app/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # Português do Brasil translation of django.
       
     2 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
       
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     4 #
       
     5 msgid ""
       
     6 msgstr ""
       
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     9 "POT-Creation-Date: 2008-03-31 21:44-0300\n"
       
    10 "PO-Revision-Date: 2008-03-31 21:59-0300\n"
       
    11 "Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n"
       
    12 "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
       
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
       
    17 
       
    18 #: conf/global_settings.py:39
       
    19 msgid "Arabic"
       
    20 msgstr "Arábico"
       
    21 
       
    22 #: conf/global_settings.py:40
       
    23 msgid "Bengali"
       
    24 msgstr "Bengali"
       
    25 
       
    26 #: conf/global_settings.py:41
       
    27 msgid "Bulgarian"
       
    28 msgstr "Búlgaro"
       
    29 
       
    30 #: conf/global_settings.py:42
       
    31 msgid "Catalan"
       
    32 msgstr "Catalão"
       
    33 
       
    34 #: conf/global_settings.py:43
       
    35 msgid "Czech"
       
    36 msgstr "Tcheco"
       
    37 
       
    38 #: conf/global_settings.py:44
       
    39 msgid "Welsh"
       
    40 msgstr "Galês"
       
    41 
       
    42 #: conf/global_settings.py:45
       
    43 msgid "Danish"
       
    44 msgstr "Dinamarquês"
       
    45 
       
    46 #: conf/global_settings.py:46
       
    47 msgid "German"
       
    48 msgstr "Alemão"
       
    49 
       
    50 #: conf/global_settings.py:47
       
    51 msgid "Greek"
       
    52 msgstr "Grego"
       
    53 
       
    54 #: conf/global_settings.py:48
       
    55 msgid "English"
       
    56 msgstr "Inglês"
       
    57 
       
    58 #: conf/global_settings.py:49
       
    59 msgid "Spanish"
       
    60 msgstr "Espanhol"
       
    61 
       
    62 #: conf/global_settings.py:50
       
    63 msgid "Argentinean Spanish"
       
    64 msgstr "Espanhol Argentino"
       
    65 
       
    66 #: conf/global_settings.py:51
       
    67 msgid "Basque"
       
    68 msgstr "Basco"
       
    69 
       
    70 #: conf/global_settings.py:52
       
    71 msgid "Persian"
       
    72 msgstr "Persa"
       
    73 
       
    74 #: conf/global_settings.py:53
       
    75 msgid "Finnish"
       
    76 msgstr "Finlandês"
       
    77 
       
    78 #: conf/global_settings.py:54
       
    79 msgid "French"
       
    80 msgstr "Francês"
       
    81 
       
    82 #: conf/global_settings.py:55
       
    83 msgid "Irish"
       
    84 msgstr "Irlandês"
       
    85 
       
    86 #: conf/global_settings.py:56
       
    87 msgid "Galician"
       
    88 msgstr "Galiciano"
       
    89 
       
    90 #: conf/global_settings.py:57
       
    91 msgid "Hungarian"
       
    92 msgstr "Húngaro"
       
    93 
       
    94 #: conf/global_settings.py:58
       
    95 msgid "Hebrew"
       
    96 msgstr "Hebraico"
       
    97 
       
    98 #: conf/global_settings.py:59
       
    99 msgid "Croatian"
       
   100 msgstr "Croata"
       
   101 
       
   102 #: conf/global_settings.py:60
       
   103 msgid "Icelandic"
       
   104 msgstr "Islandês"
       
   105 
       
   106 #: conf/global_settings.py:61
       
   107 msgid "Italian"
       
   108 msgstr "Italiano"
       
   109 
       
   110 #: conf/global_settings.py:62
       
   111 msgid "Japanese"
       
   112 msgstr "Japonês"
       
   113 
       
   114 #: conf/global_settings.py:63
       
   115 msgid "Georgian"
       
   116 msgstr "Georgiana"
       
   117 
       
   118 #: conf/global_settings.py:64
       
   119 msgid "Korean"
       
   120 msgstr "Coreano"
       
   121 
       
   122 #: conf/global_settings.py:65
       
   123 msgid "Khmer"
       
   124 msgstr "Khmer"
       
   125 
       
   126 #: conf/global_settings.py:66
       
   127 msgid "Kannada"
       
   128 msgstr "Canarês"
       
   129 
       
   130 #: conf/global_settings.py:67
       
   131 msgid "Latvian"
       
   132 msgstr "Letão"
       
   133 
       
   134 #: conf/global_settings.py:68
       
   135 msgid "Macedonian"
       
   136 msgstr "Macedônio"
       
   137 
       
   138 #: conf/global_settings.py:69
       
   139 msgid "Dutch"
       
   140 msgstr "Neerlandês"
       
   141 
       
   142 #: conf/global_settings.py:70
       
   143 msgid "Norwegian"
       
   144 msgstr "Norueguês"
       
   145 
       
   146 #: conf/global_settings.py:71
       
   147 msgid "Polish"
       
   148 msgstr "Polaco"
       
   149 
       
   150 #: conf/global_settings.py:72
       
   151 msgid "Portugese"
       
   152 msgstr "Português"
       
   153 
       
   154 #: conf/global_settings.py:73
       
   155 msgid "Brazilian Portuguese"
       
   156 msgstr "Português Brasileiro"
       
   157 
       
   158 #: conf/global_settings.py:74
       
   159 msgid "Romanian"
       
   160 msgstr "Romeno"
       
   161 
       
   162 #: conf/global_settings.py:75
       
   163 msgid "Russian"
       
   164 msgstr "Russo"
       
   165 
       
   166 #: conf/global_settings.py:76
       
   167 msgid "Slovak"
       
   168 msgstr "Eslovaco"
       
   169 
       
   170 #: conf/global_settings.py:77
       
   171 msgid "Slovenian"
       
   172 msgstr "Esloveno"
       
   173 
       
   174 #: conf/global_settings.py:78
       
   175 msgid "Serbian"
       
   176 msgstr "Sérvio"
       
   177 
       
   178 #: conf/global_settings.py:79
       
   179 msgid "Swedish"
       
   180 msgstr "Sueco"
       
   181 
       
   182 #: conf/global_settings.py:80
       
   183 msgid "Tamil"
       
   184 msgstr "Tâmil"
       
   185 
       
   186 #: conf/global_settings.py:81
       
   187 msgid "Telugu"
       
   188 msgstr "Telugu"
       
   189 
       
   190 #: conf/global_settings.py:82
       
   191 msgid "Turkish"
       
   192 msgstr "Turco"
       
   193 
       
   194 #: conf/global_settings.py:83
       
   195 msgid "Ukrainian"
       
   196 msgstr "Ucraniano"
       
   197 
       
   198 #: conf/global_settings.py:84
       
   199 msgid "Simplified Chinese"
       
   200 msgstr "Chinês Simplificado"
       
   201 
       
   202 #: conf/global_settings.py:85
       
   203 msgid "Traditional Chinese"
       
   204 msgstr "Chinês Tradicional"
       
   205 
       
   206 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   207 #, python-format
       
   208 msgid ""
       
   209 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   210 "<ul>\n"
       
   211 msgstr ""
       
   212 "<h3>Por %s</h3>\n"
       
   213 "<ul>\n"
       
   214 
       
   215 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   216 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   217 msgid "All"
       
   218 msgstr "Todos"
       
   219 
       
   220 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   221 msgid "Any date"
       
   222 msgstr "Qualquer data"
       
   223 
       
   224 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   225 msgid "Today"
       
   226 msgstr "Hoje"
       
   227 
       
   228 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   229 msgid "Past 7 days"
       
   230 msgstr "Últimos 7 dias"
       
   231 
       
   232 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   233 msgid "This month"
       
   234 msgstr "Este mês"
       
   235 
       
   236 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   237 msgid "This year"
       
   238 msgstr "Este ano"
       
   239 
       
   240 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   241 #: oldforms/__init__.py:592
       
   242 msgid "Yes"
       
   243 msgstr "Sim"
       
   244 
       
   245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   246 #: oldforms/__init__.py:592
       
   247 msgid "No"
       
   248 msgstr "Não"
       
   249 
       
   250 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
       
   251 #: oldforms/__init__.py:592
       
   252 msgid "Unknown"
       
   253 msgstr "Desconhecido"
       
   254 
       
   255 #: contrib/admin/models.py:18
       
   256 msgid "action time"
       
   257 msgstr "hora da ação"
       
   258 
       
   259 #: contrib/admin/models.py:21
       
   260 msgid "object id"
       
   261 msgstr "id do objeto"
       
   262 
       
   263 #: contrib/admin/models.py:22
       
   264 msgid "object repr"
       
   265 msgstr "repr do objeto"
       
   266 
       
   267 #: contrib/admin/models.py:23
       
   268 msgid "action flag"
       
   269 msgstr "flag de ação"
       
   270 
       
   271 #: contrib/admin/models.py:24
       
   272 msgid "change message"
       
   273 msgstr "modificar mensagem"
       
   274 
       
   275 #: contrib/admin/models.py:27
       
   276 msgid "log entry"
       
   277 msgstr "entrada de log"
       
   278 
       
   279 #: contrib/admin/models.py:28
       
   280 msgid "log entries"
       
   281 msgstr "entradas de log"
       
   282 
       
   283 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   284 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   285 msgid "Page not found"
       
   286 msgstr "Página não encontrada"
       
   287 
       
   288 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   289 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   290 msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
       
   291 
       
   292 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
       
   294 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
       
   295 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   296 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
       
   297 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   298 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   299 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
       
   300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   301 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   304 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   305 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   306 msgid "Home"
       
   307 msgstr "Início"
       
   308 
       
   309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   310 msgid "Server error"
       
   311 msgstr "Erro no servidor"
       
   312 
       
   313 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   314 msgid "Server error (500)"
       
   315 msgstr "Erro no servidor (500)"
       
   316 
       
   317 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   318 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   319 msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
       
   320 
       
   321 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   322 msgid ""
       
   323 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   324 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   325 msgstr ""
       
   326 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-"
       
   327 "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
       
   328 
       
   329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
       
   330 msgid "Welcome,"
       
   331 msgstr "Bem vindo,"
       
   332 
       
   333 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   334 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   335 msgid "Documentation"
       
   336 msgstr "Documentação"
       
   337 
       
   338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
       
   339 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
       
   340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
       
   341 msgid "Change password"
       
   342 msgstr "Alterar senha"
       
   343 
       
   344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   345 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   346 msgid "Log out"
       
   347 msgstr "Encerrar sessão"
       
   348 
       
   349 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   350 msgid "Django site admin"
       
   351 msgstr "Site de administração do Django"
       
   352 
       
   353 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   354 msgid "Django administration"
       
   355 msgstr "Administração do Django"
       
   356 
       
   357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
       
   358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   359 msgid "Add"
       
   360 msgstr "Adicionar"
       
   361 
       
   362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   363 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   364 msgid "History"
       
   365 msgstr "Histórico"
       
   366 
       
   367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   368 msgid "View on site"
       
   369 msgstr "Ver no site"
       
   370 
       
   371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
       
   372 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
       
   373 msgid "Please correct the error below."
       
   374 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   375 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
       
   376 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
       
   377 
       
   378 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
       
   379 msgid "Ordering"
       
   380 msgstr "Ordenação"
       
   381 
       
   382 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   383 msgid "Order:"
       
   384 msgstr "Ordem:"
       
   385 
       
   386 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   387 #, python-format
       
   388 msgid "Add %(name)s"
       
   389 msgstr "Adicionar %(name)s"
       
   390 
       
   391 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
       
   392 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   393 msgid "Delete"
       
   394 msgstr "Apagar"
       
   395 
       
   396 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
       
   397 #, python-format
       
   398 msgid ""
       
   399 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   400 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   401 "following types of objects:"
       
   402 msgstr ""
       
   403 "A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
       
   404 "de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
       
   405 "seguintes tipos de objetos:"
       
   406 
       
   407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
       
   408 #, python-format
       
   409 msgid ""
       
   410 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   411 "All of the following related items will be deleted:"
       
   412 msgstr ""
       
   413 "Você tem certeza que quer remover o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   414 "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
       
   415 
       
   416 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
       
   417 msgid "Yes, I'm sure"
       
   418 msgstr "Sim, tenho certeza"
       
   419 
       
   420 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   421 #, python-format
       
   422 msgid " By %(filter_title)s "
       
   423 msgstr "Por %(filter_title)s "
       
   424 
       
   425 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
   426 msgid "Filter"
       
   427 msgstr "Filtro"
       
   428 
       
   429 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   430 #, python-format
       
   431 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   432 msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
       
   433 
       
   434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   435 #, python-format
       
   436 msgid "%(name)s"
       
   437 msgstr "%(name)s"
       
   438 
       
   439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   440 msgid "Change"
       
   441 msgstr "Modificar"
       
   442 
       
   443 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   444 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   445 msgstr "Você não tem permissão para edição."
       
   446 
       
   447 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   448 msgid "Recent Actions"
       
   449 msgstr "Ações Recentes"
       
   450 
       
   451 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   452 msgid "My Actions"
       
   453 msgstr "Minhas Ações"
       
   454 
       
   455 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   456 msgid "None available"
       
   457 msgstr "Nenhuma disponível"
       
   458 
       
   459 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
   460 msgid ""
       
   461 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   462 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   463 "the appropriate user."
       
   464 msgstr ""
       
   465 "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se que as "
       
   466 "tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser acessado "
       
   467 "pelo usuário."
       
   468 
       
   469 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   470 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   472 msgid "Username:"
       
   473 msgstr "Usuário:"
       
   474 
       
   475 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   476 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   477 msgid "Password:"
       
   478 msgstr "Senha:"
       
   479 
       
   480 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   481 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
       
   482 msgid "Log in"
       
   483 msgstr "Acessar"
       
   484 
       
   485 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   486 msgid "Date/time"
       
   487 msgstr "Data/hora"
       
   488 
       
   489 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   490 msgid "User"
       
   491 msgstr "Usuário"
       
   492 
       
   493 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   494 msgid "Action"
       
   495 msgstr "Ação"
       
   496 
       
   497 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
       
   498 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   499 msgstr "j. N Y, H:i"
       
   500 
       
   501 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
       
   502 msgid ""
       
   503 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   504 "admin site."
       
   505 msgstr ""
       
   506 "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
       
   507 "adicionado por este site de administração."
       
   508 
       
   509 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   510 msgid "Show all"
       
   511 msgstr "Mostrar tudo"
       
   512 
       
   513 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   514 msgid "Go"
       
   515 msgstr "Ir"
       
   516 
       
   517 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   518 #, python-format
       
   519 msgid "1 result"
       
   520 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   521 msgstr[0] "1 resultado"
       
   522 msgstr[1] "%(counter)s resultados"
       
   523 
       
   524 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   525 #, python-format
       
   526 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   527 msgstr "%(full_result_count)s total"
       
   528 
       
   529 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   530 msgid "Save as new"
       
   531 msgstr "Salvar como novo"
       
   532 
       
   533 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   534 msgid "Save and add another"
       
   535 msgstr "Salvar e adicionar outro"
       
   536 
       
   537 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   538 msgid "Save and continue editing"
       
   539 msgstr "Salvar e continuar editando"
       
   540 
       
   541 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   542 msgid "Save"
       
   543 msgstr "Salvar"
       
   544 
       
   545 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   546 msgid ""
       
   547 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   548 "options."
       
   549 msgstr ""
       
   550 "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz de "
       
   551 "editar mais opções do usuário."
       
   552 
       
   553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
   554 msgid "Username"
       
   555 msgstr "Usuário:"
       
   556 
       
   557 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
   558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   559 msgid "Password"
       
   560 msgstr "Senha:"
       
   561 
       
   562 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
   563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
       
   564 msgid "Password (again)"
       
   565 msgstr "Senha (novamente)"
       
   566 
       
   567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
   568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   569 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   570 msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação."
       
   571 
       
   572 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
       
   573 #, python-format
       
   574 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   575 msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>."
       
   576 
       
   577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   578 msgid "Bookmarklets"
       
   579 msgstr "Itens de bookmark"
       
   580 
       
   581 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   582 msgid "Documentation bookmarklets"
       
   583 msgstr "Documentação de itens de bookmark"
       
   584 
       
   585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
   586 msgid ""
       
   587 "\n"
       
   588 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
   589 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
   590 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
   591 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
   592 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
   593 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
   594 msgstr ""
       
   595 "\n"
       
   596 "<p class=\"help\">Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n"
       
   597 "barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n"
       
   598 "adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n"
       
   599 "bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n"
       
   600 "de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n"
       
   601 "como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n"
       
   602 "souber se seu computador é \"interno\").</p>\n"
       
   603 
       
   604 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
   605 msgid "Documentation for this page"
       
   606 msgstr "Documentação para esta página"
       
   607 
       
   608 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
   609 msgid ""
       
   610 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
   611 "that page."
       
   612 msgstr ""
       
   613 "Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página."
       
   614 
       
   615 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
   616 msgid "Show object ID"
       
   617 msgstr "Mostar ID de objeto"
       
   618 
       
   619 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
   620 msgid ""
       
   621 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
   622 "object."
       
   623 msgstr ""
       
   624 "Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto "
       
   625 "único."
       
   626 
       
   627 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
   628 msgid "Edit this object (current window)"
       
   629 msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
       
   630 
       
   631 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
   632 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
   633 msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único."
       
   634 
       
   635 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
   636 msgid "Edit this object (new window)"
       
   637 msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
       
   638 
       
   639 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
   640 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
   641 msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela."
       
   642 
       
   643 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   644 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   645 msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
       
   646 
       
   647 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   648 msgid "Log in again"
       
   649 msgstr "Acessar novamente"
       
   650 
       
   651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
       
   654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
       
   655 msgid "Password change"
       
   656 msgstr "Alterar senha"
       
   657 
       
   658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
       
   659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
       
   660 msgid "Password change successful"
       
   661 msgstr "Senha alterada com sucesso"
       
   662 
       
   663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   664 msgid "Your password was changed."
       
   665 msgstr "Sua senha foi alterada."
       
   666 
       
   667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   668 msgid ""
       
   669 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   670 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   671 msgstr ""
       
   672 "Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
       
   673 "senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
       
   674 
       
   675 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   676 msgid "Old password:"
       
   677 msgstr "Senha antiga:"
       
   678 
       
   679 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   680 msgid "New password:"
       
   681 msgstr "Nova senha:"
       
   682 
       
   683 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   684 msgid "Confirm password:"
       
   685 msgstr "Confirme a senha:"
       
   686 
       
   687 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   688 msgid "Change my password"
       
   689 msgstr "Alterar minha senha"
       
   690 
       
   691 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   692 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   695 msgid "Password reset"
       
   696 msgstr "Recuperar senha"
       
   697 
       
   698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   700 msgid "Password reset successful"
       
   701 msgstr "Senha recuperada com sucesso"
       
   702 
       
   703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   704 msgid ""
       
   705 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   706 "should be receiving it shortly."
       
   707 msgstr ""
       
   708 "Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
       
   709 "receber uma mensagem em breve."
       
   710 
       
   711 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   712 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   713 msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha"
       
   714 
       
   715 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   716 #, python-format
       
   717 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   718 msgstr "para sua conta em %(site_name)s"
       
   719 
       
   720 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   721 #, python-format
       
   722 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   723 msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
       
   724 
       
   725 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   726 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   727 msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"
       
   728 
       
   729 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   730 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   731 msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
       
   732 
       
   733 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   734 msgid "Thanks for using our site!"
       
   735 msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
       
   736 
       
   737 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   738 #, python-format
       
   739 msgid "The %(site_name)s team"
       
   740 msgstr "Equipe do %(site_name)s"
       
   741 
       
   742 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   743 msgid ""
       
   744 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   745 "your password and e-mail the new one to you."
       
   746 msgstr ""
       
   747 "Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova "
       
   748 "senha para você."
       
   749 
       
   750 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   751 msgid "E-mail address:"
       
   752 msgstr "Endereço de e-mail:"
       
   753 
       
   754 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   755 msgid "Reset my password"
       
   756 msgstr "Reinicializar minha senha"
       
   757 
       
   758 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   759 msgid "Date:"
       
   760 msgstr "Data:"
       
   761 
       
   762 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   763 msgid "Time:"
       
   764 msgstr "Hora:"
       
   765 
       
   766 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   767 msgid "Currently:"
       
   768 msgstr "Atualmente:"
       
   769 
       
   770 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   771 msgid "Change:"
       
   772 msgstr "Modificar:"
       
   773 
       
   774 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   775 msgid "All dates"
       
   776 msgstr "Todas as datas"
       
   777 
       
   778 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   779 #, python-format
       
   780 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   781 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
       
   782 
       
   783 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   784 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   785 msgid "You may edit it again below."
       
   786 msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo."
       
   787 
       
   788 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   789 msgid "Add user"
       
   790 msgstr "Adicionar usuário"
       
   791 
       
   792 #: contrib/admin/views/auth.py:58
       
   793 msgid "Password changed successfully."
       
   794 msgstr "Senha modificada com sucesso."
       
   795 
       
   796 #: contrib/admin/views/auth.py:65
       
   797 #, python-format
       
   798 msgid "Change password: %s"
       
   799 msgstr "Alterar senha: %s"
       
   800 
       
   801 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
       
   802 msgid ""
       
   803 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   804 "sensitive."
       
   805 msgstr ""
       
   806 "Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
       
   807 "diferenciam maiúsculas e minúsculas."
       
   808 
       
   809 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
       
   810 msgid ""
       
   811 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
   812 "submission has been saved."
       
   813 msgstr ""
       
   814 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os "
       
   815 "dados enviados foram salvos."
       
   816 
       
   817 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
       
   818 msgid ""
       
   819 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   820 "cookies, reload this page, and try again."
       
   821 msgstr ""
       
   822 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
       
   823 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
       
   824 
       
   825 #: contrib/admin/views/decorators.py:90
       
   826 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   827 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
       
   828 
       
   829 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
       
   830 #, python-format
       
   831 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   832 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
       
   833 
       
   834 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   835 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   836 msgid "tag:"
       
   837 msgstr "tag:"
       
   838 
       
   839 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   840 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   841 msgid "filter:"
       
   842 msgstr "filtro:"
       
   843 
       
   844 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   845 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   846 msgid "view:"
       
   847 msgstr "view:"
       
   848 
       
   849 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   850 #, python-format
       
   851 msgid "App %r not found"
       
   852 msgstr "Aplicação %r não encontrada"
       
   853 
       
   854 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   855 #, python-format
       
   856 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   857 msgstr "O model %(name)r não encontrado na aplicação %(label)r"
       
   858 
       
   859 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   860 #, python-format
       
   861 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   862 msgstr "o objeto `%(label)s.%(type)s` relacionado"
       
   863 
       
   864 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   865 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   866 msgid "model:"
       
   867 msgstr "model:"
       
   868 
       
   869 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   870 #, python-format
       
   871 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   872 msgstr "objetos `%(label)s.%(name)s` relacionados"
       
   873 
       
   874 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   875 #, python-format
       
   876 msgid "all %s"
       
   877 msgstr "todos %s"
       
   878 
       
   879 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   880 #, python-format
       
   881 msgid "number of %s"
       
   882 msgstr "número de %s"
       
   883 
       
   884 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   885 #, python-format
       
   886 msgid "Fields on %s objects"
       
   887 msgstr "Campos nos objetos %s"
       
   888 
       
   889 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   890 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   891 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   892 msgid "Integer"
       
   893 msgstr "Inteiro"
       
   894 
       
   895 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   896 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   897 msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)"
       
   898 
       
   899 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   900 #, python-format
       
   901 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   902 msgstr "String (até %(max_length)s)"
       
   903 
       
   904 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   905 msgid "Comma-separated integers"
       
   906 msgstr "Inteiros separados por vírgula"
       
   907 
       
   908 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   909 msgid "Date (without time)"
       
   910 msgstr "Data (sem hora)"
       
   911 
       
   912 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   913 msgid "Date (with time)"
       
   914 msgstr "Data/hora"
       
   915 
       
   916 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   917 msgid "Decimal number"
       
   918 msgstr "Número decimal"
       
   919 
       
   920 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   921 msgid "E-mail address"
       
   922 msgstr "Endereço de e-mail"
       
   923 
       
   924 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   925 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   926 msgid "File path"
       
   927 msgstr "Caminho do Arquivo"
       
   928 
       
   929 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   930 msgid "Floating point number"
       
   931 msgstr "Número de ponto flutuante"
       
   932 
       
   933 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
       
   934 msgid "IP address"
       
   935 msgstr "Endereço IP:"
       
   936 
       
   937 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   938 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   939 msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)"
       
   940 
       
   941 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   942 msgid "Relation to parent model"
       
   943 msgstr "Relação com o modelo pai"
       
   944 
       
   945 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   946 msgid "Phone number"
       
   947 msgstr "Número de telefone"
       
   948 
       
   949 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   950 msgid "Text"
       
   951 msgstr "Texto"
       
   952 
       
   953 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   954 msgid "Time"
       
   955 msgstr "Hora"
       
   956 
       
   957 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
       
   958 msgid "URL"
       
   959 msgstr "URL"
       
   960 
       
   961 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   962 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   963 msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)"
       
   964 
       
   965 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   966 msgid "XML text"
       
   967 msgstr "Texto XML"
       
   968 
       
   969 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   970 #, python-format
       
   971 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   972 msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   975 msgid "Site administration"
       
   976 msgstr "Administração do Site"
       
   977 
       
   978 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   979 #, python-format
       
   980 msgid "You may add another %s below."
       
   981 msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo."
       
   982 
       
   983 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   984 #, python-format
       
   985 msgid "Add %s"
       
   986 msgstr "Adicionar %s"
       
   987 
       
   988 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   989 #, python-format
       
   990 msgid "Added %s."
       
   991 msgstr "Adicionado %s."
       
   992 
       
   993 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
   994 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
   995 #: db/models/manipulators.py:309
       
   996 msgid "and"
       
   997 msgstr "e"
       
   998 
       
   999 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
  1000 #, python-format
       
  1001 msgid "Changed %s."
       
  1002 msgstr "Modificado %s."
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
  1005 #, python-format
       
  1006 msgid "Deleted %s."
       
  1007 msgstr "Excluído %s."
       
  1008 
       
  1009 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1010 msgid "No fields changed."
       
  1011 msgstr "Nenhum campo modificado."
       
  1012 
       
  1013 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1014 #, python-format
       
  1015 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1016 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso."
       
  1017 
       
  1018 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1019 #, python-format
       
  1020 msgid ""
       
  1021 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1022 msgstr ""
       
  1023 "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) "
       
  1024 "abaixo."
       
  1025 
       
  1026 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1027 #, python-format
       
  1028 msgid "Change %s"
       
  1029 msgstr "Modificar %s"
       
  1030 
       
  1031 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1032 #, python-format
       
  1033 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1034 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s"
       
  1035 
       
  1036 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1037 #, python-format
       
  1038 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1039 msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
       
  1040 
       
  1041 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1042 #, python-format
       
  1043 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1044 msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso."
       
  1045 
       
  1046 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1047 msgid "Are you sure?"
       
  1048 msgstr "Você tem certeza?"
       
  1049 
       
  1050 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1051 #, python-format
       
  1052 msgid "Change history: %s"
       
  1053 msgstr "Histórico de Modificações: %s"
       
  1054 
       
  1055 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1056 #, python-format
       
  1057 msgid "Select %s"
       
  1058 msgstr "Selecione %s"
       
  1059 
       
  1060 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1061 #, python-format
       
  1062 msgid "Select %s to change"
       
  1063 msgstr "Selecione %s para modificar"
       
  1064 
       
  1065 #: contrib/admin/views/main.py:784
       
  1066 msgid "Database error"
       
  1067 msgstr "Erro na base de dados"
       
  1068 
       
  1069 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1070 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1071 msgstr "Os dois campos de senha não combinam."
       
  1072 
       
  1073 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  1074 msgid "A user with that username already exists."
       
  1075 msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe."
       
  1076 
       
  1077 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  1078 msgid ""
       
  1079 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1080 "required for logging in."
       
  1081 msgstr ""
       
  1082 "Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
       
  1083 "requeridos para acessar."
       
  1084 
       
  1085 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  1086 msgid "This account is inactive."
       
  1087 msgstr "Esta conta está inativa."
       
  1088 
       
  1089 #: contrib/auth/forms.py:84
       
  1090 msgid ""
       
  1091 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1092 "you've registered?"
       
  1093 msgstr ""
       
  1094 "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem "
       
  1095 "certeza que está registrado?"
       
  1096 
       
  1097 #: contrib/auth/forms.py:107
       
  1098 #, python-format
       
  1099 msgid "Password reset on %s"
       
  1100 msgstr "Recuperar senha em %s"
       
  1101 
       
  1102 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  1103 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  1104 msgstr "Os dois campos 'nova senha' não conferem."
       
  1105 
       
  1106 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  1107 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1108 msgstr ""
       
  1109 "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha "
       
  1110 "novamente."
       
  1111 
       
  1112 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
       
  1113 msgid "name"
       
  1114 msgstr "nome"
       
  1115 
       
  1116 #: contrib/auth/models.py:75
       
  1117 msgid "codename"
       
  1118 msgstr "apelido"
       
  1119 
       
  1120 #: contrib/auth/models.py:78
       
  1121 msgid "permission"
       
  1122 msgstr "permissão"
       
  1123 
       
  1124 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
       
  1125 msgid "permissions"
       
  1126 msgstr "permissões"
       
  1127 
       
  1128 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1129 msgid "group"
       
  1130 msgstr "grupo"
       
  1131 
       
  1132 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
       
  1133 msgid "groups"
       
  1134 msgstr "grupos"
       
  1135 
       
  1136 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1137 msgid "username"
       
  1138 msgstr "usuário"
       
  1139 
       
  1140 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1141 msgid ""
       
  1142 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1143 "digits and underscores)."
       
  1144 msgstr ""
       
  1145 "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos(letras, "
       
  1146 "dígitos e sublinhados (_) )"
       
  1147 
       
  1148 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1149 msgid "first name"
       
  1150 msgstr "primeiro nome"
       
  1151 
       
  1152 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1153 msgid "last name"
       
  1154 msgstr "último nome"
       
  1155 
       
  1156 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1157 msgid "e-mail address"
       
  1158 msgstr "endereço de e-mail"
       
  1159 
       
  1160 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1161 msgid "password"
       
  1162 msgstr "senha"
       
  1163 
       
  1164 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1165 msgid ""
       
  1166 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1167 "password form</a>."
       
  1168 msgstr ""
       
  1169 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>."
       
  1170 
       
  1171 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1172 msgid "staff status"
       
  1173 msgstr "status da equipe"
       
  1174 
       
  1175 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1176 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1177 msgstr "Permite ao usuário o acesso a este site de administração."
       
  1178 
       
  1179 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1180 msgid "active"
       
  1181 msgstr "ativar"
       
  1182 
       
  1183 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1184 msgid ""
       
  1185 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
       
  1186 "instead of deleting accounts."
       
  1187 msgstr ""
       
  1188 "Permite ao usuário acessar este site de administração. Ao invés de excluir "
       
  1189 "contas de usuário, desmarque isso."
       
  1190 
       
  1191 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1192 msgid "superuser status"
       
  1193 msgstr "status de superusuário"
       
  1194 
       
  1195 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1196 msgid ""
       
  1197 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1198 "them."
       
  1199 msgstr ""
       
  1200 "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las "
       
  1201 "explicitamente."
       
  1202 
       
  1203 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1204 msgid "last login"
       
  1205 msgstr "último login"
       
  1206 
       
  1207 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1208 msgid "date joined"
       
  1209 msgstr "data de registro"
       
  1210 
       
  1211 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1212 msgid ""
       
  1213 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1214 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1215 msgstr ""
       
  1216 "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
       
  1217 "todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
       
  1218 
       
  1219 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1220 msgid "user permissions"
       
  1221 msgstr "permissões do usuário"
       
  1222 
       
  1223 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1224 msgid "user"
       
  1225 msgstr "usuário"
       
  1226 
       
  1227 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1228 msgid "users"
       
  1229 msgstr "usuários"
       
  1230 
       
  1231 #: contrib/auth/models.py:154
       
  1232 msgid "Personal info"
       
  1233 msgstr "Informações pessoais"
       
  1234 
       
  1235 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1236 msgid "Permissions"
       
  1237 msgstr "Permissões"
       
  1238 
       
  1239 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1240 msgid "Important dates"
       
  1241 msgstr "Datas importantes"
       
  1242 
       
  1243 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1244 msgid "Groups"
       
  1245 msgstr "Grupos"
       
  1246 
       
  1247 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1248 msgid "message"
       
  1249 msgstr "mensagem"
       
  1250 
       
  1251 #: contrib/auth/views.py:47
       
  1252 msgid "Logged out"
       
  1253 msgstr "Sessão encerrada"
       
  1254 
       
  1255 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
       
  1256 msgid "object ID"
       
  1257 msgstr "id do objeto"
       
  1258 
       
  1259 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1260 msgid "headline"
       
  1261 msgstr "título"
       
  1262 
       
  1263 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
       
  1264 #: contrib/comments/models.py:177
       
  1265 msgid "comment"
       
  1266 msgstr "comentário"
       
  1267 
       
  1268 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1269 msgid "rating #1"
       
  1270 msgstr "avaliação #1"
       
  1271 
       
  1272 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1273 msgid "rating #2"
       
  1274 msgstr "avaliação #2"
       
  1275 
       
  1276 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1277 msgid "rating #3"
       
  1278 msgstr "avaliação #3"
       
  1279 
       
  1280 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1281 msgid "rating #4"
       
  1282 msgstr "avaliação #4"
       
  1283 
       
  1284 #: contrib/comments/models.py:78
       
  1285 msgid "rating #5"
       
  1286 msgstr "avaliação #5"
       
  1287 
       
  1288 #: contrib/comments/models.py:79
       
  1289 msgid "rating #6"
       
  1290 msgstr "avaliação #6"
       
  1291 
       
  1292 #: contrib/comments/models.py:80
       
  1293 msgid "rating #7"
       
  1294 msgstr "avaliação #7"
       
  1295 
       
  1296 #: contrib/comments/models.py:81
       
  1297 msgid "rating #8"
       
  1298 msgstr "avaliação #8"
       
  1299 
       
  1300 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1301 msgid "is valid rating"
       
  1302 msgstr "é uma avaliação válida"
       
  1303 
       
  1304 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
       
  1305 msgid "date/time submitted"
       
  1306 msgstr "data/hora de envio"
       
  1307 
       
  1308 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
       
  1309 msgid "is public"
       
  1310 msgstr "é público"
       
  1311 
       
  1312 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1313 msgid "is removed"
       
  1314 msgstr "foi removido"
       
  1315 
       
  1316 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1317 msgid ""
       
  1318 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1319 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1320 msgstr ""
       
  1321 "Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
       
  1322 "comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
       
  1323 
       
  1324 #: contrib/comments/models.py:96
       
  1325 msgid "comments"
       
  1326 msgstr "comentários"
       
  1327 
       
  1328 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
       
  1329 msgid "Content object"
       
  1330 msgstr "Objeto de conteúdo"
       
  1331 
       
  1332 #: contrib/comments/models.py:168
       
  1333 #, python-format
       
  1334 msgid ""
       
  1335 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1336 "\n"
       
  1337 "%(comment)s\n"
       
  1338 "\n"
       
  1339 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1340 msgstr ""
       
  1341 "Enviado por %(user)s em %(date)s\n"
       
  1342 "\n"
       
  1343 "%(comment)s\n"
       
  1344 "\n"
       
  1345 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1346 
       
  1347 #: contrib/comments/models.py:178
       
  1348 msgid "person's name"
       
  1349 msgstr "nome da pessoa"
       
  1350 
       
  1351 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1352 msgid "ip address"
       
  1353 msgstr "endereço ip"
       
  1354 
       
  1355 #: contrib/comments/models.py:183
       
  1356 msgid "approved by staff"
       
  1357 msgstr "aprovado pela equipe"
       
  1358 
       
  1359 #: contrib/comments/models.py:187
       
  1360 msgid "free comment"
       
  1361 msgstr "fomentário livre"
       
  1362 
       
  1363 #: contrib/comments/models.py:188
       
  1364 msgid "free comments"
       
  1365 msgstr "comentários livres"
       
  1366 
       
  1367 #: contrib/comments/models.py:250
       
  1368 msgid "score"
       
  1369 msgstr "pontuação"
       
  1370 
       
  1371 #: contrib/comments/models.py:251
       
  1372 msgid "score date"
       
  1373 msgstr "data de pontuação"
       
  1374 
       
  1375 #: contrib/comments/models.py:255
       
  1376 msgid "karma score"
       
  1377 msgstr "pontuação de karma"
       
  1378 
       
  1379 #: contrib/comments/models.py:256
       
  1380 msgid "karma scores"
       
  1381 msgstr "pontuações de karma"
       
  1382 
       
  1383 #: contrib/comments/models.py:260
       
  1384 #, python-format
       
  1385 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1386 msgstr "Availação %(score)d por %(user)s"
       
  1387 
       
  1388 #: contrib/comments/models.py:277
       
  1389 #, python-format
       
  1390 msgid ""
       
  1391 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1392 "\n"
       
  1393 "%(text)s"
       
  1394 msgstr ""
       
  1395 "O usuário %(user)s colocou flags neste comentário:\n"
       
  1396 "\n"
       
  1397 "%(text)s"
       
  1398 
       
  1399 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1400 msgid "flag date"
       
  1401 msgstr "flag de data"
       
  1402 
       
  1403 #: contrib/comments/models.py:289
       
  1404 msgid "user flag"
       
  1405 msgstr "flag de usuário"
       
  1406 
       
  1407 #: contrib/comments/models.py:290
       
  1408 msgid "user flags"
       
  1409 msgstr "flags de usuário"
       
  1410 
       
  1411 #: contrib/comments/models.py:294
       
  1412 #, python-format
       
  1413 msgid "Flag by %r"
       
  1414 msgstr "Flag por %r"
       
  1415 
       
  1416 #: contrib/comments/models.py:300
       
  1417 msgid "deletion date"
       
  1418 msgstr "data de exclusão"
       
  1419 
       
  1420 #: contrib/comments/models.py:303
       
  1421 msgid "moderator deletion"
       
  1422 msgstr "Exclusão feita pelo moderador"
       
  1423 
       
  1424 #: contrib/comments/models.py:304
       
  1425 msgid "moderator deletions"
       
  1426 msgstr "Exclusões feitas pelo moderador"
       
  1427 
       
  1428 #: contrib/comments/models.py:308
       
  1429 #, python-format
       
  1430 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1431 msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r"
       
  1432 
       
  1433 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1434 msgid "Forgotten your password?"
       
  1435 msgstr "Esqueceu sua senha?"
       
  1436 
       
  1437 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1438 msgid "Ratings"
       
  1439 msgstr "Avaliações"
       
  1440 
       
  1441 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1442 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1443 msgid "Required"
       
  1444 msgstr "Requerido"
       
  1445 
       
  1446 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1447 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1448 msgid "Optional"
       
  1449 msgstr "Opcional"
       
  1450 
       
  1451 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1452 msgid "Post a photo"
       
  1453 msgstr "Postar uma foto"
       
  1454 
       
  1455 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1456 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1457 msgid "Comment:"
       
  1458 msgstr "Comentário:"
       
  1459 
       
  1460 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1461 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1462 msgid "Preview comment"
       
  1463 msgstr "Pré-visualizar comentário"
       
  1464 
       
  1465 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1466 msgid "Your name:"
       
  1467 msgstr "Seu nome:"
       
  1468 
       
  1469 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1470 msgid ""
       
  1471 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1472 msgstr ""
       
  1473 "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação"
       
  1474 
       
  1475 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1476 #, python-format
       
  1477 msgid ""
       
  1478 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1479 "comment:\n"
       
  1480 "\n"
       
  1481 "%(text)s"
       
  1482 msgid_plural ""
       
  1483 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1484 "comments:\n"
       
  1485 "\n"
       
  1486 "%(text)s"
       
  1487 msgstr[0] ""
       
  1488 "Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
       
  1489 "comentário:\n"
       
  1490 "\n"
       
  1491 "%(text)s"
       
  1492 msgstr[1] ""
       
  1493 "Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
       
  1494 "comentários:\n"
       
  1495 "\n"
       
  1496 "%(text)s"
       
  1497 
       
  1498 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1499 #, python-format
       
  1500 msgid ""
       
  1501 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1502 "\n"
       
  1503 "%(text)s"
       
  1504 msgstr ""
       
  1505 "Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n"
       
  1506 "\n"
       
  1507 "%(text)s"
       
  1508 
       
  1509 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1510 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1511 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1512 msgstr "Somente POSTs são permitidos"
       
  1513 
       
  1514 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1515 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1516 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1517 msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados"
       
  1518 
       
  1519 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1520 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1521 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1522 msgstr "Alguém modificou o formulário de comentários (violação de segurança)"
       
  1523 
       
  1524 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1525 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1526 msgid ""
       
  1527 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1528 "invalid"
       
  1529 msgstr ""
       
  1530 "O formulário de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do "
       
  1531 "objeto é inválido"
       
  1532 
       
  1533 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1534 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1535 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1536 msgstr "O formulário de comentário não forneceu nem 'preview' nem 'post'"
       
  1537 
       
  1538 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1539 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1540 msgstr "Usuários anônimos não podem votar"
       
  1541 
       
  1542 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1543 msgid "Invalid comment ID"
       
  1544 msgstr "ID de comentário inválido"
       
  1545 
       
  1546 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1547 msgid "No voting for yourself"
       
  1548 msgstr "Você não pode votar em si mesmo"
       
  1549 
       
  1550 #: contrib/contenttypes/models.py:67
       
  1551 msgid "python model class name"
       
  1552 msgstr "nome da classe model no python"
       
  1553 
       
  1554 #: contrib/contenttypes/models.py:71
       
  1555 msgid "content type"
       
  1556 msgstr "tipo de conteúdo"
       
  1557 
       
  1558 #: contrib/contenttypes/models.py:72
       
  1559 msgid "content types"
       
  1560 msgstr "tipos de conteúdo"
       
  1561 
       
  1562 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1563 msgid ""
       
  1564 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1565 msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
       
  1566 
       
  1567 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1568 msgid "title"
       
  1569 msgstr "título"
       
  1570 
       
  1571 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1572 msgid "content"
       
  1573 msgstr "conteúdo"
       
  1574 
       
  1575 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1576 msgid "enable comments"
       
  1577 msgstr "habilitar comentários"
       
  1578 
       
  1579 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1580 msgid "template name"
       
  1581 msgstr "nome do modelo"
       
  1582 
       
  1583 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1584 msgid ""
       
  1585 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1586 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1587 msgstr ""
       
  1588 "Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se não for informado, será utilizado "
       
  1589 "'flatpages/default.html'."
       
  1590 
       
  1591 #: contrib/flatpages/models.py:15
       
  1592 msgid "registration required"
       
  1593 msgstr "registro obrigatório"
       
  1594 
       
  1595 #: contrib/flatpages/models.py:15
       
  1596 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1597 msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários autenticados poderão ver a página."
       
  1598 
       
  1599 #: contrib/flatpages/models.py:20
       
  1600 msgid "flat page"
       
  1601 msgstr "página plana"
       
  1602 
       
  1603 #: contrib/flatpages/models.py:21
       
  1604 msgid "flat pages"
       
  1605 msgstr "páginas planas"
       
  1606 
       
  1607 #: contrib/flatpages/models.py:27
       
  1608 msgid "Advanced options"
       
  1609 msgstr "Opções avançadas"
       
  1610 
       
  1611 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1612 msgid "th"
       
  1613 msgstr "º"
       
  1614 
       
  1615 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1616 msgid "st"
       
  1617 msgstr "º"
       
  1618 
       
  1619 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1620 msgid "nd"
       
  1621 msgstr "º"
       
  1622 
       
  1623 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1624 msgid "rd"
       
  1625 msgstr "º"
       
  1626 
       
  1627 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1628 #, python-format
       
  1629 msgid "%(value).1f million"
       
  1630 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1631 msgstr[0] "%(value).1f milhão"
       
  1632 msgstr[1] "%(value).1f milhões"
       
  1633 
       
  1634 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
       
  1635 #, python-format
       
  1636 msgid "%(value).1f billion"
       
  1637 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1638 msgstr[0] "%(value).1f bilhão"
       
  1639 msgstr[1] "%(value).1f bilhões"
       
  1640 
       
  1641 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
       
  1642 #, python-format
       
  1643 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1644 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1645 msgstr[0] "%(value).1f trilhão"
       
  1646 msgstr[1] "%(value).1f trilhões"
       
  1647 
       
  1648 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1649 msgid "one"
       
  1650 msgstr "um"
       
  1651 
       
  1652 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1653 msgid "two"
       
  1654 msgstr "dois"
       
  1655 
       
  1656 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1657 msgid "three"
       
  1658 msgstr "três"
       
  1659 
       
  1660 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1661 msgid "four"
       
  1662 msgstr "quatro"
       
  1663 
       
  1664 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1665 msgid "five"
       
  1666 msgstr "cinco"
       
  1667 
       
  1668 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1669 msgid "six"
       
  1670 msgstr "seis"
       
  1671 
       
  1672 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1673 msgid "seven"
       
  1674 msgstr "sete"
       
  1675 
       
  1676 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1677 msgid "eight"
       
  1678 msgstr "oito"
       
  1679 
       
  1680 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1681 msgid "nine"
       
  1682 msgstr "nove"
       
  1683 
       
  1684 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1685 msgid "today"
       
  1686 msgstr "hoje"
       
  1687 
       
  1688 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1689 msgid "tomorrow"
       
  1690 msgstr "amanhã"
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1693 msgid "yesterday"
       
  1694 msgstr "ontem"
       
  1695 
       
  1696 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1697 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1698 msgstr "Informe um código postal no formato NNNN ou ANNNNAAA."
       
  1699 
       
  1700 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1701 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1702 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1703 msgid "This field requires only numbers."
       
  1704 msgstr "Este campo requer somente números."
       
  1705 
       
  1706 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1707 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1708 msgstr "Este campo requer 7 ou 8 dígitos."
       
  1709 
       
  1710 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1711 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1712 msgstr "Informe um CUIT válido no formato XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX."
       
  1713 
       
  1714 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1715 msgid "Invalid CUIT."
       
  1716 msgstr "CUIT inválido."
       
  1717 
       
  1718 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1719 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1720 msgstr "Informe um código postal de 4 dígitos."
       
  1721 
       
  1722 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1723 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1724 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX-XXX."
       
  1725 
       
  1726 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1727 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1728 msgstr "Números de telefone devem estar no formato XX-XXXX-XXXX."
       
  1729 
       
  1730 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1731 msgid ""
       
  1732 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1733 "states."
       
  1734 msgstr ""
       
  1735 "Selecione um estado brasileiro válido. O estado escolhido não é um dos "
       
  1736 "estados disponíveis."
       
  1737 
       
  1738 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1739 msgid "Invalid CPF number."
       
  1740 msgstr "Número de CPF inválido."
       
  1741 
       
  1742 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1743 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1744 msgstr "Este campo requer no máximo 11 dígitos ou 14 caracteres."
       
  1745 
       
  1746 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1747 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1748 msgstr "Número de CNPJ inválido."
       
  1749 
       
  1750 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1751 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1752 msgstr "Este campo requer ao menos 14 dígitos"
       
  1753 
       
  1754 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1755 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1756 msgstr "Informe um código postal no formato XXX XXX."
       
  1757 
       
  1758 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1759 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1760 msgstr ""
       
  1761 "Informe um número de Canadian Social Insurance válido no formato XXX-XXX-XXX."
       
  1762 
       
  1763 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1764 msgid "Aargau"
       
  1765 msgstr ""
       
  1766 
       
  1767 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1768 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1769 msgstr ""
       
  1770 
       
  1771 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1772 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1773 msgstr ""
       
  1774 
       
  1775 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1776 msgid "Basel-Stadt"
       
  1777 msgstr ""
       
  1778 
       
  1779 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1780 msgid "Basel-Land"
       
  1781 msgstr ""
       
  1782 
       
  1783 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1784 msgid "Berne"
       
  1785 msgstr ""
       
  1786 
       
  1787 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1788 msgid "Fribourg"
       
  1789 msgstr ""
       
  1790 
       
  1791 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1792 msgid "Geneva"
       
  1793 msgstr ""
       
  1794 
       
  1795 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1796 msgid "Glarus"
       
  1797 msgstr ""
       
  1798 
       
  1799 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1800 msgid "Graubuenden"
       
  1801 msgstr ""
       
  1802 
       
  1803 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1804 msgid "Jura"
       
  1805 msgstr ""
       
  1806 
       
  1807 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1808 msgid "Lucerne"
       
  1809 msgstr ""
       
  1810 
       
  1811 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1812 msgid "Neuchatel"
       
  1813 msgstr ""
       
  1814 
       
  1815 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1816 msgid "Nidwalden"
       
  1817 msgstr ""
       
  1818 
       
  1819 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1820 msgid "Obwalden"
       
  1821 msgstr ""
       
  1822 
       
  1823 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1824 msgid "Schaffhausen"
       
  1825 msgstr ""
       
  1826 
       
  1827 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1828 msgid "Schwyz"
       
  1829 msgstr ""
       
  1830 
       
  1831 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1832 msgid "Solothurn"
       
  1833 msgstr ""
       
  1834 
       
  1835 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1836 msgid "St. Gallen"
       
  1837 msgstr ""
       
  1838 
       
  1839 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1840 msgid "Thurgau"
       
  1841 msgstr ""
       
  1842 
       
  1843 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1844 msgid "Ticino"
       
  1845 msgstr ""
       
  1846 
       
  1847 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1848 msgid "Uri"
       
  1849 msgstr ""
       
  1850 
       
  1851 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1852 msgid "Valais"
       
  1853 msgstr ""
       
  1854 
       
  1855 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1856 msgid "Vaud"
       
  1857 msgstr ""
       
  1858 
       
  1859 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1860 msgid "Zug"
       
  1861 msgstr ""
       
  1862 
       
  1863 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1864 msgid "Zurich"
       
  1865 msgstr ""
       
  1866 
       
  1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1869 msgstr "Informe um código postal no formato XXXX."
       
  1870 
       
  1871 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1872 msgid ""
       
  1873 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1874 "1234567890 format."
       
  1875 msgstr ""
       
  1876 "Informe uma indentidade Suíça ou número de passaporte válido no formato "
       
  1877 "X1234567<0 ou 1234567890."
       
  1878 
       
  1879 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1880 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1881 msgstr "Informe um RUT chileno válido."
       
  1882 
       
  1883 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1884 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1885 msgstr "Informe um RUT chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X."
       
  1886 
       
  1887 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1888 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1889 msgstr "O RUT chileno não é válido."
       
  1890 
       
  1891 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1892 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1893 msgstr ""
       
  1894 
       
  1895 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1896 msgid "Bavaria"
       
  1897 msgstr ""
       
  1898 
       
  1899 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1900 msgid "Berlin"
       
  1901 msgstr ""
       
  1902 
       
  1903 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1904 msgid "Brandenburg"
       
  1905 msgstr ""
       
  1906 
       
  1907 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1908 msgid "Bremen"
       
  1909 msgstr ""
       
  1910 
       
  1911 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1912 msgid "Hamburg"
       
  1913 msgstr ""
       
  1914 
       
  1915 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1916 msgid "Hessen"
       
  1917 msgstr ""
       
  1918 
       
  1919 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1920 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1921 msgstr ""
       
  1922 
       
  1923 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1924 msgid "Lower Saxony"
       
  1925 msgstr ""
       
  1926 
       
  1927 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1928 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1929 msgstr ""
       
  1930 
       
  1931 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1932 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1933 msgstr ""
       
  1934 
       
  1935 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1936 msgid "Saarland"
       
  1937 msgstr ""
       
  1938 
       
  1939 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1940 msgid "Saxony"
       
  1941 msgstr ""
       
  1942 
       
  1943 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1944 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1945 msgstr ""
       
  1946 
       
  1947 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1948 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1949 msgstr ""
       
  1950 
       
  1951 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1952 msgid "Thuringia"
       
  1953 msgstr ""
       
  1954 
       
  1955 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1956 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1957 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1958 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX."
       
  1959 
       
  1960 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1961 msgid ""
       
  1962 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1963 "format."
       
  1964 msgstr ""
       
  1965 "Informe um número de cartão de identidade Alemã no formato XXXXXXXXXXX-"
       
  1966 "XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  1967 
       
  1968 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1969 msgid "Arava"
       
  1970 msgstr "Álava"
       
  1971 
       
  1972 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1973 msgid "Albacete"
       
  1974 msgstr "Albacete"
       
  1975 
       
  1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1977 msgid "Alacant"
       
  1978 msgstr "Alicante"
       
  1979 
       
  1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1981 msgid "Almeria"
       
  1982 msgstr "Almería"
       
  1983 
       
  1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1985 msgid "Avila"
       
  1986 msgstr "Ávila"
       
  1987 
       
  1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  1989 msgid "Badajoz"
       
  1990 msgstr "Badajoz"
       
  1991 
       
  1992 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  1993 msgid "Illes Balears"
       
  1994 msgstr "Ilhas Baleares"
       
  1995 
       
  1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  1997 msgid "Barcelona"
       
  1998 msgstr "Barcelona"
       
  1999 
       
  2000 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  2001 msgid "Burgos"
       
  2002 msgstr "Burgos"
       
  2003 
       
  2004 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  2005 msgid "Caceres"
       
  2006 msgstr "Cáceres"
       
  2007 
       
  2008 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  2009 msgid "Cadiz"
       
  2010 msgstr "Cádiz"
       
  2011 
       
  2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  2013 msgid "Castello"
       
  2014 msgstr "Castellón"
       
  2015 
       
  2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2017 msgid "Ciudad Real"
       
  2018 msgstr "Cidade Real"
       
  2019 
       
  2020 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2021 msgid "Cordoba"
       
  2022 msgstr "Córdoba"
       
  2023 
       
  2024 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2025 msgid "A Coruna"
       
  2026 msgstr "Corunha"
       
  2027 
       
  2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2029 msgid "Cuenca"
       
  2030 msgstr "Cuenca"
       
  2031 
       
  2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2033 msgid "Girona"
       
  2034 msgstr "Gerunda"
       
  2035 
       
  2036 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2037 msgid "Granada"
       
  2038 msgstr "Granada"
       
  2039 
       
  2040 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2041 msgid "Guadalajara"
       
  2042 msgstr "Guadalajara"
       
  2043 
       
  2044 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2045 msgid "Guipuzkoa"
       
  2046 msgstr "Guipúscoa"
       
  2047 
       
  2048 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2049 msgid "Huelva"
       
  2050 msgstr "Huelva"
       
  2051 
       
  2052 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2053 msgid "Huesca"
       
  2054 msgstr "Huesca"
       
  2055 
       
  2056 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2057 msgid "Jaen"
       
  2058 msgstr "Jaén"
       
  2059 
       
  2060 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2061 msgid "Leon"
       
  2062 msgstr "Leão"
       
  2063 
       
  2064 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2065 msgid "Lleida"
       
  2066 msgstr "Lérida"
       
  2067 
       
  2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2069 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2070 msgid "La Rioja"
       
  2071 msgstr "La Rioja"
       
  2072 
       
  2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2074 msgid "Lugo"
       
  2075 msgstr "Lugo"
       
  2076 
       
  2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2078 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2079 msgid "Madrid"
       
  2080 msgstr "Madrid"
       
  2081 
       
  2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2083 msgid "Malaga"
       
  2084 msgstr "Málaga"
       
  2085 
       
  2086 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2087 msgid "Murcia"
       
  2088 msgstr "Múrcia"
       
  2089 
       
  2090 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2091 msgid "Navarre"
       
  2092 msgstr "Navarra"
       
  2093 
       
  2094 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2095 msgid "Ourense"
       
  2096 msgstr "Ourense"
       
  2097 
       
  2098 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2099 msgid "Asturias"
       
  2100 msgstr "Astúrias"
       
  2101 
       
  2102 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2103 msgid "Palencia"
       
  2104 msgstr "Palência"
       
  2105 
       
  2106 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2107 msgid "Las Palmas"
       
  2108 msgstr "Las Palmas"
       
  2109 
       
  2110 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2111 msgid "Pontevedra"
       
  2112 msgstr "Pontevedra"
       
  2113 
       
  2114 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2115 msgid "Salamanca"
       
  2116 msgstr "Salamanca"
       
  2117 
       
  2118 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2119 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2120 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2121 
       
  2122 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2123 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2124 msgid "Cantabria"
       
  2125 msgstr "Cantábria"
       
  2126 
       
  2127 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2128 msgid "Segovia"
       
  2129 msgstr "Segóvia"
       
  2130 
       
  2131 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2132 msgid "Seville"
       
  2133 msgstr "Sevilhe"
       
  2134 
       
  2135 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2136 msgid "Soria"
       
  2137 msgstr "Sória"
       
  2138 
       
  2139 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2140 msgid "Tarragona"
       
  2141 msgstr "Tarragona"
       
  2142 
       
  2143 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2144 msgid "Teruel"
       
  2145 msgstr "Teruel"
       
  2146 
       
  2147 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2148 msgid "Toledo"
       
  2149 msgstr "Toledo"
       
  2150 
       
  2151 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2152 msgid "Valencia"
       
  2153 msgstr "Valência"
       
  2154 
       
  2155 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2156 msgid "Valladolid"
       
  2157 msgstr "Valladolid"
       
  2158 
       
  2159 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2160 msgid "Bizkaia"
       
  2161 msgstr "Biscaia"
       
  2162 
       
  2163 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2164 msgid "Zamora"
       
  2165 msgstr "Zamora"
       
  2166 
       
  2167 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2168 msgid "Zaragoza"
       
  2169 msgstr "Saragoça"
       
  2170 
       
  2171 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2172 msgid "Ceuta"
       
  2173 msgstr "Ceuta"
       
  2174 
       
  2175 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2176 msgid "Melilla"
       
  2177 msgstr "Melilha"
       
  2178 
       
  2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2180 msgid "Andalusia"
       
  2181 msgstr "Andaluzia"
       
  2182 
       
  2183 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2184 msgid "Aragon"
       
  2185 msgstr "Aragão"
       
  2186 
       
  2187 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2188 msgid "Principality of Asturias"
       
  2189 msgstr "Principado das Astúrias"
       
  2190 
       
  2191 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2192 msgid "Balearic Islands"
       
  2193 msgstr "Ilhas Baleares"
       
  2194 
       
  2195 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2196 msgid "Basque Country"
       
  2197 msgstr "País Basco"
       
  2198 
       
  2199 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2200 msgid "Canary Islands"
       
  2201 msgstr "Ilhas Canárias"
       
  2202 
       
  2203 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2204 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2205 msgstr "Castela-La Mancha"
       
  2206 
       
  2207 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2208 msgid "Castile and Leon"
       
  2209 msgstr "Cestela e Leão"
       
  2210 
       
  2211 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2212 msgid "Catalonia"
       
  2213 msgstr "Catalunha"
       
  2214 
       
  2215 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2216 msgid "Extremadura"
       
  2217 msgstr "Extremadura"
       
  2218 
       
  2219 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2220 msgid "Galicia"
       
  2221 msgstr "Galiza"
       
  2222 
       
  2223 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2224 msgid "Region of Murcia"
       
  2225 msgstr "Região de Múrcia"
       
  2226 
       
  2227 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2228 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2229 msgstr "Comunidade Foral de Navarra"
       
  2230 
       
  2231 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2232 msgid "Valencian Community"
       
  2233 msgstr "Comunidade Valenciana"
       
  2234 
       
  2235 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2236 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2237 msgstr "Informe um código postal válido no intervalo e formato 01XXX - 52XXX."
       
  2238 
       
  2239 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2240 msgid ""
       
  2241 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2242 "9XXXXXXXX."
       
  2243 msgstr ""
       
  2244 "Informe um número de telefone válido em um destes formatos 6XXXXXXXX, "
       
  2245 "8XXXXXXXX ou 9XXXXXXXX."
       
  2246 
       
  2247 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2248 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2249 msgstr "Por favor, informe um NIF, NIE OU CIF válido."
       
  2250 
       
  2251 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2252 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2253 msgstr "Por favor, informe um NIF ou FIE válido."
       
  2254 
       
  2255 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2256 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2257 msgstr "O NIF é incorreto."
       
  2258 
       
  2259 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2260 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2261 msgstr "O NIE é incorreto."
       
  2262 
       
  2263 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2264 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2265 msgstr "O CIF é incorreto."
       
  2266 
       
  2267 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2268 msgid ""
       
  2269 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2270 msgstr ""
       
  2271 "Por favor, informe um número de conta bancária válida no formato XXXX-XXXX-"
       
  2272 "XX-XXXXXXXXXX."
       
  2273 
       
  2274 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2275 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2276 msgstr "Número de conta bancária incorreto."
       
  2277 
       
  2278 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2279 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2280 msgstr "Informe um número de seguro social Finlandês válido."
       
  2281 
       
  2282 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2283 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2284 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX."
       
  2285 
       
  2286 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2287 msgid ""
       
  2288 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2289 msgstr "Informe um número de identificação islandês válido."
       
  2290 
       
  2291 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2292 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2293 msgstr "O número de identificação islandês não é válido."
       
  2294 
       
  2295 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2296 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2297 msgstr "Informe um código postal válido."
       
  2298 
       
  2299 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2300 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2301 msgstr "Informe um número de Segurança Social válido."
       
  2302 
       
  2303 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2304 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2305 msgstr "Informe um número IVA válido."
       
  2306 
       
  2307 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
       
  2308 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2309 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXXX ou XXX-XXXX."
       
  2310 
       
  2311 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2312 msgid "Hokkaido"
       
  2313 msgstr ""
       
  2314 
       
  2315 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2316 msgid "Aomori"
       
  2317 msgstr ""
       
  2318 
       
  2319 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2320 msgid "Iwate"
       
  2321 msgstr ""
       
  2322 
       
  2323 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2324 msgid "Miyagi"
       
  2325 msgstr ""
       
  2326 
       
  2327 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2328 msgid "Akita"
       
  2329 msgstr ""
       
  2330 
       
  2331 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2332 msgid "Yamagata"
       
  2333 msgstr ""
       
  2334 
       
  2335 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2336 msgid "Fukushima"
       
  2337 msgstr ""
       
  2338 
       
  2339 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2340 msgid "Ibaraki"
       
  2341 msgstr ""
       
  2342 
       
  2343 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2344 msgid "Tochigi"
       
  2345 msgstr ""
       
  2346 
       
  2347 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2348 msgid "Gunma"
       
  2349 msgstr ""
       
  2350 
       
  2351 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2352 msgid "Saitama"
       
  2353 msgstr ""
       
  2354 
       
  2355 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2356 msgid "Chiba"
       
  2357 msgstr ""
       
  2358 
       
  2359 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2360 msgid "Tokyo"
       
  2361 msgstr ""
       
  2362 
       
  2363 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2364 msgid "Kanagawa"
       
  2365 msgstr ""
       
  2366 
       
  2367 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2368 msgid "Yamanashi"
       
  2369 msgstr ""
       
  2370 
       
  2371 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2372 msgid "Nagano"
       
  2373 msgstr ""
       
  2374 
       
  2375 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2376 msgid "Niigata"
       
  2377 msgstr ""
       
  2378 
       
  2379 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2380 msgid "Toyama"
       
  2381 msgstr ""
       
  2382 
       
  2383 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2384 msgid "Ishikawa"
       
  2385 msgstr ""
       
  2386 
       
  2387 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2388 msgid "Fukui"
       
  2389 msgstr ""
       
  2390 
       
  2391 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2392 msgid "Gifu"
       
  2393 msgstr ""
       
  2394 
       
  2395 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2396 msgid "Shizuoka"
       
  2397 msgstr ""
       
  2398 
       
  2399 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2400 msgid "Aichi"
       
  2401 msgstr ""
       
  2402 
       
  2403 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2404 msgid "Mie"
       
  2405 msgstr ""
       
  2406 
       
  2407 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2408 msgid "Shiga"
       
  2409 msgstr ""
       
  2410 
       
  2411 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2412 msgid "Kyoto"
       
  2413 msgstr ""
       
  2414 
       
  2415 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2416 msgid "Osaka"
       
  2417 msgstr ""
       
  2418 
       
  2419 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2420 msgid "Hyogo"
       
  2421 msgstr ""
       
  2422 
       
  2423 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2424 msgid "Nara"
       
  2425 msgstr ""
       
  2426 
       
  2427 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2428 msgid "Wakayama"
       
  2429 msgstr ""
       
  2430 
       
  2431 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2432 msgid "Tottori"
       
  2433 msgstr ""
       
  2434 
       
  2435 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2436 msgid "Shimane"
       
  2437 msgstr ""
       
  2438 
       
  2439 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2440 msgid "Okayama"
       
  2441 msgstr ""
       
  2442 
       
  2443 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2444 msgid "Hiroshima"
       
  2445 msgstr ""
       
  2446 
       
  2447 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2448 msgid "Yamaguchi"
       
  2449 msgstr ""
       
  2450 
       
  2451 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2452 msgid "Tokushima"
       
  2453 msgstr ""
       
  2454 
       
  2455 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2456 msgid "Kagawa"
       
  2457 msgstr ""
       
  2458 
       
  2459 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2460 msgid "Ehime"
       
  2461 msgstr ""
       
  2462 
       
  2463 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2464 msgid "Kochi"
       
  2465 msgstr ""
       
  2466 
       
  2467 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2468 msgid "Fukuoka"
       
  2469 msgstr ""
       
  2470 
       
  2471 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2472 msgid "Saga"
       
  2473 msgstr ""
       
  2474 
       
  2475 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2476 msgid "Nagasaki"
       
  2477 msgstr ""
       
  2478 
       
  2479 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2480 msgid "Kumamoto"
       
  2481 msgstr ""
       
  2482 
       
  2483 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2484 msgid "Oita"
       
  2485 msgstr ""
       
  2486 
       
  2487 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2488 msgid "Miyazaki"
       
  2489 msgstr ""
       
  2490 
       
  2491 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2492 msgid "Kagoshima"
       
  2493 msgstr ""
       
  2494 
       
  2495 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2496 msgid "Okinawa"
       
  2497 msgstr ""
       
  2498 
       
  2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2500 msgid "Aguascalientes"
       
  2501 msgstr ""
       
  2502 
       
  2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2504 msgid "Baja California"
       
  2505 msgstr ""
       
  2506 
       
  2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2508 msgid "Baja California Sur"
       
  2509 msgstr ""
       
  2510 
       
  2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2512 msgid "Campeche"
       
  2513 msgstr ""
       
  2514 
       
  2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2516 msgid "Chihuahua"
       
  2517 msgstr ""
       
  2518 
       
  2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2520 msgid "Chiapas"
       
  2521 msgstr "Chiapas"
       
  2522 
       
  2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2524 msgid "Coahuila"
       
  2525 msgstr ""
       
  2526 
       
  2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2528 msgid "Colima"
       
  2529 msgstr ""
       
  2530 
       
  2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2532 msgid "Distrito Federal"
       
  2533 msgstr "Distrito Federal"
       
  2534 
       
  2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2536 msgid "Durango"
       
  2537 msgstr ""
       
  2538 
       
  2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2540 msgid "Guerrero"
       
  2541 msgstr ""
       
  2542 
       
  2543 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2544 msgid "Guanajuato"
       
  2545 msgstr ""
       
  2546 
       
  2547 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2548 msgid "Hidalgo"
       
  2549 msgstr ""
       
  2550 
       
  2551 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2552 msgid "Jalisco"
       
  2553 msgstr ""
       
  2554 
       
  2555 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2556 msgid "Estado de México"
       
  2557 msgstr ""
       
  2558 
       
  2559 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2560 msgid "Michoacán"
       
  2561 msgstr ""
       
  2562 
       
  2563 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2564 msgid "Morelos"
       
  2565 msgstr ""
       
  2566 
       
  2567 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2568 msgid "Nayarit"
       
  2569 msgstr ""
       
  2570 
       
  2571 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2572 msgid "Nuevo León"
       
  2573 msgstr ""
       
  2574 
       
  2575 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2576 msgid "Oaxaca"
       
  2577 msgstr ""
       
  2578 
       
  2579 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2580 msgid "Puebla"
       
  2581 msgstr ""
       
  2582 
       
  2583 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2584 msgid "Querétaro"
       
  2585 msgstr ""
       
  2586 
       
  2587 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2588 msgid "Quintana Roo"
       
  2589 msgstr ""
       
  2590 
       
  2591 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2592 msgid "Sinaloa"
       
  2593 msgstr ""
       
  2594 
       
  2595 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2596 msgid "San Luis Potosí"
       
  2597 msgstr ""
       
  2598 
       
  2599 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2600 msgid "Sonora"
       
  2601 msgstr ""
       
  2602 
       
  2603 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2604 msgid "Tabasco"
       
  2605 msgstr ""
       
  2606 
       
  2607 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2608 msgid "Tamaulipas"
       
  2609 msgstr ""
       
  2610 
       
  2611 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2612 msgid "Tlaxcala"
       
  2613 msgstr ""
       
  2614 
       
  2615 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2616 msgid "Veracruz"
       
  2617 msgstr ""
       
  2618 
       
  2619 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2620 msgid "Yucatán"
       
  2621 msgstr ""
       
  2622 
       
  2623 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2624 msgid "Zacatecas"
       
  2625 msgstr ""
       
  2626 
       
  2627 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2628 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2629 msgstr "Informe um código postal válido."
       
  2630 
       
  2631 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2632 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2633 msgstr "Informe um número de telefone válido."
       
  2634 
       
  2635 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2636 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2637 msgstr "Informe um número SoFi válido."
       
  2638 
       
  2639 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2640 msgid "Drente"
       
  2641 msgstr ""
       
  2642 
       
  2643 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2644 msgid "Flevoland"
       
  2645 msgstr ""
       
  2646 
       
  2647 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2648 msgid "Friesland"
       
  2649 msgstr ""
       
  2650 
       
  2651 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2652 msgid "Gelderland"
       
  2653 msgstr ""
       
  2654 
       
  2655 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2656 msgid "Groningen"
       
  2657 msgstr ""
       
  2658 
       
  2659 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2660 msgid "Limburg"
       
  2661 msgstr ""
       
  2662 
       
  2663 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2664 msgid "Noord-Brabant"
       
  2665 msgstr ""
       
  2666 
       
  2667 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2668 msgid "Noord-Holland"
       
  2669 msgstr ""
       
  2670 
       
  2671 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2672 msgid "Overijssel"
       
  2673 msgstr ""
       
  2674 
       
  2675 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2676 msgid "Utrecht"
       
  2677 msgstr ""
       
  2678 
       
  2679 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2680 msgid "Zeeland"
       
  2681 msgstr ""
       
  2682 
       
  2683 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2684 msgid "Zuid-Holland"
       
  2685 msgstr ""
       
  2686 
       
  2687 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2688 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2689 msgstr "Informe um número de segurança social norueguês válido."
       
  2690 
       
  2691 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2692 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2693 msgstr "Este campo requer 8 dígitos."
       
  2694 
       
  2695 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2696 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2697 msgstr "Este campo requer 11 dígitos."
       
  2698 
       
  2699 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2700 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2701 msgstr "O Número de Identificação Nacional consistem de 11 dígitos."
       
  2702 
       
  2703 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
       
  2704 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2705 msgstr "Número de Identificação Nacional incorreto."
       
  2706 
       
  2707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2708 msgid ""
       
  2709 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2710 msgstr ""
       
  2711 "Informe um número de imposto (NIP) no formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2712 
       
  2713 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2714 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2715 msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto."
       
  2716 
       
  2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2718 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2719 msgstr ""
       
  2720 "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
       
  2721 
       
  2722 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2723 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2724 msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto."
       
  2725 
       
  2726 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
       
  2727 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2728 msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX."
       
  2729 
       
  2730 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2731 msgid "Lower Silesia"
       
  2732 msgstr ""
       
  2733 
       
  2734 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2735 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2736 msgstr ""
       
  2737 
       
  2738 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2739 msgid "Lublin"
       
  2740 msgstr ""
       
  2741 
       
  2742 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2743 msgid "Lubusz"
       
  2744 msgstr ""
       
  2745 
       
  2746 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2747 msgid "Lodz"
       
  2748 msgstr ""
       
  2749 
       
  2750 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2751 msgid "Lesser Poland"
       
  2752 msgstr ""
       
  2753 
       
  2754 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2755 msgid "Masovia"
       
  2756 msgstr ""
       
  2757 
       
  2758 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2759 msgid "Opole"
       
  2760 msgstr ""
       
  2761 
       
  2762 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2763 msgid "Subcarpatia"
       
  2764 msgstr ""
       
  2765 
       
  2766 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2767 msgid "Podlasie"
       
  2768 msgstr ""
       
  2769 
       
  2770 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2771 msgid "Pomerania"
       
  2772 msgstr ""
       
  2773 
       
  2774 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2775 msgid "Silesia"
       
  2776 msgstr ""
       
  2777 
       
  2778 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2779 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2780 msgstr ""
       
  2781 
       
  2782 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2783 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2784 msgstr ""
       
  2785 
       
  2786 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2787 msgid "Greater Poland"
       
  2788 msgstr ""
       
  2789 
       
  2790 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2791 msgid "West Pomerania"
       
  2792 msgstr ""
       
  2793 
       
  2794 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2795 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2796 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXX XX."
       
  2797 
       
  2798 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2799 msgid "Banska Bystrica"
       
  2800 msgstr ""
       
  2801 
       
  2802 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2803 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2804 msgstr ""
       
  2805 
       
  2806 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2807 msgid "Bardejov"
       
  2808 msgstr ""
       
  2809 
       
  2810 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2811 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2812 msgstr ""
       
  2813 
       
  2814 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2815 msgid "Brezno"
       
  2816 msgstr ""
       
  2817 
       
  2818 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2819 msgid "Bratislava I"
       
  2820 msgstr ""
       
  2821 
       
  2822 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2823 msgid "Bratislava II"
       
  2824 msgstr ""
       
  2825 
       
  2826 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2827 msgid "Bratislava III"
       
  2828 msgstr ""
       
  2829 
       
  2830 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2831 msgid "Bratislava IV"
       
  2832 msgstr ""
       
  2833 
       
  2834 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2835 msgid "Bratislava V"
       
  2836 msgstr ""
       
  2837 
       
  2838 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2839 msgid "Bytca"
       
  2840 msgstr ""
       
  2841 
       
  2842 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2843 msgid "Cadca"
       
  2844 msgstr ""
       
  2845 
       
  2846 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2847 msgid "Detva"
       
  2848 msgstr ""
       
  2849 
       
  2850 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2851 msgid "Dolny Kubin"
       
  2852 msgstr ""
       
  2853 
       
  2854 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2855 msgid "Dunajska Streda"
       
  2856 msgstr ""
       
  2857 
       
  2858 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2859 msgid "Galanta"
       
  2860 msgstr ""
       
  2861 
       
  2862 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2863 msgid "Gelnica"
       
  2864 msgstr ""
       
  2865 
       
  2866 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2867 msgid "Hlohovec"
       
  2868 msgstr ""
       
  2869 
       
  2870 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2871 msgid "Humenne"
       
  2872 msgstr ""
       
  2873 
       
  2874 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2875 msgid "Ilava"
       
  2876 msgstr ""
       
  2877 
       
  2878 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2879 msgid "Kezmarok"
       
  2880 msgstr ""
       
  2881 
       
  2882 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2883 msgid "Komarno"
       
  2884 msgstr ""
       
  2885 
       
  2886 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2887 msgid "Kosice I"
       
  2888 msgstr ""
       
  2889 
       
  2890 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2891 msgid "Kosice II"
       
  2892 msgstr ""
       
  2893 
       
  2894 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2895 msgid "Kosice III"
       
  2896 msgstr ""
       
  2897 
       
  2898 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2899 msgid "Kosice IV"
       
  2900 msgstr ""
       
  2901 
       
  2902 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2903 msgid "Kosice - okolie"
       
  2904 msgstr ""
       
  2905 
       
  2906 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2907 msgid "Krupina"
       
  2908 msgstr ""
       
  2909 
       
  2910 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2911 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2912 msgstr ""
       
  2913 
       
  2914 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2915 msgid "Levice"
       
  2916 msgstr ""
       
  2917 
       
  2918 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2919 msgid "Levoca"
       
  2920 msgstr ""
       
  2921 
       
  2922 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2923 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2924 msgstr ""
       
  2925 
       
  2926 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2927 msgid "Lucenec"
       
  2928 msgstr ""
       
  2929 
       
  2930 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2931 msgid "Malacky"
       
  2932 msgstr ""
       
  2933 
       
  2934 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2935 msgid "Martin"
       
  2936 msgstr ""
       
  2937 
       
  2938 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2939 msgid "Medzilaborce"
       
  2940 msgstr ""
       
  2941 
       
  2942 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2943 msgid "Michalovce"
       
  2944 msgstr ""
       
  2945 
       
  2946 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2947 msgid "Myjava"
       
  2948 msgstr ""
       
  2949 
       
  2950 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2951 msgid "Namestovo"
       
  2952 msgstr ""
       
  2953 
       
  2954 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2955 msgid "Nitra"
       
  2956 msgstr ""
       
  2957 
       
  2958 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2959 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2960 msgstr ""
       
  2961 
       
  2962 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2963 msgid "Nove Zamky"
       
  2964 msgstr ""
       
  2965 
       
  2966 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2967 msgid "Partizanske"
       
  2968 msgstr ""
       
  2969 
       
  2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2971 msgid "Pezinok"
       
  2972 msgstr ""
       
  2973 
       
  2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2975 msgid "Piestany"
       
  2976 msgstr ""
       
  2977 
       
  2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2979 msgid "Poltar"
       
  2980 msgstr ""
       
  2981 
       
  2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2983 msgid "Poprad"
       
  2984 msgstr ""
       
  2985 
       
  2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2987 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2988 msgstr ""
       
  2989 
       
  2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  2991 msgid "Presov"
       
  2992 msgstr ""
       
  2993 
       
  2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  2995 msgid "Prievidza"
       
  2996 msgstr ""
       
  2997 
       
  2998 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  2999 msgid "Puchov"
       
  3000 msgstr ""
       
  3001 
       
  3002 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  3003 msgid "Revuca"
       
  3004 msgstr ""
       
  3005 
       
  3006 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3007 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3008 msgstr ""
       
  3009 
       
  3010 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3011 msgid "Roznava"
       
  3012 msgstr ""
       
  3013 
       
  3014 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3015 msgid "Ruzomberok"
       
  3016 msgstr ""
       
  3017 
       
  3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3019 msgid "Sabinov"
       
  3020 msgstr ""
       
  3021 
       
  3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3023 msgid "Senec"
       
  3024 msgstr ""
       
  3025 
       
  3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3027 msgid "Senica"
       
  3028 msgstr ""
       
  3029 
       
  3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3031 msgid "Skalica"
       
  3032 msgstr ""
       
  3033 
       
  3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3035 msgid "Snina"
       
  3036 msgstr ""
       
  3037 
       
  3038 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3039 msgid "Sobrance"
       
  3040 msgstr ""
       
  3041 
       
  3042 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3043 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3044 msgstr ""
       
  3045 
       
  3046 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3047 msgid "Stara Lubovna"
       
  3048 msgstr ""
       
  3049 
       
  3050 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3051 msgid "Stropkov"
       
  3052 msgstr ""
       
  3053 
       
  3054 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3055 msgid "Svidnik"
       
  3056 msgstr ""
       
  3057 
       
  3058 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3059 msgid "Sala"
       
  3060 msgstr ""
       
  3061 
       
  3062 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3063 msgid "Topolcany"
       
  3064 msgstr ""
       
  3065 
       
  3066 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3067 msgid "Trebisov"
       
  3068 msgstr ""
       
  3069 
       
  3070 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3071 msgid "Trencin"
       
  3072 msgstr ""
       
  3073 
       
  3074 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3075 msgid "Trnava"
       
  3076 msgstr ""
       
  3077 
       
  3078 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3079 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3080 msgstr ""
       
  3081 
       
  3082 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3083 msgid "Tvrdosin"
       
  3084 msgstr ""
       
  3085 
       
  3086 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3087 msgid "Velky Krtis"
       
  3088 msgstr ""
       
  3089 
       
  3090 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3091 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3092 msgstr ""
       
  3093 
       
  3094 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3095 msgid "Zlate Moravce"
       
  3096 msgstr ""
       
  3097 
       
  3098 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3099 msgid "Zvolen"
       
  3100 msgstr ""
       
  3101 
       
  3102 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3103 msgid "Zarnovica"
       
  3104 msgstr ""
       
  3105 
       
  3106 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3107 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3108 msgstr ""
       
  3109 
       
  3110 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3111 msgid "Zilina"
       
  3112 msgstr ""
       
  3113 
       
  3114 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3115 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3116 msgstr ""
       
  3117 
       
  3118 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3119 msgid "Bratislava region"
       
  3120 msgstr ""
       
  3121 
       
  3122 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3123 msgid "Kosice region"
       
  3124 msgstr ""
       
  3125 
       
  3126 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3127 msgid "Nitra region"
       
  3128 msgstr ""
       
  3129 
       
  3130 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3131 msgid "Presov region"
       
  3132 msgstr ""
       
  3133 
       
  3134 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3135 msgid "Trencin region"
       
  3136 msgstr ""
       
  3137 
       
  3138 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3139 msgid "Trnava region"
       
  3140 msgstr ""
       
  3141 
       
  3142 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3143 msgid "Zilina region"
       
  3144 msgstr ""
       
  3145 
       
  3146 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3147 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3148 msgstr "Informe um código postal válido."
       
  3149 
       
  3150 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3151 msgid "Bedfordshire"
       
  3152 msgstr ""
       
  3153 
       
  3154 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3155 msgid "Buckinghamshire"
       
  3156 msgstr ""
       
  3157 
       
  3158 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3159 msgid "Cheshire"
       
  3160 msgstr ""
       
  3161 
       
  3162 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3163 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3164 msgstr ""
       
  3165 
       
  3166 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3167 msgid "Cumbria"
       
  3168 msgstr ""
       
  3169 
       
  3170 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3171 msgid "Derbyshire"
       
  3172 msgstr ""
       
  3173 
       
  3174 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3175 msgid "Devon"
       
  3176 msgstr ""
       
  3177 
       
  3178 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3179 msgid "Dorset"
       
  3180 msgstr ""
       
  3181 
       
  3182 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3183 msgid "Durham"
       
  3184 msgstr ""
       
  3185 
       
  3186 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3187 msgid "East Sussex"
       
  3188 msgstr ""
       
  3189 
       
  3190 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3191 msgid "Essex"
       
  3192 msgstr ""
       
  3193 
       
  3194 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3195 msgid "Gloucestershire"
       
  3196 msgstr ""
       
  3197 
       
  3198 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3199 msgid "Greater London"
       
  3200 msgstr ""
       
  3201 
       
  3202 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3203 msgid "Greater Manchester"
       
  3204 msgstr ""
       
  3205 
       
  3206 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3207 msgid "Hampshire"
       
  3208 msgstr ""
       
  3209 
       
  3210 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3211 msgid "Hertfordshire"
       
  3212 msgstr ""
       
  3213 
       
  3214 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3215 msgid "Kent"
       
  3216 msgstr ""
       
  3217 
       
  3218 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3219 msgid "Lancashire"
       
  3220 msgstr ""
       
  3221 
       
  3222 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3223 msgid "Leicestershire"
       
  3224 msgstr ""
       
  3225 
       
  3226 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3227 msgid "Lincolnshire"
       
  3228 msgstr ""
       
  3229 
       
  3230 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3231 msgid "Merseyside"
       
  3232 msgstr ""
       
  3233 
       
  3234 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3235 msgid "Norfolk"
       
  3236 msgstr ""
       
  3237 
       
  3238 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3239 msgid "North Yorkshire"
       
  3240 msgstr ""
       
  3241 
       
  3242 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3243 msgid "Northamptonshire"
       
  3244 msgstr ""
       
  3245 
       
  3246 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3247 msgid "Northumberland"
       
  3248 msgstr ""
       
  3249 
       
  3250 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3251 msgid "Nottinghamshire"
       
  3252 msgstr ""
       
  3253 
       
  3254 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3255 msgid "Oxfordshire"
       
  3256 msgstr ""
       
  3257 
       
  3258 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3259 msgid "Shropshire"
       
  3260 msgstr ""
       
  3261 
       
  3262 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3263 msgid "Somerset"
       
  3264 msgstr ""
       
  3265 
       
  3266 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3267 msgid "South Yorkshire"
       
  3268 msgstr ""
       
  3269 
       
  3270 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3271 msgid "Staffordshire"
       
  3272 msgstr ""
       
  3273 
       
  3274 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3275 msgid "Suffolk"
       
  3276 msgstr ""
       
  3277 
       
  3278 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3279 msgid "Surrey"
       
  3280 msgstr ""
       
  3281 
       
  3282 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3283 msgid "Tyne and Wear"
       
  3284 msgstr ""
       
  3285 
       
  3286 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3287 msgid "Warwickshire"
       
  3288 msgstr ""
       
  3289 
       
  3290 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3291 msgid "West Midlands"
       
  3292 msgstr ""
       
  3293 
       
  3294 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3295 msgid "West Sussex"
       
  3296 msgstr ""
       
  3297 
       
  3298 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3299 msgid "West Yorkshire"
       
  3300 msgstr ""
       
  3301 
       
  3302 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3303 msgid "Wiltshire"
       
  3304 msgstr ""
       
  3305 
       
  3306 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3307 msgid "Worcestershire"
       
  3308 msgstr ""
       
  3309 
       
  3310 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3311 msgid "County Antrim"
       
  3312 msgstr ""
       
  3313 
       
  3314 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3315 msgid "County Armagh"
       
  3316 msgstr ""
       
  3317 
       
  3318 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3319 msgid "County Down"
       
  3320 msgstr ""
       
  3321 
       
  3322 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3323 msgid "County Fermanagh"
       
  3324 msgstr ""
       
  3325 
       
  3326 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3327 msgid "County Londonderry"
       
  3328 msgstr ""
       
  3329 
       
  3330 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3331 msgid "County Tyrone"
       
  3332 msgstr ""
       
  3333 
       
  3334 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3335 msgid "Clwyd"
       
  3336 msgstr ""
       
  3337 
       
  3338 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3339 msgid "Dyfed"
       
  3340 msgstr ""
       
  3341 
       
  3342 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3343 msgid "Gwent"
       
  3344 msgstr ""
       
  3345 
       
  3346 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3347 msgid "Gwynedd"
       
  3348 msgstr ""
       
  3349 
       
  3350 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3351 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3352 msgstr ""
       
  3353 
       
  3354 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3355 msgid "Powys"
       
  3356 msgstr ""
       
  3357 
       
  3358 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3359 msgid "South Glamorgan"
       
  3360 msgstr ""
       
  3361 
       
  3362 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3363 msgid "West Glamorgan"
       
  3364 msgstr ""
       
  3365 
       
  3366 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3367 msgid "Borders"
       
  3368 msgstr ""
       
  3369 
       
  3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3371 msgid "Central Scotland"
       
  3372 msgstr ""
       
  3373 
       
  3374 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3375 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3376 msgstr ""
       
  3377 
       
  3378 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3379 msgid "Fife"
       
  3380 msgstr ""
       
  3381 
       
  3382 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3383 msgid "Grampian"
       
  3384 msgstr ""
       
  3385 
       
  3386 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3387 msgid "Highland"
       
  3388 msgstr ""
       
  3389 
       
  3390 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3391 msgid "Lothian"
       
  3392 msgstr ""
       
  3393 
       
  3394 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3395 msgid "Orkney Islands"
       
  3396 msgstr ""
       
  3397 
       
  3398 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3399 msgid "Shetland Islands"
       
  3400 msgstr ""
       
  3401 
       
  3402 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3403 msgid "Strathclyde"
       
  3404 msgstr ""
       
  3405 
       
  3406 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3407 msgid "Tayside"
       
  3408 msgstr ""
       
  3409 
       
  3410 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3411 msgid "Western Isles"
       
  3412 msgstr ""
       
  3413 
       
  3414 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3415 msgid "England"
       
  3416 msgstr ""
       
  3417 
       
  3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3419 msgid "Northern Ireland"
       
  3420 msgstr ""
       
  3421 
       
  3422 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3423 msgid "Scotland"
       
  3424 msgstr ""
       
  3425 
       
  3426 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3427 msgid "Wales"
       
  3428 msgstr ""
       
  3429 
       
  3430 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3431 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3432 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXXXX-XXXX."
       
  3433 
       
  3434 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3435 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3436 msgstr ""
       
  3437 "Informe um número de Seguro Social dos EUA válido no formato XXX-XX-XXXX."
       
  3438 
       
  3439 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3440 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3441 msgstr "Informe um ID sul-africado válido."
       
  3442 
       
  3443 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3444 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3445 msgstr "Informe um código postal sul-africado válido."
       
  3446 
       
  3447 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3448 msgid "Eastern Cape"
       
  3449 msgstr ""
       
  3450 
       
  3451 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3452 msgid "Free State"
       
  3453 msgstr ""
       
  3454 
       
  3455 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3456 msgid "Gauteng"
       
  3457 msgstr ""
       
  3458 
       
  3459 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3460 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3461 msgstr ""
       
  3462 
       
  3463 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3464 msgid "Limpopo"
       
  3465 msgstr ""
       
  3466 
       
  3467 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3468 msgid "Mpumalanga"
       
  3469 msgstr ""
       
  3470 
       
  3471 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3472 msgid "Northern Cape"
       
  3473 msgstr ""
       
  3474 
       
  3475 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3476 msgid "North West"
       
  3477 msgstr ""
       
  3478 
       
  3479 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3480 msgid "Western Cape"
       
  3481 msgstr ""
       
  3482 
       
  3483 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3484 msgid "redirect from"
       
  3485 msgstr "redirecionar de"
       
  3486 
       
  3487 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3488 msgid ""
       
  3489 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3490 "events/search/'."
       
  3491 msgstr ""
       
  3492 "Isso deve ser um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
       
  3493 "eventos/busca/'."
       
  3494 
       
  3495 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3496 msgid "redirect to"
       
  3497 msgstr "redirecionar para"
       
  3498 
       
  3499 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3500 msgid ""
       
  3501 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3502 "'http://'."
       
  3503 msgstr ""
       
  3504 "Isto pode ser um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, "
       
  3505 "começando com 'http://'."
       
  3506 
       
  3507 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3508 msgid "redirect"
       
  3509 msgstr "redirecionar"
       
  3510 
       
  3511 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3512 msgid "redirects"
       
  3513 msgstr "redirecionamentos"
       
  3514 
       
  3515 #: contrib/sessions/models.py:41
       
  3516 msgid "session key"
       
  3517 msgstr "chave da sessão"
       
  3518 
       
  3519 #: contrib/sessions/models.py:42
       
  3520 msgid "session data"
       
  3521 msgstr "dados da sessão"
       
  3522 
       
  3523 #: contrib/sessions/models.py:43
       
  3524 msgid "expire date"
       
  3525 msgstr "data de expiração"
       
  3526 
       
  3527 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3528 msgid "session"
       
  3529 msgstr "sessão"
       
  3530 
       
  3531 #: contrib/sessions/models.py:49
       
  3532 msgid "sessions"
       
  3533 msgstr "sessões"
       
  3534 
       
  3535 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3536 msgid "domain name"
       
  3537 msgstr "nome do domínio"
       
  3538 
       
  3539 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3540 msgid "display name"
       
  3541 msgstr "nome para exibição"
       
  3542 
       
  3543 #: contrib/sites/models.py:37
       
  3544 msgid "site"
       
  3545 msgstr "site"
       
  3546 
       
  3547 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3548 msgid "sites"
       
  3549 msgstr "sites"
       
  3550 
       
  3551 #: core/validators.py:72
       
  3552 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  3553 msgstr "Este valor deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
       
  3554 
       
  3555 #: core/validators.py:76
       
  3556 msgid ""
       
  3557 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  3558 "slashes."
       
  3559 msgstr ""
       
  3560 "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), travessões "
       
  3561 "ou barras (/)."
       
  3562 
       
  3563 #: core/validators.py:80
       
  3564 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3565 msgstr ""
       
  3566 "Este valor deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) ou hífens."
       
  3567 
       
  3568 #: core/validators.py:84
       
  3569 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3570 msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
       
  3571 
       
  3572 #: core/validators.py:88
       
  3573 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3574 msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
       
  3575 
       
  3576 #: core/validators.py:95
       
  3577 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3578 msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
       
  3579 
       
  3580 #: core/validators.py:107
       
  3581 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  3582 msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
       
  3583 
       
  3584 #: core/validators.py:111
       
  3585 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3586 msgstr "Informe um endereço IP válido."
       
  3587 
       
  3588 #: core/validators.py:115
       
  3589 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3590 msgstr "Valores em branco não são permitidos."
       
  3591 
       
  3592 #: core/validators.py:119
       
  3593 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3594 msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
       
  3595 
       
  3596 #: core/validators.py:123
       
  3597 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3598 msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
       
  3599 
       
  3600 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
       
  3601 msgid "Enter a whole number."
       
  3602 msgstr "Informe um número completo."
       
  3603 
       
  3604 #: core/validators.py:132
       
  3605 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3606 msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
       
  3607 
       
  3608 #: core/validators.py:147
       
  3609 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3610 msgstr "O ano deve ser superior a 1900"
       
  3611 
       
  3612 #: core/validators.py:151
       
  3613 #, python-format
       
  3614 msgid "Invalid date: %s"
       
  3615 msgstr "Data inválida: %s"
       
  3616 
       
  3617 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:527
       
  3618 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3619 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
       
  3620 
       
  3621 #: core/validators.py:161
       
  3622 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3623 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
       
  3624 
       
  3625 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:604
       
  3626 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3627 msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
       
  3628 
       
  3629 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
       
  3630 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3631 msgstr "Informe um endereço de email válido."
       
  3632 
       
  3633 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
       
  3634 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3635 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3636 msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário."
       
  3637 
       
  3638 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
       
  3639 msgid ""
       
  3640 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3641 "corrupted image."
       
  3642 msgstr ""
       
  3643 "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
       
  3644 "corrompido."
       
  3645 
       
  3646 #: core/validators.py:200
       
  3647 #, python-format
       
  3648 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3649 msgstr "A URL %s não aponta para uma imagem válida."
       
  3650 
       
  3651 #: core/validators.py:204
       
  3652 #, python-format
       
  3653 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3654 msgstr ""
       
  3655 "Números de telefone devem estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
       
  3656 
       
  3657 #: core/validators.py:212
       
  3658 #, python-format
       
  3659 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3660 msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
       
  3661 
       
  3662 #: core/validators.py:216
       
  3663 msgid "A valid URL is required."
       
  3664 msgstr "Uma URL válida é exigida."
       
  3665 
       
  3666 #: core/validators.py:230
       
  3667 #, python-format
       
  3668 msgid ""
       
  3669 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3670 "%s"
       
  3671 msgstr ""
       
  3672 "HTML válido é exigido. Os erros específicos são:\n"
       
  3673 "%s"
       
  3674 
       
  3675 #: core/validators.py:237
       
  3676 #, python-format
       
  3677 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3678 msgstr "XML mal formado: %s"
       
  3679 
       
  3680 #: core/validators.py:254
       
  3681 #, python-format
       
  3682 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3683 msgstr "URL inválida: %s"
       
  3684 
       
  3685 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3686 #, python-format
       
  3687 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3688 msgstr "A URL %s é um link quebrado."
       
  3689 
       
  3690 #: core/validators.py:267
       
  3691 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3692 msgstr "Informe uma abreviação válida de estado dos E.U.A."
       
  3693 
       
  3694 #: core/validators.py:281
       
  3695 #, python-format
       
  3696 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3697 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3698 msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
       
  3699 msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
       
  3700 
       
  3701 #: core/validators.py:288
       
  3702 #, python-format
       
  3703 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3704 msgstr "Este campo deve casar com o campo '%s'."
       
  3705 
       
  3706 #: core/validators.py:307
       
  3707 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3708 msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
       
  3709 
       
  3710 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3711 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3712 msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
       
  3713 
       
  3714 #: core/validators.py:335
       
  3715 #, python-format
       
  3716 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3717 msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
       
  3718 
       
  3719 #: core/validators.py:348
       
  3720 #, python-format
       
  3721 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3722 msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
       
  3723 
       
  3724 #: core/validators.py:367
       
  3725 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3726 msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
       
  3727 
       
  3728 #: core/validators.py:382
       
  3729 #, python-format
       
  3730 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3731 msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s."
       
  3732 
       
  3733 #: core/validators.py:384
       
  3734 #, python-format
       
  3735 msgid "This value must be at least %s."
       
  3736 msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s."
       
  3737 
       
  3738 #: core/validators.py:386
       
  3739 #, python-format
       
  3740 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3741 msgstr "Este valor não deve ser maior que %s."
       
  3742 
       
  3743 #: core/validators.py:427
       
  3744 #, python-format
       
  3745 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3746 msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
       
  3747 
       
  3748 #: core/validators.py:437
       
  3749 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3750 msgstr "Informe um número decimal válido."
       
  3751 
       
  3752 #: core/validators.py:444
       
  3753 #, python-format
       
  3754 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3755 msgid_plural ""
       
  3756 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3757 msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígito."
       
  3758 msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s dígitos."
       
  3759 
       
  3760 #: core/validators.py:447
       
  3761 #, python-format
       
  3762 msgid ""
       
  3763 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3764 msgid_plural ""
       
  3765 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3766 msgstr[0] ""
       
  3767 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
       
  3768 "digito."
       
  3769 msgstr[1] ""
       
  3770 "Por favor informe um número decimal com a parte inteira de no máximo %s "
       
  3771 "digitos."
       
  3772 
       
  3773 #: core/validators.py:450
       
  3774 #, python-format
       
  3775 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3776 msgid_plural ""
       
  3777 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3778 msgstr[0] "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
       
  3779 msgstr[1] ""
       
  3780 "Por favor informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
       
  3781 
       
  3782 #: core/validators.py:458
       
  3783 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3784 msgstr "Informe um número de ponto flutuante válido."
       
  3785 
       
  3786 #: core/validators.py:467
       
  3787 #, python-format
       
  3788 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3789 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
       
  3790 
       
  3791 #: core/validators.py:468
       
  3792 #, python-format
       
  3793 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3794 msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
       
  3795 
       
  3796 #: core/validators.py:485
       
  3797 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3798 msgstr "O formato deste campo está errado."
       
  3799 
       
  3800 #: core/validators.py:500
       
  3801 msgid "This field is invalid."
       
  3802 msgstr "Este campo é inválido."
       
  3803 
       
  3804 #: core/validators.py:536
       
  3805 #, python-format
       
  3806 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3807 msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
       
  3808 
       
  3809 #: core/validators.py:539
       
  3810 #, python-format
       
  3811 msgid ""
       
  3812 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3813 msgstr ""
       
  3814 "A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
       
  3815 "inválido."
       
  3816 
       
  3817 #: core/validators.py:572
       
  3818 #, python-format
       
  3819 msgid ""
       
  3820 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3821 "\"%(start)s\".)"
       
  3822 msgstr ""
       
  3823 "Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
       
  3824 "(start)s\".)"
       
  3825 
       
  3826 #: core/validators.py:576
       
  3827 #, python-format
       
  3828 msgid ""
       
  3829 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3830 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3831 msgstr ""
       
  3832 "Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
       
  3833 "começa com \"%(start)s\".)"
       
  3834 
       
  3835 #: core/validators.py:581
       
  3836 #, python-format
       
  3837 msgid ""
       
  3838 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3839 "(start)s\".)"
       
  3840 msgstr ""
       
  3841 "\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
       
  3842 "\"%(start)s\".)"
       
  3843 
       
  3844 #: core/validators.py:586
       
  3845 #, python-format
       
  3846 msgid ""
       
  3847 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3848 "(start)s\".)"
       
  3849 msgstr ""
       
  3850 "\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
       
  3851 "(start)s\".)"
       
  3852 
       
  3853 #: core/validators.py:590
       
  3854 #, python-format
       
  3855 msgid ""
       
  3856 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3857 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3858 msgstr ""
       
  3859 "Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos.(Linha "
       
  3860 "começa com \"%(start)s\".)"
       
  3861 
       
  3862 #: core/validators.py:595
       
  3863 #, python-format
       
  3864 msgid ""
       
  3865 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3866 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3867 msgstr ""
       
  3868 "O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
       
  3869 "começa com \"%(start)s\".)"
       
  3870 
       
  3871 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3872 #, python-format
       
  3873 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3874 msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado."
       
  3875 
       
  3876 #: db/models/fields/__init__.py:52
       
  3877 #, python-format
       
  3878 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3879 msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe."
       
  3880 
       
  3881 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327
       
  3882 #: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770
       
  3883 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
       
  3884 msgid "This field is required."
       
  3885 msgstr "Este campo é requerido."
       
  3886 
       
  3887 #: db/models/fields/__init__.py:427
       
  3888 msgid "This value must be an integer."
       
  3889 msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
       
  3890 
       
  3891 #: db/models/fields/__init__.py:466
       
  3892 msgid "This value must be either True or False."
       
  3893 msgstr "Este valor deve ser True ou False."
       
  3894 
       
  3895 #: db/models/fields/__init__.py:490
       
  3896 msgid "This field cannot be null."
       
  3897 msgstr "Este campo não pode ser nulo."
       
  3898 
       
  3899 #: db/models/fields/__init__.py:668
       
  3900 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3901 msgstr "Este valor deve ser um número decimal."
       
  3902 
       
  3903 #: db/models/fields/__init__.py:779
       
  3904 msgid "Enter a valid filename."
       
  3905 msgstr "Informe um nome de arquivo válido."
       
  3906 
       
  3907 #: db/models/fields/__init__.py:960
       
  3908 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3909 msgstr "Este valor deve ser None, True ou False."
       
  3910 
       
  3911 #: db/models/fields/related.py:93
       
  3912 #, python-format
       
  3913 msgid "Please enter a valid %s."
       
  3914 msgstr "Por favor informe um %s válido."
       
  3915 
       
  3916 #: db/models/fields/related.py:701
       
  3917 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3918 msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
       
  3919 
       
  3920 #: db/models/fields/related.py:703
       
  3921 msgid ""
       
  3922 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3923 msgstr ""
       
  3924 " Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
       
  3925 "mais de uma opção."
       
  3926 
       
  3927 #: db/models/fields/related.py:750
       
  3928 #, python-format
       
  3929 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3930 msgid_plural ""
       
  3931 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3932 msgstr[0] ""
       
  3933 "Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
       
  3934 msgstr[1] ""
       
  3935 "Por favor, informe IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são "
       
  3936 "inválidos."
       
  3937 
       
  3938 #: newforms/fields.py:47
       
  3939 msgid "Enter a valid value."
       
  3940 msgstr "Informe um valor válido."
       
  3941 
       
  3942 #: newforms/fields.py:124
       
  3943 #, python-format
       
  3944 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3945 msgstr ""
       
  3946 "Certifique-se de que o valor tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %"
       
  3947 "(length)d)."
       
  3948 
       
  3949 #: newforms/fields.py:125
       
  3950 #, python-format
       
  3951 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3952 msgstr ""
       
  3953 "Certifique-se de que o valor tenha no mínimo %(min)d caracteres (ele possui %"
       
  3954 "(length)d)."
       
  3955 
       
  3956 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
       
  3957 #, python-format
       
  3958 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3959 msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s."
       
  3960 
       
  3961 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
       
  3962 #, python-format
       
  3963 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3964 msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s."
       
  3965 
       
  3966 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
       
  3967 msgid "Enter a number."
       
  3968 msgstr "Informe um número."
       
  3969 
       
  3970 #: newforms/fields.py:213
       
  3971 #, python-format
       
  3972 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3973 msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos no total."
       
  3974 
       
  3975 #: newforms/fields.py:214
       
  3976 #, python-format
       
  3977 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3978 msgstr "Certifique-se de que não tenha mais de %s casa decimais."
       
  3979 
       
  3980 #: newforms/fields.py:215
       
  3981 #, python-format
       
  3982 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3983 msgstr ""
       
  3984 "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
       
  3985 
       
  3986 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
       
  3987 msgid "Enter a valid date."
       
  3988 msgstr "Informe uma data válida."
       
  3989 
       
  3990 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
       
  3991 msgid "Enter a valid time."
       
  3992 msgstr "Informe uma hora válida."
       
  3993 
       
  3994 #: newforms/fields.py:335
       
  3995 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3996 msgstr "Informe uma data/hora válida."
       
  3997 
       
  3998 #: newforms/fields.py:434
       
  3999 msgid "No file was submitted."
       
  4000 msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo."
       
  4001 
       
  4002 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
       
  4003 msgid "The submitted file is empty."
       
  4004 msgstr "O arquivo enviado está vazio."
       
  4005 
       
  4006 #: newforms/fields.py:497
       
  4007 msgid "Enter a valid URL."
       
  4008 msgstr "Informe uma URL válida."
       
  4009 
       
  4010 #: newforms/fields.py:498
       
  4011 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  4012 msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
       
  4013 
       
  4014 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
       
  4015 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  4016 msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
       
  4017 
       
  4018 #: newforms/fields.py:599
       
  4019 #, python-format
       
  4020 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  4021 msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
       
  4022 
       
  4023 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
       
  4024 msgid "Enter a list of values."
       
  4025 msgstr "Informe uma lista de valores."
       
  4026 
       
  4027 #: newforms/fields.py:780
       
  4028 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  4029 msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
       
  4030 
       
  4031 #: newforms/models.py:372
       
  4032 #, python-format
       
  4033 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  4034 msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível."
       
  4035 
       
  4036 #: oldforms/__init__.py:409
       
  4037 #, python-format
       
  4038 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4039 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  4040 msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
       
  4041 msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
       
  4042 
       
  4043 #: oldforms/__init__.py:414
       
  4044 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4045 msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
       
  4046 
       
  4047 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  4048 #, python-format
       
  4049 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4050 msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s."
       
  4051 
       
  4052 #: oldforms/__init__.py:745
       
  4053 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4054 msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767"
       
  4055 
       
  4056 #: oldforms/__init__.py:755
       
  4057 msgid "Enter a positive number."
       
  4058 msgstr "Informe um número positivo"
       
  4059 
       
  4060 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4061 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4062 msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767."
       
  4063 
       
  4064 #: template/defaultfilters.py:698
       
  4065 msgid "yes,no,maybe"
       
  4066 msgstr "sim,não,talvez"
       
  4067 
       
  4068 #: template/defaultfilters.py:729
       
  4069 #, python-format
       
  4070 msgid "%(size)d byte"
       
  4071 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  4072 msgstr[0] "%(size)d byte"
       
  4073 msgstr[1] "%(size)d bytes"
       
  4074 
       
  4075 #: template/defaultfilters.py:731
       
  4076 #, python-format
       
  4077 msgid "%.1f KB"
       
  4078 msgstr "%.1f KB"
       
  4079 
       
  4080 #: template/defaultfilters.py:733
       
  4081 #, python-format
       
  4082 msgid "%.1f MB"
       
  4083 msgstr "%.1f MB"
       
  4084 
       
  4085 #: template/defaultfilters.py:734
       
  4086 #, python-format
       
  4087 msgid "%.1f GB"
       
  4088 msgstr "%.1f GB"
       
  4089 
       
  4090 #: utils/dateformat.py:41
       
  4091 msgid "p.m."
       
  4092 msgstr "p.m."
       
  4093 
       
  4094 #: utils/dateformat.py:42
       
  4095 msgid "a.m."
       
  4096 msgstr "a.m."
       
  4097 
       
  4098 #: utils/dateformat.py:47
       
  4099 msgid "PM"
       
  4100 msgstr "PM"
       
  4101 
       
  4102 #: utils/dateformat.py:48
       
  4103 msgid "AM"
       
  4104 msgstr "AM"
       
  4105 
       
  4106 #: utils/dateformat.py:97
       
  4107 msgid "midnight"
       
  4108 msgstr "meia noite"
       
  4109 
       
  4110 #: utils/dateformat.py:99
       
  4111 msgid "noon"
       
  4112 msgstr "meio dia"
       
  4113 
       
  4114 #: utils/dates.py:6
       
  4115 msgid "Monday"
       
  4116 msgstr "Segunda-feira"
       
  4117 
       
  4118 #: utils/dates.py:6
       
  4119 msgid "Tuesday"
       
  4120 msgstr "Terça-feira"
       
  4121 
       
  4122 #: utils/dates.py:6
       
  4123 msgid "Wednesday"
       
  4124 msgstr "Quarta-feira"
       
  4125 
       
  4126 #: utils/dates.py:6
       
  4127 msgid "Thursday"
       
  4128 msgstr "Quinta-feira"
       
  4129 
       
  4130 #: utils/dates.py:6
       
  4131 msgid "Friday"
       
  4132 msgstr "Sexta-feira"
       
  4133 
       
  4134 #: utils/dates.py:7
       
  4135 msgid "Saturday"
       
  4136 msgstr "Sábado"
       
  4137 
       
  4138 #: utils/dates.py:7
       
  4139 msgid "Sunday"
       
  4140 msgstr "Domingo"
       
  4141 
       
  4142 #: utils/dates.py:10
       
  4143 msgid "Mon"
       
  4144 msgstr "Seg"
       
  4145 
       
  4146 #: utils/dates.py:10
       
  4147 msgid "Tue"
       
  4148 msgstr "Ter"
       
  4149 
       
  4150 #: utils/dates.py:10
       
  4151 msgid "Wed"
       
  4152 msgstr "Qua"
       
  4153 
       
  4154 #: utils/dates.py:10
       
  4155 msgid "Thu"
       
  4156 msgstr "Qui"
       
  4157 
       
  4158 #: utils/dates.py:10
       
  4159 msgid "Fri"
       
  4160 msgstr "Sex"
       
  4161 
       
  4162 #: utils/dates.py:11
       
  4163 msgid "Sat"
       
  4164 msgstr "Sab"
       
  4165 
       
  4166 #: utils/dates.py:11
       
  4167 msgid "Sun"
       
  4168 msgstr "Dom"
       
  4169 
       
  4170 #: utils/dates.py:18
       
  4171 msgid "January"
       
  4172 msgstr "Janeiro"
       
  4173 
       
  4174 #: utils/dates.py:18
       
  4175 msgid "February"
       
  4176 msgstr "Fevereiro"
       
  4177 
       
  4178 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4179 msgid "March"
       
  4180 msgstr "Março"
       
  4181 
       
  4182 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4183 msgid "April"
       
  4184 msgstr "Abril"
       
  4185 
       
  4186 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4187 msgid "May"
       
  4188 msgstr "Maio"
       
  4189 
       
  4190 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4191 msgid "June"
       
  4192 msgstr "Junho"
       
  4193 
       
  4194 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4195 msgid "July"
       
  4196 msgstr "Julho"
       
  4197 
       
  4198 #: utils/dates.py:19
       
  4199 msgid "August"
       
  4200 msgstr "Agosto"
       
  4201 
       
  4202 #: utils/dates.py:19
       
  4203 msgid "September"
       
  4204 msgstr "Setembro"
       
  4205 
       
  4206 #: utils/dates.py:19
       
  4207 msgid "October"
       
  4208 msgstr "Outubro"
       
  4209 
       
  4210 #: utils/dates.py:19
       
  4211 msgid "November"
       
  4212 msgstr "Novembro"
       
  4213 
       
  4214 #: utils/dates.py:20
       
  4215 msgid "December"
       
  4216 msgstr "Dezembro"
       
  4217 
       
  4218 #: utils/dates.py:23
       
  4219 msgid "jan"
       
  4220 msgstr "jan"
       
  4221 
       
  4222 #: utils/dates.py:23
       
  4223 msgid "feb"
       
  4224 msgstr "fev"
       
  4225 
       
  4226 #: utils/dates.py:23
       
  4227 msgid "mar"
       
  4228 msgstr "mar"
       
  4229 
       
  4230 #: utils/dates.py:23
       
  4231 msgid "apr"
       
  4232 msgstr "abr"
       
  4233 
       
  4234 #: utils/dates.py:23
       
  4235 msgid "may"
       
  4236 msgstr "mai"
       
  4237 
       
  4238 #: utils/dates.py:23
       
  4239 msgid "jun"
       
  4240 msgstr "jun"
       
  4241 
       
  4242 #: utils/dates.py:24
       
  4243 msgid "jul"
       
  4244 msgstr "jul"
       
  4245 
       
  4246 #: utils/dates.py:24
       
  4247 msgid "aug"
       
  4248 msgstr "ago"
       
  4249 
       
  4250 #: utils/dates.py:24
       
  4251 msgid "sep"
       
  4252 msgstr "set"
       
  4253 
       
  4254 #: utils/dates.py:24
       
  4255 msgid "oct"
       
  4256 msgstr "out"
       
  4257 
       
  4258 #: utils/dates.py:24
       
  4259 msgid "nov"
       
  4260 msgstr "nov"
       
  4261 
       
  4262 #: utils/dates.py:24
       
  4263 msgid "dec"
       
  4264 msgstr "dez"
       
  4265 
       
  4266 #: utils/dates.py:31
       
  4267 msgid "Jan."
       
  4268 msgstr "Jan."
       
  4269 
       
  4270 #: utils/dates.py:31
       
  4271 msgid "Feb."
       
  4272 msgstr "Fev."
       
  4273 
       
  4274 #: utils/dates.py:32
       
  4275 msgid "Aug."
       
  4276 msgstr "Ago."
       
  4277 
       
  4278 #: utils/dates.py:32
       
  4279 msgid "Sept."
       
  4280 msgstr "Set."
       
  4281 
       
  4282 #: utils/dates.py:32
       
  4283 msgid "Oct."
       
  4284 msgstr "Out."
       
  4285 
       
  4286 #: utils/dates.py:32
       
  4287 msgid "Nov."
       
  4288 msgstr "Nov."
       
  4289 
       
  4290 #: utils/dates.py:32
       
  4291 msgid "Dec."
       
  4292 msgstr "Dez."
       
  4293 
       
  4294 #: utils/text.py:127
       
  4295 msgid "or"
       
  4296 msgstr "ou"
       
  4297 
       
  4298 #: utils/timesince.py:21
       
  4299 msgid "year"
       
  4300 msgid_plural "years"
       
  4301 msgstr[0] "ano"
       
  4302 msgstr[1] "anos"
       
  4303 
       
  4304 #: utils/timesince.py:22
       
  4305 msgid "month"
       
  4306 msgid_plural "months"
       
  4307 msgstr[0] "mês"
       
  4308 msgstr[1] "meses"
       
  4309 
       
  4310 #: utils/timesince.py:23
       
  4311 msgid "week"
       
  4312 msgid_plural "weeks"
       
  4313 msgstr[0] "semana"
       
  4314 msgstr[1] "semanas"
       
  4315 
       
  4316 #: utils/timesince.py:24
       
  4317 msgid "day"
       
  4318 msgid_plural "days"
       
  4319 msgstr[0] "dia"
       
  4320 msgstr[1] "dias"
       
  4321 
       
  4322 #: utils/timesince.py:25
       
  4323 msgid "hour"
       
  4324 msgid_plural "hours"
       
  4325 msgstr[0] "hora"
       
  4326 msgstr[1] "horas"
       
  4327 
       
  4328 #: utils/timesince.py:26
       
  4329 msgid "minute"
       
  4330 msgid_plural "minutes"
       
  4331 msgstr[0] "minuto"
       
  4332 msgstr[1] "minutos"
       
  4333 
       
  4334 #: utils/timesince.py:46
       
  4335 msgid "minutes"
       
  4336 msgstr "minutos"
       
  4337 
       
  4338 #: utils/timesince.py:51
       
  4339 #, python-format
       
  4340 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4341 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4342 
       
  4343 #: utils/timesince.py:57
       
  4344 #, python-format
       
  4345 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4346 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4347 
       
  4348 #: utils/translation/trans_real.py:403
       
  4349 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4350 msgstr ""
       
  4351 
       
  4352 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
  4353 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4354 msgstr ""
       
  4355 
       
  4356 #: utils/translation/trans_real.py:405
       
  4357 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4358 msgstr ""
       
  4359 
       
  4360 #: utils/translation/trans_real.py:421
       
  4361 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4362 msgstr ""
       
  4363 
       
  4364 #: utils/translation/trans_real.py:422
       
  4365 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4366 msgstr ""
       
  4367 
       
  4368 #: views/generic/create_update.py:43
       
  4369 #, python-format
       
  4370 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4371 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado com sucesso."
       
  4372 
       
  4373 #: views/generic/create_update.py:117
       
  4374 #, python-format
       
  4375 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4376 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi atualizado com sucesso."
       
  4377 
       
  4378 #: views/generic/create_update.py:184
       
  4379 #, python-format
       
  4380 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4381 msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi excluído."