app/django/conf/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # Django Latvian translation.
       
     2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
       
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     4 #
       
     5 # , fuzzy
       
     6 msgid ""
       
     7 msgstr ""
       
     8 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
    10 "POT-Creation-Date: 2007-05-07 23:28+0300\n"
       
    11 "PO-Revision-Date: 2007-05-08 00:35+0300\n"
       
    12 "Last-Translator: Gatis Tomsons <gatis.tomsons@gmail.com>\n"
       
    13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
       
    14 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
       
    16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    17 
       
    18 #: oldforms/__init__.py:357
       
    19 #: db/models/fields/__init__.py:117
       
    20 #: db/models/fields/__init__.py:274
       
    21 #: db/models/fields/__init__.py:612
       
    22 #: db/models/fields/__init__.py:623
       
    23 #: newforms/models.py:178
       
    24 #: newforms/fields.py:80
       
    25 #: newforms/fields.py:376
       
    26 #: newforms/fields.py:452
       
    27 #: newforms/fields.py:463
       
    28 msgid "This field is required."
       
    29 msgstr "Šis lauks ir obligāts."
       
    30 
       
    31 #: oldforms/__init__.py:392
       
    32 #, python-format
       
    33 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
    34 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
    35 msgstr[0] ""
       
    36 msgstr[1] ""
       
    37 
       
    38 #: oldforms/__init__.py:397
       
    39 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
    40 msgstr "Pārnešana jaunā rindā šeit nav atļauta."
       
    41 
       
    42 #: oldforms/__init__.py:498
       
    43 #: oldforms/__init__.py:571
       
    44 #: oldforms/__init__.py:610
       
    45 #, python-format
       
    46 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
    47 msgstr ""
       
    48 
       
    49 #: oldforms/__init__.py:577
       
    50 #: newforms/widgets.py:180
       
    51 #: contrib/admin/filterspecs.py:150
       
    52 msgid "Unknown"
       
    53 msgstr "Nezināms"
       
    54 
       
    55 #: oldforms/__init__.py:577
       
    56 #: newforms/widgets.py:180
       
    57 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
    58 msgid "Yes"
       
    59 msgstr "Jā"
       
    60 
       
    61 #: oldforms/__init__.py:577
       
    62 #: newforms/widgets.py:180
       
    63 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
    64 msgid "No"
       
    65 msgstr "Nē"
       
    66 
       
    67 #: oldforms/__init__.py:672
       
    68 #: core/validators.py:174
       
    69 #: core/validators.py:445
       
    70 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
    71 msgstr ""
       
    72 
       
    73 #: oldforms/__init__.py:674
       
    74 msgid "The submitted file is empty."
       
    75 msgstr "Jūsu norādītais fails ir tukšs."
       
    76 
       
    77 #: oldforms/__init__.py:730
       
    78 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
    79 msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervālā no -32,768 līdz 32,767."
       
    80 
       
    81 #: oldforms/__init__.py:740
       
    82 msgid "Enter a positive number."
       
    83 msgstr "Ievadiet pozitīvu skaitli."
       
    84 
       
    85 #: oldforms/__init__.py:750
       
    86 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
    87 msgstr "Ievadiet veselu skaitli intervāla starp 0 un 32,767."
       
    88 
       
    89 #: db/models/manipulators.py:307
       
    90 #, python-format
       
    91 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
    92 msgstr ""
       
    93 
       
    94 #: db/models/manipulators.py:308
       
    95 #: contrib/admin/views/main.py:335
       
    96 #: contrib/admin/views/main.py:337
       
    97 #: contrib/admin/views/main.py:339
       
    98 msgid "and"
       
    99 msgstr "un"
       
   100 
       
   101 #: db/models/fields/__init__.py:42
       
   102 #, python-format
       
   103 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
   104 msgstr ""
       
   105 
       
   106 #: db/models/fields/__init__.py:369
       
   107 msgid "This value must be an integer."
       
   108 msgstr "Vērtībai ir jābūt veselam skaitlim."
       
   109 
       
   110 #: db/models/fields/__init__.py:404
       
   111 msgid "This value must be either True or False."
       
   112 msgstr "Vērtībai jābūt True vai False."
       
   113 
       
   114 #: db/models/fields/__init__.py:425
       
   115 msgid "This field cannot be null."
       
   116 msgstr "Šis lauks nevar būt null"
       
   117 
       
   118 #: db/models/fields/__init__.py:459
       
   119 #: core/validators.py:148
       
   120 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
   121 msgstr "Ievadiet korektu datumu YYYY-MM-DD formātā."
       
   122 
       
   123 #: db/models/fields/__init__.py:528
       
   124 #: core/validators.py:157
       
   125 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
   126 msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku YYYY-MM-DD HH:MM formātā."
       
   127 
       
   128 #: db/models/fields/__init__.py:632
       
   129 msgid "Enter a valid filename."
       
   130 msgstr "Ievadiet korektu faila vārdu."
       
   131 
       
   132 #: db/models/fields/__init__.py:753
       
   133 msgid "This value must be either None, True or False."
       
   134 msgstr "Šai vērtībai jābūt None, True vai False."
       
   135 
       
   136 #: db/models/fields/related.py:53
       
   137 #, python-format
       
   138 msgid "Please enter a valid %s."
       
   139 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu %s"
       
   140 
       
   141 #: db/models/fields/related.py:642
       
   142 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
   143 msgstr "Atdaliet vairākus ID ar komatiem."
       
   144 
       
   145 #: db/models/fields/related.py:644
       
   146 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
   147 msgstr ""
       
   148 
       
   149 #: db/models/fields/related.py:691
       
   150 #, python-format
       
   151 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
   152 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
   153 msgstr[0] ""
       
   154 msgstr[1] ""
       
   155 
       
   156 #: conf/global_settings.py:39
       
   157 msgid "Arabic"
       
   158 msgstr "Arābu"
       
   159 
       
   160 #: conf/global_settings.py:40
       
   161 msgid "Bengali"
       
   162 msgstr "Bengāļu"
       
   163 
       
   164 #: conf/global_settings.py:41
       
   165 msgid "Catalan"
       
   166 msgstr ""
       
   167 
       
   168 #: conf/global_settings.py:42
       
   169 msgid "Czech"
       
   170 msgstr "Čehu"
       
   171 
       
   172 #: conf/global_settings.py:43
       
   173 msgid "Welsh"
       
   174 msgstr "Velsas"
       
   175 
       
   176 #: conf/global_settings.py:44
       
   177 msgid "Danish"
       
   178 msgstr "Dāņu"
       
   179 
       
   180 #: conf/global_settings.py:45
       
   181 msgid "German"
       
   182 msgstr "Vācu"
       
   183 
       
   184 #: conf/global_settings.py:46
       
   185 msgid "Greek"
       
   186 msgstr "Grieķu"
       
   187 
       
   188 #: conf/global_settings.py:47
       
   189 msgid "English"
       
   190 msgstr "Angļu"
       
   191 
       
   192 #: conf/global_settings.py:48
       
   193 msgid "Spanish"
       
   194 msgstr "Spaņu"
       
   195 
       
   196 #: conf/global_settings.py:49
       
   197 msgid "Argentinean Spanish"
       
   198 msgstr "Argentīniešu Spāņu"
       
   199 
       
   200 #: conf/global_settings.py:50
       
   201 msgid "Finnish"
       
   202 msgstr "Somu"
       
   203 
       
   204 #: conf/global_settings.py:51
       
   205 msgid "French"
       
   206 msgstr "Franču"
       
   207 
       
   208 #: conf/global_settings.py:52
       
   209 msgid "Galician"
       
   210 msgstr "Galīciešu"
       
   211 
       
   212 #: conf/global_settings.py:53
       
   213 msgid "Hungarian"
       
   214 msgstr "Ungāru"
       
   215 
       
   216 #: conf/global_settings.py:54
       
   217 msgid "Hebrew"
       
   218 msgstr ""
       
   219 
       
   220 #: conf/global_settings.py:55
       
   221 msgid "Icelandic"
       
   222 msgstr "Islandiešu"
       
   223 
       
   224 #: conf/global_settings.py:56
       
   225 msgid "Italian"
       
   226 msgstr "Itāļu"
       
   227 
       
   228 #: conf/global_settings.py:57
       
   229 msgid "Japanese"
       
   230 msgstr "Japāņu"
       
   231 
       
   232 #: conf/global_settings.py:58
       
   233 msgid "Korean"
       
   234 msgstr "Koreiešu"
       
   235 
       
   236 #: conf/global_settings.py:59
       
   237 msgid "Kannada"
       
   238 msgstr "Kanāda"
       
   239 
       
   240 #: conf/global_settings.py:60
       
   241 msgid "Latvian"
       
   242 msgstr "Latviešu"
       
   243 
       
   244 #: conf/global_settings.py:61
       
   245 msgid "Macedonian"
       
   246 msgstr "Maķedoniešu"
       
   247 
       
   248 #: conf/global_settings.py:62
       
   249 msgid "Dutch"
       
   250 msgstr "Dāņu"
       
   251 
       
   252 #: conf/global_settings.py:63
       
   253 msgid "Norwegian"
       
   254 msgstr "Norvēģu"
       
   255 
       
   256 #: conf/global_settings.py:64
       
   257 msgid "Polish"
       
   258 msgstr "Poļu"
       
   259 
       
   260 #: conf/global_settings.py:65
       
   261 msgid "Portugese"
       
   262 msgstr "Portugāļu"
       
   263 
       
   264 #: conf/global_settings.py:66
       
   265 msgid "Brazilian"
       
   266 msgstr "Brazīliešu"
       
   267 
       
   268 #: conf/global_settings.py:67
       
   269 msgid "Romanian"
       
   270 msgstr "Rumāņu"
       
   271 
       
   272 #: conf/global_settings.py:68
       
   273 msgid "Russian"
       
   274 msgstr "Krievu"
       
   275 
       
   276 #: conf/global_settings.py:69
       
   277 msgid "Slovak"
       
   278 msgstr "Slovāku"
       
   279 
       
   280 #: conf/global_settings.py:70
       
   281 msgid "Slovenian"
       
   282 msgstr "Slovēņu"
       
   283 
       
   284 #: conf/global_settings.py:71
       
   285 msgid "Serbian"
       
   286 msgstr "Serbu"
       
   287 
       
   288 #: conf/global_settings.py:72
       
   289 msgid "Swedish"
       
   290 msgstr "Zviedru"
       
   291 
       
   292 #: conf/global_settings.py:73
       
   293 msgid "Tamil"
       
   294 msgstr "Tamiliešu"
       
   295 
       
   296 #: conf/global_settings.py:74
       
   297 msgid "Telugu"
       
   298 msgstr "Telugu"
       
   299 
       
   300 #: conf/global_settings.py:75
       
   301 msgid "Turkish"
       
   302 msgstr "Turku"
       
   303 
       
   304 #: conf/global_settings.py:76
       
   305 msgid "Ukrainian"
       
   306 msgstr "Ukraiņu"
       
   307 
       
   308 #: conf/global_settings.py:77
       
   309 msgid "Simplified Chinese"
       
   310 msgstr "Vienkāršā ķīniešu"
       
   311 
       
   312 #: conf/global_settings.py:78
       
   313 msgid "Traditional Chinese"
       
   314 msgstr "Tradicionālā ķīniešu"
       
   315 
       
   316 #: core/validators.py:64
       
   317 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
   318 msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras."
       
   319 
       
   320 #: core/validators.py:68
       
   321 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
       
   322 msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras, svītras vai šķērssvītras."
       
   323 
       
   324 #: core/validators.py:72
       
   325 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
   326 msgstr "Šī vērtība var saturēt tikai burtus, numurus un apakšsvītras vai šķērssvītras."
       
   327 
       
   328 #: core/validators.py:76
       
   329 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
   330 msgstr "Augšējā reģistra burti nav atļauti."
       
   331 
       
   332 #: core/validators.py:80
       
   333 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
   334 msgstr "Apakšējā reģistra burti nav atļauti."
       
   335 
       
   336 #: core/validators.py:87
       
   337 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
   338 msgstr "Ievadiet tikai numurus, kas atdalīti ar komatiem."
       
   339 
       
   340 #: core/validators.py:99
       
   341 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
   342 msgstr "Ievadiet korektas e-pasta adreses, kas atdalītas ar komatiem."
       
   343 
       
   344 #: core/validators.py:103
       
   345 msgid "Please enter a valid IP address."
       
   346 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu IP adresi."
       
   347 
       
   348 #: core/validators.py:107
       
   349 msgid "Empty values are not allowed here."
       
   350 msgstr "Tukšas vērtības nav atļautas."
       
   351 
       
   352 #: core/validators.py:111
       
   353 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
   354 msgstr "Ne ciparu simboli nav atļauti."
       
   355 
       
   356 #: core/validators.py:115
       
   357 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
   358 msgstr "Šī vērtība nevar saturēt tikai ciparus."
       
   359 
       
   360 #: core/validators.py:120
       
   361 #: newforms/fields.py:128
       
   362 msgid "Enter a whole number."
       
   363 msgstr "Ievadiet veselus skaitļus."
       
   364 
       
   365 #: core/validators.py:124
       
   366 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
   367 msgstr "Atļauti tikai alfabētiskie simboli."
       
   368 
       
   369 #: core/validators.py:139
       
   370 msgid "Year must be 1900 or later."
       
   371 msgstr "Gadam jabūt 1900 vai vēlākam."
       
   372 
       
   373 #: core/validators.py:143
       
   374 #, python-format
       
   375 msgid "Invalid date: %s"
       
   376 msgstr "Nekorekts datums: %s"
       
   377 
       
   378 #: core/validators.py:153
       
   379 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
   380 msgstr "Ievadiet korektu laiku HH:MM formātā"
       
   381 
       
   382 #: core/validators.py:162
       
   383 #: newforms/fields.py:271
       
   384 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
   385 msgstr "Ievadiet korektu e-pasta adresi."
       
   386 
       
   387 #: core/validators.py:178
       
   388 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
       
   389 msgstr "Augšupielādējiet korektu attēlu. Fails, ko Jūs augšupielādējāt nav attēls vai arī bojāts attēla fails."
       
   390 
       
   391 #: core/validators.py:185
       
   392 #, python-format
       
   393 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
   394 msgstr "URL %s nesatur korektu attēlu."
       
   395 
       
   396 #: core/validators.py:189
       
   397 #, python-format
       
   398 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
   399 msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXX-XXXX formātā. \"%s\" is nekorekts."
       
   400 
       
   401 #: core/validators.py:197
       
   402 #, python-format
       
   403 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
   404 msgstr "URL %s nenorāda uz korektu QuickTime video."
       
   405 
       
   406 #: core/validators.py:201
       
   407 msgid "A valid URL is required."
       
   408 msgstr "Reāls URL obligāts."
       
   409 
       
   410 #: core/validators.py:215
       
   411 #, python-format
       
   412 msgid ""
       
   413 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
   414 "%s"
       
   415 msgstr ""
       
   416 "Korekts HTML ir obligāts. Specifiskās kļūdas:\n"
       
   417 "%s"
       
   418 
       
   419 #: core/validators.py:222
       
   420 #, python-format
       
   421 msgid "Badly formed XML: %s"
       
   422 msgstr "Slikti formēts XML: %s"
       
   423 
       
   424 #: core/validators.py:239
       
   425 #, python-format
       
   426 msgid "Invalid URL: %s"
       
   427 msgstr "Nekorekts URL: %s"
       
   428 
       
   429 #: core/validators.py:244
       
   430 #: core/validators.py:246
       
   431 #, python-format
       
   432 msgid "The URL %s is a broken link."
       
   433 msgstr "URL %s ir salauzta saite."
       
   434 
       
   435 #: core/validators.py:252
       
   436 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
   437 msgstr "Ievadiet korektu ASV štata abriviatūru."
       
   438 
       
   439 #: core/validators.py:266
       
   440 #, python-format
       
   441 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
   442 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
   443 msgstr[0] "Seko saviem vārdiem! Vārds %s nav atļauts šeit."
       
   444 msgstr[1] "Seko saviem vārdiem! Vārdi %s nav atļauts šeit."
       
   445 
       
   446 #: core/validators.py:273
       
   447 #, python-format
       
   448 msgid "This field must match the '%s' field."
       
   449 msgstr "Laukam jāsaskan ar %s lauku."
       
   450 
       
   451 #: core/validators.py:292
       
   452 msgid "Please enter something for at least one field."
       
   453 msgstr "Lūdzu ievadiet kaut ko vismaz vienā laukā."
       
   454 
       
   455 #: core/validators.py:301
       
   456 #: core/validators.py:312
       
   457 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
   458 msgstr "Lūdzu ievadiet abus laukus vai atstājiet abus tukšus."
       
   459 
       
   460 #: core/validators.py:320
       
   461 #, python-format
       
   462 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
   463 msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s ir vienāds %(value)s"
       
   464 
       
   465 #: core/validators.py:333
       
   466 #, python-format
       
   467 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
   468 msgstr "Šis lauks ir jāaizpilda, ja %(field)s nav vienāds %(value)s"
       
   469 
       
   470 #: core/validators.py:352
       
   471 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
   472 msgstr "Duplicētas vērtības nav atļautas."
       
   473 
       
   474 #: core/validators.py:367
       
   475 #, python-format
       
   476 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
   477 msgstr "Šai vērtībai jābūt starp %(lower)s un %(upper)s."
       
   478 
       
   479 #: core/validators.py:369
       
   480 #, python-format
       
   481 msgid "This value must be at least %s."
       
   482 msgstr "Šai vērtībai jābūt vismaz %s."
       
   483 
       
   484 #: core/validators.py:371
       
   485 #, python-format
       
   486 msgid "This value must be no more than %s."
       
   487 msgstr "Šai vērtība nedrīkst pārsniegt %s."
       
   488 
       
   489 #: core/validators.py:407
       
   490 #, python-format
       
   491 msgid "This value must be a power of %s."
       
   492 msgstr "Šai vērtībai jābūt %s pakāpei."
       
   493 
       
   494 #: core/validators.py:418
       
   495 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
   496 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru."
       
   497 
       
   498 #: core/validators.py:422
       
   499 #, python-format
       
   500 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
   501 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
   502 msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
       
   503 msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
       
   504 
       
   505 #: core/validators.py:425
       
   506 #, python-format
       
   507 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
   508 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
   509 msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
       
   510 msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu %s."
       
   511 
       
   512 #: core/validators.py:428
       
   513 #, python-format
       
   514 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
   515 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
   516 msgstr[0] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata %s."
       
   517 msgstr[1] "Lūdzu ievadiet korektu decimālu numuru ar maksimālu ciparu skaitu aiz komata %s."
       
   518 
       
   519 #: core/validators.py:438
       
   520 #, python-format
       
   521 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
   522 msgstr "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir vismaz %s baiti liels."
       
   523 
       
   524 #: core/validators.py:439
       
   525 #, python-format
       
   526 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
   527 msgstr "Pārliecinieties, ka jūsu augšupielādētais fails ir maksimums %s baiti liels."
       
   528 
       
   529 #: core/validators.py:456
       
   530 msgid "The format for this field is wrong."
       
   531 msgstr "Šī faila formāts ir nekorekts."
       
   532 
       
   533 #: core/validators.py:471
       
   534 msgid "This field is invalid."
       
   535 msgstr "Šis lauks ir nekorekts."
       
   536 
       
   537 #: core/validators.py:507
       
   538 #, python-format
       
   539 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
   540 msgstr "Nevar neko no %s"
       
   541 
       
   542 #: core/validators.py:510
       
   543 #, python-format
       
   544 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
   545 msgstr "URL %(url)s atgrieza nekorektu Content-Type headeri '%(contenttype)s'."
       
   546 
       
   547 #: core/validators.py:543
       
   548 #, python-format
       
   549 msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   550 msgstr "Lūdzu aiztaisiet neaiztaisīto %(tag)s tagu no rindas nr %(line)s. (Rinda sākas ar \"%(start)s\".)"
       
   551 
       
   552 #: core/validators.py:547
       
   553 #, python-format
       
   554 msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   555 msgstr ""
       
   556 
       
   557 #: core/validators.py:552
       
   558 #, python-format
       
   559 msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   560 msgstr ""
       
   561 
       
   562 #: core/validators.py:557
       
   563 #, python-format
       
   564 msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   565 msgstr ""
       
   566 
       
   567 #: core/validators.py:561
       
   568 #, python-format
       
   569 msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   570 msgstr ""
       
   571 
       
   572 #: core/validators.py:566
       
   573 #, python-format
       
   574 msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
       
   575 msgstr ""
       
   576 
       
   577 #: views/generic/create_update.py:43
       
   578 #, python-format
       
   579 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
   580 msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi izveidots."
       
   581 
       
   582 #: views/generic/create_update.py:117
       
   583 #, python-format
       
   584 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
   585 msgstr "%(verbose_name)s tika veiksmīgi dzēsts."
       
   586 
       
   587 #: views/generic/create_update.py:184
       
   588 #, python-format
       
   589 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
   590 msgstr "%(verbose_name)s tika dzēsts."
       
   591 
       
   592 #: newforms/models.py:165
       
   593 #: newforms/fields.py:364
       
   594 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
   595 msgstr "Izvēlaties pareizu izvēli. Jūsu izvēlētais objekts neietilpst pieejamo sarakstā."
       
   596 
       
   597 #: newforms/models.py:182
       
   598 #: newforms/fields.py:380
       
   599 #: newforms/fields.py:456
       
   600 msgid "Enter a list of values."
       
   601 msgstr "Ievadiet sarakstu ar vērtībām."
       
   602 
       
   603 #: newforms/models.py:188
       
   604 #: newforms/fields.py:389
       
   605 #, python-format
       
   606 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
   607 msgstr "Izvēlieties pareizu izvēli. %s nav pieejamo izvēļu sarakstā."
       
   608 
       
   609 #: newforms/fields.py:103
       
   610 #: newforms/fields.py:256
       
   611 #, python-format
       
   612 msgid "Ensure this value has at most %d characters."
       
   613 msgstr "Vērtībai jasatur ne vairāk, kā %d rakstzīmju."
       
   614 
       
   615 #: newforms/fields.py:105
       
   616 #: newforms/fields.py:258
       
   617 #, python-format
       
   618 msgid "Ensure this value has at least %d characters."
       
   619 msgstr "Vērtībai jasatur vismaz %d rakstzīmju."
       
   620 
       
   621 #: newforms/fields.py:130
       
   622 #, python-format
       
   623 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
   624 msgstr "Šai vērtībai jabūt mazākai vai vienādai ar %s."
       
   625 
       
   626 #: newforms/fields.py:132
       
   627 #, python-format
       
   628 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
   629 msgstr "Vērtībai jabūt lielākai vai vienādai ar %s."
       
   630 
       
   631 #: newforms/fields.py:165
       
   632 msgid "Enter a valid date."
       
   633 msgstr "Ievadiet korektu datumu."
       
   634 
       
   635 #: newforms/fields.py:192
       
   636 msgid "Enter a valid time."
       
   637 msgstr "Ievadiet korektu laiku."
       
   638 
       
   639 #: newforms/fields.py:228
       
   640 msgid "Enter a valid date/time."
       
   641 msgstr "Ievadiet korektu datumu/laiku."
       
   642 
       
   643 #: newforms/fields.py:242
       
   644 msgid "Enter a valid value."
       
   645 msgstr "Ievadiet korektu vērtību."
       
   646 
       
   647 #: newforms/fields.py:289
       
   648 #: newforms/fields.py:311
       
   649 msgid "Enter a valid URL."
       
   650 msgstr "Ievadiet korektu adresi."
       
   651 
       
   652 #: newforms/fields.py:313
       
   653 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
   654 msgstr "Šī adrese ir bojāta."
       
   655 
       
   656 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   657 msgid "th"
       
   658 msgstr "th"
       
   659 
       
   660 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   661 #, fuzzy
       
   662 msgid "st"
       
   663 msgstr "saits"
       
   664 
       
   665 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   666 #, fuzzy
       
   667 msgid "nd"
       
   668 msgstr "un"
       
   669 
       
   670 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
       
   671 msgid "rd"
       
   672 msgstr "rd"
       
   673 
       
   674 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
       
   675 #, python-format
       
   676 msgid "%(value).1f million"
       
   677 msgid_plural "%(value).1f million"
       
   678 msgstr[0] ""
       
   679 msgstr[1] ""
       
   680 
       
   681 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
       
   682 #, python-format
       
   683 msgid "%(value).1f billion"
       
   684 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
   685 msgstr[0] ""
       
   686 msgstr[1] ""
       
   687 
       
   688 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
       
   689 #, python-format
       
   690 msgid "%(value).1f trillion"
       
   691 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
   692 msgstr[0] ""
       
   693 msgstr[1] ""
       
   694 
       
   695 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   696 msgid "one"
       
   697 msgstr "viens"
       
   698 
       
   699 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   700 msgid "two"
       
   701 msgstr "divi"
       
   702 
       
   703 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   704 msgid "three"
       
   705 msgstr "trīs"
       
   706 
       
   707 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   708 msgid "four"
       
   709 msgstr "četri"
       
   710 
       
   711 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   712 msgid "five"
       
   713 msgstr "pieci"
       
   714 
       
   715 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   716 msgid "six"
       
   717 msgstr "seši"
       
   718 
       
   719 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   720 msgid "seven"
       
   721 msgstr "septiņi"
       
   722 
       
   723 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   724 msgid "eight"
       
   725 msgstr "astoņi"
       
   726 
       
   727 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
       
   728 msgid "nine"
       
   729 msgstr "deviņi"
       
   730 
       
   731 #: contrib/redirects/models.py:7
       
   732 msgid "redirect from"
       
   733 msgstr "novirzīt(redirect) no"
       
   734 
       
   735 #: contrib/redirects/models.py:8
       
   736 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
       
   737 msgstr "Tam jābūt absolūtajam ceļam, ieskaitot domēna vārdu. Piemēram: '/events/search/'."
       
   738 
       
   739 #: contrib/redirects/models.py:9
       
   740 msgid "redirect to"
       
   741 msgstr "novirzīt(redirect) uz"
       
   742 
       
   743 #: contrib/redirects/models.py:10
       
   744 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
       
   745 msgstr "Tas ir vai nu absolūtais ceļš (kā pirms tam) vai pilnais URL, kas sākas ar 'http://'."
       
   746 
       
   747 #: contrib/redirects/models.py:13
       
   748 msgid "redirect"
       
   749 msgstr "novirzīt"
       
   750 
       
   751 #: contrib/redirects/models.py:14
       
   752 msgid "redirects"
       
   753 msgstr "novirzījumi"
       
   754 
       
   755 #: contrib/comments/models.py:67
       
   756 #: contrib/comments/models.py:166
       
   757 msgid "object ID"
       
   758 msgstr "objekta ID"
       
   759 
       
   760 #: contrib/comments/models.py:68
       
   761 msgid "headline"
       
   762 msgstr "virsraksts"
       
   763 
       
   764 #: contrib/comments/models.py:69
       
   765 #: contrib/comments/models.py:90
       
   766 #: contrib/comments/models.py:167
       
   767 msgid "comment"
       
   768 msgstr "komentārs"
       
   769 
       
   770 #: contrib/comments/models.py:70
       
   771 msgid "rating #1"
       
   772 msgstr "reitings #1"
       
   773 
       
   774 #: contrib/comments/models.py:71
       
   775 msgid "rating #2"
       
   776 msgstr "reitings #2"
       
   777 
       
   778 #: contrib/comments/models.py:72
       
   779 msgid "rating #3"
       
   780 msgstr "reitings #3"
       
   781 
       
   782 #: contrib/comments/models.py:73
       
   783 msgid "rating #4"
       
   784 msgstr "reitings #4"
       
   785 
       
   786 #: contrib/comments/models.py:74
       
   787 msgid "rating #5"
       
   788 msgstr "reitings #5"
       
   789 
       
   790 #: contrib/comments/models.py:75
       
   791 msgid "rating #6"
       
   792 msgstr "reitings #6"
       
   793 
       
   794 #: contrib/comments/models.py:76
       
   795 msgid "rating #7"
       
   796 msgstr "reitings #7"
       
   797 
       
   798 #: contrib/comments/models.py:77
       
   799 msgid "rating #8"
       
   800 msgstr "reitings #8"
       
   801 
       
   802 #: contrib/comments/models.py:82
       
   803 msgid "is valid rating"
       
   804 msgstr "korekts reitings"
       
   805 
       
   806 #: contrib/comments/models.py:83
       
   807 #: contrib/comments/models.py:169
       
   808 msgid "date/time submitted"
       
   809 msgstr "ievietošanas datums/laiks"
       
   810 
       
   811 #: contrib/comments/models.py:84
       
   812 #: contrib/comments/models.py:170
       
   813 msgid "is public"
       
   814 msgstr "publisks"
       
   815 
       
   816 #: contrib/comments/models.py:85
       
   817 #: contrib/admin/views/doc.py:304
       
   818 msgid "IP address"
       
   819 msgstr "IP adrese"
       
   820 
       
   821 #: contrib/comments/models.py:86
       
   822 msgid "is removed"
       
   823 msgstr "idzēsts"
       
   824 
       
   825 #: contrib/comments/models.py:86
       
   826 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
       
   827 msgstr "Atķeksējiet, ja komentārs ir neatbilstošs. Paziņojums A \"Šis komentārs ir izdzēsts\" tiks parādīts tai vietā."
       
   828 
       
   829 #: contrib/comments/models.py:91
       
   830 msgid "comments"
       
   831 msgstr "komentāri"
       
   832 
       
   833 #: contrib/comments/models.py:131
       
   834 #: contrib/comments/models.py:207
       
   835 msgid "Content object"
       
   836 msgstr "Satura objekts"
       
   837 
       
   838 #: contrib/comments/models.py:159
       
   839 #, python-format
       
   840 msgid ""
       
   841 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
   842 "\n"
       
   843 "%(comment)s\n"
       
   844 "\n"
       
   845 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   846 msgstr ""
       
   847 "Pievienojis  %(user)s, %(date)s\n"
       
   848 "\n"
       
   849 "%(comment)s\n"
       
   850 "\n"
       
   851 "http://%(domain)s%(url)s"
       
   852 
       
   853 #: contrib/comments/models.py:168
       
   854 msgid "person's name"
       
   855 msgstr "personas vārds"
       
   856 
       
   857 #: contrib/comments/models.py:171
       
   858 msgid "ip address"
       
   859 msgstr "ip adrese"
       
   860 
       
   861 #: contrib/comments/models.py:173
       
   862 msgid "approved by staff"
       
   863 msgstr "apstiprinājusi administrācija"
       
   864 
       
   865 #: contrib/comments/models.py:176
       
   866 msgid "free comment"
       
   867 msgstr "brīvais komentārs"
       
   868 
       
   869 #: contrib/comments/models.py:177
       
   870 msgid "free comments"
       
   871 msgstr "brīvie komentāri"
       
   872 
       
   873 #: contrib/comments/models.py:233
       
   874 msgid "score"
       
   875 msgstr "rezultāts"
       
   876 
       
   877 #: contrib/comments/models.py:234
       
   878 msgid "score date"
       
   879 msgstr "rezultāta datums"
       
   880 
       
   881 #: contrib/comments/models.py:237
       
   882 msgid "karma score"
       
   883 msgstr "karmas rezultāts"
       
   884 
       
   885 #: contrib/comments/models.py:238
       
   886 msgid "karma scores"
       
   887 msgstr "karmas rezultāti"
       
   888 
       
   889 #: contrib/comments/models.py:242
       
   890 #, python-format
       
   891 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
   892 msgstr "%(score)d reitingu publicējis %(user)s"
       
   893 
       
   894 #: contrib/comments/models.py:258
       
   895 #, python-format
       
   896 msgid ""
       
   897 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
   898 "\n"
       
   899 "%(text)s"
       
   900 msgstr ""
       
   901 "Šo komentāru atzīmējis %(user)s:\n"
       
   902 "\n"
       
   903 "%(text)s"
       
   904 
       
   905 #: contrib/comments/models.py:265
       
   906 msgid "flag date"
       
   907 msgstr "atzīmēšanas datums"
       
   908 
       
   909 #: contrib/comments/models.py:268
       
   910 msgid "user flag"
       
   911 msgstr "lietotāja atzīme"
       
   912 
       
   913 #: contrib/comments/models.py:269
       
   914 msgid "user flags"
       
   915 msgstr "lietotāja atzīmes"
       
   916 
       
   917 #: contrib/comments/models.py:273
       
   918 #, python-format
       
   919 msgid "Flag by %r"
       
   920 msgstr "Atzīmējis %r"
       
   921 
       
   922 #: contrib/comments/models.py:278
       
   923 msgid "deletion date"
       
   924 msgstr "dzēšanas datums"
       
   925 
       
   926 #: contrib/comments/models.py:280
       
   927 msgid "moderator deletion"
       
   928 msgstr "moderācijas dzēšana"
       
   929 
       
   930 #: contrib/comments/models.py:281
       
   931 msgid "moderator deletions"
       
   932 msgstr "moderācijas dzēšanas"
       
   933 
       
   934 #: contrib/comments/models.py:285
       
   935 #, python-format
       
   936 msgid "Moderator deletion by %r"
       
   937 msgstr "Moderācijas dzēšana, veicis %r"
       
   938 
       
   939 #: contrib/comments/views/karma.py:19
       
   940 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
   941 msgstr "Anonīmie lietotāji nedrīkst balsot"
       
   942 
       
   943 #: contrib/comments/views/karma.py:23
       
   944 msgid "Invalid comment ID"
       
   945 msgstr "Invalīds komentāru ID"
       
   946 
       
   947 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
   948 msgid "No voting for yourself"
       
   949 msgstr "Nedrīkst balsot par sevi"
       
   950 
       
   951 #: contrib/comments/views/comments.py:27
       
   952 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
   953 msgstr "Šis reiting ir obligāts jo Jūs ievietojāt vismaz vienu citu reitingu."
       
   954 
       
   955 #: contrib/comments/views/comments.py:111
       
   956 #, python-format
       
   957 msgid ""
       
   958 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
       
   959 "\n"
       
   960 "%(text)s"
       
   961 msgid_plural ""
       
   962 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
       
   963 "\n"
       
   964 "%(text)s"
       
   965 msgstr[0] ""
       
   966 "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s komentāru:\n"
       
   967 "\n"
       
   968 "%(text)s"
       
   969 msgstr[1] ""
       
   970 "Šo komentāru ir ievietojis lietotājs, kas ievietojis mazāk kā %(count)s komentārus:\n"
       
   971 "\n"
       
   972 "%(text)s"
       
   973 
       
   974 #: contrib/comments/views/comments.py:116
       
   975 #, python-format
       
   976 msgid ""
       
   977 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
   978 "\n"
       
   979 "%(text)s"
       
   980 msgstr ""
       
   981 "Šo komentāru ieviejis paviršs lietotājs:\n"
       
   982 "\n"
       
   983 "%(text)s"
       
   984 
       
   985 #: contrib/comments/views/comments.py:188
       
   986 #: contrib/comments/views/comments.py:280
       
   987 msgid "Only POSTs are allowed"
       
   988 msgstr "Atļauti tikai POST izsaukumi"
       
   989 
       
   990 #: contrib/comments/views/comments.py:192
       
   991 #: contrib/comments/views/comments.py:284
       
   992 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
   993 msgstr "Viens vai vairāki pieprasītie lauki netika ievadīti"
       
   994 
       
   995 #: contrib/comments/views/comments.py:196
       
   996 #: contrib/comments/views/comments.py:286
       
   997 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
   998 msgstr "Kāds ir iejaucies komentāru formā (drošības traucējums)"
       
   999 
       
  1000 #: contrib/comments/views/comments.py:206
       
  1001 #: contrib/comments/views/comments.py:292
       
  1002 msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
       
  1003 msgstr "Komentāru forma ir nekorekts 'target' parametrs -- objekta ID bija nepareizs"
       
  1004 
       
  1005 #: contrib/comments/views/comments.py:257
       
  1006 #: contrib/comments/views/comments.py:321
       
  1007 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1008 msgstr "Komentāru forma nenodrošināja 'preview' vai 'post'"
       
  1009 
       
  1010 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
  1011 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1012 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
  1013 msgid "Username:"
       
  1014 msgstr "Lietotāja vārds:"
       
  1015 
       
  1016 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
  1017 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1018 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1019 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1020 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1021 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1022 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1023 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1024 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1025 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
  1026 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1027 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
  1028 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
  1029 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
  1030 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
  1031 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
  1032 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
  1033 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
  1034 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
  1035 msgid "Log out"
       
  1036 msgstr "Izlogoties"
       
  1037 
       
  1038 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1039 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
  1040 msgid "Password:"
       
  1041 msgstr "Parole:"
       
  1042 
       
  1043 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1044 msgid "Forgotten your password?"
       
  1045 msgstr "Esat aizmirsis savu paroli?"
       
  1046 
       
  1047 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1048 msgid "Ratings"
       
  1049 msgstr "Reitings"
       
  1050 
       
  1051 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1052 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1053 msgid "Required"
       
  1054 msgstr "Pieprasīts"
       
  1055 
       
  1056 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1057 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1058 msgid "Optional"
       
  1059 msgstr "Neobligāts"
       
  1060 
       
  1061 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1062 msgid "Post a photo"
       
  1063 msgstr "Ievietojiet fotogrāfiju"
       
  1064 
       
  1065 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1066 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1067 msgid "Comment:"
       
  1068 msgstr "Komentārs:"
       
  1069 
       
  1070 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1071 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1072 msgid "Preview comment"
       
  1073 msgstr "Pirmsskatīt komentāru"
       
  1074 
       
  1075 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1076 msgid "Your name:"
       
  1077 msgstr "Jūsu vārds:"
       
  1078 
       
  1079 #: contrib/sites/models.py:10
       
  1080 msgid "domain name"
       
  1081 msgstr "domēna vārds"
       
  1082 
       
  1083 #: contrib/sites/models.py:11
       
  1084 msgid "display name"
       
  1085 msgstr "izvadāmais vārds"
       
  1086 
       
  1087 #: contrib/sites/models.py:15
       
  1088 msgid "site"
       
  1089 msgstr "saits"
       
  1090 
       
  1091 #: contrib/sites/models.py:16
       
  1092 msgid "sites"
       
  1093 msgstr "saiti"
       
  1094 
       
  1095 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
       
  1096 #, python-format
       
  1097 msgid ""
       
  1098 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
  1099 "<ul>\n"
       
  1100 msgstr ""
       
  1101 
       
  1102 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
       
  1103 #: contrib/admin/filterspecs.py:88
       
  1104 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
       
  1105 #: contrib/admin/filterspecs.py:169
       
  1106 msgid "All"
       
  1107 msgstr "Visi"
       
  1108 
       
  1109 #: contrib/admin/filterspecs.py:109
       
  1110 msgid "Any date"
       
  1111 msgstr "Jebkuršs datums"
       
  1112 
       
  1113 #: contrib/admin/filterspecs.py:110
       
  1114 msgid "Today"
       
  1115 msgstr "Šodien"
       
  1116 
       
  1117 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
  1118 msgid "Past 7 days"
       
  1119 msgstr "Pēdējās 7 dienas"
       
  1120 
       
  1121 #: contrib/admin/filterspecs.py:115
       
  1122 msgid "This month"
       
  1123 msgstr "Šomēnes"
       
  1124 
       
  1125 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
  1126 msgid "This year"
       
  1127 msgstr "Šogad"
       
  1128 
       
  1129 #: contrib/admin/models.py:16
       
  1130 msgid "action time"
       
  1131 msgstr "darbības laiks"
       
  1132 
       
  1133 #: contrib/admin/models.py:19
       
  1134 msgid "object id"
       
  1135 msgstr "objekta id"
       
  1136 
       
  1137 #: contrib/admin/models.py:20
       
  1138 msgid "object repr"
       
  1139 msgstr "objekta attēlojunms"
       
  1140 
       
  1141 #: contrib/admin/models.py:21
       
  1142 msgid "action flag"
       
  1143 msgstr "darbības atzīme"
       
  1144 
       
  1145 #: contrib/admin/models.py:22
       
  1146 msgid "change message"
       
  1147 msgstr "momainīt paziņojumu"
       
  1148 
       
  1149 #: contrib/admin/models.py:25
       
  1150 msgid "log entry"
       
  1151 msgstr "žurnāla ieraksts"
       
  1152 
       
  1153 #: contrib/admin/models.py:26
       
  1154 msgid "log entries"
       
  1155 msgstr "žurnāla ieraksti"
       
  1156 
       
  1157 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
       
  1158 msgid "All dates"
       
  1159 msgstr "Visi datumi"
       
  1160 
       
  1161 #: contrib/admin/views/auth.py:19
       
  1162 #: contrib/admin/views/main.py:257
       
  1163 #, python-format
       
  1164 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
  1165 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi."
       
  1166 
       
  1167 #: contrib/admin/views/auth.py:24
       
  1168 #: contrib/admin/views/main.py:261
       
  1169 #: contrib/admin/views/main.py:347
       
  1170 msgid "You may edit it again below."
       
  1171 msgstr "Jūs varat labot to atkal zemāk."
       
  1172 
       
  1173 #: contrib/admin/views/auth.py:30
       
  1174 msgid "Add user"
       
  1175 msgstr "Pievienot lietotāju"
       
  1176 
       
  1177 #: contrib/admin/views/auth.py:57
       
  1178 msgid "Password changed successfully."
       
  1179 msgstr "Paroles maiņa notikusi veiksmīgi."
       
  1180 
       
  1181 #: contrib/admin/views/auth.py:64
       
  1182 #, python-format
       
  1183 msgid "Change password: %s"
       
  1184 msgstr "Paroles maiņa: %s"
       
  1185 
       
  1186 #: contrib/admin/views/main.py:223
       
  1187 msgid "Site administration"
       
  1188 msgstr "Saita administrācija"
       
  1189 
       
  1190 #: contrib/admin/views/main.py:271
       
  1191 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
  1192 #, python-format
       
  1193 msgid "You may add another %s below."
       
  1194 msgstr "Jūs varat pievienot vēl vienu %s zemāk."
       
  1195 
       
  1196 #: contrib/admin/views/main.py:289
       
  1197 #, python-format
       
  1198 msgid "Add %s"
       
  1199 msgstr "Pievienot %s"
       
  1200 
       
  1201 #: contrib/admin/views/main.py:335
       
  1202 #, python-format
       
  1203 msgid "Added %s."
       
  1204 msgstr "Pievienots %s."
       
  1205 
       
  1206 #: contrib/admin/views/main.py:337
       
  1207 #, python-format
       
  1208 msgid "Changed %s."
       
  1209 msgstr "Izmainīts %s."
       
  1210 
       
  1211 #: contrib/admin/views/main.py:339
       
  1212 #, python-format
       
  1213 msgid "Deleted %s."
       
  1214 msgstr "Izdzēsts %s"
       
  1215 
       
  1216 #: contrib/admin/views/main.py:342
       
  1217 msgid "No fields changed."
       
  1218 msgstr "Neviens lauks nav izmainīts"
       
  1219 
       
  1220 #: contrib/admin/views/main.py:345
       
  1221 #, python-format
       
  1222 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1223 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."
       
  1224 
       
  1225 #: contrib/admin/views/main.py:353
       
  1226 #, python-format
       
  1227 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1228 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Jūs to varat regiģēt zemāk."
       
  1229 
       
  1230 #: contrib/admin/views/main.py:391
       
  1231 #, python-format
       
  1232 msgid "Change %s"
       
  1233 msgstr "Izmainīt %s"
       
  1234 
       
  1235 #: contrib/admin/views/main.py:476
       
  1236 #, python-format
       
  1237 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1238 msgstr ""
       
  1239 
       
  1240 #: contrib/admin/views/main.py:481
       
  1241 #, python-format
       
  1242 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1243 msgstr ""
       
  1244 
       
  1245 #: contrib/admin/views/main.py:514
       
  1246 #, python-format
       
  1247 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1248 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts."
       
  1249 
       
  1250 #: contrib/admin/views/main.py:517
       
  1251 msgid "Are you sure?"
       
  1252 msgstr "Vai esat pārliecināts?"
       
  1253 
       
  1254 #: contrib/admin/views/main.py:539
       
  1255 #, python-format
       
  1256 msgid "Change history: %s"
       
  1257 msgstr "Izmainīt vēsturi: %s"
       
  1258 
       
  1259 #: contrib/admin/views/main.py:573
       
  1260 #, python-format
       
  1261 msgid "Select %s"
       
  1262 msgstr "Izvēlēties %s"
       
  1263 
       
  1264 #: contrib/admin/views/main.py:573
       
  1265 #, python-format
       
  1266 msgid "Select %s to change"
       
  1267 msgstr "Izvēlēties %s lai izmainītu"
       
  1268 
       
  1269 #: contrib/admin/views/main.py:768
       
  1270 msgid "Database error"
       
  1271 msgstr "Datubāzes kļūda"
       
  1272 
       
  1273 #: contrib/admin/views/decorators.py:10
       
  1274 #: contrib/auth/forms.py:60
       
  1275 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
       
  1276 msgstr "Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli. Atceraties ka abi lauki ir reģistrjūtīgi."
       
  1277 
       
  1278 #: contrib/admin/views/decorators.py:24
       
  1279 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
  1280 msgid "Log in"
       
  1281 msgstr "Pieslēdzieties"
       
  1282 
       
  1283 #: contrib/admin/views/decorators.py:62
       
  1284 msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
       
  1285 msgstr "Lūdzu pieslēdzieties vēlreiz, jo jūsu sesija ir novecojusi. Neuztraucieties: Jūsu ievadītie dati ir saglabāti."
       
  1286 
       
  1287 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
       
  1288 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
       
  1289 msgstr "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta sīkdatnes (cookies). Lūdzu ieslēdziet sīkdatņu atbalstu, pārlādējiet lapu un mēģiniet vēlreiz."
       
  1290 
       
  1291 #: contrib/admin/views/decorators.py:83
       
  1292 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
  1293 msgstr "Lietotājvārdi nevar saturēt simbolu '@'."
       
  1294 
       
  1295 #: contrib/admin/views/decorators.py:85
       
  1296 #, python-format
       
  1297 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
  1298 msgstr "Jūsu e-pasta adrese nav jūsu lietotājvārds. Lietojiet '%s' tā vietā."
       
  1299 
       
  1300 #: contrib/admin/views/doc.py:46
       
  1301 #: contrib/admin/views/doc.py:48
       
  1302 #: contrib/admin/views/doc.py:50
       
  1303 msgid "tag:"
       
  1304 msgstr ""
       
  1305 
       
  1306 #: contrib/admin/views/doc.py:77
       
  1307 #: contrib/admin/views/doc.py:79
       
  1308 #: contrib/admin/views/doc.py:81
       
  1309 msgid "filter:"
       
  1310 msgstr "filtrs:"
       
  1311 
       
  1312 #: contrib/admin/views/doc.py:135
       
  1313 #: contrib/admin/views/doc.py:137
       
  1314 #: contrib/admin/views/doc.py:139
       
  1315 msgid "view:"
       
  1316 msgstr "skats:"
       
  1317 
       
  1318 #: contrib/admin/views/doc.py:164
       
  1319 #, python-format
       
  1320 msgid "App %r not found"
       
  1321 msgstr "Aplikācija %r netika atrasta"
       
  1322 
       
  1323 #: contrib/admin/views/doc.py:171
       
  1324 #, python-format
       
  1325 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
  1326 msgstr ""
       
  1327 
       
  1328 #: contrib/admin/views/doc.py:183
       
  1329 #, python-format
       
  1330 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
  1331 msgstr ""
       
  1332 
       
  1333 #: contrib/admin/views/doc.py:183
       
  1334 #: contrib/admin/views/doc.py:205
       
  1335 #: contrib/admin/views/doc.py:219
       
  1336 #: contrib/admin/views/doc.py:224
       
  1337 msgid "model:"
       
  1338 msgstr "modelis:"
       
  1339 
       
  1340 #: contrib/admin/views/doc.py:214
       
  1341 #, python-format
       
  1342 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
  1343 msgstr "saistītie `%(label)s.%(name)s` objekti"
       
  1344 
       
  1345 #: contrib/admin/views/doc.py:219
       
  1346 #, python-format
       
  1347 msgid "all %s"
       
  1348 msgstr "visi %s"
       
  1349 
       
  1350 #: contrib/admin/views/doc.py:224
       
  1351 #, python-format
       
  1352 msgid "number of %s"
       
  1353 msgstr ""
       
  1354 
       
  1355 #: contrib/admin/views/doc.py:229
       
  1356 #, python-format
       
  1357 msgid "Fields on %s objects"
       
  1358 msgstr ""
       
  1359 
       
  1360 #: contrib/admin/views/doc.py:291
       
  1361 #: contrib/admin/views/doc.py:301
       
  1362 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
  1363 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
  1364 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
  1365 #: contrib/admin/views/doc.py:312
       
  1366 msgid "Integer"
       
  1367 msgstr "Vesels skaitlis"
       
  1368 
       
  1369 #: contrib/admin/views/doc.py:292
       
  1370 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
  1371 msgstr "Boolean (Pareizs vai Nepareizs)"
       
  1372 
       
  1373 #: contrib/admin/views/doc.py:293
       
  1374 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
  1375 #, python-format
       
  1376 msgid "String (up to %(maxlength)s)"
       
  1377 msgstr "Virkne (līdz pat %(maxlength)s)"
       
  1378 
       
  1379 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
  1380 msgid "Comma-separated integers"
       
  1381 msgstr "Ar komatu atdalīti veselie skaitļi"
       
  1382 
       
  1383 #: contrib/admin/views/doc.py:295
       
  1384 msgid "Date (without time)"
       
  1385 msgstr "Datums (bez laika)"
       
  1386 
       
  1387 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
  1388 msgid "Date (with time)"
       
  1389 msgstr "Datums (ar laiku)"
       
  1390 
       
  1391 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
  1392 msgid "E-mail address"
       
  1393 msgstr "E-pasta adrese"
       
  1394 
       
  1395 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
  1396 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
  1397 #: contrib/admin/views/doc.py:302
       
  1398 msgid "File path"
       
  1399 msgstr "Faila ceļš"
       
  1400 
       
  1401 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
  1402 msgid "Decimal number"
       
  1403 msgstr "Decimāls skaitlis"
       
  1404 
       
  1405 #: contrib/admin/views/doc.py:306
       
  1406 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
  1407 msgstr "Loģiskais (Pareizs vai Nepareizs)"
       
  1408 
       
  1409 #: contrib/admin/views/doc.py:307
       
  1410 msgid "Relation to parent model"
       
  1411 msgstr "Relācija uz vecāka modeli"
       
  1412 
       
  1413 #: contrib/admin/views/doc.py:308
       
  1414 msgid "Phone number"
       
  1415 msgstr "Telefona numurs"
       
  1416 
       
  1417 #: contrib/admin/views/doc.py:313
       
  1418 msgid "Text"
       
  1419 msgstr "Teksts"
       
  1420 
       
  1421 #: contrib/admin/views/doc.py:314
       
  1422 msgid "Time"
       
  1423 msgstr "Laiks"
       
  1424 
       
  1425 #: contrib/admin/views/doc.py:315
       
  1426 #: contrib/flatpages/models.py:7
       
  1427 msgid "URL"
       
  1428 msgstr "URL"
       
  1429 
       
  1430 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
  1431 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
  1432 msgstr "ASV štats (divi augšējā reģistra burti)"
       
  1433 
       
  1434 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
  1435 msgid "XML text"
       
  1436 msgstr "XML teksts"
       
  1437 
       
  1438 #: contrib/admin/views/doc.py:343
       
  1439 #, python-format
       
  1440 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
  1441 msgstr ""
       
  1442 
       
  1443 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
  1444 msgid "Currently:"
       
  1445 msgstr "Patreiz:"
       
  1446 
       
  1447 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
  1448 msgid "Change:"
       
  1449 msgstr "Nomainīt:"
       
  1450 
       
  1451 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
  1452 msgid "Date:"
       
  1453 msgstr "Datums:"
       
  1454 
       
  1455 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
  1456 msgid "Time:"
       
  1457 msgstr "Laiks:"
       
  1458 
       
  1459 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1460 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1461 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1462 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1463 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1464 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1465 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1466 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1467 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1468 msgid "Documentation"
       
  1469 msgstr "Dokumentācija"
       
  1470 
       
  1471 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
  1472 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
       
  1473 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
       
  1474 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
       
  1475 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1476 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
       
  1477 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
       
  1478 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
       
  1479 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
  1480 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
  1481 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
       
  1482 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
  1483 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
       
  1484 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
       
  1485 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
       
  1486 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
       
  1487 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
       
  1488 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
       
  1489 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
       
  1490 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
       
  1491 msgid "Change password"
       
  1492 msgstr "Paroles maiņa"
       
  1493 
       
  1494 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
       
  1495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
  1496 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
  1497 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
  1498 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
       
  1499 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
       
  1500 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
  1501 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
       
  1502 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
  1503 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
  1504 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
  1505 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
  1506 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
  1507 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1508 msgid "Home"
       
  1509 msgstr "Sākums"
       
  1510 
       
  1511 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
       
  1512 #, python-format
       
  1513 msgid "Add %(name)s"
       
  1514 msgstr "Pievienot %(name)s"
       
  1515 
       
  1516 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
  1517 #, python-format
       
  1518 msgid " By %(filter_title)s "
       
  1519 msgstr " Pēc %(filter_title)s "
       
  1520 
       
  1521 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
       
  1522 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
  1523 msgid "History"
       
  1524 msgstr "Vēsture"
       
  1525 
       
  1526 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
  1527 msgid "Date/time"
       
  1528 msgstr "Datums/laiks"
       
  1529 
       
  1530 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
  1531 msgid "User"
       
  1532 msgstr "Lietotājs"
       
  1533 
       
  1534 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
       
  1535 msgid "Action"
       
  1536 msgstr "darbība"
       
  1537 
       
  1538 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
       
  1539 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
  1540 msgstr "j. N Y, H:i"
       
  1541 
       
  1542 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
       
  1543 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
       
  1544 msgstr "Šim objektam nav izmaiņu vēsture. Tas visdrīzāk nav pievienots izmantojot administrācijas saitu."
       
  1545 
       
  1546 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
  1547 msgid "Go"
       
  1548 msgstr "Aiziet!"
       
  1549 
       
  1550 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
  1551 #, python-format
       
  1552 msgid "1 result"
       
  1553 msgid_plural "%(counter)s results"
       
  1554 msgstr[0] ""
       
  1555 msgstr[1] ""
       
  1556 
       
  1557 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
  1558 #, python-format
       
  1559 msgid "%(full_result_count)s total"
       
  1560 msgstr ""
       
  1561 
       
  1562 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
  1563 msgid "Show all"
       
  1564 msgstr "Rādīt visu"
       
  1565 
       
  1566 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
  1567 msgid "Django site admin"
       
  1568 msgstr "Django saita administrācija"
       
  1569 
       
  1570 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
  1571 msgid "Django administration"
       
  1572 msgstr "Django administrēšana"
       
  1573 
       
  1574 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
  1575 msgid "Server error"
       
  1576 msgstr "Servera kļūda"
       
  1577 
       
  1578 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
  1579 msgid "Server error (500)"
       
  1580 msgstr "Servera kļūda (500)"
       
  1581 
       
  1582 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
  1583 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
  1584 msgstr "Servera kļūda <em>(500)</em>"
       
  1585 
       
  1586 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
  1587 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
  1588 msgstr "Ir notikusi kļūda. Tas ir paziņots saita administratoriem ar e-pasta starpniecību un visdrīzākajā laikā tiks izlabots. Paldies par sapratni."
       
  1589 
       
  1590 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
  1591 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
       
  1592 msgstr "Kaut kas nav kārtībā ar Jūsu datubāzes instalāciju. Pārliecinieties vai attiecīgās tabulas ir izveidotas un attiecīgajam lietotājam ir tiesības lasīt datubāzi."
       
  1593 
       
  1594 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
  1595 #, python-format
       
  1596 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
  1597 msgstr "Modeļi, kas pieejami %(name)s aplikācijā."
       
  1598 
       
  1599 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
  1600 #, python-format
       
  1601 msgid "%(name)s"
       
  1602 msgstr "%(name)s"
       
  1603 
       
  1604 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
  1605 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
       
  1606 msgid "Add"
       
  1607 msgstr "Pievienot"
       
  1608 
       
  1609 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
  1610 msgid "Change"
       
  1611 msgstr "Izmainīt"
       
  1612 
       
  1613 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
  1614 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
  1615 msgstr "Jums nav tiesības jebko labot."
       
  1616 
       
  1617 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
  1618 msgid "Recent Actions"
       
  1619 msgstr "Nesenās darbības"
       
  1620 
       
  1621 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
  1622 msgid "My Actions"
       
  1623 msgstr "Manas darbības"
       
  1624 
       
  1625 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
  1626 msgid "None available"
       
  1627 msgstr "Nav pieejams"
       
  1628 
       
  1629 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
  1630 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
  1631 msgid "Page not found"
       
  1632 msgstr "Lapa nav atrasta"
       
  1633 
       
  1634 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
  1635 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
  1636 msgstr "Mēs atvainojamies, bet pieprasītā lapa nevar tikt atrasta."
       
  1637 
       
  1638 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
  1639 msgid "Filter"
       
  1640 msgstr "Filtrs"
       
  1641 
       
  1642 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
       
  1643 msgid "View on site"
       
  1644 msgstr "Apskatīt saitā"
       
  1645 
       
  1646 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
       
  1647 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
       
  1648 msgid "Please correct the error below."
       
  1649 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
  1650 msgstr[0] "Lūdzu izlabojiet kļūdu zemāk"
       
  1651 msgstr[1] "Lūdzu izlabojiet kļūdas zemāk"
       
  1652 
       
  1653 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
       
  1654 msgid "Ordering"
       
  1655 msgstr "Sakārtošana"
       
  1656 
       
  1657 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
       
  1658 msgid "Order:"
       
  1659 msgstr "Sakārtojums:"
       
  1660 
       
  1661 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
       
  1662 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
  1663 msgid "Delete"
       
  1664 msgstr "Dzēst"
       
  1665 
       
  1666 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
       
  1667 #, python-format
       
  1668 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
       
  1669 msgstr "Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' tiks dzēsti visi saistītie objekti , bet Jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:"
       
  1670 
       
  1671 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
       
  1672 #, python-format
       
  1673 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
       
  1674 msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tiks dzēsti  asrī sekojoši saistītie objekti:"
       
  1675 
       
  1676 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
       
  1677 msgid "Yes, I'm sure"
       
  1678 msgstr "Jā, es esmu pārliecināts"
       
  1679 
       
  1680 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
       
  1681 msgid "Welcome,"
       
  1682 msgstr "Sveicināti,"
       
  1683 
       
  1684 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
  1685 msgid "Save as new"
       
  1686 msgstr "Saglabāt kā jaunu"
       
  1687 
       
  1688 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
  1689 msgid "Save and add another"
       
  1690 msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu"
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
  1693 msgid "Save and continue editing"
       
  1694 msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu"
       
  1695 
       
  1696 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
  1697 msgid "Save"
       
  1698 msgstr "Saglabāt"
       
  1699 
       
  1700 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
       
  1701 #, python-format
       
  1702 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
  1703 msgstr "Ievadiet jaunu paroli lietotājam <strong>%(username)s</strong>."
       
  1704 
       
  1705 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
       
  1706 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
  1707 msgid "Password"
       
  1708 msgstr "Parole"
       
  1709 
       
  1710 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
  1711 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
  1712 msgid "Password (again)"
       
  1713 msgstr "Parole (vēlreiz)"
       
  1714 
       
  1715 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
       
  1716 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
  1717 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
  1718 msgstr "Ievadot tādu pašu paroli, kā augstāk, pārbaudei."
       
  1719 
       
  1720 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
  1721 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
       
  1722 msgstr ""
       
  1723 
       
  1724 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
  1725 msgid "Username"
       
  1726 msgstr "Lietotāja vārds"
       
  1727 
       
  1728 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
       
  1729 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
       
  1730 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
       
  1731 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
       
  1732 msgid "Password change"
       
  1733 msgstr "Paroles maiņa"
       
  1734 
       
  1735 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
       
  1736 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
       
  1737 msgid "Password change successful"
       
  1738 msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga"
       
  1739 
       
  1740 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
       
  1741 msgid "Your password was changed."
       
  1742 msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
       
  1743 
       
  1744 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
  1745 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
  1746 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
  1747 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
  1748 msgid "Password reset"
       
  1749 msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)"
       
  1750 
       
  1751 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
  1752 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
       
  1753 msgstr "Esat aizmirsuši savu paroli? Ievadiet e-pasta adresi zemāk un mēs pārstatīsim Jūsu paroli un aizsūtīsim jaunu pa e-pastu."
       
  1754 
       
  1755 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
  1756 msgid "E-mail address:"
       
  1757 msgstr "E-pasta adrese:"
       
  1758 
       
  1759 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
  1760 msgid "Reset my password"
       
  1761 msgstr "Paroles pārstatīšana"
       
  1762 
       
  1763 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
  1764 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
  1765 msgstr "Paldies par pavadīto laiku māja lapā."
       
  1766 
       
  1767 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
  1768 msgid "Log in again"
       
  1769 msgstr "Pieslēgties vēlreiz"
       
  1770 
       
  1771 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
  1772 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
  1773 msgid "Password reset successful"
       
  1774 msgstr "Paroles pārstatīšana sekmīga"
       
  1775 
       
  1776 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
  1777 msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
       
  1778 msgstr "Mēs aizsūtījām pa e-pastu jaunu paroli, ko Jūs esat apstiprinājis. Jūs to drīzumā saņemsiet."
       
  1779 
       
  1780 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
       
  1781 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
  1782 msgstr "Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet Jūsu jauno paroli divreiz lai mēs varētu pārbaudīt, vai tā ir uzrakstīta pareizi."
       
  1783 
       
  1784 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
       
  1785 msgid "Old password:"
       
  1786 msgstr "Vecā parole:"
       
  1787 
       
  1788 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
       
  1789 msgid "New password:"
       
  1790 msgstr "Jaunā parole:"
       
  1791 
       
  1792 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
       
  1793 msgid "Confirm password:"
       
  1794 msgstr "Apstiprināt paroli:"
       
  1795 
       
  1796 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
       
  1797 msgid "Change my password"
       
  1798 msgstr "Nomainīt manu paroli"
       
  1799 
       
  1800 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
  1801 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
  1802 msgstr "Jūs esat saņēmuši šo e-pastu sakarā ar Jūsu pieprasīto paroles pārstatīšanu"
       
  1803 
       
  1804 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
  1805 #, python-format
       
  1806 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
  1807 msgstr "Jūsu lietotāja kontam %(site_name)s saitā"
       
  1808 
       
  1809 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
  1810 #, python-format
       
  1811 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
  1812 msgstr "Jūsu jaunais parole ir: %(new_password)s"
       
  1813 
       
  1814 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
  1815 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
  1816 msgstr "Jūs vienmēr varat nomainīt šo paroli aizejot uz šo lapu:"
       
  1817 
       
  1818 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
  1819 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
  1820 msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā Jūs esat to aizmirsis:"
       
  1821 
       
  1822 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
  1823 msgid "Thanks for using our site!"
       
  1824 msgstr "Paldies par mūsu saita lietošanu!"
       
  1825 
       
  1826 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
  1827 #, python-format
       
  1828 msgid "The %(site_name)s team"
       
  1829 msgstr "%(site_name)s komanda"
       
  1830 
       
  1831 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
  1832 msgid "Bookmarklets"
       
  1833 msgstr "Grāmatzīmes"
       
  1834 
       
  1835 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
       
  1836 msgid "Documentation bookmarklets"
       
  1837 msgstr "Dokumentācijas grāmatzīmes"
       
  1838 
       
  1839 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
       
  1840 msgid ""
       
  1841 "\n"
       
  1842 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
  1843 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
  1844 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
  1845 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
  1846 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
  1847 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
  1848 msgstr ""
       
  1849 
       
  1850 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
  1851 msgid "Documentation for this page"
       
  1852 msgstr "Dokumentācija šai lapai"
       
  1853 
       
  1854 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
       
  1855 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
       
  1856 msgstr "Pārvieto jūs no jebkuras lapas dokumentācijā uz skatu, kas ģenerē šo lapu."
       
  1857 
       
  1858 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
  1859 msgid "Show object ID"
       
  1860 msgstr "Parādīt objekta ID"
       
  1861 
       
  1862 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
       
  1863 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
       
  1864 msgstr "Parāda content-type un unikālo ID lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."
       
  1865 
       
  1866 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
  1867 msgid "Edit this object (current window)"
       
  1868 msgstr "Labot šo objektu (patreizējā logā)"
       
  1869 
       
  1870 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
       
  1871 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
  1872 msgstr "Pāriet uz admininstrācijas lapu tām lapām, kas atspoguļo vientuļu objektu."
       
  1873 
       
  1874 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
  1875 msgid "Edit this object (new window)"
       
  1876 msgstr "Labot šo lapu (jaunā logā)"
       
  1877 
       
  1878 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
       
  1879 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
  1880 msgstr "Tāpat kā iepriekš, tikai atver administrācijas lapu jaunā logā."
       
  1881 
       
  1882 #: contrib/contenttypes/models.py:36
       
  1883 msgid "python model class name"
       
  1884 msgstr "python modeļa klases nosaukums"
       
  1885 
       
  1886 #: contrib/contenttypes/models.py:39
       
  1887 msgid "content type"
       
  1888 msgstr "satura tips"
       
  1889 
       
  1890 #: contrib/contenttypes/models.py:40
       
  1891 msgid "content types"
       
  1892 msgstr "satura tips"
       
  1893 
       
  1894 #: contrib/auth/views.py:40
       
  1895 msgid "Logged out"
       
  1896 msgstr "Izlogojies"
       
  1897 
       
  1898 #: contrib/auth/models.py:44
       
  1899 #: contrib/auth/models.py:64
       
  1900 msgid "name"
       
  1901 msgstr "nosaukums"
       
  1902 
       
  1903 #: contrib/auth/models.py:46
       
  1904 msgid "codename"
       
  1905 msgstr "kods"
       
  1906 
       
  1907 #: contrib/auth/models.py:49
       
  1908 msgid "permission"
       
  1909 msgstr "tiesība"
       
  1910 
       
  1911 #: contrib/auth/models.py:50
       
  1912 #: contrib/auth/models.py:65
       
  1913 msgid "permissions"
       
  1914 msgstr "tiesības"
       
  1915 
       
  1916 #: contrib/auth/models.py:68
       
  1917 msgid "group"
       
  1918 msgstr "grupa"
       
  1919 
       
  1920 #: contrib/auth/models.py:69
       
  1921 #: contrib/auth/models.py:109
       
  1922 msgid "groups"
       
  1923 msgstr "grupas"
       
  1924 
       
  1925 #: contrib/auth/models.py:99
       
  1926 msgid "username"
       
  1927 msgstr "lietotāja vārds"
       
  1928 
       
  1929 #: contrib/auth/models.py:99
       
  1930 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
       
  1931 msgstr ""
       
  1932 
       
  1933 #: contrib/auth/models.py:100
       
  1934 msgid "first name"
       
  1935 msgstr "vārds"
       
  1936 
       
  1937 #: contrib/auth/models.py:101
       
  1938 msgid "last name"
       
  1939 msgstr "uzvārds"
       
  1940 
       
  1941 #: contrib/auth/models.py:102
       
  1942 msgid "e-mail address"
       
  1943 msgstr "e-pasta adrese"
       
  1944 
       
  1945 #: contrib/auth/models.py:103
       
  1946 msgid "password"
       
  1947 msgstr "parole"
       
  1948 
       
  1949 #: contrib/auth/models.py:103
       
  1950 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
       
  1951 msgstr ""
       
  1952 
       
  1953 #: contrib/auth/models.py:104
       
  1954 msgid "staff status"
       
  1955 msgstr "personāla statuss"
       
  1956 
       
  1957 #: contrib/auth/models.py:104
       
  1958 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1959 msgstr "Atzīmējiet, ja vēlaties, lai lietotājs var pieslēgties administrācijas lapā."
       
  1960 
       
  1961 #: contrib/auth/models.py:105
       
  1962 msgid "active"
       
  1963 msgstr "aktīvs"
       
  1964 
       
  1965 #: contrib/auth/models.py:105
       
  1966 msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
       
  1967 msgstr "Nosaka, ka lietotājs var pieslēgties Django administrācijas lapai. Ieteicams atcelt šo izvēli nevis dzēst lietotājus."
       
  1968 
       
  1969 #: contrib/auth/models.py:106
       
  1970 msgid "superuser status"
       
  1971 msgstr "superlietotāja statuss"
       
  1972 
       
  1973 #: contrib/auth/models.py:106
       
  1974 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
       
  1975 msgstr ""
       
  1976 
       
  1977 #: contrib/auth/models.py:107
       
  1978 msgid "last login"
       
  1979 msgstr "pēdējoreiz pieslēdzies"
       
  1980 
       
  1981 #: contrib/auth/models.py:108
       
  1982 msgid "date joined"
       
  1983 msgstr "datums, kad pievienojies"
       
  1984 
       
  1985 #: contrib/auth/models.py:110
       
  1986 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1987 msgstr "Papildus manuāli piešķirtajām atļaujām, šis lietotājs papildus iegūs visas atļaujas, kas piešķirtas grupām, kurās lietotājs atrodas."
       
  1988 
       
  1989 #: contrib/auth/models.py:111
       
  1990 msgid "user permissions"
       
  1991 msgstr "lietotāja atļaujas"
       
  1992 
       
  1993 #: contrib/auth/models.py:115
       
  1994 msgid "user"
       
  1995 msgstr "lietotājs"
       
  1996 
       
  1997 #: contrib/auth/models.py:116
       
  1998 msgid "users"
       
  1999 msgstr "lietotāji"
       
  2000 
       
  2001 #: contrib/auth/models.py:122
       
  2002 msgid "Personal info"
       
  2003 msgstr "Personīgā informācija"
       
  2004 
       
  2005 #: contrib/auth/models.py:123
       
  2006 msgid "Permissions"
       
  2007 msgstr "Atļaujas"
       
  2008 
       
  2009 #: contrib/auth/models.py:124
       
  2010 msgid "Important dates"
       
  2011 msgstr "Svarīgi datumi"
       
  2012 
       
  2013 #: contrib/auth/models.py:125
       
  2014 msgid "Groups"
       
  2015 msgstr "Grupas"
       
  2016 
       
  2017 #: contrib/auth/models.py:269
       
  2018 msgid "message"
       
  2019 msgstr "ziņojums"
       
  2020 
       
  2021 #: contrib/auth/models.py:282
       
  2022 msgid "AnonymousUser"
       
  2023 msgstr "Anonīms lietotājs"
       
  2024 
       
  2025 #: contrib/auth/forms.py:17
       
  2026 #: contrib/auth/forms.py:138
       
  2027 msgid "The two password fields didn't match."
       
  2028 msgstr ""
       
  2029 
       
  2030 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  2031 msgid "A user with that username already exists."
       
  2032 msgstr "Lietotājs ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē."
       
  2033 
       
  2034 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  2035 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
       
  2036 msgstr "Izskatās, ka Jūsu pārlūks neatbalsta cookies. Cookies ir obligātas, lai pieslēgtos."
       
  2037 
       
  2038 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  2039 msgid "This account is inactive."
       
  2040 msgstr "Šis konts ir neaktīvs."
       
  2041 
       
  2042 #: contrib/auth/forms.py:85
       
  2043 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
       
  2044 msgstr ""
       
  2045 
       
  2046 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  2047 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  2048 msgstr "Abi \"Jaunā parole\" lauki nesakrīt."
       
  2049 
       
  2050 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  2051 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  2052 msgstr "Jūsu iepriekšējā parole tika ievadīta nekorekti. Lūdzu ievadiet to atkārtoti."
       
  2053 
       
  2054 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
       
  2055 msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
       
  2056 msgstr "Ievadiet pasta indeksu. Atstarpe ir nepieciešama starp abām pasta indeksa daļām."
       
  2057 
       
  2058 #: contrib/localflavor/br/forms.py:18
       
  2059 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  2060 msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXX-XXX formātā."
       
  2061 
       
  2062 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  2063 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  2064 msgstr "Telefona numuriem jābūt XXX-XXXX-XXXX formātā."
       
  2065 
       
  2066 #: contrib/localflavor/br/forms.py:72
       
  2067 msgid "This field requires only numbers."
       
  2068 msgstr "Šis lauks drīkst saturēt tikai skaitļus."
       
  2069 
       
  2070 #: contrib/localflavor/br/forms.py:74
       
  2071 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  2072 msgstr "Šī lauka vērtībai jabūt vismaz 11 cipariem vai 14 simboliem."
       
  2073 
       
  2074 #: contrib/localflavor/br/forms.py:84
       
  2075 msgid "Invalid CPF number."
       
  2076 msgstr ""
       
  2077 
       
  2078 #: contrib/localflavor/br/forms.py:106
       
  2079 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  2080 msgstr "Šim laukam jasastāv vismaz no 14 cipariem."
       
  2081 
       
  2082 #: contrib/localflavor/br/forms.py:116
       
  2083 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  2084 msgstr ""
       
  2085 
       
  2086 #: contrib/localflavor/au/forms.py:18
       
  2087 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  2088 msgstr "Ievadiet pasta indeksu, kurš sastāv no 4 cipariem."
       
  2089 
       
  2090 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
       
  2091 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16
       
  2092 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
       
  2093 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  2094 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXXX."
       
  2095 
       
  2096 #: contrib/localflavor/us/forms.py:18
       
  2097 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  2098 msgstr ""
       
  2099 
       
  2100 #: contrib/localflavor/us/forms.py:51
       
  2101 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  2102 msgstr ""
       
  2103 
       
  2104 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  2105 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  2106 msgstr ""
       
  2107 
       
  2108 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  2109 msgid "Bavaria"
       
  2110 msgstr ""
       
  2111 
       
  2112 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  2113 msgid "Berlin"
       
  2114 msgstr ""
       
  2115 
       
  2116 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  2117 msgid "Brandenburg"
       
  2118 msgstr ""
       
  2119 
       
  2120 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  2121 msgid "Bremen"
       
  2122 msgstr ""
       
  2123 
       
  2124 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  2125 msgid "Hamburg"
       
  2126 msgstr "Hamburga"
       
  2127 
       
  2128 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  2129 #, fuzzy
       
  2130 msgid "Hessen"
       
  2131 msgstr "sesija"
       
  2132 
       
  2133 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  2134 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  2135 msgstr ""
       
  2136 
       
  2137 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  2138 msgid "Lower Saxony"
       
  2139 msgstr ""
       
  2140 
       
  2141 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  2142 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  2143 msgstr ""
       
  2144 
       
  2145 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  2146 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  2147 msgstr ""
       
  2148 
       
  2149 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  2150 msgid "Saarland"
       
  2151 msgstr ""
       
  2152 
       
  2153 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  2154 msgid "Saxony"
       
  2155 msgstr ""
       
  2156 
       
  2157 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  2158 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  2159 msgstr ""
       
  2160 
       
  2161 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  2162 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  2163 msgstr ""
       
  2164 
       
  2165 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  2166 msgid "Thuringia"
       
  2167 msgstr ""
       
  2168 
       
  2169 #: contrib/localflavor/de/forms.py:60
       
  2170 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
       
  2171 msgstr "Ievadiet korektu vāciešu identifikācijas nummuru XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X formātā."
       
  2172 
       
  2173 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2174 msgid "Hokkaido"
       
  2175 msgstr ""
       
  2176 
       
  2177 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2178 msgid "Aomori"
       
  2179 msgstr ""
       
  2180 
       
  2181 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2182 #, fuzzy
       
  2183 msgid "Iwate"
       
  2184 msgstr "Datums:"
       
  2185 
       
  2186 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2187 msgid "Miyagi"
       
  2188 msgstr ""
       
  2189 
       
  2190 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2191 msgid "Akita"
       
  2192 msgstr ""
       
  2193 
       
  2194 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2195 msgid "Yamagata"
       
  2196 msgstr ""
       
  2197 
       
  2198 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2199 msgid "Fukushima"
       
  2200 msgstr ""
       
  2201 
       
  2202 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2203 msgid "Ibaraki"
       
  2204 msgstr ""
       
  2205 
       
  2206 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2207 msgid "Tochigi"
       
  2208 msgstr ""
       
  2209 
       
  2210 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2211 msgid "Gunma"
       
  2212 msgstr ""
       
  2213 
       
  2214 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2215 msgid "Saitama"
       
  2216 msgstr ""
       
  2217 
       
  2218 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2219 msgid "Chiba"
       
  2220 msgstr ""
       
  2221 
       
  2222 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2223 msgid "Tokyo"
       
  2224 msgstr "Tokija"
       
  2225 
       
  2226 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2227 msgid "Kanagawa"
       
  2228 msgstr ""
       
  2229 
       
  2230 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2231 msgid "Yamanashi"
       
  2232 msgstr ""
       
  2233 
       
  2234 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2235 msgid "Nagano"
       
  2236 msgstr ""
       
  2237 
       
  2238 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2239 msgid "Niigata"
       
  2240 msgstr ""
       
  2241 
       
  2242 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2243 msgid "Toyama"
       
  2244 msgstr ""
       
  2245 
       
  2246 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2247 msgid "Ishikawa"
       
  2248 msgstr ""
       
  2249 
       
  2250 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2251 msgid "Fukui"
       
  2252 msgstr ""
       
  2253 
       
  2254 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2255 msgid "Gifu"
       
  2256 msgstr ""
       
  2257 
       
  2258 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2259 msgid "Shizuoka"
       
  2260 msgstr ""
       
  2261 
       
  2262 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2263 msgid "Aichi"
       
  2264 msgstr ""
       
  2265 
       
  2266 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2267 msgid "Mie"
       
  2268 msgstr ""
       
  2269 
       
  2270 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2271 msgid "Shiga"
       
  2272 msgstr ""
       
  2273 
       
  2274 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2275 msgid "Kyoto"
       
  2276 msgstr ""
       
  2277 
       
  2278 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2279 msgid "Osaka"
       
  2280 msgstr ""
       
  2281 
       
  2282 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2283 msgid "Hyogo"
       
  2284 msgstr ""
       
  2285 
       
  2286 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2287 msgid "Nara"
       
  2288 msgstr ""
       
  2289 
       
  2290 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2291 msgid "Wakayama"
       
  2292 msgstr ""
       
  2293 
       
  2294 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2295 msgid "Tottori"
       
  2296 msgstr ""
       
  2297 
       
  2298 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2299 #, fuzzy
       
  2300 msgid "Shimane"
       
  2301 msgstr "Izmainīt"
       
  2302 
       
  2303 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2304 msgid "Okayama"
       
  2305 msgstr ""
       
  2306 
       
  2307 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2308 msgid "Hiroshima"
       
  2309 msgstr ""
       
  2310 
       
  2311 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2312 msgid "Yamaguchi"
       
  2313 msgstr ""
       
  2314 
       
  2315 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2316 msgid "Tokushima"
       
  2317 msgstr ""
       
  2318 
       
  2319 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2320 msgid "Kagawa"
       
  2321 msgstr ""
       
  2322 
       
  2323 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2324 #, fuzzy
       
  2325 msgid "Ehime"
       
  2326 msgstr "Laiks"
       
  2327 
       
  2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2329 msgid "Kochi"
       
  2330 msgstr ""
       
  2331 
       
  2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2333 msgid "Fukuoka"
       
  2334 msgstr ""
       
  2335 
       
  2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2337 msgid "Saga"
       
  2338 msgstr ""
       
  2339 
       
  2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2341 msgid "Nagasaki"
       
  2342 msgstr ""
       
  2343 
       
  2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2345 msgid "Kumamoto"
       
  2346 msgstr ""
       
  2347 
       
  2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2349 msgid "Oita"
       
  2350 msgstr ""
       
  2351 
       
  2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2353 msgid "Miyazaki"
       
  2354 msgstr ""
       
  2355 
       
  2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2357 msgid "Kagoshima"
       
  2358 msgstr ""
       
  2359 
       
  2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2361 msgid "Okinawa"
       
  2362 msgstr "Okinava"
       
  2363 
       
  2364 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
       
  2365 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2366 msgstr "Ievadiet pasta indeksu XXXXXXX vai XXX-XXXX formātā."
       
  2367 
       
  2368 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  2369 msgid "Aargau"
       
  2370 msgstr ""
       
  2371 
       
  2372 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  2373 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  2374 msgstr ""
       
  2375 
       
  2376 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  2377 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  2378 msgstr ""
       
  2379 
       
  2380 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  2381 msgid "Basel-Stadt"
       
  2382 msgstr ""
       
  2383 
       
  2384 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  2385 msgid "Basel-Land"
       
  2386 msgstr ""
       
  2387 
       
  2388 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  2389 #, fuzzy
       
  2390 msgid "Berne"
       
  2391 msgstr "lietotāja vārds"
       
  2392 
       
  2393 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  2394 msgid "Fribourg"
       
  2395 msgstr ""
       
  2396 
       
  2397 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  2398 msgid "Geneva"
       
  2399 msgstr ""
       
  2400 
       
  2401 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  2402 #, fuzzy
       
  2403 msgid "Glarus"
       
  2404 msgstr "Grupas"
       
  2405 
       
  2406 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  2407 msgid "Graubuenden"
       
  2408 msgstr ""
       
  2409 
       
  2410 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  2411 msgid "Jura"
       
  2412 msgstr ""
       
  2413 
       
  2414 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  2415 #, fuzzy
       
  2416 msgid "Lucerne"
       
  2417 msgstr "lietotāja vārds"
       
  2418 
       
  2419 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  2420 msgid "Neuchatel"
       
  2421 msgstr ""
       
  2422 
       
  2423 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  2424 msgid "Nidwalden"
       
  2425 msgstr ""
       
  2426 
       
  2427 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  2428 msgid "Obwalden"
       
  2429 msgstr ""
       
  2430 
       
  2431 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  2432 msgid "Schaffhausen"
       
  2433 msgstr ""
       
  2434 
       
  2435 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  2436 msgid "Schwyz"
       
  2437 msgstr ""
       
  2438 
       
  2439 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  2440 msgid "Solothurn"
       
  2441 msgstr ""
       
  2442 
       
  2443 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  2444 msgid "St. Gallen"
       
  2445 msgstr ""
       
  2446 
       
  2447 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  2448 #, fuzzy
       
  2449 msgid "Thurgau"
       
  2450 msgstr "Ceturdiena"
       
  2451 
       
  2452 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  2453 msgid "Ticino"
       
  2454 msgstr ""
       
  2455 
       
  2456 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  2457 msgid "Uri"
       
  2458 msgstr ""
       
  2459 
       
  2460 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  2461 msgid "Valais"
       
  2462 msgstr ""
       
  2463 
       
  2464 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  2465 msgid "Vaud"
       
  2466 msgstr ""
       
  2467 
       
  2468 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  2469 #, fuzzy
       
  2470 msgid "Zug"
       
  2471 msgstr "aug"
       
  2472 
       
  2473 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  2474 msgid "Zurich"
       
  2475 msgstr ""
       
  2476 
       
  2477 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:18
       
  2478 #: contrib/localflavor/no/forms.py:15
       
  2479 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  2480 msgstr "Ievadiet pasta indeksu formātā XXXX."
       
  2481 
       
  2482 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
       
  2483 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
       
  2484 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu šveiciešu identifikācijas vai pases nummuru X1234567<0 vai 1234567890 formātā."
       
  2485 
       
  2486 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
       
  2487 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2488 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu islandiešu identifikācijas nummuru XXXXXX-XXXX formātā."
       
  2489 
       
  2490 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
       
  2491 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2492 msgstr "Islandiešu identifikācijas nummurs nav korekts."
       
  2493 
       
  2494 #: contrib/localflavor/it/forms.py:16
       
  2495 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2496 msgstr "Ievadiet korektu pasta indeksu."
       
  2497 
       
  2498 #: contrib/localflavor/it/forms.py:41
       
  2499 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2500 msgstr "Ievadiet korektu sociālās drošības nummuru."
       
  2501 
       
  2502 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2503 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2504 msgstr "Ievadiet korektu VAT nummuru."
       
  2505 
       
  2506 #: contrib/localflavor/no/forms.py:36
       
  2507 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2508 msgstr "Lūdzu ievadiet korektu norvēģu sociālās drošības nummuru."
       
  2509 
       
  2510 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
       
  2511 msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  2512 msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT XX.XXX.XXX-X formātā."
       
  2513 
       
  2514 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
       
  2515 msgid "Enter valid a Chilean RUT"
       
  2516 msgstr "Ievadiet korektu čīliešu RUT"
       
  2517 
       
  2518 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:40
       
  2519 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:45
       
  2520 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2521 msgstr "Ievadiet korektu somu sociālās drošības nummuru."
       
  2522 
       
  2523 #: contrib/sessions/models.py:68
       
  2524 msgid "session key"
       
  2525 msgstr "sesijas atslēga"
       
  2526 
       
  2527 #: contrib/sessions/models.py:69
       
  2528 msgid "session data"
       
  2529 msgstr "sesijas dati"
       
  2530 
       
  2531 #: contrib/sessions/models.py:70
       
  2532 msgid "expire date"
       
  2533 msgstr "beigu datums"
       
  2534 
       
  2535 #: contrib/sessions/models.py:74
       
  2536 msgid "session"
       
  2537 msgstr "sesija"
       
  2538 
       
  2539 #: contrib/sessions/models.py:75
       
  2540 msgid "sessions"
       
  2541 msgstr "sesijas"
       
  2542 
       
  2543 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  2544 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  2545 msgstr "Piemēram: '/about/contact/'. Pārliecinieties, ka esat ievietojuši sākuma un beigu slīpsvītras."
       
  2546 
       
  2547 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  2548 msgid "title"
       
  2549 msgstr "virsraksts"
       
  2550 
       
  2551 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  2552 msgid "content"
       
  2553 msgstr "saturs"
       
  2554 
       
  2555 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  2556 msgid "enable comments"
       
  2557 msgstr "ieslēgt komentārus"
       
  2558 
       
  2559 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  2560 msgid "template name"
       
  2561 msgstr "šablona nosaukums"
       
  2562 
       
  2563 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  2564 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
       
  2565 msgstr "Piemēram: 'flatpages/contact_page.html'. Ja tas nav norādīts, sistēma lietos  'flatpages/default.html'."
       
  2566 
       
  2567 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  2568 msgid "registration required"
       
  2569 msgstr "reģistrācija obligāta"
       
  2570 
       
  2571 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  2572 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  2573 msgstr "Ja tas ir atzīmēts, tikai lietotāji, kas ir pieslēgušies sistēmās redzēs šo lapu."
       
  2574 
       
  2575 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  2576 msgid "flat page"
       
  2577 msgstr "vienkārša lapa"
       
  2578 
       
  2579 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  2580 msgid "flat pages"
       
  2581 msgstr "vienkāršas lapas"
       
  2582 
       
  2583 #: utils/dates.py:6
       
  2584 msgid "Monday"
       
  2585 msgstr "Pirmdiena"
       
  2586 
       
  2587 #: utils/dates.py:6
       
  2588 msgid "Tuesday"
       
  2589 msgstr "Otrdiena"
       
  2590 
       
  2591 #: utils/dates.py:6
       
  2592 msgid "Wednesday"
       
  2593 msgstr "Trešdiena"
       
  2594 
       
  2595 #: utils/dates.py:6
       
  2596 msgid "Thursday"
       
  2597 msgstr "Ceturdiena"
       
  2598 
       
  2599 #: utils/dates.py:6
       
  2600 msgid "Friday"
       
  2601 msgstr "Piektdiena"
       
  2602 
       
  2603 #: utils/dates.py:7
       
  2604 msgid "Saturday"
       
  2605 msgstr "Sestdiena"
       
  2606 
       
  2607 #: utils/dates.py:7
       
  2608 msgid "Sunday"
       
  2609 msgstr "Svētdiena"
       
  2610 
       
  2611 #: utils/dates.py:14
       
  2612 msgid "January"
       
  2613 msgstr "Janvāris"
       
  2614 
       
  2615 #: utils/dates.py:14
       
  2616 msgid "February"
       
  2617 msgstr "Februāris"
       
  2618 
       
  2619 #: utils/dates.py:14
       
  2620 #: utils/dates.py:27
       
  2621 msgid "March"
       
  2622 msgstr "Marts"
       
  2623 
       
  2624 #: utils/dates.py:14
       
  2625 #: utils/dates.py:27
       
  2626 msgid "April"
       
  2627 msgstr "Aprīlis"
       
  2628 
       
  2629 #: utils/dates.py:14
       
  2630 #: utils/dates.py:27
       
  2631 msgid "May"
       
  2632 msgstr "Maijs"
       
  2633 
       
  2634 #: utils/dates.py:14
       
  2635 #: utils/dates.py:27
       
  2636 msgid "June"
       
  2637 msgstr "Jūnijs"
       
  2638 
       
  2639 #: utils/dates.py:15
       
  2640 #: utils/dates.py:27
       
  2641 msgid "July"
       
  2642 msgstr "Jūlijs"
       
  2643 
       
  2644 #: utils/dates.py:15
       
  2645 msgid "August"
       
  2646 msgstr "Augusts"
       
  2647 
       
  2648 #: utils/dates.py:15
       
  2649 msgid "September"
       
  2650 msgstr "Septembris"
       
  2651 
       
  2652 #: utils/dates.py:15
       
  2653 msgid "October"
       
  2654 msgstr "Oktobris"
       
  2655 
       
  2656 #: utils/dates.py:15
       
  2657 msgid "November"
       
  2658 msgstr "Novembris"
       
  2659 
       
  2660 #: utils/dates.py:16
       
  2661 msgid "December"
       
  2662 msgstr "Decembris"
       
  2663 
       
  2664 #: utils/dates.py:19
       
  2665 msgid "jan"
       
  2666 msgstr "jan"
       
  2667 
       
  2668 #: utils/dates.py:19
       
  2669 msgid "feb"
       
  2670 msgstr "feb"
       
  2671 
       
  2672 #: utils/dates.py:19
       
  2673 msgid "mar"
       
  2674 msgstr "mar"
       
  2675 
       
  2676 #: utils/dates.py:19
       
  2677 msgid "apr"
       
  2678 msgstr "apr"
       
  2679 
       
  2680 #: utils/dates.py:19
       
  2681 msgid "may"
       
  2682 msgstr "mai"
       
  2683 
       
  2684 #: utils/dates.py:19
       
  2685 msgid "jun"
       
  2686 msgstr "jūn"
       
  2687 
       
  2688 #: utils/dates.py:20
       
  2689 msgid "jul"
       
  2690 msgstr "jūl"
       
  2691 
       
  2692 #: utils/dates.py:20
       
  2693 msgid "aug"
       
  2694 msgstr "aug"
       
  2695 
       
  2696 #: utils/dates.py:20
       
  2697 msgid "sep"
       
  2698 msgstr "sep"
       
  2699 
       
  2700 #: utils/dates.py:20
       
  2701 msgid "oct"
       
  2702 msgstr "okt"
       
  2703 
       
  2704 #: utils/dates.py:20
       
  2705 msgid "nov"
       
  2706 msgstr "nov"
       
  2707 
       
  2708 #: utils/dates.py:20
       
  2709 msgid "dec"
       
  2710 msgstr "dec"
       
  2711 
       
  2712 #: utils/dates.py:27
       
  2713 msgid "Jan."
       
  2714 msgstr "Jan."
       
  2715 
       
  2716 #: utils/dates.py:27
       
  2717 msgid "Feb."
       
  2718 msgstr "Feb."
       
  2719 
       
  2720 #: utils/dates.py:28
       
  2721 msgid "Aug."
       
  2722 msgstr "Aug."
       
  2723 
       
  2724 #: utils/dates.py:28
       
  2725 msgid "Sept."
       
  2726 msgstr "Sept."
       
  2727 
       
  2728 #: utils/dates.py:28
       
  2729 msgid "Oct."
       
  2730 msgstr "Okt."
       
  2731 
       
  2732 #: utils/dates.py:28
       
  2733 msgid "Nov."
       
  2734 msgstr "Nov."
       
  2735 
       
  2736 #: utils/dates.py:28
       
  2737 msgid "Dec."
       
  2738 msgstr "Dec."
       
  2739 
       
  2740 #: utils/timesince.py:12
       
  2741 msgid "year"
       
  2742 msgid_plural "years"
       
  2743 msgstr[0] "gads"
       
  2744 msgstr[1] "gadi"
       
  2745 
       
  2746 #: utils/timesince.py:13
       
  2747 msgid "month"
       
  2748 msgid_plural "months"
       
  2749 msgstr[0] "mēnesis"
       
  2750 msgstr[1] "mēneši"
       
  2751 
       
  2752 #: utils/timesince.py:14
       
  2753 msgid "week"
       
  2754 msgid_plural "weeks"
       
  2755 msgstr[0] "nedēļa"
       
  2756 msgstr[1] "nedēļas"
       
  2757 
       
  2758 #: utils/timesince.py:15
       
  2759 msgid "day"
       
  2760 msgid_plural "days"
       
  2761 msgstr[0] "diena"
       
  2762 msgstr[1] "dienas"
       
  2763 
       
  2764 #: utils/timesince.py:16
       
  2765 msgid "hour"
       
  2766 msgid_plural "hours"
       
  2767 msgstr[0] "stunda"
       
  2768 msgstr[1] "stundas"
       
  2769 
       
  2770 #: utils/timesince.py:17
       
  2771 msgid "minute"
       
  2772 msgid_plural "minutes"
       
  2773 msgstr[0] "minūte"
       
  2774 msgstr[1] "minūtes"
       
  2775 
       
  2776 #: utils/timesince.py:40
       
  2777 #, python-format
       
  2778 msgid "%d milliseconds"
       
  2779 msgstr "%d millisekundes"
       
  2780 
       
  2781 #: utils/timesince.py:41
       
  2782 #, python-format
       
  2783 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  2784 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  2785 
       
  2786 #: utils/timesince.py:47
       
  2787 #, python-format
       
  2788 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  2789 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  2790 
       
  2791 #: utils/dateformat.py:40
       
  2792 #, fuzzy
       
  2793 msgid "p.m."
       
  2794 msgstr "p.m."
       
  2795 
       
  2796 #: utils/dateformat.py:41
       
  2797 #, fuzzy
       
  2798 msgid "a.m."
       
  2799 msgstr "a.m."
       
  2800 
       
  2801 #: utils/dateformat.py:46
       
  2802 #, fuzzy
       
  2803 msgid "PM"
       
  2804 msgstr "PM"
       
  2805 
       
  2806 #: utils/dateformat.py:47
       
  2807 #, fuzzy
       
  2808 msgid "AM"
       
  2809 msgstr "AM"
       
  2810 
       
  2811 #: utils/dateformat.py:95
       
  2812 msgid "midnight"
       
  2813 msgstr "pusnakts"
       
  2814 
       
  2815 #: utils/dateformat.py:97
       
  2816 msgid "noon"
       
  2817 msgstr "dienas vidus"
       
  2818 
       
  2819 #: utils/translation/trans_real.py:358
       
  2820 msgid "DATE_FORMAT"
       
  2821 msgstr "DATE_FORMAT"
       
  2822 
       
  2823 #: utils/translation/trans_real.py:359
       
  2824 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  2825 msgstr "DATETIME_FORMAT"
       
  2826 
       
  2827 #: utils/translation/trans_real.py:360
       
  2828 msgid "TIME_FORMAT"
       
  2829 msgstr "TIME_FORMAT"
       
  2830 
       
  2831 #: utils/translation/trans_real.py:376
       
  2832 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  2833 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  2834 
       
  2835 #: utils/translation/trans_real.py:377
       
  2836 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  2837 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  2838 
       
  2839 #: template/defaultfilters.py:491
       
  2840 msgid "yes,no,maybe"
       
  2841 msgstr "jā,nē,varbūt"
       
  2842 
       
  2843 #: template/defaultfilters.py:520
       
  2844 #, python-format
       
  2845 msgid "%(size)d byte"
       
  2846 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  2847 msgstr[0] ""
       
  2848 msgstr[1] ""
       
  2849 
       
  2850 #: template/defaultfilters.py:522
       
  2851 #, python-format
       
  2852 msgid "%.1f KB"
       
  2853 msgstr "%.1f KB"
       
  2854 
       
  2855 #: template/defaultfilters.py:524
       
  2856 #, python-format
       
  2857 msgid "%.1f MB"
       
  2858 msgstr "%.1f MB"
       
  2859 
       
  2860 #: template/defaultfilters.py:525
       
  2861 #, python-format
       
  2862 msgid "%.1f GB"
       
  2863 msgstr "%.1f GB"
       
  2864