app/django/conf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # translation of django.po to french
       
     2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     3 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
       
     4 # 
       
     5 msgid ""
       
     6 msgstr ""
       
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     9 "POT-Creation-Date: 2008-03-16 15:42+0100\n"
       
    10 "PO-Revision-Date: 2008-03-17 00:00+0100\n"
       
    11 "Last-Translator: Baptiste <baptiste.goupil_at_google_email.com>\n"
       
    12 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
       
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
       
    16 
       
    17 #: conf/global_settings.py:39
       
    18 msgid "Arabic"
       
    19 msgstr "Arabe"
       
    20 
       
    21 #: conf/global_settings.py:40
       
    22 msgid "Bengali"
       
    23 msgstr "Indien"
       
    24 
       
    25 #: conf/global_settings.py:41
       
    26 msgid "Bulgarian"
       
    27 msgstr "Bulgare"
       
    28 
       
    29 #: conf/global_settings.py:42
       
    30 msgid "Catalan"
       
    31 msgstr "Catalan"
       
    32 
       
    33 #: conf/global_settings.py:43
       
    34 msgid "Czech"
       
    35 msgstr "Tchèque"
       
    36 
       
    37 #: conf/global_settings.py:44
       
    38 msgid "Welsh"
       
    39 msgstr "Gallois"
       
    40 
       
    41 #: conf/global_settings.py:45
       
    42 msgid "Danish"
       
    43 msgstr "Dannois"
       
    44 
       
    45 #: conf/global_settings.py:46
       
    46 msgid "German"
       
    47 msgstr "Allemand"
       
    48 
       
    49 #: conf/global_settings.py:47
       
    50 msgid "Greek"
       
    51 msgstr "Grec"
       
    52 
       
    53 #: conf/global_settings.py:48
       
    54 msgid "English"
       
    55 msgstr "Anglais"
       
    56 
       
    57 #: conf/global_settings.py:49
       
    58 msgid "Spanish"
       
    59 msgstr "Espagnol"
       
    60 
       
    61 #: conf/global_settings.py:50
       
    62 msgid "Argentinean Spanish"
       
    63 msgstr "Espagnol Argentin"
       
    64 
       
    65 #: conf/global_settings.py:51
       
    66 msgid "Basque"
       
    67 msgstr "Basque"
       
    68 
       
    69 #: conf/global_settings.py:52
       
    70 msgid "Persian"
       
    71 msgstr "Perse"
       
    72 
       
    73 #: conf/global_settings.py:53
       
    74 msgid "Finnish"
       
    75 msgstr "Finlandais"
       
    76 
       
    77 #: conf/global_settings.py:54
       
    78 msgid "French"
       
    79 msgstr "Français"
       
    80 
       
    81 #: conf/global_settings.py:55
       
    82 msgid "Irish"
       
    83 msgstr "Irlandais"
       
    84 
       
    85 #: conf/global_settings.py:56
       
    86 msgid "Galician"
       
    87 msgstr "Galicien"
       
    88 
       
    89 #: conf/global_settings.py:57
       
    90 msgid "Hungarian"
       
    91 msgstr "Hongrois"
       
    92 
       
    93 #: conf/global_settings.py:58
       
    94 msgid "Hebrew"
       
    95 msgstr "Hébreu"
       
    96 
       
    97 #: conf/global_settings.py:59
       
    98 msgid "Croatian"
       
    99 msgstr "Croate"
       
   100 
       
   101 #: conf/global_settings.py:60
       
   102 msgid "Icelandic"
       
   103 msgstr "Islandais"
       
   104 
       
   105 #: conf/global_settings.py:61
       
   106 msgid "Italian"
       
   107 msgstr "Italien"
       
   108 
       
   109 #: conf/global_settings.py:62
       
   110 msgid "Japanese"
       
   111 msgstr "Japonais"
       
   112 
       
   113 #: conf/global_settings.py:63
       
   114 msgid "Georgian"
       
   115 msgstr "Géorgien"
       
   116 
       
   117 #: conf/global_settings.py:64
       
   118 msgid "Korean"
       
   119 msgstr "Coréen"
       
   120 
       
   121 #: conf/global_settings.py:65
       
   122 msgid "Khmer"
       
   123 msgstr "Khmer"
       
   124 
       
   125 #: conf/global_settings.py:66
       
   126 msgid "Kannada"
       
   127 msgstr "Kannada"
       
   128 
       
   129 #: conf/global_settings.py:67
       
   130 msgid "Latvian"
       
   131 msgstr "Letton"
       
   132 
       
   133 #: conf/global_settings.py:68
       
   134 msgid "Macedonian"
       
   135 msgstr "Macédonien"
       
   136 
       
   137 #: conf/global_settings.py:69
       
   138 msgid "Dutch"
       
   139 msgstr "Hollandais"
       
   140 
       
   141 #: conf/global_settings.py:70
       
   142 msgid "Norwegian"
       
   143 msgstr "Norvégien"
       
   144 
       
   145 #: conf/global_settings.py:71
       
   146 msgid "Polish"
       
   147 msgstr "Polonais"
       
   148 
       
   149 #: conf/global_settings.py:72
       
   150 msgid "Portugese"
       
   151 msgstr "Portugais"
       
   152 
       
   153 #: conf/global_settings.py:73
       
   154 msgid "Brazilian"
       
   155 msgstr "Brésilien"
       
   156 
       
   157 #: conf/global_settings.py:74
       
   158 msgid "Romanian"
       
   159 msgstr "Roumain"
       
   160 
       
   161 #: conf/global_settings.py:75
       
   162 msgid "Russian"
       
   163 msgstr "Russe"
       
   164 
       
   165 #: conf/global_settings.py:76
       
   166 msgid "Slovak"
       
   167 msgstr "Slovaque"
       
   168 
       
   169 #: conf/global_settings.py:77
       
   170 msgid "Slovenian"
       
   171 msgstr "Slovaque"
       
   172 
       
   173 #: conf/global_settings.py:78
       
   174 msgid "Serbian"
       
   175 msgstr "Serbe"
       
   176 
       
   177 #: conf/global_settings.py:79
       
   178 msgid "Swedish"
       
   179 msgstr "Suédois"
       
   180 
       
   181 #: conf/global_settings.py:80
       
   182 msgid "Tamil"
       
   183 msgstr "Tamoul"
       
   184 
       
   185 #: conf/global_settings.py:81
       
   186 msgid "Telugu"
       
   187 msgstr "Télougou"
       
   188 
       
   189 #: conf/global_settings.py:82
       
   190 msgid "Turkish"
       
   191 msgstr "Turc"
       
   192 
       
   193 #: conf/global_settings.py:83
       
   194 msgid "Ukrainian"
       
   195 msgstr "Ukrainien"
       
   196 
       
   197 #: conf/global_settings.py:84
       
   198 msgid "Simplified Chinese"
       
   199 msgstr "Chinois simplifié"
       
   200 
       
   201 #: conf/global_settings.py:85
       
   202 msgid "Traditional Chinese"
       
   203 msgstr "Chinois traditionnel"
       
   204 
       
   205 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   206 #, python-format
       
   207 msgid ""
       
   208 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   209 "<ul>\n"
       
   210 msgstr ""
       
   211 "<h3>Par %s&nbsp;:</h3>\n"
       
   212 "<ul>\n"
       
   213 
       
   214 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   215 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   216 msgid "All"
       
   217 msgstr "Tout"
       
   218 
       
   219 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   220 msgid "Any date"
       
   221 msgstr "Toutes les dates"
       
   222 
       
   223 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   224 msgid "Today"
       
   225 msgstr "Aujourd'hui"
       
   226 
       
   227 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   228 msgid "Past 7 days"
       
   229 msgstr "Les 7 derniers jours"
       
   230 
       
   231 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   232 msgid "This month"
       
   233 msgstr "Ce mois-ci"
       
   234 
       
   235 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   236 msgid "This year"
       
   237 msgstr "Cette année"
       
   238 
       
   239 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   240 #: oldforms/__init__.py:592
       
   241 msgid "Yes"
       
   242 msgstr "Oui"
       
   243 
       
   244 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   245 #: oldforms/__init__.py:592
       
   246 msgid "No"
       
   247 msgstr "Non"
       
   248 
       
   249 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
       
   250 #: oldforms/__init__.py:592
       
   251 msgid "Unknown"
       
   252 msgstr "Inconnu"
       
   253 
       
   254 #: contrib/admin/models.py:18
       
   255 msgid "action time"
       
   256 msgstr "heure de l'action"
       
   257 
       
   258 #: contrib/admin/models.py:21
       
   259 msgid "object id"
       
   260 msgstr "id de l'objet"
       
   261 
       
   262 #: contrib/admin/models.py:22
       
   263 msgid "object repr"
       
   264 msgstr "représentation de l'objet"
       
   265 
       
   266 #: contrib/admin/models.py:23
       
   267 msgid "action flag"
       
   268 msgstr "indicateur de l'action"
       
   269 
       
   270 #: contrib/admin/models.py:24
       
   271 msgid "change message"
       
   272 msgstr "message de modification"
       
   273 
       
   274 #: contrib/admin/models.py:27
       
   275 msgid "log entry"
       
   276 msgstr "entrée d'historique"
       
   277 
       
   278 #: contrib/admin/models.py:28
       
   279 msgid "log entries"
       
   280 msgstr "entrées d'historique"
       
   281 
       
   282 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   283 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   284 msgid "Page not found"
       
   285 msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
       
   286 
       
   287 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   288 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   289 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
       
   290 
       
   291 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   292 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
       
   293 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
       
   294 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   295 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
       
   296 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   297 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   298 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
       
   299 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   300 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   301 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   303 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   304 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   305 msgid "Home"
       
   306 msgstr "Accueil"
       
   307 
       
   308 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   309 msgid "Server error"
       
   310 msgstr "Erreur du serveur"
       
   311 
       
   312 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   313 msgid "Server error (500)"
       
   314 msgstr "Erreur du serveur (500)"
       
   315 
       
   316 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   317 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   318 msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
       
   319 
       
   320 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   321 msgid ""
       
   322 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   323 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   324 msgstr ""
       
   325 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
       
   326 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci de "
       
   327 "votre patience."
       
   328 
       
   329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
       
   330 msgid "Welcome,"
       
   331 msgstr "Bienvenue,"
       
   332 
       
   333 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   334 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   335 msgid "Documentation"
       
   336 msgstr "Documentation"
       
   337 
       
   338 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
       
   339 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
       
   340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
       
   341 msgid "Change password"
       
   342 msgstr "Modifier votre mot de passe"
       
   343 
       
   344 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   345 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   346 msgid "Log out"
       
   347 msgstr "Déconnexion"
       
   348 
       
   349 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   350 msgid "Django site admin"
       
   351 msgstr "Site d'administration de Django"
       
   352 
       
   353 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   354 msgid "Django administration"
       
   355 msgstr "Administration de Django"
       
   356 
       
   357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
       
   358 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   359 msgid "Add"
       
   360 msgstr "Ajouter"
       
   361 
       
   362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   363 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   364 msgid "History"
       
   365 msgstr "Historique"
       
   366 
       
   367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   368 msgid "View on site"
       
   369 msgstr "Voir sur le site"
       
   370 
       
   371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
       
   372 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
       
   373 msgid "Please correct the error below."
       
   374 msgstr "Veuillez corriger l'erreur ci-dessous."
       
   375 
       
   376 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
       
   377 msgid "Ordering"
       
   378 msgstr "Tri"
       
   379 
       
   380 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   381 msgid "Order:"
       
   382 msgstr "Ordre :"
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   385 #, python-format
       
   386 msgid "Add %(name)s"
       
   387 msgstr "Ajouter %(name)s"
       
   388 
       
   389 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
       
   390 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   391 msgid "Delete"
       
   392 msgstr "Supprimer"
       
   393 
       
   394 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
       
   395 #, python-format
       
   396 msgid ""
       
   397 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   398 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   399 "following types of objects:"
       
   400 msgstr ""
       
   401 "Supprimer l'objet %(object_name)s '%(escaped_object)s' provoquerait la "
       
   402 "suppression des objets qui lui sont liés mais votre compte ne possède pas la "
       
   403 "permission de supprimer les types d'objets suivants :"
       
   404 
       
   405 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
       
   406 #, python-format
       
   407 msgid ""
       
   408 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   409 "All of the following related items will be deleted:"
       
   410 msgstr ""
       
   411 "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s \"%"
       
   412 "(escaped_object)s\" ? Les éléments suivant sont liés à celui-ci et seront "
       
   413 "aussi supprimés :"
       
   414 
       
   415 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
       
   416 msgid "Yes, I'm sure"
       
   417 msgstr "Oui, j'en suis certain"
       
   418 
       
   419 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   420 #, python-format
       
   421 msgid " By %(filter_title)s "
       
   422 msgstr " Par %(filter_title)s "
       
   423 
       
   424 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
   425 msgid "Filter"
       
   426 msgstr "Filtre"
       
   427 
       
   428 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   429 #, python-format
       
   430 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   431 msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
       
   432 
       
   433 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   434 #, python-format
       
   435 msgid "%(name)s"
       
   436 msgstr "%(name)s"
       
   437 
       
   438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   439 msgid "Change"
       
   440 msgstr "Modifier"
       
   441 
       
   442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   443 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   444 msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer quoi que ce soit."
       
   445 
       
   446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   447 msgid "Recent Actions"
       
   448 msgstr "Actions récentes"
       
   449 
       
   450 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   451 msgid "My Actions"
       
   452 msgstr "Mes actions"
       
   453 
       
   454 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   455 msgid "None available"
       
   456 msgstr "Aucun(e) disponible"
       
   457 
       
   458 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
   459 msgid ""
       
   460 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   461 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   462 "the appropriate user."
       
   463 msgstr ""
       
   464 "Quelque chose ne va pas avec votre base de données. Vérifiez que les bonnes "
       
   465 "tables ont été créées, et que la base est lisible par le bon utilisateur."
       
   466 
       
   467 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   468 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   469 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   470 msgid "Username:"
       
   471 msgstr "Nom d'utilisateur"
       
   472 
       
   473 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   474 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   475 msgid "Password:"
       
   476 msgstr "Mot de passe"
       
   477 
       
   478 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   479 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
       
   480 msgid "Log in"
       
   481 msgstr "Connectez-vous"
       
   482 
       
   483 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   484 msgid "Date/time"
       
   485 msgstr "Date/Heure"
       
   486 
       
   487 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   488 msgid "User"
       
   489 msgstr "Utilisateur"
       
   490 
       
   491 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   492 msgid "Action"
       
   493 msgstr "Action"
       
   494 
       
   495 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
       
   496 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   497 msgstr "j. N Y, H:i"
       
   498 
       
   499 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
       
   500 msgid ""
       
   501 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   502 "admin site."
       
   503 msgstr ""
       
   504 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
       
   505 "ajouté au moyen de ce site d'administration."
       
   506 
       
   507 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   508 msgid "Show all"
       
   509 msgstr "Tout montrer"
       
   510 
       
   511 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   512 msgid "Go"
       
   513 msgstr "Envoyer"
       
   514 
       
   515 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   516 #, python-format
       
   517 msgid "1 result"
       
   518 msgstr "1 résultat"
       
   519 
       
   520 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   521 #, python-format
       
   522 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   523 msgstr "%(full_result_count)s résultats"
       
   524 
       
   525 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   526 msgid "Save as new"
       
   527 msgstr "Sauver en tant que nouveau"
       
   528 
       
   529 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   530 msgid "Save and add another"
       
   531 msgstr "Sauver et ajouter un nouveau"
       
   532 
       
   533 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   534 msgid "Save and continue editing"
       
   535 msgstr "Sauver et continuer les modifications"
       
   536 
       
   537 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   538 msgid "Save"
       
   539 msgstr "Sauver"
       
   540 
       
   541 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   542 msgid ""
       
   543 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   544 "options."
       
   545 msgstr ""
       
   546 "Entrez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
       
   547 "ensuite modifier plus d'options."
       
   548 
       
   549 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
   550 msgid "Username"
       
   551 msgstr "Nom d'utilisateur"
       
   552 
       
   553 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
   554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   555 msgid "Password"
       
   556 msgstr "Mot de passe"
       
   557 
       
   558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
   559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
       
   560 msgid "Password (again)"
       
   561 msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
       
   562 
       
   563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
   564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   565 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   566 msgstr "Entrez le même mot de passe que précedemment, par sécurité."
       
   567 
       
   568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
       
   569 #, python-format
       
   570 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   571 msgstr ""
       
   572 "Entrez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
       
   573 "strong>."
       
   574 
       
   575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   576 msgid "Bookmarklets"
       
   577 msgstr "Signets"
       
   578 
       
   579 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   580 msgid "Documentation bookmarklets"
       
   581 msgstr "Documentation des signets"
       
   582 
       
   583 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
   584 msgid ""
       
   585 "\n"
       
   586 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
   587 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
   588 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
   589 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
   590 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
   591 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
   592 msgstr ""
       
   593 "\n"
       
   594 "<p class=\"help\">Pour installer des signets, faîtes glisser le lien vers\n"
       
   595 "votre barre de marques-pages, ou cliquez droit dessus et ajoutez-y le.\n"
       
   596 "Maintenant, vous pouvez le sélectionner depuis n'importe quelle page\n"
       
   597 "du site. Notez que certains d'entre eux nécessitent que vous visionniez\n"
       
   598 "le site depuis un ordinateur dit \"interne\" (veuillez contacter votre\n"
       
   599 "administrateur système si vous n'êtes pas sûr que votre ordinateur le soit)."
       
   600 "</p>\n"
       
   601 
       
   602 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
   603 msgid "Documentation for this page"
       
   604 msgstr "Documentation pour cette page"
       
   605 
       
   606 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
   607 msgid ""
       
   608 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
   609 "that page."
       
   610 msgstr ""
       
   611 "Vous envoie de n'importe quelle page vers la documentation de la vue qui a "
       
   612 "généré cette page."
       
   613 
       
   614 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
   615 msgid "Show object ID"
       
   616 msgstr "Afficher l'identifiant de l'objet"
       
   617 
       
   618 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
   619 msgid ""
       
   620 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
   621 "object."
       
   622 msgstr ""
       
   623 "Montre le content-type et l'identifiant unique pour les pages qui "
       
   624 "représentent un objet unique."
       
   625 
       
   626 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
   627 msgid "Edit this object (current window)"
       
   628 msgstr "Editer cet objet (fenêtre courante)"
       
   629 
       
   630 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
   631 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
   632 msgstr "Renvoie à la page d'administration qui représente un objet seul."
       
   633 
       
   634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
   635 msgid "Edit this object (new window)"
       
   636 msgstr "Editer cet objet (nouvelle fenêtre)"
       
   637 
       
   638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
   639 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
   640 msgstr ""
       
   641 "Comme ci-dessus, mais ouvre la page d'administration dans une nouvelle "
       
   642 "fenêtre."
       
   643 
       
   644 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   645 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   646 msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
       
   647 
       
   648 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   649 msgid "Log in again"
       
   650 msgstr "Connectez vous à nouveau"
       
   651 
       
   652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
       
   655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
       
   656 msgid "Password change"
       
   657 msgstr "Modification de votre mot de passe"
       
   658 
       
   659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
       
   660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
       
   661 msgid "Password change successful"
       
   662 msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
       
   663 
       
   664 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   665 msgid "Your password was changed."
       
   666 msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
       
   667 
       
   668 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   669 msgid ""
       
   670 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   671 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   672 msgstr ""
       
   673 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer votre ancien mot de passe puis "
       
   674 "saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin que nous puissions "
       
   675 "vérifier que vous l'avez tapé correctement."
       
   676 
       
   677 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   678 msgid "Old password:"
       
   679 msgstr "Ancien mot de passe :"
       
   680 
       
   681 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   682 msgid "New password:"
       
   683 msgstr "Nouveau mot de passe :"
       
   684 
       
   685 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   686 msgid "Confirm password:"
       
   687 msgstr "Confirmation du mot de passe"
       
   688 
       
   689 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   690 msgid "Change my password"
       
   691 msgstr "Modifier mon mot de passe"
       
   692 
       
   693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   696 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   697 msgid "Password reset"
       
   698 msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe"
       
   699 
       
   700 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   701 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   702 msgid "Password reset successful"
       
   703 msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès"
       
   704 
       
   705 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   706 msgid ""
       
   707 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   708 "should be receiving it shortly."
       
   709 msgstr ""
       
   710 "Nous vous avons envoyé par courriel un nouveau mot de passe. Vous devriez le "
       
   711 "recevoir rapidement."
       
   712 
       
   713 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   714 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   715 msgstr ""
       
   716 "Vous recevez ce courriel car vous avez demandé un changement de mot de passe"
       
   717 
       
   718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   719 #, python-format
       
   720 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   721 msgstr "pour votre compte au site %(site_name)s"
       
   722 
       
   723 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   724 #, python-format
       
   725 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   726 msgstr "Votre nouveau mot de passe est : %(new_password)s"
       
   727 
       
   728 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   729 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   730 msgstr "Vous pouvez modifier ce mot de passe à l'adresse suivante :"
       
   731 
       
   732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   733 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   734 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
       
   735 
       
   736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   737 msgid "Thanks for using our site!"
       
   738 msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
       
   739 
       
   740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   741 #, python-format
       
   742 msgid "The %(site_name)s team"
       
   743 msgstr "L'équipe %(site_name)s"
       
   744 
       
   745 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   746 msgid ""
       
   747 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   748 "your password and e-mail the new one to you."
       
   749 msgstr ""
       
   750 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse de courriel ci-dessous et nous "
       
   751 "annulerons votre mot de passe actuel avant de vous en faire parvenir un "
       
   752 "nouveau par courriel."
       
   753 
       
   754 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   755 msgid "E-mail address:"
       
   756 msgstr "Courriel :"
       
   757 
       
   758 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   759 msgid "Reset my password"
       
   760 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
       
   761 
       
   762 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   763 msgid "Date:"
       
   764 msgstr "Date :"
       
   765 
       
   766 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   767 msgid "Time:"
       
   768 msgstr "Heure :"
       
   769 
       
   770 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   771 msgid "Currently:"
       
   772 msgstr "Actuellement :"
       
   773 
       
   774 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   775 msgid "Change:"
       
   776 msgstr "Modification :"
       
   777 
       
   778 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   779 msgid "All dates"
       
   780 msgstr "Toutes les dates"
       
   781 
       
   782 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   783 #, python-format
       
   784 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   785 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès."
       
   786 
       
   787 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   788 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   789 msgid "You may edit it again below."
       
   790 msgstr "Vous pouvez continuez de l'éditez ci-dessous."
       
   791 
       
   792 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   793 msgid "Add user"
       
   794 msgstr "Ajouter l'utilisateur"
       
   795 
       
   796 #: contrib/admin/views/auth.py:58
       
   797 msgid "Password changed successfully."
       
   798 msgstr "Mot de passe modifié avec succés"
       
   799 
       
   800 #: contrib/admin/views/auth.py:65
       
   801 #, python-format
       
   802 msgid "Change password: %s"
       
   803 msgstr "Modifier le mot de passe : %s"
       
   804 
       
   805 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
       
   806 msgid ""
       
   807 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   808 "sensitive."
       
   809 msgstr ""
       
   810 "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez "
       
   811 "que chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des "
       
   812 "majuscules/minuscules)."
       
   813 
       
   814 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
       
   815 msgid ""
       
   816 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
   817 "submission has been saved."
       
   818 msgstr ""
       
   819 "Veuillez vous reconnecter, car votre session a expiré. Ne vous inquiétez "
       
   820 "pas, votre soumission a été enregistrée."
       
   821 
       
   822 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
       
   823 msgid ""
       
   824 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   825 "cookies, reload this page, and try again."
       
   826 msgstr ""
       
   827 "Il semblerait que votre navigateur n'accepte pas les cookies. Veuillezles "
       
   828 "activer, recharger cette page, puis rééssayer."
       
   829 
       
   830 #: contrib/admin/views/decorators.py:90
       
   831 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   832 msgstr "Les noms d'utilisateur ne peuvent contenir le caractère '@'"
       
   833 
       
   834 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
       
   835 #, python-format
       
   836 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   837 msgstr ""
       
   838 "Votre courriel n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez '%s' à la place."
       
   839 
       
   840 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   841 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   842 msgid "tag:"
       
   843 msgstr "mot-clé :"
       
   844 
       
   845 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   846 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   847 msgid "filter:"
       
   848 msgstr "filtre :"
       
   849 
       
   850 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   851 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   852 msgid "view:"
       
   853 msgstr "vue :"
       
   854 
       
   855 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   856 #, python-format
       
   857 msgid "App %r not found"
       
   858 msgstr "L'application %r n'a pas été trouvée."
       
   859 
       
   860 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   861 #, python-format
       
   862 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   863 msgstr "Le modèle %(name)r n'a pas été trouvé dans l'application %(label)r"
       
   864 
       
   865 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   866 #, python-format
       
   867 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   868 msgstr "l'objet `%(label)s.%(type)s` en relation "
       
   869 
       
   870 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   871 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   872 msgid "model:"
       
   873 msgstr "modèle :"
       
   874 
       
   875 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   876 #, python-format
       
   877 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   878 msgstr "les objets `%(label)s.%(name)s` en relation"
       
   879 
       
   880 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   881 #, python-format
       
   882 msgid "all %s"
       
   883 msgstr "tous les %s"
       
   884 
       
   885 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   886 #, python-format
       
   887 msgid "number of %s"
       
   888 msgstr "nombre de %s"
       
   889 
       
   890 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   891 #, python-format
       
   892 msgid "Fields on %s objects"
       
   893 msgstr "Champs sur les objets %s"
       
   894 
       
   895 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   896 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   897 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   898 msgid "Integer"
       
   899 msgstr "Entier"
       
   900 
       
   901 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   902 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   903 msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)"
       
   904 
       
   905 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   906 #, python-format
       
   907 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   908 msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
       
   909 
       
   910 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   911 msgid "Comma-separated integers"
       
   912 msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
       
   913 
       
   914 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   915 msgid "Date (without time)"
       
   916 msgstr "Date (sans l'heure)"
       
   917 
       
   918 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   919 msgid "Date (with time)"
       
   920 msgstr "Date (avec l'heure)"
       
   921 
       
   922 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   923 msgid "Decimal number"
       
   924 msgstr "Nombre décimal"
       
   925 
       
   926 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   927 msgid "E-mail address"
       
   928 msgstr "Courriel"
       
   929 
       
   930 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   931 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   932 msgid "File path"
       
   933 msgstr "Chemin vers le fichier"
       
   934 
       
   935 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   936 msgid "Floating point number"
       
   937 msgstr "Nombre à virgule flottante"
       
   938 
       
   939 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
       
   940 msgid "IP address"
       
   941 msgstr "adresse IP"
       
   942 
       
   943 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   944 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   945 msgstr "Booléen (Vrai, Faux ou None)"
       
   946 
       
   947 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   948 msgid "Relation to parent model"
       
   949 msgstr "Relation au modèle parent"
       
   950 
       
   951 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   952 msgid "Phone number"
       
   953 msgstr "Numéro de téléphone"
       
   954 
       
   955 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   956 msgid "Text"
       
   957 msgstr "Texte"
       
   958 
       
   959 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   960 msgid "Time"
       
   961 msgstr "Heure"
       
   962 
       
   963 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
       
   964 msgid "URL"
       
   965 msgstr "URL"
       
   966 
       
   967 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   968 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   969 msgstr "État Américain (deux lettres majuscules)"
       
   970 
       
   971 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   972 msgid "XML text"
       
   973 msgstr "Texte XML"
       
   974 
       
   975 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   976 #, python-format
       
   977 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   978 msgstr "%s ne semble pas être un objet urlpattern"
       
   979 
       
   980 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   981 msgid "Site administration"
       
   982 msgstr "Gestion du site"
       
   983 
       
   984 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   985 #, python-format
       
   986 msgid "You may add another %s below."
       
   987 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
       
   988 
       
   989 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   990 #, python-format
       
   991 msgid "Add %s"
       
   992 msgstr "Ajouter %s"
       
   993 
       
   994 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   995 #, python-format
       
   996 msgid "Added %s."
       
   997 msgstr "Ajouté %s."
       
   998 
       
   999 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
  1000 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
  1001 #: db/models/manipulators.py:309
       
  1002 msgid "and"
       
  1003 msgstr "et"
       
  1004 
       
  1005 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
  1006 #, python-format
       
  1007 msgid "Changed %s."
       
  1008 msgstr "Modifié %s."
       
  1009 
       
  1010 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
  1011 #, python-format
       
  1012 msgid "Deleted %s."
       
  1013 msgstr "Supprimé %s."
       
  1014 
       
  1015 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1016 msgid "No fields changed."
       
  1017 msgstr "Aucun champ modifié."
       
  1018 
       
  1019 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1020 #, python-format
       
  1021 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1022 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été modifié avec succès."
       
  1023 
       
  1024 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1025 #, python-format
       
  1026 msgid ""
       
  1027 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1028 msgstr ""
       
  1029 "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été ajouté avec succès.Vous pouvez continuez "
       
  1030 "de l'éditez ci-dessous."
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1033 #, python-format
       
  1034 msgid "Change %s"
       
  1035 msgstr "Changement %s"
       
  1036 
       
  1037 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1038 #, python-format
       
  1039 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1040 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s : %(obj)s"
       
  1041 
       
  1042 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1043 #, python-format
       
  1044 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1045 msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
       
  1046 
       
  1047 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1048 #, python-format
       
  1049 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1050 msgstr "L'objet %(name)s \"%(obj)s\" a été supprimé avec succès."
       
  1051 
       
  1052 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1053 msgid "Are you sure?"
       
  1054 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
       
  1055 
       
  1056 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1057 #, python-format
       
  1058 msgid "Change history: %s"
       
  1059 msgstr "Historique des changements : %s"
       
  1060 
       
  1061 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1062 #, python-format
       
  1063 msgid "Select %s"
       
  1064 msgstr "Sélectionnez %s"
       
  1065 
       
  1066 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1067 #, python-format
       
  1068 msgid "Select %s to change"
       
  1069 msgstr "Sélectionnez %s pour changer"
       
  1070 
       
  1071 #: contrib/admin/views/main.py:784
       
  1072 msgid "Database error"
       
  1073 msgstr "Erreur de base de données"
       
  1074 
       
  1075 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1076 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1077 msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas."
       
  1078 
       
  1079 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  1080 msgid "A user with that username already exists."
       
  1081 msgstr "Un utilisateur avec ce nom existe déjà."
       
  1082 
       
  1083 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  1084 msgid ""
       
  1085 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1086 "required for logging in."
       
  1087 msgstr ""
       
  1088 "Votre navigateur ne semble pas avoir activé les cookies. Les cookies sont "
       
  1089 "nécessaire pour se connecter"
       
  1090 
       
  1091 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  1092 msgid "This account is inactive."
       
  1093 msgstr "Ce compte est inactif."
       
  1094 
       
  1095 #: contrib/auth/forms.py:84
       
  1096 msgid ""
       
  1097 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1098 "you've registered?"
       
  1099 msgstr ""
       
  1100 "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun compte utilisateur. Êtes-vous sûr "
       
  1101 "de vous être enregistré ?"
       
  1102 
       
  1103 #: contrib/auth/forms.py:107
       
  1104 #, python-format
       
  1105 msgid "Password reset on %s"
       
  1106 msgstr "Mot de passe réinitialisé le %s"
       
  1107 
       
  1108 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  1109 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  1110 msgstr "Les deux champs \"nouveau mot de passe\" ne correspondent pas."
       
  1111 
       
  1112 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  1113 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1114 msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect. Veuillez le rectifier."
       
  1115 
       
  1116 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
       
  1117 msgid "name"
       
  1118 msgstr "nom"
       
  1119 
       
  1120 #: contrib/auth/models.py:75
       
  1121 msgid "codename"
       
  1122 msgstr "nom de code"
       
  1123 
       
  1124 #: contrib/auth/models.py:78
       
  1125 msgid "permission"
       
  1126 msgstr "permission"
       
  1127 
       
  1128 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
       
  1129 msgid "permissions"
       
  1130 msgstr "permissions"
       
  1131 
       
  1132 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1133 msgid "group"
       
  1134 msgstr "groupe"
       
  1135 
       
  1136 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
       
  1137 msgid "groups"
       
  1138 msgstr "groupes"
       
  1139 
       
  1140 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1141 msgid "username"
       
  1142 msgstr "nom d'utilisateur"
       
  1143 
       
  1144 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1145 msgid ""
       
  1146 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1147 "digits and underscores)."
       
  1148 msgstr ""
       
  1149 "Requis. 30 caractères maximum, alphanumériques uniquement (lettres, "
       
  1150 "chiffres, et tirets bas _)."
       
  1151 
       
  1152 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1153 msgid "first name"
       
  1154 msgstr "prénom"
       
  1155 
       
  1156 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1157 msgid "last name"
       
  1158 msgstr "nom"
       
  1159 
       
  1160 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1161 msgid "e-mail address"
       
  1162 msgstr "courriel"
       
  1163 
       
  1164 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1165 msgid "password"
       
  1166 msgstr "mot de passe"
       
  1167 
       
  1168 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1169 msgid ""
       
  1170 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1171 "password form</a>."
       
  1172 msgstr ""
       
  1173 "Utilisez [algo]$[salt]$[hexdigest]' ou le <a href=\"password/\">formulaire "
       
  1174 "de changement de mot de passe</a>."
       
  1175 
       
  1176 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1177 msgid "staff status"
       
  1178 msgstr "statut équipe"
       
  1179 
       
  1180 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1181 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1182 msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
       
  1183 
       
  1184 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1185 msgid "active"
       
  1186 msgstr "actif"
       
  1187 
       
  1188 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1189 msgid ""
       
  1190 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
       
  1191 "instead of deleting accounts."
       
  1192 msgstr ""
       
  1193 "Précise si l'utilisateur peut se connecter à l'administration. "
       
  1194 "Déselectionnez ceci plutôt que supprimer le compte."
       
  1195 
       
  1196 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1197 msgid "superuser status"
       
  1198 msgstr "statut super-utilisateur"
       
  1199 
       
  1200 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1201 msgid ""
       
  1202 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1203 "them."
       
  1204 msgstr ""
       
  1205 "Précise que l'utilisateur possède toutes les permissions sans les assigner "
       
  1206 "explicitement."
       
  1207 
       
  1208 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1209 msgid "last login"
       
  1210 msgstr "dernière connexion"
       
  1211 
       
  1212 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1213 msgid "date joined"
       
  1214 msgstr "date d'inscription"
       
  1215 
       
  1216 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1217 msgid ""
       
  1218 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1219 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1220 msgstr ""
       
  1221 "En plus des permissions qui lui sont manuellement assignées, cet utilisateur "
       
  1222 "recevra aussi toutes les permissions de tous les groupes auquels il "
       
  1223 "appartient. "
       
  1224 
       
  1225 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1226 msgid "user permissions"
       
  1227 msgstr "permissions de l'utilisateur"
       
  1228 
       
  1229 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1230 msgid "user"
       
  1231 msgstr "utilisateur"
       
  1232 
       
  1233 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1234 msgid "users"
       
  1235 msgstr "utilisateurs"
       
  1236 
       
  1237 #: contrib/auth/models.py:154
       
  1238 msgid "Personal info"
       
  1239 msgstr "Information personnelle"
       
  1240 
       
  1241 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1242 msgid "Permissions"
       
  1243 msgstr "Permissions"
       
  1244 
       
  1245 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1246 msgid "Important dates"
       
  1247 msgstr "Dates importantes"
       
  1248 
       
  1249 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1250 msgid "Groups"
       
  1251 msgstr "Groupes"
       
  1252 
       
  1253 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1254 msgid "message"
       
  1255 msgstr "message"
       
  1256 
       
  1257 #: contrib/auth/views.py:47
       
  1258 msgid "Logged out"
       
  1259 msgstr "Déconnecté"
       
  1260 
       
  1261 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
       
  1262 msgid "object ID"
       
  1263 msgstr "ID de l'objet"
       
  1264 
       
  1265 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1266 msgid "headline"
       
  1267 msgstr "titre"
       
  1268 
       
  1269 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
       
  1270 #: contrib/comments/models.py:177
       
  1271 msgid "comment"
       
  1272 msgstr "commentaire"
       
  1273 
       
  1274 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1275 msgid "rating #1"
       
  1276 msgstr "vote n°1"
       
  1277 
       
  1278 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1279 msgid "rating #2"
       
  1280 msgstr "vote n°2"
       
  1281 
       
  1282 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1283 msgid "rating #3"
       
  1284 msgstr "vote n°3"
       
  1285 
       
  1286 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1287 msgid "rating #4"
       
  1288 msgstr "vote n°4"
       
  1289 
       
  1290 #: contrib/comments/models.py:78
       
  1291 msgid "rating #5"
       
  1292 msgstr "vote n°5"
       
  1293 
       
  1294 #: contrib/comments/models.py:79
       
  1295 msgid "rating #6"
       
  1296 msgstr "vote n°6"
       
  1297 
       
  1298 #: contrib/comments/models.py:80
       
  1299 msgid "rating #7"
       
  1300 msgstr "vote n°7"
       
  1301 
       
  1302 #: contrib/comments/models.py:81
       
  1303 msgid "rating #8"
       
  1304 msgstr "vote n°8"
       
  1305 
       
  1306 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1307 msgid "is valid rating"
       
  1308 msgstr "est un vote valide"
       
  1309 
       
  1310 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
       
  1311 msgid "date/time submitted"
       
  1312 msgstr "date et heure soumises"
       
  1313 
       
  1314 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
       
  1315 msgid "is public"
       
  1316 msgstr "est public"
       
  1317 
       
  1318 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1319 msgid "is removed"
       
  1320 msgstr "est supprimé"
       
  1321 
       
  1322 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1323 msgid ""
       
  1324 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1325 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1326 msgstr ""
       
  1327 "Cochez cette case si le commentaire est inadéquat. Un message type \"Ce "
       
  1328 "commentaire a été supprimé\" sera affiché en lieu et place de celui-ci."
       
  1329 
       
  1330 #: contrib/comments/models.py:96
       
  1331 msgid "comments"
       
  1332 msgstr "commentaires"
       
  1333 
       
  1334 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
       
  1335 msgid "Content object"
       
  1336 msgstr "Type de contenu"
       
  1337 
       
  1338 #: contrib/comments/models.py:168
       
  1339 #, python-format
       
  1340 msgid ""
       
  1341 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1342 "\n"
       
  1343 "%(comment)s\n"
       
  1344 "\n"
       
  1345 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1346 msgstr ""
       
  1347 "Posté par %(user)s à %(date)s\n"
       
  1348 "\n"
       
  1349 "%(comment)s\n"
       
  1350 "\n"
       
  1351 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1352 
       
  1353 #: contrib/comments/models.py:178
       
  1354 msgid "person's name"
       
  1355 msgstr "nom de la personne"
       
  1356 
       
  1357 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1358 msgid "ip address"
       
  1359 msgstr "adresse IP"
       
  1360 
       
  1361 #: contrib/comments/models.py:183
       
  1362 msgid "approved by staff"
       
  1363 msgstr "approuvé par l'équipe"
       
  1364 
       
  1365 #: contrib/comments/models.py:187
       
  1366 msgid "free comment"
       
  1367 msgstr "commentaire libre"
       
  1368 
       
  1369 #: contrib/comments/models.py:188
       
  1370 msgid "free comments"
       
  1371 msgstr "commentaires libres"
       
  1372 
       
  1373 #: contrib/comments/models.py:250
       
  1374 msgid "score"
       
  1375 msgstr "evaluation"
       
  1376 
       
  1377 #: contrib/comments/models.py:251
       
  1378 msgid "score date"
       
  1379 msgstr "date d'évaluation"
       
  1380 
       
  1381 #: contrib/comments/models.py:255
       
  1382 msgid "karma score"
       
  1383 msgstr "point de Karma"
       
  1384 
       
  1385 #: contrib/comments/models.py:256
       
  1386 msgid "karma scores"
       
  1387 msgstr "points de Karma"
       
  1388 
       
  1389 #: contrib/comments/models.py:260
       
  1390 #, python-format
       
  1391 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1392 msgstr "%(score)d évalué par %(user)s"
       
  1393 
       
  1394 #: contrib/comments/models.py:277
       
  1395 #, python-format
       
  1396 msgid ""
       
  1397 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1398 "\n"
       
  1399 "%(text)s"
       
  1400 msgstr ""
       
  1401 "Ce commentaire a été marqué par %(user)s:\n"
       
  1402 "\n"
       
  1403 "%(text)s"
       
  1404 
       
  1405 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1406 msgid "flag date"
       
  1407 msgstr "date d'indicateur"
       
  1408 
       
  1409 #: contrib/comments/models.py:289
       
  1410 msgid "user flag"
       
  1411 msgstr "indicateur utilisateur"
       
  1412 
       
  1413 #: contrib/comments/models.py:290
       
  1414 msgid "user flags"
       
  1415 msgstr "indicateurs utilisateur"
       
  1416 
       
  1417 #: contrib/comments/models.py:294
       
  1418 #, python-format
       
  1419 msgid "Flag by %r"
       
  1420 msgstr "Indicateur par %r"
       
  1421 
       
  1422 #: contrib/comments/models.py:300
       
  1423 msgid "deletion date"
       
  1424 msgstr "date de suppression"
       
  1425 
       
  1426 #: contrib/comments/models.py:303
       
  1427 msgid "moderator deletion"
       
  1428 msgstr "suppression de modérateur"
       
  1429 
       
  1430 #: contrib/comments/models.py:304
       
  1431 msgid "moderator deletions"
       
  1432 msgstr "suppressions de modérateur"
       
  1433 
       
  1434 #: contrib/comments/models.py:308
       
  1435 #, python-format
       
  1436 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1437 msgstr "Suppression de modérateur par %r"
       
  1438 
       
  1439 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1440 msgid "Forgotten your password?"
       
  1441 msgstr "Mot de passe oublié ?"
       
  1442 
       
  1443 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1444 msgid "Ratings"
       
  1445 msgstr "Votes"
       
  1446 
       
  1447 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1448 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1449 msgid "Required"
       
  1450 msgstr "Requis"
       
  1451 
       
  1452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1453 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1454 msgid "Optional"
       
  1455 msgstr "Optionel"
       
  1456 
       
  1457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1458 msgid "Post a photo"
       
  1459 msgstr "Poster une photo"
       
  1460 
       
  1461 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1462 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1463 msgid "Comment:"
       
  1464 msgstr "Commentaire :"
       
  1465 
       
  1466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1467 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1468 msgid "Preview comment"
       
  1469 msgstr "Prévisualisation du commentaire"
       
  1470 
       
  1471 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1472 msgid "Your name:"
       
  1473 msgstr "Votre nom :"
       
  1474 
       
  1475 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1476 msgid ""
       
  1477 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1478 msgstr "Ce vote est nécessaire car vous avez saisi au moins un autre vote."
       
  1479 
       
  1480 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1481 #, python-format
       
  1482 msgid ""
       
  1483 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1484 "comment:\n"
       
  1485 "\n"
       
  1486 "%(text)s"
       
  1487 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1488 "comments:\n"
       
  1489 "\n"
       
  1490 "%(text)s"
       
  1491 msgstr ""
       
  1492 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
       
  1493 "commentaire :\n"
       
  1494 "\n"
       
  1495 "%(text)s"
       
  1496 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur qui a posté moins de %(count)s "
       
  1497 "commentaires :\n"
       
  1498 "\n"
       
  1499 "%(text)s"
       
  1500 
       
  1501 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1502 #, python-format
       
  1503 msgid ""
       
  1504 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1505 "\n"
       
  1506 "%(text)s"
       
  1507 msgstr ""
       
  1508 "Ce commentaire a été posté par un utilisateur imprécis :\n"
       
  1509 "\n"
       
  1510 "%(text)s"
       
  1511 
       
  1512 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1513 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1514 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1515 msgstr "Seuls les POSTs sont autorisés"
       
  1516 
       
  1517 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1518 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1519 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1520 msgstr "Un ou plusieurs champs requis n'ont pas été remplis"
       
  1521 
       
  1522 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1523 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1524 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1525 msgstr ""
       
  1526 "Quelqu'un a trafiqué le formulaire de commentaire (violation des règles de "
       
  1527 "sécurité)"
       
  1528 
       
  1529 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1530 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1531 msgid ""
       
  1532 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1533 "invalid"
       
  1534 msgstr ""
       
  1535 "Ce formulaire de commentaire avait un paramètre cible invalide; "
       
  1536 "l'identifiant de l'objet était invalide"
       
  1537 
       
  1538 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1539 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1540 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1541 msgstr ""
       
  1542 "Le formulaire de commentaire ne proposait ni la prévisualisation ni l'envoi"
       
  1543 
       
  1544 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1545 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1546 msgstr "Les utilisateurs anonymes ne peuvent pas voter"
       
  1547 
       
  1548 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1549 msgid "Invalid comment ID"
       
  1550 msgstr "Identifiant de commentaire invalide"
       
  1551 
       
  1552 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1553 msgid "No voting for yourself"
       
  1554 msgstr "Impossible de voter pour soi-même"
       
  1555 
       
  1556 #: contrib/contenttypes/models.py:67
       
  1557 msgid "python model class name"
       
  1558 msgstr "nom du module python"
       
  1559 
       
  1560 #: contrib/contenttypes/models.py:71
       
  1561 msgid "content type"
       
  1562 msgstr "type de contenu"
       
  1563 
       
  1564 #: contrib/contenttypes/models.py:72
       
  1565 msgid "content types"
       
  1566 msgstr "types de contenu"
       
  1567 
       
  1568 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1569 msgid ""
       
  1570 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1571 msgstr ""
       
  1572 "Par exemple : '/a_propos/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
       
  1573 "début et en fin de chaine."
       
  1574 
       
  1575 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1576 msgid "title"
       
  1577 msgstr "titre"
       
  1578 
       
  1579 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1580 msgid "content"
       
  1581 msgstr "contenu"
       
  1582 
       
  1583 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1584 msgid "enable comments"
       
  1585 msgstr "autoriser les commentaires"
       
  1586 
       
  1587 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1588 msgid "template name"
       
  1589 msgstr "nom du template"
       
  1590 
       
  1591 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1592 msgid ""
       
  1593 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1594 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1595 msgstr ""
       
  1596 "Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
       
  1597 "'flatfiles/default'."
       
  1598 
       
  1599 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1600 msgid "registration required"
       
  1601 msgstr "enregistrement requis"
       
  1602 
       
  1603 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1604 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1605 msgstr ""
       
  1606 "Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
       
  1607 "cette page."
       
  1608 
       
  1609 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1610 msgid "flat page"
       
  1611 msgstr "page statique"
       
  1612 
       
  1613 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1614 msgid "flat pages"
       
  1615 msgstr "pages statiques"
       
  1616 
       
  1617 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1618 msgid "th"
       
  1619 msgstr "<sup>e</sup>"
       
  1620 
       
  1621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1622 msgid "st"
       
  1623 msgstr "<sup>er</sup>"
       
  1624 
       
  1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1626 msgid "nd"
       
  1627 msgstr "<sup>d</sup>"
       
  1628 
       
  1629 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1630 msgid "rd"
       
  1631 msgstr "<sup>e</sup>"
       
  1632 
       
  1633 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1634 #, python-format
       
  1635 msgid "%(value).1f million"
       
  1636 msgstr "%(value).1f million"
       
  1637 
       
  1638 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
       
  1639 #, python-format
       
  1640 msgid "%(value).1f billion"
       
  1641 msgstr "%(value).1f milliard"
       
  1642 
       
  1643 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
       
  1644 #, python-format
       
  1645 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1646 msgstr "%(value).1f billion"
       
  1647 
       
  1648 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1649 msgid "one"
       
  1650 msgstr "un"
       
  1651 
       
  1652 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1653 msgid "two"
       
  1654 msgstr "deux"
       
  1655 
       
  1656 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1657 msgid "three"
       
  1658 msgstr "trois"
       
  1659 
       
  1660 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1661 msgid "four"
       
  1662 msgstr "quatre"
       
  1663 
       
  1664 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1665 msgid "five"
       
  1666 msgstr "cinq"
       
  1667 
       
  1668 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1669 msgid "six"
       
  1670 msgstr "six"
       
  1671 
       
  1672 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1673 msgid "seven"
       
  1674 msgstr "sept"
       
  1675 
       
  1676 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1677 msgid "eight"
       
  1678 msgstr "huit"
       
  1679 
       
  1680 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1681 msgid "nine"
       
  1682 msgstr "neuf"
       
  1683 
       
  1684 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1685 msgid "today"
       
  1686 msgstr "aujourd'hui"
       
  1687 
       
  1688 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1689 msgid "tomorrow"
       
  1690 msgstr "demain"
       
  1691 
       
  1692 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1693 msgid "yesterday"
       
  1694 msgstr "hier"
       
  1695 
       
  1696 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1697 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1698 msgstr "Entrez un code postal au format NNNN ou ANNNNAAA."
       
  1699 
       
  1700 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1701 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1702 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1703 msgid "This field requires only numbers."
       
  1704 msgstr "Ce champ ne doit contenir que des nombres."
       
  1705 
       
  1706 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1707 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1708 msgstr "Ce champ requiert au 7 ou 8 chiffres."
       
  1709 
       
  1710 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1711 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1712 msgstr ""
       
  1713 "Entrez un numéro CUIT (format XX-XXXXXXXX-X ou XXXXXXXXXXXX)."
       
  1714 
       
  1715 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1716 msgid "Invalid CUIT."
       
  1717 msgstr "CUIT invalide."
       
  1718 
       
  1719 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1720 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1721 msgstr "Entrez un code postal Australien (4 chiffres)."
       
  1722 
       
  1723 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1724 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1725 msgstr "Entrez un code postal Brésilien (format XXXXX-XXX)."
       
  1726 
       
  1727 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1728 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1729 msgstr "Les numéros de téléphone doivent être au format XX-XXXX-XXXX."
       
  1730 
       
  1731 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1732 msgid ""
       
  1733 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1734 "states."
       
  1735 msgstr ""
       
  1736 "Sélectionnez un etat·brésilien valide. Cet etat ne fait pas partie de ceux "
       
  1737 "disponibles."
       
  1738 
       
  1739 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1740 msgid "Invalid CPF number."
       
  1741 msgstr "Numéro CPF invalide."
       
  1742 
       
  1743 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1744 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1745 msgstr "Ce champ requiert au plus 11 chiffres ou 14 caractères."
       
  1746 
       
  1747 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1748 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1749 msgstr "Numéro CNPJ invalide."
       
  1750 
       
  1751 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1752 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1753 msgstr "Ce champ requiert au minimum 14 chiffres."
       
  1754 
       
  1755 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1756 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1757 msgstr "Entrez un code postal au format XXX XXX."
       
  1758 
       
  1759 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1760 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1761 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Canadien (format XXX-XXX-XXX)."
       
  1762 
       
  1763 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1764 msgid "Aargau"
       
  1765 msgstr "Argovie"
       
  1766 
       
  1767 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1768 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1769 msgstr "Appenzell Rhodes-Intérieures"
       
  1770 
       
  1771 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1772 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1773 msgstr "Appenzell Rhodes-Extérieures"
       
  1774 
       
  1775 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1776 msgid "Basel-Stadt"
       
  1777 msgstr "Bâle-Ville"
       
  1778 
       
  1779 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1780 msgid "Basel-Land"
       
  1781 msgstr "Bâle-Campagne"
       
  1782 
       
  1783 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1784 msgid "Berne"
       
  1785 msgstr "Berne"
       
  1786 
       
  1787 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1788 msgid "Fribourg"
       
  1789 msgstr "Fribourg"
       
  1790 
       
  1791 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1792 msgid "Geneva"
       
  1793 msgstr "Genève"
       
  1794 
       
  1795 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1796 msgid "Glarus"
       
  1797 msgstr "Glaris"
       
  1798 
       
  1799 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1800 msgid "Graubuenden"
       
  1801 msgstr "Grisons"
       
  1802 
       
  1803 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1804 msgid "Jura"
       
  1805 msgstr "Jura"
       
  1806 
       
  1807 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1808 msgid "Lucerne"
       
  1809 msgstr "Lucerne"
       
  1810 
       
  1811 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1812 msgid "Neuchatel"
       
  1813 msgstr "Neuchâtel"
       
  1814 
       
  1815 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1816 msgid "Nidwalden"
       
  1817 msgstr "Nidwald"
       
  1818 
       
  1819 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1820 msgid "Obwalden"
       
  1821 msgstr "Obwald"
       
  1822 
       
  1823 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1824 msgid "Schaffhausen"
       
  1825 msgstr "Schaffhouse"
       
  1826 
       
  1827 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1828 msgid "Schwyz"
       
  1829 msgstr "Suisse"
       
  1830 
       
  1831 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1832 msgid "Solothurn"
       
  1833 msgstr "Soleure"
       
  1834 
       
  1835 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1836 msgid "St. Gallen"
       
  1837 msgstr "Saint Gall"
       
  1838 
       
  1839 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1840 msgid "Thurgau"
       
  1841 msgstr "Thuringe"
       
  1842 
       
  1843 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1844 msgid "Ticino"
       
  1845 msgstr "Tessin"
       
  1846 
       
  1847 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1848 msgid "Uri"
       
  1849 msgstr "Uri"
       
  1850 
       
  1851 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1852 msgid "Valais"
       
  1853 msgstr "Valais"
       
  1854 
       
  1855 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1856 msgid "Vaud"
       
  1857 msgstr "Vaud"
       
  1858 
       
  1859 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1860 msgid "Zug"
       
  1861 msgstr "Zoug"
       
  1862 
       
  1863 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1864 msgid "Zurich"
       
  1865 msgstr "Zurich"
       
  1866 
       
  1867 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1868 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1869 msgstr "Entrez un code postal Norvégien (format XXXX)."
       
  1870 
       
  1871 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1872 msgid ""
       
  1873 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1874 "1234567890 format."
       
  1875 msgstr ""
       
  1876 "Entrez un numéro de passeport ou de carte d'identité valide au format "
       
  1877 "X1234567<0 ou 1234567890."
       
  1878 
       
  1879 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1880 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1881 msgstr "Entrez un RUT Chilien valide."
       
  1882 
       
  1883 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1884 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1885 msgstr "Entrez un RUT Chilien valide (format XX.XXX.XXX-X)."
       
  1886 
       
  1887 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1888 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1889 msgstr "Ce RUT chilien est invalide."
       
  1890 
       
  1891 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1892 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1893 msgstr "Bade-Wurtemberg"
       
  1894 
       
  1895 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1896 msgid "Bavaria"
       
  1897 msgstr "Bavière"
       
  1898 
       
  1899 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1900 msgid "Berlin"
       
  1901 msgstr "Berlin"
       
  1902 
       
  1903 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1904 msgid "Brandenburg"
       
  1905 msgstr "Brandebourg"
       
  1906 
       
  1907 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1908 msgid "Bremen"
       
  1909 msgstr "Brême"
       
  1910 
       
  1911 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1912 msgid "Hamburg"
       
  1913 msgstr "Hambourg"
       
  1914 
       
  1915 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1916 msgid "Hessen"
       
  1917 msgstr "Hess"
       
  1918 
       
  1919 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1920 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1921 msgstr "Mecklembourg-Poméranie occidentale"
       
  1922 
       
  1923 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1924 msgid "Lower Saxony"
       
  1925 msgstr "Basse Saxe"
       
  1926 
       
  1927 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1928 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1929 msgstr "Rhénanie-du-Nord-Westphalie"
       
  1930 
       
  1931 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1932 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1933 msgstr "Rhénanie-Palatinat"
       
  1934 
       
  1935 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1936 msgid "Saarland"
       
  1937 msgstr "Sarre"
       
  1938 
       
  1939 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1940 msgid "Saxony"
       
  1941 msgstr "Saxe"
       
  1942 
       
  1943 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1944 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1945 msgstr "Saxe-Anhalt"
       
  1946 
       
  1947 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1948 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1949 msgstr "Schleswig-Holstein"
       
  1950 
       
  1951 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1952 msgid "Thuringia"
       
  1953 msgstr "Thuringe"
       
  1954 
       
  1955 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1956 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1957 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1958 msgstr "Entrez un code postal (format XXXXX)."
       
  1959 
       
  1960 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1961 msgid ""
       
  1962 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1963 "format."
       
  1964 msgstr ""
       
  1965 "Entrez un numéro de carte d'identité Allemand (format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
       
  1966 "XXXXXXX-X)."
       
  1967 
       
  1968 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1969 msgid "Arava"
       
  1970 msgstr "Álava"
       
  1971 
       
  1972 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1973 msgid "Albacete"
       
  1974 msgstr "Albacete"
       
  1975 
       
  1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1977 msgid "Alacant"
       
  1978 msgstr "Alicante"
       
  1979 
       
  1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1981 msgid "Almeria"
       
  1982 msgstr "Almería"
       
  1983 
       
  1984 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1985 msgid "Avila"
       
  1986 msgstr "Ávila"
       
  1987 
       
  1988 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  1989 msgid "Badajoz"
       
  1990 msgstr "Badajoz"
       
  1991 
       
  1992 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  1993 msgid "Illes Balears"
       
  1994 msgstr "Îles Baléares"
       
  1995 
       
  1996 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  1997 msgid "Barcelona"
       
  1998 msgstr "Barcelone"
       
  1999 
       
  2000 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  2001 msgid "Burgos"
       
  2002 msgstr "Burgos"
       
  2003 
       
  2004 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  2005 msgid "Caceres"
       
  2006 msgstr "Cáceres"
       
  2007 
       
  2008 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  2009 msgid "Cadiz"
       
  2010 msgstr "Cadix"
       
  2011 
       
  2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  2013 msgid "Castello"
       
  2014 msgstr "Castellón"
       
  2015 
       
  2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2017 msgid "Ciudad Real"
       
  2018 msgstr "Ciudad Real"
       
  2019 
       
  2020 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2021 msgid "Cordoba"
       
  2022 msgstr "Córdoba"
       
  2023 
       
  2024 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2025 msgid "A Coruna"
       
  2026 msgstr "La Corogne"
       
  2027 
       
  2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2029 msgid "Cuenca"
       
  2030 msgstr "Cuenca"
       
  2031 
       
  2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2033 msgid "Girona"
       
  2034 msgstr "Gérone"
       
  2035 
       
  2036 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2037 msgid "Granada"
       
  2038 msgstr "Grenade"
       
  2039 
       
  2040 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2041 msgid "Guadalajara"
       
  2042 msgstr "Guadalajara"
       
  2043 
       
  2044 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2045 msgid "Guipuzkoa"
       
  2046 msgstr "Guipúzcoa"
       
  2047 
       
  2048 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2049 msgid "Huelva"
       
  2050 msgstr "Huelva"
       
  2051 
       
  2052 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2053 msgid "Huesca"
       
  2054 msgstr "Huesca"
       
  2055 
       
  2056 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2057 msgid "Jaen"
       
  2058 msgstr "Jaén"
       
  2059 
       
  2060 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2061 msgid "Leon"
       
  2062 msgstr "León"
       
  2063 
       
  2064 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2065 msgid "Lleida"
       
  2066 msgstr "Lérida"
       
  2067 
       
  2068 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2069 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2070 msgid "La Rioja"
       
  2071 msgstr "La Rioja"
       
  2072 
       
  2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2074 msgid "Lugo"
       
  2075 msgstr "Lugo"
       
  2076 
       
  2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2078 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2079 msgid "Madrid"
       
  2080 msgstr "Madrid"
       
  2081 
       
  2082 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2083 msgid "Malaga"
       
  2084 msgstr "Málaga"
       
  2085 
       
  2086 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2087 msgid "Murcia"
       
  2088 msgstr "Murcie"
       
  2089 
       
  2090 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2091 msgid "Navarre"
       
  2092 msgstr "Navarre"
       
  2093 
       
  2094 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2095 msgid "Ourense"
       
  2096 msgstr "Orense"
       
  2097 
       
  2098 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2099 msgid "Asturias"
       
  2100 msgstr "Asturias"
       
  2101 
       
  2102 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2103 msgid "Palencia"
       
  2104 msgstr "Palencia"
       
  2105 
       
  2106 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2107 msgid "Las Palmas"
       
  2108 msgstr "Las Palmas"
       
  2109 
       
  2110 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2111 msgid "Pontevedra"
       
  2112 msgstr "Pontevedra"
       
  2113 
       
  2114 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2115 msgid "Salamanca"
       
  2116 msgstr "Salamanca"
       
  2117 
       
  2118 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2119 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2120 msgstr "Santa Cruz de Ténérife"
       
  2121 
       
  2122 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2123 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2124 msgid "Cantabria"
       
  2125 msgstr "Cantabrie"
       
  2126 
       
  2127 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2128 msgid "Segovia"
       
  2129 msgstr "Ségovie"
       
  2130 
       
  2131 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2132 msgid "Seville"
       
  2133 msgstr "Séville"
       
  2134 
       
  2135 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2136 msgid "Soria"
       
  2137 msgstr "Soria"
       
  2138 
       
  2139 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2140 msgid "Tarragona"
       
  2141 msgstr "Tarragone"
       
  2142 
       
  2143 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2144 msgid "Teruel"
       
  2145 msgstr "Teruel"
       
  2146 
       
  2147 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2148 msgid "Toledo"
       
  2149 msgstr "Toledo"
       
  2150 
       
  2151 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2152 msgid "Valencia"
       
  2153 msgstr "Valence"
       
  2154 
       
  2155 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2156 msgid "Valladolid"
       
  2157 msgstr "Valladolid"
       
  2158 
       
  2159 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2160 msgid "Bizkaia"
       
  2161 msgstr "Biscaye"
       
  2162 
       
  2163 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2164 msgid "Zamora"
       
  2165 msgstr "Zamora"
       
  2166 
       
  2167 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2168 msgid "Zaragoza"
       
  2169 msgstr "Saragosse"
       
  2170 
       
  2171 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2172 msgid "Ceuta"
       
  2173 msgstr "Ceuta"
       
  2174 
       
  2175 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2176 msgid "Melilla"
       
  2177 msgstr "Melilla"
       
  2178 
       
  2179 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2180 msgid "Andalusia"
       
  2181 msgstr "Andalousie"
       
  2182 
       
  2183 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2184 msgid "Aragon"
       
  2185 msgstr "Aragon"
       
  2186 
       
  2187 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2188 msgid "Principality of Asturias"
       
  2189 msgstr "Principauté des Asturies"
       
  2190 
       
  2191 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2192 msgid "Balearic Islands"
       
  2193 msgstr "Îles Baléares"
       
  2194 
       
  2195 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2196 msgid "Basque Country"
       
  2197 msgstr "Pays basque"
       
  2198 
       
  2199 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2200 msgid "Canary Islands"
       
  2201 msgstr "Îles Canaries"
       
  2202 
       
  2203 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2204 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2205 msgstr "Castille-La Manche"
       
  2206 
       
  2207 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2208 msgid "Castile and Leon"
       
  2209 msgstr "Castille-et-León"
       
  2210 
       
  2211 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2212 msgid "Catalonia"
       
  2213 msgstr "Catalogne"
       
  2214 
       
  2215 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2216 msgid "Extremadura"
       
  2217 msgstr "Estrémadure"
       
  2218 
       
  2219 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2220 msgid "Galicia"
       
  2221 msgstr "Galice"
       
  2222 
       
  2223 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2224 msgid "Region of Murcia"
       
  2225 msgstr "Murcie"
       
  2226 
       
  2227 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2228 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2229 msgstr "Navarre"
       
  2230 
       
  2231 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2232 msgid "Valencian Community"
       
  2233 msgstr "Communauté valencienne"
       
  2234 
       
  2235 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2236 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2237 msgstr "Entrez un code postal dans la plage et au format 01XXX - 52XXX."
       
  2238 
       
  2239 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2240 msgid ""
       
  2241 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2242 "9XXXXXXXX."
       
  2243 msgstr "Entrez un numero de téléphone au format 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX ou "
       
  2244 "9XXXXXXXX."
       
  2245 
       
  2246 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2247 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2248 msgstr "Veuillez entrer une adresse NIF, NIE ou CIF valide."
       
  2249 
       
  2250 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2251 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2252 msgstr "Entrez un NIF ou NIE valide."
       
  2253 
       
  2254 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2255 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2256 msgstr "Mauvais checksum pour NIF."
       
  2257 
       
  2258 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2259 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2260 msgstr "Mauvais checksum pour NIE."
       
  2261 
       
  2262 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2263 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2264 msgstr "Mauvais checksum pour CIF."
       
  2265 
       
  2266 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2267 msgid ""
       
  2268 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2269 msgstr "Veuillez entrer un numéro de compte bancaire valide au format XXXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2270 
       
  2271 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2272 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2273 msgstr "Mauvais checksum pour le numero de compte bancaire."
       
  2274 
       
  2275 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2276 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2277 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Finlandais."
       
  2278 
       
  2279 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2280 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2281 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXXXX."
       
  2282 
       
  2283 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2284 msgid ""
       
  2285 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2286 msgstr "Entrez un code postal islandais valide (format XXXXXX-XXXX)."
       
  2287 
       
  2288 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2289 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2290 msgstr "Le numéro d'identification Islandais est invalide."
       
  2291 
       
  2292 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2293 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2294 msgstr "Entrez un code postal valide."
       
  2295 
       
  2296 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2297 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2298 msgstr "Entrez un numéro valide de Sécurité Sociale."
       
  2299 
       
  2300 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2301 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2302 msgstr "Entrez une TVA valide."
       
  2303 
       
  2304 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
       
  2305 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2306 msgstr "Entrez un code postal Japonais (format XXXXXXX ou XXX-XXXX)."
       
  2307 
       
  2308 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2309 msgid "Hokkaido"
       
  2310 msgstr "Hokkaidō"
       
  2311 
       
  2312 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2313 msgid "Aomori"
       
  2314 msgstr "Aomori"
       
  2315 
       
  2316 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2317 msgid "Iwate"
       
  2318 msgstr "Iwate"
       
  2319 
       
  2320 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2321 msgid "Miyagi"
       
  2322 msgstr "Miyagi"
       
  2323 
       
  2324 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2325 msgid "Akita"
       
  2326 msgstr "Akita"
       
  2327 
       
  2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2329 msgid "Yamagata"
       
  2330 msgstr "Yamagata"
       
  2331 
       
  2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2333 msgid "Fukushima"
       
  2334 msgstr "Fukushima"
       
  2335 
       
  2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2337 msgid "Ibaraki"
       
  2338 msgstr "Ibaraki"
       
  2339 
       
  2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2341 msgid "Tochigi"
       
  2342 msgstr "Tochigi"
       
  2343 
       
  2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2345 msgid "Gunma"
       
  2346 msgstr "Gunma"
       
  2347 
       
  2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2349 msgid "Saitama"
       
  2350 msgstr "Saitama"
       
  2351 
       
  2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2353 msgid "Chiba"
       
  2354 msgstr "Chiba"
       
  2355 
       
  2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2357 msgid "Tokyo"
       
  2358 msgstr "Tokyo"
       
  2359 
       
  2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2361 msgid "Kanagawa"
       
  2362 msgstr "Kanagawa"
       
  2363 
       
  2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2365 msgid "Yamanashi"
       
  2366 msgstr "Yamanashi"
       
  2367 
       
  2368 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2369 msgid "Nagano"
       
  2370 msgstr "Nagano"
       
  2371 
       
  2372 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2373 msgid "Niigata"
       
  2374 msgstr "Niigata"
       
  2375 
       
  2376 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2377 msgid "Toyama"
       
  2378 msgstr "Toyama"
       
  2379 
       
  2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2381 msgid "Ishikawa"
       
  2382 msgstr "Ishikawa"
       
  2383 
       
  2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2385 msgid "Fukui"
       
  2386 msgstr "Fukui"
       
  2387 
       
  2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2389 msgid "Gifu"
       
  2390 msgstr "Gifu"
       
  2391 
       
  2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2393 msgid "Shizuoka"
       
  2394 msgstr "Shizuoka"
       
  2395 
       
  2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2397 msgid "Aichi"
       
  2398 msgstr "Aichi"
       
  2399 
       
  2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2401 msgid "Mie"
       
  2402 msgstr "Mie"
       
  2403 
       
  2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2405 msgid "Shiga"
       
  2406 msgstr "Shiga"
       
  2407 
       
  2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2409 msgid "Kyoto"
       
  2410 msgstr "Kyōto"
       
  2411 
       
  2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2413 msgid "Osaka"
       
  2414 msgstr "Osaka"
       
  2415 
       
  2416 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2417 msgid "Hyogo"
       
  2418 msgstr "Hyōgo"
       
  2419 
       
  2420 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2421 msgid "Nara"
       
  2422 msgstr "Nara"
       
  2423 
       
  2424 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2425 msgid "Wakayama"
       
  2426 msgstr "Wakayama"
       
  2427 
       
  2428 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2429 msgid "Tottori"
       
  2430 msgstr "Tottori"
       
  2431 
       
  2432 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2433 msgid "Shimane"
       
  2434 msgstr "Shimane"
       
  2435 
       
  2436 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2437 msgid "Okayama"
       
  2438 msgstr "Okayama"
       
  2439 
       
  2440 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2441 msgid "Hiroshima"
       
  2442 msgstr "Hiroshima"
       
  2443 
       
  2444 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2445 msgid "Yamaguchi"
       
  2446 msgstr "Yamaguchi"
       
  2447 
       
  2448 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2449 msgid "Tokushima"
       
  2450 msgstr "Tokushima"
       
  2451 
       
  2452 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2453 msgid "Kagawa"
       
  2454 msgstr "Kagawa"
       
  2455 
       
  2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2457 msgid "Ehime"
       
  2458 msgstr "Ehime"
       
  2459 
       
  2460 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2461 msgid "Kochi"
       
  2462 msgstr "Kochi"
       
  2463 
       
  2464 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2465 msgid "Fukuoka"
       
  2466 msgstr "Fukuoka"
       
  2467 
       
  2468 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2469 msgid "Saga"
       
  2470 msgstr "Saga"
       
  2471 
       
  2472 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2473 msgid "Nagasaki"
       
  2474 msgstr "Nagasaki"
       
  2475 
       
  2476 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2477 msgid "Kumamoto"
       
  2478 msgstr "Kumamoto"
       
  2479 
       
  2480 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2481 msgid "Oita"
       
  2482 msgstr "Ōita"
       
  2483 
       
  2484 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2485 msgid "Miyazaki"
       
  2486 msgstr "Miyazaki"
       
  2487 
       
  2488 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2489 msgid "Kagoshima"
       
  2490 msgstr "Kagoshima"
       
  2491 
       
  2492 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2493 msgid "Okinawa"
       
  2494 msgstr "Okinawa"
       
  2495 
       
  2496 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2497 msgid "Aguascalientes"
       
  2498 msgstr "Aguascalientes"
       
  2499 
       
  2500 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2501 msgid "Baja California"
       
  2502 msgstr "Baja California"
       
  2503 
       
  2504 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2505 msgid "Baja California Sur"
       
  2506 msgstr "Baja California Sur"
       
  2507 
       
  2508 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2509 msgid "Campeche"
       
  2510 msgstr "Campeche"
       
  2511 
       
  2512 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2513 msgid "Chihuahua"
       
  2514 msgstr "Chihuahua"
       
  2515 
       
  2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2517 msgid "Chiapas"
       
  2518 msgstr "Chiapas"
       
  2519 
       
  2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2521 msgid "Coahuila"
       
  2522 msgstr "Coahuila"
       
  2523 
       
  2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2525 msgid "Colima"
       
  2526 msgstr "Colima"
       
  2527 
       
  2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2529 msgid "Distrito Federal"
       
  2530 msgstr "District fédéral"
       
  2531 
       
  2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2533 msgid "Durango"
       
  2534 msgstr "Durango"
       
  2535 
       
  2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2537 msgid "Guerrero"
       
  2538 msgstr "Guerrero"
       
  2539 
       
  2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2541 msgid "Guanajuato"
       
  2542 msgstr "Guanajuato"
       
  2543 
       
  2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2545 msgid "Hidalgo"
       
  2546 msgstr "Hidalgo"
       
  2547 
       
  2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2549 msgid "Jalisco"
       
  2550 msgstr "Jalisco"
       
  2551 
       
  2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2553 msgid "Estado de México"
       
  2554 msgstr "État de Mexico"
       
  2555 
       
  2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2557 msgid "Michoacán"
       
  2558 msgstr "Michoacán"
       
  2559 
       
  2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2561 msgid "Morelos"
       
  2562 msgstr "Morelos"
       
  2563 
       
  2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2565 msgid "Nayarit"
       
  2566 msgstr "Nayarit"
       
  2567 
       
  2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2569 msgid "Nuevo León"
       
  2570 msgstr "Nuevo León"
       
  2571 
       
  2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2573 msgid "Oaxaca"
       
  2574 msgstr "Oaxaca"
       
  2575 
       
  2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2577 msgid "Puebla"
       
  2578 msgstr "Puebla"
       
  2579 
       
  2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2581 msgid "Querétaro"
       
  2582 msgstr "Querétaro"
       
  2583 
       
  2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2585 msgid "Quintana Roo"
       
  2586 msgstr "Quintana Roo"
       
  2587 
       
  2588 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2589 msgid "Sinaloa"
       
  2590 msgstr "Sinaloa"
       
  2591 
       
  2592 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2593 msgid "San Luis Potosí"
       
  2594 msgstr "San Luis Potosí"
       
  2595 
       
  2596 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2597 msgid "Sonora"
       
  2598 msgstr "Sonora"
       
  2599 
       
  2600 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2601 msgid "Tabasco"
       
  2602 msgstr "Tabasco"
       
  2603 
       
  2604 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2605 msgid "Tamaulipas"
       
  2606 msgstr "Tamaulipas"
       
  2607 
       
  2608 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2609 msgid "Tlaxcala"
       
  2610 msgstr "Tlaxcala"
       
  2611 
       
  2612 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2613 msgid "Veracruz"
       
  2614 msgstr "Veracruz"
       
  2615 
       
  2616 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2617 msgid "Yucatán"
       
  2618 msgstr "Yucatán"
       
  2619 
       
  2620 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2621 msgid "Zacatecas"
       
  2622 msgstr "Zacatecas"
       
  2623 
       
  2624 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2625 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2626 msgstr "Entrez un code postal valide."
       
  2627 
       
  2628 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2629 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2630 msgstr "Entrez un numero de telephone valide."
       
  2631 
       
  2632 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2633 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2634 msgstr "Entrez un numero SoFi valide."
       
  2635 
       
  2636 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2637 msgid "Drente"
       
  2638 msgstr "Drenthe"
       
  2639 
       
  2640 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2641 msgid "Flevoland"
       
  2642 msgstr "Flevoland"
       
  2643 
       
  2644 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2645 msgid "Friesland"
       
  2646 msgstr "Frise"
       
  2647 
       
  2648 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2649 msgid "Gelderland"
       
  2650 msgstr "Gueldre"
       
  2651 
       
  2652 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2653 msgid "Groningen"
       
  2654 msgstr "Groningue"
       
  2655 
       
  2656 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2657 msgid "Limburg"
       
  2658 msgstr "Limbourg"
       
  2659 
       
  2660 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2661 msgid "Noord-Brabant"
       
  2662 msgstr "Brabant-du-Nord"
       
  2663 
       
  2664 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2665 msgid "Noord-Holland"
       
  2666 msgstr "Hollande-du-Nord"
       
  2667 
       
  2668 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2669 msgid "Overijssel"
       
  2670 msgstr "Overijssel"
       
  2671 
       
  2672 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2673 msgid "Utrecht"
       
  2674 msgstr "Utrecht"
       
  2675 
       
  2676 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2677 msgid "Zeeland"
       
  2678 msgstr "Zeeland"
       
  2679 
       
  2680 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2681 msgid "Zuid-Holland"
       
  2682 msgstr "Hollande-Méridionale"
       
  2683 
       
  2684 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2685 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2686 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Norvégien."
       
  2687 
       
  2688 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2689 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2690 msgstr "Ce champ requiert 8 chiffres."
       
  2691 
       
  2692 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2693 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2694 msgstr "Ce champ requiert 11 chiffres."
       
  2695 
       
  2696 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2697 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2698 msgstr "Le numéro national d'identification (NIN) comporte 11 chiffres."
       
  2699 
       
  2700 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
       
  2701 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2702 msgstr "Mavais checksum pour le·\"National·Identification·Number\"."
       
  2703 
       
  2704 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2705 msgid ""
       
  2706 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2707 msgstr "Entrez un code NIP (impots) au format XXX-XXX-XX-XX ou XX-XX-XXX-XXX."
       
  2708 
       
  2709 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2710 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2711 msgstr "Mavais checksum pour le \"Tax·Number\"·(NIP)."
       
  2712 
       
  2713 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2714 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2715 msgstr "Le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON) comporte 7 ou 9 chiffres."
       
  2716 
       
  2717 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2718 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2719 msgstr "Mavais checksum pour le \"National·Business·Register·Number\"·(REGON)."
       
  2720 
       
  2721 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
       
  2722 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2723 msgstr "Entrez un code postal  au format XX-XXX."
       
  2724 
       
  2725 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2726 msgid "Lower Silesia"
       
  2727 msgstr "Basse-Silésie"
       
  2728 
       
  2729 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2730 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2731 msgstr "Cujavie-Poméranie"
       
  2732 
       
  2733 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2734 msgid "Lublin"
       
  2735 msgstr "Lublin"
       
  2736 
       
  2737 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2738 msgid "Lubusz"
       
  2739 msgstr "Lubusz"
       
  2740 
       
  2741 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2742 msgid "Lodz"
       
  2743 msgstr "Łódź"
       
  2744 
       
  2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2746 msgid "Lesser Poland"
       
  2747 msgstr "Petite-Pologne"
       
  2748 
       
  2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2750 msgid "Masovia"
       
  2751 msgstr "Mazovie "
       
  2752 
       
  2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2754 msgid "Opole"
       
  2755 msgstr "Opole"
       
  2756 
       
  2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2758 msgid "Subcarpatia"
       
  2759 msgstr "Basses-Carpates"
       
  2760 
       
  2761 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2762 msgid "Podlasie"
       
  2763 msgstr "Podlachie"
       
  2764 
       
  2765 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2766 msgid "Pomerania"
       
  2767 msgstr "Poméranie"
       
  2768 
       
  2769 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2770 msgid "Silesia"
       
  2771 msgstr "Silésie"
       
  2772 
       
  2773 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2774 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2775 msgstr "Swietokrzyskie"
       
  2776 
       
  2777 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2778 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2779 msgstr "Varmie-Mazurie"
       
  2780 
       
  2781 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2782 msgid "Greater Poland"
       
  2783 msgstr "Grande-Pologne"
       
  2784 
       
  2785 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2786 msgid "West Pomerania"
       
  2787 msgstr "Poméranie Occidentale"
       
  2788 
       
  2789 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2790 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2791 msgstr "Entrez un code postal au format XXXXX ou XXX XX."
       
  2792 
       
  2793 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2794 msgid "Banska Bystrica"
       
  2795 msgstr "Banská Bystrica"
       
  2796 
       
  2797 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2798 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2799 msgstr "Banská Štiavnica"
       
  2800 
       
  2801 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2802 msgid "Bardejov"
       
  2803 msgstr "Bardejov"
       
  2804 
       
  2805 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2806 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2807 msgstr "Bánovce nad Bebravou"
       
  2808 
       
  2809 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2810 msgid "Brezno"
       
  2811 msgstr "Brezno"
       
  2812 
       
  2813 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2814 msgid "Bratislava I"
       
  2815 msgstr "Bratislava·I"
       
  2816 
       
  2817 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2818 msgid "Bratislava II"
       
  2819 msgstr "Bratislava·II"
       
  2820 
       
  2821 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2822 msgid "Bratislava III"
       
  2823 msgstr "Bratislava·III"
       
  2824 
       
  2825 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2826 msgid "Bratislava IV"
       
  2827 msgstr "Bratislava·IV"
       
  2828 
       
  2829 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2830 msgid "Bratislava V"
       
  2831 msgstr "Bratislava·V"
       
  2832 
       
  2833 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2834 msgid "Bytca"
       
  2835 msgstr "Bytča"
       
  2836 
       
  2837 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2838 msgid "Cadca"
       
  2839 msgstr "Čadca"
       
  2840 
       
  2841 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2842 msgid "Detva"
       
  2843 msgstr "Detva"
       
  2844 
       
  2845 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2846 msgid "Dolny Kubin"
       
  2847 msgstr "Dolný Kubín"
       
  2848 
       
  2849 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2850 msgid "Dunajska Streda"
       
  2851 msgstr "Dunajská Streda"
       
  2852 
       
  2853 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2854 msgid "Galanta"
       
  2855 msgstr "Galanta"
       
  2856 
       
  2857 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2858 msgid "Gelnica"
       
  2859 msgstr "Gelnica"
       
  2860 
       
  2861 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2862 msgid "Hlohovec"
       
  2863 msgstr "Hlohovec"
       
  2864 
       
  2865 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2866 msgid "Humenne"
       
  2867 msgstr "Humenné"
       
  2868 
       
  2869 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2870 msgid "Ilava"
       
  2871 msgstr "Ilava"
       
  2872 
       
  2873 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2874 msgid "Kezmarok"
       
  2875 msgstr "Kežmarok"
       
  2876 
       
  2877 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2878 msgid "Komarno"
       
  2879 msgstr "Komárno"
       
  2880 
       
  2881 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2882 msgid "Kosice I"
       
  2883 msgstr "Košice I"
       
  2884 
       
  2885 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2886 msgid "Kosice II"
       
  2887 msgstr "Košice·II"
       
  2888 
       
  2889 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2890 msgid "Kosice III"
       
  2891 msgstr "Košice III"
       
  2892 
       
  2893 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2894 msgid "Kosice IV"
       
  2895 msgstr "Košice·IV"
       
  2896 
       
  2897 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2898 msgid "Kosice - okolie"
       
  2899 msgstr "Košice–okolie"
       
  2900 
       
  2901 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2902 msgid "Krupina"
       
  2903 msgstr "Krupina"
       
  2904 
       
  2905 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2906 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2907 msgstr "Kysucké Nové Mesto"
       
  2908 
       
  2909 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2910 msgid "Levice"
       
  2911 msgstr "Levice"
       
  2912 
       
  2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2914 msgid "Levoca"
       
  2915 msgstr "Levoča"
       
  2916 
       
  2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2918 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2919 msgstr "Liptovský Mikuláš"
       
  2920 
       
  2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2922 msgid "Lucenec"
       
  2923 msgstr "Lučenec"
       
  2924 
       
  2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2926 msgid "Malacky"
       
  2927 msgstr "Malacky"
       
  2928 
       
  2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2930 msgid "Martin"
       
  2931 msgstr "Martin"
       
  2932 
       
  2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2934 msgid "Medzilaborce"
       
  2935 msgstr "Medzilaborce"
       
  2936 
       
  2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2938 msgid "Michalovce"
       
  2939 msgstr "Michalovce"
       
  2940 
       
  2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2942 msgid "Myjava"
       
  2943 msgstr "Myjava"
       
  2944 
       
  2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2946 msgid "Namestovo"
       
  2947 msgstr "Námestovo"
       
  2948 
       
  2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2950 msgid "Nitra"
       
  2951 msgstr "Nitra"
       
  2952 
       
  2953 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2954 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2955 msgstr "Nové Mesto nad Váhom"
       
  2956 
       
  2957 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2958 msgid "Nove Zamky"
       
  2959 msgstr "Nové Zámky"
       
  2960 
       
  2961 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2962 msgid "Partizanske"
       
  2963 msgstr "Partizánske"
       
  2964 
       
  2965 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2966 msgid "Pezinok"
       
  2967 msgstr "Pezinok"
       
  2968 
       
  2969 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2970 msgid "Piestany"
       
  2971 msgstr "Piešťany"
       
  2972 
       
  2973 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2974 msgid "Poltar"
       
  2975 msgstr "Poltár"
       
  2976 
       
  2977 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2978 msgid "Poprad"
       
  2979 msgstr "Poprad"
       
  2980 
       
  2981 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2982 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2983 msgstr "Považská Bystrica"
       
  2984 
       
  2985 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  2986 msgid "Presov"
       
  2987 msgstr "Prešov"
       
  2988 
       
  2989 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  2990 msgid "Prievidza"
       
  2991 msgstr "Prievidza"
       
  2992 
       
  2993 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  2994 msgid "Puchov"
       
  2995 msgstr "Púchov"
       
  2996 
       
  2997 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  2998 msgid "Revuca"
       
  2999 msgstr "Revúca"
       
  3000 
       
  3001 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3002 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3003 msgstr "Rimavská Sobota"
       
  3004 
       
  3005 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3006 msgid "Roznava"
       
  3007 msgstr "Rožňava"
       
  3008 
       
  3009 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3010 msgid "Ruzomberok"
       
  3011 msgstr "Ružomberok"
       
  3012 
       
  3013 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3014 msgid "Sabinov"
       
  3015 msgstr "Sabinov"
       
  3016 
       
  3017 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3018 msgid "Senec"
       
  3019 msgstr "Senec"
       
  3020 
       
  3021 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3022 msgid "Senica"
       
  3023 msgstr "Senica"
       
  3024 
       
  3025 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3026 msgid "Skalica"
       
  3027 msgstr "Skalica"
       
  3028 
       
  3029 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3030 msgid "Snina"
       
  3031 msgstr "Snina"
       
  3032 
       
  3033 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3034 msgid "Sobrance"
       
  3035 msgstr "Sobrance"
       
  3036 
       
  3037 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3038 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3039 msgstr "Spišská Nová Ves"
       
  3040 
       
  3041 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3042 msgid "Stara Lubovna"
       
  3043 msgstr "Stará Ľubovňa"
       
  3044 
       
  3045 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3046 msgid "Stropkov"
       
  3047 msgstr "Stropkov"
       
  3048 
       
  3049 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3050 msgid "Svidnik"
       
  3051 msgstr "Svidník"
       
  3052 
       
  3053 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3054 msgid "Sala"
       
  3055 msgstr "Šaľa"
       
  3056 
       
  3057 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3058 msgid "Topolcany"
       
  3059 msgstr "Topoľčany"
       
  3060 
       
  3061 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3062 msgid "Trebisov"
       
  3063 msgstr "Trebišov"
       
  3064 
       
  3065 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3066 msgid "Trencin"
       
  3067 msgstr "Trenčín"
       
  3068 
       
  3069 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3070 msgid "Trnava"
       
  3071 msgstr "Trnava"
       
  3072 
       
  3073 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3074 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3075 msgstr "Turčianske Teplice"
       
  3076 
       
  3077 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3078 msgid "Tvrdosin"
       
  3079 msgstr "Tvrdošín"
       
  3080 
       
  3081 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3082 msgid "Velky Krtis"
       
  3083 msgstr "Veľký Krtíš"
       
  3084 
       
  3085 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3086 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3087 msgstr "Vranov nad Topľou"
       
  3088 
       
  3089 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3090 msgid "Zlate Moravce"
       
  3091 msgstr "Zlaté Moravce"
       
  3092 
       
  3093 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3094 msgid "Zvolen"
       
  3095 msgstr "Zvolen"
       
  3096 
       
  3097 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3098 msgid "Zarnovica"
       
  3099 msgstr "Žarnovica"
       
  3100 
       
  3101 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3102 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3103 msgstr "Žiar nad Hronom"
       
  3104 
       
  3105 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3106 msgid "Zilina"
       
  3107 msgstr "Žilina"
       
  3108 
       
  3109 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3110 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3111 msgstr "Région de Banská Bystrica"
       
  3112 
       
  3113 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3114 msgid "Bratislava region"
       
  3115 msgstr "Région de Bratislava"
       
  3116 
       
  3117 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3118 msgid "Kosice region"
       
  3119 msgstr "Région de Košice"
       
  3120 
       
  3121 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3122 msgid "Nitra region"
       
  3123 msgstr "Nitra"
       
  3124 
       
  3125 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3126 msgid "Presov region"
       
  3127 msgstr "Prešov"
       
  3128 
       
  3129 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3130 msgid "Trencin region"
       
  3131 msgstr "Trenčín"
       
  3132 
       
  3133 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3134 msgid "Trnava region"
       
  3135 msgstr "Trnava"
       
  3136 
       
  3137 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3138 msgid "Zilina region"
       
  3139 msgstr "Žilina"
       
  3140 
       
  3141 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3142 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3143 msgstr "Entrez un code postal valide."
       
  3144 
       
  3145 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3146 msgid "Bedfordshire"
       
  3147 msgstr "Bedfordshire"
       
  3148 
       
  3149 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3150 msgid "Buckinghamshire"
       
  3151 msgstr "Buckinghamshire"
       
  3152 
       
  3153 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3154 msgid "Cheshire"
       
  3155 msgstr "Cheshire"
       
  3156 
       
  3157 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3158 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3159 msgstr "Cornouailles et les îles Scilly"
       
  3160 
       
  3161 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3162 msgid "Cumbria"
       
  3163 msgstr "Cumbrie"
       
  3164 
       
  3165 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3166 msgid "Derbyshire"
       
  3167 msgstr "Derbyshire"
       
  3168 
       
  3169 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3170 msgid "Devon"
       
  3171 msgstr "Devon"
       
  3172 
       
  3173 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3174 msgid "Dorset"
       
  3175 msgstr "Dorset"
       
  3176 
       
  3177 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3178 msgid "Durham"
       
  3179 msgstr "Durham"
       
  3180 
       
  3181 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3182 msgid "East Sussex"
       
  3183 msgstr "Sussex de l'Est"
       
  3184 
       
  3185 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3186 msgid "Essex"
       
  3187 msgstr "Essex"
       
  3188 
       
  3189 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3190 msgid "Gloucestershire"
       
  3191 msgstr "Gloucestershire"
       
  3192 
       
  3193 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3194 msgid "Greater London"
       
  3195 msgstr "Grand Londres"
       
  3196 
       
  3197 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3198 msgid "Greater Manchester"
       
  3199 msgstr "Grand Manchester"
       
  3200 
       
  3201 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3202 msgid "Hampshire"
       
  3203 msgstr "Hampshire"
       
  3204 
       
  3205 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3206 msgid "Hertfordshire"
       
  3207 msgstr "Hertfordshire"
       
  3208 
       
  3209 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3210 msgid "Kent"
       
  3211 msgstr "Kent"
       
  3212 
       
  3213 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3214 msgid "Lancashire"
       
  3215 msgstr "Lancastre"
       
  3216 
       
  3217 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3218 msgid "Leicestershire"
       
  3219 msgstr "Leicestershire"
       
  3220 
       
  3221 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3222 msgid "Lincolnshire"
       
  3223 msgstr "Lincolnshire"
       
  3224 
       
  3225 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3226 msgid "Merseyside"
       
  3227 msgstr "Merseyside"
       
  3228 
       
  3229 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3230 msgid "Norfolk"
       
  3231 msgstr "Norfolk"
       
  3232 
       
  3233 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3234 msgid "North Yorkshire"
       
  3235 msgstr "Yorkshire du Nord"
       
  3236 
       
  3237 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3238 msgid "Northamptonshire"
       
  3239 msgstr "Northamptonshire"
       
  3240 
       
  3241 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3242 msgid "Northumberland"
       
  3243 msgstr "Northumberland"
       
  3244 
       
  3245 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3246 msgid "Nottinghamshire"
       
  3247 msgstr "Nottinghamshire"
       
  3248 
       
  3249 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3250 msgid "Oxfordshire"
       
  3251 msgstr "Oxfordshire"
       
  3252 
       
  3253 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3254 msgid "Shropshire"
       
  3255 msgstr "Shropshire"
       
  3256 
       
  3257 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3258 msgid "Somerset"
       
  3259 msgstr "Somerset"
       
  3260 
       
  3261 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3262 msgid "South Yorkshire"
       
  3263 msgstr "Yorkshire du Su"
       
  3264 
       
  3265 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3266 msgid "Staffordshire"
       
  3267 msgstr "Staffordshire"
       
  3268 
       
  3269 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3270 msgid "Suffolk"
       
  3271 msgstr "Suffolk"
       
  3272 
       
  3273 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3274 msgid "Surrey"
       
  3275 msgstr "Surrey"
       
  3276 
       
  3277 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3278 msgid "Tyne and Wear"
       
  3279 msgstr "Tyne et Wear"
       
  3280 
       
  3281 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3282 msgid "Warwickshire"
       
  3283 msgstr "Warwickshire"
       
  3284 
       
  3285 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3286 msgid "West Midlands"
       
  3287 msgstr "Midlands de l'Ouest"
       
  3288 
       
  3289 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3290 msgid "West Sussex"
       
  3291 msgstr "Sussex de l'Ouest"
       
  3292 
       
  3293 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3294 msgid "West Yorkshire"
       
  3295 msgstr "Yorkshire de l'Ouest"
       
  3296 
       
  3297 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3298 msgid "Wiltshire"
       
  3299 msgstr "Wiltshire"
       
  3300 
       
  3301 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3302 msgid "Worcestershire"
       
  3303 msgstr "Worcestershire"
       
  3304 
       
  3305 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3306 msgid "County Antrim"
       
  3307 msgstr "Comté d'Antrim"
       
  3308 
       
  3309 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3310 msgid "County Armagh"
       
  3311 msgstr "Comté d'Armagh"
       
  3312 
       
  3313 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3314 msgid "County Down"
       
  3315 msgstr "Comté de Down"
       
  3316 
       
  3317 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3318 msgid "County Fermanagh"
       
  3319 msgstr "Comté de Fermanagh"
       
  3320 
       
  3321 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3322 msgid "County Londonderry"
       
  3323 msgstr "Comté de Londonderry"
       
  3324 
       
  3325 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3326 msgid "County Tyrone"
       
  3327 msgstr "Comté de Tyrone"
       
  3328 
       
  3329 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3330 msgid "Clwyd"
       
  3331 msgstr "Clwyd"
       
  3332 
       
  3333 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3334 msgid "Dyfed"
       
  3335 msgstr "Dyfed"
       
  3336 
       
  3337 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3338 msgid "Gwent"
       
  3339 msgstr "Gwent"
       
  3340 
       
  3341 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3342 msgid "Gwynedd"
       
  3343 msgstr "Gwynedd"
       
  3344 
       
  3345 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3346 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3347 msgstr "Mid·Glamorgan"
       
  3348 
       
  3349 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3350 msgid "Powys"
       
  3351 msgstr "Powys"
       
  3352 
       
  3353 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3354 msgid "South Glamorgan"
       
  3355 msgstr "South Glamorgan"
       
  3356 
       
  3357 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3358 msgid "West Glamorgan"
       
  3359 msgstr "West Glamorgan"
       
  3360 
       
  3361 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3362 msgid "Borders"
       
  3363 msgstr "Borders"
       
  3364 
       
  3365 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3366 msgid "Central Scotland"
       
  3367 msgstr "Centre"
       
  3368 
       
  3369 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3370 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3371 msgstr "Dumfries and Galloway"
       
  3372 
       
  3373 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3374 msgid "Fife"
       
  3375 msgstr "Fife"
       
  3376 
       
  3377 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3378 msgid "Grampian"
       
  3379 msgstr "Grampian"
       
  3380 
       
  3381 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3382 msgid "Highland"
       
  3383 msgstr "Highland"
       
  3384 
       
  3385 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3386 msgid "Lothian"
       
  3387 msgstr "Lothian"
       
  3388 
       
  3389 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3390 msgid "Orkney Islands"
       
  3391 msgstr "Orcades"
       
  3392 
       
  3393 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3394 msgid "Shetland Islands"
       
  3395 msgstr "îles Shetland"
       
  3396 
       
  3397 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3398 msgid "Strathclyde"
       
  3399 msgstr "Strathclyde"
       
  3400 
       
  3401 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3402 msgid "Tayside"
       
  3403 msgstr "Tayside"
       
  3404 
       
  3405 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3406 msgid "Western Isles"
       
  3407 msgstr "Hébrides extérieures"
       
  3408 
       
  3409 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3410 msgid "England"
       
  3411 msgstr "Angleterre"
       
  3412 
       
  3413 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3414 msgid "Northern Ireland"
       
  3415 msgstr "Irlande du Nord"
       
  3416 
       
  3417 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3418 msgid "Scotland"
       
  3419 msgstr "Écosse"
       
  3420 
       
  3421 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3422 msgid "Wales"
       
  3423 msgstr "Pays de Galles"
       
  3424 
       
  3425 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3426 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3427 msgstr "Entrez un code postal Américain (format XXXXX ou XXXXX-XXXX)."
       
  3428 
       
  3429 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3430 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3431 msgstr "Entrez un numéro de sécurité sociale Américain (format XXX-XX-XXXX)."
       
  3432 
       
  3433 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3434 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3435 msgstr "Entrez un numero d'identification sud-africain valide."
       
  3436 
       
  3437 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3438 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3439 msgstr "Entrez un code postal sud-africain valide."
       
  3440 
       
  3441 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3442 msgid "Eastern Cape"
       
  3443 msgstr "Cap-Oriental"
       
  3444 
       
  3445 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3446 msgid "Free State"
       
  3447 msgstr "État-Libre"
       
  3448 
       
  3449 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3450 msgid "Gauteng"
       
  3451 msgstr "Gauteng"
       
  3452 
       
  3453 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3454 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3455 msgstr "KwaZulu-Natal"
       
  3456 
       
  3457 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3458 msgid "Limpopo"
       
  3459 msgstr "Limpopo"
       
  3460 
       
  3461 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3462 msgid "Mpumalanga"
       
  3463 msgstr "Mpumalanga"
       
  3464 
       
  3465 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3466 msgid "Northern Cape"
       
  3467 msgstr "Cap-du-Nord"
       
  3468 
       
  3469 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3470 msgid "North West"
       
  3471 msgstr "Nord-Ouest"
       
  3472 
       
  3473 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3474 msgid "Western Cape"
       
  3475 msgstr "Cap-Occidental"
       
  3476 
       
  3477 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3478 msgid "redirect from"
       
  3479 msgstr "redirigé depuis"
       
  3480 
       
  3481 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3482 msgid ""
       
  3483 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3484 "events/search/'."
       
  3485 msgstr ""
       
  3486 "Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/"
       
  3487 "evenements/rechercher/'."
       
  3488 
       
  3489 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3490 msgid "redirect to"
       
  3491 msgstr "redirigé vers"
       
  3492 
       
  3493 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3494 msgid ""
       
  3495 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3496 "'http://'."
       
  3497 msgstr ""
       
  3498 "Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
       
  3499 "débutant par 'http://'."
       
  3500 
       
  3501 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3502 msgid "redirect"
       
  3503 msgstr "redirige"
       
  3504 
       
  3505 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3506 msgid "redirects"
       
  3507 msgstr "redirige"
       
  3508 
       
  3509 #: contrib/sessions/models.py:41
       
  3510 msgid "session key"
       
  3511 msgstr "clé de session"
       
  3512 
       
  3513 #: contrib/sessions/models.py:42
       
  3514 msgid "session data"
       
  3515 msgstr "données de session"
       
  3516 
       
  3517 #: contrib/sessions/models.py:43
       
  3518 msgid "expire date"
       
  3519 msgstr "date d'expiration"
       
  3520 
       
  3521 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3522 msgid "session"
       
  3523 msgstr "session"
       
  3524 
       
  3525 #: contrib/sessions/models.py:49
       
  3526 msgid "sessions"
       
  3527 msgstr "sessions"
       
  3528 
       
  3529 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3530 msgid "domain name"
       
  3531 msgstr "nom de domaine"
       
  3532 
       
  3533 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3534 msgid "display name"
       
  3535 msgstr "nom à afficher"
       
  3536 
       
  3537 #: contrib/sites/models.py:37
       
  3538 msgid "site"
       
  3539 msgstr "site"
       
  3540 
       
  3541 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3542 msgid "sites"
       
  3543 msgstr "sites"
       
  3544 
       
  3545 #: core/validators.py:72
       
  3546 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  3547 msgstr ""
       
  3548 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et destirets bas _."
       
  3549 
       
  3550 #: core/validators.py:76
       
  3551 msgid ""
       
  3552 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  3553 "slashes."
       
  3554 msgstr ""
       
  3555 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _,des "
       
  3556 "traits d'union, et des '/'."
       
  3557 
       
  3558 #: core/validators.py:80
       
  3559 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3560 msgstr ""
       
  3561 "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _et "
       
  3562 "des traits d'union."
       
  3563 
       
  3564 #: core/validators.py:84
       
  3565 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3566 msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
       
  3567 
       
  3568 #: core/validators.py:88
       
  3569 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3570 msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
       
  3571 
       
  3572 #: core/validators.py:95
       
  3573 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3574 msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
       
  3575 
       
  3576 #: core/validators.py:107
       
  3577 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  3578 msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
       
  3579 
       
  3580 #: core/validators.py:111
       
  3581 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3582 msgstr "Entrez une adresse IP valide."
       
  3583 
       
  3584 #: core/validators.py:115
       
  3585 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3586 msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
       
  3587 
       
  3588 #: core/validators.py:119
       
  3589 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3590 msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
       
  3591 
       
  3592 #: core/validators.py:123
       
  3593 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3594 msgstr "Cette valeur ne peut pas être composé uniquement de chiffres."
       
  3595 
       
  3596 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
       
  3597 msgid "Enter a whole number."
       
  3598 msgstr "Entrez un nombre entier."
       
  3599 
       
  3600 #: core/validators.py:132
       
  3601 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3602 msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
       
  3603 
       
  3604 #: core/validators.py:147
       
  3605 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3606 msgstr "L'année doit être supérieure à 1900."
       
  3607 
       
  3608 #: core/validators.py:151
       
  3609 #, python-format
       
  3610 msgid "Invalid date: %s"
       
  3611 msgstr "Date invalide : %s"
       
  3612 
       
  3613 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:522
       
  3614 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3615 msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
       
  3616 
       
  3617 #: core/validators.py:161
       
  3618 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3619 msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
       
  3620 
       
  3621 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:599
       
  3622 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3623 msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
       
  3624 
       
  3625 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
       
  3626 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3627 msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
       
  3628 
       
  3629 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
       
  3630 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3631 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3632 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
       
  3633 
       
  3634 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
       
  3635 msgid ""
       
  3636 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3637 "corrupted image."
       
  3638 msgstr ""
       
  3639 "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
       
  3640 "image ou bien est corrompu."
       
  3641 
       
  3642 #: core/validators.py:200
       
  3643 #, python-format
       
  3644 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3645 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
       
  3646 
       
  3647 #: core/validators.py:204
       
  3648 #, python-format
       
  3649 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3650 msgstr ""
       
  3651 "Les numéros de téléphone doivent être au format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" est "
       
  3652 "incorrect."
       
  3653 
       
  3654 #: core/validators.py:212
       
  3655 #, python-format
       
  3656 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3657 msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
       
  3658 
       
  3659 #: core/validators.py:216
       
  3660 msgid "A valid URL is required."
       
  3661 msgstr "Une URL valide est requise."
       
  3662 
       
  3663 #: core/validators.py:230
       
  3664 #, python-format
       
  3665 msgid ""
       
  3666 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3667 "%s"
       
  3668 msgstr ""
       
  3669 "Du HTML valide est requis. Les erreurs sont les suivantes :\n"
       
  3670 "%s"
       
  3671 
       
  3672 #: core/validators.py:237
       
  3673 #, python-format
       
  3674 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3675 msgstr "XML mal formé : %s"
       
  3676 
       
  3677 #: core/validators.py:254
       
  3678 #, python-format
       
  3679 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3680 msgstr "URL invalide : %s"
       
  3681 
       
  3682 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3683 #, python-format
       
  3684 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3685 msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
       
  3686 
       
  3687 #: core/validators.py:267
       
  3688 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3689 msgstr "Entrez une abréviation d'État Américain valide."
       
  3690 
       
  3691 #: core/validators.py:281
       
  3692 #, python-format
       
  3693 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3694 msgstr "Attention à votre langage ! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
       
  3695 
       
  3696 #: core/validators.py:288
       
  3697 #, python-format
       
  3698 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3699 msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
       
  3700 
       
  3701 #: core/validators.py:307
       
  3702 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3703 msgstr "Veuillez saisir quelque chose dans au moins un des champs."
       
  3704 
       
  3705 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3706 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3707 msgstr ""
       
  3708 "Veuillez renseigner les deux champs ou les laisser tous les deux vides."
       
  3709 
       
  3710 #: core/validators.py:335
       
  3711 #, python-format
       
  3712 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3713 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
       
  3714 
       
  3715 #: core/validators.py:348
       
  3716 #, python-format
       
  3717 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3718 msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
       
  3719 
       
  3720 #: core/validators.py:367
       
  3721 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3722 msgstr "Les valeurs identiques ne sont pas autorisées."
       
  3723 
       
  3724 #: core/validators.py:382
       
  3725 #, python-format
       
  3726 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3727 msgstr "Cette valeur doit être comprise entre %(lower)s et %(upper)s."
       
  3728 
       
  3729 #: core/validators.py:384
       
  3730 #, python-format
       
  3731 msgid "This value must be at least %s."
       
  3732 msgstr "Cette valeur doit être au moins %s."
       
  3733 
       
  3734 #: core/validators.py:386
       
  3735 #, python-format
       
  3736 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3737 msgstr "Cette valeur ne doit pas dépasser %s."
       
  3738 
       
  3739 #: core/validators.py:427
       
  3740 #, python-format
       
  3741 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3742 msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
       
  3743 
       
  3744 #: core/validators.py:437
       
  3745 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3746 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide."
       
  3747 
       
  3748 #: core/validators.py:444
       
  3749 #, python-format
       
  3750 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3751 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3752 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre."
       
  3753 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
       
  3754 
       
  3755 #: core/validators.py:447
       
  3756 #, python-format
       
  3757 msgid ""
       
  3758 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3759 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3760 msgstr ""
       
  3761 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
       
  3762 "chiffre au plus."
       
  3763 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec une partie entière de %s "
       
  3764 "chiffres au plus."
       
  3765 
       
  3766 #: core/validators.py:450
       
  3767 #, python-format
       
  3768 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3769 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3770 msgstr "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffre après la virgiule."
       
  3771 "Veuillez saisir un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres après la virgiule."
       
  3772 
       
  3773 #: core/validators.py:458
       
  3774 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3775 msgstr "Veuillez entrer un nombre à virgule flottante valide."
       
  3776 
       
  3777 #: core/validators.py:467
       
  3778 #, python-format
       
  3779 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3780 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au moins %s octets."
       
  3781 
       
  3782 #: core/validators.py:468
       
  3783 #, python-format
       
  3784 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3785 msgstr "Vérifiez que le fichier transféré fait au plus %s octets."
       
  3786 
       
  3787 #: core/validators.py:485
       
  3788 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3789 msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
       
  3790 
       
  3791 #: core/validators.py:500
       
  3792 msgid "This field is invalid."
       
  3793 msgstr "Ce champ est invalide."
       
  3794 
       
  3795 #: core/validators.py:536
       
  3796 #, python-format
       
  3797 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3798 msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
       
  3799 
       
  3800 #: core/validators.py:539
       
  3801 #, python-format
       
  3802 msgid ""
       
  3803 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3804 msgstr ""
       
  3805 "L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
       
  3806 "pas valide."
       
  3807 
       
  3808 #: core/validators.py:572
       
  3809 #, python-format
       
  3810 msgid ""
       
  3811 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3812 "\"%(start)s\".)"
       
  3813 msgstr ""
       
  3814 "Veuillez fermer le tag %(tag)s à la ligne %(line)s. (Ligne débutant par \"%"
       
  3815 "(start)s\".)"
       
  3816 
       
  3817 #: core/validators.py:576
       
  3818 #, python-format
       
  3819 msgid ""
       
  3820 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3821 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3822 msgstr ""
       
  3823 "Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
       
  3824 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
       
  3825 
       
  3826 #: core/validators.py:581
       
  3827 #, python-format
       
  3828 msgid ""
       
  3829 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3830 "(start)s\".)"
       
  3831 msgstr ""
       
  3832 "\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
       
  3833 "par \"%(start)s\".)"
       
  3834 
       
  3835 #: core/validators.py:586
       
  3836 #, python-format
       
  3837 msgid ""
       
  3838 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3839 "(start)s\".)"
       
  3840 msgstr ""
       
  3841 "\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
       
  3842 "(start)s\".)"
       
  3843 
       
  3844 #: core/validators.py:590
       
  3845 #, python-format
       
  3846 msgid ""
       
  3847 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3848 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3849 msgstr ""
       
  3850 "Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
       
  3851 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
       
  3852 
       
  3853 #: core/validators.py:595
       
  3854 #, python-format
       
  3855 msgid ""
       
  3856 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3857 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3858 msgstr ""
       
  3859 "La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
       
  3860 "(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
       
  3861 
       
  3862 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3863 #, python-format
       
  3864 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3865 msgstr "%(object)s·de ce·%(type)s·existent déjà pour le %(field)s données."
       
  3866 
       
  3867 #: db/models/fields/__init__.py:52
       
  3868 #, python-format
       
  3869 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3870 msgstr "%(optname)s avec le champ %(fieldname)s existe déjà."
       
  3871 
       
  3872 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:322
       
  3873 #: db/models/fields/__init__.py:754 db/models/fields/__init__.py:765
       
  3874 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
       
  3875 msgid "This field is required."
       
  3876 msgstr "Ce champ est obligatoire."
       
  3877 
       
  3878 #: db/models/fields/__init__.py:422
       
  3879 msgid "This value must be an integer."
       
  3880 msgstr "Cette valeur doit être un entier."
       
  3881 
       
  3882 #: db/models/fields/__init__.py:461
       
  3883 msgid "This value must be either True or False."
       
  3884 msgstr "Cette valeur doit être soit Vraie soit Fausse."
       
  3885 
       
  3886 #: db/models/fields/__init__.py:485
       
  3887 msgid "This field cannot be null."
       
  3888 msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
       
  3889 
       
  3890 #: db/models/fields/__init__.py:663
       
  3891 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3892 msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
       
  3893 
       
  3894 #: db/models/fields/__init__.py:774
       
  3895 msgid "Enter a valid filename."
       
  3896 msgstr "Entrez un nom de fichier valide."
       
  3897 
       
  3898 #: db/models/fields/__init__.py:945
       
  3899 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3900 msgstr "Cette valeur doit être Nulle, Vraie ou Fausse."
       
  3901 
       
  3902 #: db/models/fields/related.py:93
       
  3903 #, python-format
       
  3904 msgid "Please enter a valid %s."
       
  3905 msgstr "Entrez un %s valide."
       
  3906 
       
  3907 #: db/models/fields/related.py:694
       
  3908 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3909 msgstr "Séparez les ID par des virgules."
       
  3910 
       
  3911 #: db/models/fields/related.py:696
       
  3912 msgid ""
       
  3913 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3914 msgstr ""
       
  3915 "Maintenez \"Contrôle (ctrl)\", ou \"Commande (touche pomme)\" sur un Mac, "
       
  3916 "pour en sélectionner plusieurs."
       
  3917 
       
  3918 #: db/models/fields/related.py:743
       
  3919 #, python-format
       
  3920 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3921 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3922 msgstr "Entrez un ID %(self)s valide. La valeur %(value)r est invalide."
       
  3923 "Entrez des ID %(self)s valides. Les valeurs %(value)r sont invalides."
       
  3924 
       
  3925 #: newforms/fields.py:46
       
  3926 msgid "Enter a valid value."
       
  3927 msgstr "Entrez une valeur valide."
       
  3928 
       
  3929 #: newforms/fields.py:123
       
  3930 #, python-format
       
  3931 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3932 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait moins de %(max)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
       
  3933 
       
  3934 #: newforms/fields.py:124
       
  3935 #, python-format
       
  3936 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3937 msgstr "Assurez-vous que cette valeur fait plus de %(min)d caractères (il fait actuellement %(length)d caractères)."
       
  3938 
       
  3939 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
       
  3940 #, python-format
       
  3941 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3942 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s."
       
  3943 
       
  3944 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
       
  3945 #, python-format
       
  3946 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3947 msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s."
       
  3948 
       
  3949 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
       
  3950 msgid "Enter a number."
       
  3951 msgstr "Entrez un nombre."
       
  3952 
       
  3953 #: newforms/fields.py:212
       
  3954 #, python-format
       
  3955 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3956 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
       
  3957 
       
  3958 #: newforms/fields.py:213
       
  3959 #, python-format
       
  3960 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3961 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
       
  3962 
       
  3963 #: newforms/fields.py:214
       
  3964 #, python-format
       
  3965 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3966 msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
       
  3967 
       
  3968 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
       
  3969 msgid "Enter a valid date."
       
  3970 msgstr "Entrez une date valide."
       
  3971 
       
  3972 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
       
  3973 msgid "Enter a valid time."
       
  3974 msgstr "Entrez une heure valide."
       
  3975 
       
  3976 #: newforms/fields.py:334
       
  3977 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3978 msgstr "Entrez une date et une heure valides."
       
  3979 
       
  3980 #: newforms/fields.py:433
       
  3981 msgid "No file was submitted."
       
  3982 msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
       
  3983 
       
  3984 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
       
  3985 msgid "The submitted file is empty."
       
  3986 msgstr "Le fichier soumis est vide."
       
  3987 
       
  3988 #: newforms/fields.py:496
       
  3989 msgid "Enter a valid URL."
       
  3990 msgstr "Entrez une URL valide."
       
  3991 
       
  3992 #: newforms/fields.py:497
       
  3993 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  3994 msgstr "Cette URL semble être cassée."
       
  3995 
       
  3996 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:300
       
  3997 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  3998 msgstr ""
       
  3999 "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
       
  4000 "disponibles."
       
  4001 
       
  4002 #: newforms/fields.py:598
       
  4003 #, python-format
       
  4004 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  4005 msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
       
  4006 
       
  4007 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:360
       
  4008 msgid "Enter a list of values."
       
  4009 msgstr "Entrez une liste de valeurs."
       
  4010 
       
  4011 #: newforms/fields.py:752
       
  4012 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  4013 msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide."
       
  4014 
       
  4015 #: newforms/models.py:361
       
  4016 #, python-format
       
  4017 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  4018 msgstr "Sélectionnez un choix valide; %s n'en fait pas partie."
       
  4019 
       
  4020 #: oldforms/__init__.py:409
       
  4021 #, python-format
       
  4022 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4023 msgstr "Assurez-vous que votre texte fait moins de %s caractère."
       
  4024 
       
  4025 #: oldforms/__init__.py:414
       
  4026 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4027 msgstr "Les retours à la ligne ne sont pas autorisés ici."
       
  4028 
       
  4029 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  4030 #, python-format
       
  4031 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4032 msgstr "Sélectionnez un choix valide ; '%(data)s' n'est pas dans %(choices)s."
       
  4033 
       
  4034 #: oldforms/__init__.py:745
       
  4035 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4036 msgstr "Entrez un nombre entier entre -32 768 et 32 767."
       
  4037 
       
  4038 #: oldforms/__init__.py:755
       
  4039 msgid "Enter a positive number."
       
  4040 msgstr "Entrez un nombre entier positif."
       
  4041 
       
  4042 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4043 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4044 msgstr "Entrez un nombre entier entre 0 et 32 767."
       
  4045 
       
  4046 #: template/defaultfilters.py:695
       
  4047 msgid "yes,no,maybe"
       
  4048 msgstr "oui, non, peut-être"
       
  4049 
       
  4050 #: template/defaultfilters.py:726
       
  4051 #, python-format
       
  4052 msgid "%(size)d byte"
       
  4053 msgstr "%(size)d octet"
       
  4054 
       
  4055 #: template/defaultfilters.py:728
       
  4056 #, python-format
       
  4057 msgid "%.1f KB"
       
  4058 msgstr "%.1f Ko"
       
  4059 
       
  4060 #: template/defaultfilters.py:730
       
  4061 #, python-format
       
  4062 msgid "%.1f MB"
       
  4063 msgstr "%.1f Mo"
       
  4064 
       
  4065 #: template/defaultfilters.py:731
       
  4066 #, python-format
       
  4067 msgid "%.1f GB"
       
  4068 msgstr "%.1f Go"
       
  4069 
       
  4070 #: utils/dateformat.py:41
       
  4071 msgid "p.m."
       
  4072 msgstr "après-midi"
       
  4073 
       
  4074 #: utils/dateformat.py:42
       
  4075 msgid "a.m."
       
  4076 msgstr "matin"
       
  4077 
       
  4078 #: utils/dateformat.py:47
       
  4079 msgid "PM"
       
  4080 msgstr "Matin"
       
  4081 
       
  4082 #: utils/dateformat.py:48
       
  4083 msgid "AM"
       
  4084 msgstr "Après-midi"
       
  4085 
       
  4086 #: utils/dateformat.py:97
       
  4087 msgid "midnight"
       
  4088 msgstr "minuit"
       
  4089 
       
  4090 #: utils/dateformat.py:99
       
  4091 msgid "noon"
       
  4092 msgstr "midi"
       
  4093 
       
  4094 #: utils/dates.py:6
       
  4095 msgid "Monday"
       
  4096 msgstr "Lundi"
       
  4097 
       
  4098 #: utils/dates.py:6
       
  4099 msgid "Tuesday"
       
  4100 msgstr "Mardi"
       
  4101 
       
  4102 #: utils/dates.py:6
       
  4103 msgid "Wednesday"
       
  4104 msgstr "Mercredi"
       
  4105 
       
  4106 #: utils/dates.py:6
       
  4107 msgid "Thursday"
       
  4108 msgstr "Jeudi"
       
  4109 
       
  4110 #: utils/dates.py:6
       
  4111 msgid "Friday"
       
  4112 msgstr "Vendredi"
       
  4113 
       
  4114 #: utils/dates.py:7
       
  4115 msgid "Saturday"
       
  4116 msgstr "Samedi"
       
  4117 
       
  4118 #: utils/dates.py:7
       
  4119 msgid "Sunday"
       
  4120 msgstr "Dimanche"
       
  4121 
       
  4122 #: utils/dates.py:10
       
  4123 msgid "Mon"
       
  4124 msgstr "Lun"
       
  4125 
       
  4126 #: utils/dates.py:10
       
  4127 msgid "Tue"
       
  4128 msgstr "Mar"
       
  4129 
       
  4130 #: utils/dates.py:10
       
  4131 msgid "Wed"
       
  4132 msgstr "Mer"
       
  4133 
       
  4134 #: utils/dates.py:10
       
  4135 msgid "Thu"
       
  4136 msgstr "Jeu"
       
  4137 
       
  4138 #: utils/dates.py:10
       
  4139 msgid "Fri"
       
  4140 msgstr "Ven"
       
  4141 
       
  4142 #: utils/dates.py:11
       
  4143 msgid "Sat"
       
  4144 msgstr "Sam"
       
  4145 
       
  4146 #: utils/dates.py:11
       
  4147 msgid "Sun"
       
  4148 msgstr "Dim"
       
  4149 
       
  4150 #: utils/dates.py:18
       
  4151 msgid "January"
       
  4152 msgstr "Janvier"
       
  4153 
       
  4154 #: utils/dates.py:18
       
  4155 msgid "February"
       
  4156 msgstr "Février"
       
  4157 
       
  4158 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4159 msgid "March"
       
  4160 msgstr "Mars"
       
  4161 
       
  4162 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4163 msgid "April"
       
  4164 msgstr "Avril"
       
  4165 
       
  4166 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4167 msgid "May"
       
  4168 msgstr "Mai"
       
  4169 
       
  4170 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4171 msgid "June"
       
  4172 msgstr "Juin"
       
  4173 
       
  4174 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4175 msgid "July"
       
  4176 msgstr "Juillet"
       
  4177 
       
  4178 #: utils/dates.py:19
       
  4179 msgid "August"
       
  4180 msgstr "Août"
       
  4181 
       
  4182 #: utils/dates.py:19
       
  4183 msgid "September"
       
  4184 msgstr "Septembre"
       
  4185 
       
  4186 #: utils/dates.py:19
       
  4187 msgid "October"
       
  4188 msgstr "Octobre"
       
  4189 
       
  4190 #: utils/dates.py:19
       
  4191 msgid "November"
       
  4192 msgstr "Novembre"
       
  4193 
       
  4194 #: utils/dates.py:20
       
  4195 msgid "December"
       
  4196 msgstr "Décembre"
       
  4197 
       
  4198 #: utils/dates.py:23
       
  4199 msgid "jan"
       
  4200 msgstr "jan"
       
  4201 
       
  4202 #: utils/dates.py:23
       
  4203 msgid "feb"
       
  4204 msgstr "fév"
       
  4205 
       
  4206 #: utils/dates.py:23
       
  4207 msgid "mar"
       
  4208 msgstr "mar"
       
  4209 
       
  4210 #: utils/dates.py:23
       
  4211 msgid "apr"
       
  4212 msgstr "avr"
       
  4213 
       
  4214 #: utils/dates.py:23
       
  4215 msgid "may"
       
  4216 msgstr "mai"
       
  4217 
       
  4218 #: utils/dates.py:23
       
  4219 msgid "jun"
       
  4220 msgstr "jui"
       
  4221 
       
  4222 #: utils/dates.py:24
       
  4223 msgid "jul"
       
  4224 msgstr "jul"
       
  4225 
       
  4226 #: utils/dates.py:24
       
  4227 msgid "aug"
       
  4228 msgstr "août"
       
  4229 
       
  4230 #: utils/dates.py:24
       
  4231 msgid "sep"
       
  4232 msgstr "sep"
       
  4233 
       
  4234 #: utils/dates.py:24
       
  4235 msgid "oct"
       
  4236 msgstr "oct"
       
  4237 
       
  4238 #: utils/dates.py:24
       
  4239 msgid "nov"
       
  4240 msgstr "nov"
       
  4241 
       
  4242 #: utils/dates.py:24
       
  4243 msgid "dec"
       
  4244 msgstr "déc"
       
  4245 
       
  4246 #: utils/dates.py:31
       
  4247 msgid "Jan."
       
  4248 msgstr "Jan."
       
  4249 
       
  4250 #: utils/dates.py:31
       
  4251 msgid "Feb."
       
  4252 msgstr "Fév."
       
  4253 
       
  4254 #: utils/dates.py:32
       
  4255 msgid "Aug."
       
  4256 msgstr "Août"
       
  4257 
       
  4258 #: utils/dates.py:32
       
  4259 msgid "Sept."
       
  4260 msgstr "Sept."
       
  4261 
       
  4262 #: utils/dates.py:32
       
  4263 msgid "Oct."
       
  4264 msgstr "Oct."
       
  4265 
       
  4266 #: utils/dates.py:32
       
  4267 msgid "Nov."
       
  4268 msgstr "Nov."
       
  4269 
       
  4270 #: utils/dates.py:32
       
  4271 msgid "Dec."
       
  4272 msgstr "Déc."
       
  4273 
       
  4274 #: utils/text.py:127
       
  4275 msgid "or"
       
  4276 msgstr "ou"
       
  4277 
       
  4278 #: utils/timesince.py:21
       
  4279 msgid "year"
       
  4280 msgid_plural "years"
       
  4281 msgstr[0] "année"
       
  4282 msgstr[1] "années"
       
  4283 
       
  4284 #: utils/timesince.py:22
       
  4285 msgid "month"
       
  4286 msgid_plural "months"
       
  4287 msgstr[0] "mois"
       
  4288 msgstr[1] "mois"
       
  4289 
       
  4290 #: utils/timesince.py:23
       
  4291 msgid "week"
       
  4292 msgid_plural "weeks"
       
  4293 msgstr[0] "semaine"
       
  4294 msgstr[1] "semaines"
       
  4295 
       
  4296 #: utils/timesince.py:24
       
  4297 msgid "day"
       
  4298 msgid_plural "days"
       
  4299 msgstr[0] "journée"
       
  4300 msgstr[1] "journées"
       
  4301 
       
  4302 #: utils/timesince.py:25
       
  4303 msgid "hour"
       
  4304 msgid_plural "hours"
       
  4305 msgstr[0] "heure"
       
  4306 msgstr[1] "heures"
       
  4307 
       
  4308 #: utils/timesince.py:26
       
  4309 msgid "minute"
       
  4310 msgstr "minute"
       
  4311 
       
  4312 #: utils/timesince.py:46
       
  4313 msgid "minutes"
       
  4314 msgstr "minutes"
       
  4315 
       
  4316 #: utils/timesince.py:51
       
  4317 #, python-format
       
  4318 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4319 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4320 
       
  4321 #: utils/timesince.py:57
       
  4322 #, python-format
       
  4323 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4324 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4325 
       
  4326 #: utils/translation/trans_real.py:403
       
  4327 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4328 msgstr "j F Y"
       
  4329 
       
  4330 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
  4331 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4332 msgstr "j F Y, G:i"
       
  4333 
       
  4334 #: utils/translation/trans_real.py:405
       
  4335 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4336 msgstr "G:i:s"
       
  4337 
       
  4338 #: utils/translation/trans_real.py:421
       
  4339 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4340 msgstr "F Y"
       
  4341 
       
  4342 #: utils/translation/trans_real.py:422
       
  4343 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4344 msgstr "j F"
       
  4345 
       
  4346 #: views/generic/create_update.py:43
       
  4347 #, python-format
       
  4348 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4349 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
       
  4350 
       
  4351 #: views/generic/create_update.py:117
       
  4352 #, python-format
       
  4353 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4354 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
       
  4355 
       
  4356 #: views/generic/create_update.py:184
       
  4357 #, python-format
       
  4358 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4359 msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."
       
  4360 
       
  4361 #~ msgid ""
       
  4362 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
       
  4363 #~ msgstr ""
       
  4364 #~ "Entrez un code postal Anglais. Un espace est requis entre les deux "
       
  4365 #~ "parties."
       
  4366 
       
  4367 #~ msgid "%d milliseconds"
       
  4368 #~ msgstr "%d millisecondes"
       
  4369 
       
  4370 #~ msgid "AnonymousUser"
       
  4371 #~ msgstr "Anonyme"
       
  4372 
       
  4373 #~ msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s :"
       
  4374 #~ msgstr "Un ou plusieurs %(fieldname)s dans %(name)s :"
       
  4375 
       
  4376 #~ msgid "%dth"
       
  4377 #~ msgstr "%de"
       
  4378 
       
  4379 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
       
  4380 #~ msgstr ""
       
  4381 #~ "Avez vous <a href=\"/password_reset/\">perdu votre mot de passe</a>?"
       
  4382 
       
  4383 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  4384 #~ msgstr "Utilisez '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  4385 
       
  4386 #~ msgid "Comment"
       
  4387 #~ msgstr "Commentaire"
       
  4388 
       
  4389 #~ msgid "Comments"
       
  4390 #~ msgstr "Commentaires"
       
  4391 
       
  4392 #~ msgid "String (up to 50)"
       
  4393 #~ msgstr "Chaîne de caractères (jusqu'à 50)"
       
  4394 
       
  4395 #~ msgid "label"
       
  4396 #~ msgstr "intitulé"
       
  4397 
       
  4398 #~ msgid "package"
       
  4399 #~ msgstr "paquetage"
       
  4400 
       
  4401 #~ msgid "packages"
       
  4402 #~ msgstr "paquetages"
       
  4403 
       
  4404 #~ msgid "Messages"
       
  4405 #~ msgstr "Messages"