app/django/conf/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # translation of django-new.po to tamil
       
     2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
       
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     4 # PONNUSAMY.A <ponnusamy.simpleman@gmail.com>, 2007.
       
     5 #
       
     6 msgid ""
       
     7 msgstr ""
       
     8 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
    10 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
       
    11 "PO-Revision-Date: 2007-03-15 16:48+0530\n"
       
    12 "Last-Translator: PONNUSAMY <ponnusamy.simpleman@gmail.com>\n"
       
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    16 "Language-Team: tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
       
    17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
       
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
       
    19 
       
    20 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
       
    21 msgid "object ID"
       
    22 msgstr "அடையாளம்"
       
    23 
       
    24 #: contrib/comments/models.py:68
       
    25 msgid "headline"
       
    26 msgstr "தலையங்கம்"
       
    27 
       
    28 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
       
    29 #: contrib/comments/models.py:167
       
    30 msgid "comment"
       
    31 msgstr "குறிப்பு"
       
    32 
       
    33 #: contrib/comments/models.py:70
       
    34 msgid "rating #1"
       
    35 msgstr "#1 தரவரிசை"
       
    36 
       
    37 #: contrib/comments/models.py:71
       
    38 msgid "rating #2"
       
    39 msgstr "#2 தரவரிசை"
       
    40 
       
    41 #: contrib/comments/models.py:72
       
    42 msgid "rating #3"
       
    43 msgstr "#3 தரவரிசை"
       
    44 
       
    45 #: contrib/comments/models.py:73
       
    46 msgid "rating #4"
       
    47 msgstr "#4 தரவரிசை"
       
    48 
       
    49 #: contrib/comments/models.py:74
       
    50 msgid "rating #5"
       
    51 msgstr "#5 தரவரிசை"
       
    52 
       
    53 #: contrib/comments/models.py:75
       
    54 msgid "rating #6"
       
    55 msgstr "#6 தரவரிசை"
       
    56 
       
    57 #: contrib/comments/models.py:76
       
    58 msgid "rating #7"
       
    59 msgstr "#7 தரவரிசை"
       
    60 
       
    61 #: contrib/comments/models.py:77
       
    62 msgid "rating #8"
       
    63 msgstr "#8 தரவரிசை"
       
    64 
       
    65 #: contrib/comments/models.py:82
       
    66 msgid "is valid rating"
       
    67 msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட தரவரிசை"
       
    68 
       
    69 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
       
    70 msgid "date/time submitted"
       
    71 msgstr "தேதி/நேரம் சமர்ப்பிக்கப்பட்டுள்ளது"
       
    72 
       
    73 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
       
    74 msgid "is public"
       
    75 msgstr "பொதுவானது"
       
    76 
       
    77 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
       
    78 msgid "IP address"
       
    79 msgstr "IP விலாசம்"
       
    80 
       
    81 #: contrib/comments/models.py:86
       
    82 msgid "is removed"
       
    83 msgstr "நீக்கபட்டது"
       
    84 
       
    85 #: contrib/comments/models.py:86
       
    86 msgid ""
       
    87 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
    88 "removed\" message will be displayed instead."
       
    89 msgstr "குறிப்பு சரியாக இல்லையென்றால் இந்த பெட்டியில் குறியிடவும். இதற்கு பதிலாக \"இந்த குறிப்பு நீக்கபட்டது\" காண்பிக்கபடும்."
       
    90 
       
    91 #: contrib/comments/models.py:91
       
    92 msgid "comments"
       
    93 msgstr "குறிப்பு"
       
    94 
       
    95 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
       
    96 msgid "Content object"
       
    97 msgstr "பொருள் அடக்க object"
       
    98 
       
    99 #: contrib/comments/models.py:159
       
   100 #, python-format
       
   101 msgid ""
       
   102 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
   103 "\n"
       
   104 "%(comment)s\n"
       
   105 "\n"
       
   106 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   107 msgstr ""
       
   108 "%(user)s ஆல் %(date)s இல் அளிக்கப்பட்டது \n"
       
   109 "\n"
       
   110 "%(comment)s\n"
       
   111 "\n"
       
   112 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   113 
       
   114 #: contrib/comments/models.py:168
       
   115 msgid "person's name"
       
   116 msgstr "நபரின் பெயர்"
       
   117 
       
   118 #: contrib/comments/models.py:171
       
   119 msgid "ip address"
       
   120 msgstr "ip விலாசம்"
       
   121 
       
   122 #: contrib/comments/models.py:173
       
   123 msgid "approved by staff"
       
   124 msgstr "பணியாளர்களால் அனுமதிக்கப்பட்டது"
       
   125 
       
   126 #: contrib/comments/models.py:176
       
   127 msgid "free comment"
       
   128 msgstr "சுதந்தரமான குறிப்பு"
       
   129 
       
   130 #: contrib/comments/models.py:177
       
   131 msgid "free comments"
       
   132 msgstr "சுதந்தரமான குறிப்புகள்"
       
   133 
       
   134 #: contrib/comments/models.py:233
       
   135 msgid "score"
       
   136 msgstr "மதிப்பீடு "
       
   137 
       
   138 #: contrib/comments/models.py:234
       
   139 msgid "score date"
       
   140 msgstr "மதிப்பீட்டு தேதி"
       
   141 
       
   142 #: contrib/comments/models.py:237
       
   143 msgid "karma score"
       
   144 msgstr "கர்மா மதிப்பீடு"
       
   145 
       
   146 #: contrib/comments/models.py:238
       
   147 msgid "karma scores"
       
   148 msgstr "கர்மா மதிப்பீடு"
       
   149 
       
   150 #: contrib/comments/models.py:242
       
   151 #, python-format
       
   152 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
   153 msgstr "%(user)s ஈட்டய %(score)d "
       
   154 
       
   155 #: contrib/comments/models.py:258
       
   156 #, python-format
       
   157 msgid ""
       
   158 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
   159 "\n"
       
   160 "%(text)s"
       
   161 msgstr ""
       
   162 "இந்த குறிப்பு %(user)s ஆல் குறிக்கபட்டது:\n"
       
   163 "\n"
       
   164 "%(text)s"
       
   165 
       
   166 #: contrib/comments/models.py:265
       
   167 msgid "flag date"
       
   168 msgstr "குறியின் தேதி"
       
   169 
       
   170 #: contrib/comments/models.py:268
       
   171 msgid "user flag"
       
   172 msgstr "பயனாளர் குறி"
       
   173 
       
   174 #: contrib/comments/models.py:269
       
   175 msgid "user flags"
       
   176 msgstr "பயனாளர் குறிகள்"
       
   177 
       
   178 #: contrib/comments/models.py:273
       
   179 #, python-format
       
   180 msgid "Flag by %r"
       
   181 msgstr "%r ஆல் குறிக்கப்பட்டது"
       
   182 
       
   183 #: contrib/comments/models.py:278
       
   184 msgid "deletion date"
       
   185 msgstr "நீக்கப்பட்ட தேதி"
       
   186 
       
   187 #: contrib/comments/models.py:280
       
   188 msgid "moderator deletion"
       
   189 msgstr "மட்டொறுத்தால் நீக்கப்பட்டது"
       
   190 
       
   191 #: contrib/comments/models.py:281
       
   192 msgid "moderator deletions"
       
   193 msgstr "மட்டொறுத்தர்களால் நீக்கப்பட்டது"
       
   194 
       
   195 #: contrib/comments/models.py:285
       
   196 #, python-format
       
   197 msgid "Moderator deletion by %r"
       
   198 msgstr "மட்டொறுத்தால் நீக்கப்பட்டது %r"
       
   199 
       
   200 #: contrib/comments/views/karma.py:19
       
   201 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
   202 msgstr "அடையாளம் இல்லாத பயனாளறால் வாக்களிக்க முடியாது"
       
   203 
       
   204 #: contrib/comments/views/karma.py:23
       
   205 msgid "Invalid comment ID"
       
   206 msgstr "செல்லாத குறிப்பு ID"
       
   207 
       
   208 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
   209 msgid "No voting for yourself"
       
   210 msgstr "உங்களை நீங்களே தேர்வு செய்து கொள்ள முடியாது"
       
   211 
       
   212 #: contrib/comments/views/comments.py:27
       
   213 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
   214 msgstr "இந்த தரவரிசை தேவைப்படுகிறது ஏனெனில் மற்றொரு தரவரிசை அளிக்கப்பட்டு விட்டதால்"
       
   215 
       
   216 #: contrib/comments/views/comments.py:111
       
   217 #, python-format
       
   218 msgid ""
       
   219 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
   220 "comment:\n"
       
   221 "\n"
       
   222 "%(text)s"
       
   223 msgid_plural ""
       
   224 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
   225 "comments:\n"
       
   226 "\n"
       
   227 "%(text)s"
       
   228 msgstr[0] ""
       
   229 "இந்த குறிப்பானது குறைவாக அளித்த பயனாளரால் %(count)s "
       
   230 "அளிக்கப்பட்டது:\n"
       
   231 "\n"
       
   232 "%(text)s"
       
   233 msgstr[1] ""
       
   234 "இந்த குறிப்பானது குறைவாக அளித்த பயனாளர்களால் %(count)s"
       
   235 " அளிக்கப்பட்டது:\n"
       
   236 "\n"
       
   237 "%(text)s"
       
   238 
       
   239 
       
   240 #: contrib/comments/views/comments.py:116
       
   241 #, python-format
       
   242 msgid ""
       
   243 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
   244 "\n"
       
   245 "%(text)s"
       
   246 msgstr ""
       
   247 "முழுமையான விவரங்களை அளிக்காத பயனாளரால் கொடுக்கப்பட்டது:\n"
       
   248 "\n"
       
   249 "%(text)s"
       
   250 
       
   251 #: contrib/comments/views/comments.py:188
       
   252 #: contrib/comments/views/comments.py:280
       
   253 msgid "Only POSTs are allowed"
       
   254 msgstr "POSTகளுக்கு மட்டும் அனுமதி உண்டு"
       
   255 
       
   256 #: contrib/comments/views/comments.py:192
       
   257 #: contrib/comments/views/comments.py:284
       
   258 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
   259 msgstr "ஒன்று அல்லது ஒன்றிற்கு மேற்ப்பட்ட புலங்கள் சமற்பிக்கப்படவில்லை"
       
   260 
       
   261 #: contrib/comments/views/comments.py:196
       
   262 #: contrib/comments/views/comments.py:286
       
   263 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
   264 msgstr "எவறோ குறிப்புறையைச்  சேதப்படுத்திவிட்டர்கள் (பாதுகாப்பு மீறல்)"
       
   265 
       
   266 #: contrib/comments/views/comments.py:206
       
   267 #: contrib/comments/views/comments.py:292
       
   268 msgid ""
       
   269 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
   270 "invalid"
       
   271 msgstr "குறிப்புறை படிவத்தில் முறையான இலக்கு அளவுருக்கவில்லை -- object ID முறையானதாக இல்லை"
       
   272 
       
   273 #: contrib/comments/views/comments.py:257
       
   274 #: contrib/comments/views/comments.py:321
       
   275 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
   276 msgstr "குறிப்பு படிவம் முன்னோட்டம் அல்லது பிற்பட்டதை வழங்குவது இல்லை"
       
   277 
       
   278 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   279 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   280 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   281 msgid "Username:"
       
   282 msgstr "பயனர் பெயர்:"
       
   283 
       
   284 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   285 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
   286 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   287 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   288 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
   289 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
   290 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   291 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   292 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
   294 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
   295 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
   296 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
   297 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
   298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
   299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
   300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
   301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
   302 msgid "Log out"
       
   303 msgstr "வெளியேறு"
       
   304 
       
   305 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   306 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   307 msgid "Password:"
       
   308 msgstr "கடவுச்சொல்:"
       
   309 
       
   310 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   311 msgid "Forgotten your password?"
       
   312 msgstr "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா?"
       
   313 
       
   314 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
   315 msgid "Ratings"
       
   316 msgstr "விகிதம்"
       
   317 
       
   318 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
   319 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
   320 msgid "Required"
       
   321 msgstr "தேவைப்படுகிறது"
       
   322 
       
   323 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
   324 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
   325 msgid "Optional"
       
   326 msgstr "விருப்பத்தேர்வு"
       
   327 
       
   328 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
   329 msgid "Post a photo"
       
   330 msgstr "புகைப்படத்தை அனுப்பு"
       
   331 
       
   332 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
   333 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
   334 msgid "Comment:"
       
   335 msgstr "விவரம்:"
       
   336 
       
   337 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
   338 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
   339 msgid "Preview comment"
       
   340 msgstr "குறிப்பை முன்னேற்றமிடு"
       
   341 
       
   342 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
   343 msgid "Your name:"
       
   344 msgstr "உங்கள் பெயர்:"
       
   345 
       
   346 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
       
   347 #, python-format
       
   348 msgid ""
       
   349 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   350 "<ul>\n"
       
   351 msgstr ""
       
   352 "<h3> %s ஆல்:</h3>\n"
       
   353 "<ul>\n"
       
   354 
       
   355 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
       
   356 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
       
   357 msgid "All"
       
   358 msgstr "அனைத்தும்"
       
   359 
       
   360 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
       
   361 msgid "Any date"
       
   362 msgstr "எந்த தேதியும்"
       
   363 
       
   364 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
       
   365 msgid "Today"
       
   366 msgstr "இன்று"
       
   367 
       
   368 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   369 msgid "Past 7 days"
       
   370 msgstr "கடந்த 7 நாட்களில்"
       
   371 
       
   372 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
       
   373 msgid "This month"
       
   374 msgstr "இந்த மாதம்"
       
   375 
       
   376 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   377 msgid "This year"
       
   378 msgstr "இந்த வருடம்"
       
   379 
       
   380 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
   381 msgid "Yes"
       
   382 msgstr "ஆம்"
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
   385 msgid "No"
       
   386 msgstr "இல்லை"
       
   387 
       
   388 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
       
   389 msgid "Unknown"
       
   390 msgstr "தெரியாத"
       
   391 
       
   392 #: contrib/admin/models.py:16
       
   393 msgid "action time"
       
   394 msgstr "செயல் நேரம்"
       
   395 
       
   396 #: contrib/admin/models.py:19
       
   397 msgid "object id"
       
   398 msgstr "பொருள் அடையாளம்"
       
   399 
       
   400 #: contrib/admin/models.py:20
       
   401 msgid "object repr"
       
   402 msgstr "பொருள் உருவகித்தம்"
       
   403 
       
   404 #: contrib/admin/models.py:21
       
   405 msgid "action flag"
       
   406 msgstr "செயர்குறி"
       
   407 
       
   408 #: contrib/admin/models.py:22
       
   409 msgid "change message"
       
   410 msgstr "செய்தியை மாற்று"
       
   411 
       
   412 #: contrib/admin/models.py:25
       
   413 msgid "log entry"
       
   414 msgstr "புகுபதிவு உள்ளீடு"
       
   415 
       
   416 #: contrib/admin/models.py:26
       
   417 msgid "log entries"
       
   418 msgstr "புகுபதிவு உள்ளீடுகள்"
       
   419 
       
   420 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
       
   421 msgid "All dates"
       
   422 msgstr "அனைத்து தேதியும்"
       
   423 
       
   424 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
       
   425 msgid ""
       
   426 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   427 "sensitive."
       
   428 msgstr "தயவுசெய்து சரியான பயனர்ப்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். இரண்டும் எழுத்துவகையைச் சார்ந்தது."
       
   429 
       
   430 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
       
   431 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   432 msgid "Log in"
       
   433 msgstr "உள்ளே போ"
       
   434 
       
   435 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
       
   436 msgid ""
       
   437 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
   438 "submission has been saved."
       
   439 msgstr "தயவுசெய்து மறுபடியும் புகுபதிவு செய்க. ஏனென்றால் காலம் முடிவடைந்தது. கவலை படவேண்டாம்: உங்களுடைய அனுப்புதல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
       
   440 
       
   441 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
       
   442 msgid ""
       
   443 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   444 "cookies, reload this page, and try again."
       
   445 msgstr "உங்களுடைய உலாவி தற்கால நிரல்களை அமதிக்காதவாறு உள்ளமைக்கப் பட்டவாறு தெரிகிறது. தயவுசெய்து தற்காலிக நிரலை செயல்பட செய்து, பக்கத்தை மறுபடி உள் வாங்கவும். "
       
   446 
       
   447 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
       
   448 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   449 msgstr "பயனர் பெயர் '@' குறியீட்டை கொண்டிருக்க முடியாது."
       
   450 
       
   451 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
       
   452 #, python-format
       
   453 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   454 msgstr "உங்கள் மின் அஞ்சல் முகவரி உங்கள் பயனர் பெயராக இல்லை. '%s'யை முயற்சி செய்யவும்."
       
   455 
       
   456 #: contrib/admin/views/main.py:223
       
   457 msgid "Site administration"
       
   458 msgstr "இணைய மேலான்மை"
       
   459 
       
   460 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
       
   461 #, python-format
       
   462 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   463 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாகச் சேர்க்கப்பட்டது."
       
   464 
       
   465 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
       
   466 #: contrib/admin/views/auth.py:22
       
   467 msgid "You may edit it again below."
       
   468 msgstr "நீங்கள் மறுபடியும் தொகுக்க முடியும். "
       
   469 
       
   470 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
       
   471 #, python-format
       
   472 msgid "You may add another %s below."
       
   473 msgstr "நீங்கள் மற்ற %s யை கீழே சேர்க்க முடியும்."
       
   474 
       
   475 #: contrib/admin/views/main.py:289
       
   476 #, python-format
       
   477 msgid "Add %s"
       
   478 msgstr "%s யை சேர்க்க"
       
   479 
       
   480 #: contrib/admin/views/main.py:335
       
   481 #, python-format
       
   482 msgid "Added %s."
       
   483 msgstr "%s சேர்க்கப்பட்டுள்ளது."
       
   484 
       
   485 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
       
   486 #: contrib/admin/views/main.py:339
       
   487 msgid "and"
       
   488 msgstr "மற்றும்"
       
   489 
       
   490 #: contrib/admin/views/main.py:337
       
   491 #, python-format
       
   492 msgid "Changed %s."
       
   493 msgstr "%s மாற்றபட்டுள்ளது."
       
   494 
       
   495 #: contrib/admin/views/main.py:339
       
   496 #, python-format
       
   497 msgid "Deleted %s."
       
   498 msgstr "%s அழிக்கப்பட்டது."
       
   499 
       
   500 #: contrib/admin/views/main.py:342
       
   501 msgid "No fields changed."
       
   502 msgstr "எந்த புலமும் மாறவில்லை."
       
   503 
       
   504 #: contrib/admin/views/main.py:345
       
   505 #, python-format
       
   506 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   507 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது."
       
   508 
       
   509 #: contrib/admin/views/main.py:353
       
   510 #, python-format
       
   511 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   512 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் கீழே தொகுக்க முடியும்."
       
   513 
       
   514 #: contrib/admin/views/main.py:391
       
   515 #, python-format
       
   516 msgid "Change %s"
       
   517 msgstr "%s யை மாற்று"
       
   518 
       
   519 #: contrib/admin/views/main.py:473
       
   520 #, python-format
       
   521 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   522 msgstr "%(name)s ல் உள்ள %(fieldname)s: %(obj)s"
       
   523 
       
   524 #: contrib/admin/views/main.py:478
       
   525 #, python-format
       
   526 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
   527 msgstr "%(name)s ல் உள்ள %(fieldname)s:"
       
   528 
       
   529 #: contrib/admin/views/main.py:511
       
   530 #, python-format
       
   531 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
   532 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக அழிக்கப்பட்டுள்ளது."
       
   533 
       
   534 #: contrib/admin/views/main.py:514
       
   535 msgid "Are you sure?"
       
   536 msgstr "உறுதியாக சொல்கிறீர்களா?"
       
   537 
       
   538 #: contrib/admin/views/main.py:536
       
   539 #, python-format
       
   540 msgid "Change history: %s"
       
   541 msgstr "வரலாற்றை மாற்று: %s"
       
   542 
       
   543 #: contrib/admin/views/main.py:570
       
   544 #, python-format
       
   545 msgid "Select %s"
       
   546 msgstr "%s யை தேர்ந்தெடு"
       
   547 
       
   548 #: contrib/admin/views/main.py:570
       
   549 #, python-format
       
   550 msgid "Select %s to change"
       
   551 msgstr "%s யை மாற்ற தேர்ந்தெடு"
       
   552 
       
   553 #: contrib/admin/views/main.py:758
       
   554 msgid "Database error"
       
   555 msgstr "தகவல்சேமிப்பு  பிழை"
       
   556 
       
   557 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
       
   558 #: contrib/admin/views/doc.py:50
       
   559 msgid "tag:"
       
   560 msgstr "ஒட்டு:"
       
   561 
       
   562 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
       
   563 #: contrib/admin/views/doc.py:81
       
   564 msgid "filter:"
       
   565 msgstr "வடிகட்டி:"
       
   566 
       
   567 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
       
   568 #: contrib/admin/views/doc.py:139
       
   569 msgid "view:"
       
   570 msgstr "நோற்றமிடு:"
       
   571 
       
   572 #: contrib/admin/views/doc.py:164
       
   573 #, python-format
       
   574 msgid "App %r not found"
       
   575 msgstr "பக்கம் %r இல்லை"
       
   576 
       
   577 #: contrib/admin/views/doc.py:171
       
   578 #, python-format
       
   579 msgid "Model %r not found in app %r"
       
   580 msgstr "மாதரி %r பக்கம் %rல் இல்லை "
       
   581 
       
   582 #: contrib/admin/views/doc.py:183
       
   583 #, python-format
       
   584 msgid "the related `%s.%s` object"
       
   585 msgstr "சம்மந்தப்பட்ட '%s.%s' பொருள்"
       
   586 
       
   587 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
       
   588 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
       
   589 msgid "model:"
       
   590 msgstr "மாதிரி:"
       
   591 
       
   592 #: contrib/admin/views/doc.py:214
       
   593 #, python-format
       
   594 msgid "related `%s.%s` objects"
       
   595 msgstr "மாதரி %s பக்கம் %s ல் இல்லை"
       
   596 
       
   597 #: contrib/admin/views/doc.py:219
       
   598 #, python-format
       
   599 msgid "all %s"
       
   600 msgstr "அனைத்து %s "
       
   601 
       
   602 #: contrib/admin/views/doc.py:224
       
   603 #, python-format
       
   604 msgid "number of %s"
       
   605 msgstr "எண்ணிக்கை %s"
       
   606 
       
   607 #: contrib/admin/views/doc.py:229
       
   608 #, python-format
       
   609 msgid "Fields on %s objects"
       
   610 msgstr "புலத்தின் %s பொருள்"
       
   611 
       
   612 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
       
   613 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
       
   614 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   615 msgid "Integer"
       
   616 msgstr "முழு எண்"
       
   617 
       
   618 #: contrib/admin/views/doc.py:292
       
   619 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   620 msgstr "பூலியன் (சரி அல்லது தவறு)"
       
   621 
       
   622 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
       
   623 #, python-format
       
   624 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
       
   625 msgstr "உரை (%(maxlength)s வரைக்கும்)"
       
   626 
       
   627 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   628 msgid "Comma-separated integers"
       
   629 msgstr "கமாவாள் பிரிக்கப்பட்ட முழு எண்"
       
   630 
       
   631 #: contrib/admin/views/doc.py:295
       
   632 msgid "Date (without time)"
       
   633 msgstr "தேதி (நேரமில்லாமல்)"
       
   634 
       
   635 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   636 msgid "Date (with time)"
       
   637 msgstr "தேதி (நேரமுடன்)"
       
   638 
       
   639 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   640 msgid "E-mail address"
       
   641 msgstr "மின் அஞ்சல்"
       
   642 
       
   643 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
       
   644 #: contrib/admin/views/doc.py:302
       
   645 msgid "File path"
       
   646 msgstr "கோப்புப் பாதை"
       
   647 
       
   648 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   649 msgid "Decimal number"
       
   650 msgstr "தசம எண்கள்"
       
   651 
       
   652 #: contrib/admin/views/doc.py:306
       
   653 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   654 msgstr "இலக்கு முறை (சரி, தவறு அல்லது ஒன்றும் இல்லை)"
       
   655 
       
   656 #: contrib/admin/views/doc.py:307
       
   657 msgid "Relation to parent model"
       
   658 msgstr "ஆதி மாதிரிக்கு தொடர்புடையது"
       
   659 
       
   660 #: contrib/admin/views/doc.py:308
       
   661 msgid "Phone number"
       
   662 msgstr "தொலைபேசி எண்"
       
   663 
       
   664 #: contrib/admin/views/doc.py:313
       
   665 msgid "Text"
       
   666 msgstr "உரை"
       
   667 
       
   668 #: contrib/admin/views/doc.py:314
       
   669 msgid "Time"
       
   670 msgstr "நேரம்"
       
   671 
       
   672 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
       
   673 msgid "URL"
       
   674 msgstr "URL"
       
   675 
       
   676 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   677 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   678 msgstr "U.S. மாநிலம் (இரண்டு மேல் எழுத்துவகை எழுத்து"
       
   679 
       
   680 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   681 msgid "XML text"
       
   682 msgstr "XML உரை"
       
   683 
       
   684 #: contrib/admin/views/doc.py:343
       
   685 #, python-format
       
   686 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   687 msgstr "%s -ல் urlpattern தோன்றுவதில்லை"
       
   688 
       
   689 #: contrib/admin/views/auth.py:28
       
   690 msgid "Add user"
       
   691 msgstr "புதிய பயனர்"
       
   692 
       
   693 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
   694 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   695 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   696 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
   697 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
   698 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   699 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   700 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   701 msgid "Documentation"
       
   702 msgstr "ஆவனமாக்கம்"
       
   703 
       
   704 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
   705 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   706 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   707 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
   708 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
   709 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   710 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   711 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   712 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
   713 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
   714 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
   715 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
   716 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
   717 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
   718 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
   719 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
   720 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
   721 msgid "Change password"
       
   722 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
       
   723 
       
   724 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
   725 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   726 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
       
   727 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   728 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
   729 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
       
   730 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   731 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   733 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   735 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   736 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   737 msgid "Home"
       
   738 msgstr "வீடு"
       
   739 
       
   740 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
   741 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   742 msgid "History"
       
   743 msgstr "வரலாறு"
       
   744 
       
   745 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   746 msgid "Date/time"
       
   747 msgstr "தேதி/நேரம் "
       
   748 
       
   749 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   750 msgid "User"
       
   751 msgstr "பயனர்"
       
   752 
       
   753 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
       
   754 msgid "Action"
       
   755 msgstr "செயல்"
       
   756 
       
   757 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
       
   758 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   759 msgstr "தேதியும் முழு நேரமும்"
       
   760 
       
   761 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
       
   762 msgid ""
       
   763 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   764 "admin site."
       
   765 msgstr ""
       
   766 "இந்த பொருள் மாற்று வரலாற்றில் இல்லை"
       
   767 "ஒரு வேளை நிர்வாகத்தளத்தின் மூலம் சேர்க்கப்படாமலிருக்கலாம்"
       
   768 
       
   769 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   770 msgid "Django site admin"
       
   771 msgstr "டிஜாங்ஙோ தள நிர்வாகி"
       
   772 
       
   773 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   774 msgid "Django administration"
       
   775 msgstr "டிஜாங்ஙோ நிர்வாகம் "
       
   776 
       
   777 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   778 msgid "Server error"
       
   779 msgstr "சேவகன் பிழை"
       
   780 
       
   781 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   782 msgid "Server error (500)"
       
   783 msgstr "சேவையகம் தவறு(500)"
       
   784 
       
   785 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   786 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   787 msgstr "சேவையகம் பிழை<em>(500)</em>"
       
   788 
       
   789 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   790 msgid ""
       
   791 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   792 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   793 msgstr ""
       
   794 "தவறு ஏற்பட்டுள்ளது"
       
   795 "வலைத்தள நிர்வாகிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் சரி செய்யப்படும். உங்களது பொறுமைக்கு நன்றி"
       
   796 
       
   797 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   798 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   799 msgid "Page not found"
       
   800 msgstr "பக்கத்தைக் காணவில்லை"
       
   801 
       
   802 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   803 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   804 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய பக்கத்தை காண இயலவில்லை,அதற்காக நாங்கள் வருந்துகிறோம்."
       
   805 
       
   806 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   807 #, python-format
       
   808 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   809 msgstr "செயலியில் கிடைக்கக் கூடிய  %(name)s  மாதிரிகள்"
       
   810 
       
   811 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   812 #, python-format
       
   813 msgid "%(name)s"
       
   814 msgstr "%(name)s"
       
   815 
       
   816 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   817 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
       
   818 msgid "Add"
       
   819 msgstr "சேர்க்க"
       
   820 
       
   821 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   822 msgid "Change"
       
   823 msgstr "மாற்றுக"
       
   824 
       
   825 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   826 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   827 msgstr "உங்களுக்கு மாற்றுவதற்குரிய உரிமையில்லை"
       
   828 
       
   829 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   830 msgid "Recent Actions"
       
   831 msgstr "தற்போதைய செயல்கள்"
       
   832 
       
   833 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   834 msgid "My Actions"
       
   835 msgstr "எனது செயல்கள்"
       
   836 
       
   837 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   838 msgid "None available"
       
   839 msgstr "எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
       
   840 
       
   841 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   842 #, python-format
       
   843 msgid "Add %(name)s"
       
   844 msgstr "%(name)s சேர்க்க"
       
   845 
       
   846 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
       
   847 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
       
   848 msgstr "நீங்கள் தங்களது கடவுச்சொல்லை  <a href=\"/password_reset/\"> மறந்து விட்டீர்களா?"
       
   849 
       
   850 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
   851 msgid "Welcome,"
       
   852 msgstr "நல்வரவு,"
       
   853 
       
   854 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
       
   855 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   856 msgid "Delete"
       
   857 msgstr "நீக்குக"
       
   858 
       
   859 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
       
   860 #, python-format
       
   861 msgid ""
       
   862 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   863 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   864 "following types of objects:"
       
   865 msgstr "நீக்கும் '%(escaped_object)s' ஆனது %(object_name)s தொடர்புடைய மற்றவற்றையும் நீக்கும். ஆனால்  அதை நீக்குவதற்குரிய  உரிமை  உங்களுக்கு  இல்லை"
       
   866 
       
   867 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
       
   868 #, python-format
       
   869 msgid ""
       
   870 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   871 "All of the following related items will be deleted:"
       
   872 msgstr ""
       
   873 "நீங்கள் இந்த \"%(escaped_object)s\" %(object_name)s நீக்குவதில் நிச்சயமா?"
       
   874 "தொடர்புடைய மற்றவையும் நீக்கப்படும். "
       
   875 
       
   876 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
       
   877 msgid "Yes, I'm sure"
       
   878 msgstr "ஆம், எனக்கு உறுதி"
       
   879 
       
   880 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   881 #, python-format
       
   882 msgid " By %(filter_title)s "
       
   883 msgstr "%(filter_title)s ஆல்"
       
   884 
       
   885 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   886 msgid "Go"
       
   887 msgstr "செல்"
       
   888 
       
   889 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   890 #, python-format
       
   891 msgid "1 result"
       
   892 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   893 msgstr[0] "1 விடை"
       
   894 msgstr[1] "%(counter)s விடைகள்"
       
   895 
       
   896 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   897 #, python-format
       
   898 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   899 msgstr "%(full_result_count)s மொத்தம்"
       
   900 
       
   901 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   902 msgid "Show all"
       
   903 msgstr "எல்லாவற்றையும் காட்டு"
       
   904 
       
   905 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
   906 msgid "Filter"
       
   907 msgstr "வடிகட்டி"
       
   908 
       
   909 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   910 msgid "View on site"
       
   911 msgstr "தளத்தில் பார்"
       
   912 
       
   913 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
       
   914 msgid "Please correct the error below."
       
   915 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   916 msgstr[0] "கீழே உள்ள தவறுயைத் திருத்துக"
       
   917 msgstr[1] "கீழே உள்ள தவறுகளைத் திருத்துக"
       
   918 
       
   919 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
       
   920 msgid "Ordering"
       
   921 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்"
       
   922 
       
   923 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
       
   924 msgid "Order:"
       
   925 msgstr "வரிசைப்படுத்து:"
       
   926 
       
   927 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   928 msgid "Save as new"
       
   929 msgstr "புதியதாக சேமி"
       
   930 
       
   931 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   932 msgid "Save and add another"
       
   933 msgstr "சேமித்து இன்னுமொன்றைச் சேர்"
       
   934 
       
   935 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   936 msgid "Save and continue editing"
       
   937 msgstr "சேமித்து மாற்றத்தை தொடருக"
       
   938 
       
   939 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   940 msgid "Save"
       
   941 msgstr "சேமிக்க"
       
   942 
       
   943 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
   944 msgid ""
       
   945 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   946 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   947 "the appropriate user."
       
   948 msgstr "உங்களுடைய தகவல்சேமிப்பகத்தை  நிறுவுவதில் சில தவறுகள் உள்ளது. அதற்கு இணையான தகவல்சேமிப்பு அட்டவணையை" "தயாரிக்கவும். மேலும் பயனர் படிக்கும்  படியான தகவல்சேமிப்பகத்தை உருவாக்கவும்."
       
   949 
       
   950 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   951 msgid ""
       
   952 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   953 "options."
       
   954 msgstr "முதலில்,பயனர்ப்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்.அதன் பிறகு தான் நீங்கள் உங்கள் பெயரின் விவரங்களை திருத்த முடியும்"
       
   955 
       
   956 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
   957 msgid "Username"
       
   958 msgstr "பயனர்ப்பெயர்"
       
   959 
       
   960 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
   961 msgid "Password"
       
   962 msgstr "கடவுச்சொல்"
       
   963 
       
   964 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
   965 msgid "Password (again)"
       
   966 msgstr "கடவுச்சொல்(மறுபடியும்)"
       
   967 
       
   968 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
   969 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   970 msgstr "மேலே அதே கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும், சரிபார்ப்பதற்காக ."
       
   971 
       
   972 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
   973 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
   974 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
   975 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
   976 msgid "Password change"
       
   977 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்று"
       
   978 
       
   979 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
   980 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
   981 msgid "Password change successful"
       
   982 msgstr "வெற்றிகரமாக கடவுச்சொல் மாற்றபட்டது"
       
   983 
       
   984 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
   985 msgid "Your password was changed."
       
   986 msgstr "உங்களுடைய கடவுச்சொல் மாற்றபட்டது"
       
   987 
       
   988 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   989 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   990 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   991 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   992 msgid "Password reset"
       
   993 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமை"
       
   994 
       
   995 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   996 msgid ""
       
   997 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   998 "your password and e-mail the new one to you."
       
   999 msgstr ""
       
  1000 "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா? உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரியை உள்ளிடுக,அதன் பிறகு உங்கள் கடவுச்சொல்"
       
  1001 " மாற்றியமைக்கப்பட்டு உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரிக்கு அனுப்பப்படும்"
       
  1002 
       
  1003 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
  1004 msgid "E-mail address:"
       
  1005 msgstr "மின்அஞ்சல் முகவரி:"
       
  1006 
       
  1007 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
  1008 msgid "Reset my password"
       
  1009 msgstr "எனது கடவுச்சொல்லை மாற்றியமை"
       
  1010 
       
  1011 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
  1012 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
  1013 msgstr "வலைத்தளத்தில் உங்களது பொன்னான நேரத்தை செலவழித்தமைக்கு மிகுந்த நன்றி"
       
  1014 
       
  1015 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
  1016 msgid "Log in again"
       
  1017 msgstr "மீண்டும் உள்ளே பதிவு செய்யவும்"
       
  1018 
       
  1019 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
  1020 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
  1021 msgid "Password reset successful"
       
  1022 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றியமைத்தல் வெற்றி"
       
  1023 
       
  1024 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
  1025 msgid ""
       
  1026 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
  1027 "should be receiving it shortly."
       
  1028 msgstr ""
       
  1029 "கடவுச்சொல்லை  மறந்து விட்டால் உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரியை உள்ளிடுக புதிய கடவுச்சொல்  "
       
  1030 "உங்களது மின்னஞ்சல்  முகவரிக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் அது உங்களுக்கு கிடைக்கும்"
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
  1033 msgid ""
       
  1034 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
  1035 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
  1036 msgstr "பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக , முதலில் உங்களது பழைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக. அதன் பிறகு புதிய கடவுச்சொல்லை இரு முறை உள்ளிடுக.  இது உங்களது உள்ளிடுதலை சரிபார்க்க உதவும். "
       
  1037 
       
  1038 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
  1039 msgid "Old password:"
       
  1040 msgstr "பழைய கடவுச்சொல் :"
       
  1041 
       
  1042 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
  1043 msgid "New password:"
       
  1044 msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:"
       
  1045 
       
  1046 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
  1047 msgid "Confirm password:"
       
  1048 msgstr "கடவுச்சொலின் மாற்றத்தை உறுதிப்படுத்து:"
       
  1049 
       
  1050 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
  1051 msgid "Change my password"
       
  1052 msgstr "கடவுச் சொல்லை மாற்றவும்"
       
  1053 
       
  1054 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
  1055 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
  1056 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமைக்க நீங்கள் கேட்டதனால் உங்களுக்கு இந்த மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது"
       
  1057 
       
  1058 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
  1059 #, python-format
       
  1060 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
  1061 msgstr "%(site_name)s -இல் உள்ள உங்களது பயனாளர் கணக்கு"
       
  1062 
       
  1063 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
  1064 #, python-format
       
  1065 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
  1066 msgstr "உங்களது  புதிய  கடவுச்சொல் : %(new_password)s"
       
  1067 
       
  1068 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
  1069 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
  1070 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமைக்க நீங்கள் இந்த பக்கத்திற்கு தாராளமாக போகலாம்."
       
  1071 
       
  1072 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
  1073 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
  1074 msgstr "உங்களது பயனாளர் பெயர், நீங்கள் மறந்திருந்தால்:"
       
  1075 
       
  1076 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
  1077 msgid "Thanks for using our site!"
       
  1078 msgstr "எங்களது வலைத்தளத்தை பயன் படுத்தியதற்கு மிகுந்த நன்றி"
       
  1079 
       
  1080 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
  1081 #, python-format
       
  1082 msgid "The %(site_name)s team"
       
  1083 msgstr "இந்த %(site_name)s -இன்  குழு"
       
  1084 
       
  1085 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1086 msgid "Bookmarklets"
       
  1087 msgstr "புத்தகக்குறிகள்"
       
  1088 
       
  1089 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
       
  1090 msgid "Documentation bookmarklets"
       
  1091 msgstr "ஆவணமாக்கக் குறியீடுகள்"
       
  1092 
       
  1093 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
       
  1094 msgid ""
       
  1095 "\n"
       
  1096 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
  1097 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
  1098 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
  1099 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
  1100 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
  1101 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
  1102 msgstr ""
       
  1103 "\n"
       
  1104 "<p class=\"help\"> புத்தக குறியீடுகளை நிறுவ இந்த இணைப்பினை புத்தகக்குறியீட்டுப் \n"
       
  1105 "பட்டைக்கு இழுக்கவும். அல்லது வலது கிளிக் செய்து புத்தகக்குறியீடுகளில் சேர்க்கவும். \n"
       
  1106 " இனி தளத்தில் எந்தப் பக்கத்தில் இருந்தும் புத்தகக்குறியீட்டினை தேர்வுசெய்ய முடியும். \n"
       
  1107 " நீங்கள் இந்த தளத்தை  \"internal\" என  குறிக்கப்பட்ட கணிணியில் இருந்து மட்டுமே \n"
       
  1108 " ஒருசில புத்தகக்குறிகளை செயல்படுத்தமுடியும்\n "
       
  1109 " உங்களுக்கு, கணிணி  \"internal\" என உறுதி செய்ய கணிணிமேளாலரை அணுகவும்.</p>\n"
       
  1110 
       
  1111 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
  1112 msgid "Documentation for this page"
       
  1113 msgstr "இந்த பக்கத்திற்கான ஆவணம்"
       
  1114 
       
  1115 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
       
  1116 msgid ""
       
  1117 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
  1118 "that page."
       
  1119 msgstr "எந்த ஒரு பக்கத்திலிருந்தும் ஆவணப்பக்கத்தை பார்வையிடுதல், அந்த பக்கத்தை உருவாக்குகிறது."
       
  1120 
       
  1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
  1122 msgid "Show object ID"
       
  1123 msgstr "object ID-ஐ காட்டு"
       
  1124 
       
  1125 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
       
  1126 msgid ""
       
  1127 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
  1128 "object."
       
  1129 msgstr "ஒரே object-ஐ குறிக்கும் பக்கங்களின் பொருளடக்க வகை மற்றும் unique ID-ஐ   காட்டுகிறது."
       
  1130 
       
  1131 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
  1132 msgid "Edit this object (current window)"
       
  1133 msgstr "இதை திருத்துக (தற்போதைய சாளரம்)"
       
  1134 
       
  1135 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
       
  1136 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
  1137 msgstr "ஒரே object-ஐ குறிக்கும் பக்கங்களைக் காண மேலாளர் பக்கத்திற்கு செல்க."
       
  1138 
       
  1139 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
  1140 msgid "Edit this object (new window)"
       
  1141 msgstr "இதை திருத்துக. (புதிய சாளரம்)"
       
  1142 
       
  1143 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
       
  1144 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
  1145 msgstr "மேளாலர் பக்கத்தை முன்பு கண்டதுபோல், ஆனால் புதிய சாளரத்தில் திறக்கிறது."
       
  1146 
       
  1147 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
  1148 msgid "Date:"
       
  1149 msgstr "தேதி:"
       
  1150 
       
  1151 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
  1152 msgid "Time:"
       
  1153 msgstr "நேரம்:"
       
  1154 
       
  1155 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
  1156 msgid "Currently:"
       
  1157 msgstr "தற்போது:"
       
  1158 
       
  1159 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
  1160 msgid "Change:"
       
  1161 msgstr "மாற்று:"
       
  1162 
       
  1163 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  1164 msgid "redirect from"
       
  1165 msgstr "லிருந்து திசைமாற்று"
       
  1166 
       
  1167 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  1168 msgid ""
       
  1169 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  1170 "events/search/'."
       
  1171 msgstr ""
       
  1172 "இது ஒரு முழுமையான பாதையாக இருக்கவேண்டும். "
       
  1173 "இணையத்தளப்பெயராக இருக்கக்கூடாது. உதாரணம்:'/"
       
  1174 "events/search/'."
       
  1175 
       
  1176 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  1177 msgid "redirect to"
       
  1178 msgstr "திரும்ப அனுப்பு"
       
  1179 
       
  1180 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  1181 msgid ""
       
  1182 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  1183 "'http://'."
       
  1184 msgstr "இது முழுமையான பாதையாக (மேலே உள்ளது போல) அல்லது  \"http\"//\" என தொடங்கும் வலை  முகவரியாக இருக்கலாம்."
       
  1185 
       
  1186 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  1187 msgid "redirect"
       
  1188 msgstr "திரும்ப அனுப்பு"
       
  1189 
       
  1190 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  1191 msgid "redirects"
       
  1192 msgstr "திரும்ப அனுப்புகிறது. "
       
  1193 
       
  1194 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1195 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1196 msgstr "உதாரணம்: '/about/contact/'. முன்னும் பின்னும் '/' உள்ளதை உறுதி செய்க."
       
  1197 
       
  1198 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1199 msgid "title"
       
  1200 msgstr "தலைப்பு"
       
  1201 
       
  1202 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1203 msgid "content"
       
  1204 msgstr "பொருளடக்கம்"
       
  1205 
       
  1206 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1207 msgid "enable comments"
       
  1208 msgstr "விமர்சனங்களை செயலாக்கு"
       
  1209 
       
  1210 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1211 msgid "template name"
       
  1212 msgstr "வார்ப்புரு பெயர்"
       
  1213 
       
  1214 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1215 msgid ""
       
  1216 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1217 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1218 msgstr "உதாரணம்  'flatpages/contact_page'. இது இல்லையெனில் 'flatpages/default' என்பதே பயன்படுத்தப்படும்.ப்படும்."
       
  1219 
       
  1220 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1221 msgid "registration required"
       
  1222 msgstr "முன்பதிவு தேவை"
       
  1223 
       
  1224 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1225 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1226 msgstr "இது தெரிவு செய்யப்பட்டிருந்தால், உள்நுழைந்த பயனர்கள் மட்டுமே இந்தப் பக்கத்தை பார்க்க முடியும்."
       
  1227 
       
  1228 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1229 msgid "flat page"
       
  1230 msgstr "எளிய பக்கம்"
       
  1231 
       
  1232 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1233 msgid "flat pages"
       
  1234 msgstr "எளிய பக்கங்கள்"
       
  1235 
       
  1236 #: contrib/auth/views.py:39
       
  1237 msgid "Logged out"
       
  1238 msgstr "வெளியே வந்துவீட்டீர்"
       
  1239 
       
  1240 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
       
  1241 msgid "name"
       
  1242 msgstr "பெயர்"
       
  1243 
       
  1244 #: contrib/auth/models.py:40
       
  1245 msgid "codename"
       
  1246 msgstr "குறிமுறை பெயர்"
       
  1247 
       
  1248 #: contrib/auth/models.py:42
       
  1249 msgid "permission"
       
  1250 msgstr "அனுமதி"
       
  1251 
       
  1252 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
       
  1253 msgid "permissions"
       
  1254 msgstr "அனுமதிகள்"
       
  1255 
       
  1256 #: contrib/auth/models.py:60
       
  1257 msgid "group"
       
  1258 msgstr "குழு"
       
  1259 
       
  1260 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
       
  1261 msgid "groups"
       
  1262 msgstr "குழுக்கள்"
       
  1263 
       
  1264 #: contrib/auth/models.py:90
       
  1265 msgid "username"
       
  1266 msgstr "பயனர் பெயர்"
       
  1267 
       
  1268 #: contrib/auth/models.py:90
       
  1269 msgid ""
       
  1270 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1271 "digits and underscores)."
       
  1272 msgstr "தேவை. 30 எழுத்துகள் அல்லது கொஞ்சம். அகர வரிசை எழுத்துக்கள் மட்டுமே ( எழுத்துகள்,எண்கள்,அன்டர்ஸ்கோர்). "
       
  1273 
       
  1274 #: contrib/auth/models.py:91
       
  1275 msgid "first name"
       
  1276 msgstr "முதல் பெயர்"
       
  1277 
       
  1278 #: contrib/auth/models.py:92
       
  1279 msgid "last name"
       
  1280 msgstr "கடைசி பெயர்"
       
  1281 
       
  1282 #: contrib/auth/models.py:93
       
  1283 msgid "e-mail address"
       
  1284 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
       
  1285 
       
  1286 #: contrib/auth/models.py:94
       
  1287 msgid "password"
       
  1288 msgstr "கடவுச்சொல்"
       
  1289 
       
  1290 #: contrib/auth/models.py:94
       
  1291 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  1292 msgstr "பயன்படுத்து '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  1293 
       
  1294 #: contrib/auth/models.py:95
       
  1295 msgid "staff status"
       
  1296 msgstr "பணியாளர் நிலை"
       
  1297 
       
  1298 #: contrib/auth/models.py:95
       
  1299 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1300 msgstr "பயனர், 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழைவதை முடிவு செய்கிறது"
       
  1301 
       
  1302 #: contrib/auth/models.py:96
       
  1303 msgid "active"
       
  1304 msgstr "செயல்படும்"
       
  1305 
       
  1306 #: contrib/auth/models.py:96
       
  1307 msgid ""
       
  1308 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
       
  1309 "instead of deleting accounts."
       
  1310 msgstr ""
       
  1311 "பயனர்,டிஜாங்ஙோ 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழைவதை முடிவு செய்கிறது . இதை தேர்வு செய்யப்படாத கணக்கு உடனடியாக"
       
  1312 "அழிக்கப்படும்"
       
  1313 
       
  1314 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1315 msgid "superuser status"
       
  1316 msgstr "மேலாளர் இருப்பு நிலை"
       
  1317 
       
  1318 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1319 msgid ""
       
  1320 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1321 "them."
       
  1322 msgstr "இந்த பயனருக்கு எல்லா அங்கீகாரங்களும் வழங்கப்படவில்லை."
       
  1323 
       
  1324 #: contrib/auth/models.py:98
       
  1325 msgid "last login"
       
  1326 msgstr "கடைசி உள்நுழைவு"
       
  1327 
       
  1328 #: contrib/auth/models.py:99
       
  1329 msgid "date joined"
       
  1330 msgstr "சேர்ந்த தேதி"
       
  1331 
       
  1332 #: contrib/auth/models.py:101
       
  1333 msgid ""
       
  1334 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1335 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1336 msgstr "பயனர் தனது அனுமதிகளோடு ,தான் உள்ள குழுவினது அனுமதிகளையும் பெறுவார்."
       
  1337 
       
  1338 #: contrib/auth/models.py:102
       
  1339 msgid "user permissions"
       
  1340 msgstr "பயனர் அனுமதிகள்"
       
  1341 
       
  1342 #: contrib/auth/models.py:105
       
  1343 msgid "user"
       
  1344 msgstr "பயனர்"
       
  1345 
       
  1346 #: contrib/auth/models.py:106
       
  1347 msgid "users"
       
  1348 msgstr "பயனர்கள்"
       
  1349 
       
  1350 #: contrib/auth/models.py:111
       
  1351 msgid "Personal info"
       
  1352 msgstr "தனிப்பட்ட விவரம்"
       
  1353 
       
  1354 #: contrib/auth/models.py:112
       
  1355 msgid "Permissions"
       
  1356 msgstr "அனுமதிகள்"
       
  1357 
       
  1358 #: contrib/auth/models.py:113
       
  1359 msgid "Important dates"
       
  1360 msgstr "முக்கியமான தேதிகள்"
       
  1361 
       
  1362 #: contrib/auth/models.py:114
       
  1363 msgid "Groups"
       
  1364 msgstr "குழுக்கள்"
       
  1365 
       
  1366 #: contrib/auth/models.py:256
       
  1367 msgid "message"
       
  1368 msgstr "செய்தி"
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/auth/forms.py:52
       
  1371 msgid ""
       
  1372 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1373 "required for logging in."
       
  1374 msgstr " உங்கள் இணைய உலாவியில்  குக்கிகள்  செயலாக்கம் பெறவில்லை. உள்நுழைவதற்கு குக்கிகள் அவசியம்."
       
  1375 
       
  1376 #: contrib/auth/forms.py:61
       
  1377 msgid "This account is inactive."
       
  1378 msgstr "இந்த கணக்கு செயல்பட துவங்கவில்லை"
       
  1379 
       
  1380 #: contrib/contenttypes/models.py:20
       
  1381 msgid "python model class name"
       
  1382 msgstr "python model class name"
       
  1383 
       
  1384 #: contrib/contenttypes/models.py:23
       
  1385 msgid "content type"
       
  1386 msgstr "பொருளடக்க வகை"
       
  1387 
       
  1388 #: contrib/contenttypes/models.py:24
       
  1389 msgid "content types"
       
  1390 msgstr "பொருளடக்க வகைகள்"
       
  1391 
       
  1392 #: contrib/sessions/models.py:51
       
  1393 msgid "session key"
       
  1394 msgstr "அமர்வு குறியீ"
       
  1395 
       
  1396 #: contrib/sessions/models.py:52
       
  1397 msgid "session data"
       
  1398 msgstr "அமர்வு தகவல்"
       
  1399 
       
  1400 #: contrib/sessions/models.py:53
       
  1401 msgid "expire date"
       
  1402 msgstr "காலாவதியாகும் தேதி"
       
  1403 
       
  1404 #: contrib/sessions/models.py:57
       
  1405 msgid "session"
       
  1406 msgstr "அமர்வு"
       
  1407 
       
  1408 #: contrib/sessions/models.py:58
       
  1409 msgid "sessions"
       
  1410 msgstr "அமர்வுகள்"
       
  1411 
       
  1412 #: contrib/sites/models.py:10
       
  1413 msgid "domain name"
       
  1414 msgstr "களப் பெயர்"
       
  1415 
       
  1416 #: contrib/sites/models.py:11
       
  1417 msgid "display name"
       
  1418 msgstr "காட்டும்  பெயர்"
       
  1419 
       
  1420 #: contrib/sites/models.py:15
       
  1421 msgid "site"
       
  1422 msgstr "வலைத்தளம்"
       
  1423 
       
  1424 #: contrib/sites/models.py:16
       
  1425 msgid "sites"
       
  1426 msgstr "வலைத்தளங்கள்"
       
  1427 
       
  1428 #: utils/dates.py:6
       
  1429 msgid "Monday"
       
  1430 msgstr "திங்கள்"
       
  1431 
       
  1432 #: utils/dates.py:6
       
  1433 msgid "Tuesday"
       
  1434 msgstr "செவ்வாய்"
       
  1435 
       
  1436 #: utils/dates.py:6
       
  1437 msgid "Wednesday"
       
  1438 msgstr "புதன்"
       
  1439 
       
  1440 #: utils/dates.py:6
       
  1441 msgid "Thursday"
       
  1442 msgstr "வியாழன்"
       
  1443 
       
  1444 #: utils/dates.py:6
       
  1445 msgid "Friday"
       
  1446 msgstr "வெள்ளி"
       
  1447 
       
  1448 #: utils/dates.py:7
       
  1449 msgid "Saturday"
       
  1450 msgstr "சனி"
       
  1451 
       
  1452 #: utils/dates.py:7
       
  1453 msgid "Sunday"
       
  1454 msgstr "ஞாயிறு"
       
  1455 
       
  1456 #: utils/dates.py:14
       
  1457 msgid "January"
       
  1458 msgstr "ஜனவரி"
       
  1459 
       
  1460 #: utils/dates.py:14
       
  1461 msgid "February"
       
  1462 msgstr "பிப்ரவரி"
       
  1463 
       
  1464 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
       
  1465 msgid "March"
       
  1466 msgstr "மார்ச்"
       
  1467 
       
  1468 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
       
  1469 msgid "April"
       
  1470 msgstr "ஏப்ரல்"
       
  1471 
       
  1472 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
       
  1473 msgid "May"
       
  1474 msgstr "மே"
       
  1475 
       
  1476 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
       
  1477 msgid "June"
       
  1478 msgstr "ஜூன்"
       
  1479 
       
  1480 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
       
  1481 msgid "July"
       
  1482 msgstr "ஜூலை"
       
  1483 
       
  1484 #: utils/dates.py:15
       
  1485 msgid "August"
       
  1486 msgstr "ஆகஸ்டு"
       
  1487 
       
  1488 #: utils/dates.py:15
       
  1489 msgid "September"
       
  1490 msgstr "செப்டம்பர்"
       
  1491 
       
  1492 #: utils/dates.py:15
       
  1493 msgid "October"
       
  1494 msgstr "அக்டோபர்"
       
  1495 
       
  1496 #: utils/dates.py:15
       
  1497 msgid "November"
       
  1498 msgstr "நவம்பர்"
       
  1499 
       
  1500 #: utils/dates.py:16
       
  1501 msgid "December"
       
  1502 msgstr "டிசம்பர்"
       
  1503 
       
  1504 #: utils/dates.py:19
       
  1505 msgid "jan"
       
  1506 msgstr "ஜன"
       
  1507 
       
  1508 #: utils/dates.py:19
       
  1509 msgid "feb"
       
  1510 msgstr "பிப்"
       
  1511 
       
  1512 #: utils/dates.py:19
       
  1513 msgid "mar"
       
  1514 msgstr "மார்"
       
  1515 
       
  1516 #: utils/dates.py:19
       
  1517 msgid "apr"
       
  1518 msgstr "ஏப்"
       
  1519 
       
  1520 #: utils/dates.py:19
       
  1521 msgid "may"
       
  1522 msgstr "மே"
       
  1523 
       
  1524 #: utils/dates.py:19
       
  1525 msgid "jun"
       
  1526 msgstr "ஜூன்"
       
  1527 
       
  1528 #: utils/dates.py:20
       
  1529 msgid "jul"
       
  1530 msgstr "ஜூலை"
       
  1531 
       
  1532 #: utils/dates.py:20
       
  1533 msgid "aug"
       
  1534 msgstr "ஆக"
       
  1535 
       
  1536 #: utils/dates.py:20
       
  1537 msgid "sep"
       
  1538 msgstr "செப்"
       
  1539 
       
  1540 #: utils/dates.py:20
       
  1541 msgid "oct"
       
  1542 msgstr "அக்"
       
  1543 
       
  1544 #: utils/dates.py:20
       
  1545 msgid "nov"
       
  1546 msgstr "நவ"
       
  1547 
       
  1548 #: utils/dates.py:20
       
  1549 msgid "dec"
       
  1550 msgstr "டிச"
       
  1551 
       
  1552 #: utils/dates.py:27
       
  1553 msgid "Jan."
       
  1554 msgstr "ஜன."
       
  1555 
       
  1556 #: utils/dates.py:27
       
  1557 msgid "Feb."
       
  1558 msgstr "பிப்."
       
  1559 
       
  1560 #: utils/dates.py:28
       
  1561 msgid "Aug."
       
  1562 msgstr "ஆக."
       
  1563 
       
  1564 #: utils/dates.py:28
       
  1565 msgid "Sept."
       
  1566 msgstr "செப்."
       
  1567 
       
  1568 #: utils/dates.py:28
       
  1569 msgid "Oct."
       
  1570 msgstr "அக்."
       
  1571 
       
  1572 #: utils/dates.py:28
       
  1573 msgid "Nov."
       
  1574 msgstr "நவ."
       
  1575 
       
  1576 #: utils/dates.py:28
       
  1577 msgid "Dec."
       
  1578 msgstr "டிச."
       
  1579 
       
  1580 #: utils/timesince.py:12
       
  1581 msgid "year"
       
  1582 msgid_plural "years"
       
  1583 msgstr[0] "வருடம்"
       
  1584 msgstr[1] "வருடங்கள்"
       
  1585 
       
  1586 #: utils/timesince.py:13
       
  1587 msgid "month"
       
  1588 msgid_plural "months"
       
  1589 msgstr[0] "மாதம்"
       
  1590 msgstr[1] "மாதங்கள்"
       
  1591 
       
  1592 #: utils/timesince.py:14
       
  1593 msgid "week"
       
  1594 msgid_plural "weeks"
       
  1595 msgstr[0] "வாரம்"
       
  1596 msgstr[1] "வாரங்கள்"
       
  1597 
       
  1598 #: utils/timesince.py:15
       
  1599 msgid "day"
       
  1600 msgid_plural "days"
       
  1601 msgstr[0] "நாள்"
       
  1602 msgstr[1] "நாட்கள்"
       
  1603 
       
  1604 #: utils/timesince.py:16
       
  1605 msgid "hour"
       
  1606 msgid_plural "hours"
       
  1607 msgstr[0] "மணி"
       
  1608 msgstr[1] "மணி"
       
  1609 
       
  1610 #: utils/timesince.py:17
       
  1611 msgid "minute"
       
  1612 msgid_plural "minutes"
       
  1613 msgstr[0] "நிமிடம்"
       
  1614 msgstr[1] "நிமிடங்கள்"
       
  1615 
       
  1616 #: utils/translation/trans_real.py:362
       
  1617 msgid "DATE_FORMAT"
       
  1618 msgstr "தேதி_முறை"
       
  1619 
       
  1620 #: utils/translation/trans_real.py:363
       
  1621 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  1622 msgstr "தேதிநேரம்_முறை"
       
  1623 
       
  1624 #: utils/translation/trans_real.py:364
       
  1625 msgid "TIME_FORMAT"
       
  1626 msgstr "நேரம்_முறை"
       
  1627 
       
  1628 #: utils/translation/trans_real.py:380
       
  1629 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  1630 msgstr "வருடம்_மாதம்_முறை"
       
  1631 
       
  1632 #: utils/translation/trans_real.py:381
       
  1633 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  1634 msgstr "மாதம்_நாள்_முறை"
       
  1635 
       
  1636 #: conf/global_settings.py:39
       
  1637 msgid "Arabic"
       
  1638 msgstr "அரபிக்"
       
  1639 
       
  1640 #: conf/global_settings.py:40
       
  1641 msgid "Bengali"
       
  1642 msgstr "பெங்காலி"
       
  1643 
       
  1644 #: conf/global_settings.py:41
       
  1645 msgid "Czech"
       
  1646 msgstr "செக்"
       
  1647 
       
  1648 #: conf/global_settings.py:42
       
  1649 msgid "Welsh"
       
  1650 msgstr "வெல்ஸ்"
       
  1651 
       
  1652 #: conf/global_settings.py:43
       
  1653 msgid "Danish"
       
  1654 msgstr "டேனிஷ்"
       
  1655 
       
  1656 #: conf/global_settings.py:44
       
  1657 msgid "German"
       
  1658 msgstr "ஜெர்மன்"
       
  1659 
       
  1660 #: conf/global_settings.py:45
       
  1661 msgid "Greek"
       
  1662 msgstr "கிரேக்கம்"
       
  1663 
       
  1664 #: conf/global_settings.py:46
       
  1665 msgid "English"
       
  1666 msgstr "ஆங்கிலம்"
       
  1667 
       
  1668 #: conf/global_settings.py:47
       
  1669 msgid "Spanish"
       
  1670 msgstr "ஸ்பானிஷ்"
       
  1671 
       
  1672 #: conf/global_settings.py:48
       
  1673 msgid "Argentinean Spanish"
       
  1674 msgstr "அர்ஜெண்டியன் ஸ்பானிஷ் "
       
  1675 
       
  1676 #: conf/global_settings.py:49
       
  1677 msgid "Finnish"
       
  1678 msgstr "பீனீஷ்"
       
  1679 
       
  1680 #: conf/global_settings.py:50
       
  1681 msgid "French"
       
  1682 msgstr "ப்ரென்சு"
       
  1683 
       
  1684 #: conf/global_settings.py:51
       
  1685 msgid "Galician"
       
  1686 msgstr "கலீஷீயன்"
       
  1687 
       
  1688 #: conf/global_settings.py:52
       
  1689 msgid "Hungarian"
       
  1690 msgstr "ஹங்கேரியன்"
       
  1691 
       
  1692 #: conf/global_settings.py:53
       
  1693 msgid "Hebrew"
       
  1694 msgstr "ஹீப்ரு"
       
  1695 
       
  1696 #: conf/global_settings.py:54
       
  1697 msgid "Icelandic"
       
  1698 msgstr "ஐஸ்லான்டிக்"
       
  1699 
       
  1700 #: conf/global_settings.py:55
       
  1701 msgid "Italian"
       
  1702 msgstr "இத்தாலியன்"
       
  1703 
       
  1704 #: conf/global_settings.py:56
       
  1705 msgid "Japanese"
       
  1706 msgstr "ஜப்பானிய"
       
  1707 
       
  1708 #: conf/global_settings.py:57
       
  1709 msgid "Dutch"
       
  1710 msgstr "டச்சு"
       
  1711 
       
  1712 #: conf/global_settings.py:58
       
  1713 msgid "Norwegian"
       
  1714 msgstr "நார்வீசியன்"
       
  1715 
       
  1716 #: conf/global_settings.py:59
       
  1717 msgid "Brazilian"
       
  1718 msgstr "பிரேசிலியன்"
       
  1719 
       
  1720 #: conf/global_settings.py:60
       
  1721 msgid "Romanian"
       
  1722 msgstr "ரோமானியன்"
       
  1723 
       
  1724 #: conf/global_settings.py:61
       
  1725 msgid "Russian"
       
  1726 msgstr "ரஷ்யன்"
       
  1727 
       
  1728 #: conf/global_settings.py:62
       
  1729 msgid "Slovak"
       
  1730 msgstr "சுலோவாக்"
       
  1731 
       
  1732 #: conf/global_settings.py:63
       
  1733 msgid "Slovenian"
       
  1734 msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
       
  1735 
       
  1736 #: conf/global_settings.py:64
       
  1737 msgid "Serbian"
       
  1738 msgstr "செர்பியன்"
       
  1739 
       
  1740 #: conf/global_settings.py:65
       
  1741 msgid "Swedish"
       
  1742 msgstr "சுவிடிஷ்"
       
  1743 
       
  1744 #: conf/global_settings.py:66
       
  1745 msgid "Tamil"
       
  1746 msgstr "தமிழ்"
       
  1747 
       
  1748 #: conf/global_settings.py:67
       
  1749 msgid "Turkish"
       
  1750 msgstr "துருக்கிஷ்"
       
  1751 
       
  1752 #: conf/global_settings.py:68
       
  1753 msgid "Ukrainian"
       
  1754 msgstr "உக்ரேனியன்"
       
  1755 
       
  1756 #: conf/global_settings.py:69
       
  1757 msgid "Simplified Chinese"
       
  1758 msgstr "எளிய சீன மொழி"
       
  1759 
       
  1760 #: conf/global_settings.py:70
       
  1761 msgid "Traditional Chinese"
       
  1762 msgstr "மரபு சீன மொழி"
       
  1763 
       
  1764 #: core/validators.py:63
       
  1765 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  1766 msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள் மேலும் அன்டர்ஸ்கோர் உள்ளடக்க வேண்டும். "
       
  1767 
       
  1768 #: core/validators.py:67
       
  1769 msgid ""
       
  1770 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  1771 "slashes."
       
  1772 msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள், அன்டர்ஸ்கோர், டஷ் அல்லது சலஷ் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்"
       
  1773 
       
  1774 #: core/validators.py:71
       
  1775 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  1776 msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள், அன்டர்ஸ்கோர் டஷ் அல்லது கைப்பன் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்"
       
  1777 
       
  1778 #: core/validators.py:75
       
  1779 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  1780 msgstr "பெரிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை"
       
  1781 
       
  1782 #: core/validators.py:79
       
  1783 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  1784 msgstr "சிறிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை"
       
  1785 
       
  1786 #: core/validators.py:86
       
  1787 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  1788 msgstr "இங்கு எண்களை மட்டுமே எழுதவும் காமவாள் தனிமைபடுத்தவும் "
       
  1789 
       
  1790 #: core/validators.py:98
       
  1791 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  1792 msgstr "காற்புள்ளிகளால் தனிமைப்படுத்திய முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்"
       
  1793 
       
  1794 #: core/validators.py:102
       
  1795 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  1796 msgstr "தயவு செய்து முறையான ஐ.பி முகவரி மட்டும் எழுதவும்"
       
  1797 
       
  1798 #: core/validators.py:106
       
  1799 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  1800 msgstr "காலியான மதிப்புக்கள் அனுமதி இல்லை"
       
  1801 
       
  1802 #: core/validators.py:110
       
  1803 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  1804 msgstr "எண் வடிவமில்லாத எழுத்துக்கள் அனுமதி இல்லை"
       
  1805 
       
  1806 #: core/validators.py:114
       
  1807 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  1808 msgstr "இந்த மதிப்பு இலக்கங்கள் மட்டுமே கொண்டதாக இருக்க கூடாது"
       
  1809 
       
  1810 #: core/validators.py:119
       
  1811 msgid "Enter a whole number."
       
  1812 msgstr "முழு எண் மட்டுமே எழுதவும்"
       
  1813 
       
  1814 #: core/validators.py:123
       
  1815 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  1816 msgstr "அகர வரிசை எழுத்துக்கள் மட்டுமே அனுமதி உன்டு"
       
  1817 
       
  1818 #: core/validators.py:138
       
  1819 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  1820 msgstr "வருடம் கண்டிப்பாக 1900 அல்லது அதற்கு மேல்"
       
  1821 
       
  1822 #: core/validators.py:142
       
  1823 #, python-format
       
  1824 msgid "Invalid date: %s."
       
  1825 msgstr "முறையல்லாத தேதி: %s"
       
  1826 
       
  1827 #: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
       
  1828 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  1829 msgstr "வவவவ-மாமா-நாநா என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான தேதி மட்டுமே எழுதவும்"
       
  1830 
       
  1831 #: core/validators.py:151
       
  1832 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  1833 msgstr "மம-நிநி என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான நேரம் மட்டுமே எழுதவும்"
       
  1834 
       
  1835 #: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
       
  1836 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  1837 msgstr "வவவவ-மாமா-நாநா மம-நிநி என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான தேதி/நேரம் மட்டுமே எழுதவும்"
       
  1838 
       
  1839 #: core/validators.py:160
       
  1840 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  1841 msgstr "முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்"
       
  1842 
       
  1843 #: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
       
  1844 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  1845 msgstr "அந்த பக்கத்தின் encoding வகையைப் பரிசோதிக்க.கோப்பு சமர்பிக்கப் பட்டவில்லை "
       
  1846 
       
  1847 #: core/validators.py:176
       
  1848 msgid ""
       
  1849 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  1850 "corrupted image."
       
  1851 msgstr "முறையான படம் மட்டுமே பதிவேற்றம் செய்யவும். நீங்கள் பதிவேற்றம் செய்த கோப்பு படம் அள்ளாத அல்லது கெட்டுப்போன கோப்பாகும்"
       
  1852 
       
  1853 #: core/validators.py:183
       
  1854 #, python-format
       
  1855 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  1856 msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி சரியான படத்தைச் சுட்டவில்லை"
       
  1857 
       
  1858 #: core/validators.py:187
       
  1859 #, python-format
       
  1860 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  1861 msgstr "தொலைபேசி எண்கள் XXX-XXX-XXXX என்ற அமைப்பில் இருக்க வேண்டும். \"%s\" என்பது முறையள்ள"
       
  1862 
       
  1863 #: core/validators.py:195
       
  1864 #, python-format
       
  1865 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  1866 msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி முறையான குயிக் டைம் படக்காட்சியைச் சுட்டவில்லை"
       
  1867 
       
  1868 #: core/validators.py:199
       
  1869 msgid "A valid URL is required."
       
  1870 msgstr "முறையான இணையதள முகவரி தேவை"
       
  1871 
       
  1872 #: core/validators.py:213
       
  1873 #, python-format
       
  1874 msgid ""
       
  1875 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  1876 "%s"
       
  1877 msgstr ""
       
  1878 "முறையான இணையதள முகவரி தேவை. குறிப்பிடத்தக்கத் தவறுகளாவன:\n"
       
  1879 "%s"
       
  1880 
       
  1881 #: core/validators.py:220
       
  1882 #, python-format
       
  1883 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  1884 msgstr "முறைப்படுத்தப்படாத XML: %s"
       
  1885 
       
  1886 #: core/validators.py:230
       
  1887 #, python-format
       
  1888 msgid "Invalid URL: %s"
       
  1889 msgstr "முறைப்படுத்தப்படாத இணையதள முகவறி: %s"
       
  1890 
       
  1891 #: core/validators.py:234 core/validators.py:236
       
  1892 #, python-format
       
  1893 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  1894 msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி உடைந்துள்ளது"
       
  1895 
       
  1896 #: core/validators.py:242
       
  1897 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  1898 msgstr "முறையான U.S மாநில பெயர் சுருக்கம் எழுதவும்"
       
  1899 
       
  1900 #: core/validators.py:256
       
  1901 #, python-format
       
  1902 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  1903 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  1904 msgstr[0] "வார்த்தைகளை அளன்து பேசுங்கள்! %s என்ற வார்த்தை இங்கு அனுமதி இல்லை"
       
  1905 msgstr[1] "வார்த்தைகளை அளந்து பேசுங்கள்! %s என்ற வார்த்தைகள் இங்கு அனுமதி இல்லை"
       
  1906 
       
  1907 #: core/validators.py:263
       
  1908 #, python-format
       
  1909 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  1910 msgstr "இந்த புலம் %s என்ற புலத்துடன் ஒத்திறுக்க வேண்டும்"
       
  1911 
       
  1912 #: core/validators.py:282
       
  1913 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  1914 msgstr "தயவு செய்து ஒரு புலத்திலாவது ஏதாவது எழுதவும்"
       
  1915 
       
  1916 #: core/validators.py:291 core/validators.py:302
       
  1917 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  1918 msgstr "தயவு செய்து இரு புலங்கலையும் நிரப்பவும் அல்லது இரண்டையும் காலியாக விடவும்"
       
  1919 
       
  1920 #: core/validators.py:309
       
  1921 #, python-format
       
  1922 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  1923 msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இருந்தால் இந்த புலம் இருக்க வேண்டும்"
       
  1924 
       
  1925 #: core/validators.py:321
       
  1926 #, python-format
       
  1927 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  1928 msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இல்லை என்றால் இந்த புலம் இருக்க வேண்டும்"
       
  1929 
       
  1930 #: core/validators.py:340
       
  1931 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  1932 msgstr "போலியான மதிப்புகள் அனுமதி இல்லை"
       
  1933 
       
  1934 #: core/validators.py:363
       
  1935 #, python-format
       
  1936 msgid "This value must be a power of %s."
       
  1937 msgstr "இந்த மதிப்பு %s இன் அடுக்காக இருக்க வேன்டும்"
       
  1938 
       
  1939 #: core/validators.py:374
       
  1940 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  1941 msgstr "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்ணை நுழைக்கவும்"
       
  1942 
       
  1943 #: core/validators.py:378
       
  1944 #, python-format
       
  1945 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  1946 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  1947 msgstr[0] "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்களுடன் %s மொத்த இலக்கத்தை நுழைக்கவும்"
       
  1948 msgstr[1] "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்களுடன் %s மொத்த இலக்கங்களையும் நுழைக்கவும்"
       
  1949 
       
  1950 #: core/validators.py:381
       
  1951 #, python-format
       
  1952 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  1953 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  1954 msgstr[0] "அதிகபட்சம் %s எண்ணை உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை."
       
  1955 msgstr[1] "அதிகபட்சம் %s எண்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை."
       
  1956 
       
  1957 #: core/validators.py:384
       
  1958 #, python-format
       
  1959 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  1960 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  1961 msgstr[0] "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடம் உள்ள பதின்ம எண்ணை  நுழை"
       
  1962 msgstr[1] "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடங்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை  நுழை"
       
  1963 
       
  1964 #: core/validators.py:394
       
  1965 #, python-format
       
  1966 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  1967 msgstr "மேல்ஏற்று செய்யப்பட்ட கோப்பு குறைந்தபட்சம்  %s  பைட்டுகள் உள்ளனவா என சரி பார்க்கவும்"
       
  1968 
       
  1969 #: core/validators.py:395
       
  1970 #, python-format
       
  1971 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  1972 msgstr "மேல்ஏற்று செய்யப்பட்ட கோப்பு அதிகபட்சம்  %s  பைட்டுகள் உள்ளனவா என சரி பார்க்கவும்."
       
  1973 
       
  1974 #: core/validators.py:412
       
  1975 msgid "The format for this field is wrong."
       
  1976 msgstr "புலனுடைய அமைப்பு தவறு"
       
  1977 
       
  1978 #: core/validators.py:427
       
  1979 msgid "This field is invalid."
       
  1980 msgstr "இந்த புலம் செல்லாது.ள"
       
  1981 
       
  1982 #: core/validators.py:463
       
  1983 #, python-format
       
  1984 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  1985 msgstr "%s இருந்து எதுவும் எடுக்க முடியவில்லை"
       
  1986 
       
  1987 #: core/validators.py:466
       
  1988 #, python-format
       
  1989 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  1990 msgstr "வலைமனை %(url)s என்பது செல்லாத உள்ளடக்க-வகை தலைப்பான  '%(contenttype)s' ஐ திருப்பி தந்துள்ளது."
       
  1991 
       
  1992 #: core/validators.py:499
       
  1993 #, python-format
       
  1994 msgid ""
       
  1995 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  1996 "\"%(start)s\".)"
       
  1997 msgstr "%(line)s கோடு லிருந்து மூடாத %(tag)s டாகை மூடு. ( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
       
  1998 
       
  1999 #: core/validators.py:503
       
  2000 #, python-format
       
  2001 msgid ""
       
  2002 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  2003 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  2004 msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள  சில உரைகள் இருப்பதற்கு அனுமதி இல்லை.( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
       
  2005 
       
  2006 #: core/validators.py:508
       
  2007 #, python-format
       
  2008 msgid ""
       
  2009 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  2010 "(start)s\".)"
       
  2011 msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள  \"%(attr)s\" என்பது தவறான பண்பாகும.( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
       
  2012 
       
  2013 #: core/validators.py:513
       
  2014 #, python-format
       
  2015 msgid ""
       
  2016 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  2017 "(start)s\".)"
       
  2018 msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"<%(tag)s>\" என்பது தவறான ஒட்டாகும் .( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)"
       
  2019 
       
  2020 #: core/validators.py:517
       
  2021 #, python-format
       
  2022 msgid ""
       
  2023 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  2024 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  2025 msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள ஒட்டு இன பண்புகள்  தேவைப்படுகின்றன.(வரி,\"%(start)s\" வுடன் துவங்குகின்றது)"
       
  2026 
       
  2027 #: core/validators.py:522
       
  2028 #, python-format
       
  2029 msgid ""
       
  2030 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  2031 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  2032 msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"%(attr)s\"  பண்பின் மதிப்பு தவறானது.(வரி \"%(start)s\" இருந்து ஆரம்பம்)"
       
  2033 
       
  2034 #: views/generic/create_update.py:43
       
  2035 #, python-format
       
  2036 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  2037 msgstr "%(verbose_name)s வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டு விட்டது"
       
  2038 
       
  2039 #: views/generic/create_update.py:117
       
  2040 #, python-format
       
  2041 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  2042 msgstr "%(verbose_name)s வெற்றிகரமாக மாற்றபட்டு விட்டது"
       
  2043 
       
  2044 #: views/generic/create_update.py:184
       
  2045 #, python-format
       
  2046 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  2047 msgstr "%(verbose_name)s நீக்கப்பட்டுள்ளது"
       
  2048 
       
  2049 #: db/models/manipulators.py:302
       
  2050 #, python-format
       
  2051 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  2052 msgstr "%(type)s உடன் உள்ள %(object)s ஏற்கனவே %(field)s கொடுக்கப்பட்டு  உள்ளது"
       
  2053 
       
  2054 #: db/models/fields/__init__.py:40
       
  2055 #, python-format
       
  2056 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  2057 msgstr "%(fieldname)s உடன் உள்ள %(optname)s ஏற்கனவே உள்ளது"
       
  2058 
       
  2059 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
       
  2060 #: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
       
  2061 #: forms/__init__.py:346
       
  2062 msgid "This field is required."
       
  2063 msgstr "இந்த  புலத்தில் மதிப்பு தேவை"
       
  2064 
       
  2065 #: db/models/fields/__init__.py:340
       
  2066 msgid "This value must be an integer."
       
  2067 msgstr "இந்த மதிப்பு முழுவெண்ணாக இருக்க வேண்டும"
       
  2068 
       
  2069 #: db/models/fields/__init__.py:372
       
  2070 msgid "This value must be either True or False."
       
  2071 msgstr "இந்த மதிப்பு சரி அல்லது தவறாக இருக்க வேண்டும்"
       
  2072 
       
  2073 #: db/models/fields/__init__.py:388
       
  2074 msgid "This field cannot be null."
       
  2075 msgstr "இந்த புலம் காலியாக இருக்கக் கூடாது"
       
  2076 
       
  2077 #: db/models/fields/__init__.py:571
       
  2078 msgid "Enter a valid filename."
       
  2079 msgstr "முறையான கோப்புப் பெயரை எழுதவும்"
       
  2080 
       
  2081 #: db/models/fields/related.py:51
       
  2082 #, python-format
       
  2083 msgid "Please enter a valid %s."
       
  2084 msgstr "தயவு செய்து முறையான %s எழுதவும்"
       
  2085 
       
  2086 #: db/models/fields/related.py:618
       
  2087 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  2088 msgstr "பன்மையிலுள்ள அடையாளங்களை காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கவும்"
       
  2089 
       
  2090 #: db/models/fields/related.py:620
       
  2091 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  2092 msgstr "Mac இல், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவற்றை தேர்வு செய்ய \"Control\" அல்லது \"Command\" ஐ அழுத்தவும்"
       
  2093 
       
  2094 #: db/models/fields/related.py:664
       
  2095 #, python-format
       
  2096 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  2097 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  2098 msgstr[0] "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்பு முறையானதல்ல."
       
  2099 msgstr[1] "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்புகள் முறையானதல்ல."
       
  2100 
       
  2101 #: forms/__init__.py:381
       
  2102 #, python-format
       
  2103 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  2104 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  2105 msgstr[0] "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்து உடையது என்று உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்"
       
  2106 msgstr[1] "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்துகள் உடையது என்று உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்"
       
  2107 
       
  2108 #: forms/__init__.py:386
       
  2109 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  2110 msgstr "வரி உடைவுகள் அனுமதி இல்லை"
       
  2111 
       
  2112 #: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
       
  2113 #, python-format
       
  2114 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  2115 msgstr "முறையான விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்; '%(data)s என்பது %(choices)s இல் இல்லை"
       
  2116 
       
  2117 #: forms/__init__.py:663
       
  2118 msgid "The submitted file is empty."
       
  2119 msgstr "சமர்பிக்கப் பட்ட கோப்புக் காலியாக உள்ளது"
       
  2120 
       
  2121 #: forms/__init__.py:719
       
  2122 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  2123 msgstr "-32,768 மற்றும் 32,767 க்கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்"
       
  2124 
       
  2125 #: forms/__init__.py:729
       
  2126 msgid "Enter a positive number."
       
  2127 msgstr "ஒரு நேர்க்குறி எண்ணை எழுதவும்"
       
  2128 
       
  2129 #: forms/__init__.py:739
       
  2130 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  2131 msgstr "0 மற்றும் 32,767 க்கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்"
       
  2132 
       
  2133 #: template/defaultfilters.py:401
       
  2134 msgid "yes,no,maybe"
       
  2135 msgstr "ஆம், இல்லை, இருக்கலாம்"
       
  2136