change successful" |
|
971 msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్పు జయప్రదమైండి " |
|
972 |
|
973 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
974 msgid "Your password was changed." |
|
975 msgstr "మీ పాస్ వర్డ్ మార్చబడిండి" |
|
976 |
|
977 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
978 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
979 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
980 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
981 msgid "Password reset" |
|
982 msgstr "పాస్ వర్డ్ రీసెట్" |
|
983 |
|
984 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
985 msgid "" |
|
986 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
987 "your password and e-mail the new one to you." |
|
988 msgstr "పాస్ వర్డ్ మర్చిపోయారా? మీ ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి , మీ పాస్ వర్డ్ రీసెట్ చేసి మీకు కొత్తది ఈ మెయిల్ చేస్తాము " |
|
989 |
|
990 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
991 msgid "E-mail address:" |
|
992 msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్" |
|
993 |
|
994 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
995 msgid "Reset my password" |
|
996 msgstr "నా పాస్ వర్డ్ రీసెట్ చేయండి" |
|
997 |
|
998 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
999 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
1000 msgstr "" |
|
1001 |
|
1002 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
1003 msgid "Log in again" |
|
1004 msgstr "మళ్ళీ లాగ్ ఇన్ అవ్వండి" |
|
1005 |
|
1006 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
1007 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
1008 msgid "Password reset successful" |
|
1009 msgstr "పాస్ వర్డ్ రీసెట్ జయప్రదమైండి" |
|
1010 |
|
1011 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
1012 msgid "" |
|
1013 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
1014 "should be receiving it shortly." |
|
1015 msgstr "మీరు ఇచ్చిన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ కి కొత్త పాస్ వర్డ్ ఈ మెయిల్ చేసాము.మీరు తొందర లో దానిని అందుకుంటారు ." |
|
1016 |
|
1017 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
1018 msgid "" |
|
1019 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
1020 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
1021 msgstr "దయచేసి రక్షన కోసము, మీ పాత పాస్ వర్డ్ ఇవ్వండి , కొత్త పాస్ వర్డ్ రెండు సార్లు ఇవ్వండి , ఎం దుకంటే మీరు తప్పు ఇస్తే సరిచేయటానికి " |
|
1022 |
|
1023 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
1024 msgid "Old password:" |
|
1025 msgstr "పాత పాస్ వర్డ్ " |
|
1026 |
|
1027 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
1028 msgid "New password:" |
|
1029 msgstr "కొత్త పాస్ వర్డ్" |
|
1030 |
|
1031 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
1032 msgid "Confirm password:" |
|
1033 msgstr "పాస్ వర్డ్ పక్కా చేయండి" |
|
1034 |
|
1035 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
1036 msgid "Change my password" |
|
1037 msgstr "నా పాస్ వర్డ్ మార్చండి" |
|
1038 |
|
1039 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_.html:2 |
|
1040 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
1041 msgstr "మీరు ఈ ఈ మెయిల్ అందుకున్నారు, ఎందుకంటే పాస్ వర్డ్ రీసెట్ కోసము కోరారు" |
|
1042 |
|
1043 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
1044 #, python-format |
|
1045 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
1046 msgstr "" |
|
1047 |
|
1048 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
1049 #, python-format |
|
1050 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
1051 msgstr "మీ కొత్త పాస్ వర్డ్ : %(new_password)s " |
|
1052 |
|
1053 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
1054 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
1055 msgstr "నిస్సందేహము గా ఈ పేజి క్ కి వెళ్ళి పాస్ వర్డ్ మార్చుకోండి " |
|
1056 |
|
1057 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
1058 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
1059 msgstr "మీ యూజర్ పేరు, ఒక వేళ మర్చిపోయి ఉంటే " |
|
1060 |
|
1061 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
1062 msgid "Thanks for using our site!" |
|
1063 msgstr "మా సైట్ వాడినందుకు ధన్యవాదములు!" |
|
1064 |
|
1065 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
1066 #, python-format |
|
1067 msgid "The %(site_name)s team" |
|
1068 msgstr "" |
|
1069 |
|
1070 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1071 msgid "Bookmarklets" |
|
1072 msgstr "" |
|
1073 |
|
1074 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|
1075 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
1076 msgstr "" |
|
1077 |
|
1078 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|
1079 msgid "" |
|
1080 "\n" |
|
1081 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
1082 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
1083 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
1084 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
1085 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
1086 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
1087 msgstr "" |
|
1088 |
|
1089 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
1090 msgid "Documentation for this page" |
|
1091 msgstr "" |
|
1092 |
|
1093 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
|
1094 msgid "" |
|
1095 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
1096 "that page." |
|
1097 msgstr "" |
|
1098 |
|
1099 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
1100 msgid "Show object ID" |
|
1101 msgstr "వస్తువు ఇడి చూడండి" |
|
1102 |
|
1103 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
|
1104 msgid "" |
|
1105 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
1106 "object." |
|
1107 msgstr "" |
|
1108 |
|
1109 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
1110 msgid "Edit this object (current window)" |
|
1111 msgstr "వస్తువు ని మార్చండి (ప్రస్తుత విండొ)" |
|
1112 |
|
1113 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
|
1114 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
1115 msgstr "" |
|
1116 |
|
1117 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
1118 msgid "Edit this object (new window)" |
|
1119 msgstr "వస్తువు ని మార్చండి(కొత్త విండొ) " |
|
1120 |
|
1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
|
1122 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
1123 msgstr "" |
|
1124 |
|
1125 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
1126 msgid "Date:" |
|
1127 msgstr "తారీఖు" |
|
1128 |
|
1129 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
1130 msgid "Time:" |
|
1131 msgstr "వేళ:" |
|
1132 |
|
1133 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
1134 msgid "Currently:" |
|
1135 msgstr "ఇప్పుడు" |
|
1136 |
|
1137 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
1138 msgid "Change:" |
|
1139 msgstr "మార్చు" |
|
1140 |
|
1141 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
1142 msgid "redirect from" |
|
1143 msgstr "" |
|
1144 |
|
1145 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
1146 msgid "" |
|
1147 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
1148 "events/search/'." |
|
1149 msgstr "" |
|
1150 |
|
1151 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
1152 msgid "redirect to" |
|
1153 msgstr "" |
|
1154 |
|
1155 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
1156 msgid "" |
|
1157 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
1158 "'http://'." |
|
1159 msgstr "" |
|
1160 |
|
1161 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
1162 msgid "redirect" |
|
1163 msgstr "" |
|
1164 |
|
1165 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
1166 msgid "redirects" |
|
1167 msgstr "" |
|
1168 |
|
1169 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1170 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1171 msgstr "" |
|
1172 |
|
1173 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1174 msgid "title" |
|
1175 msgstr "పట్టము" |
|
1176 |
|
1177 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1178 msgid "content" |
|
1179 msgstr "" |
|
1180 |
|
1181 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1182 msgid "enable comments" |
|
1183 msgstr "" |
|
1184 |
|
1185 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1186 msgid "template name" |
|
1187 msgstr "" |
|
1188 |
|
1189 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1190 msgid "" |
|
1191 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1192 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1193 msgstr "Example: 'flatpages/contact_page.html'.ఇది ఇవ్వకపోతే సిస్టం " " 'flatpages/default.html' ని వాడుకుంటడి" |
|
1194 |
|
1195 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1196 msgid "registration required" |
|
1197 msgstr "నమొదు చేయటము అవసరం" |
|
1198 |
|
1199 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1200 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1201 msgstr "ఇది చెక్ చేసి ఉంటే కేవలం లాగ్గడ్ ఇన్ యూజర్లు పేజి చూడలేస్తారు" |
|
1202 |
|
1203 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1204 msgid "flat page" |
|
1205 msgstr "" |
|
1206 |
|
1207 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1208 msgid "flat pages" |
|
1209 msgstr "" |
|
1210 |
|
1211 #: contrib/auth/views.py:39 |
|
1212 msgid "Logged out" |
|
1213 msgstr "లాగ్గడ్ ఔట్" |
|
1214 |
|
1215 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
|
1216 msgid "name" |
|
1217 msgstr "పేరు" |
|
1218 |
|
1219 #: contrib/auth/models.py:40 |
|
1220 msgid "codename" |
|
1221 msgstr "" |
|
1222 |
|
1223 #: contrib/auth/models.py:42 |
|
1224 msgid "permission" |
|
1225 msgstr "అనుమతి" |
|
1226 |
|
1227 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
|
1228 msgid "permissions" |
|
1229 msgstr "అనుమతులు" |
|
1230 |
|
1231 #: contrib/auth/models.py:60 |
|
1232 msgid "group" |
|
1233 msgstr "గుంపు" |
|
1234 |
|
1235 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
|
1236 msgid "groups" |
|
1237 msgstr "గుంపులు" |
|
1238 |
|
1239 #: contrib/auth/models.py:90 |
|
1240 msgid "username" |
|
1241 msgstr "యూజర్ పేరు" |
|
1242 |
|
1243 #: contrib/auth/models.py:90 |
|
1244 msgid "" |
|
1245 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1246 "digits and underscores)." |
|
1247 msgstr "" |
|
1248 |
|
1249 #: contrib/auth/models.py:91 |
|
1250 msgid "first name" |
|
1251 msgstr "పేరు" |
|
1252 |
|
1253 #: contrib/auth/models.py:92 |
|
1254 msgid "last name" |
|
1255 msgstr "ఇంటి పేరు" |
|
1256 |
|
1257 #: contrib/auth/models.py:93 |
|
1258 msgid "e-mail address" |
|
1259 msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్" |
|
1260 |
|
1261 #: contrib/auth/models.py:94 |
|
1262 msgid "password" |
|
1263 msgstr "పాస్ వర్డ్" |
|
1264 |
|
1265 #: contrib/auth/models.py:94 |
|
1266 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
1267 msgstr "" |
|
1268 |
|
1269 #: contrib/auth/models.py:95 |
|
1270 msgid "staff status" |
|
1271 msgstr "ఉద్యోగస్తుల స్థితి" |
|
1272 |
|
1273 #: contrib/auth/models.py:95 |
|
1274 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1275 msgstr "" |
|
1276 |
|
1277 #: contrib/auth/models.py:96 |
|
1278 msgid "active" |
|
1279 msgstr "చురుకు గా" |
|
1280 |
|
1281 #: contrib/auth/models.py:96 |
|
1282 msgid "" |
|
1283 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|
1284 "instead of deleting accounts." |
|
1285 msgstr "" |
|
1286 |
|
1287 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1288 msgid "superuser status" |
|
1289 msgstr "" |
|
1290 |
|
1291 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1292 msgid "" |
|
1293 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1294 "them." |
|
1295 msgstr "" |
|
1296 |
|
1297 #: contrib/auth/models.py:98 |
|
1298 msgid "last login" |
|
1299 msgstr "గత లాగిన్" |
|
1300 |
|
1301 #: contrib/auth/models.py:99 |
|
1302 msgid "date joined" |
|
1303 msgstr "చేరిన తారీఖు" |
|
1304 |
|
1305 #: contrib/auth/models.py:101 |
|
1306 msgid "" |
|
1307 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1308 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1309 msgstr "" |
|
1310 |
|
1311 #: contrib/auth/models.py:102 |
|
1312 msgid "user permissions" |
|
1313 msgstr "యూజర్ అనుమతులు" |
|
1314 |
|
1315 #: contrib/auth/models.py:105 |
|
1316 msgid "user" |
|
1317 msgstr "యూజర్" |
|
1318 |
|
1319 #: contrib/auth/models.py:106 |
|
1320 msgid "users" |
|
1321 msgstr "యూజర్లు" |
|
1322 |
|
1323 #: contrib/auth/models.py:111 |
|
1324 msgid "Personal info" |
|
1325 msgstr "పర్సనల్ సమాచారం " |
|
1326 |
|
1327 #: contrib/auth/models.py:112 |
|
1328 msgid "Permissions" |
|
1329 msgstr "అనుమతులు" |
|
1330 |
|
1331 #: contrib/auth/models.py:113 |
|
1332 msgid "Important dates" |
|
1333 msgstr "ముఖ్యమైన తారీఖులు" |
|
1334 |
|
1335 #: contrib/auth/models.py:114 |
|
1336 msgid "Groups" |
|
1337 msgstr "గుంపులు" |
|
1338 |
|
1339 #: contrib/auth/models.py:256 |
|
1340 msgid "message" |
|
1341 msgstr "సమాచారం" |
|
1342 |
|
1343 #: contrib/auth/forms.py:52 |
|
1344 msgid "" |
|
1345 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1346 "required for logging in." |
|
1347 msgstr "" |
|
1348 |
|
1349 #: contrib/auth/forms.py:61 |
|
1350 msgid "This account is inactive." |
|
1351 msgstr "" |
|
1352 |
|
1353 #: contrib/contenttypes/models.py:20 |
|
1354 msgid "python model class name" |
|
1355 msgstr "పైతాన్ మొడల్ క్లాస్ పేరు" |
|
1356 |
|
1357 #: contrib/contenttypes/models.py:23 |
|
1358 msgid "content type" |
|
1359 msgstr "" |
|
1360 |
|
1361 #: contrib/contenttypes/models.py:24 |
|
1362 msgid "content types" |
|
1363 msgstr "" |
|
1364 |
|
1365 #: contrib/sessions/models.py:51 |
|
1366 msgid "session key" |
|
1367 msgstr "" |
|
1368 |
|
1369 #: contrib/sessions/models.py:52 |
|
1370 msgid "session data" |
|
1371 msgstr "" |
|
1372 |
|
1373 #: contrib/sessions/models.py:53 |
|
1374 msgid "expire date" |
|
1375 msgstr "" |
|
1376 |
|
1377 #: contrib/sessions/models.py:57 |
|
1378 msgid "session" |
|
1379 msgstr "" |
|
1380 |
|
1381 #: contrib/sessions/models.py:58 |
|
1382 msgid "sessions" |
|
1383 msgstr "" |
|
1384 |
|
1385 #: contrib/sites/models.py:10 |
|
1386 msgid "domain name" |
|
1387 msgstr "" |
|
1388 |
|
1389 #: contrib/sites/models.py:11 |
|
1390 msgid "display name" |
|
1391 msgstr "కనిపిచ్చే పేరు" |
|
1392 |
|
1393 #: contrib/sites/models.py:15 |
|
1394 msgid "site" |
|
1395 msgstr "సైట్" |
|
1396 |
|
1397 #: contrib/sites/models.py:16 |
|
1398 msgid "sites" |
|
1399 msgstr "సైట్లు" |
|
1400 |
|
1401 #: utils/dates.py:6 |
|
1402 msgid "Monday" |
|
1403 msgstr "సోమవారము" |
|
1404 |
|
1405 #: utils/dates.py:6 |
|
1406 msgid "Tuesday" |
|
1407 msgstr "మంగళవారము" |
|
1408 |
|
1409 #: utils/dates.py:6 |
|
1410 msgid "Wednesday" |
|
1411 msgstr "బుధవారము" |
|
1412 |
|
1413 #: utils/dates.py:6 |
|
1414 msgid "Thursday" |
|
1415 msgstr "గురువారము" |
|
1416 |
|
1417 #: utils/dates.py:6 |
|
1418 msgid "Friday" |
|
1419 msgstr "శుక్రవారము" |
|
1420 |
|
1421 #: utils/dates.py:7 |
|
1422 msgid "Saturday" |
|
1423 msgstr "శనివారము" |
|
1424 |
|
1425 #: utils/dates.py:7 |
|
1426 msgid "Sunday" |
|
1427 msgstr "ఆదివారము" |
|
1428 |
|
1429 #: utils/dates.py:14 |
|
1430 msgid "January" |
|
1431 msgstr "జాన్వరి " |
|
1432 |
|
1433 #: utils/dates.py:14 |
|
1434 msgid "February" |
|
1435 msgstr "ఫిబ్రవరి" |
|
1436 |
|
1437 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1438 msgid "March" |
|
1439 msgstr "మార్చి" |
|
1440 |
|
1441 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1442 msgid "April" |
|
1443 msgstr "ఎప్రిల్" |
|
1444 |
|
1445 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1446 msgid "May" |
|
1447 msgstr "మే" |
|
1448 |
|
1449 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1450 msgid "June" |
|
1451 msgstr "జూను" |
|
1452 |
|
1453 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|
1454 msgid "July" |
|
1455 msgstr "జులై" |
|
1456 |
|
1457 #: utils/dates.py:15 |
|
1458 msgid "August" |
|
1459 msgstr "ఆగష్టు" |
|
1460 |
|
1461 #: utils/dates.py:15 |
|
1462 msgid "September" |
|
1463 msgstr "సెప్టెంబర్" |
|
1464 |
|
1465 #: utils/dates.py:15 |
|
1466 msgid "October" |
|
1467 msgstr "అక్టోబర్" |
|
1468 |
|
1469 #: utils/dates.py:15 |
|
1470 msgid "November" |
|
1471 msgstr "నవంబర్" |
|
1472 |
|
1473 #: utils/dates.py:16 |
|
1474 msgid "December" |
|
1475 msgstr "డిసెంబర్" |
|
1476 |
|
1477 #: utils/dates.py:19 |
|
1478 msgid "jan" |
|
1479 msgstr "జాన్" |
|
1480 |
|
1481 #: utils/dates.py:19 |
|
1482 msgid "feb" |
|
1483 msgstr "ఫిబ్" |
|
1484 |
|
1485 #: utils/dates.py:19 |
|
1486 msgid "mar" |
|
1487 msgstr "మార్" |
|
1488 |
|
1489 #: utils/dates.py:19 |
|
1490 msgid "apr" |
|
1491 msgstr "ఎప్ర్" |
|
1492 |
|
1493 #: utils/dates.py:19 |
|
1494 msgid "may" |
|
1495 msgstr "మే" |
|
1496 |
|
1497 #: utils/dates.py:19 |
|
1498 msgid "jun" |
|
1499 msgstr "జూన్" |
|
1500 |
|
1501 #: utils/dates.py:20 |
|
1502 msgid "jul" |
|
1503 msgstr "జుల్" |
|
1504 |
|
1505 #: utils/dates.py:20 |
|
1506 msgid "aug" |
|
1507 msgstr "ఆగ్" |
|
1508 |
|
1509 #: utils/dates.py:20 |
|
1510 msgid "sep" |
|
1511 msgstr "సెప్" |
|
1512 |
|
1513 #: utils/dates.py:20 |
|
1514 msgid "oct" |
|
1515 msgstr "అక్ట్" |
|
1516 |
|
1517 #: utils/dates.py:20 |
|
1518 msgid "nov" |
|
1519 msgstr "నవ్" |
|
1520 |
|
1521 #: utils/dates.py:20 |
|
1522 msgid "dec" |
|
1523 msgstr "డిస్" |
|
1524 |
|
1525 #: utils/dates.py:27 |
|
1526 msgid "Jan." |
|
1527 msgstr "జాన్" |
|
1528 |
|
1529 #: utils/dates.py:27 |
|
1530 msgid "Feb." |
|
1531 msgstr "ఫిబ్" |
|
1532 |
|
1533 #: utils/dates.py:28 |
|
1534 msgid "Aug." |
|
1535 msgstr "ఆగ్" |
|
1536 |
|
1537 #: utils/dates.py:28 |
|
1538 msgid "Sept." |
|
1539 msgstr "సెప్" |
|
1540 |
|
1541 #: utils/dates.py:28 |
|
1542 msgid "Oct." |
|
1543 msgstr "అక్ట్" |
|
1544 |
|
1545 #: utils/dates.py:28 |
|
1546 msgid "Nov." |
|
1547 msgstr "నవ్" |
|
1548 |
|
1549 #: utils/dates.py:28 |
|
1550 msgid "Dec." |
|
1551 msgstr "డిస్" |
|
1552 |
|
1553 #: utils/timesince.py:12 |
|
1554 msgid "year" |
|
1555 msgid_plural "years" |
|
1556 msgstr[0] "సంవత్సరం" |
|
1557 msgstr[1] "సంవత్సరాలు" |
|
1558 |
|
1559 #: utils/timesince.py:13 |
|
1560 msgid "month" |
|
1561 msgid_plural "months" |
|
1562 msgstr[0] "నెల" |
|
1563 msgstr[1] "నెలలు" |
|
1564 |
|
1565 #: utils/timesince.py:14 |
|
1566 msgid "week" |
|
1567 msgid_plural "weeks" |
|
1568 msgstr[0] "వారం" |
|
1569 msgstr[1] "వారాలు" |
|
1570 |
|
1571 #: utils/timesince.py:15 |
|
1572 msgid "day" |
|
1573 msgid_plural "days" |
|
1574 msgstr[0] "రోజు" |
|
1575 msgstr[1] "రోజులు" |
|
1576 |
|
1577 #: utils/timesince.py:16 |
|
1578 msgid "hour" |
|
1579 msgid_plural "hours" |
|
1580 msgstr[0] "గంటలు" |
|
1581 msgstr[1] "గంట" |
|
1582 |
|
1583 #: utils/timesince.py:17 |
|
1584 msgid "minute" |
|
1585 msgid_plural "minutes" |
|
1586 msgstr[0] "నిముషం" |
|
1587 msgstr[1] "నిముషాలు" |
|
1588 |
|
1589 #: utils/translation/trans_real.py:362 |
|
1590 msgid "DATE_FORMAT" |
|
1591 msgstr "" |
|
1592 |
|
1593 #: utils/translation/trans_real.py:363 |
|
1594 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
1595 msgstr "" |
|
1596 |
|
1597 #: utils/translation/trans_real.py:364 |
|
1598 msgid "TIME_FORMAT" |
|
1599 msgstr "" |
|
1600 |
|
1601 #: utils/translation/trans_real.py:380 |
|
1602 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
1603 msgstr "" |
|
1604 |
|
1605 #: utils/translation/trans_real.py:381 |
|
1606 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
1607 msgstr "" |
|
1608 |
|
1609 #: conf/global_settings.py:39 |
|
1610 msgid "Arabic" |
|
1611 msgstr "ఆరబిక్" |
|
1612 |
|
1613 #: conf/global_settings.py:40 |
|
1614 msgid "Bengali" |
|
1615 msgstr "బెంగాలి" |
|
1616 |
|
1617 #: conf/global_settings.py:41 |
|
1618 msgid "Czech" |
|
1619 msgstr "క్జెఖ్" |
|
1620 |
|
1621 #: conf/global_settings.py:42 |
|
1622 msgid "Welsh" |
|
1623 msgstr "వెల్శ్" |
|
1624 |
|
1625 #: conf/global_settings.py:43 |
|
1626 msgid "Danish" |
|
1627 msgstr "డానిశ్" |
|
1628 |
|
1629 #: conf/global_settings.py:44 |
|
1630 msgid "German" |
|
1631 msgstr "జెర్మన్" |
|
1632 |
|
1633 #: conf/global_settings.py:45 |
|
1634 msgid "Greek" |
|
1635 msgstr "గ్రీక్" |
|
1636 |
|
1637 #: conf/global_settings.py:46 |
|
1638 msgid "English" |
|
1639 msgstr "ఆంగ్లము" |
|
1640 |
|
1641 #: conf/global_settings.py:47 |
|
1642 msgid "Spanish" |
|
1643 msgstr "స్పానిష్" |
|
1644 |
|
1645 #: conf/global_settings.py:48 |
|
1646 msgid "Argentinean Spanish" |
|
1647 msgstr "అర్జంటీనా స్పానిష్" |
|
1648 |
|
1649 #: conf/global_settings.py:49 |
|
1650 msgid "Finnish" |
|
1651 msgstr "ఫీన్నిష్" |
|
1652 |
|
1653 #: conf/global_settings.py:50 |
|
1654 msgid "French" |
|
1655 msgstr "ఫ్రెంచ్" |
|
1656 |
|
1657 #: conf/global_settings.py:51 |
|
1658 msgid "Galician" |
|
1659 msgstr "గలిసియన్" |
|
1660 |
|
1661 #: conf/global_settings.py:52 |
|
1662 msgid "Hungarian" |
|
1663 msgstr "హంగారియన్" |
|
1664 |
|
1665 #: conf/global_settings.py:53 |
|
1666 msgid "Hebrew" |
|
1667 msgstr "హెబ్రివ్" |
|
1668 |
|
1669 #: conf/global_settings.py:54 |
|
1670 msgid "Icelandic" |
|
1671 msgstr "ఐస్ లాండిక్" |
|
1672 |
|
1673 #: conf/global_settings.py:55 |
|
1674 msgid "Italian" |
|
1675 msgstr "ఇటాలియవ్" |
|
1676 |
|
1677 #: conf/global_settings.py:56 |
|
1678 msgid "Japanese" |
|
1679 msgstr "జపనీస్" |
|
1680 |
|
1681 #: conf/global_settings.py:57 |
|
1682 msgid "Dutch" |
|
1683 msgstr "డట్చ్" |
|
1684 |
|
1685 #: conf/global_settings.py:58 |
|
1686 msgid "Norwegian" |
|
1687 msgstr "నార్వీజియన్" |
|
1688 |
|
1689 #: conf/global_settings.py:59 |
|
1690 msgid "Brazilian" |
|
1691 msgstr "బ్రజీలియన్" |
|
1692 |
|
1693 #: conf/global_settings.py:60 |
|
1694 msgid "Romanian" |
|
1695 msgstr "రొమానియన్" |
|
1696 |
|
1697 #: conf/global_settings.py:61 |
|
1698 msgid "Russian" |
|
1699 msgstr "రస్సెన్" |
|
1700 |
|
1701 #: conf/global_settings.py:62 |
|
1702 msgid "Slovak" |
|
1703 msgstr "స్లొవాక్" |
|
1704 |
|
1705 #: conf/global_settings.py:63 |
|
1706 msgid "Slovenian" |
|
1707 msgstr "స్లొవానియన్" |
|
1708 |
|
1709 #: conf/global_settings.py:64 |
|
1710 msgid "Serbian" |
|
1711 msgstr "సెర్బియన్" |
|
1712 |
|
1713 #: conf/global_settings.py:65 |
|
1714 msgid "Swedish" |
|
1715 msgstr "స్వీడిష్" |
|
1716 |
|
1717 #: conf/global_settings.py:66 |
|
1718 msgid "Tamil" |
|
1719 msgstr "తమిళ్" |
|
1720 |
|
1721 #: conf/global_settings.py:67 |
|
1722 msgid "Turkish" |
|
1723 msgstr "టర్కిశ్" |
|
1724 |
|
1725 #: conf/global_settings.py:68 |
|
1726 msgid "Ukrainian" |
|
1727 msgstr "యుక్రానియన్" |
|
1728 |
|
1729 #: conf/global_settings.py:69 |
|
1730 msgid "Simplified Chinese" |
|
1731 msgstr "వాడుక చైనీస్" |
|
1732 |
|
1733 #: conf/global_settings.py:70 |
|
1734 msgid "Traditional Chinese" |
|
1735 msgstr "గ్రాంధిక చైనీస్" |
|
1736 |
|
1737 #: core/validators.py:63 |
|
1738 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
1739 msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు ఇంకా అండర్ స్కోర్లు ఉందాలి" |
|
1740 |
|
1741 #: core/validators.py:67 |
|
1742 msgid "" |
|
1743 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
1744 "slashes." |
|
1745 msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు ,డాష్ లు లేక స్లాష్ లు ఉందాలి" |
|
1746 |
|
1747 #: core/validators.py:71 |
|
1748 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
1749 msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు లేక హైఫన్లు ఉందాలి" |
|
1750 |
|
1751 #: core/validators.py:75 |
|
1752 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
1753 msgstr "" |
|
1754 |
|
1755 #: core/validators.py:79 |
|
1756 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
1757 msgstr "" |
|
1758 |
|
1759 #: core/validators.py:86 |
|
1760 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
1761 msgstr "కామాల తో అంకెలు విడడీసి ఇవ్వండి " |
|
1762 |
|
1763 #: core/validators.py:98 |
|
1764 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
1765 msgstr "కామాల తో విడతీసి సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి" |
|
1766 |
|
1767 #: core/validators.py:102 |
|
1768 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
1769 msgstr "దయచేసి సరైన ఐపి అడ్రస్ ఇవ్వండి " |
|
1770 |
|
1771 #: core/validators.py:106 |
|
1772 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
1773 msgstr "ఇక్కడ కాళీ విలువలు అనుమతించబడవు " |
|
1774 |
|
1775 #: core/validators.py:110 |
|
1776 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
1777 msgstr "అంకెలు కాని చిహ్నాలు అనుమతించబడవు" |
|
1778 |
|
1779 #: core/validators.py:114 |
|
1780 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
1781 msgstr "ఈ విలువ లో ఉట్టి మాత్రమే ఉందకూడడు" |
|
1782 |
|
1783 #: core/validators.py:119 |
|
1784 msgid "Enter a whole number." |
|
1785 msgstr "పూర్ణ సంఖ్య ఇవ్వండి" |
|
1786 |
|
1787 #: core/validators.py:123 |
|
1788 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
1789 msgstr "అక్షరాలు అయిన చిహ్నాలు మాత్రమే అనుమతించబడతాయి " |
|
1790 |
|
1791 #: core/validators.py:138 |
|
1792 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
1793 msgstr "సంవత్సరము 1900 లేక దాని తరువాత అయ్యి ఉందాలి " |
|
1794 |
|
1795 #: core/validators.py:142 |
|
1796 #, python-format |
|
1797 msgid "Invalid date: %s." |
|
1798 msgstr "సరికాని తారీఖు : %s." |
|
1799 |
|
1800 #: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415 |
|
1801 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
1802 msgstr "" |
|
1803 |
|
1804 #: core/validators.py:151 |
|
1805 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
1806 msgstr "" |
|
1807 |
|
1808 #: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477 |
|
1809 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
1810 msgstr "" |
|
1811 |
|
1812 #: core/validators.py:160 |
|
1813 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
1814 msgstr "సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి" |
|
1815 |
|
1816 #: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661 |
|
1817 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
1818 msgstr "" |
|
1819 |
|
1820 #: core/validators.py:176 |
|
1821 msgid "" |
|
1822 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
1823 "corrupted image." |
|
1824 msgstr "" |
|
1825 |
|
1826 #: core/validators.py:183 |
|
1827 #, python-format |
|
1828 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
1829 msgstr "" |
|
1830 |
|
1831 #: core/validators.py:187 |
|
1832 #, python-format |
|
1833 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
1834 msgstr "" |
|
1835 |
|
1836 #: core/validators.py:195 |
|
1837 #, python-format |
|
1838 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
1839 msgstr "" |
|
1840 |
|
1841 #: core/validators.py:199 |
|
1842 msgid "A valid URL is required." |
|
1843 msgstr "సరైన URL కావాలి" |
|
1844 |
|
1845 #: core/validators.py:213 |
|
1846 #, python-format |
|
1847 msgid "" |
|
1848 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
1849 "%s" |
|
1850 msgstr "" |
|
1851 "సరైన HTML ఇవ్వండి .ప్రత్యేకమైన తప్పులు :\n" |
|
1852 "%s" |
|
1853 |
|
1854 #: core/validators.py:220 |
|
1855 #, python-format |
|
1856 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
1857 msgstr "" |
|
1858 |
|
1859 #: core/validators.py:230 |
|
1860 #, python-format |
|
1861 msgid "Invalid URL: %s" |
|
1862 msgstr "సరికాని URL: %s" |
|
1863 |
|
1864 #: core/validators.py:234 core/validators.py:236 |
|
1865 #, python-format |
|
1866 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
1867 msgstr "" |
|
1868 |
|
1869 #: core/validators.py:242 |
|
1870 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
1871 msgstr "దయచేసి సరైన అగ్ర రాజ్య సంక్షేపము చేసిన రాష్ట్రము పేరు ఇవ్వండి" |
|
1872 |
|
1873 #: core/validators.py:256 |
|
1874 #, python-format |
|
1875 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
1876 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
1877 msgstr[0] "" |
|
1878 msgstr[1] "" |
|
1879 |
|
1880 #: core/validators.py:263 |
|
1881 #, python-format |
|
1882 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
1883 msgstr "ఈ ఫీల్డ్ '%s' ఫీల్డ్ కి సరి తూగాలి" |
|
1884 |
|
1885 #: core/validators.py:282 |
|
1886 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
1887 msgstr "దయచేసి ఏదో ఒకటి ఏదో ఒక ఫీల్డ్ కి ఇవ్వండి " |
|
1888 |
|
1889 #: core/validators.py:291 core/validators.py:302 |
|
1890 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
1891 msgstr "దయచేసి రెండు ఫీల్డ్లలు ఇవ్వండి లేకపోతే రెండు కాళీ గా వదిలేయండి " |
|
1892 |
|
1893 #: core/validators.py:309 |
|
1894 #, python-format |
|
1895 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
1896 msgstr "%(field)s %(value)s ఐతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి " |
|
1897 |
|
1898 #: core/validators.py:321 |
|
1899 #, python-format |
|
1900 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
1901 msgstr "%(field)s %(value)s అవ్వకపోతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి " |
|
1902 |
|
1903 #: core/validators.py:340 |
|
1904 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
1905 msgstr "నకలీ విలువలు ఇక్కడ అనుమతించబడవు" |
|
1906 |
|
1907 #: core/validators.py:363 |
|
1908 #, python-format |
|
1909 msgid "This value must be a power of %s." |
|
1910 msgstr "" |
|
1911 |
|
1912 #: core/validators.py:374 |
|
1913 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
1914 msgstr "" |
|
1915 |
|
1916 #: core/validators.py:378 |
|
1917 #, python-format |
|
1918 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
1919 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
1920 msgstr[0] "" |
|
1921 msgstr[1] "" |
|
1922 |
|
1923 #: core/validators.py:381 |
|
1924 #, python-format |
|
1925 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
1926 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
1927 msgstr[0] "" |
|
1928 msgstr[1] "" |
|
1929 |
|
1930 #: core/validators.py:384 |
|
1931 #, python-format |
|
1932 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
1933 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
1934 msgstr[0] "" |
|
1935 msgstr[1] "" |
|
1936 |
|
1937 #: core/validators.py:394 |
|
1938 #, python-format |
|
1939 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
1940 msgstr "" |
|
1941 |
|
1942 #: core/validators.py:395 |
|
1943 #, python-format |
|
1944 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
1945 msgstr "" |
|
1946 |
|
1947 #: core/validators.py:412 |
|
1948 msgid "The format for this field is wrong." |
|
1949 msgstr "ఈ ఫీల్డ్ ఫోర్మాట్ తప్పు" |
|
1950 |
|
1951 #: core/validators.py:427 |
|
1952 msgid "This field is invalid." |
|
1953 msgstr "ఈ ఫీల్డ్ సరి కానిది" |
|
1954 |
|
1955 #: core/validators.py:463 |
|
1956 #, python-format |
|
1957 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
1958 msgstr "%s నించి ఏమి రాబట్టలేము" |
|
1959 |
|
1960 #: core/validators.py:466 |
|
1961 #, python-format |
|
1962 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
1963 msgstr "" |
|
1964 |
|
1965 #: core/validators.py:499 |
|
1966 #, python-format |
|
1967 msgid "" |
|
1968 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
1969 "\"%(start)s\".)" |
|
1970 msgstr "" |
|
1971 |
|
1972 #: core/validators.py:503 |
|
1973 #, python-format |
|
1974 msgid "" |
|
1975 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
1976 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
1977 msgstr "" |
|
1978 |
|
1979 #: core/validators.py:508 |
|
1980 #, python-format |
|
1981 msgid "" |
|
1982 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
1983 "(start)s\".)" |
|
1984 msgstr "" |
|
1985 |
|
1986 #: core/validators.py:513 |
|
1987 #, python-format |
|
1988 msgid "" |
|
1989 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
1990 "(start)s\".)" |
|
1991 msgstr "" |
|
1992 |
|
1993 #: core/validators.py:517 |
|
1994 #, python-format |
|
1995 msgid "" |
|
1996 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
1997 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
1998 msgstr "" |
|
1999 |
|
2000 #: core/validators.py:522 |
|
2001 #, python-format |
|
2002 msgid "" |
|
2003 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
2004 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
2005 msgstr "" |
|
2006 |
|
2007 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
2008 #, python-format |
|
2009 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
2010 msgstr "%(verbose_name)s జయప్రదంగా తయారయింది" |
|
2011 |
|
2012 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
2013 #, python-format |
|
2014 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
2015 msgstr "%(verbose_name)s జయప్రదంగా @@" |
|
2016 |
|
2017 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
2018 #, python-format |
|
2019 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
2020 msgstr "%(verbose_name)s తీసివేయబడినది" |
|
2021 |
|
2022 #: db/models/manipulators.py:302 |
|
2023 #, python-format |
|
2024 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
2025 msgstr "%(field)s లో %(object)s తో %(type)s ఉన్నాయి" |
|
2026 |
|
2027 #: db/models/fields/__init__.py:40 |
|
2028 #, python-format |
|
2029 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
2030 msgstr "%(optname)s తో %(fieldname)s ముందే ఉన్నాయి ." |
|
2031 |
|
2032 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 |
|
2033 #: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562 |
|
2034 #: forms/__init__.py:346 |
|
2035 msgid "This field is required." |
|
2036 msgstr "ఈ ఫీల్డ్ అవసరము" |
|
2037 |
|
2038 #: db/models/fields/__init__.py:340 |
|
2039 msgid "This value must be an integer." |
|
2040 msgstr "ఈ విలువ లో ఉందాలి" |
|
2041 |
|
2042 #: db/models/fields/__init__.py:372 |
|
2043 msgid "This value must be either True or False." |
|
2044 msgstr "ఈ విలువ తప్పైన ఒప్పైన ఉందాలి" |
|
2045 |
|
2046 #: db/models/fields/__init__.py:388 |
|
2047 msgid "This field cannot be null." |
|
2048 msgstr "ఈ ఫీల్డ్ కాళీగా ఉందకూడడు " |
|
2049 |
|
2050 #: db/models/fields/__init__.py:571 |
|
2051 msgid "Enter a valid filename." |
|
2052 msgstr "దయచేసి సరైన దస్త్రం పేరు ఇవ్వండి." |
|
2053 |
|
2054 #: db/models/fields/related.py:51 |
|
2055 #, python-format |
|
2056 msgid "Please enter a valid %s." |
|
2057 msgstr "దయచేసి సరైన %sఇవ్వండి." |
|
2058 |
|
2059 #: db/models/fields/related.py:618 |
|
2060 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
2061 msgstr "గుంపు గా ఉన్న ఐడిల ను కామా తో విడడీయంది" |
|
2062 |
|
2063 #: db/models/fields/related.py:620 |
|
2064 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
2065 msgstr "\"Control\" కాని \"Command\" మాక్ లో నొక్కి ఉంచండి , ఒకటి కన్న ఎక్కువ ఎన్నుకోవటానికి" |
|
2066 |
|
2067 #: db/models/fields/related.py:664 |
|
2068 #, python-format |
|
2069 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
2070 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
2071 msgstr[0] "దయచేసి సరైన %(self)s ఐడిలు ఇవ్వండి. " |
|
2072 msgstr[1] "" |
|
2073 |
|
2074 #: forms/__init__.py:381 |
|
2075 #, python-format |
|
2076 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
2077 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
2078 msgstr[0] "మీరు ఇచ్చిన టెక్స్ట %s ఆక్షరము కన్న తక్కువ ఉందాలి" |
|
2079 msgstr[1] "మీరు ఇచ్చిన టెక్స్ట %s ఆక్షరములు కన్న తక్కువ ఉందాలి" |
|
2080 |
|
2081 #: forms/__init__.py:386 |
|
2082 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
2083 msgstr "లైన్ బ్రేక్స్ కి ఇక్కడ ఆనుమతి లేదు" |
|
2084 |
|
2085 #: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599 |
|
2086 #, python-format |
|
2087 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
2088 msgstr "సరైనది ఎంచుకోండి; %(choices)s లో '%(data)s' లేవు " |
|
2089 |
|
2090 #: forms/__init__.py:663 |
|
2091 msgid "The submitted file is empty." |
|
2092 msgstr "మీరు సమర్పించిన ఫైల్ కాళీగా ఉంది " |
|
2093 |
|
2094 #: forms/__init__.py:719 |
|
2095 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
2096 msgstr " -32,768 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక ఆంకె ఇవ్వండి" |
|
2097 |
|
2098 #: forms/__init__.py:729 |
|
2099 msgid "Enter a positive number." |
|
2100 msgstr "ఒక ధన సంఖ్య ఇవ్వండి" |
|
2101 |
|
2102 #: forms/__init__.py:739 |
|
2103 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
2104 msgstr "0 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక పూర్ ఇవ్వండి" |
|
2105 |
|
2106 #: template/defaultfilters.py:401 |
|
2107 msgid "yes,no,maybe" |
|
2108 msgstr "అవును, కాదు , ఏమొ" |
|
2109 |