|
1 # Persian translation of Django. |
|
2 # Copyright (C) 2007 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER |
|
3 # This file is distributed under the same license as the Django package. |
|
4 # |
|
5 # |
|
6 msgid "" |
|
7 msgstr "" |
|
8 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-01 03:29+0330\n" |
|
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-01 05:19+0330\n" |
|
12 "Last-Translator: starrynight <cmorgh@gmail.com>\n" |
|
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" |
|
14 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
|
17 |
|
18 #: conf/global_settings.py:39 |
|
19 msgid "Arabic" |
|
20 msgstr "" |
|
21 |
|
22 #: conf/global_settings.py:40 |
|
23 msgid "Bengali" |
|
24 msgstr "" |
|
25 |
|
26 #: conf/global_settings.py:41 |
|
27 msgid "Bulgarian" |
|
28 msgstr "" |
|
29 |
|
30 #: conf/global_settings.py:42 |
|
31 msgid "Catalan" |
|
32 msgstr "" |
|
33 |
|
34 #: conf/global_settings.py:43 |
|
35 msgid "Czech" |
|
36 msgstr "" |
|
37 |
|
38 #: conf/global_settings.py:44 |
|
39 msgid "Welsh" |
|
40 msgstr "" |
|
41 |
|
42 #: conf/global_settings.py:45 |
|
43 msgid "Danish" |
|
44 msgstr "" |
|
45 |
|
46 #: conf/global_settings.py:46 |
|
47 msgid "German" |
|
48 msgstr "" |
|
49 |
|
50 #: conf/global_settings.py:47 |
|
51 msgid "Greek" |
|
52 msgstr "" |
|
53 |
|
54 #: conf/global_settings.py:48 |
|
55 msgid "English" |
|
56 msgstr "انگلیسی" |
|
57 |
|
58 #: conf/global_settings.py:49 |
|
59 msgid "Spanish" |
|
60 msgstr "" |
|
61 |
|
62 #: conf/global_settings.py:50 |
|
63 msgid "Argentinean Spanish" |
|
64 msgstr "" |
|
65 |
|
66 #: conf/global_settings.py:51 |
|
67 #, fuzzy |
|
68 msgid "Persian" |
|
69 msgstr "اجازهها" |
|
70 |
|
71 #: conf/global_settings.py:52 |
|
72 msgid "Finnish" |
|
73 msgstr "" |
|
74 |
|
75 #: conf/global_settings.py:53 |
|
76 msgid "French" |
|
77 msgstr "" |
|
78 |
|
79 #: conf/global_settings.py:54 |
|
80 msgid "Gaeilge" |
|
81 msgstr "" |
|
82 |
|
83 #: conf/global_settings.py:55 |
|
84 msgid "Galician" |
|
85 msgstr "" |
|
86 |
|
87 #: conf/global_settings.py:56 |
|
88 msgid "Hungarian" |
|
89 msgstr "" |
|
90 |
|
91 #: conf/global_settings.py:57 |
|
92 msgid "Hebrew" |
|
93 msgstr "" |
|
94 |
|
95 #: conf/global_settings.py:58 |
|
96 msgid "Croatian" |
|
97 msgstr "" |
|
98 |
|
99 #: conf/global_settings.py:59 |
|
100 msgid "Icelandic" |
|
101 msgstr "" |
|
102 |
|
103 #: conf/global_settings.py:60 |
|
104 msgid "Italian" |
|
105 msgstr "ایتالیایی" |
|
106 |
|
107 #: conf/global_settings.py:61 |
|
108 msgid "Japanese" |
|
109 msgstr "ژاپنی" |
|
110 |
|
111 #: conf/global_settings.py:62 |
|
112 msgid "Korean" |
|
113 msgstr "کره ای" |
|
114 |
|
115 #: conf/global_settings.py:63 |
|
116 msgid "Khmer" |
|
117 msgstr "" |
|
118 |
|
119 #: conf/global_settings.py:64 |
|
120 msgid "Kannada" |
|
121 msgstr "" |
|
122 |
|
123 #: conf/global_settings.py:65 |
|
124 msgid "Latvian" |
|
125 msgstr "" |
|
126 |
|
127 #: conf/global_settings.py:66 |
|
128 msgid "Macedonian" |
|
129 msgstr "" |
|
130 |
|
131 #: conf/global_settings.py:67 |
|
132 msgid "Dutch" |
|
133 msgstr "" |
|
134 |
|
135 #: conf/global_settings.py:68 |
|
136 msgid "Norwegian" |
|
137 msgstr "نروژی" |
|
138 |
|
139 #: conf/global_settings.py:69 |
|
140 msgid "Polish" |
|
141 msgstr "" |
|
142 |
|
143 #: conf/global_settings.py:70 |
|
144 msgid "Portugese" |
|
145 msgstr "پرتغالی" |
|
146 |
|
147 #: conf/global_settings.py:71 |
|
148 msgid "Brazilian" |
|
149 msgstr "برزیلی" |
|
150 |
|
151 #: conf/global_settings.py:72 |
|
152 msgid "Romanian" |
|
153 msgstr "رومانی" |
|
154 |
|
155 #: conf/global_settings.py:73 |
|
156 msgid "Russian" |
|
157 msgstr "روسی" |
|
158 |
|
159 #: conf/global_settings.py:74 |
|
160 msgid "Slovak" |
|
161 msgstr "اسلواکی" |
|
162 |
|
163 #: conf/global_settings.py:75 |
|
164 msgid "Slovenian" |
|
165 msgstr "" |
|
166 |
|
167 #: conf/global_settings.py:76 |
|
168 msgid "Serbian" |
|
169 msgstr "سرب" |
|
170 |
|
171 #: conf/global_settings.py:77 |
|
172 msgid "Swedish" |
|
173 msgstr "سوءدی" |
|
174 |
|
175 #: conf/global_settings.py:78 |
|
176 msgid "Tamil" |
|
177 msgstr "تامیل" |
|
178 |
|
179 #: conf/global_settings.py:79 |
|
180 msgid "Telugu" |
|
181 msgstr "" |
|
182 |
|
183 #: conf/global_settings.py:80 |
|
184 msgid "Turkish" |
|
185 msgstr "ترکی" |
|
186 |
|
187 #: conf/global_settings.py:81 |
|
188 msgid "Ukrainian" |
|
189 msgstr "" |
|
190 |
|
191 #: conf/global_settings.py:82 |
|
192 msgid "Simplified Chinese" |
|
193 msgstr "" |
|
194 |
|
195 #: conf/global_settings.py:83 |
|
196 msgid "Traditional Chinese" |
|
197 msgstr "" |
|
198 |
|
199 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|
200 #, python-format |
|
201 msgid "" |
|
202 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
203 "<ul>\n" |
|
204 msgstr "" |
|
205 "<h3>بوسیلهٔ %s:</h3>\n" |
|
206 "<ul>\n" |
|
207 |
|
208 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|
209 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|
210 msgid "All" |
|
211 msgstr "همه" |
|
212 |
|
213 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
214 msgid "Any date" |
|
215 msgstr "هر تاریخی" |
|
216 |
|
217 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|
218 msgid "Today" |
|
219 msgstr "امروز" |
|
220 |
|
221 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
222 msgid "Past 7 days" |
|
223 msgstr "۷ روز اخیر" |
|
224 |
|
225 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|
226 msgid "This month" |
|
227 msgstr "این ماه" |
|
228 |
|
229 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|
230 msgid "This year" |
|
231 msgstr "امسال" |
|
232 |
|
233 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
234 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
235 msgid "Yes" |
|
236 msgstr "بله" |
|
237 |
|
238 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
239 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
240 msgid "No" |
|
241 msgstr "خیر" |
|
242 |
|
243 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 |
|
244 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
245 msgid "Unknown" |
|
246 msgstr "ناشناخته" |
|
247 |
|
248 #: contrib/admin/models.py:18 |
|
249 msgid "action time" |
|
250 msgstr "زمان اتفاق" |
|
251 |
|
252 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
253 msgid "object id" |
|
254 msgstr "شناسهٔ شئ" |
|
255 |
|
256 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
257 msgid "object repr" |
|
258 msgstr "صورت شیء" |
|
259 |
|
260 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
261 msgid "action flag" |
|
262 msgstr "نشانه عمل" |
|
263 |
|
264 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
265 msgid "change message" |
|
266 msgstr "پیغام تغییر" |
|
267 |
|
268 #: contrib/admin/models.py:27 |
|
269 msgid "log entry" |
|
270 msgstr "مورد اتفاقات" |
|
271 |
|
272 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
273 msgid "log entries" |
|
274 msgstr "موارد اتفاقات" |
|
275 |
|
276 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
277 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
278 msgid "Page not found" |
|
279 msgstr "صفحه یافت نشد" |
|
280 |
|
281 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
282 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
283 msgstr "ما متاسفیم، اما صفحه مورد تقاضا یافت نشد." |
|
284 |
|
285 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
286 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 |
|
287 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 |
|
288 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
289 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 |
|
290 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
291 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
292 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 |
|
293 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
294 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
295 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
296 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
297 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
298 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
299 msgid "Home" |
|
300 msgstr "آغازه" |
|
301 |
|
302 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
303 msgid "Server error" |
|
304 msgstr "خطای کارگزار" |
|
305 |
|
306 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
307 msgid "Server error (500)" |
|
308 msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)" |
|
309 |
|
310 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
311 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
312 msgstr "خطای کارگزار <em>(۵۰۰)</em>" |
|
313 |
|
314 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
315 msgid "" |
|
316 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
317 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
318 msgstr "مشکلی وجود دارد. این مشکل توسط ایمیل به مدیر سایت گزارش داده شد و در اولین فرصت اصلاح خواهد شد. از بردباری شما متشکریم." |
|
319 |
|
320 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 |
|
321 msgid "Welcome," |
|
322 msgstr "خوش آمدید،" |
|
323 |
|
324 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
325 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
326 msgid "Documentation" |
|
327 msgstr "مستندات" |
|
328 |
|
329 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|
330 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
|
331 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 |
|
332 msgid "Change password" |
|
333 msgstr "تغییر گذرواژه" |
|
334 |
|
335 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
336 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
337 msgid "Log out" |
|
338 msgstr "خروج" |
|
339 |
|
340 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
341 msgid "Django site admin" |
|
342 msgstr "وبگاه مدیریت Django" |
|
343 |
|
344 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
345 msgid "Django administration" |
|
346 msgstr "مدیریت Django" |
|
347 |
|
348 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
|
349 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
350 msgid "Add" |
|
351 msgstr "ایجاد" |
|
352 |
|
353 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
354 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
355 msgid "History" |
|
356 msgstr "تاریخچه" |
|
357 |
|
358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
359 msgid "View on site" |
|
360 msgstr "مشاهده در سایت" |
|
361 |
|
362 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 |
|
363 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
|
364 msgid "Please correct the error below." |
|
365 msgstr "لطفا مشکل زیر را حل نمایید." |
|
366 |
|
367 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 |
|
368 msgid "Ordering" |
|
369 msgstr "ترتیب" |
|
370 |
|
371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 |
|
372 msgid "Order:" |
|
373 msgstr "ترتیب:" |
|
374 |
|
375 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
376 #, python-format |
|
377 msgid "Add %(name)s" |
|
378 msgstr "اضافهکردن %(name)s" |
|
379 |
|
380 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
|
381 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
382 msgid "Delete" |
|
383 msgstr "حذف" |
|
384 |
|
385 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 |
|
386 #, python-format |
|
387 msgid "" |
|
388 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
389 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
390 "following types of objects:" |
|
391 msgstr "حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. اما اکانت شما دسترسی لازم برای حذف اشیاءی با انواع زیر را ندارد:" |
|
392 |
|
393 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 |
|
394 #, python-format |
|
395 msgid "" |
|
396 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
397 "All of the following related items will be deleted:" |
|
398 msgstr "آیا مطمءنید که می خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف نمایید؟ کلیه اشیاء مرتبط زیر حذف خواهند شد:" |
|
399 |
|
400 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 |
|
401 msgid "Yes, I'm sure" |
|
402 msgstr "بله، مطمئن هستم." |
|
403 |
|
404 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
405 #, python-format |
|
406 msgid " By %(filter_title)s " |
|
407 msgstr " با %(filter_title)s " |
|
408 |
|
409 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
410 msgid "Filter" |
|
411 msgstr "فیلتر" |
|
412 |
|
413 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
414 #, python-format |
|
415 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
416 msgstr "مدلهای موجود در برنامه %(name)s." |
|
417 |
|
418 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
419 #, python-format |
|
420 msgid "%(name)s" |
|
421 msgstr "%(name)s" |
|
422 |
|
423 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
424 msgid "Change" |
|
425 msgstr "تغییر" |
|
426 |
|
427 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
428 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
429 msgstr "شما اجازهٔ ویرایش چیزی را ندارید." |
|
430 |
|
431 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
432 msgid "Recent Actions" |
|
433 msgstr "اعمال اخیر" |
|
434 |
|
435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
436 msgid "My Actions" |
|
437 msgstr "اعمال من" |
|
438 |
|
439 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
440 msgid "None available" |
|
441 msgstr "چیزی در دسترس نیست" |
|
442 |
|
443 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
444 msgid "" |
|
445 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
446 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
447 "the appropriate user." |
|
448 msgstr "در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمءن شوید که جداول صحیح ایجاد شده اند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر صحیح قابل خواندن می باشد." |
|
449 |
|
450 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
451 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
453 msgid "Username:" |
|
454 msgstr "نام کاربری:" |
|
455 |
|
456 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
458 msgid "Password:" |
|
459 msgstr "گذرواژه:" |
|
460 |
|
461 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
462 #: contrib/admin/views/decorators.py:25 |
|
463 msgid "Log in" |
|
464 msgstr "ورود" |
|
465 |
|
466 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 |
|
467 msgid "Date/time" |
|
468 msgstr "تاریخ/ساعت" |
|
469 |
|
470 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
471 msgid "User" |
|
472 msgstr "کاربر" |
|
473 |
|
474 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
475 msgid "Action" |
|
476 msgstr "عمل" |
|
477 |
|
478 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 |
|
479 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
480 msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
481 |
|
482 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 |
|
483 msgid "" |
|
484 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
485 "admin site." |
|
486 msgstr "این شیء تاریخچه تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط سایت مدیریت ایجاد نشده است." |
|
487 |
|
488 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
489 msgid "Show all" |
|
490 msgstr "نمایش همه" |
|
491 |
|
492 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
493 msgid "Go" |
|
494 msgstr "برو" |
|
495 |
|
496 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
497 #, python-format |
|
498 msgid "1 result" |
|
499 msgstr "۱ نتیجه" |
|
500 |
|
501 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
502 #, python-format |
|
503 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
504 msgstr "کل %(full_result_count)s" |
|
505 |
|
506 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
507 msgid "Save as new" |
|
508 msgstr "ذخیره به عنوان جدید" |
|
509 |
|
510 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
511 msgid "Save and add another" |
|
512 msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر" |
|
513 |
|
514 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
515 msgid "Save and continue editing" |
|
516 msgstr "ذخیره و ادامه ویرایش" |
|
517 |
|
518 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
519 msgid "Save" |
|
520 msgstr "ذخیره" |
|
521 |
|
522 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
523 msgid "" |
|
524 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
525 "options." |
|
526 msgstr "ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر را تغییر دهید." |
|
527 |
|
528 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
529 msgid "Username" |
|
530 msgstr "نام کاربری" |
|
531 |
|
532 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
533 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
534 msgid "Password" |
|
535 msgstr "گذرواژه" |
|
536 |
|
537 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
538 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 |
|
539 msgid "Password (again)" |
|
540 msgstr "گذرواژه (تکرار)" |
|
541 |
|
542 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
543 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
544 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
545 msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید." |
|
546 |
|
547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
|
548 #, python-format |
|
549 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
550 msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید." |
|
551 |
|
552 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
553 msgid "Bookmarklets" |
|
554 msgstr "یادداشت" |
|
555 |
|
556 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
557 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
558 msgstr "یادداشت راهنما" |
|
559 |
|
560 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|
561 msgid "" |
|
562 "\n" |
|
563 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
564 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
565 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
566 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
567 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
568 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
569 msgstr "" |
|
570 |
|
571 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|
572 msgid "Documentation for this page" |
|
573 msgstr "راهنما برای این صفحه" |
|
574 |
|
575 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
576 msgid "" |
|
577 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
578 "that page." |
|
579 msgstr "شما را از هر صفحه ای که باشید به نمایی که صفحه را ایجاد کرده می برد" |
|
580 |
|
581 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|
582 msgid "Show object ID" |
|
583 msgstr "نمایش مشخصه شیء" |
|
584 |
|
585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
586 msgid "" |
|
587 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
588 "object." |
|
589 msgstr "نمایش محتوا و مشخصه منحصر به فرد برای صفحاتی که یک شیء را بیان می کنند." |
|
590 |
|
591 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|
592 msgid "Edit this object (current window)" |
|
593 msgstr "این شیء را ویرایش کنید (پنجره کنونی)" |
|
594 |
|
595 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
596 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
597 msgstr "رفتن به صفحه مدیر برای صفحاتی که یک شیء را بیان می کنند." |
|
598 |
|
599 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|
600 msgid "Edit this object (new window)" |
|
601 msgstr "این شیء را ویرایش کنید (پنجره جدید)" |
|
602 |
|
603 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
604 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
605 msgstr "مانند بالا، اما صفحه مدیر را در پنجره جدیدی باز می کند." |
|
606 |
|
607 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
608 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
609 msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید." |
|
610 |
|
611 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
612 msgid "Log in again" |
|
613 msgstr "ورود دوباره" |
|
614 |
|
615 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
616 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
617 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
|
618 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 |
|
619 msgid "Password change" |
|
620 msgstr "تغییر گذرواژه" |
|
621 |
|
622 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 |
|
623 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 |
|
624 msgid "Password change successful" |
|
625 msgstr "گذرواژه تغییر یافت." |
|
626 |
|
627 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
628 msgid "Your password was changed." |
|
629 msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت." |
|
630 |
|
631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
632 msgid "" |
|
633 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
634 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
635 msgstr "" |
|
636 "گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را " |
|
637 "دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کردهاید." |
|
638 |
|
639 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 |
|
640 msgid "Old password:" |
|
641 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی" |
|
642 |
|
643 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 |
|
644 msgid "New password:" |
|
645 msgstr "گذرواژهٔ جدید" |
|
646 |
|
647 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
648 msgid "Confirm password:" |
|
649 msgstr "تکرار گذرواژه" |
|
650 |
|
651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 |
|
652 msgid "Change my password" |
|
653 msgstr "تغییر گذرواژهٔ من" |
|
654 |
|
655 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
656 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
657 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
658 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
659 msgid "Password reset" |
|
660 msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" |
|
661 |
|
662 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
663 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
664 msgid "Password reset successful" |
|
665 msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد." |
|
666 |
|
667 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
668 msgid "" |
|
669 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
670 "should be receiving it shortly." |
|
671 msgstr "" |
|
672 "ما به آدرس پست اکترونیکیای که وارد کردید یک گذرواژهٔ جدید فرستادیم. به زودی " |
|
673 "به شما میرسد." |
|
674 |
|
675 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
676 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
677 msgstr "" |
|
678 "درخواستی برای ایجاد گذرواژهٔ جدید با آدرس شما به ما رسیده است و ما این نامه " |
|
679 "را برای شما فرستادیم" |
|
680 |
|
681 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
682 #, python-format |
|
683 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
684 msgstr "برای حساب کاربریتان در %(site_name)s" |
|
685 |
|
686 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
687 #, python-format |
|
688 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
689 msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان: %(new_password)s" |
|
690 |
|
691 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
692 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
693 msgstr "با رفتن به صفحهٔ زیر میتوانید گذرواژهتان را عوض کنید:" |
|
694 |
|
695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
696 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
697 msgstr "نام کاربریتان، اگر یادتان رفته است:" |
|
698 |
|
699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
700 msgid "Thanks for using our site!" |
|
701 msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما" |
|
702 |
|
703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
704 #, python-format |
|
705 msgid "The %(site_name)s team" |
|
706 msgstr "گروه %(site_name)s" |
|
707 |
|
708 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
709 msgid "" |
|
710 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
711 "your password and e-mail the new one to you." |
|
712 msgstr "گذرواژه خود را فراموش کرده اید؟ ایمیل خود را وارد کنید. ما گذرواژه را تغییر داده، آنرا برای شما ایمیل می کنیم." |
|
713 |
|
714 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
715 msgid "E-mail address:" |
|
716 msgstr "آدرس پست الکترونیکی:" |
|
717 |
|
718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
719 msgid "Reset my password" |
|
720 msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" |
|
721 |
|
722 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
723 msgid "Date:" |
|
724 msgstr "تاریخ:" |
|
725 |
|
726 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
727 msgid "Time:" |
|
728 msgstr "زمان:" |
|
729 |
|
730 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
731 msgid "Currently:" |
|
732 msgstr "اکنون:" |
|
733 |
|
734 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
735 msgid "Change:" |
|
736 msgstr "تغییر:" |
|
737 |
|
738 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 |
|
739 msgid "All dates" |
|
740 msgstr "همه تاریخ ها" |
|
741 |
|
742 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 |
|
743 #, python-format |
|
744 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
745 msgstr "%(obj)s از %(name)s با موفقیت ایجاد شد." |
|
746 |
|
747 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 |
|
748 #: contrib/admin/views/main.py:356 |
|
749 msgid "You may edit it again below." |
|
750 msgstr "در زیر، می توانید مجددا آنرا ویراش کنید." |
|
751 |
|
752 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
753 msgid "Add user" |
|
754 msgstr "ایجاد کاربر" |
|
755 |
|
756 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
|
757 msgid "Password changed successfully." |
|
758 msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر یافت." |
|
759 |
|
760 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
|
761 #, python-format |
|
762 msgid "Change password: %s" |
|
763 msgstr "تغییر گذرواژه: %s" |
|
764 |
|
765 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60 |
|
766 msgid "" |
|
767 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
768 "sensitive." |
|
769 msgstr "لطفا نام کاربری و گذرواژه صحیح را وارد نمایید. توجه نمایید که هر دو مقدار به حروف کوچک و بزرگ (انگلیسی) حساس می باشند." |
|
770 |
|
771 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 |
|
772 msgid "" |
|
773 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
774 "submission has been saved." |
|
775 msgstr "لطفا مجددا وارد شوید. زیرا مدت زیادی در سایت غیر فعال بوده اید. نگران نباشید، کلیه اطلاعات وارد شده شما ذخیره شده اند." |
|
776 |
|
777 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 |
|
778 msgid "" |
|
779 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
780 "cookies, reload this page, and try again." |
|
781 msgstr "به نظر می رسد تنظیمات browser شما طوری است که cookie ها را قبول نمی کند. لطفا cookie را در browser خود فعال نموده و مجددا تلاش نمایید." |
|
782 |
|
783 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 |
|
784 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
785 msgstr "نام کاربری نمی تواند حاوی حرف '@' باشد." |
|
786 |
|
787 #: contrib/admin/views/decorators.py:86 |
|
788 #, python-format |
|
789 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
790 msgstr "آدرس ایمیل شما نام کابریتان نیست. %s را به جای آن امتحان کنید." |
|
791 |
|
792 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
793 #: contrib/admin/views/doc.py:52 |
|
794 msgid "tag:" |
|
795 msgstr "نشانه" |
|
796 |
|
797 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
798 #: contrib/admin/views/doc.py:83 |
|
799 msgid "filter:" |
|
800 msgstr "فیلتر" |
|
801 |
|
802 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
803 #: contrib/admin/views/doc.py:141 |
|
804 msgid "view:" |
|
805 msgstr "نمایش:" |
|
806 |
|
807 #: contrib/admin/views/doc.py:166 |
|
808 #, python-format |
|
809 msgid "App %r not found" |
|
810 msgstr "برنامه %r یافت نشد" |
|
811 |
|
812 #: contrib/admin/views/doc.py:173 |
|
813 #, python-format |
|
814 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
815 msgstr "مدل %(name)r در برنامه %(label)r یافت نشد" |
|
816 |
|
817 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
818 #, python-format |
|
819 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
820 msgstr "شیء `%(label)s %(type)s` مرتبط" |
|
821 |
|
822 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 |
|
823 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
824 msgid "model:" |
|
825 msgstr "مدل:" |
|
826 |
|
827 #: contrib/admin/views/doc.py:216 |
|
828 #, python-format |
|
829 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
830 msgstr "اشیاء `%(label)s.%(name)s` مرتبط" |
|
831 |
|
832 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
833 #, python-format |
|
834 msgid "all %s" |
|
835 msgstr "کل %s" |
|
836 |
|
837 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
838 #, python-format |
|
839 msgid "number of %s" |
|
840 msgstr "عدد %s" |
|
841 |
|
842 #: contrib/admin/views/doc.py:231 |
|
843 #, python-format |
|
844 msgid "Fields on %s objects" |
|
845 msgstr "فیلدهای شیء %s" |
|
846 |
|
847 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
848 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
849 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
850 msgid "Integer" |
|
851 msgstr "عدد صحیح" |
|
852 |
|
853 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
854 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
855 msgstr "Boolean (درست یا غلط)" |
|
856 |
|
857 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
858 #, python-format |
|
859 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
860 msgstr "String (تا %(max_length)s)" |
|
861 |
|
862 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
863 msgid "Comma-separated integers" |
|
864 msgstr "اعداد صحیح که با ویلگول جدا شده اند" |
|
865 |
|
866 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
867 msgid "Date (without time)" |
|
868 msgstr "تاریخ (بدون زمان)" |
|
869 |
|
870 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
871 msgid "Date (with time)" |
|
872 msgstr "تاریخ (با زمان)" |
|
873 |
|
874 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
875 msgid "Decimal number" |
|
876 msgstr "عدد دهدهی" |
|
877 |
|
878 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
879 msgid "E-mail address" |
|
880 msgstr "آدرس ایمیل" |
|
881 |
|
882 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
883 #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
884 msgid "File path" |
|
885 msgstr "مسیر فایل" |
|
886 |
|
887 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
888 msgid "Floating point number" |
|
889 msgstr "عدد اعشاری" |
|
890 |
|
891 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 |
|
892 msgid "IP address" |
|
893 msgstr "آدرس IP" |
|
894 |
|
895 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
896 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
897 msgstr "Boolean (درست، نادرست یا پوچ)" |
|
898 |
|
899 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
900 msgid "Relation to parent model" |
|
901 msgstr "" |
|
902 |
|
903 #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
904 msgid "Phone number" |
|
905 msgstr "شماره تلفن" |
|
906 |
|
907 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
908 msgid "Text" |
|
909 msgstr "متن" |
|
910 |
|
911 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
912 msgid "Time" |
|
913 msgstr "زمان" |
|
914 |
|
915 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
916 msgid "URL" |
|
917 msgstr "آدرس اینترنت" |
|
918 |
|
919 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
920 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
921 msgstr "ایالت آمریکا(دو حرف بزرگ)" |
|
922 |
|
923 #: contrib/admin/views/doc.py:320 |
|
924 msgid "XML text" |
|
925 msgstr "متن XML" |
|
926 |
|
927 #: contrib/admin/views/doc.py:346 |
|
928 #, python-format |
|
929 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
930 msgstr "به نظر نمی رسد %s یک شیء از نوع urlpattern باشد" |
|
931 |
|
932 #: contrib/admin/views/main.py:233 |
|
933 msgid "Site administration" |
|
934 msgstr "مدیریت سایت" |
|
935 |
|
936 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 |
|
937 #, python-format |
|
938 msgid "You may add another %s below." |
|
939 msgstr "شما می توانید یک %s دیگر در زیر اضافه کنید" |
|
940 |
|
941 #: contrib/admin/views/main.py:298 |
|
942 #, python-format |
|
943 msgid "Add %s" |
|
944 msgstr "اضافه کردن %s" |
|
945 |
|
946 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
947 #, python-format |
|
948 msgid "Added %s." |
|
949 msgstr "%s اضافه شده" |
|
950 |
|
951 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 |
|
952 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 |
|
953 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
954 msgid "and" |
|
955 msgstr "و" |
|
956 |
|
957 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
958 #, python-format |
|
959 msgid "Changed %s." |
|
960 msgstr "%s تغییر یافته." |
|
961 |
|
962 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
963 #, python-format |
|
964 msgid "Deleted %s." |
|
965 msgstr "%s حذف شده." |
|
966 |
|
967 #: contrib/admin/views/main.py:351 |
|
968 msgid "No fields changed." |
|
969 msgstr "فیلدی تغییر نیافته است." |
|
970 |
|
971 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
972 #, python-format |
|
973 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
974 msgstr "مورد %(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت." |
|
975 |
|
976 #: contrib/admin/views/main.py:362 |
|
977 #, python-format |
|
978 msgid "" |
|
979 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
980 msgstr "مورد %(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. شما می توانید در زیر آنرا ویرایش نمایید." |
|
981 |
|
982 #: contrib/admin/views/main.py:400 |
|
983 #, python-format |
|
984 msgid "Change %s" |
|
985 msgstr "تغییر %s" |
|
986 |
|
987 #: contrib/admin/views/main.py:487 |
|
988 #, python-format |
|
989 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
990 msgstr "" |
|
991 |
|
992 #: contrib/admin/views/main.py:492 |
|
993 #, python-format |
|
994 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
995 msgstr "" |
|
996 |
|
997 #: contrib/admin/views/main.py:524 |
|
998 #, python-format |
|
999 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
1000 msgstr "" |
|
1001 |
|
1002 #: contrib/admin/views/main.py:527 |
|
1003 msgid "Are you sure?" |
|
1004 msgstr "آیا مطمئن هستید؟" |
|
1005 |
|
1006 #: contrib/admin/views/main.py:549 |
|
1007 #, python-format |
|
1008 msgid "Change history: %s" |
|
1009 msgstr "تاریخچه تغییر: %s" |
|
1010 |
|
1011 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1012 #, python-format |
|
1013 msgid "Select %s" |
|
1014 msgstr "انتخاب %s" |
|
1015 |
|
1016 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1017 #, python-format |
|
1018 msgid "Select %s to change" |
|
1019 msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید" |
|
1020 |
|
1021 #: contrib/admin/views/main.py:784 |
|
1022 msgid "Database error" |
|
1023 msgstr "اشکال در بانک اطلاعاتی" |
|
1024 |
|
1025 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
1026 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1027 msgstr "دو فیلد گذرواژه با هم مطابقت ندارند." |
|
1028 |
|
1029 #: contrib/auth/forms.py:25 |
|
1030 msgid "A user with that username already exists." |
|
1031 msgstr "کاربری با این نام کاربری وجود دارد." |
|
1032 |
|
1033 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
1034 msgid "" |
|
1035 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1036 "required for logging in." |
|
1037 msgstr "به نطر می رسد browser شما cookie ها را قبول نمی کند. برای ورود به سایت cookie fhdn فعال شده باشد." |
|
1038 |
|
1039 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
1040 msgid "This account is inactive." |
|
1041 msgstr "این حساب غیرفعال است." |
|
1042 |
|
1043 #: contrib/auth/forms.py:84 |
|
1044 msgid "" |
|
1045 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
1046 "you've registered?" |
|
1047 msgstr "این ایمیل اکانتی در سیستم ندارد. آیا مطمئن هستید که عضو شده اید؟" |
|
1048 |
|
1049 #: contrib/auth/forms.py:107 |
|
1050 #, fuzzy, python-format |
|
1051 msgid "Password reset on %s" |
|
1052 msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" |
|
1053 |
|
1054 #: contrib/auth/forms.py:117 |
|
1055 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
1056 msgstr "دو فیلد «گذرواژهٔ جدید» با هم مطابقت ندارند." |
|
1057 |
|
1058 #: contrib/auth/forms.py:124 |
|
1059 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1060 msgstr "گذرواژهٔ قدیمی شما اشتباه بود. لطفاً دوباره وارد کنید." |
|
1061 |
|
1062 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 |
|
1063 msgid "name" |
|
1064 msgstr "نام" |
|
1065 |
|
1066 #: contrib/auth/models.py:75 |
|
1067 msgid "codename" |
|
1068 msgstr "نام کد" |
|
1069 |
|
1070 #: contrib/auth/models.py:78 |
|
1071 msgid "permission" |
|
1072 msgstr "اجازه" |
|
1073 |
|
1074 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 |
|
1075 msgid "permissions" |
|
1076 msgstr "اجازهها" |
|
1077 |
|
1078 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1079 msgid "group" |
|
1080 msgstr "گروه" |
|
1081 |
|
1082 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 |
|
1083 msgid "groups" |
|
1084 msgstr "گروهها" |
|
1085 |
|
1086 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1087 msgid "username" |
|
1088 msgstr "نام کاربری" |
|
1089 |
|
1090 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1091 msgid "" |
|
1092 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1093 "digits and underscores)." |
|
1094 msgstr "الزامی. ۳۰ حرف یا کمتر. فقط حروف الفبا (شماره، الفبا و خط زیر)." |
|
1095 |
|
1096 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1097 msgid "first name" |
|
1098 msgstr "نام" |
|
1099 |
|
1100 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1101 msgid "last name" |
|
1102 msgstr "نام خانوادگی" |
|
1103 |
|
1104 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1105 msgid "e-mail address" |
|
1106 msgstr "آدرس پست الکترونیکی" |
|
1107 |
|
1108 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1109 msgid "password" |
|
1110 msgstr "گذرواژه" |
|
1111 |
|
1112 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1113 msgid "" |
|
1114 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1115 "password form</a>." |
|
1116 msgstr "" |
|
1117 |
|
1118 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1119 msgid "staff status" |
|
1120 msgstr "کارمند" |
|
1121 |
|
1122 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1123 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1124 msgstr "تعبیه شده برای اینکه در سایت مدیریت، کاربر بتواند یا نتواند وارد شود." |
|
1125 |
|
1126 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1127 msgid "active" |
|
1128 msgstr "فعال" |
|
1129 |
|
1130 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1131 msgid "" |
|
1132 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|
1133 "instead of deleting accounts." |
|
1134 msgstr "تعبیه شده برای اینکه کاربر بتواند به سایت مدیریت وارد شود یا خیر. (به جای حذف کاربر آنرا تیک بزنید)." |
|
1135 |
|
1136 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1137 msgid "superuser status" |
|
1138 msgstr "ابرکاربر" |
|
1139 |
|
1140 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1141 msgid "" |
|
1142 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1143 "them." |
|
1144 msgstr "تعبیه شده برای اینکه کاربر دسترسی نامحدود به کلیه بخشهای سایت مدیریت داشته باشد یا خیر." |
|
1145 |
|
1146 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1147 msgid "last login" |
|
1148 msgstr "آخرین ورود" |
|
1149 |
|
1150 #: contrib/auth/models.py:140 |
|
1151 msgid "date joined" |
|
1152 msgstr "تاریخ پیوستن" |
|
1153 |
|
1154 #: contrib/auth/models.py:142 |
|
1155 msgid "" |
|
1156 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1157 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1158 msgstr "علاوه بر دسترسی هایی که به طور دستی تنظیم شده، این کاربر تمامی دسترسی هایی که توسط گروه عضو شده به او می رسد را خواهد داشت." |
|
1159 |
|
1160 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1161 msgid "user permissions" |
|
1162 msgstr "اجازههای کاربر" |
|
1163 |
|
1164 #: contrib/auth/models.py:147 |
|
1165 msgid "user" |
|
1166 msgstr "کاربر" |
|
1167 |
|
1168 #: contrib/auth/models.py:148 |
|
1169 msgid "users" |
|
1170 msgstr "کاربرها" |
|
1171 |
|
1172 #: contrib/auth/models.py:154 |
|
1173 msgid "Personal info" |
|
1174 msgstr "اطلاعات شخصی" |
|
1175 |
|
1176 #: contrib/auth/models.py:155 |
|
1177 msgid "Permissions" |
|
1178 msgstr "اجازهها" |
|
1179 |
|
1180 #: contrib/auth/models.py:156 |
|
1181 msgid "Important dates" |
|
1182 msgstr "تاریخهای مهم" |
|
1183 |
|
1184 #: contrib/auth/models.py:157 |
|
1185 msgid "Groups" |
|
1186 msgstr "گروهها" |
|
1187 |
|
1188 #: contrib/auth/models.py:316 |
|
1189 msgid "message" |
|
1190 msgstr "پیغام" |
|
1191 |
|
1192 #: contrib/auth/views.py:47 |
|
1193 msgid "Logged out" |
|
1194 msgstr "خارج شد" |
|
1195 |
|
1196 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 |
|
1197 msgid "object ID" |
|
1198 msgstr "مشخصه شیء" |
|
1199 |
|
1200 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
1201 msgid "headline" |
|
1202 msgstr "" |
|
1203 |
|
1204 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 |
|
1205 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
1206 msgid "comment" |
|
1207 msgstr "نظر" |
|
1208 |
|
1209 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
1210 msgid "rating #1" |
|
1211 msgstr "امتیاز #1" |
|
1212 |
|
1213 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1214 msgid "rating #2" |
|
1215 msgstr "امتیاز #2" |
|
1216 |
|
1217 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1218 msgid "rating #3" |
|
1219 msgstr "امتیاز #3" |
|
1220 |
|
1221 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1222 msgid "rating #4" |
|
1223 msgstr "امتیاز #4" |
|
1224 |
|
1225 #: contrib/comments/models.py:78 |
|
1226 msgid "rating #5" |
|
1227 msgstr "امتیاز $5" |
|
1228 |
|
1229 #: contrib/comments/models.py:79 |
|
1230 msgid "rating #6" |
|
1231 msgstr "امتیاز #6" |
|
1232 |
|
1233 #: contrib/comments/models.py:80 |
|
1234 msgid "rating #7" |
|
1235 msgstr "امتیاز #7" |
|
1236 |
|
1237 #: contrib/comments/models.py:81 |
|
1238 msgid "rating #8" |
|
1239 msgstr "امتیاز #8" |
|
1240 |
|
1241 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
1242 msgid "is valid rating" |
|
1243 msgstr "آیا رتبه بندی قابل قبول است" |
|
1244 |
|
1245 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 |
|
1246 msgid "date/time submitted" |
|
1247 msgstr "تاریخ/زمان ثبت شد" |
|
1248 |
|
1249 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 |
|
1250 msgid "is public" |
|
1251 msgstr "عمومی است" |
|
1252 |
|
1253 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1254 msgid "is removed" |
|
1255 msgstr "پاک شده است" |
|
1256 |
|
1257 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1258 msgid "" |
|
1259 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
1260 "removed\" message will be displayed instead." |
|
1261 msgstr "" |
|
1262 |
|
1263 #: contrib/comments/models.py:96 |
|
1264 msgid "comments" |
|
1265 msgstr "نظرها" |
|
1266 |
|
1267 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 |
|
1268 msgid "Content object" |
|
1269 msgstr "شئ نظر" |
|
1270 |
|
1271 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
1272 #, python-format |
|
1273 msgid "" |
|
1274 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1275 "\n" |
|
1276 "%(comment)s\n" |
|
1277 "\n" |
|
1278 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1279 msgstr "نظر داده شده توسط %(user)s در تاریخ %(date)s\n" |
|
1280 "\n" |
|
1281 "%(comment)s\n" |
|
1282 "\n" |
|
1283 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1284 |
|
1285 #: contrib/comments/models.py:178 |
|
1286 msgid "person's name" |
|
1287 msgstr "نام شخص" |
|
1288 |
|
1289 #: contrib/comments/models.py:181 |
|
1290 msgid "ip address" |
|
1291 msgstr "آدرس ip" |
|
1292 |
|
1293 #: contrib/comments/models.py:183 |
|
1294 msgid "approved by staff" |
|
1295 msgstr "" |
|
1296 |
|
1297 #: contrib/comments/models.py:187 |
|
1298 msgid "free comment" |
|
1299 msgstr "نظر آزاد" |
|
1300 |
|
1301 #: contrib/comments/models.py:188 |
|
1302 msgid "free comments" |
|
1303 msgstr "نظرهای آزاد" |
|
1304 |
|
1305 #: contrib/comments/models.py:250 |
|
1306 msgid "score" |
|
1307 msgstr "امتیاز" |
|
1308 |
|
1309 #: contrib/comments/models.py:251 |
|
1310 msgid "score date" |
|
1311 msgstr "تاریخ امتیاز" |
|
1312 |
|
1313 #: contrib/comments/models.py:255 |
|
1314 msgid "karma score" |
|
1315 msgstr "امتیاز عملکرد" |
|
1316 |
|
1317 #: contrib/comments/models.py:256 |
|
1318 msgid "karma scores" |
|
1319 msgstr "امتیازهای عملکرد" |
|
1320 |
|
1321 #: contrib/comments/models.py:260 |
|
1322 #, python-format |
|
1323 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1324 msgstr "%(score)d رتبه توسط %(user)s" |
|
1325 |
|
1326 #: contrib/comments/models.py:277 |
|
1327 #, python-format |
|
1328 msgid "" |
|
1329 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
1330 "\n" |
|
1331 "%(text)s" |
|
1332 msgstr "" |
|
1333 |
|
1334 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
1335 msgid "flag date" |
|
1336 msgstr "تاریخ پرچم" |
|
1337 |
|
1338 #: contrib/comments/models.py:289 |
|
1339 msgid "user flag" |
|
1340 msgstr "پرچم کاربر" |
|
1341 |
|
1342 #: contrib/comments/models.py:290 |
|
1343 msgid "user flags" |
|
1344 msgstr "پرچمهای کاربر" |
|
1345 |
|
1346 #: contrib/comments/models.py:294 |
|
1347 #, python-format |
|
1348 msgid "Flag by %r" |
|
1349 msgstr "پرچم توسط %r" |
|
1350 |
|
1351 #: contrib/comments/models.py:300 |
|
1352 msgid "deletion date" |
|
1353 msgstr "تاریخ حذف" |
|
1354 |
|
1355 #: contrib/comments/models.py:303 |
|
1356 msgid "moderator deletion" |
|
1357 msgstr "حذف مدیر" |
|
1358 |
|
1359 #: contrib/comments/models.py:304 |
|
1360 msgid "moderator deletions" |
|
1361 msgstr "حذف های مدیر" |
|
1362 |
|
1363 #: contrib/comments/models.py:308 |
|
1364 #, python-format |
|
1365 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1366 msgstr "" |
|
1367 |
|
1368 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1369 msgid "Forgotten your password?" |
|
1370 msgstr "گذرواژهتان را فراموش کردهاید؟" |
|
1371 |
|
1372 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1373 msgid "Ratings" |
|
1374 msgstr "" |
|
1375 |
|
1376 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1377 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1378 msgid "Required" |
|
1379 msgstr "لازم" |
|
1380 |
|
1381 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1382 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1383 msgid "Optional" |
|
1384 msgstr "اختیاری" |
|
1385 |
|
1386 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1387 msgid "Post a photo" |
|
1388 msgstr "ارسال عکس" |
|
1389 |
|
1390 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
1391 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
1392 msgid "Comment:" |
|
1393 msgstr "نظر:" |
|
1394 |
|
1395 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
1396 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
1397 msgid "Preview comment" |
|
1398 msgstr "پیشنمایش نظر" |
|
1399 |
|
1400 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
1401 msgid "Your name:" |
|
1402 msgstr "نام شما:" |
|
1403 |
|
1404 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
1405 msgid "" |
|
1406 "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1407 msgstr "" |
|
1408 |
|
1409 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
1410 #, python-format |
|
1411 msgid "" |
|
1412 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1413 "comment:\n" |
|
1414 "\n" |
|
1415 "%(text)s" |
|
1416 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1417 "comments:\n" |
|
1418 "\n" |
|
1419 "%(text)s" |
|
1420 msgstr "" |
|
1421 |
|
1422 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
1423 #, python-format |
|
1424 msgid "" |
|
1425 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1426 "\n" |
|
1427 "%(text)s" |
|
1428 msgstr "" |
|
1429 |
|
1430 #: contrib/comments/views/comments.py:190 |
|
1431 #: contrib/comments/views/comments.py:283 |
|
1432 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1433 msgstr "" |
|
1434 |
|
1435 #: contrib/comments/views/comments.py:194 |
|
1436 #: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|
1437 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1438 msgstr "" |
|
1439 |
|
1440 #: contrib/comments/views/comments.py:198 |
|
1441 #: contrib/comments/views/comments.py:289 |
|
1442 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1443 msgstr "" |
|
1444 |
|
1445 #: contrib/comments/views/comments.py:208 |
|
1446 #: contrib/comments/views/comments.py:295 |
|
1447 msgid "" |
|
1448 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
1449 "invalid" |
|
1450 msgstr "" |
|
1451 |
|
1452 #: contrib/comments/views/comments.py:259 |
|
1453 #: contrib/comments/views/comments.py:324 |
|
1454 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1455 msgstr "" |
|
1456 |
|
1457 #: contrib/comments/views/karma.py:21 |
|
1458 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1459 msgstr "" |
|
1460 |
|
1461 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1462 msgid "Invalid comment ID" |
|
1463 msgstr "" |
|
1464 |
|
1465 #: contrib/comments/views/karma.py:27 |
|
1466 msgid "No voting for yourself" |
|
1467 msgstr "" |
|
1468 |
|
1469 #: contrib/contenttypes/models.py:37 |
|
1470 msgid "python model class name" |
|
1471 msgstr "" |
|
1472 |
|
1473 #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|
1474 msgid "content type" |
|
1475 msgstr "نوع محتوا" |
|
1476 |
|
1477 #: contrib/contenttypes/models.py:41 |
|
1478 msgid "content types" |
|
1479 msgstr "نوعهای محتوا" |
|
1480 |
|
1481 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1482 msgid "" |
|
1483 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1484 msgstr "" |
|
1485 |
|
1486 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1487 msgid "title" |
|
1488 msgstr "تیتر" |
|
1489 |
|
1490 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1491 msgid "content" |
|
1492 msgstr "محتوا" |
|
1493 |
|
1494 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1495 msgid "enable comments" |
|
1496 msgstr "" |
|
1497 |
|
1498 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1499 msgid "template name" |
|
1500 msgstr "نام قالب" |
|
1501 |
|
1502 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1503 msgid "" |
|
1504 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1505 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1506 msgstr "" |
|
1507 |
|
1508 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1509 msgid "registration required" |
|
1510 msgstr "عضویت اجباریست" |
|
1511 |
|
1512 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1513 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1514 msgstr "اگر این انتخاب شود، فقط کاربران وارد شده می توانند این صفحه را مشاهده نمایند." |
|
1515 |
|
1516 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1517 msgid "flat page" |
|
1518 msgstr "صفحه تخت" |
|
1519 |
|
1520 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1521 msgid "flat pages" |
|
1522 msgstr "صفحات تخت" |
|
1523 |
|
1524 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1525 msgid "th" |
|
1526 msgstr "اُم" |
|
1527 |
|
1528 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1529 msgid "st" |
|
1530 msgstr "اُم" |
|
1531 |
|
1532 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1533 msgid "nd" |
|
1534 msgstr "اُم" |
|
1535 |
|
1536 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1537 msgid "rd" |
|
1538 msgstr "اُم" |
|
1539 |
|
1540 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52 |
|
1541 #, python-format |
|
1542 msgid "%(value).1f million" |
|
1543 msgstr "" |
|
1544 |
|
1545 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55 |
|
1546 #, python-format |
|
1547 msgid "%(value).1f billion" |
|
1548 msgstr "" |
|
1549 |
|
1550 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58 |
|
1551 #, python-format |
|
1552 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1553 msgstr "" |
|
1554 |
|
1555 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1556 msgid "one" |
|
1557 msgstr "یک" |
|
1558 |
|
1559 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1560 msgid "two" |
|
1561 msgstr "دو" |
|
1562 |
|
1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1564 msgid "three" |
|
1565 msgstr "سه" |
|
1566 |
|
1567 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1568 msgid "four" |
|
1569 msgstr "چهار" |
|
1570 |
|
1571 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1572 msgid "five" |
|
1573 msgstr "پنج" |
|
1574 |
|
1575 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1576 msgid "six" |
|
1577 msgstr "شش" |
|
1578 |
|
1579 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1580 msgid "seven" |
|
1581 msgstr "هفت" |
|
1582 |
|
1583 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1584 msgid "eight" |
|
1585 msgstr "هشت" |
|
1586 |
|
1587 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1588 msgid "nine" |
|
1589 msgstr "نُه" |
|
1590 |
|
1591 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 |
|
1592 #, fuzzy |
|
1593 msgid "today" |
|
1594 msgstr "امروز" |
|
1595 |
|
1596 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96 |
|
1597 msgid "tomorrow" |
|
1598 msgstr "فردا" |
|
1599 |
|
1600 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98 |
|
1601 msgid "yesterday" |
|
1602 msgstr "دیروز" |
|
1603 |
|
1604 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 |
|
1605 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1606 msgstr "کد پستی را به شکل NNNN یا ANNNNAAA وارد نمایید." |
|
1607 |
|
1608 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1609 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1610 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1611 msgid "This field requires only numbers." |
|
1612 msgstr "در این فیلد فقط عدد می توانید وارد کنید." |
|
1613 |
|
1614 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 |
|
1615 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1616 msgstr "این فیلد ۷ یا ۸ شماره لازم دارد." |
|
1617 |
|
1618 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1619 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1620 msgstr "" |
|
1621 |
|
1622 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 |
|
1623 msgid "Invalid CUIT." |
|
1624 msgstr "" |
|
1625 |
|
1626 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1627 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1628 msgstr "کد پستی ۴ رقمی را وارد کنید." |
|
1629 |
|
1630 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1631 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1632 msgstr "کد پستی را به شکل XXXXX-XXX وارد کنید." |
|
1633 |
|
1634 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1635 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1636 msgstr "شماره تلفنها باید به شکل XX-XXXX-XXXX باشند." |
|
1637 |
|
1638 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1639 msgid "" |
|
1640 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1641 "states." |
|
1642 msgstr "" |
|
1643 |
|
1644 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1645 msgid "Invalid CPF number." |
|
1646 msgstr "" |
|
1647 |
|
1648 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1649 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1650 msgstr "طول این فیلد حداقل ۱۱ شماره و حداکثر ۱۴ حرف می باشد." |
|
1651 |
|
1652 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1653 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1654 msgstr "" |
|
1655 |
|
1656 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
1657 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1658 msgstr "فیلد حداقل باید ۱۴ شماره باشد" |
|
1659 |
|
1660 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
1661 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1662 msgstr "کد پستس را به شکل XXX·XXX. وارد کنید." |
|
1663 |
|
1664 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
1665 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1666 msgstr "" |
|
1667 |
|
1668 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
1669 msgid "Aargau" |
|
1670 msgstr "" |
|
1671 |
|
1672 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
1673 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1674 msgstr "" |
|
1675 |
|
1676 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
1677 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1678 msgstr "" |
|
1679 |
|
1680 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
1681 msgid "Basel-Stadt" |
|
1682 msgstr "" |
|
1683 |
|
1684 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
1685 msgid "Basel-Land" |
|
1686 msgstr "" |
|
1687 |
|
1688 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
1689 msgid "Berne" |
|
1690 msgstr "" |
|
1691 |
|
1692 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
1693 msgid "Fribourg" |
|
1694 msgstr "" |
|
1695 |
|
1696 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
1697 msgid "Geneva" |
|
1698 msgstr "" |
|
1699 |
|
1700 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
1701 msgid "Glarus" |
|
1702 msgstr "" |
|
1703 |
|
1704 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
1705 msgid "Graubuenden" |
|
1706 msgstr "" |
|
1707 |
|
1708 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
1709 msgid "Jura" |
|
1710 msgstr "" |
|
1711 |
|
1712 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
1713 msgid "Lucerne" |
|
1714 msgstr "" |
|
1715 |
|
1716 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
1717 msgid "Neuchatel" |
|
1718 msgstr "" |
|
1719 |
|
1720 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
1721 msgid "Nidwalden" |
|
1722 msgstr "" |
|
1723 |
|
1724 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
1725 msgid "Obwalden" |
|
1726 msgstr "" |
|
1727 |
|
1728 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
1729 msgid "Schaffhausen" |
|
1730 msgstr "" |
|
1731 |
|
1732 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
1733 msgid "Schwyz" |
|
1734 msgstr "" |
|
1735 |
|
1736 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
1737 msgid "Solothurn" |
|
1738 msgstr "" |
|
1739 |
|
1740 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
1741 msgid "St. Gallen" |
|
1742 msgstr "" |
|
1743 |
|
1744 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
1745 msgid "Thurgau" |
|
1746 msgstr "" |
|
1747 |
|
1748 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
1749 msgid "Ticino" |
|
1750 msgstr "" |
|
1751 |
|
1752 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
1753 msgid "Uri" |
|
1754 msgstr "" |
|
1755 |
|
1756 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
1757 msgid "Valais" |
|
1758 msgstr "" |
|
1759 |
|
1760 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
1761 msgid "Vaud" |
|
1762 msgstr "" |
|
1763 |
|
1764 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
1765 msgid "Zug" |
|
1766 msgstr "" |
|
1767 |
|
1768 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
1769 msgid "Zurich" |
|
1770 msgstr "" |
|
1771 |
|
1772 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1773 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1774 msgstr "کد پستی صحیح را به شکل XXXX وارد کنید." |
|
1775 |
|
1776 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
1777 msgid "" |
|
1778 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
1779 "1234567890 format." |
|
1780 msgstr "" |
|
1781 |
|
1782 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
1783 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
1784 msgstr "" |
|
1785 |
|
1786 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
1787 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
1788 msgstr "" |
|
1789 |
|
1790 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
1791 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
1792 msgstr "" |
|
1793 |
|
1794 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
1795 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
1796 msgstr "" |
|
1797 |
|
1798 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
1799 msgid "Bavaria" |
|
1800 msgstr "" |
|
1801 |
|
1802 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
1803 msgid "Berlin" |
|
1804 msgstr "" |
|
1805 |
|
1806 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
1807 msgid "Brandenburg" |
|
1808 msgstr "" |
|
1809 |
|
1810 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
1811 msgid "Bremen" |
|
1812 msgstr "" |
|
1813 |
|
1814 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
1815 msgid "Hamburg" |
|
1816 msgstr "" |
|
1817 |
|
1818 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
1819 msgid "Hessen" |
|
1820 msgstr "" |
|
1821 |
|
1822 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
1823 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
1824 msgstr "" |
|
1825 |
|
1826 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
1827 msgid "Lower Saxony" |
|
1828 msgstr "" |
|
1829 |
|
1830 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
1831 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
1832 msgstr "" |
|
1833 |
|
1834 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
1835 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
1836 msgstr "" |
|
1837 |
|
1838 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
1839 msgid "Saarland" |
|
1840 msgstr "" |
|
1841 |
|
1842 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
1843 msgid "Saxony" |
|
1844 msgstr "" |
|
1845 |
|
1846 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
1847 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
1848 msgstr "" |
|
1849 |
|
1850 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
1851 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
1852 msgstr "" |
|
1853 |
|
1854 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
1855 msgid "Thuringia" |
|
1856 msgstr "" |
|
1857 |
|
1858 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
1859 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
1860 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
1861 msgstr "کد پستی را به شکل XXXXX وارد کنید." |
|
1862 |
|
1863 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
1864 msgid "" |
|
1865 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
1866 "format." |
|
1867 msgstr "" |
|
1868 |
|
1869 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
1870 msgid "Arava" |
|
1871 msgstr "" |
|
1872 |
|
1873 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
1874 msgid "Albacete" |
|
1875 msgstr "" |
|
1876 |
|
1877 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
1878 msgid "Alacant" |
|
1879 msgstr "" |
|
1880 |
|
1881 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
1882 msgid "Almeria" |
|
1883 msgstr "" |
|
1884 |
|
1885 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
1886 #, fuzzy |
|
1887 msgid "Avila" |
|
1888 msgstr "آوریل" |
|
1889 |
|
1890 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
1891 msgid "Badajoz" |
|
1892 msgstr "" |
|
1893 |
|
1894 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
1895 msgid "Illes Balears" |
|
1896 msgstr "" |
|
1897 |
|
1898 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
1899 msgid "Barcelona" |
|
1900 msgstr "" |
|
1901 |
|
1902 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
1903 msgid "Burgos" |
|
1904 msgstr "" |
|
1905 |
|
1906 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
1907 msgid "Caceres" |
|
1908 msgstr "" |
|
1909 |
|
1910 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
1911 msgid "Cadiz" |
|
1912 msgstr "" |
|
1913 |
|
1914 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
1915 msgid "Castello" |
|
1916 msgstr "" |
|
1917 |
|
1918 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
1919 msgid "Ciudad Real" |
|
1920 msgstr "" |
|
1921 |
|
1922 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
1923 msgid "Cordoba" |
|
1924 msgstr "" |
|
1925 |
|
1926 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
1927 msgid "A Coruna" |
|
1928 msgstr "" |
|
1929 |
|
1930 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
1931 msgid "Cuenca" |
|
1932 msgstr "" |
|
1933 |
|
1934 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
1935 msgid "Girona" |
|
1936 msgstr "" |
|
1937 |
|
1938 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
1939 msgid "Granada" |
|
1940 msgstr "" |
|
1941 |
|
1942 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
1943 msgid "Guadalajara" |
|
1944 msgstr "" |
|
1945 |
|
1946 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
1947 msgid "Guipuzkoa" |
|
1948 msgstr "" |
|
1949 |
|
1950 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
1951 msgid "Huelva" |
|
1952 msgstr "" |
|
1953 |
|
1954 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
1955 msgid "Huesca" |
|
1956 msgstr "" |
|
1957 |
|
1958 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
1959 #, fuzzy |
|
1960 msgid "Jaen" |
|
1961 msgstr "ژانویه" |
|
1962 |
|
1963 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
1964 msgid "Leon" |
|
1965 msgstr "" |
|
1966 |
|
1967 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
1968 msgid "Lleida" |
|
1969 msgstr "" |
|
1970 |
|
1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
1972 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
1973 msgid "La Rioja" |
|
1974 msgstr "" |
|
1975 |
|
1976 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
1977 msgid "Lugo" |
|
1978 msgstr "" |
|
1979 |
|
1980 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
1981 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
1982 msgid "Madrid" |
|
1983 msgstr "" |
|
1984 |
|
1985 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
1986 msgid "Malaga" |
|
1987 msgstr "" |
|
1988 |
|
1989 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
1990 msgid "Murcia" |
|
1991 msgstr "" |
|
1992 |
|
1993 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
1994 msgid "Navarre" |
|
1995 msgstr "" |
|
1996 |
|
1997 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
1998 msgid "Ourense" |
|
1999 msgstr "" |
|
2000 |
|
2001 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2002 msgid "Asturias" |
|
2003 msgstr "" |
|
2004 |
|
2005 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2006 msgid "Palencia" |
|
2007 msgstr "" |
|
2008 |
|
2009 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2010 msgid "Las Palmas" |
|
2011 msgstr "" |
|
2012 |
|
2013 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2014 msgid "Pontevedra" |
|
2015 msgstr "" |
|
2016 |
|
2017 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2018 msgid "Salamanca" |
|
2019 msgstr "" |
|
2020 |
|
2021 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2022 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2023 msgstr "" |
|
2024 |
|
2025 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2026 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2027 msgid "Cantabria" |
|
2028 msgstr "" |
|
2029 |
|
2030 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2031 msgid "Segovia" |
|
2032 msgstr "" |
|
2033 |
|
2034 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2035 msgid "Seville" |
|
2036 msgstr "" |
|
2037 |
|
2038 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2039 msgid "Soria" |
|
2040 msgstr "" |
|
2041 |
|
2042 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2043 msgid "Tarragona" |
|
2044 msgstr "" |
|
2045 |
|
2046 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2047 msgid "Teruel" |
|
2048 msgstr "" |
|
2049 |
|
2050 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2051 msgid "Toledo" |
|
2052 msgstr "" |
|
2053 |
|
2054 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2055 msgid "Valencia" |
|
2056 msgstr "" |
|
2057 |
|
2058 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2059 msgid "Valladolid" |
|
2060 msgstr "" |
|
2061 |
|
2062 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2063 msgid "Bizkaia" |
|
2064 msgstr "" |
|
2065 |
|
2066 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2067 msgid "Zamora" |
|
2068 msgstr "" |
|
2069 |
|
2070 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2071 msgid "Zaragoza" |
|
2072 msgstr "" |
|
2073 |
|
2074 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2075 msgid "Ceuta" |
|
2076 msgstr "" |
|
2077 |
|
2078 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2079 msgid "Melilla" |
|
2080 msgstr "" |
|
2081 |
|
2082 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2083 msgid "Andalusia" |
|
2084 msgstr "" |
|
2085 |
|
2086 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2087 msgid "Aragon" |
|
2088 msgstr "" |
|
2089 |
|
2090 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2091 msgid "Principality of Asturias" |
|
2092 msgstr "" |
|
2093 |
|
2094 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2095 msgid "Balearic Islands" |
|
2096 msgstr "" |
|
2097 |
|
2098 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2099 msgid "Basque Country" |
|
2100 msgstr "" |
|
2101 |
|
2102 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2103 msgid "Canary Islands" |
|
2104 msgstr "" |
|
2105 |
|
2106 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2107 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2108 msgstr "" |
|
2109 |
|
2110 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2111 msgid "Castile and Leon" |
|
2112 msgstr "" |
|
2113 |
|
2114 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2115 msgid "Catalonia" |
|
2116 msgstr "" |
|
2117 |
|
2118 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2119 msgid "Extremadura" |
|
2120 msgstr "" |
|
2121 |
|
2122 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2123 msgid "Galicia" |
|
2124 msgstr "" |
|
2125 |
|
2126 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2127 msgid "Region of Murcia" |
|
2128 msgstr "" |
|
2129 |
|
2130 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2131 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2132 msgstr "" |
|
2133 |
|
2134 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2135 msgid "Valencian Community" |
|
2136 msgstr "" |
|
2137 |
|
2138 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2139 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2140 msgstr "" |
|
2141 |
|
2142 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2143 msgid "" |
|
2144 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2145 "9XXXXXXXX." |
|
2146 msgstr "" |
|
2147 |
|
2148 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2149 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2150 msgstr "" |
|
2151 |
|
2152 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2153 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2154 msgstr "" |
|
2155 |
|
2156 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2157 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2158 msgstr "" |
|
2159 |
|
2160 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2161 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2162 msgstr "" |
|
2163 |
|
2164 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2165 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2166 msgstr "" |
|
2167 |
|
2168 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2169 msgid "" |
|
2170 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2171 msgstr "" |
|
2172 |
|
2173 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2174 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2175 msgstr "" |
|
2176 |
|
2177 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2178 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2179 msgstr "" |
|
2180 |
|
2181 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2182 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2183 msgstr "" |
|
2184 |
|
2185 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2186 msgid "" |
|
2187 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2188 msgstr "" |
|
2189 |
|
2190 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2191 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2192 msgstr "" |
|
2193 |
|
2194 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2195 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2196 msgstr "" |
|
2197 |
|
2198 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2199 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2200 msgstr "" |
|
2201 |
|
2202 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2203 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2204 msgstr "" |
|
2205 |
|
2206 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19 |
|
2207 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2208 msgstr "" |
|
2209 |
|
2210 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2211 msgid "Hokkaido" |
|
2212 msgstr "" |
|
2213 |
|
2214 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2215 msgid "Aomori" |
|
2216 msgstr "" |
|
2217 |
|
2218 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2219 msgid "Iwate" |
|
2220 msgstr "" |
|
2221 |
|
2222 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2223 msgid "Miyagi" |
|
2224 msgstr "" |
|
2225 |
|
2226 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2227 msgid "Akita" |
|
2228 msgstr "" |
|
2229 |
|
2230 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2231 msgid "Yamagata" |
|
2232 msgstr "" |
|
2233 |
|
2234 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2235 msgid "Fukushima" |
|
2236 msgstr "" |
|
2237 |
|
2238 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2239 msgid "Ibaraki" |
|
2240 msgstr "" |
|
2241 |
|
2242 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2243 msgid "Tochigi" |
|
2244 msgstr "" |
|
2245 |
|
2246 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2247 msgid "Gunma" |
|
2248 msgstr "" |
|
2249 |
|
2250 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2251 msgid "Saitama" |
|
2252 msgstr "" |
|
2253 |
|
2254 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2255 msgid "Chiba" |
|
2256 msgstr "" |
|
2257 |
|
2258 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2259 msgid "Tokyo" |
|
2260 msgstr "" |
|
2261 |
|
2262 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2263 msgid "Kanagawa" |
|
2264 msgstr "" |
|
2265 |
|
2266 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2267 msgid "Yamanashi" |
|
2268 msgstr "" |
|
2269 |
|
2270 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2271 msgid "Nagano" |
|
2272 msgstr "" |
|
2273 |
|
2274 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2275 msgid "Niigata" |
|
2276 msgstr "" |
|
2277 |
|
2278 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2279 msgid "Toyama" |
|
2280 msgstr "" |
|
2281 |
|
2282 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2283 msgid "Ishikawa" |
|
2284 msgstr "" |
|
2285 |
|
2286 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2287 msgid "Fukui" |
|
2288 msgstr "" |
|
2289 |
|
2290 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2291 msgid "Gifu" |
|
2292 msgstr "" |
|
2293 |
|
2294 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2295 msgid "Shizuoka" |
|
2296 msgstr "" |
|
2297 |
|
2298 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2299 msgid "Aichi" |
|
2300 msgstr "" |
|
2301 |
|
2302 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2303 msgid "Mie" |
|
2304 msgstr "" |
|
2305 |
|
2306 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2307 msgid "Shiga" |
|
2308 msgstr "" |
|
2309 |
|
2310 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2311 msgid "Kyoto" |
|
2312 msgstr "" |
|
2313 |
|
2314 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2315 msgid "Osaka" |
|
2316 msgstr "" |
|
2317 |
|
2318 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2319 msgid "Hyogo" |
|
2320 msgstr "" |
|
2321 |
|
2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2323 msgid "Nara" |
|
2324 msgstr "" |
|
2325 |
|
2326 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2327 msgid "Wakayama" |
|
2328 msgstr "" |
|
2329 |
|
2330 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2331 msgid "Tottori" |
|
2332 msgstr "" |
|
2333 |
|
2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2335 msgid "Shimane" |
|
2336 msgstr "" |
|
2337 |
|
2338 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2339 msgid "Okayama" |
|
2340 msgstr "" |
|
2341 |
|
2342 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2343 msgid "Hiroshima" |
|
2344 msgstr "" |
|
2345 |
|
2346 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2347 msgid "Yamaguchi" |
|
2348 msgstr "" |
|
2349 |
|
2350 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2351 msgid "Tokushima" |
|
2352 msgstr "" |
|
2353 |
|
2354 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2355 msgid "Kagawa" |
|
2356 msgstr "" |
|
2357 |
|
2358 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2359 msgid "Ehime" |
|
2360 msgstr "" |
|
2361 |
|
2362 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2363 msgid "Kochi" |
|
2364 msgstr "" |
|
2365 |
|
2366 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2367 msgid "Fukuoka" |
|
2368 msgstr "" |
|
2369 |
|
2370 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2371 msgid "Saga" |
|
2372 msgstr "" |
|
2373 |
|
2374 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2375 msgid "Nagasaki" |
|
2376 msgstr "" |
|
2377 |
|
2378 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2379 msgid "Kumamoto" |
|
2380 msgstr "" |
|
2381 |
|
2382 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2383 msgid "Oita" |
|
2384 msgstr "" |
|
2385 |
|
2386 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2387 msgid "Miyazaki" |
|
2388 msgstr "" |
|
2389 |
|
2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2391 msgid "Kagoshima" |
|
2392 msgstr "" |
|
2393 |
|
2394 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2395 msgid "Okinawa" |
|
2396 msgstr "" |
|
2397 |
|
2398 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2399 msgid "Aguascalientes" |
|
2400 msgstr "" |
|
2401 |
|
2402 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2403 msgid "Baja California" |
|
2404 msgstr "" |
|
2405 |
|
2406 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2407 msgid "Baja California Sur" |
|
2408 msgstr "" |
|
2409 |
|
2410 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2411 msgid "Campeche" |
|
2412 msgstr "" |
|
2413 |
|
2414 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2415 msgid "Chihuahua" |
|
2416 msgstr "" |
|
2417 |
|
2418 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2419 msgid "Chiapas" |
|
2420 msgstr "" |
|
2421 |
|
2422 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2423 msgid "Coahuila" |
|
2424 msgstr "" |
|
2425 |
|
2426 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2427 msgid "Colima" |
|
2428 msgstr "" |
|
2429 |
|
2430 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2431 msgid "Distrito Federal" |
|
2432 msgstr "" |
|
2433 |
|
2434 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2435 msgid "Durango" |
|
2436 msgstr "" |
|
2437 |
|
2438 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2439 #, fuzzy |
|
2440 msgid "Guerrero" |
|
2441 msgstr "خطای کارگزار" |
|
2442 |
|
2443 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2444 msgid "Guanajuato" |
|
2445 msgstr "" |
|
2446 |
|
2447 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2448 msgid "Hidalgo" |
|
2449 msgstr "" |
|
2450 |
|
2451 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2452 msgid "Jalisco" |
|
2453 msgstr "" |
|
2454 |
|
2455 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2456 msgid "Estado de México" |
|
2457 msgstr "" |
|
2458 |
|
2459 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2460 msgid "Michoacán" |
|
2461 msgstr "" |
|
2462 |
|
2463 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2464 msgid "Morelos" |
|
2465 msgstr "" |
|
2466 |
|
2467 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2468 msgid "Nayarit" |
|
2469 msgstr "" |
|
2470 |
|
2471 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2472 msgid "Nuevo León" |
|
2473 msgstr "" |
|
2474 |
|
2475 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2476 msgid "Oaxaca" |
|
2477 msgstr "" |
|
2478 |
|
2479 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2480 msgid "Puebla" |
|
2481 msgstr "" |
|
2482 |
|
2483 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2484 msgid "Querétaro" |
|
2485 msgstr "" |
|
2486 |
|
2487 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2488 msgid "Quintana Roo" |
|
2489 msgstr "" |
|
2490 |
|
2491 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2492 msgid "Sinaloa" |
|
2493 msgstr "" |
|
2494 |
|
2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2496 msgid "San Luis Potosí" |
|
2497 msgstr "" |
|
2498 |
|
2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2500 msgid "Sonora" |
|
2501 msgstr "" |
|
2502 |
|
2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2504 msgid "Tabasco" |
|
2505 msgstr "" |
|
2506 |
|
2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2508 msgid "Tamaulipas" |
|
2509 msgstr "" |
|
2510 |
|
2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2512 msgid "Tlaxcala" |
|
2513 msgstr "" |
|
2514 |
|
2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2516 msgid "Veracruz" |
|
2517 msgstr "" |
|
2518 |
|
2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2520 msgid "Yucatán" |
|
2521 msgstr "" |
|
2522 |
|
2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2524 msgid "Zacatecas" |
|
2525 msgstr "" |
|
2526 |
|
2527 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2528 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2529 msgstr "" |
|
2530 |
|
2531 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2532 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2533 msgstr "شماره تلفن را به طور صحیح وارد نمایید." |
|
2534 |
|
2535 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2536 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2537 msgstr "" |
|
2538 |
|
2539 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2540 msgid "Drente" |
|
2541 msgstr "" |
|
2542 |
|
2543 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2544 msgid "Flevoland" |
|
2545 msgstr "" |
|
2546 |
|
2547 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2548 msgid "Friesland" |
|
2549 msgstr "" |
|
2550 |
|
2551 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2552 msgid "Gelderland" |
|
2553 msgstr "" |
|
2554 |
|
2555 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2556 #, fuzzy |
|
2557 msgid "Groningen" |
|
2558 msgstr "نُه" |
|
2559 |
|
2560 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2561 msgid "Limburg" |
|
2562 msgstr "" |
|
2563 |
|
2564 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2565 msgid "Noord-Brabant" |
|
2566 msgstr "" |
|
2567 |
|
2568 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2569 msgid "Noord-Holland" |
|
2570 msgstr "" |
|
2571 |
|
2572 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2573 msgid "Overijssel" |
|
2574 msgstr "" |
|
2575 |
|
2576 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2577 msgid "Utrecht" |
|
2578 msgstr "" |
|
2579 |
|
2580 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2581 msgid "Zeeland" |
|
2582 msgstr "" |
|
2583 |
|
2584 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2585 msgid "Zuid-Holland" |
|
2586 msgstr "" |
|
2587 |
|
2588 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
2589 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2590 msgstr "" |
|
2591 |
|
2592 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
2593 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2594 msgstr "این فیلد، ۸ رقم لازم دارد." |
|
2595 |
|
2596 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2597 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2598 msgstr "این فیلد ۱۱ رقم لازم دارد." |
|
2599 |
|
2600 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2601 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2602 msgstr "" |
|
2603 |
|
2604 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 |
|
2605 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2606 msgstr "" |
|
2607 |
|
2608 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2609 msgid "" |
|
2610 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2611 msgstr "" |
|
2612 |
|
2613 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 |
|
2614 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2615 msgstr "" |
|
2616 |
|
2617 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2618 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2619 msgstr "" |
|
2620 |
|
2621 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 |
|
2622 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2623 msgstr "" |
|
2624 |
|
2625 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 |
|
2626 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2627 msgstr "" |
|
2628 |
|
2629 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2630 msgid "Lower Silesia" |
|
2631 msgstr "" |
|
2632 |
|
2633 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2634 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2635 msgstr "" |
|
2636 |
|
2637 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2638 msgid "Lublin" |
|
2639 msgstr "" |
|
2640 |
|
2641 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2642 msgid "Lubusz" |
|
2643 msgstr "" |
|
2644 |
|
2645 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2646 msgid "Lodz" |
|
2647 msgstr "" |
|
2648 |
|
2649 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2650 msgid "Lesser Poland" |
|
2651 msgstr "" |
|
2652 |
|
2653 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2654 msgid "Masovia" |
|
2655 msgstr "" |
|
2656 |
|
2657 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2658 #, fuzzy |
|
2659 msgid "Opole" |
|
2660 msgstr "اختیاری" |
|
2661 |
|
2662 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2663 msgid "Subcarpatia" |
|
2664 msgstr "" |
|
2665 |
|
2666 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2667 msgid "Podlasie" |
|
2668 msgstr "" |
|
2669 |
|
2670 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
2671 msgid "Pomerania" |
|
2672 msgstr "" |
|
2673 |
|
2674 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
2675 msgid "Silesia" |
|
2676 msgstr "" |
|
2677 |
|
2678 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
2679 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2680 msgstr "" |
|
2681 |
|
2682 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
2683 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2684 msgstr "" |
|
2685 |
|
2686 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
2687 msgid "Greater Poland" |
|
2688 msgstr "" |
|
2689 |
|
2690 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
2691 msgid "West Pomerania" |
|
2692 msgstr "" |
|
2693 |
|
2694 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2695 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2696 msgstr "" |
|
2697 |
|
2698 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
2699 msgid "Banska Bystrica" |
|
2700 msgstr "" |
|
2701 |
|
2702 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
2703 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2704 msgstr "" |
|
2705 |
|
2706 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
2707 msgid "Bardejov" |
|
2708 msgstr "" |
|
2709 |
|
2710 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
2711 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2712 msgstr "" |
|
2713 |
|
2714 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
2715 msgid "Brezno" |
|
2716 msgstr "" |
|
2717 |
|
2718 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
2719 msgid "Bratislava I" |
|
2720 msgstr "" |
|
2721 |
|
2722 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
2723 msgid "Bratislava II" |
|
2724 msgstr "" |
|
2725 |
|
2726 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
2727 msgid "Bratislava III" |
|
2728 msgstr "" |
|
2729 |
|
2730 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
2731 msgid "Bratislava IV" |
|
2732 msgstr "" |
|
2733 |
|
2734 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
2735 msgid "Bratislava V" |
|
2736 msgstr "" |
|
2737 |
|
2738 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
2739 msgid "Bytca" |
|
2740 msgstr "" |
|
2741 |
|
2742 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
2743 msgid "Cadca" |
|
2744 msgstr "" |
|
2745 |
|
2746 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
2747 msgid "Detva" |
|
2748 msgstr "" |
|
2749 |
|
2750 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
2751 msgid "Dolny Kubin" |
|
2752 msgstr "" |
|
2753 |
|
2754 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
2755 msgid "Dunajska Streda" |
|
2756 msgstr "" |
|
2757 |
|
2758 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
2759 msgid "Galanta" |
|
2760 msgstr "" |
|
2761 |
|
2762 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
2763 msgid "Gelnica" |
|
2764 msgstr "" |
|
2765 |
|
2766 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
2767 msgid "Hlohovec" |
|
2768 msgstr "" |
|
2769 |
|
2770 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
2771 msgid "Humenne" |
|
2772 msgstr "" |
|
2773 |
|
2774 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
2775 msgid "Ilava" |
|
2776 msgstr "" |
|
2777 |
|
2778 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
2779 msgid "Kezmarok" |
|
2780 msgstr "" |
|
2781 |
|
2782 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
2783 #, fuzzy |
|
2784 msgid "Komarno" |
|
2785 msgstr "مارس" |
|
2786 |
|
2787 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
2788 msgid "Kosice I" |
|
2789 msgstr "" |
|
2790 |
|
2791 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
2792 msgid "Kosice II" |
|
2793 msgstr "" |
|
2794 |
|
2795 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
2796 msgid "Kosice III" |
|
2797 msgstr "" |
|
2798 |
|
2799 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
2800 msgid "Kosice IV" |
|
2801 msgstr "" |
|
2802 |
|
2803 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
2804 msgid "Kosice - okolie" |
|
2805 msgstr "" |
|
2806 |
|
2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
2808 msgid "Krupina" |
|
2809 msgstr "" |
|
2810 |
|
2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
2812 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
2813 msgstr "" |
|
2814 |
|
2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
2816 msgid "Levice" |
|
2817 msgstr "" |
|
2818 |
|
2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
2820 msgid "Levoca" |
|
2821 msgstr "" |
|
2822 |
|
2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
2824 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
2825 msgstr "" |
|
2826 |
|
2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
2828 msgid "Lucenec" |
|
2829 msgstr "" |
|
2830 |
|
2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
2832 #, fuzzy |
|
2833 msgid "Malacky" |
|
2834 msgstr "مه" |
|
2835 |
|
2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
2837 msgid "Martin" |
|
2838 msgstr "" |
|
2839 |
|
2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
2841 msgid "Medzilaborce" |
|
2842 msgstr "" |
|
2843 |
|
2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
2845 msgid "Michalovce" |
|
2846 msgstr "" |
|
2847 |
|
2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
2849 msgid "Myjava" |
|
2850 msgstr "" |
|
2851 |
|
2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
2853 msgid "Namestovo" |
|
2854 msgstr "" |
|
2855 |
|
2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
2857 msgid "Nitra" |
|
2858 msgstr "" |
|
2859 |
|
2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
2861 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2862 msgstr "" |
|
2863 |
|
2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
2865 msgid "Nove Zamky" |
|
2866 msgstr "" |
|
2867 |
|
2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
2869 msgid "Partizanske" |
|
2870 msgstr "" |
|
2871 |
|
2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
2873 msgid "Pezinok" |
|
2874 msgstr "" |
|
2875 |
|
2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
2877 msgid "Piestany" |
|
2878 msgstr "" |
|
2879 |
|
2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
2881 msgid "Poltar" |
|
2882 msgstr "" |
|
2883 |
|
2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
2885 msgid "Poprad" |
|
2886 msgstr "" |
|
2887 |
|
2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
2889 msgid "Povazska Bystrica" |
|
2890 msgstr "" |
|
2891 |
|
2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
2893 msgid "Presov" |
|
2894 msgstr "" |
|
2895 |
|
2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
2897 msgid "Prievidza" |
|
2898 msgstr "" |
|
2899 |
|
2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
2901 msgid "Puchov" |
|
2902 msgstr "" |
|
2903 |
|
2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
2905 msgid "Revuca" |
|
2906 msgstr "" |
|
2907 |
|
2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
2909 msgid "Rimavska Sobota" |
|
2910 msgstr "" |
|
2911 |
|
2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
2913 msgid "Roznava" |
|
2914 msgstr "" |
|
2915 |
|
2916 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
2917 msgid "Ruzomberok" |
|
2918 msgstr "" |
|
2919 |
|
2920 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
2921 #, fuzzy |
|
2922 msgid "Sabinov" |
|
2923 msgstr "نوامبر" |
|
2924 |
|
2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
2926 msgid "Senec" |
|
2927 msgstr "" |
|
2928 |
|
2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
2930 msgid "Senica" |
|
2931 msgstr "" |
|
2932 |
|
2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
2934 msgid "Skalica" |
|
2935 msgstr "" |
|
2936 |
|
2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
2938 #, fuzzy |
|
2939 msgid "Snina" |
|
2940 msgstr "نُه" |
|
2941 |
|
2942 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
2943 msgid "Sobrance" |
|
2944 msgstr "" |
|
2945 |
|
2946 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
2947 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
2948 msgstr "" |
|
2949 |
|
2950 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
2951 msgid "Stara Lubovna" |
|
2952 msgstr "" |
|
2953 |
|
2954 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
2955 msgid "Stropkov" |
|
2956 msgstr "" |
|
2957 |
|
2958 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
2959 msgid "Svidnik" |
|
2960 msgstr "" |
|
2961 |
|
2962 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
2963 msgid "Sala" |
|
2964 msgstr "" |
|
2965 |
|
2966 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
2967 msgid "Topolcany" |
|
2968 msgstr "" |
|
2969 |
|
2970 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
2971 msgid "Trebisov" |
|
2972 msgstr "" |
|
2973 |
|
2974 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
2975 msgid "Trencin" |
|
2976 msgstr "" |
|
2977 |
|
2978 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
2979 msgid "Trnava" |
|
2980 msgstr "" |
|
2981 |
|
2982 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
2983 msgid "Turcianske Teplice" |
|
2984 msgstr "" |
|
2985 |
|
2986 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
2987 msgid "Tvrdosin" |
|
2988 msgstr "" |
|
2989 |
|
2990 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
2991 msgid "Velky Krtis" |
|
2992 msgstr "" |
|
2993 |
|
2994 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
2995 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
2996 msgstr "" |
|
2997 |
|
2998 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
2999 msgid "Zlate Moravce" |
|
3000 msgstr "" |
|
3001 |
|
3002 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3003 msgid "Zvolen" |
|
3004 msgstr "" |
|
3005 |
|
3006 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3007 msgid "Zarnovica" |
|
3008 msgstr "" |
|
3009 |
|
3010 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3011 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3012 msgstr "" |
|
3013 |
|
3014 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3015 msgid "Zilina" |
|
3016 msgstr "" |
|
3017 |
|
3018 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3019 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3020 msgstr "" |
|
3021 |
|
3022 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3023 msgid "Bratislava region" |
|
3024 msgstr "" |
|
3025 |
|
3026 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3027 msgid "Kosice region" |
|
3028 msgstr "" |
|
3029 |
|
3030 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3031 msgid "Nitra region" |
|
3032 msgstr "" |
|
3033 |
|
3034 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3035 msgid "Presov region" |
|
3036 msgstr "" |
|
3037 |
|
3038 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3039 msgid "Trencin region" |
|
3040 msgstr "" |
|
3041 |
|
3042 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3043 msgid "Trnava region" |
|
3044 msgstr "" |
|
3045 |
|
3046 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3047 msgid "Zilina region" |
|
3048 msgstr "" |
|
3049 |
|
3050 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3051 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3052 msgstr "کد پستی را به طور صحیح وارد نمایید." |
|
3053 |
|
3054 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3055 msgid "Bedfordshire" |
|
3056 msgstr "" |
|
3057 |
|
3058 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3059 msgid "Buckinghamshire" |
|
3060 msgstr "" |
|
3061 |
|
3062 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3063 msgid "Cheshire" |
|
3064 msgstr "" |
|
3065 |
|
3066 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3067 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3068 msgstr "" |
|
3069 |
|
3070 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3071 msgid "Cumbria" |
|
3072 msgstr "" |
|
3073 |
|
3074 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3075 msgid "Derbyshire" |
|
3076 msgstr "" |
|
3077 |
|
3078 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3079 #, fuzzy |
|
3080 msgid "Devon" |
|
3081 msgstr "هفت" |
|
3082 |
|
3083 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3084 msgid "Dorset" |
|
3085 msgstr "" |
|
3086 |
|
3087 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3088 msgid "Durham" |
|
3089 msgstr "" |
|
3090 |
|
3091 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3092 msgid "East Sussex" |
|
3093 msgstr "" |
|
3094 |
|
3095 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3096 msgid "Essex" |
|
3097 msgstr "" |
|
3098 |
|
3099 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3100 msgid "Gloucestershire" |
|
3101 msgstr "" |
|
3102 |
|
3103 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3104 msgid "Greater London" |
|
3105 msgstr "" |
|
3106 |
|
3107 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3108 msgid "Greater Manchester" |
|
3109 msgstr "" |
|
3110 |
|
3111 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3112 msgid "Hampshire" |
|
3113 msgstr "" |
|
3114 |
|
3115 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3116 msgid "Hertfordshire" |
|
3117 msgstr "" |
|
3118 |
|
3119 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3120 msgid "Kent" |
|
3121 msgstr "" |
|
3122 |
|
3123 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3124 msgid "Lancashire" |
|
3125 msgstr "" |
|
3126 |
|
3127 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3128 msgid "Leicestershire" |
|
3129 msgstr "" |
|
3130 |
|
3131 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3132 msgid "Lincolnshire" |
|
3133 msgstr "" |
|
3134 |
|
3135 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3136 msgid "Merseyside" |
|
3137 msgstr "" |
|
3138 |
|
3139 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3140 msgid "Norfolk" |
|
3141 msgstr "" |
|
3142 |
|
3143 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3144 msgid "North Yorkshire" |
|
3145 msgstr "" |
|
3146 |
|
3147 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3148 msgid "Northamptonshire" |
|
3149 msgstr "" |
|
3150 |
|
3151 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3152 msgid "Northumberland" |
|
3153 msgstr "" |
|
3154 |
|
3155 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3156 msgid "Nottinghamshire" |
|
3157 msgstr "" |
|
3158 |
|
3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3160 msgid "Oxfordshire" |
|
3161 msgstr "" |
|
3162 |
|
3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3164 msgid "Shropshire" |
|
3165 msgstr "" |
|
3166 |
|
3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3168 msgid "Somerset" |
|
3169 msgstr "" |
|
3170 |
|
3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3172 msgid "South Yorkshire" |
|
3173 msgstr "" |
|
3174 |
|
3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3176 msgid "Staffordshire" |
|
3177 msgstr "" |
|
3178 |
|
3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3180 msgid "Suffolk" |
|
3181 msgstr "" |
|
3182 |
|
3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3184 msgid "Surrey" |
|
3185 msgstr "" |
|
3186 |
|
3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3188 msgid "Tyne and Wear" |
|
3189 msgstr "" |
|
3190 |
|
3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3192 msgid "Warwickshire" |
|
3193 msgstr "" |
|
3194 |
|
3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3196 msgid "West Midlands" |
|
3197 msgstr "" |
|
3198 |
|
3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3200 msgid "West Sussex" |
|
3201 msgstr "" |
|
3202 |
|
3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3204 msgid "West Yorkshire" |
|
3205 msgstr "" |
|
3206 |
|
3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3208 msgid "Wiltshire" |
|
3209 msgstr "" |
|
3210 |
|
3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3212 msgid "Worcestershire" |
|
3213 msgstr "" |
|
3214 |
|
3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3216 msgid "County Antrim" |
|
3217 msgstr "" |
|
3218 |
|
3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3220 msgid "County Armagh" |
|
3221 msgstr "" |
|
3222 |
|
3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3225 msgid "County Down" |
|
3226 msgstr "" |
|
3227 |
|
3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3229 msgid "County Londonderry" |
|
3230 msgstr "" |
|
3231 |
|
3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3233 msgid "County Tyrone" |
|
3234 msgstr "" |
|
3235 |
|
3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3237 msgid "Clwyd" |
|
3238 msgstr "" |
|
3239 |
|
3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3241 msgid "Dyfed" |
|
3242 msgstr "" |
|
3243 |
|
3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3245 msgid "Gwent" |
|
3246 msgstr "" |
|
3247 |
|
3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3249 msgid "Gwynedd" |
|
3250 msgstr "" |
|
3251 |
|
3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3253 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3254 msgstr "" |
|
3255 |
|
3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3257 msgid "Powys" |
|
3258 msgstr "" |
|
3259 |
|
3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3261 msgid "South Glamorgan" |
|
3262 msgstr "" |
|
3263 |
|
3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3265 msgid "West Glamorgan" |
|
3266 msgstr "" |
|
3267 |
|
3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3269 msgid "Borders" |
|
3270 msgstr "" |
|
3271 |
|
3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3273 msgid "Central Scotland" |
|
3274 msgstr "" |
|
3275 |
|
3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3277 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3278 msgstr "" |
|
3279 |
|
3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3281 #, fuzzy |
|
3282 msgid "Fife" |
|
3283 msgstr "فیلتر" |
|
3284 |
|
3285 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3286 msgid "Grampian" |
|
3287 msgstr "" |
|
3288 |
|
3289 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3290 msgid "Highland" |
|
3291 msgstr "" |
|
3292 |
|
3293 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3294 msgid "Lothian" |
|
3295 msgstr "" |
|
3296 |
|
3297 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3298 msgid "Orkney Islands" |
|
3299 msgstr "" |
|
3300 |
|
3301 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3302 msgid "Shetland Islands" |
|
3303 msgstr "" |
|
3304 |
|
3305 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3306 msgid "Strathclyde" |
|
3307 msgstr "" |
|
3308 |
|
3309 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3310 msgid "Tayside" |
|
3311 msgstr "" |
|
3312 |
|
3313 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3314 msgid "Western Isles" |
|
3315 msgstr "" |
|
3316 |
|
3317 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3318 msgid "England" |
|
3319 msgstr "انگلستان" |
|
3320 |
|
3321 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3322 msgid "Northern Ireland" |
|
3323 msgstr "" |
|
3324 |
|
3325 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3326 msgid "Scotland" |
|
3327 msgstr "" |
|
3328 |
|
3329 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3330 msgid "Wales" |
|
3331 msgstr "" |
|
3332 |
|
3333 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3334 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3335 msgstr "" |
|
3336 |
|
3337 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3338 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3339 msgstr "" |
|
3340 |
|
3341 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3342 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3343 msgstr "" |
|
3344 |
|
3345 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3346 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3347 msgstr "" |
|
3348 |
|
3349 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3350 #, fuzzy |
|
3351 msgid "Eastern Cape" |
|
3352 msgstr "نام کاربری" |
|
3353 |
|
3354 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3355 #, fuzzy |
|
3356 msgid "Free State" |
|
3357 msgstr "تاریخ امتیاز" |
|
3358 |
|
3359 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3360 #, fuzzy |
|
3361 msgid "Gauteng" |
|
3362 msgstr "اوت" |
|
3363 |
|
3364 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3365 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3366 msgstr "" |
|
3367 |
|
3368 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3369 msgid "Limpopo" |
|
3370 msgstr "" |
|
3371 |
|
3372 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3373 msgid "Mpumalanga" |
|
3374 msgstr "" |
|
3375 |
|
3376 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3377 msgid "Northern Cape" |
|
3378 msgstr "" |
|
3379 |
|
3380 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3381 msgid "North West" |
|
3382 msgstr "" |
|
3383 |
|
3384 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3385 #, fuzzy |
|
3386 msgid "Western Cape" |
|
3387 msgstr "نام کاربری" |
|
3388 |
|
3389 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3390 msgid "redirect from" |
|
3391 msgstr "" |
|
3392 |
|
3393 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3394 msgid "" |
|
3395 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3396 "events/search/'." |
|
3397 msgstr "" |
|
3398 |
|
3399 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3400 msgid "redirect to" |
|
3401 msgstr "" |
|
3402 |
|
3403 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3404 msgid "" |
|
3405 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3406 "'http://'." |
|
3407 msgstr "" |
|
3408 |
|
3409 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3410 msgid "redirect" |
|
3411 msgstr "" |
|
3412 |
|
3413 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3414 msgid "redirects" |
|
3415 msgstr "" |
|
3416 |
|
3417 #: contrib/sessions/models.py:46 |
|
3418 msgid "session key" |
|
3419 msgstr "" |
|
3420 |
|
3421 #: contrib/sessions/models.py:47 |
|
3422 msgid "session data" |
|
3423 msgstr "اطلاعات نشست" |
|
3424 |
|
3425 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3426 msgid "expire date" |
|
3427 msgstr "تاریخ انقضاء" |
|
3428 |
|
3429 #: contrib/sessions/models.py:53 |
|
3430 msgid "session" |
|
3431 msgstr "نشست" |
|
3432 |
|
3433 #: contrib/sessions/models.py:54 |
|
3434 msgid "sessions" |
|
3435 msgstr "نشستها" |
|
3436 |
|
3437 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3438 msgid "domain name" |
|
3439 msgstr "" |
|
3440 |
|
3441 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3442 msgid "display name" |
|
3443 msgstr "نام نمایش داده شده" |
|
3444 |
|
3445 #: contrib/sites/models.py:37 |
|
3446 msgid "site" |
|
3447 msgstr "" |
|
3448 |
|
3449 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
3450 msgid "sites" |
|
3451 msgstr "" |
|
3452 |
|
3453 #: core/validators.py:72 |
|
3454 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
3455 msgstr "این مقدار فقط باید حاوی کلمات، شماره ها و یا خط زیر باشد." |
|
3456 |
|
3457 #: core/validators.py:76 |
|
3458 msgid "" |
|
3459 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
3460 "slashes." |
|
3461 msgstr "" |
|
3462 |
|
3463 #: core/validators.py:80 |
|
3464 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3465 msgstr "" |
|
3466 |
|
3467 #: core/validators.py:84 |
|
3468 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3469 msgstr "حروف بزرگ در اینجا مجاز نمی باشند." |
|
3470 |
|
3471 #: core/validators.py:88 |
|
3472 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3473 msgstr "" |
|
3474 |
|
3475 #: core/validators.py:95 |
|
3476 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3477 msgstr "" |
|
3478 |
|
3479 #: core/validators.py:107 |
|
3480 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
3481 msgstr "یک آدرس ایمیل صحیح وارد کنید." |
|
3482 |
|
3483 #: core/validators.py:111 |
|
3484 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
3485 msgstr "" |
|
3486 |
|
3487 #: core/validators.py:115 |
|
3488 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
3489 msgstr "" |
|
3490 |
|
3491 #: core/validators.py:119 |
|
3492 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
3493 msgstr "" |
|
3494 |
|
3495 #: core/validators.py:123 |
|
3496 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
3497 msgstr "این مقدار عدد یا ترکیبی از آن نیست." |
|
3498 |
|
3499 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151 |
|
3500 msgid "Enter a whole number." |
|
3501 msgstr "" |
|
3502 |
|
3503 #: core/validators.py:132 |
|
3504 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
3505 msgstr "" |
|
3506 |
|
3507 #: core/validators.py:147 |
|
3508 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
3509 msgstr "" |
|
3510 |
|
3511 #: core/validators.py:151 |
|
3512 #, python-format |
|
3513 msgid "Invalid date: %s" |
|
3514 msgstr "" |
|
3515 |
|
3516 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509 |
|
3517 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3518 msgstr "" |
|
3519 |
|
3520 #: core/validators.py:161 |
|
3521 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
3522 msgstr "" |
|
3523 |
|
3524 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583 |
|
3525 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
3526 msgstr "" |
|
3527 |
|
3528 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402 |
|
3529 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
3530 msgstr "آدرس ایمیل صحیح را وارد نمایید." |
|
3531 |
|
3532 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432 |
|
3533 #: oldforms/__init__.py:687 |
|
3534 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3535 msgstr "" |
|
3536 |
|
3537 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458 |
|
3538 msgid "" |
|
3539 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3540 "corrupted image." |
|
3541 msgstr "" |
|
3542 |
|
3543 #: core/validators.py:200 |
|
3544 #, python-format |
|
3545 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3546 msgstr "" |
|
3547 |
|
3548 #: core/validators.py:204 |
|
3549 #, python-format |
|
3550 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3551 msgstr "" |
|
3552 |
|
3553 #: core/validators.py:212 |
|
3554 #, python-format |
|
3555 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3556 msgstr "" |
|
3557 |
|
3558 #: core/validators.py:216 |
|
3559 msgid "A valid URL is required." |
|
3560 msgstr "" |
|
3561 |
|
3562 #: core/validators.py:230 |
|
3563 #, python-format |
|
3564 msgid "" |
|
3565 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3566 "%s" |
|
3567 msgstr "" |
|
3568 |
|
3569 #: core/validators.py:237 |
|
3570 #, python-format |
|
3571 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3572 msgstr "" |
|
3573 |
|
3574 #: core/validators.py:254 |
|
3575 #, python-format |
|
3576 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3577 msgstr "" |
|
3578 |
|
3579 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 |
|
3580 #, python-format |
|
3581 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3582 msgstr "آدرس %s لینک شکسته است." |
|
3583 |
|
3584 #: core/validators.py:267 |
|
3585 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3586 msgstr "" |
|
3587 |
|
3588 #: core/validators.py:281 |
|
3589 #, python-format |
|
3590 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3591 msgstr "" |
|
3592 |
|
3593 #: core/validators.py:288 |
|
3594 #, python-format |
|
3595 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3596 msgstr "این فیلد باید با فیلد %s مطابقت داشته باشد." |
|
3597 |
|
3598 #: core/validators.py:307 |
|
3599 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3600 msgstr "لطفا چیزی را وارد کنید حداقل برای یک فیلد." |
|
3601 |
|
3602 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 |
|
3603 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3604 msgstr "لطفا هر دو فیلد را پر کنید یا هر دو را خالی بگذارید." |
|
3605 |
|
3606 #: core/validators.py:335 |
|
3607 #, python-format |
|
3608 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3609 msgstr "" |
|
3610 |
|
3611 #: core/validators.py:348 |
|
3612 #, python-format |
|
3613 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3614 msgstr "این فیلد باید پر شود اگر %(field)s با %(value)s برابر نباشد." |
|
3615 |
|
3616 #: core/validators.py:367 |
|
3617 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3618 msgstr "" |
|
3619 |
|
3620 #: core/validators.py:382 |
|
3621 #, python-format |
|
3622 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3623 msgstr "این مقدار باید بین %(lower)s و %(upper)s باشد." |
|
3624 |
|
3625 #: core/validators.py:384 |
|
3626 #, python-format |
|
3627 msgid "This value must be at least %s." |
|
3628 msgstr "این مقدار حداقل باید %s باشد." |
|
3629 |
|
3630 #: core/validators.py:386 |
|
3631 #, python-format |
|
3632 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3633 msgstr "این مقدار نباید بیشتر از %s باشد." |
|
3634 |
|
3635 #: core/validators.py:427 |
|
3636 #, python-format |
|
3637 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3638 msgstr "این مقدار باید توانی از %s باشد." |
|
3639 |
|
3640 #: core/validators.py:437 |
|
3641 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3642 msgstr "لطفا یک عدد صحیح وارد کنید." |
|
3643 |
|
3644 #: core/validators.py:444 |
|
3645 #, python-format |
|
3646 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3647 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3648 msgstr "" |
|
3649 |
|
3650 #: core/validators.py:447 |
|
3651 #, python-format |
|
3652 msgid "" |
|
3653 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3654 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3655 msgstr "" |
|
3656 |
|
3657 #: core/validators.py:450 |
|
3658 #, python-format |
|
3659 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3660 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3661 msgstr "" |
|
3662 |
|
3663 #: core/validators.py:458 |
|
3664 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3665 msgstr "لطفا یک عدد اعشاری صحیح وارد کنید." |
|
3666 |
|
3667 #: core/validators.py:467 |
|
3668 #, python-format |
|
3669 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3670 msgstr "" |
|
3671 |
|
3672 #: core/validators.py:468 |
|
3673 #, python-format |
|
3674 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3675 msgstr "" |
|
3676 |
|
3677 #: core/validators.py:485 |
|
3678 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3679 msgstr "" |
|
3680 |
|
3681 #: core/validators.py:500 |
|
3682 msgid "This field is invalid." |
|
3683 msgstr "این فیلد صحیح نمی باشد." |
|
3684 |
|
3685 #: core/validators.py:536 |
|
3686 #, python-format |
|
3687 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3688 msgstr "" |
|
3689 |
|
3690 #: core/validators.py:539 |
|
3691 #, python-format |
|
3692 msgid "" |
|
3693 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3694 msgstr "" |
|
3695 |
|
3696 #: core/validators.py:572 |
|
3697 #, python-format |
|
3698 msgid "" |
|
3699 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
3700 "\"%(start)s\".)" |
|
3701 msgstr "" |
|
3702 |
|
3703 #: core/validators.py:576 |
|
3704 #, python-format |
|
3705 msgid "" |
|
3706 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
3707 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3708 msgstr "" |
|
3709 |
|
3710 #: core/validators.py:581 |
|
3711 #, python-format |
|
3712 msgid "" |
|
3713 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
3714 "(start)s\".)" |
|
3715 msgstr "" |
|
3716 |
|
3717 #: core/validators.py:586 |
|
3718 #, python-format |
|
3719 msgid "" |
|
3720 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
3721 "(start)s\".)" |
|
3722 msgstr "" |
|
3723 |
|
3724 #: core/validators.py:590 |
|
3725 #, python-format |
|
3726 msgid "" |
|
3727 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
3728 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3729 msgstr "" |
|
3730 |
|
3731 #: core/validators.py:595 |
|
3732 #, python-format |
|
3733 msgid "" |
|
3734 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
3735 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3736 msgstr "" |
|
3737 |
|
3738 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
3739 #, python-format |
|
3740 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3741 msgstr "" |
|
3742 |
|
3743 #: db/models/fields/__init__.py:52 |
|
3744 #, python-format |
|
3745 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
3746 msgstr "" |
|
3747 |
|
3748 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318 |
|
3749 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746 |
|
3750 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374 |
|
3751 msgid "This field is required." |
|
3752 msgstr "این فیلد لازم است." |
|
3753 |
|
3754 #: db/models/fields/__init__.py:418 |
|
3755 msgid "This value must be an integer." |
|
3756 msgstr "این مقدار باید یک عدد صحیح باشد." |
|
3757 |
|
3758 #: db/models/fields/__init__.py:454 |
|
3759 msgid "This value must be either True or False." |
|
3760 msgstr "این مقدار باید درست یا غلط باشد." |
|
3761 |
|
3762 #: db/models/fields/__init__.py:475 |
|
3763 msgid "This field cannot be null." |
|
3764 msgstr "این فیلد نمی تواند پوچ باشد." |
|
3765 |
|
3766 #: db/models/fields/__init__.py:644 |
|
3767 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3768 msgstr "این مقدار باید یک عدد باشد." |
|
3769 |
|
3770 #: db/models/fields/__init__.py:755 |
|
3771 msgid "Enter a valid filename." |
|
3772 msgstr "" |
|
3773 |
|
3774 #: db/models/fields/__init__.py:908 |
|
3775 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3776 msgstr "این مقدار باید یکی از مقادیر None یا True یا False باشد." |
|
3777 |
|
3778 #: db/models/fields/related.py:55 |
|
3779 #, python-format |
|
3780 msgid "Please enter a valid %s." |
|
3781 msgstr "لطفا %s صحیحی وارد نمایید." |
|
3782 |
|
3783 #: db/models/fields/related.py:658 |
|
3784 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
3785 msgstr "" |
|
3786 |
|
3787 #: db/models/fields/related.py:660 |
|
3788 msgid "" |
|
3789 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3790 msgstr "" |
|
3791 |
|
3792 #: db/models/fields/related.py:707 |
|
3793 #, python-format |
|
3794 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3795 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3796 msgstr "" |
|
3797 |
|
3798 #: newforms/fields.py:46 |
|
3799 msgid "Enter a valid value." |
|
3800 msgstr "یک مقدار صحیح وارد کنید." |
|
3801 |
|
3802 #: newforms/fields.py:123 |
|
3803 #, python-format |
|
3804 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3805 msgstr "" |
|
3806 |
|
3807 #: newforms/fields.py:124 |
|
3808 #, python-format |
|
3809 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3810 msgstr "" |
|
3811 |
|
3812 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 |
|
3813 #, python-format |
|
3814 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3815 msgstr "" |
|
3816 |
|
3817 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 |
|
3818 #, python-format |
|
3819 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3820 msgstr "" |
|
3821 |
|
3822 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209 |
|
3823 msgid "Enter a number." |
|
3824 msgstr "یک عدد وارد نمایید." |
|
3825 |
|
3826 #: newforms/fields.py:212 |
|
3827 #, python-format |
|
3828 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3829 msgstr "" |
|
3830 |
|
3831 #: newforms/fields.py:213 |
|
3832 #, python-format |
|
3833 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3834 msgstr "" |
|
3835 |
|
3836 #: newforms/fields.py:214 |
|
3837 #, python-format |
|
3838 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3839 msgstr "" |
|
3840 |
|
3841 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723 |
|
3842 msgid "Enter a valid date." |
|
3843 msgstr "تاریخ را به شکل صحیح وارد نمایید." |
|
3844 |
|
3845 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724 |
|
3846 msgid "Enter a valid time." |
|
3847 msgstr "یک زمان صحیح وارد کنید." |
|
3848 |
|
3849 #: newforms/fields.py:334 |
|
3850 msgid "Enter a valid date/time." |
|
3851 msgstr "تاریخ/زمان را به شکل صحیح وارد نمایید." |
|
3852 |
|
3853 #: newforms/fields.py:433 |
|
3854 msgid "No file was submitted." |
|
3855 msgstr "فایلی ارسال نشده است." |
|
3856 |
|
3857 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689 |
|
3858 msgid "The submitted file is empty." |
|
3859 msgstr "" |
|
3860 |
|
3861 #: newforms/fields.py:496 |
|
3862 msgid "Enter a valid URL." |
|
3863 msgstr "" |
|
3864 |
|
3865 #: newforms/fields.py:497 |
|
3866 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
3867 msgstr "به نظر می رسد این آدرس یک پیوند شکسته است." |
|
3868 |
|
3869 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317 |
|
3870 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
3871 msgstr "" |
|
3872 |
|
3873 #: newforms/fields.py:598 |
|
3874 #, python-format |
|
3875 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3876 msgstr "" |
|
3877 |
|
3878 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:377 |
|
3879 msgid "Enter a list of values." |
|
3880 msgstr "" |
|
3881 |
|
3882 #: newforms/fields.py:752 |
|
3883 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3884 msgstr "" |
|
3885 |
|
3886 #: newforms/models.py:378 |
|
3887 #, python-format |
|
3888 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
3889 msgstr "" |
|
3890 |
|
3891 #: oldforms/__init__.py:409 |
|
3892 #, python-format |
|
3893 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
3894 msgstr "" |
|
3895 |
|
3896 #: oldforms/__init__.py:414 |
|
3897 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
3898 msgstr "" |
|
3899 |
|
3900 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 |
|
3901 #, python-format |
|
3902 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
3903 msgstr "" |
|
3904 |
|
3905 #: oldforms/__init__.py:745 |
|
3906 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
3907 msgstr "" |
|
3908 |
|
3909 #: oldforms/__init__.py:755 |
|
3910 msgid "Enter a positive number." |
|
3911 msgstr "یک عدد مثبت وارد نمایید." |
|
3912 |
|
3913 #: oldforms/__init__.py:765 |
|
3914 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
3915 msgstr "" |
|
3916 |
|
3917 #: template/defaultfilters.py:691 |
|
3918 msgid "yes,no,maybe" |
|
3919 msgstr "بله،خیر،شاید" |
|
3920 |
|
3921 #: template/defaultfilters.py:722 |
|
3922 #, fuzzy, python-format |
|
3923 msgid "%(size)d byte" |
|
3924 msgstr "%(size)d یایت" |
|
3925 |
|
3926 #: template/defaultfilters.py:724 |
|
3927 #, python-format |
|
3928 msgid "%.1f KB" |
|
3929 msgstr "" |
|
3930 |
|
3931 #: template/defaultfilters.py:726 |
|
3932 #, python-format |
|
3933 msgid "%.1f MB" |
|
3934 msgstr "" |
|
3935 |
|
3936 #: template/defaultfilters.py:727 |
|
3937 #, python-format |
|
3938 msgid "%.1f GB" |
|
3939 msgstr "" |
|
3940 |
|
3941 #: utils/dateformat.py:41 |
|
3942 msgid "p.m." |
|
3943 msgstr "ب.ظ." |
|
3944 |
|
3945 #: utils/dateformat.py:42 |
|
3946 msgid "a.m." |
|
3947 msgstr "صبح" |
|
3948 |
|
3949 #: utils/dateformat.py:47 |
|
3950 msgid "PM" |
|
3951 msgstr "بعد از ظهر" |
|
3952 |
|
3953 #: utils/dateformat.py:48 |
|
3954 msgid "AM" |
|
3955 msgstr "صبح" |
|
3956 |
|
3957 #: utils/dateformat.py:97 |
|
3958 msgid "midnight" |
|
3959 msgstr "نیمه شب" |
|
3960 |
|
3961 #: utils/dateformat.py:99 |
|
3962 msgid "noon" |
|
3963 msgstr "ظهر" |
|
3964 |
|
3965 #: utils/dates.py:6 |
|
3966 msgid "Monday" |
|
3967 msgstr "دوشنبه" |
|
3968 |
|
3969 #: utils/dates.py:6 |
|
3970 msgid "Tuesday" |
|
3971 msgstr "سه شنبه" |
|
3972 |
|
3973 #: utils/dates.py:6 |
|
3974 msgid "Wednesday" |
|
3975 msgstr "چهارشنبه" |
|
3976 |
|
3977 #: utils/dates.py:6 |
|
3978 msgid "Thursday" |
|
3979 msgstr "پنجشنبه" |
|
3980 |
|
3981 #: utils/dates.py:6 |
|
3982 msgid "Friday" |
|
3983 msgstr "جمعه" |
|
3984 |
|
3985 #: utils/dates.py:7 |
|
3986 msgid "Saturday" |
|
3987 msgstr "شنبه" |
|
3988 |
|
3989 #: utils/dates.py:7 |
|
3990 msgid "Sunday" |
|
3991 msgstr "یکشنبه" |
|
3992 |
|
3993 #: utils/dates.py:10 |
|
3994 #, fuzzy |
|
3995 msgid "Mon" |
|
3996 msgstr "یک" |
|
3997 |
|
3998 #: utils/dates.py:10 |
|
3999 msgid "Tue" |
|
4000 msgstr "سه شنبه" |
|
4001 |
|
4002 #: utils/dates.py:10 |
|
4003 msgid "Wed" |
|
4004 msgstr "چهارشنبه" |
|
4005 |
|
4006 #: utils/dates.py:10 |
|
4007 msgid "Thu" |
|
4008 msgstr "سه شنبه" |
|
4009 |
|
4010 #: utils/dates.py:10 |
|
4011 msgid "Fri" |
|
4012 msgstr "جمعه" |
|
4013 |
|
4014 #: utils/dates.py:11 |
|
4015 msgid "Sat" |
|
4016 msgstr "شنبه" |
|
4017 |
|
4018 #: utils/dates.py:11 |
|
4019 #, fuzzy |
|
4020 msgid "Sun" |
|
4021 msgstr "ژوئن" |
|
4022 |
|
4023 #: utils/dates.py:18 |
|
4024 msgid "January" |
|
4025 msgstr "ژانویه" |
|
4026 |
|
4027 #: utils/dates.py:18 |
|
4028 msgid "February" |
|
4029 msgstr "فوریه" |
|
4030 |
|
4031 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4032 msgid "March" |
|
4033 msgstr "مارس" |
|
4034 |
|
4035 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4036 msgid "April" |
|
4037 msgstr "آوریل" |
|
4038 |
|
4039 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4040 msgid "May" |
|
4041 msgstr "مه" |
|
4042 |
|
4043 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4044 msgid "June" |
|
4045 msgstr "ژوئن" |
|
4046 |
|
4047 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
4048 msgid "July" |
|
4049 msgstr "ژوئیه" |
|
4050 |
|
4051 #: utils/dates.py:19 |
|
4052 msgid "August" |
|
4053 msgstr "اوت" |
|
4054 |
|
4055 #: utils/dates.py:19 |
|
4056 msgid "September" |
|
4057 msgstr "سپتامبر" |
|
4058 |
|
4059 #: utils/dates.py:19 |
|
4060 msgid "October" |
|
4061 msgstr "اکتبر" |
|
4062 |
|
4063 #: utils/dates.py:19 |
|
4064 msgid "November" |
|
4065 msgstr "نوامبر" |
|
4066 |
|
4067 #: utils/dates.py:20 |
|
4068 msgid "December" |
|
4069 msgstr "دسامبر" |
|
4070 |
|
4071 #: utils/dates.py:23 |
|
4072 msgid "jan" |
|
4073 msgstr "ژانویه" |
|
4074 |
|
4075 #: utils/dates.py:23 |
|
4076 msgid "feb" |
|
4077 msgstr "فوریه" |
|
4078 |
|
4079 #: utils/dates.py:23 |
|
4080 msgid "mar" |
|
4081 msgstr "مارس" |
|
4082 |
|
4083 #: utils/dates.py:23 |
|
4084 msgid "apr" |
|
4085 msgstr "آوریل" |
|
4086 |
|
4087 #: utils/dates.py:23 |
|
4088 msgid "may" |
|
4089 msgstr "مه" |
|
4090 |
|
4091 #: utils/dates.py:23 |
|
4092 msgid "jun" |
|
4093 msgstr "ژوئن" |
|
4094 |
|
4095 #: utils/dates.py:24 |
|
4096 msgid "jul" |
|
4097 msgstr "ژوئیه" |
|
4098 |
|
4099 #: utils/dates.py:24 |
|
4100 msgid "aug" |
|
4101 msgstr "اوت" |
|
4102 |
|
4103 #: utils/dates.py:24 |
|
4104 msgid "sep" |
|
4105 msgstr "سپتامبر" |
|
4106 |
|
4107 #: utils/dates.py:24 |
|
4108 msgid "oct" |
|
4109 msgstr "اکتبر" |
|
4110 |
|
4111 #: utils/dates.py:24 |
|
4112 msgid "nov" |
|
4113 msgstr "نوامبر" |
|
4114 |
|
4115 #: utils/dates.py:24 |
|
4116 msgid "dec" |
|
4117 msgstr "دسامبر" |
|
4118 |
|
4119 #: utils/dates.py:31 |
|
4120 msgid "Jan." |
|
4121 msgstr "ژانویه" |
|
4122 |
|
4123 #: utils/dates.py:31 |
|
4124 msgid "Feb." |
|
4125 msgstr "فوریه" |
|
4126 |
|
4127 #: utils/dates.py:32 |
|
4128 msgid "Aug." |
|
4129 msgstr "اوت" |
|
4130 |
|
4131 #: utils/dates.py:32 |
|
4132 msgid "Sept." |
|
4133 msgstr "سپتامبر" |
|
4134 |
|
4135 #: utils/dates.py:32 |
|
4136 msgid "Oct." |
|
4137 msgstr "اکتبر" |
|
4138 |
|
4139 #: utils/dates.py:32 |
|
4140 msgid "Nov." |
|
4141 msgstr "نوامبر" |
|
4142 |
|
4143 #: utils/dates.py:32 |
|
4144 msgid "Dec." |
|
4145 msgstr "دسامبر" |
|
4146 |
|
4147 #: utils/text.py:127 |
|
4148 #, fuzzy |
|
4149 msgid "or" |
|
4150 msgstr "چهار" |
|
4151 |
|
4152 #: utils/timesince.py:21 |
|
4153 #, fuzzy |
|
4154 msgid "year" |
|
4155 msgstr "سال" |
|
4156 |
|
4157 #: utils/timesince.py:22 |
|
4158 #, fuzzy |
|
4159 msgid "month" |
|
4160 msgstr "ماه" |
|
4161 |
|
4162 #: utils/timesince.py:23 |
|
4163 #, fuzzy |
|
4164 msgid "week" |
|
4165 msgstr "هفته" |
|
4166 |
|
4167 #: utils/timesince.py:24 |
|
4168 #, fuzzy |
|
4169 msgid "day" |
|
4170 msgstr "روز" |
|
4171 |
|
4172 #: utils/timesince.py:25 |
|
4173 #, fuzzy |
|
4174 msgid "hour" |
|
4175 msgstr "ساعت" |
|
4176 |
|
4177 #: utils/timesince.py:26 |
|
4178 #, fuzzy |
|
4179 msgid "minute" |
|
4180 msgstr "دقیقه" |
|
4181 |
|
4182 #: utils/timesince.py:46 |
|
4183 #, fuzzy |
|
4184 msgid "minutes" |
|
4185 msgstr "دقیقه" |
|
4186 |
|
4187 #: utils/timesince.py:51 |
|
4188 #, python-format |
|
4189 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4190 msgstr "" |
|
4191 |
|
4192 #: utils/timesince.py:57 |
|
4193 #, python-format |
|
4194 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4195 msgstr "" |
|
4196 |
|
4197 #: utils/translation/trans_real.py:399 |
|
4198 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4199 msgstr "" |
|
4200 |
|
4201 #: utils/translation/trans_real.py:400 |
|
4202 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
4203 msgstr "" |
|
4204 |
|
4205 #: utils/translation/trans_real.py:401 |
|
4206 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4207 msgstr "" |
|
4208 |
|
4209 #: utils/translation/trans_real.py:417 |
|
4210 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4211 msgstr "" |
|
4212 |
|
4213 #: utils/translation/trans_real.py:418 |
|
4214 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4215 msgstr "" |
|
4216 |
|
4217 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
4218 #, python-format |
|
4219 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4220 msgstr "%(verbose_name)s با موفقیت ایجاد شد." |
|
4221 |
|
4222 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
4223 #, python-format |
|
4224 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4225 msgstr "%(verbose_name)s با موفقیت به روز شد." |
|
4226 |
|
4227 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
4228 #, python-format |
|
4229 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4230 msgstr "%(verbose_name)s حذف شد." |
|
4231 |
|
4232 #~ msgid "AnonymousUser" |
|
4233 #~ msgstr "کاربر ناشناس" |
|
4234 |
|
4235 #~ msgid "%d milliseconds" |
|
4236 #~ msgstr "%d میلیثانیه" |