|
1 # translation of django-new.po to tamil |
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
4 # PONNUSAMY.A <ponnusamy.simpleman@gmail.com>, 2007. |
|
5 # |
|
6 msgid "" |
|
7 msgstr "" |
|
8 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
10 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n" |
|
11 "PO-Revision-Date: 2007-03-15 16:48+0530\n" |
|
12 "Last-Translator: PONNUSAMY <ponnusamy.simpleman@gmail.com>\n" |
|
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 "Language-Team: tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" |
|
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" |
|
19 |
|
20 #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 |
|
21 msgid "object ID" |
|
22 msgstr "அடையாளம்" |
|
23 |
|
24 #: contrib/comments/models.py:68 |
|
25 msgid "headline" |
|
26 msgstr "தலையங்கம்" |
|
27 |
|
28 #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 |
|
29 #: contrib/comments/models.py:167 |
|
30 msgid "comment" |
|
31 msgstr "குறிப்பு" |
|
32 |
|
33 #: contrib/comments/models.py:70 |
|
34 msgid "rating #1" |
|
35 msgstr "#1 தரவரிசை" |
|
36 |
|
37 #: contrib/comments/models.py:71 |
|
38 msgid "rating #2" |
|
39 msgstr "#2 தரவரிசை" |
|
40 |
|
41 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
42 msgid "rating #3" |
|
43 msgstr "#3 தரவரிசை" |
|
44 |
|
45 #: contrib/comments/models.py:73 |
|
46 msgid "rating #4" |
|
47 msgstr "#4 தரவரிசை" |
|
48 |
|
49 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
50 msgid "rating #5" |
|
51 msgstr "#5 தரவரிசை" |
|
52 |
|
53 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
54 msgid "rating #6" |
|
55 msgstr "#6 தரவரிசை" |
|
56 |
|
57 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
58 msgid "rating #7" |
|
59 msgstr "#7 தரவரிசை" |
|
60 |
|
61 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
62 msgid "rating #8" |
|
63 msgstr "#8 தரவரிசை" |
|
64 |
|
65 #: contrib/comments/models.py:82 |
|
66 msgid "is valid rating" |
|
67 msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட தரவரிசை" |
|
68 |
|
69 #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 |
|
70 msgid "date/time submitted" |
|
71 msgstr "தேதி/நேரம் சமர்ப்பிக்கப்பட்டுள்ளது" |
|
72 |
|
73 #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 |
|
74 msgid "is public" |
|
75 msgstr "பொதுவானது" |
|
76 |
|
77 #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
78 msgid "IP address" |
|
79 msgstr "IP விலாசம்" |
|
80 |
|
81 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
82 msgid "is removed" |
|
83 msgstr "நீக்கபட்டது" |
|
84 |
|
85 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
86 msgid "" |
|
87 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
88 "removed\" message will be displayed instead." |
|
89 msgstr "குறிப்பு சரியாக இல்லையென்றால் இந்த பெட்டியில் குறியிடவும். இதற்கு பதிலாக \"இந்த குறிப்பு நீக்கபட்டது\" காண்பிக்கபடும்." |
|
90 |
|
91 #: contrib/comments/models.py:91 |
|
92 msgid "comments" |
|
93 msgstr "குறிப்பு" |
|
94 |
|
95 #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 |
|
96 msgid "Content object" |
|
97 msgstr "பொருள் அடக்க object" |
|
98 |
|
99 #: contrib/comments/models.py:159 |
|
100 #, python-format |
|
101 msgid "" |
|
102 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
103 "\n" |
|
104 "%(comment)s\n" |
|
105 "\n" |
|
106 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
107 msgstr "" |
|
108 "%(user)s ஆல் %(date)s இல் அளிக்கப்பட்டது \n" |
|
109 "\n" |
|
110 "%(comment)s\n" |
|
111 "\n" |
|
112 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
113 |
|
114 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
115 msgid "person's name" |
|
116 msgstr "நபரின் பெயர்" |
|
117 |
|
118 #: contrib/comments/models.py:171 |
|
119 msgid "ip address" |
|
120 msgstr "ip விலாசம்" |
|
121 |
|
122 #: contrib/comments/models.py:173 |
|
123 msgid "approved by staff" |
|
124 msgstr "பணியாளர்களால் அனுமதிக்கப்பட்டது" |
|
125 |
|
126 #: contrib/comments/models.py:176 |
|
127 msgid "free comment" |
|
128 msgstr "சுதந்தரமான குறிப்பு" |
|
129 |
|
130 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
131 msgid "free comments" |
|
132 msgstr "சுதந்தரமான குறிப்புகள்" |
|
133 |
|
134 #: contrib/comments/models.py:233 |
|
135 msgid "score" |
|
136 msgstr "மதிப்பீடு " |
|
137 |
|
138 #: contrib/comments/models.py:234 |
|
139 msgid "score date" |
|
140 msgstr "மதிப்பீட்டு தேதி" |
|
141 |
|
142 #: contrib/comments/models.py:237 |
|
143 msgid "karma score" |
|
144 msgstr "கர்மா மதிப்பீடு" |
|
145 |
|
146 #: contrib/comments/models.py:238 |
|
147 msgid "karma scores" |
|
148 msgstr "கர்மா மதிப்பீடு" |
|
149 |
|
150 #: contrib/comments/models.py:242 |
|
151 #, python-format |
|
152 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
153 msgstr "%(user)s ஈட்டய %(score)d " |
|
154 |
|
155 #: contrib/comments/models.py:258 |
|
156 #, python-format |
|
157 msgid "" |
|
158 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
159 "\n" |
|
160 "%(text)s" |
|
161 msgstr "" |
|
162 "இந்த குறிப்பு %(user)s ஆல் குறிக்கபட்டது:\n" |
|
163 "\n" |
|
164 "%(text)s" |
|
165 |
|
166 #: contrib/comments/models.py:265 |
|
167 msgid "flag date" |
|
168 msgstr "குறியின் தேதி" |
|
169 |
|
170 #: contrib/comments/models.py:268 |
|
171 msgid "user flag" |
|
172 msgstr "பயனாளர் குறி" |
|
173 |
|
174 #: contrib/comments/models.py:269 |
|
175 msgid "user flags" |
|
176 msgstr "பயனாளர் குறிகள்" |
|
177 |
|
178 #: contrib/comments/models.py:273 |
|
179 #, python-format |
|
180 msgid "Flag by %r" |
|
181 msgstr "%r ஆல் குறிக்கப்பட்டது" |
|
182 |
|
183 #: contrib/comments/models.py:278 |
|
184 msgid "deletion date" |
|
185 msgstr "நீக்கப்பட்ட தேதி" |
|
186 |
|
187 #: contrib/comments/models.py:280 |
|
188 msgid "moderator deletion" |
|
189 msgstr "மட்டொறுத்தால் நீக்கப்பட்டது" |
|
190 |
|
191 #: contrib/comments/models.py:281 |
|
192 msgid "moderator deletions" |
|
193 msgstr "மட்டொறுத்தர்களால் நீக்கப்பட்டது" |
|
194 |
|
195 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
196 #, python-format |
|
197 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
198 msgstr "மட்டொறுத்தால் நீக்கப்பட்டது %r" |
|
199 |
|
200 #: contrib/comments/views/karma.py:19 |
|
201 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
202 msgstr "அடையாளம் இல்லாத பயனாளறால் வாக்களிக்க முடியாது" |
|
203 |
|
204 #: contrib/comments/views/karma.py:23 |
|
205 msgid "Invalid comment ID" |
|
206 msgstr "செல்லாத குறிப்பு ID" |
|
207 |
|
208 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
209 msgid "No voting for yourself" |
|
210 msgstr "உங்களை நீங்களே தேர்வு செய்து கொள்ள முடியாது" |
|
211 |
|
212 #: contrib/comments/views/comments.py:27 |
|
213 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
214 msgstr "இந்த தரவரிசை தேவைப்படுகிறது ஏனெனில் மற்றொரு தரவரிசை அளிக்கப்பட்டு விட்டதால்" |
|
215 |
|
216 #: contrib/comments/views/comments.py:111 |
|
217 #, python-format |
|
218 msgid "" |
|
219 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
220 "comment:\n" |
|
221 "\n" |
|
222 "%(text)s" |
|
223 msgid_plural "" |
|
224 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
225 "comments:\n" |
|
226 "\n" |
|
227 "%(text)s" |
|
228 msgstr[0] "" |
|
229 "இந்த குறிப்பானது குறைவாக அளித்த பயனாளரால் %(count)s " |
|
230 "அளிக்கப்பட்டது:\n" |
|
231 "\n" |
|
232 "%(text)s" |
|
233 msgstr[1] "" |
|
234 "இந்த குறிப்பானது குறைவாக அளித்த பயனாளர்களால் %(count)s" |
|
235 " அளிக்கப்பட்டது:\n" |
|
236 "\n" |
|
237 "%(text)s" |
|
238 |
|
239 |
|
240 #: contrib/comments/views/comments.py:116 |
|
241 #, python-format |
|
242 msgid "" |
|
243 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
244 "\n" |
|
245 "%(text)s" |
|
246 msgstr "" |
|
247 "முழுமையான விவரங்களை அளிக்காத பயனாளரால் கொடுக்கப்பட்டது:\n" |
|
248 "\n" |
|
249 "%(text)s" |
|
250 |
|
251 #: contrib/comments/views/comments.py:188 |
|
252 #: contrib/comments/views/comments.py:280 |
|
253 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
254 msgstr "POSTகளுக்கு மட்டும் அனுமதி உண்டு" |
|
255 |
|
256 #: contrib/comments/views/comments.py:192 |
|
257 #: contrib/comments/views/comments.py:284 |
|
258 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
259 msgstr "ஒன்று அல்லது ஒன்றிற்கு மேற்ப்பட்ட புலங்கள் சமற்பிக்கப்படவில்லை" |
|
260 |
|
261 #: contrib/comments/views/comments.py:196 |
|
262 #: contrib/comments/views/comments.py:286 |
|
263 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
264 msgstr "எவறோ குறிப்புறையைச் சேதப்படுத்திவிட்டர்கள் (பாதுகாப்பு மீறல்)" |
|
265 |
|
266 #: contrib/comments/views/comments.py:206 |
|
267 #: contrib/comments/views/comments.py:292 |
|
268 msgid "" |
|
269 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
270 "invalid" |
|
271 msgstr "குறிப்புறை படிவத்தில் முறையான இலக்கு அளவுருக்கவில்லை -- object ID முறையானதாக இல்லை" |
|
272 |
|
273 #: contrib/comments/views/comments.py:257 |
|
274 #: contrib/comments/views/comments.py:321 |
|
275 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
276 msgstr "குறிப்பு படிவம் முன்னோட்டம் அல்லது பிற்பட்டதை வழங்குவது இல்லை" |
|
277 |
|
278 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
279 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
280 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
281 msgid "Username:" |
|
282 msgstr "பயனர் பெயர்:" |
|
283 |
|
284 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
285 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
286 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
287 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
288 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
289 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
290 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
291 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
292 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
294 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
295 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
296 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
297 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
298 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
301 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
302 msgid "Log out" |
|
303 msgstr "வெளியேறு" |
|
304 |
|
305 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
306 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
307 msgid "Password:" |
|
308 msgstr "கடவுச்சொல்:" |
|
309 |
|
310 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
311 msgid "Forgotten your password?" |
|
312 msgstr "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா?" |
|
313 |
|
314 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
315 msgid "Ratings" |
|
316 msgstr "விகிதம்" |
|
317 |
|
318 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
319 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
320 msgid "Required" |
|
321 msgstr "தேவைப்படுகிறது" |
|
322 |
|
323 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
324 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
325 msgid "Optional" |
|
326 msgstr "விருப்பத்தேர்வு" |
|
327 |
|
328 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
329 msgid "Post a photo" |
|
330 msgstr "புகைப்படத்தை அனுப்பு" |
|
331 |
|
332 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
333 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
334 msgid "Comment:" |
|
335 msgstr "விவரம்:" |
|
336 |
|
337 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
338 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
339 msgid "Preview comment" |
|
340 msgstr "குறிப்பை முன்னேற்றமிடு" |
|
341 |
|
342 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
343 msgid "Your name:" |
|
344 msgstr "உங்கள் பெயர்:" |
|
345 |
|
346 #: contrib/admin/filterspecs.py:40 |
|
347 #, python-format |
|
348 msgid "" |
|
349 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
350 "<ul>\n" |
|
351 msgstr "" |
|
352 "<h3> %s ஆல்:</h3>\n" |
|
353 "<ul>\n" |
|
354 |
|
355 #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 |
|
356 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 |
|
357 msgid "All" |
|
358 msgstr "அனைத்தும்" |
|
359 |
|
360 #: contrib/admin/filterspecs.py:109 |
|
361 msgid "Any date" |
|
362 msgstr "எந்த தேதியும்" |
|
363 |
|
364 #: contrib/admin/filterspecs.py:110 |
|
365 msgid "Today" |
|
366 msgstr "இன்று" |
|
367 |
|
368 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
369 msgid "Past 7 days" |
|
370 msgstr "கடந்த 7 நாட்களில்" |
|
371 |
|
372 #: contrib/admin/filterspecs.py:115 |
|
373 msgid "This month" |
|
374 msgstr "இந்த மாதம்" |
|
375 |
|
376 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
377 msgid "This year" |
|
378 msgstr "இந்த வருடம்" |
|
379 |
|
380 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
381 msgid "Yes" |
|
382 msgstr "ஆம்" |
|
383 |
|
384 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 |
|
385 msgid "No" |
|
386 msgstr "இல்லை" |
|
387 |
|
388 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 |
|
389 msgid "Unknown" |
|
390 msgstr "தெரியாத" |
|
391 |
|
392 #: contrib/admin/models.py:16 |
|
393 msgid "action time" |
|
394 msgstr "செயல் நேரம்" |
|
395 |
|
396 #: contrib/admin/models.py:19 |
|
397 msgid "object id" |
|
398 msgstr "பொருள் அடையாளம்" |
|
399 |
|
400 #: contrib/admin/models.py:20 |
|
401 msgid "object repr" |
|
402 msgstr "பொருள் உருவகித்தம்" |
|
403 |
|
404 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
405 msgid "action flag" |
|
406 msgstr "செயர்குறி" |
|
407 |
|
408 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
409 msgid "change message" |
|
410 msgstr "செய்தியை மாற்று" |
|
411 |
|
412 #: contrib/admin/models.py:25 |
|
413 msgid "log entry" |
|
414 msgstr "புகுபதிவு உள்ளீடு" |
|
415 |
|
416 #: contrib/admin/models.py:26 |
|
417 msgid "log entries" |
|
418 msgstr "புகுபதிவு உள்ளீடுகள்" |
|
419 |
|
420 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230 |
|
421 msgid "All dates" |
|
422 msgstr "அனைத்து தேதியும்" |
|
423 |
|
424 #: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59 |
|
425 msgid "" |
|
426 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
427 "sensitive." |
|
428 msgstr "தயவுசெய்து சரியான பயனர்ப்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும். இரண்டும் எழுத்துவகையைச் சார்ந்தது." |
|
429 |
|
430 #: contrib/admin/views/decorators.py:24 |
|
431 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
432 msgid "Log in" |
|
433 msgstr "உள்ளே போ" |
|
434 |
|
435 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 |
|
436 msgid "" |
|
437 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
438 "submission has been saved." |
|
439 msgstr "தயவுசெய்து மறுபடியும் புகுபதிவு செய்க. ஏனென்றால் காலம் முடிவடைந்தது. கவலை படவேண்டாம்: உங்களுடைய அனுப்புதல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது." |
|
440 |
|
441 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|
442 msgid "" |
|
443 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
444 "cookies, reload this page, and try again." |
|
445 msgstr "உங்களுடைய உலாவி தற்கால நிரல்களை அமதிக்காதவாறு உள்ளமைக்கப் பட்டவாறு தெரிகிறது. தயவுசெய்து தற்காலிக நிரலை செயல்பட செய்து, பக்கத்தை மறுபடி உள் வாங்கவும். " |
|
446 |
|
447 #: contrib/admin/views/decorators.py:83 |
|
448 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
449 msgstr "பயனர் பெயர் '@' குறியீட்டை கொண்டிருக்க முடியாது." |
|
450 |
|
451 #: contrib/admin/views/decorators.py:85 |
|
452 #, python-format |
|
453 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
454 msgstr "உங்கள் மின் அஞ்சல் முகவரி உங்கள் பயனர் பெயராக இல்லை. '%s'யை முயற்சி செய்யவும்." |
|
455 |
|
456 #: contrib/admin/views/main.py:223 |
|
457 msgid "Site administration" |
|
458 msgstr "இணைய மேலான்மை" |
|
459 |
|
460 #: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17 |
|
461 #, python-format |
|
462 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
463 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாகச் சேர்க்கப்பட்டது." |
|
464 |
|
465 #: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347 |
|
466 #: contrib/admin/views/auth.py:22 |
|
467 msgid "You may edit it again below." |
|
468 msgstr "நீங்கள் மறுபடியும் தொகுக்க முடியும். " |
|
469 |
|
470 #: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 |
|
471 #, python-format |
|
472 msgid "You may add another %s below." |
|
473 msgstr "நீங்கள் மற்ற %s யை கீழே சேர்க்க முடியும்." |
|
474 |
|
475 #: contrib/admin/views/main.py:289 |
|
476 #, python-format |
|
477 msgid "Add %s" |
|
478 msgstr "%s யை சேர்க்க" |
|
479 |
|
480 #: contrib/admin/views/main.py:335 |
|
481 #, python-format |
|
482 msgid "Added %s." |
|
483 msgstr "%s சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." |
|
484 |
|
485 #: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 |
|
486 #: contrib/admin/views/main.py:339 |
|
487 msgid "and" |
|
488 msgstr "மற்றும்" |
|
489 |
|
490 #: contrib/admin/views/main.py:337 |
|
491 #, python-format |
|
492 msgid "Changed %s." |
|
493 msgstr "%s மாற்றபட்டுள்ளது." |
|
494 |
|
495 #: contrib/admin/views/main.py:339 |
|
496 #, python-format |
|
497 msgid "Deleted %s." |
|
498 msgstr "%s அழிக்கப்பட்டது." |
|
499 |
|
500 #: contrib/admin/views/main.py:342 |
|
501 msgid "No fields changed." |
|
502 msgstr "எந்த புலமும் மாறவில்லை." |
|
503 |
|
504 #: contrib/admin/views/main.py:345 |
|
505 #, python-format |
|
506 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
507 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது." |
|
508 |
|
509 #: contrib/admin/views/main.py:353 |
|
510 #, python-format |
|
511 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
512 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் கீழே தொகுக்க முடியும்." |
|
513 |
|
514 #: contrib/admin/views/main.py:391 |
|
515 #, python-format |
|
516 msgid "Change %s" |
|
517 msgstr "%s யை மாற்று" |
|
518 |
|
519 #: contrib/admin/views/main.py:473 |
|
520 #, python-format |
|
521 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
522 msgstr "%(name)s ல் உள்ள %(fieldname)s: %(obj)s" |
|
523 |
|
524 #: contrib/admin/views/main.py:478 |
|
525 #, python-format |
|
526 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
527 msgstr "%(name)s ல் உள்ள %(fieldname)s:" |
|
528 |
|
529 #: contrib/admin/views/main.py:511 |
|
530 #, python-format |
|
531 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
532 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" வெற்றிகரமாக அழிக்கப்பட்டுள்ளது." |
|
533 |
|
534 #: contrib/admin/views/main.py:514 |
|
535 msgid "Are you sure?" |
|
536 msgstr "உறுதியாக சொல்கிறீர்களா?" |
|
537 |
|
538 #: contrib/admin/views/main.py:536 |
|
539 #, python-format |
|
540 msgid "Change history: %s" |
|
541 msgstr "வரலாற்றை மாற்று: %s" |
|
542 |
|
543 #: contrib/admin/views/main.py:570 |
|
544 #, python-format |
|
545 msgid "Select %s" |
|
546 msgstr "%s யை தேர்ந்தெடு" |
|
547 |
|
548 #: contrib/admin/views/main.py:570 |
|
549 #, python-format |
|
550 msgid "Select %s to change" |
|
551 msgstr "%s யை மாற்ற தேர்ந்தெடு" |
|
552 |
|
553 #: contrib/admin/views/main.py:758 |
|
554 msgid "Database error" |
|
555 msgstr "தகவல்சேமிப்பு பிழை" |
|
556 |
|
557 #: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 |
|
558 #: contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
559 msgid "tag:" |
|
560 msgstr "ஒட்டு:" |
|
561 |
|
562 #: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 |
|
563 #: contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
564 msgid "filter:" |
|
565 msgstr "வடிகட்டி:" |
|
566 |
|
567 #: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 |
|
568 #: contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
569 msgid "view:" |
|
570 msgstr "நோற்றமிடு:" |
|
571 |
|
572 #: contrib/admin/views/doc.py:164 |
|
573 #, python-format |
|
574 msgid "App %r not found" |
|
575 msgstr "பக்கம் %r இல்லை" |
|
576 |
|
577 #: contrib/admin/views/doc.py:171 |
|
578 #, python-format |
|
579 msgid "Model %r not found in app %r" |
|
580 msgstr "மாதரி %r பக்கம் %rல் இல்லை " |
|
581 |
|
582 #: contrib/admin/views/doc.py:183 |
|
583 #, python-format |
|
584 msgid "the related `%s.%s` object" |
|
585 msgstr "சம்மந்தப்பட்ட '%s.%s' பொருள்" |
|
586 |
|
587 #: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 |
|
588 #: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
589 msgid "model:" |
|
590 msgstr "மாதிரி:" |
|
591 |
|
592 #: contrib/admin/views/doc.py:214 |
|
593 #, python-format |
|
594 msgid "related `%s.%s` objects" |
|
595 msgstr "மாதரி %s பக்கம் %s ல் இல்லை" |
|
596 |
|
597 #: contrib/admin/views/doc.py:219 |
|
598 #, python-format |
|
599 msgid "all %s" |
|
600 msgstr "அனைத்து %s " |
|
601 |
|
602 #: contrib/admin/views/doc.py:224 |
|
603 #, python-format |
|
604 msgid "number of %s" |
|
605 msgstr "எண்ணிக்கை %s" |
|
606 |
|
607 #: contrib/admin/views/doc.py:229 |
|
608 #, python-format |
|
609 msgid "Fields on %s objects" |
|
610 msgstr "புலத்தின் %s பொருள்" |
|
611 |
|
612 #: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 |
|
613 #: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
614 #: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
615 msgid "Integer" |
|
616 msgstr "முழு எண்" |
|
617 |
|
618 #: contrib/admin/views/doc.py:292 |
|
619 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
620 msgstr "பூலியன் (சரி அல்லது தவறு)" |
|
621 |
|
622 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
623 #, python-format |
|
624 msgid "String (up to %(maxlength)s)" |
|
625 msgstr "உரை (%(maxlength)s வரைக்கும்)" |
|
626 |
|
627 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
628 msgid "Comma-separated integers" |
|
629 msgstr "கமாவாள் பிரிக்கப்பட்ட முழு எண்" |
|
630 |
|
631 #: contrib/admin/views/doc.py:295 |
|
632 msgid "Date (without time)" |
|
633 msgstr "தேதி (நேரமில்லாமல்)" |
|
634 |
|
635 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
636 msgid "Date (with time)" |
|
637 msgstr "தேதி (நேரமுடன்)" |
|
638 |
|
639 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
640 msgid "E-mail address" |
|
641 msgstr "மின் அஞ்சல்" |
|
642 |
|
643 #: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
644 #: contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
645 msgid "File path" |
|
646 msgstr "கோப்புப் பாதை" |
|
647 |
|
648 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
649 msgid "Decimal number" |
|
650 msgstr "தசம எண்கள்" |
|
651 |
|
652 #: contrib/admin/views/doc.py:306 |
|
653 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
654 msgstr "இலக்கு முறை (சரி, தவறு அல்லது ஒன்றும் இல்லை)" |
|
655 |
|
656 #: contrib/admin/views/doc.py:307 |
|
657 msgid "Relation to parent model" |
|
658 msgstr "ஆதி மாதிரிக்கு தொடர்புடையது" |
|
659 |
|
660 #: contrib/admin/views/doc.py:308 |
|
661 msgid "Phone number" |
|
662 msgstr "தொலைபேசி எண்" |
|
663 |
|
664 #: contrib/admin/views/doc.py:313 |
|
665 msgid "Text" |
|
666 msgstr "உரை" |
|
667 |
|
668 #: contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
669 msgid "Time" |
|
670 msgstr "நேரம்" |
|
671 |
|
672 #: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
673 msgid "URL" |
|
674 msgstr "URL" |
|
675 |
|
676 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
677 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
678 msgstr "U.S. மாநிலம் (இரண்டு மேல் எழுத்துவகை எழுத்து" |
|
679 |
|
680 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
681 msgid "XML text" |
|
682 msgstr "XML உரை" |
|
683 |
|
684 #: contrib/admin/views/doc.py:343 |
|
685 #, python-format |
|
686 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
687 msgstr "%s -ல் urlpattern தோன்றுவதில்லை" |
|
688 |
|
689 #: contrib/admin/views/auth.py:28 |
|
690 msgid "Add user" |
|
691 msgstr "புதிய பயனர்" |
|
692 |
|
693 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
694 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
695 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
696 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
697 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
698 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
699 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
700 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
701 msgid "Documentation" |
|
702 msgstr "ஆவனமாக்கம்" |
|
703 |
|
704 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 |
|
705 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
706 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
707 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 |
|
708 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 |
|
709 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
710 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
711 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
712 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 |
|
713 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 |
|
714 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 |
|
715 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 |
|
716 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 |
|
717 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 |
|
718 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 |
|
719 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 |
|
720 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 |
|
721 msgid "Change password" |
|
722 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" |
|
723 |
|
724 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
725 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
726 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 |
|
727 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
728 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 |
|
729 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 |
|
730 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
731 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
733 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
734 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
735 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
736 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
737 msgid "Home" |
|
738 msgstr "வீடு" |
|
739 |
|
740 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 |
|
741 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
742 msgid "History" |
|
743 msgstr "வரலாறு" |
|
744 |
|
745 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
746 msgid "Date/time" |
|
747 msgstr "தேதி/நேரம் " |
|
748 |
|
749 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
750 msgid "User" |
|
751 msgstr "பயனர்" |
|
752 |
|
753 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 |
|
754 msgid "Action" |
|
755 msgstr "செயல்" |
|
756 |
|
757 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 |
|
758 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
759 msgstr "தேதியும் முழு நேரமும்" |
|
760 |
|
761 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 |
|
762 msgid "" |
|
763 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
764 "admin site." |
|
765 msgstr "" |
|
766 "இந்த பொருள் மாற்று வரலாற்றில் இல்லை" |
|
767 "ஒரு வேளை நிர்வாகத்தளத்தின் மூலம் சேர்க்கப்படாமலிருக்கலாம்" |
|
768 |
|
769 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
770 msgid "Django site admin" |
|
771 msgstr "டிஜாங்ஙோ தள நிர்வாகி" |
|
772 |
|
773 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
774 msgid "Django administration" |
|
775 msgstr "டிஜாங்ஙோ நிர்வாகம் " |
|
776 |
|
777 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
778 msgid "Server error" |
|
779 msgstr "சேவகன் பிழை" |
|
780 |
|
781 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
782 msgid "Server error (500)" |
|
783 msgstr "சேவையகம் தவறு(500)" |
|
784 |
|
785 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
786 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
787 msgstr "சேவையகம் பிழை<em>(500)</em>" |
|
788 |
|
789 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
790 msgid "" |
|
791 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
792 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
793 msgstr "" |
|
794 "தவறு ஏற்பட்டுள்ளது" |
|
795 "வலைத்தள நிர்வாகிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் சரி செய்யப்படும். உங்களது பொறுமைக்கு நன்றி" |
|
796 |
|
797 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
798 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
799 msgid "Page not found" |
|
800 msgstr "பக்கத்தைக் காணவில்லை" |
|
801 |
|
802 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
803 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
804 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய பக்கத்தை காண இயலவில்லை,அதற்காக நாங்கள் வருந்துகிறோம்." |
|
805 |
|
806 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
807 #, python-format |
|
808 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
809 msgstr "செயலியில் கிடைக்கக் கூடிய %(name)s மாதிரிகள்" |
|
810 |
|
811 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
812 #, python-format |
|
813 msgid "%(name)s" |
|
814 msgstr "%(name)s" |
|
815 |
|
816 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
817 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 |
|
818 msgid "Add" |
|
819 msgstr "சேர்க்க" |
|
820 |
|
821 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
822 msgid "Change" |
|
823 msgstr "மாற்றுக" |
|
824 |
|
825 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
826 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
827 msgstr "உங்களுக்கு மாற்றுவதற்குரிய உரிமையில்லை" |
|
828 |
|
829 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
830 msgid "Recent Actions" |
|
831 msgstr "தற்போதைய செயல்கள்" |
|
832 |
|
833 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
834 msgid "My Actions" |
|
835 msgstr "எனது செயல்கள்" |
|
836 |
|
837 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
838 msgid "None available" |
|
839 msgstr "எதுவும் கிடைக்கவில்லை" |
|
840 |
|
841 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
842 #, python-format |
|
843 msgid "Add %(name)s" |
|
844 msgstr "%(name)s சேர்க்க" |
|
845 |
|
846 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 |
|
847 msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|
848 msgstr "நீங்கள் தங்களது கடவுச்சொல்லை <a href=\"/password_reset/\"> மறந்து விட்டீர்களா?" |
|
849 |
|
850 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 |
|
851 msgid "Welcome," |
|
852 msgstr "நல்வரவு," |
|
853 |
|
854 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 |
|
855 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
856 msgid "Delete" |
|
857 msgstr "நீக்குக" |
|
858 |
|
859 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 |
|
860 #, python-format |
|
861 msgid "" |
|
862 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
863 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
864 "following types of objects:" |
|
865 msgstr "நீக்கும் '%(escaped_object)s' ஆனது %(object_name)s தொடர்புடைய மற்றவற்றையும் நீக்கும். ஆனால் அதை நீக்குவதற்குரிய உரிமை உங்களுக்கு இல்லை" |
|
866 |
|
867 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 |
|
868 #, python-format |
|
869 msgid "" |
|
870 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
871 "All of the following related items will be deleted:" |
|
872 msgstr "" |
|
873 "நீங்கள் இந்த \"%(escaped_object)s\" %(object_name)s நீக்குவதில் நிச்சயமா?" |
|
874 "தொடர்புடைய மற்றவையும் நீக்கப்படும். " |
|
875 |
|
876 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 |
|
877 msgid "Yes, I'm sure" |
|
878 msgstr "ஆம், எனக்கு உறுதி" |
|
879 |
|
880 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
881 #, python-format |
|
882 msgid " By %(filter_title)s " |
|
883 msgstr "%(filter_title)s ஆல்" |
|
884 |
|
885 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
886 msgid "Go" |
|
887 msgstr "செல்" |
|
888 |
|
889 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
890 #, python-format |
|
891 msgid "1 result" |
|
892 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
893 msgstr[0] "1 விடை" |
|
894 msgstr[1] "%(counter)s விடைகள்" |
|
895 |
|
896 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
897 #, python-format |
|
898 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
899 msgstr "%(full_result_count)s மொத்தம்" |
|
900 |
|
901 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
902 msgid "Show all" |
|
903 msgstr "எல்லாவற்றையும் காட்டு" |
|
904 |
|
905 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
906 msgid "Filter" |
|
907 msgstr "வடிகட்டி" |
|
908 |
|
909 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
910 msgid "View on site" |
|
911 msgstr "தளத்தில் பார்" |
|
912 |
|
913 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 |
|
914 msgid "Please correct the error below." |
|
915 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
916 msgstr[0] "கீழே உள்ள தவறுயைத் திருத்துக" |
|
917 msgstr[1] "கீழே உள்ள தவறுகளைத் திருத்துக" |
|
918 |
|
919 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 |
|
920 msgid "Ordering" |
|
921 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்" |
|
922 |
|
923 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 |
|
924 msgid "Order:" |
|
925 msgstr "வரிசைப்படுத்து:" |
|
926 |
|
927 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
928 msgid "Save as new" |
|
929 msgstr "புதியதாக சேமி" |
|
930 |
|
931 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
932 msgid "Save and add another" |
|
933 msgstr "சேமித்து இன்னுமொன்றைச் சேர்" |
|
934 |
|
935 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
936 msgid "Save and continue editing" |
|
937 msgstr "சேமித்து மாற்றத்தை தொடருக" |
|
938 |
|
939 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
940 msgid "Save" |
|
941 msgstr "சேமிக்க" |
|
942 |
|
943 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
944 msgid "" |
|
945 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
946 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
947 "the appropriate user." |
|
948 msgstr "உங்களுடைய தகவல்சேமிப்பகத்தை நிறுவுவதில் சில தவறுகள் உள்ளது. அதற்கு இணையான தகவல்சேமிப்பு அட்டவணையை" "தயாரிக்கவும். மேலும் பயனர் படிக்கும் படியான தகவல்சேமிப்பகத்தை உருவாக்கவும்." |
|
949 |
|
950 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
951 msgid "" |
|
952 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
953 "options." |
|
954 msgstr "முதலில்,பயனர்ப்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்.அதன் பிறகு தான் நீங்கள் உங்கள் பெயரின் விவரங்களை திருத்த முடியும்" |
|
955 |
|
956 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
957 msgid "Username" |
|
958 msgstr "பயனர்ப்பெயர்" |
|
959 |
|
960 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
961 msgid "Password" |
|
962 msgstr "கடவுச்சொல்" |
|
963 |
|
964 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
965 msgid "Password (again)" |
|
966 msgstr "கடவுச்சொல்(மறுபடியும்)" |
|
967 |
|
968 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
969 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
970 msgstr "மேலே அதே கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும், சரிபார்ப்பதற்காக ." |
|
971 |
|
972 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 |
|
973 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 |
|
974 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 |
|
975 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 |
|
976 msgid "Password change" |
|
977 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்று" |
|
978 |
|
979 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 |
|
980 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 |
|
981 msgid "Password change successful" |
|
982 msgstr "வெற்றிகரமாக கடவுச்சொல் மாற்றபட்டது" |
|
983 |
|
984 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 |
|
985 msgid "Your password was changed." |
|
986 msgstr "உங்களுடைய கடவுச்சொல் மாற்றபட்டது" |
|
987 |
|
988 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
989 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
990 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
991 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
992 msgid "Password reset" |
|
993 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமை" |
|
994 |
|
995 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
996 msgid "" |
|
997 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
998 "your password and e-mail the new one to you." |
|
999 msgstr "" |
|
1000 "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டீரா? உங்களது மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடுக,அதன் பிறகு உங்கள் கடவுச்சொல்" |
|
1001 " மாற்றியமைக்கப்பட்டு உங்களது மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு அனுப்பப்படும்" |
|
1002 |
|
1003 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
1004 msgid "E-mail address:" |
|
1005 msgstr "மின்அஞ்சல் முகவரி:" |
|
1006 |
|
1007 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
1008 msgid "Reset my password" |
|
1009 msgstr "எனது கடவுச்சொல்லை மாற்றியமை" |
|
1010 |
|
1011 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
1012 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
1013 msgstr "வலைத்தளத்தில் உங்களது பொன்னான நேரத்தை செலவழித்தமைக்கு மிகுந்த நன்றி" |
|
1014 |
|
1015 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
1016 msgid "Log in again" |
|
1017 msgstr "மீண்டும் உள்ளே பதிவு செய்யவும்" |
|
1018 |
|
1019 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
1020 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
1021 msgid "Password reset successful" |
|
1022 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றியமைத்தல் வெற்றி" |
|
1023 |
|
1024 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
1025 msgid "" |
|
1026 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
1027 "should be receiving it shortly." |
|
1028 msgstr "" |
|
1029 "கடவுச்சொல்லை மறந்து விட்டால் உங்களது மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடுக புதிய கடவுச்சொல் " |
|
1030 "உங்களது மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. விரைவில் அது உங்களுக்கு கிடைக்கும்" |
|
1031 |
|
1032 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 |
|
1033 msgid "" |
|
1034 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
1035 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
1036 msgstr "பாதுகாப்பு காரணங்களுக்காக , முதலில் உங்களது பழைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக. அதன் பிறகு புதிய கடவுச்சொல்லை இரு முறை உள்ளிடுக. இது உங்களது உள்ளிடுதலை சரிபார்க்க உதவும். " |
|
1037 |
|
1038 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 |
|
1039 msgid "Old password:" |
|
1040 msgstr "பழைய கடவுச்சொல் :" |
|
1041 |
|
1042 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 |
|
1043 msgid "New password:" |
|
1044 msgstr "புதிய கடவுச்சொல்:" |
|
1045 |
|
1046 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 |
|
1047 msgid "Confirm password:" |
|
1048 msgstr "கடவுச்சொலின் மாற்றத்தை உறுதிப்படுத்து:" |
|
1049 |
|
1050 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 |
|
1051 msgid "Change my password" |
|
1052 msgstr "கடவுச் சொல்லை மாற்றவும்" |
|
1053 |
|
1054 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
1055 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
1056 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமைக்க நீங்கள் கேட்டதனால் உங்களுக்கு இந்த மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது" |
|
1057 |
|
1058 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
1059 #, python-format |
|
1060 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
1061 msgstr "%(site_name)s -இல் உள்ள உங்களது பயனாளர் கணக்கு" |
|
1062 |
|
1063 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
1064 #, python-format |
|
1065 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
1066 msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல் : %(new_password)s" |
|
1067 |
|
1068 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
1069 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
1070 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றியமைக்க நீங்கள் இந்த பக்கத்திற்கு தாராளமாக போகலாம்." |
|
1071 |
|
1072 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
1073 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
1074 msgstr "உங்களது பயனாளர் பெயர், நீங்கள் மறந்திருந்தால்:" |
|
1075 |
|
1076 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
1077 msgid "Thanks for using our site!" |
|
1078 msgstr "எங்களது வலைத்தளத்தை பயன் படுத்தியதற்கு மிகுந்த நன்றி" |
|
1079 |
|
1080 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
1081 #, python-format |
|
1082 msgid "The %(site_name)s team" |
|
1083 msgstr "இந்த %(site_name)s -இன் குழு" |
|
1084 |
|
1085 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
1086 msgid "Bookmarklets" |
|
1087 msgstr "புத்தகக்குறிகள்" |
|
1088 |
|
1089 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 |
|
1090 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
1091 msgstr "ஆவணமாக்கக் குறியீடுகள்" |
|
1092 |
|
1093 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 |
|
1094 msgid "" |
|
1095 "\n" |
|
1096 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
1097 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
1098 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
1099 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
1100 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
1101 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
1102 msgstr "" |
|
1103 "\n" |
|
1104 "<p class=\"help\"> புத்தக குறியீடுகளை நிறுவ இந்த இணைப்பினை புத்தகக்குறியீட்டுப் \n" |
|
1105 "பட்டைக்கு இழுக்கவும். அல்லது வலது கிளிக் செய்து புத்தகக்குறியீடுகளில் சேர்க்கவும். \n" |
|
1106 " இனி தளத்தில் எந்தப் பக்கத்தில் இருந்தும் புத்தகக்குறியீட்டினை தேர்வுசெய்ய முடியும். \n" |
|
1107 " நீங்கள் இந்த தளத்தை \"internal\" என குறிக்கப்பட்ட கணிணியில் இருந்து மட்டுமே \n" |
|
1108 " ஒருசில புத்தகக்குறிகளை செயல்படுத்தமுடியும்\n " |
|
1109 " உங்களுக்கு, கணிணி \"internal\" என உறுதி செய்ய கணிணிமேளாலரை அணுகவும்.</p>\n" |
|
1110 |
|
1111 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
1112 msgid "Documentation for this page" |
|
1113 msgstr "இந்த பக்கத்திற்கான ஆவணம்" |
|
1114 |
|
1115 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 |
|
1116 msgid "" |
|
1117 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
1118 "that page." |
|
1119 msgstr "எந்த ஒரு பக்கத்திலிருந்தும் ஆவணப்பக்கத்தை பார்வையிடுதல், அந்த பக்கத்தை உருவாக்குகிறது." |
|
1120 |
|
1121 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
1122 msgid "Show object ID" |
|
1123 msgstr "object ID-ஐ காட்டு" |
|
1124 |
|
1125 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 |
|
1126 msgid "" |
|
1127 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
1128 "object." |
|
1129 msgstr "ஒரே object-ஐ குறிக்கும் பக்கங்களின் பொருளடக்க வகை மற்றும் unique ID-ஐ காட்டுகிறது." |
|
1130 |
|
1131 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
1132 msgid "Edit this object (current window)" |
|
1133 msgstr "இதை திருத்துக (தற்போதைய சாளரம்)" |
|
1134 |
|
1135 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 |
|
1136 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
1137 msgstr "ஒரே object-ஐ குறிக்கும் பக்கங்களைக் காண மேலாளர் பக்கத்திற்கு செல்க." |
|
1138 |
|
1139 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
1140 msgid "Edit this object (new window)" |
|
1141 msgstr "இதை திருத்துக. (புதிய சாளரம்)" |
|
1142 |
|
1143 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 |
|
1144 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
1145 msgstr "மேளாலர் பக்கத்தை முன்பு கண்டதுபோல், ஆனால் புதிய சாளரத்தில் திறக்கிறது." |
|
1146 |
|
1147 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
1148 msgid "Date:" |
|
1149 msgstr "தேதி:" |
|
1150 |
|
1151 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
1152 msgid "Time:" |
|
1153 msgstr "நேரம்:" |
|
1154 |
|
1155 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
1156 msgid "Currently:" |
|
1157 msgstr "தற்போது:" |
|
1158 |
|
1159 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
1160 msgid "Change:" |
|
1161 msgstr "மாற்று:" |
|
1162 |
|
1163 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
1164 msgid "redirect from" |
|
1165 msgstr "லிருந்து திசைமாற்று" |
|
1166 |
|
1167 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
1168 msgid "" |
|
1169 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
1170 "events/search/'." |
|
1171 msgstr "" |
|
1172 "இது ஒரு முழுமையான பாதையாக இருக்கவேண்டும். " |
|
1173 "இணையத்தளப்பெயராக இருக்கக்கூடாது. உதாரணம்:'/" |
|
1174 "events/search/'." |
|
1175 |
|
1176 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
1177 msgid "redirect to" |
|
1178 msgstr "திரும்ப அனுப்பு" |
|
1179 |
|
1180 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
1181 msgid "" |
|
1182 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
1183 "'http://'." |
|
1184 msgstr "இது முழுமையான பாதையாக (மேலே உள்ளது போல) அல்லது \"http\"//\" என தொடங்கும் வலை முகவரியாக இருக்கலாம்." |
|
1185 |
|
1186 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
1187 msgid "redirect" |
|
1188 msgstr "திரும்ப அனுப்பு" |
|
1189 |
|
1190 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
1191 msgid "redirects" |
|
1192 msgstr "திரும்ப அனுப்புகிறது. " |
|
1193 |
|
1194 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1195 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1196 msgstr "உதாரணம்: '/about/contact/'. முன்னும் பின்னும் '/' உள்ளதை உறுதி செய்க." |
|
1197 |
|
1198 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1199 msgid "title" |
|
1200 msgstr "தலைப்பு" |
|
1201 |
|
1202 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1203 msgid "content" |
|
1204 msgstr "பொருளடக்கம்" |
|
1205 |
|
1206 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1207 msgid "enable comments" |
|
1208 msgstr "விமர்சனங்களை செயலாக்கு" |
|
1209 |
|
1210 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1211 msgid "template name" |
|
1212 msgstr "வார்ப்புரு பெயர்" |
|
1213 |
|
1214 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1215 msgid "" |
|
1216 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1217 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1218 msgstr "உதாரணம் 'flatpages/contact_page'. இது இல்லையெனில் 'flatpages/default' என்பதே பயன்படுத்தப்படும்.ப்படும்." |
|
1219 |
|
1220 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1221 msgid "registration required" |
|
1222 msgstr "முன்பதிவு தேவை" |
|
1223 |
|
1224 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1225 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1226 msgstr "இது தெரிவு செய்யப்பட்டிருந்தால், உள்நுழைந்த பயனர்கள் மட்டுமே இந்தப் பக்கத்தை பார்க்க முடியும்." |
|
1227 |
|
1228 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1229 msgid "flat page" |
|
1230 msgstr "எளிய பக்கம்" |
|
1231 |
|
1232 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1233 msgid "flat pages" |
|
1234 msgstr "எளிய பக்கங்கள்" |
|
1235 |
|
1236 #: contrib/auth/views.py:39 |
|
1237 msgid "Logged out" |
|
1238 msgstr "வெளியே வந்துவீட்டீர்" |
|
1239 |
|
1240 #: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 |
|
1241 msgid "name" |
|
1242 msgstr "பெயர்" |
|
1243 |
|
1244 #: contrib/auth/models.py:40 |
|
1245 msgid "codename" |
|
1246 msgstr "குறிமுறை பெயர்" |
|
1247 |
|
1248 #: contrib/auth/models.py:42 |
|
1249 msgid "permission" |
|
1250 msgstr "அனுமதி" |
|
1251 |
|
1252 #: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 |
|
1253 msgid "permissions" |
|
1254 msgstr "அனுமதிகள்" |
|
1255 |
|
1256 #: contrib/auth/models.py:60 |
|
1257 msgid "group" |
|
1258 msgstr "குழு" |
|
1259 |
|
1260 #: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 |
|
1261 msgid "groups" |
|
1262 msgstr "குழுக்கள்" |
|
1263 |
|
1264 #: contrib/auth/models.py:90 |
|
1265 msgid "username" |
|
1266 msgstr "பயனர் பெயர்" |
|
1267 |
|
1268 #: contrib/auth/models.py:90 |
|
1269 msgid "" |
|
1270 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1271 "digits and underscores)." |
|
1272 msgstr "தேவை. 30 எழுத்துகள் அல்லது கொஞ்சம். அகர வரிசை எழுத்துக்கள் மட்டுமே ( எழுத்துகள்,எண்கள்,அன்டர்ஸ்கோர்). " |
|
1273 |
|
1274 #: contrib/auth/models.py:91 |
|
1275 msgid "first name" |
|
1276 msgstr "முதல் பெயர்" |
|
1277 |
|
1278 #: contrib/auth/models.py:92 |
|
1279 msgid "last name" |
|
1280 msgstr "கடைசி பெயர்" |
|
1281 |
|
1282 #: contrib/auth/models.py:93 |
|
1283 msgid "e-mail address" |
|
1284 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" |
|
1285 |
|
1286 #: contrib/auth/models.py:94 |
|
1287 msgid "password" |
|
1288 msgstr "கடவுச்சொல்" |
|
1289 |
|
1290 #: contrib/auth/models.py:94 |
|
1291 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
1292 msgstr "பயன்படுத்து '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
1293 |
|
1294 #: contrib/auth/models.py:95 |
|
1295 msgid "staff status" |
|
1296 msgstr "பணியாளர் நிலை" |
|
1297 |
|
1298 #: contrib/auth/models.py:95 |
|
1299 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1300 msgstr "பயனர், 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழைவதை முடிவு செய்கிறது" |
|
1301 |
|
1302 #: contrib/auth/models.py:96 |
|
1303 msgid "active" |
|
1304 msgstr "செயல்படும்" |
|
1305 |
|
1306 #: contrib/auth/models.py:96 |
|
1307 msgid "" |
|
1308 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|
1309 "instead of deleting accounts." |
|
1310 msgstr "" |
|
1311 "பயனர்,டிஜாங்ஙோ 'மேலாளலர்' பக்கத்தில் நுழைவதை முடிவு செய்கிறது . இதை தேர்வு செய்யப்படாத கணக்கு உடனடியாக" |
|
1312 "அழிக்கப்படும்" |
|
1313 |
|
1314 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1315 msgid "superuser status" |
|
1316 msgstr "மேலாளர் இருப்பு நிலை" |
|
1317 |
|
1318 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1319 msgid "" |
|
1320 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1321 "them." |
|
1322 msgstr "இந்த பயனருக்கு எல்லா அங்கீகாரங்களும் வழங்கப்படவில்லை." |
|
1323 |
|
1324 #: contrib/auth/models.py:98 |
|
1325 msgid "last login" |
|
1326 msgstr "கடைசி உள்நுழைவு" |
|
1327 |
|
1328 #: contrib/auth/models.py:99 |
|
1329 msgid "date joined" |
|
1330 msgstr "சேர்ந்த தேதி" |
|
1331 |
|
1332 #: contrib/auth/models.py:101 |
|
1333 msgid "" |
|
1334 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1335 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1336 msgstr "பயனர் தனது அனுமதிகளோடு ,தான் உள்ள குழுவினது அனுமதிகளையும் பெறுவார்." |
|
1337 |
|
1338 #: contrib/auth/models.py:102 |
|
1339 msgid "user permissions" |
|
1340 msgstr "பயனர் அனுமதிகள்" |
|
1341 |
|
1342 #: contrib/auth/models.py:105 |
|
1343 msgid "user" |
|
1344 msgstr "பயனர்" |
|
1345 |
|
1346 #: contrib/auth/models.py:106 |
|
1347 msgid "users" |
|
1348 msgstr "பயனர்கள்" |
|
1349 |
|
1350 #: contrib/auth/models.py:111 |
|
1351 msgid "Personal info" |
|
1352 msgstr "தனிப்பட்ட விவரம்" |
|
1353 |
|
1354 #: contrib/auth/models.py:112 |
|
1355 msgid "Permissions" |
|
1356 msgstr "அனுமதிகள்" |
|
1357 |
|
1358 #: contrib/auth/models.py:113 |
|
1359 msgid "Important dates" |
|
1360 msgstr "முக்கியமான தேதிகள்" |
|
1361 |
|
1362 #: contrib/auth/models.py:114 |
|
1363 msgid "Groups" |
|
1364 msgstr "குழுக்கள்" |
|
1365 |
|
1366 #: contrib/auth/models.py:256 |
|
1367 msgid "message" |
|
1368 msgstr "செய்தி" |
|
1369 |
|
1370 #: contrib/auth/forms.py:52 |
|
1371 msgid "" |
|
1372 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1373 "required for logging in." |
|
1374 msgstr " உங்கள் இணைய உலாவியில் குக்கிகள் செயலாக்கம் பெறவில்லை. உள்நுழைவதற்கு குக்கிகள் அவசியம்." |
|
1375 |
|
1376 #: contrib/auth/forms.py:61 |
|
1377 msgid "This account is inactive." |
|
1378 msgstr "இந்த கணக்கு செயல்பட துவங்கவில்லை" |
|
1379 |
|
1380 #: contrib/contenttypes/models.py:20 |
|
1381 msgid "python model class name" |
|
1382 msgstr "python model class name" |
|
1383 |
|
1384 #: contrib/contenttypes/models.py:23 |
|
1385 msgid "content type" |
|
1386 msgstr "பொருளடக்க வகை" |
|
1387 |
|
1388 #: contrib/contenttypes/models.py:24 |
|
1389 msgid "content types" |
|
1390 msgstr "பொருளடக்க வகைகள்" |
|
1391 |
|
1392 #: contrib/sessions/models.py:51 |
|
1393 msgid "session key" |
|
1394 msgstr "அமர்வு குறியீ" |
|
1395 |
|
1396 #: contrib/sessions/models.py:52 |
|
1397 msgid "session data" |
|
1398 msgstr "அமர்வு தகவல்" |
|
1399 |
|
1400 #: contrib/sessions/models.py:53 |
|
1401 msgid "expire date" |
|
1402 msgstr "காலாவதியாகும் தேதி" |
|
1403 |
|
1404 #: contrib/sessions/models.py:57 |
|
1405 msgid "session" |
|
1406 msgstr "அமர்வு" |
|
1407 |
|
1408 #: contrib/sessions/models.py:58 |
|
1409 msgid "sessions" |
|
1410 msgstr "அமர்வுகள்" |
|
1411 |
|
1412 #: contrib/sites/models.py:10 |
|
1413 msgid "domain name" |
|
1414 msgstr "களப் பெயர்" |
|
1415 |
|
1416 #: contrib/sites/models.py:11 |
|
1417 msgid "display name" |
|
1418 msgstr "காட்டும் பெயர்" |
|
1419 |
|
1420 #: contrib/sites/models.py:15 |
|
1421 msgid "site" |
|
1422 msgstr "வலைத்தளம்" |
|
1423 |
|
1424 #: contrib/sites/models.py:16 |
|
1425 msgid "sites" |
|
1426 msgstr "வலைத்தளங்கள்" |
|
1427 |
|
1428 #: utils/dates.py:6 |
|
1429 msgid "Monday" |
|
1430 msgstr "திங்கள்" |
|
1431 |
|
1432 #: utils/dates.py:6 |
|
1433 msgid "Tuesday" |
|
1434 msgstr "செவ்வாய்" |
|
1435 |
|
1436 #: utils/dates.py:6 |
|
1437 msgid "Wednesday" |
|
1438 msgstr "புதன்" |
|
1439 |
|
1440 #: utils/dates.py:6 |
|
1441 msgid "Thursday" |
|
1442 msgstr "வியாழன்" |
|
1443 |
|
1444 #: utils/dates.py:6 |
|
1445 msgid "Friday" |
|
1446 msgstr "வெள்ளி" |
|
1447 |
|
1448 #: utils/dates.py:7 |
|
1449 msgid "Saturday" |
|
1450 msgstr "சனி" |
|
1451 |
|
1452 #: utils/dates.py:7 |
|
1453 msgid "Sunday" |
|
1454 msgstr "ஞாயிறு" |
|
1455 |
|
1456 #: utils/dates.py:14 |
|
1457 msgid "January" |
|
1458 msgstr "ஜனவரி" |
|
1459 |
|
1460 #: utils/dates.py:14 |
|
1461 msgid "February" |
|
1462 msgstr "பிப்ரவரி" |
|
1463 |
|
1464 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1465 msgid "March" |
|
1466 msgstr "மார்ச்" |
|
1467 |
|
1468 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1469 msgid "April" |
|
1470 msgstr "ஏப்ரல்" |
|
1471 |
|
1472 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1473 msgid "May" |
|
1474 msgstr "மே" |
|
1475 |
|
1476 #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 |
|
1477 msgid "June" |
|
1478 msgstr "ஜூன்" |
|
1479 |
|
1480 #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 |
|
1481 msgid "July" |
|
1482 msgstr "ஜூலை" |
|
1483 |
|
1484 #: utils/dates.py:15 |
|
1485 msgid "August" |
|
1486 msgstr "ஆகஸ்டு" |
|
1487 |
|
1488 #: utils/dates.py:15 |
|
1489 msgid "September" |
|
1490 msgstr "செப்டம்பர்" |
|
1491 |
|
1492 #: utils/dates.py:15 |
|
1493 msgid "October" |
|
1494 msgstr "அக்டோபர்" |
|
1495 |
|
1496 #: utils/dates.py:15 |
|
1497 msgid "November" |
|
1498 msgstr "நவம்பர்" |
|
1499 |
|
1500 #: utils/dates.py:16 |
|
1501 msgid "December" |
|
1502 msgstr "டிசம்பர்" |
|
1503 |
|
1504 #: utils/dates.py:19 |
|
1505 msgid "jan" |
|
1506 msgstr "ஜன" |
|
1507 |
|
1508 #: utils/dates.py:19 |
|
1509 msgid "feb" |
|
1510 msgstr "பிப்" |
|
1511 |
|
1512 #: utils/dates.py:19 |
|
1513 msgid "mar" |
|
1514 msgstr "மார்" |
|
1515 |
|
1516 #: utils/dates.py:19 |
|
1517 msgid "apr" |
|
1518 msgstr "ஏப்" |
|
1519 |
|
1520 #: utils/dates.py:19 |
|
1521 msgid "may" |
|
1522 msgstr "மே" |
|
1523 |
|
1524 #: utils/dates.py:19 |
|
1525 msgid "jun" |
|
1526 msgstr "ஜூன்" |
|
1527 |
|
1528 #: utils/dates.py:20 |
|
1529 msgid "jul" |
|
1530 msgstr "ஜூலை" |
|
1531 |
|
1532 #: utils/dates.py:20 |
|
1533 msgid "aug" |
|
1534 msgstr "ஆக" |
|
1535 |
|
1536 #: utils/dates.py:20 |
|
1537 msgid "sep" |
|
1538 msgstr "செப்" |
|
1539 |
|
1540 #: utils/dates.py:20 |
|
1541 msgid "oct" |
|
1542 msgstr "அக்" |
|
1543 |
|
1544 #: utils/dates.py:20 |
|
1545 msgid "nov" |
|
1546 msgstr "நவ" |
|
1547 |
|
1548 #: utils/dates.py:20 |
|
1549 msgid "dec" |
|
1550 msgstr "டிச" |
|
1551 |
|
1552 #: utils/dates.py:27 |
|
1553 msgid "Jan." |
|
1554 msgstr "ஜன." |
|
1555 |
|
1556 #: utils/dates.py:27 |
|
1557 msgid "Feb." |
|
1558 msgstr "பிப்." |
|
1559 |
|
1560 #: utils/dates.py:28 |
|
1561 msgid "Aug." |
|
1562 msgstr "ஆக." |
|
1563 |
|
1564 #: utils/dates.py:28 |
|
1565 msgid "Sept." |
|
1566 msgstr "செப்." |
|
1567 |
|
1568 #: utils/dates.py:28 |
|
1569 msgid "Oct." |
|
1570 msgstr "அக்." |
|
1571 |
|
1572 #: utils/dates.py:28 |
|
1573 msgid "Nov." |
|
1574 msgstr "நவ." |
|
1575 |
|
1576 #: utils/dates.py:28 |
|
1577 msgid "Dec." |
|
1578 msgstr "டிச." |
|
1579 |
|
1580 #: utils/timesince.py:12 |
|
1581 msgid "year" |
|
1582 msgid_plural "years" |
|
1583 msgstr[0] "வருடம்" |
|
1584 msgstr[1] "வருடங்கள்" |
|
1585 |
|
1586 #: utils/timesince.py:13 |
|
1587 msgid "month" |
|
1588 msgid_plural "months" |
|
1589 msgstr[0] "மாதம்" |
|
1590 msgstr[1] "மாதங்கள்" |
|
1591 |
|
1592 #: utils/timesince.py:14 |
|
1593 msgid "week" |
|
1594 msgid_plural "weeks" |
|
1595 msgstr[0] "வாரம்" |
|
1596 msgstr[1] "வாரங்கள்" |
|
1597 |
|
1598 #: utils/timesince.py:15 |
|
1599 msgid "day" |
|
1600 msgid_plural "days" |
|
1601 msgstr[0] "நாள்" |
|
1602 msgstr[1] "நாட்கள்" |
|
1603 |
|
1604 #: utils/timesince.py:16 |
|
1605 msgid "hour" |
|
1606 msgid_plural "hours" |
|
1607 msgstr[0] "மணி" |
|
1608 msgstr[1] "மணி" |
|
1609 |
|
1610 #: utils/timesince.py:17 |
|
1611 msgid "minute" |
|
1612 msgid_plural "minutes" |
|
1613 msgstr[0] "நிமிடம்" |
|
1614 msgstr[1] "நிமிடங்கள்" |
|
1615 |
|
1616 #: utils/translation/trans_real.py:362 |
|
1617 msgid "DATE_FORMAT" |
|
1618 msgstr "தேதி_முறை" |
|
1619 |
|
1620 #: utils/translation/trans_real.py:363 |
|
1621 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
1622 msgstr "தேதிநேரம்_முறை" |
|
1623 |
|
1624 #: utils/translation/trans_real.py:364 |
|
1625 msgid "TIME_FORMAT" |
|
1626 msgstr "நேரம்_முறை" |
|
1627 |
|
1628 #: utils/translation/trans_real.py:380 |
|
1629 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
1630 msgstr "வருடம்_மாதம்_முறை" |
|
1631 |
|
1632 #: utils/translation/trans_real.py:381 |
|
1633 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
1634 msgstr "மாதம்_நாள்_முறை" |
|
1635 |
|
1636 #: conf/global_settings.py:39 |
|
1637 msgid "Arabic" |
|
1638 msgstr "அரபிக்" |
|
1639 |
|
1640 #: conf/global_settings.py:40 |
|
1641 msgid "Bengali" |
|
1642 msgstr "பெங்காலி" |
|
1643 |
|
1644 #: conf/global_settings.py:41 |
|
1645 msgid "Czech" |
|
1646 msgstr "செக்" |
|
1647 |
|
1648 #: conf/global_settings.py:42 |
|
1649 msgid "Welsh" |
|
1650 msgstr "வெல்ஸ்" |
|
1651 |
|
1652 #: conf/global_settings.py:43 |
|
1653 msgid "Danish" |
|
1654 msgstr "டேனிஷ்" |
|
1655 |
|
1656 #: conf/global_settings.py:44 |
|
1657 msgid "German" |
|
1658 msgstr "ஜெர்மன்" |
|
1659 |
|
1660 #: conf/global_settings.py:45 |
|
1661 msgid "Greek" |
|
1662 msgstr "கிரேக்கம்" |
|
1663 |
|
1664 #: conf/global_settings.py:46 |
|
1665 msgid "English" |
|
1666 msgstr "ஆங்கிலம்" |
|
1667 |
|
1668 #: conf/global_settings.py:47 |
|
1669 msgid "Spanish" |
|
1670 msgstr "ஸ்பானிஷ்" |
|
1671 |
|
1672 #: conf/global_settings.py:48 |
|
1673 msgid "Argentinean Spanish" |
|
1674 msgstr "அர்ஜெண்டியன் ஸ்பானிஷ் " |
|
1675 |
|
1676 #: conf/global_settings.py:49 |
|
1677 msgid "Finnish" |
|
1678 msgstr "பீனீஷ்" |
|
1679 |
|
1680 #: conf/global_settings.py:50 |
|
1681 msgid "French" |
|
1682 msgstr "ப்ரென்சு" |
|
1683 |
|
1684 #: conf/global_settings.py:51 |
|
1685 msgid "Galician" |
|
1686 msgstr "கலீஷீயன்" |
|
1687 |
|
1688 #: conf/global_settings.py:52 |
|
1689 msgid "Hungarian" |
|
1690 msgstr "ஹங்கேரியன்" |
|
1691 |
|
1692 #: conf/global_settings.py:53 |
|
1693 msgid "Hebrew" |
|
1694 msgstr "ஹீப்ரு" |
|
1695 |
|
1696 #: conf/global_settings.py:54 |
|
1697 msgid "Icelandic" |
|
1698 msgstr "ஐஸ்லான்டிக்" |
|
1699 |
|
1700 #: conf/global_settings.py:55 |
|
1701 msgid "Italian" |
|
1702 msgstr "இத்தாலியன்" |
|
1703 |
|
1704 #: conf/global_settings.py:56 |
|
1705 msgid "Japanese" |
|
1706 msgstr "ஜப்பானிய" |
|
1707 |
|
1708 #: conf/global_settings.py:57 |
|
1709 msgid "Dutch" |
|
1710 msgstr "டச்சு" |
|
1711 |
|
1712 #: conf/global_settings.py:58 |
|
1713 msgid "Norwegian" |
|
1714 msgstr "நார்வீசியன்" |
|
1715 |
|
1716 #: conf/global_settings.py:59 |
|
1717 msgid "Brazilian" |
|
1718 msgstr "பிரேசிலியன்" |
|
1719 |
|
1720 #: conf/global_settings.py:60 |
|
1721 msgid "Romanian" |
|
1722 msgstr "ரோமானியன்" |
|
1723 |
|
1724 #: conf/global_settings.py:61 |
|
1725 msgid "Russian" |
|
1726 msgstr "ரஷ்யன்" |
|
1727 |
|
1728 #: conf/global_settings.py:62 |
|
1729 msgid "Slovak" |
|
1730 msgstr "சுலோவாக்" |
|
1731 |
|
1732 #: conf/global_settings.py:63 |
|
1733 msgid "Slovenian" |
|
1734 msgstr "ஸ்லோவேனியன்" |
|
1735 |
|
1736 #: conf/global_settings.py:64 |
|
1737 msgid "Serbian" |
|
1738 msgstr "செர்பியன்" |
|
1739 |
|
1740 #: conf/global_settings.py:65 |
|
1741 msgid "Swedish" |
|
1742 msgstr "சுவிடிஷ்" |
|
1743 |
|
1744 #: conf/global_settings.py:66 |
|
1745 msgid "Tamil" |
|
1746 msgstr "தமிழ்" |
|
1747 |
|
1748 #: conf/global_settings.py:67 |
|
1749 msgid "Turkish" |
|
1750 msgstr "துருக்கிஷ்" |
|
1751 |
|
1752 #: conf/global_settings.py:68 |
|
1753 msgid "Ukrainian" |
|
1754 msgstr "உக்ரேனியன்" |
|
1755 |
|
1756 #: conf/global_settings.py:69 |
|
1757 msgid "Simplified Chinese" |
|
1758 msgstr "எளிய சீன மொழி" |
|
1759 |
|
1760 #: conf/global_settings.py:70 |
|
1761 msgid "Traditional Chinese" |
|
1762 msgstr "மரபு சீன மொழி" |
|
1763 |
|
1764 #: core/validators.py:63 |
|
1765 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
1766 msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள் மேலும் அன்டர்ஸ்கோர் உள்ளடக்க வேண்டும். " |
|
1767 |
|
1768 #: core/validators.py:67 |
|
1769 msgid "" |
|
1770 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
1771 "slashes." |
|
1772 msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள், அன்டர்ஸ்கோர், டஷ் அல்லது சலஷ் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்" |
|
1773 |
|
1774 #: core/validators.py:71 |
|
1775 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
1776 msgstr "இந்த மதிப்பு எழுத்துகள், எண்கள், அன்டர்ஸ்கோர் டஷ் அல்லது கைப்பன் மற்றும் உள்ளடக்க வேண்டும்" |
|
1777 |
|
1778 #: core/validators.py:75 |
|
1779 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
1780 msgstr "பெரிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை" |
|
1781 |
|
1782 #: core/validators.py:79 |
|
1783 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
1784 msgstr "சிறிய எழுத்துகளுக்கு இங்கு அனுமதி இல்லை" |
|
1785 |
|
1786 #: core/validators.py:86 |
|
1787 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
1788 msgstr "இங்கு எண்களை மட்டுமே எழுதவும் காமவாள் தனிமைபடுத்தவும் " |
|
1789 |
|
1790 #: core/validators.py:98 |
|
1791 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
1792 msgstr "காற்புள்ளிகளால் தனிமைப்படுத்திய முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்" |
|
1793 |
|
1794 #: core/validators.py:102 |
|
1795 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
1796 msgstr "தயவு செய்து முறையான ஐ.பி முகவரி மட்டும் எழுதவும்" |
|
1797 |
|
1798 #: core/validators.py:106 |
|
1799 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
1800 msgstr "காலியான மதிப்புக்கள் அனுமதி இல்லை" |
|
1801 |
|
1802 #: core/validators.py:110 |
|
1803 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
1804 msgstr "எண் வடிவமில்லாத எழுத்துக்கள் அனுமதி இல்லை" |
|
1805 |
|
1806 #: core/validators.py:114 |
|
1807 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
1808 msgstr "இந்த மதிப்பு இலக்கங்கள் மட்டுமே கொண்டதாக இருக்க கூடாது" |
|
1809 |
|
1810 #: core/validators.py:119 |
|
1811 msgid "Enter a whole number." |
|
1812 msgstr "முழு எண் மட்டுமே எழுதவும்" |
|
1813 |
|
1814 #: core/validators.py:123 |
|
1815 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
1816 msgstr "அகர வரிசை எழுத்துக்கள் மட்டுமே அனுமதி உன்டு" |
|
1817 |
|
1818 #: core/validators.py:138 |
|
1819 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
1820 msgstr "வருடம் கண்டிப்பாக 1900 அல்லது அதற்கு மேல்" |
|
1821 |
|
1822 #: core/validators.py:142 |
|
1823 #, python-format |
|
1824 msgid "Invalid date: %s." |
|
1825 msgstr "முறையல்லாத தேதி: %s" |
|
1826 |
|
1827 #: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415 |
|
1828 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
1829 msgstr "வவவவ-மாமா-நாநா என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான தேதி மட்டுமே எழுதவும்" |
|
1830 |
|
1831 #: core/validators.py:151 |
|
1832 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
1833 msgstr "மம-நிநி என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான நேரம் மட்டுமே எழுதவும்" |
|
1834 |
|
1835 #: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477 |
|
1836 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
1837 msgstr "வவவவ-மாமா-நாநா மம-நிநி என்ற அமைப்பில் உள்ள முறையான தேதி/நேரம் மட்டுமே எழுதவும்" |
|
1838 |
|
1839 #: core/validators.py:160 |
|
1840 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
1841 msgstr "முறையான e முகவரிகள் மட்டும் எழுதவும்" |
|
1842 |
|
1843 #: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661 |
|
1844 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
1845 msgstr "அந்த பக்கத்தின் encoding வகையைப் பரிசோதிக்க.கோப்பு சமர்பிக்கப் பட்டவில்லை " |
|
1846 |
|
1847 #: core/validators.py:176 |
|
1848 msgid "" |
|
1849 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
1850 "corrupted image." |
|
1851 msgstr "முறையான படம் மட்டுமே பதிவேற்றம் செய்யவும். நீங்கள் பதிவேற்றம் செய்த கோப்பு படம் அள்ளாத அல்லது கெட்டுப்போன கோப்பாகும்" |
|
1852 |
|
1853 #: core/validators.py:183 |
|
1854 #, python-format |
|
1855 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
1856 msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி சரியான படத்தைச் சுட்டவில்லை" |
|
1857 |
|
1858 #: core/validators.py:187 |
|
1859 #, python-format |
|
1860 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
1861 msgstr "தொலைபேசி எண்கள் XXX-XXX-XXXX என்ற அமைப்பில் இருக்க வேண்டும். \"%s\" என்பது முறையள்ள" |
|
1862 |
|
1863 #: core/validators.py:195 |
|
1864 #, python-format |
|
1865 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
1866 msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி முறையான குயிக் டைம் படக்காட்சியைச் சுட்டவில்லை" |
|
1867 |
|
1868 #: core/validators.py:199 |
|
1869 msgid "A valid URL is required." |
|
1870 msgstr "முறையான இணையதள முகவரி தேவை" |
|
1871 |
|
1872 #: core/validators.py:213 |
|
1873 #, python-format |
|
1874 msgid "" |
|
1875 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
1876 "%s" |
|
1877 msgstr "" |
|
1878 "முறையான இணையதள முகவரி தேவை. குறிப்பிடத்தக்கத் தவறுகளாவன:\n" |
|
1879 "%s" |
|
1880 |
|
1881 #: core/validators.py:220 |
|
1882 #, python-format |
|
1883 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
1884 msgstr "முறைப்படுத்தப்படாத XML: %s" |
|
1885 |
|
1886 #: core/validators.py:230 |
|
1887 #, python-format |
|
1888 msgid "Invalid URL: %s" |
|
1889 msgstr "முறைப்படுத்தப்படாத இணையதள முகவறி: %s" |
|
1890 |
|
1891 #: core/validators.py:234 core/validators.py:236 |
|
1892 #, python-format |
|
1893 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
1894 msgstr "%s என்ற இணையதள முகவரி உடைந்துள்ளது" |
|
1895 |
|
1896 #: core/validators.py:242 |
|
1897 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
1898 msgstr "முறையான U.S மாநில பெயர் சுருக்கம் எழுதவும்" |
|
1899 |
|
1900 #: core/validators.py:256 |
|
1901 #, python-format |
|
1902 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
1903 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
1904 msgstr[0] "வார்த்தைகளை அளன்து பேசுங்கள்! %s என்ற வார்த்தை இங்கு அனுமதி இல்லை" |
|
1905 msgstr[1] "வார்த்தைகளை அளந்து பேசுங்கள்! %s என்ற வார்த்தைகள் இங்கு அனுமதி இல்லை" |
|
1906 |
|
1907 #: core/validators.py:263 |
|
1908 #, python-format |
|
1909 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
1910 msgstr "இந்த புலம் %s என்ற புலத்துடன் ஒத்திறுக்க வேண்டும்" |
|
1911 |
|
1912 #: core/validators.py:282 |
|
1913 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
1914 msgstr "தயவு செய்து ஒரு புலத்திலாவது ஏதாவது எழுதவும்" |
|
1915 |
|
1916 #: core/validators.py:291 core/validators.py:302 |
|
1917 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
1918 msgstr "தயவு செய்து இரு புலங்கலையும் நிரப்பவும் அல்லது இரண்டையும் காலியாக விடவும்" |
|
1919 |
|
1920 #: core/validators.py:309 |
|
1921 #, python-format |
|
1922 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
1923 msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இருந்தால் இந்த புலம் இருக்க வேண்டும்" |
|
1924 |
|
1925 #: core/validators.py:321 |
|
1926 #, python-format |
|
1927 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
1928 msgstr "%(field)s, %(value)s ஆக இல்லை என்றால் இந்த புலம் இருக்க வேண்டும்" |
|
1929 |
|
1930 #: core/validators.py:340 |
|
1931 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
1932 msgstr "போலியான மதிப்புகள் அனுமதி இல்லை" |
|
1933 |
|
1934 #: core/validators.py:363 |
|
1935 #, python-format |
|
1936 msgid "This value must be a power of %s." |
|
1937 msgstr "இந்த மதிப்பு %s இன் அடுக்காக இருக்க வேன்டும்" |
|
1938 |
|
1939 #: core/validators.py:374 |
|
1940 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
1941 msgstr "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்ணை நுழைக்கவும்" |
|
1942 |
|
1943 #: core/validators.py:378 |
|
1944 #, python-format |
|
1945 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
1946 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
1947 msgstr[0] "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்களுடன் %s மொத்த இலக்கத்தை நுழைக்கவும்" |
|
1948 msgstr[1] "தயவுசெய்து முறையான பதின்ம எண்களுடன் %s மொத்த இலக்கங்களையும் நுழைக்கவும்" |
|
1949 |
|
1950 #: core/validators.py:381 |
|
1951 #, python-format |
|
1952 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
1953 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
1954 msgstr[0] "அதிகபட்சம் %s எண்ணை உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை." |
|
1955 msgstr[1] "அதிகபட்சம் %s எண்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை." |
|
1956 |
|
1957 #: core/validators.py:384 |
|
1958 #, python-format |
|
1959 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
1960 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
1961 msgstr[0] "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடம் உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை" |
|
1962 msgstr[1] "அதிகபட்சம் %s புள்ளி இடங்கள் உள்ள பதின்ம எண்ணை நுழை" |
|
1963 |
|
1964 #: core/validators.py:394 |
|
1965 #, python-format |
|
1966 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
1967 msgstr "மேல்ஏற்று செய்யப்பட்ட கோப்பு குறைந்தபட்சம் %s பைட்டுகள் உள்ளனவா என சரி பார்க்கவும்" |
|
1968 |
|
1969 #: core/validators.py:395 |
|
1970 #, python-format |
|
1971 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
1972 msgstr "மேல்ஏற்று செய்யப்பட்ட கோப்பு அதிகபட்சம் %s பைட்டுகள் உள்ளனவா என சரி பார்க்கவும்." |
|
1973 |
|
1974 #: core/validators.py:412 |
|
1975 msgid "The format for this field is wrong." |
|
1976 msgstr "புலனுடைய அமைப்பு தவறு" |
|
1977 |
|
1978 #: core/validators.py:427 |
|
1979 msgid "This field is invalid." |
|
1980 msgstr "இந்த புலம் செல்லாது.ள" |
|
1981 |
|
1982 #: core/validators.py:463 |
|
1983 #, python-format |
|
1984 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
1985 msgstr "%s இருந்து எதுவும் எடுக்க முடியவில்லை" |
|
1986 |
|
1987 #: core/validators.py:466 |
|
1988 #, python-format |
|
1989 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
1990 msgstr "வலைமனை %(url)s என்பது செல்லாத உள்ளடக்க-வகை தலைப்பான '%(contenttype)s' ஐ திருப்பி தந்துள்ளது." |
|
1991 |
|
1992 #: core/validators.py:499 |
|
1993 #, python-format |
|
1994 msgid "" |
|
1995 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
1996 "\"%(start)s\".)" |
|
1997 msgstr "%(line)s கோடு லிருந்து மூடாத %(tag)s டாகை மூடு. ( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)" |
|
1998 |
|
1999 #: core/validators.py:503 |
|
2000 #, python-format |
|
2001 msgid "" |
|
2002 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
2003 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
2004 msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள சில உரைகள் இருப்பதற்கு அனுமதி இல்லை.( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)" |
|
2005 |
|
2006 #: core/validators.py:508 |
|
2007 #, python-format |
|
2008 msgid "" |
|
2009 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
2010 "(start)s\".)" |
|
2011 msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"%(attr)s\" என்பது தவறான பண்பாகும.( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)" |
|
2012 |
|
2013 #: core/validators.py:513 |
|
2014 #, python-format |
|
2015 msgid "" |
|
2016 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
2017 "(start)s\".)" |
|
2018 msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"<%(tag)s>\" என்பது தவறான ஒட்டாகும் .( வரி,\"%(start)s\"வுடன் துவங்குகின்றது)" |
|
2019 |
|
2020 #: core/validators.py:517 |
|
2021 #, python-format |
|
2022 msgid "" |
|
2023 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
2024 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
2025 msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள ஒட்டு இன பண்புகள் தேவைப்படுகின்றன.(வரி,\"%(start)s\" வுடன் துவங்குகின்றது)" |
|
2026 |
|
2027 #: core/validators.py:522 |
|
2028 #, python-format |
|
2029 msgid "" |
|
2030 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
2031 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
2032 msgstr "வரி %(line)s இல் உள்ள \"%(attr)s\" பண்பின் மதிப்பு தவறானது.(வரி \"%(start)s\" இருந்து ஆரம்பம்)" |
|
2033 |
|
2034 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
2035 #, python-format |
|
2036 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
2037 msgstr "%(verbose_name)s வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டு விட்டது" |
|
2038 |
|
2039 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
2040 #, python-format |
|
2041 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
2042 msgstr "%(verbose_name)s வெற்றிகரமாக மாற்றபட்டு விட்டது" |
|
2043 |
|
2044 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
2045 #, python-format |
|
2046 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
2047 msgstr "%(verbose_name)s நீக்கப்பட்டுள்ளது" |
|
2048 |
|
2049 #: db/models/manipulators.py:302 |
|
2050 #, python-format |
|
2051 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
2052 msgstr "%(type)s உடன் உள்ள %(object)s ஏற்கனவே %(field)s கொடுக்கப்பட்டு உள்ளது" |
|
2053 |
|
2054 #: db/models/fields/__init__.py:40 |
|
2055 #, python-format |
|
2056 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
2057 msgstr "%(fieldname)s உடன் உள்ள %(optname)s ஏற்கனவே உள்ளது" |
|
2058 |
|
2059 #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 |
|
2060 #: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562 |
|
2061 #: forms/__init__.py:346 |
|
2062 msgid "This field is required." |
|
2063 msgstr "இந்த புலத்தில் மதிப்பு தேவை" |
|
2064 |
|
2065 #: db/models/fields/__init__.py:340 |
|
2066 msgid "This value must be an integer." |
|
2067 msgstr "இந்த மதிப்பு முழுவெண்ணாக இருக்க வேண்டும" |
|
2068 |
|
2069 #: db/models/fields/__init__.py:372 |
|
2070 msgid "This value must be either True or False." |
|
2071 msgstr "இந்த மதிப்பு சரி அல்லது தவறாக இருக்க வேண்டும்" |
|
2072 |
|
2073 #: db/models/fields/__init__.py:388 |
|
2074 msgid "This field cannot be null." |
|
2075 msgstr "இந்த புலம் காலியாக இருக்கக் கூடாது" |
|
2076 |
|
2077 #: db/models/fields/__init__.py:571 |
|
2078 msgid "Enter a valid filename." |
|
2079 msgstr "முறையான கோப்புப் பெயரை எழுதவும்" |
|
2080 |
|
2081 #: db/models/fields/related.py:51 |
|
2082 #, python-format |
|
2083 msgid "Please enter a valid %s." |
|
2084 msgstr "தயவு செய்து முறையான %s எழுதவும்" |
|
2085 |
|
2086 #: db/models/fields/related.py:618 |
|
2087 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
2088 msgstr "பன்மையிலுள்ள அடையாளங்களை காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கவும்" |
|
2089 |
|
2090 #: db/models/fields/related.py:620 |
|
2091 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
2092 msgstr "Mac இல், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவற்றை தேர்வு செய்ய \"Control\" அல்லது \"Command\" ஐ அழுத்தவும்" |
|
2093 |
|
2094 #: db/models/fields/related.py:664 |
|
2095 #, python-format |
|
2096 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
2097 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
2098 msgstr[0] "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்பு முறையானதல்ல." |
|
2099 msgstr[1] "தயவு செய்து முறையான %(self)s அடையாளங்களை எழுதவும். %(value)r என்ற மதிப்புகள் முறையானதல்ல." |
|
2100 |
|
2101 #: forms/__init__.py:381 |
|
2102 #, python-format |
|
2103 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
2104 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
2105 msgstr[0] "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்து உடையது என்று உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்" |
|
2106 msgstr[1] "உங்கள் உரை %s ஐ விட குறைவான எழுத்துகள் உடையது என்று உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்" |
|
2107 |
|
2108 #: forms/__init__.py:386 |
|
2109 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
2110 msgstr "வரி உடைவுகள் அனுமதி இல்லை" |
|
2111 |
|
2112 #: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599 |
|
2113 #, python-format |
|
2114 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
2115 msgstr "முறையான விருப்பத்தைத் தேர்வு செய்யவும்; '%(data)s என்பது %(choices)s இல் இல்லை" |
|
2116 |
|
2117 #: forms/__init__.py:663 |
|
2118 msgid "The submitted file is empty." |
|
2119 msgstr "சமர்பிக்கப் பட்ட கோப்புக் காலியாக உள்ளது" |
|
2120 |
|
2121 #: forms/__init__.py:719 |
|
2122 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
2123 msgstr "-32,768 மற்றும் 32,767 க்கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்" |
|
2124 |
|
2125 #: forms/__init__.py:729 |
|
2126 msgid "Enter a positive number." |
|
2127 msgstr "ஒரு நேர்க்குறி எண்ணை எழுதவும்" |
|
2128 |
|
2129 #: forms/__init__.py:739 |
|
2130 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
2131 msgstr "0 மற்றும் 32,767 க்கு நடுவில் ஒரு முழு எண்ணை எழுதவும்" |
|
2132 |
|
2133 #: template/defaultfilters.py:401 |
|
2134 msgid "yes,no,maybe" |
|
2135 msgstr "ஆம், இல்லை, இருக்கலாம்" |
|
2136 |