|
1 # translation of django.po to |
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
4 # |
|
5 msgid "" |
|
6 msgstr "" |
|
7 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 19:37+0100\n" |
|
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:12+0100\n" |
|
11 "Last-Translator: Ibon\n" |
|
12 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
|
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|
17 |
|
18 #: conf/global_settings.py:39 |
|
19 msgid "Arabic" |
|
20 msgstr "Arabiera" |
|
21 |
|
22 #: conf/global_settings.py:40 |
|
23 msgid "Bengali" |
|
24 msgstr "Bengalera" |
|
25 |
|
26 #: conf/global_settings.py:41 |
|
27 msgid "Bulgarian" |
|
28 msgstr "Bulgariera" |
|
29 |
|
30 #: conf/global_settings.py:42 |
|
31 msgid "Catalan" |
|
32 msgstr "Katalana" |
|
33 |
|
34 #: conf/global_settings.py:43 |
|
35 msgid "Czech" |
|
36 msgstr "Txekiera" |
|
37 |
|
38 #: conf/global_settings.py:44 |
|
39 msgid "Welsh" |
|
40 msgstr "Gales" |
|
41 |
|
42 #: conf/global_settings.py:45 |
|
43 msgid "Danish" |
|
44 msgstr "Daniera" |
|
45 |
|
46 #: conf/global_settings.py:46 |
|
47 msgid "German" |
|
48 msgstr "Alemaniera" |
|
49 |
|
50 #: conf/global_settings.py:47 |
|
51 msgid "Greek" |
|
52 msgstr "Greziera" |
|
53 |
|
54 #: conf/global_settings.py:48 |
|
55 msgid "English" |
|
56 msgstr "Ingeles" |
|
57 |
|
58 #: conf/global_settings.py:49 |
|
59 msgid "Spanish" |
|
60 msgstr "Espainola" |
|
61 |
|
62 #: conf/global_settings.py:50 |
|
63 msgid "Argentinean Spanish" |
|
64 msgstr "Argentinako espainola" |
|
65 |
|
66 #: conf/global_settings.py:51 |
|
67 msgid "Persian" |
|
68 msgstr "Persiera" |
|
69 |
|
70 #: conf/global_settings.py:52 |
|
71 msgid "Finnish" |
|
72 msgstr "Finlandesa" |
|
73 |
|
74 #: conf/global_settings.py:53 |
|
75 msgid "French" |
|
76 msgstr "Frantzesa" |
|
77 |
|
78 #: conf/global_settings.py:54 |
|
79 msgid "Gaeilge" |
|
80 msgstr "Gaelikoa" |
|
81 |
|
82 #: conf/global_settings.py:55 |
|
83 msgid "Galician" |
|
84 msgstr "Galiziarra" |
|
85 |
|
86 #: conf/global_settings.py:56 |
|
87 msgid "Hungarian" |
|
88 msgstr "Hungarierra" |
|
89 |
|
90 #: conf/global_settings.py:57 |
|
91 msgid "Hebrew" |
|
92 msgstr "Hebreera" |
|
93 |
|
94 #: conf/global_settings.py:58 |
|
95 msgid "Croatian" |
|
96 msgstr "Kroaziarra" |
|
97 |
|
98 #: conf/global_settings.py:59 |
|
99 msgid "Icelandic" |
|
100 msgstr "Islandiera" |
|
101 |
|
102 #: conf/global_settings.py:60 |
|
103 msgid "Italian" |
|
104 msgstr "Italiera" |
|
105 |
|
106 #: conf/global_settings.py:61 |
|
107 msgid "Japanese" |
|
108 msgstr "Japoniera" |
|
109 |
|
110 #: conf/global_settings.py:62 |
|
111 msgid "Korean" |
|
112 msgstr "Koreera" |
|
113 |
|
114 #: conf/global_settings.py:63 |
|
115 msgid "Khmer" |
|
116 msgstr "khemerera" |
|
117 |
|
118 #: conf/global_settings.py:64 |
|
119 msgid "Kannada" |
|
120 msgstr "Kanadiera" |
|
121 |
|
122 #: conf/global_settings.py:65 |
|
123 msgid "Latvian" |
|
124 msgstr "Lituaniera" |
|
125 |
|
126 #: conf/global_settings.py:66 |
|
127 msgid "Macedonian" |
|
128 msgstr "Mazedoniera" |
|
129 |
|
130 #: conf/global_settings.py:67 |
|
131 msgid "Dutch" |
|
132 msgstr "Holandesa" |
|
133 |
|
134 #: conf/global_settings.py:68 |
|
135 msgid "Norwegian" |
|
136 msgstr "Norvegiera" |
|
137 |
|
138 #: conf/global_settings.py:69 |
|
139 msgid "Polish" |
|
140 msgstr "Poloniera" |
|
141 |
|
142 #: conf/global_settings.py:70 |
|
143 msgid "Portugese" |
|
144 msgstr "Portugalera" |
|
145 |
|
146 #: conf/global_settings.py:71 |
|
147 msgid "Brazilian" |
|
148 msgstr "Brasilgo portugalera" |
|
149 |
|
150 #: conf/global_settings.py:72 |
|
151 msgid "Romanian" |
|
152 msgstr "Errumaniera" |
|
153 |
|
154 #: conf/global_settings.py:73 |
|
155 msgid "Russian" |
|
156 msgstr "Errusiera" |
|
157 |
|
158 #: conf/global_settings.py:74 |
|
159 msgid "Slovak" |
|
160 msgstr "Eslovakiera" |
|
161 |
|
162 #: conf/global_settings.py:75 |
|
163 msgid "Slovenian" |
|
164 msgstr "Esloveniera" |
|
165 |
|
166 #: conf/global_settings.py:76 |
|
167 msgid "Serbian" |
|
168 msgstr "Serbiera" |
|
169 |
|
170 #: conf/global_settings.py:77 |
|
171 msgid "Swedish" |
|
172 msgstr "Suediera" |
|
173 |
|
174 #: conf/global_settings.py:78 |
|
175 msgid "Tamil" |
|
176 msgstr "Tamilera" |
|
177 |
|
178 #: conf/global_settings.py:79 |
|
179 msgid "Telugu" |
|
180 msgstr "Telegu hizkuntza" |
|
181 |
|
182 #: conf/global_settings.py:80 |
|
183 msgid "Turkish" |
|
184 msgstr "Turkiera" |
|
185 |
|
186 #: conf/global_settings.py:81 |
|
187 msgid "Ukrainian" |
|
188 msgstr "Ukrainera" |
|
189 |
|
190 #: conf/global_settings.py:82 |
|
191 msgid "Simplified Chinese" |
|
192 msgstr "Txinera (sinpletua)" |
|
193 |
|
194 #: conf/global_settings.py:83 |
|
195 msgid "Traditional Chinese" |
|
196 msgstr "Txinera (tradizionala)" |
|
197 |
|
198 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|
199 #, python-format |
|
200 msgid "" |
|
201 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
202 "<ul>\n" |
|
203 msgstr "" |
|
204 "<h3> %s gatik:</h3>\n" |
|
205 "<ul>\n" |
|
206 |
|
207 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|
208 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|
209 msgid "All" |
|
210 msgstr "Dena" |
|
211 |
|
212 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
213 msgid "Any date" |
|
214 msgstr "Edozein data" |
|
215 |
|
216 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|
217 msgid "Today" |
|
218 msgstr "Gaur" |
|
219 |
|
220 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
221 msgid "Past 7 days" |
|
222 msgstr "Aurreko 7 egunak" |
|
223 |
|
224 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|
225 msgid "This month" |
|
226 msgstr "Hilabete hau" |
|
227 |
|
228 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|
229 msgid "This year" |
|
230 msgstr "Urte hau" |
|
231 |
|
232 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
233 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
234 msgid "Yes" |
|
235 msgstr "Bai" |
|
236 |
|
237 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
238 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
239 msgid "No" |
|
240 msgstr "Ez" |
|
241 |
|
242 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 |
|
243 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
244 msgid "Unknown" |
|
245 msgstr "Ezezaguna" |
|
246 |
|
247 #: contrib/admin/models.py:18 |
|
248 msgid "action time" |
|
249 msgstr "Ekintz hordua" |
|
250 |
|
251 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
252 msgid "object id" |
|
253 msgstr "Objetuaren id" |
|
254 |
|
255 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
256 msgid "object repr" |
|
257 msgstr "Objeturaren repr" |
|
258 |
|
259 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
260 msgid "action flag" |
|
261 msgstr "Ekintza botoia" |
|
262 |
|
263 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
264 msgid "change message" |
|
265 msgstr "Mezua aldatu" |
|
266 |
|
267 #: contrib/admin/models.py:27 |
|
268 msgid "log entry" |
|
269 msgstr "Log sarrera" |
|
270 |
|
271 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
272 msgid "log entries" |
|
273 msgstr "log sarrerak" |
|
274 |
|
275 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
276 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
277 msgid "Page not found" |
|
278 msgstr "Ez da lekua aurkitu" |
|
279 |
|
280 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
281 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
282 msgstr "Barkatu, eskatutako lekua ezin daiteke aurkitu" |
|
283 |
|
284 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
285 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 |
|
286 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 |
|
287 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
288 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 |
|
289 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
290 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
291 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 |
|
292 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
293 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
294 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
295 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
296 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
297 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
298 msgid "Home" |
|
299 msgstr "Hasiera" |
|
300 |
|
301 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
302 msgid "Server error" |
|
303 msgstr "Serbidore errorea" |
|
304 |
|
305 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
306 msgid "Server error (500)" |
|
307 msgstr "Serbidor errorea (500)" |
|
308 |
|
309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
310 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
311 msgstr "Serbidore Errorea <em>(500)</em>" |
|
312 |
|
313 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
314 msgid "" |
|
315 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
316 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
317 msgstr "Arazo bat izan da. Web guneraren administradorea e-mail bidez ohartuko da eta laister konpondua egon beharko luke. Barkatu arazoak." |
|
318 |
|
319 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 |
|
320 msgid "Welcome," |
|
321 msgstr "Ongi etorri." |
|
322 |
|
323 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
324 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
325 msgid "Documentation" |
|
326 msgstr "Dokumentazioa" |
|
327 |
|
328 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|
329 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
|
330 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 |
|
331 msgid "Change password" |
|
332 msgstr "Hitz ezkutua aldatu" |
|
333 |
|
334 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
335 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
336 msgid "Log out" |
|
337 msgstr "Atera" |
|
338 |
|
339 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
340 msgid "Django site admin" |
|
341 msgstr "Django admin. gunea" |
|
342 |
|
343 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
344 msgid "Django administration" |
|
345 msgstr "Django administradorea" |
|
346 |
|
347 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
|
348 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
349 msgid "Add" |
|
350 msgstr "Gehitu" |
|
351 |
|
352 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
353 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
354 msgid "History" |
|
355 msgstr "Aurrekoak" |
|
356 |
|
357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
358 msgid "View on site" |
|
359 msgstr "Lekuaren bista" |
|
360 |
|
361 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 |
|
362 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
|
363 msgid "Please correct the error below." |
|
364 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
365 msgstr[0] "Arren zuzendu ondoko akatsa" |
|
366 msgstr[1] "Arren zuzendu ondoko akatsak" |
|
367 |
|
368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 |
|
369 msgid "Ordering" |
|
370 msgstr "Ordenaketa" |
|
371 |
|
372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 |
|
373 msgid "Order:" |
|
374 msgstr "Ordena:" |
|
375 |
|
376 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
377 #, python-format |
|
378 msgid "Add %(name)s" |
|
379 msgstr "Gehitu %(name)s" |
|
380 |
|
381 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
|
382 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
383 msgid "Delete" |
|
384 msgstr "Ezabatu" |
|
385 |
|
386 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 |
|
387 #, python-format |
|
388 msgid "" |
|
389 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
390 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
391 "following types of objects:" |
|
392 msgstr "" |
|
393 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
394 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
395 "following types of objects: " |
|
396 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' ezabatuz, erlazionatutako objetuak ere ezabatuko ditu, baina zure kontuak ez du baimenik, hurrengo objetuak ezabatzeko:" |
|
397 |
|
398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 |
|
399 #, python-format |
|
400 msgid "" |
|
401 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
402 "All of the following related items will be deleted:" |
|
403 msgstr "" |
|
404 "Ziur zaude %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ezabatu nai duzula ? " |
|
405 "Erlazionaturik dauden hurrengo elementuak ere ezabatuko dira:" |
|
406 |
|
407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 |
|
408 msgid "Yes, I'm sure" |
|
409 msgstr "Bai, ziur nago" |
|
410 |
|
411 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
412 #, python-format |
|
413 msgid " By %(filter_title)s " |
|
414 msgstr " %(filter_title)s gatik" |
|
415 |
|
416 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
417 msgid "Filter" |
|
418 msgstr "Filtroa" |
|
419 |
|
420 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
421 #, python-format |
|
422 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
423 msgstr "%(name)s aplikazioan Modeloak." |
|
424 |
|
425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
426 #, python-format |
|
427 msgid "%(name)s" |
|
428 msgstr "" |
|
429 |
|
430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
431 msgid "Change" |
|
432 msgstr "Aldatu" |
|
433 |
|
434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
435 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
436 msgstr "Ezer aldatzeko baimenik ez dezu." |
|
437 |
|
438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
439 msgid "Recent Actions" |
|
440 msgstr "Azken ekintzak" |
|
441 |
|
442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
443 msgid "My Actions" |
|
444 msgstr "Nere ekintzak" |
|
445 |
|
446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
447 msgid "None available" |
|
448 msgstr "Ez dago ezer" |
|
449 |
|
450 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
451 msgid "" |
|
452 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
453 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
454 "the appropriate user." |
|
455 msgstr "Zerbait gaizki dago zure data-basearekin. Ziurtatu ezazu data-baseko taulak sortuak izan direla eta usuario egokiarengatik irakurriak izan daitekela" |
|
456 |
|
457 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
459 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
460 msgid "Username:" |
|
461 msgstr "Usuario Izena:" |
|
462 |
|
463 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
464 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
465 msgid "Password:" |
|
466 msgstr "Hitz ezkutua:" |
|
467 |
|
468 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
469 #: contrib/admin/views/decorators.py:25 |
|
470 msgid "Log in" |
|
471 msgstr "Sartu" |
|
472 |
|
473 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 |
|
474 msgid "Date/time" |
|
475 msgstr "Data/ordua" |
|
476 |
|
477 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
478 msgid "User" |
|
479 msgstr "Usuarioa" |
|
480 |
|
481 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
482 msgid "Action" |
|
483 msgstr "Ekintza" |
|
484 |
|
485 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 |
|
486 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
487 msgstr "" |
|
488 |
|
489 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 |
|
490 msgid "" |
|
491 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
492 "admin site." |
|
493 msgstr "Objetu honek ez du alketa zerrenda bat. Ziur asko, administrazio leku hau erabili gabe gehitua izan da." |
|
494 |
|
495 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
496 msgid "Show all" |
|
497 msgstr "Dena erakutsi" |
|
498 |
|
499 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
500 msgid "Go" |
|
501 msgstr "Aurrera" |
|
502 |
|
503 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
504 #, python-format |
|
505 msgid "1 result" |
|
506 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
507 msgstr[0] "%(counter)s emaitza" |
|
508 msgstr[1] "%(counter)s emaitzak" |
|
509 |
|
510 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
511 #, python-format |
|
512 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
513 msgstr "%(full_result_count)s guztira" |
|
514 |
|
515 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
516 msgid "Save as new" |
|
517 msgstr "Berria bezala gorde" |
|
518 |
|
519 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
520 msgid "Save and add another" |
|
521 msgstr "Gorde eta beste bat gehitu" |
|
522 |
|
523 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
524 msgid "Save and continue editing" |
|
525 msgstr "Gorde eta aldatzen jarraitu" |
|
526 |
|
527 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
528 msgid "Save" |
|
529 msgstr "Gorde" |
|
530 |
|
531 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
532 msgid "" |
|
533 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
534 "options." |
|
535 msgstr "Lehenengo usuario izena eta hitz ezkutua idatzi. Gero usuarioaren aukera gehiago aldatu ditzakezu" |
|
536 |
|
537 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
538 msgid "Username" |
|
539 msgstr "Usuario izena" |
|
540 |
|
541 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
542 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
543 msgid "Password" |
|
544 msgstr "Hitz ezkutua" |
|
545 |
|
546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 |
|
548 msgid "Password (again)" |
|
549 msgstr "Hitz ezkutua (berriro)" |
|
550 |
|
551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
553 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
554 msgstr "Idatzi berriro hitz ezkutua." |
|
555 |
|
556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
|
557 #, python-format |
|
558 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
559 msgstr "Hitz ezkutu berria idatzi <strong>%(username)s</strong> usuarioarentzat." |
|
560 |
|
561 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
562 msgid "Bookmarklets" |
|
563 msgstr "Markadoreak" |
|
564 |
|
565 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
566 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
567 msgstr "Dokumentazio markadoreak" |
|
568 |
|
569 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|
570 msgid "" |
|
571 "\n" |
|
572 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
573 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
574 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
575 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
576 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
577 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
578 msgstr "" |
|
579 "\n" |
|
580 "<p class=\"help\">Markadoreak instalatzeko eraman linka zure erreminta panelera (toolbar).\n" |
|
581 "Orain markadorea lekuko edozein horritik aukeratu dezakezu. Hauetako \n" |
|
582 "markadore batzu, zure ordenadorea 'barnekoa' bezala erregistratua egotea\n" |
|
583 "behar dute. Hitzegin web lekuaren administradorearekin azalpen gehiagorako.</p>\n" |
|
584 |
|
585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|
586 msgid "Documentation for this page" |
|
587 msgstr "Web horri honentzat dokumentazioa" |
|
588 |
|
589 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
590 msgid "" |
|
591 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
592 "that page." |
|
593 msgstr "Edozein lekutik, horriaren bista sortzaileara (view) salto egiten du." |
|
594 |
|
595 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|
596 msgid "Show object ID" |
|
597 msgstr "Objetuaren ID erakutsi" |
|
598 |
|
599 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
600 msgid "" |
|
601 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
602 "object." |
|
603 msgstr "Objetu bakarra erakusten duten horrietan, eduki mota (content-type) eta horriaren ID bakarra erakutsi, ." |
|
604 |
|
605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|
606 msgid "Edit this object (current window)" |
|
607 msgstr "Objetu hau aldatu ( leiho hau)" |
|
608 |
|
609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
610 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
611 msgstr "Objetu bakarra erakusten horrietan, adminiztrazio gunera joan." |
|
612 |
|
613 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|
614 msgid "Edit this object (new window)" |
|
615 msgstr "Objetu hay aldatu (leiho berria)" |
|
616 |
|
617 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
618 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
619 msgstr "Goian bezala baina administrzazio gune leio berrian irekitzen." |
|
620 |
|
621 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
622 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
623 msgstr "Mila esker gaur zure denbora web gunean erabiltzegatik." |
|
624 |
|
625 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
626 msgid "Log in again" |
|
627 msgstr "Berrio sartu (log in)" |
|
628 |
|
629 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
|
632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 |
|
633 msgid "Password change" |
|
634 msgstr "Hitz ezkutua aldatu" |
|
635 |
|
636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 |
|
637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 |
|
638 msgid "Password change successful" |
|
639 msgstr "Hitz ezkutuaren aldaketa arrakastatsua" |
|
640 |
|
641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
642 msgid "Your password was changed." |
|
643 msgstr "Hitz ezkutua aldatua izan da" |
|
644 |
|
645 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
646 msgid "" |
|
647 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
648 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
649 msgstr "Idatzi hitz ezkutu zaharra segurtasun arrazoiengatik eta gero hitz ezkutu berria bi aldiz, akatsik egiten ez duzula ziurtatu dezagun." |
|
650 |
|
651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 |
|
652 msgid "Old password:" |
|
653 msgstr "Hitz ezkutu zaharra" |
|
654 |
|
655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 |
|
656 msgid "New password:" |
|
657 msgstr "Hitz ezkutu berria:" |
|
658 |
|
659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
660 msgid "Confirm password:" |
|
661 msgstr "Hitz ezkutua baieztatu:" |
|
662 |
|
663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 |
|
664 msgid "Change my password" |
|
665 msgstr "Nire hitz ezkutua aldatu" |
|
666 |
|
667 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
668 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
670 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
671 msgid "Password reset" |
|
672 msgstr "Hitz ezkutua ezabatu" |
|
673 |
|
674 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
675 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
676 msgid "Password reset successful" |
|
677 msgstr "Hitz ezkutuaren ezabaketa zuzena" |
|
678 |
|
679 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
680 msgid "" |
|
681 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
682 "should be receiving it shortly." |
|
683 msgstr "Hitz ezkutu berria e-mail bidez bidali dizugu. Epe laburrean jasokor duzu." |
|
684 |
|
685 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
686 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
687 msgstr "Mezu elektroniko hau jaso dezu, hitz ezkutuaren ezabaketa eskatu duzulako" |
|
688 |
|
689 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
690 #, python-format |
|
691 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
692 msgstr "%(site_name)s usuario kontuarentzat" |
|
693 |
|
694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
695 #, python-format |
|
696 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
697 msgstr "Zure hitz ezkutu berria %(new_password)s da" |
|
698 |
|
699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
700 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
701 msgstr "Hitz ezkutua aldatu nai baduzu, zoaz web horri honetara joan:" |
|
702 |
|
703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
704 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
705 msgstr "Zure usuario izena (ahaztu badezu):" |
|
706 |
|
707 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
708 msgid "Thanks for using our site!" |
|
709 msgstr "Mila esker gure web gunea erabiltzeagatik!" |
|
710 |
|
711 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
712 #, python-format |
|
713 msgid "The %(site_name)s team" |
|
714 msgstr "%(site_name)s web gunearen taldea" |
|
715 |
|
716 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
717 msgid "" |
|
718 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
719 "your password and e-mail the new one to you." |
|
720 msgstr "Hitz ezkutua ahaztu dezu ? Hidatzi zure e-mail helbidea, eta hitz ezkutu berri bat bidaliko dizugu." |
|
721 |
|
722 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
723 msgid "E-mail address:" |
|
724 msgstr "E-mail helbidea:" |
|
725 |
|
726 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
727 msgid "Reset my password" |
|
728 msgstr "Hitz ezkutua ezabatu" |
|
729 |
|
730 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
731 msgid "Date:" |
|
732 msgstr "Data:" |
|
733 |
|
734 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
735 msgid "Time:" |
|
736 msgstr "Ordua:" |
|
737 |
|
738 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
739 msgid "Currently:" |
|
740 msgstr "Orain:" |
|
741 |
|
742 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
743 msgid "Change:" |
|
744 msgstr "Aldatu:" |
|
745 |
|
746 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 |
|
747 msgid "All dates" |
|
748 msgstr "Data guztiak" |
|
749 |
|
750 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 |
|
751 #, python-format |
|
752 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
753 msgstr "%(name)s \"%(obj)s arrakastaz gehitua izan da." |
|
754 |
|
755 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 |
|
756 #: contrib/admin/views/main.py:356 |
|
757 msgid "You may edit it again below." |
|
758 msgstr "Berriro alkatu zenezake beherago." |
|
759 |
|
760 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
761 msgid "Add user" |
|
762 msgstr "Usuario gehitu" |
|
763 |
|
764 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
|
765 msgid "Password changed successfully." |
|
766 msgstr "Hitz ezkutua aldaketa zuzena." |
|
767 |
|
768 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
|
769 #, python-format |
|
770 msgid "Change password: %s" |
|
771 msgstr "Hitz ezkutua aldatu: %s" |
|
772 |
|
773 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60 |
|
774 msgid "" |
|
775 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
776 "sensitive." |
|
777 msgstr "Mesedez idatzi usuario izena eta hitz ezkutu egokiak. Maiskula eta minuskula ondo bereiztu." |
|
778 |
|
779 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 |
|
780 msgid "" |
|
781 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
782 "submission has been saved." |
|
783 msgstr "Mesedez berriro sar saitez, sesioa zahartu bai da. Bidalitakoa gorde egin da." |
|
784 |
|
785 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 |
|
786 msgid "" |
|
787 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
788 "cookies, reload this page, and try again." |
|
789 msgstr "Zure nabegatzaileak ez ditu cookie-ak onartzen. Aktiba ezazu hauen erabilera eta ekarri ezazu horria hau berriro." |
|
790 |
|
791 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 |
|
792 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
793 msgstr "Usuario izenek ezin dezkete @ karakterea eduki." |
|
794 |
|
795 #: contrib/admin/views/decorators.py:86 |
|
796 #, python-format |
|
797 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
798 msgstr "Zure e-mail helbidea ez da zure usuario izena. Ahalegindo '%s' rekin." |
|
799 |
|
800 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
801 #: contrib/admin/views/doc.py:52 |
|
802 msgid "tag:" |
|
803 msgstr "tag:" |
|
804 |
|
805 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
806 #: contrib/admin/views/doc.py:83 |
|
807 msgid "filter:" |
|
808 msgstr "filtroa:" |
|
809 |
|
810 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
811 #: contrib/admin/views/doc.py:141 |
|
812 msgid "view:" |
|
813 msgstr "bista:" |
|
814 |
|
815 #: contrib/admin/views/doc.py:166 |
|
816 #, python-format |
|
817 msgid "App %r not found" |
|
818 msgstr "%r aplikazio ez da aurkitu" |
|
819 |
|
820 #: contrib/admin/views/doc.py:173 |
|
821 #, python-format |
|
822 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
823 msgstr "%(name)r modeloa ez da %(label)r aplikazioan aurkitu" |
|
824 |
|
825 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
826 #, python-format |
|
827 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
828 msgstr "erlazionaturik `%(label)s.%(type)s` objetua" |
|
829 |
|
830 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 |
|
831 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
832 msgid "model:" |
|
833 msgstr "modeloa:" |
|
834 |
|
835 #: contrib/admin/views/doc.py:216 |
|
836 #, python-format |
|
837 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
838 msgstr "erlazionaturik `%(label)s.%(name)s` objetua" |
|
839 |
|
840 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
841 #, python-format |
|
842 msgid "all %s" |
|
843 msgstr "%s dena" |
|
844 |
|
845 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
846 #, python-format |
|
847 msgid "number of %s" |
|
848 msgstr "%s zenbakia" |
|
849 |
|
850 #: contrib/admin/views/doc.py:231 |
|
851 #, python-format |
|
852 msgid "Fields on %s objects" |
|
853 msgstr "%s objetuan zutabeak" |
|
854 |
|
855 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
856 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
857 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
858 msgid "Integer" |
|
859 msgstr "Zenbaki osoa" |
|
860 |
|
861 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
862 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
863 msgstr "Boolearra (egia ala gezurra)" |
|
864 |
|
865 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
866 #, python-format |
|
867 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
868 msgstr "Katea (%(max_length)s gehienez)" |
|
869 |
|
870 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
871 msgid "Comma-separated integers" |
|
872 msgstr "Komaz bereiztutako zenbako osoak" |
|
873 |
|
874 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
875 msgid "Date (without time)" |
|
876 msgstr "Data (ordurik gabe)" |
|
877 |
|
878 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
879 msgid "Date (with time)" |
|
880 msgstr "Data (orduarekin)" |
|
881 |
|
882 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
883 msgid "Decimal number" |
|
884 msgstr "Zenbaki dezimala" |
|
885 |
|
886 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
887 msgid "E-mail address" |
|
888 msgstr "E-mail helbidea" |
|
889 |
|
890 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
891 #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
892 msgid "File path" |
|
893 msgstr "Fitxegi bidea (path)" |
|
894 |
|
895 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
896 msgid "Floating point number" |
|
897 msgstr "Zenbaki erreala (float)" |
|
898 |
|
899 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 |
|
900 msgid "IP address" |
|
901 msgstr "IP helbidea" |
|
902 |
|
903 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
904 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
905 msgstr "Boolearra (egia, gezurra edo hutsa[None])" |
|
906 |
|
907 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
908 msgid "Relation to parent model" |
|
909 msgstr "Gurazo modeloarekin erlazioa" |
|
910 |
|
911 #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
912 msgid "Phone number" |
|
913 msgstr "Telefono zenbakia" |
|
914 |
|
915 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
916 msgid "Text" |
|
917 msgstr "Textua" |
|
918 |
|
919 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
920 msgid "Time" |
|
921 msgstr "Ordua" |
|
922 |
|
923 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
924 msgid "URL" |
|
925 msgstr "URL" |
|
926 |
|
927 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
928 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
929 msgstr "U.S statua (bi letra maiuskula)" |
|
930 |
|
931 #: contrib/admin/views/doc.py:320 |
|
932 msgid "XML text" |
|
933 msgstr "XML textua" |
|
934 |
|
935 #: contrib/admin/views/doc.py:346 |
|
936 #, python-format |
|
937 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
938 msgstr "%s ez dirudi url heredu objetua" |
|
939 |
|
940 #: contrib/admin/views/main.py:233 |
|
941 msgid "Site administration" |
|
942 msgstr "Web gunearen administrazioa" |
|
943 |
|
944 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 |
|
945 #, python-format |
|
946 msgid "You may add another %s below." |
|
947 msgstr "Beste %s gehitu dezakezu jarraian." |
|
948 |
|
949 #: contrib/admin/views/main.py:298 |
|
950 #, python-format |
|
951 msgid "Add %s" |
|
952 msgstr "%s gehitu" |
|
953 |
|
954 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
955 #, python-format |
|
956 msgid "Added %s." |
|
957 msgstr "%s gehituta." |
|
958 |
|
959 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 |
|
960 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 |
|
961 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
962 msgid "and" |
|
963 msgstr "eta" |
|
964 |
|
965 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
966 #, python-format |
|
967 msgid "Changed %s." |
|
968 msgstr "%s aldatuta." |
|
969 |
|
970 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
971 #, python-format |
|
972 msgid "Deleted %s." |
|
973 msgstr "%s ezabatuta." |
|
974 |
|
975 #: contrib/admin/views/main.py:351 |
|
976 msgid "No fields changed." |
|
977 msgstr "Ez da zutaberik aldatu." |
|
978 |
|
979 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
980 #, python-format |
|
981 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
982 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" aldatuta izan da." |
|
983 |
|
984 #: contrib/admin/views/main.py:362 |
|
985 #, python-format |
|
986 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
987 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" arrakastarekin gehituta izan da. Jarraian aldatu dezakezu berriro." |
|
988 |
|
989 #: contrib/admin/views/main.py:400 |
|
990 #, python-format |
|
991 msgid "Change %s" |
|
992 msgstr "%s aldatu" |
|
993 |
|
994 #: contrib/admin/views/main.py:487 |
|
995 #, python-format |
|
996 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
997 msgstr "%(fieldname)s bat edo gehiago %(name)s an: %(obj)s" |
|
998 |
|
999 #: contrib/admin/views/main.py:492 |
|
1000 #, python-format |
|
1001 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
1002 msgstr "%(fieldname)s bat edo gehiago %(name)s n" |
|
1003 |
|
1004 #: contrib/admin/views/main.py:524 |
|
1005 #, python-format |
|
1006 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
1007 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" arrakastaz ezabatua izan da." |
|
1008 |
|
1009 #: contrib/admin/views/main.py:527 |
|
1010 msgid "Are you sure?" |
|
1011 msgstr "Ziur al zaude?" |
|
1012 |
|
1013 #: contrib/admin/views/main.py:549 |
|
1014 #, python-format |
|
1015 msgid "Change history: %s" |
|
1016 msgstr "Aldaketa zerrenda: %s" |
|
1017 |
|
1018 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1019 #, python-format |
|
1020 msgid "Select %s" |
|
1021 msgstr "%s aukeratu" |
|
1022 |
|
1023 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1024 #, python-format |
|
1025 msgid "Select %s to change" |
|
1026 msgstr "aldaketarako %s aukeratu" |
|
1027 |
|
1028 #: contrib/admin/views/main.py:784 |
|
1029 msgid "Database error" |
|
1030 msgstr "Data base errorea" |
|
1031 |
|
1032 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
1033 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1034 msgstr "Hitz ezkutuak ez dira berdinak." |
|
1035 |
|
1036 #: contrib/auth/forms.py:25 |
|
1037 msgid "A user with that username already exists." |
|
1038 msgstr "Usuario izen hori erabiltzen ari da." |
|
1039 |
|
1040 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
1041 msgid "" |
|
1042 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1043 "required for logging in." |
|
1044 msgstr "Zure nabegatzaileak ez ditu cookiak onartzen. Cookia-k beharrezkoak dira sistemn sartzeko." |
|
1045 |
|
1046 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
1047 msgid "This account is inactive." |
|
1048 msgstr "Kontu hau az dago aktibatuta." |
|
1049 |
|
1050 #: contrib/auth/forms.py:84 |
|
1051 msgid "" |
|
1052 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
1053 "you've registered?" |
|
1054 msgstr "E-mail helbide horrek ez du usariorik. Ziur al zaude erregistraturik zaudela?" |
|
1055 |
|
1056 #: contrib/auth/forms.py:107 |
|
1057 #, python-format |
|
1058 msgid "Password reset on %s" |
|
1059 msgstr "Hitz ezkutu ezabatua %s n" |
|
1060 |
|
1061 #: contrib/auth/forms.py:117 |
|
1062 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
1063 msgstr "Bi hitz ezkutu berriak ez dira berdinak." |
|
1064 |
|
1065 #: contrib/auth/forms.py:124 |
|
1066 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1067 msgstr "Zure hitz ezkutu zaharra ez zuzena. Idatzi ezazu berriro." |
|
1068 |
|
1069 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 |
|
1070 msgid "name" |
|
1071 msgstr "izena" |
|
1072 |
|
1073 #: contrib/auth/models.py:75 |
|
1074 msgid "codename" |
|
1075 msgstr "code izena (codename)" |
|
1076 |
|
1077 #: contrib/auth/models.py:78 |
|
1078 msgid "permission" |
|
1079 msgstr "baimena" |
|
1080 |
|
1081 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 |
|
1082 msgid "permissions" |
|
1083 msgstr "baimenak" |
|
1084 |
|
1085 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1086 msgid "group" |
|
1087 msgstr "taldea" |
|
1088 |
|
1089 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 |
|
1090 msgid "groups" |
|
1091 msgstr "taldeak" |
|
1092 |
|
1093 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1094 msgid "username" |
|
1095 msgstr "usuario izena" |
|
1096 |
|
1097 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1098 msgid "" |
|
1099 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1100 "digits and underscores)." |
|
1101 msgstr "" |
|
1102 "Beharrezkoa. 30 karaktere edo gutxiago. Karaktere alfanumerikoak " |
|
1103 "bakarrik (letra, zembaki eta '_')" |
|
1104 |
|
1105 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1106 msgid "first name" |
|
1107 msgstr "izena" |
|
1108 |
|
1109 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1110 msgid "last name" |
|
1111 msgstr "abizena" |
|
1112 |
|
1113 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1114 msgid "e-mail address" |
|
1115 msgstr "e-mail helbidea" |
|
1116 |
|
1117 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1118 msgid "password" |
|
1119 msgstr "hitz ezkutua" |
|
1120 |
|
1121 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1122 msgid "" |
|
1123 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1124 "password form</a>." |
|
1125 msgstr "Erabili '[algo]$[salt]$[hexdigest]' edo erabili <a href=\"password/\">hitz ezkuta aldatu </a>." |
|
1126 |
|
1127 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1128 msgid "staff status" |
|
1129 msgstr "Arduraduen egoera" |
|
1130 |
|
1131 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1132 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1133 msgstr "Usuarioak administrazio gune honetan sartu dezkeen ala ez izendatzen du." |
|
1134 |
|
1135 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1136 msgid "active" |
|
1137 msgstr "Aktiboa" |
|
1138 |
|
1139 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1140 msgid "" |
|
1141 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|
1142 "instead of deleting accounts." |
|
1143 msgstr "Usuarioak Django adminiztrazio gunean sartu daitekeen ala ez. Desaktiba ezazu aukera hau,kontua ezabatu ordez." |
|
1144 |
|
1145 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1146 msgid "superuser status" |
|
1147 msgstr "Usuario nagusia (superuser)" |
|
1148 |
|
1149 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1150 msgid "" |
|
1151 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1152 "them." |
|
1153 msgstr "Usuario honek baimen guztiak ditu, banan banan denak zehaztu gabe." |
|
1154 |
|
1155 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1156 msgid "last login" |
|
1157 msgstr "azken sarrera" |
|
1158 |
|
1159 #: contrib/auth/models.py:140 |
|
1160 msgid "date joined" |
|
1161 msgstr "erregistro eguna" |
|
1162 |
|
1163 #: contrib/auth/models.py:142 |
|
1164 msgid "" |
|
1165 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1166 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1167 msgstr "Usuario honek, eskuz emandako baimen guztietaz aparte, berari egokitutako talde bakoitzari emandako baimenak ere izango ditu." |
|
1168 |
|
1169 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1170 msgid "user permissions" |
|
1171 msgstr "Usuarioaren baimenak" |
|
1172 |
|
1173 #: contrib/auth/models.py:147 |
|
1174 msgid "user" |
|
1175 msgstr "Usuarioa" |
|
1176 |
|
1177 #: contrib/auth/models.py:148 |
|
1178 msgid "users" |
|
1179 msgstr "Usuarioak" |
|
1180 |
|
1181 #: contrib/auth/models.py:154 |
|
1182 msgid "Personal info" |
|
1183 msgstr "Informazio pertsonala" |
|
1184 |
|
1185 #: contrib/auth/models.py:155 |
|
1186 msgid "Permissions" |
|
1187 msgstr "Baimenak" |
|
1188 |
|
1189 #: contrib/auth/models.py:156 |
|
1190 msgid "Important dates" |
|
1191 msgstr "Data garrantzitsuak" |
|
1192 |
|
1193 #: contrib/auth/models.py:157 |
|
1194 msgid "Groups" |
|
1195 msgstr "Taldeak" |
|
1196 |
|
1197 #: contrib/auth/models.py:316 |
|
1198 msgid "message" |
|
1199 msgstr "mezua" |
|
1200 |
|
1201 #: contrib/auth/views.py:47 |
|
1202 msgid "Logged out" |
|
1203 msgstr "Sesiotik kanpo" |
|
1204 |
|
1205 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 |
|
1206 msgid "object ID" |
|
1207 msgstr "objetuaren ID" |
|
1208 |
|
1209 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
1210 msgid "headline" |
|
1211 msgstr "izenburua" |
|
1212 |
|
1213 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 |
|
1214 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
1215 msgid "comment" |
|
1216 msgstr "komentarioa" |
|
1217 |
|
1218 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
1219 msgid "rating #1" |
|
1220 msgstr "puntaketa #1" |
|
1221 |
|
1222 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1223 msgid "rating #2" |
|
1224 msgstr "puntaketa #2" |
|
1225 |
|
1226 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1227 msgid "rating #3" |
|
1228 msgstr "puntaketa #3" |
|
1229 |
|
1230 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1231 msgid "rating #4" |
|
1232 msgstr "puntaketa #4" |
|
1233 |
|
1234 #: contrib/comments/models.py:78 |
|
1235 msgid "rating #5" |
|
1236 msgstr "puntaketa #5" |
|
1237 |
|
1238 #: contrib/comments/models.py:79 |
|
1239 msgid "rating #6" |
|
1240 msgstr "puntaketa #6" |
|
1241 |
|
1242 #: contrib/comments/models.py:80 |
|
1243 msgid "rating #7" |
|
1244 msgstr "puntaketa #7" |
|
1245 |
|
1246 #: contrib/comments/models.py:81 |
|
1247 msgid "rating #8" |
|
1248 msgstr "puntaketa #8" |
|
1249 |
|
1250 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
1251 msgid "is valid rating" |
|
1252 msgstr "puntuaketa zuzena" |
|
1253 |
|
1254 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 |
|
1255 msgid "date/time submitted" |
|
1256 msgstr "data/hordua bidalia" |
|
1257 |
|
1258 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 |
|
1259 msgid "is public" |
|
1260 msgstr "publikoa" |
|
1261 |
|
1262 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1263 msgid "is removed" |
|
1264 msgstr "ezabatua" |
|
1265 |
|
1266 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1267 msgid "" |
|
1268 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
1269 "removed\" message will be displayed instead." |
|
1270 msgstr "Markatu kutxa hau komentario ezegokia bada. A \"Komentario hau ezabatua izan da\" mezua erakutsiko da bere ordez." |
|
1271 |
|
1272 #: contrib/comments/models.py:96 |
|
1273 msgid "comments" |
|
1274 msgstr "Komentarioak" |
|
1275 |
|
1276 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 |
|
1277 msgid "Content object" |
|
1278 msgstr "Eduki objetua" |
|
1279 |
|
1280 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
1281 #, python-format |
|
1282 msgid "" |
|
1283 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1284 "\n" |
|
1285 "%(comment)s\n" |
|
1286 "\n" |
|
1287 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1288 msgstr "" |
|
1289 "%(user)s -k bidalia %(date)s -n\n" |
|
1290 "\n" |
|
1291 "%(comment)s\n" |
|
1292 "\n" |
|
1293 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1294 |
|
1295 #: contrib/comments/models.py:178 |
|
1296 msgid "person's name" |
|
1297 msgstr "pertsonaren izena" |
|
1298 |
|
1299 #: contrib/comments/models.py:181 |
|
1300 msgid "ip address" |
|
1301 msgstr "ip zenbakia" |
|
1302 |
|
1303 #: contrib/comments/models.py:183 |
|
1304 msgid "approved by staff" |
|
1305 msgstr "arduradunek onartua" |
|
1306 |
|
1307 #: contrib/comments/models.py:187 |
|
1308 msgid "free comment" |
|
1309 msgstr "komentario librea" |
|
1310 |
|
1311 #: contrib/comments/models.py:188 |
|
1312 msgid "free comments" |
|
1313 msgstr "komentario libreak" |
|
1314 |
|
1315 #: contrib/comments/models.py:250 |
|
1316 msgid "score" |
|
1317 msgstr "puntuaketa" |
|
1318 |
|
1319 #: contrib/comments/models.py:251 |
|
1320 msgid "score date" |
|
1321 msgstr "puntuaketa data" |
|
1322 |
|
1323 #: contrib/comments/models.py:255 |
|
1324 msgid "karma score" |
|
1325 msgstr "karma puntuaketa" |
|
1326 |
|
1327 #: contrib/comments/models.py:256 |
|
1328 msgid "karma scores" |
|
1329 msgstr "karma puntuaketak" |
|
1330 |
|
1331 #: contrib/comments/models.py:260 |
|
1332 #, python-format |
|
1333 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1334 msgstr "%(user)s -k emandako puntaketa: %(score)d" |
|
1335 |
|
1336 #: contrib/comments/models.py:277 |
|
1337 #, python-format |
|
1338 msgid "" |
|
1339 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
1340 "\n" |
|
1341 "%(text)s" |
|
1342 msgstr "" |
|
1343 "%(user)s -k komentario hay markatu du:\n" |
|
1344 "\n" |
|
1345 "%(text)s" |
|
1346 |
|
1347 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
1348 msgid "flag date" |
|
1349 msgstr "markatutako eguna" |
|
1350 |
|
1351 #: contrib/comments/models.py:289 |
|
1352 msgid "user flag" |
|
1353 msgstr "usuarioaren markaketa" |
|
1354 |
|
1355 #: contrib/comments/models.py:290 |
|
1356 msgid "user flags" |
|
1357 msgstr "usuariaren markaketak" |
|
1358 |
|
1359 #: contrib/comments/models.py:294 |
|
1360 #, python-format |
|
1361 msgid "Flag by %r" |
|
1362 msgstr "%r -k markatuta" |
|
1363 |
|
1364 #: contrib/comments/models.py:300 |
|
1365 msgid "deletion date" |
|
1366 msgstr "ezabatze data" |
|
1367 |
|
1368 #: contrib/comments/models.py:303 |
|
1369 msgid "moderator deletion" |
|
1370 msgstr "moderatzaileak ezabatua" |
|
1371 |
|
1372 #: contrib/comments/models.py:304 |
|
1373 msgid "moderator deletions" |
|
1374 msgstr "moderatzaileak ezabatuak" |
|
1375 |
|
1376 #: contrib/comments/models.py:308 |
|
1377 #, python-format |
|
1378 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1379 msgstr "%r moderatzaileak ezabatua" |
|
1380 |
|
1381 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1382 msgid "Forgotten your password?" |
|
1383 msgstr "Hitz ezkutua ahaztu duzu?" |
|
1384 |
|
1385 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1386 msgid "Ratings" |
|
1387 msgstr "Puntuaketak" |
|
1388 |
|
1389 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1390 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1391 msgid "Required" |
|
1392 msgstr "Beharrezkoa" |
|
1393 |
|
1394 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1395 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1396 msgid "Optional" |
|
1397 msgstr "Aukerakoa" |
|
1398 |
|
1399 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1400 msgid "Post a photo" |
|
1401 msgstr "Argazkia bidali" |
|
1402 |
|
1403 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
1404 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
1405 msgid "Comment:" |
|
1406 msgstr "Komentarioa:" |
|
1407 |
|
1408 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
1409 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
1410 msgid "Preview comment" |
|
1411 msgstr "Komentarioa aurreikusi" |
|
1412 |
|
1413 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
1414 msgid "Your name:" |
|
1415 msgstr "Zure izena:" |
|
1416 |
|
1417 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
1418 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1419 msgstr "Puntuaketa hau beharrezkoa da, gutxienez beste puntaketa bat sartu duzulako" |
|
1420 |
|
1421 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
1422 #, python-format |
|
1423 msgid "" |
|
1424 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1425 "comment:\n" |
|
1426 "\n" |
|
1427 "%(text)s" |
|
1428 msgid_plural "" |
|
1429 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1430 "comments:\n" |
|
1431 "\n" |
|
1432 "%(text)s" |
|
1433 msgstr[0] "Komentario hau, %(count)s komentario baino gutxiago egindako usuario batek bidalia da:<br><br>%(text)s" |
|
1434 msgstr[1] "" |
|
1435 |
|
1436 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
1437 #, python-format |
|
1438 msgid "" |
|
1439 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1440 "\n" |
|
1441 "%(text)s" |
|
1442 msgstr "" |
|
1443 "Komentario hau usuario 'arin' batek bidalia da:\n" |
|
1444 "\n" |
|
1445 "%(text)s" |
|
1446 |
|
1447 #: contrib/comments/views/comments.py:190 |
|
1448 #: contrib/comments/views/comments.py:283 |
|
1449 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1450 msgstr "POST bakarrik onartzen dira" |
|
1451 |
|
1452 #: contrib/comments/views/comments.py:194 |
|
1453 #: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|
1454 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1455 msgstr "Beharrezko fitxategi bat edo gehiago ez dira bidali" |
|
1456 |
|
1457 #: contrib/comments/views/comments.py:198 |
|
1458 #: contrib/comments/views/comments.py:289 |
|
1459 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1460 msgstr "Norbaitek komentario formularioa maltzurki eraldatu du (segurtasun erasoa)" |
|
1461 |
|
1462 #: contrib/comments/views/comments.py:208 |
|
1463 #: contrib/comments/views/comments.py:295 |
|
1464 msgid "" |
|
1465 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
1466 "invalid" |
|
1467 msgstr "Komentario formularioak 'target' parametroa okerra zuen -- objetuaren ID okerra zen" |
|
1468 |
|
1469 #: contrib/comments/views/comments.py:259 |
|
1470 #: contrib/comments/views/comments.py:324 |
|
1471 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1472 msgstr "Komentario formularioa ez zuen ez 'berikusi' edo 'bidali'" |
|
1473 |
|
1474 #: contrib/comments/views/karma.py:21 |
|
1475 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1476 msgstr "Usuario ezezagunak ezin dezakete botoa eman" |
|
1477 |
|
1478 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1479 msgid "Invalid comment ID" |
|
1480 msgstr "Komentario ID okerra" |
|
1481 |
|
1482 #: contrib/comments/views/karma.py:27 |
|
1483 msgid "No voting for yourself" |
|
1484 msgstr "Norberak ezin dezake botoa eman" |
|
1485 |
|
1486 #: contrib/contenttypes/models.py:37 |
|
1487 msgid "python model class name" |
|
1488 msgstr "python model class izena" |
|
1489 |
|
1490 #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|
1491 msgid "content type" |
|
1492 msgstr "edukiera moeta" |
|
1493 |
|
1494 #: contrib/contenttypes/models.py:41 |
|
1495 msgid "content types" |
|
1496 msgstr "edukiera moetak" |
|
1497 |
|
1498 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1499 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1500 msgstr "Adibidez: '/about/contact/'. Ziurta zaitez '/' karaktera hasieran eta bukaeran dagoela." |
|
1501 |
|
1502 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1503 msgid "title" |
|
1504 msgstr "izenburua" |
|
1505 |
|
1506 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1507 msgid "content" |
|
1508 msgstr "edukiera" |
|
1509 |
|
1510 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1511 msgid "enable comments" |
|
1512 msgstr "komentarioak onartu" |
|
1513 |
|
1514 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1515 msgid "template name" |
|
1516 msgstr "plantila izena" |
|
1517 |
|
1518 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1519 msgid "" |
|
1520 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1521 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1522 msgstr "Adibidez: 'flatpages/contact_page.html'. Hau ematen ez bada, sistema 'flatpages/default.html' erabiliko du." |
|
1523 |
|
1524 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1525 msgid "registration required" |
|
1526 msgstr "erregistratzea beharrezkoa da" |
|
1527 |
|
1528 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1529 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1530 msgstr "Hau markatuta badago, erregistratutako usuarioak bakarrik ikusiko dute horria." |
|
1531 |
|
1532 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1533 msgid "flat page" |
|
1534 msgstr "flat page" |
|
1535 |
|
1536 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1537 msgid "flat pages" |
|
1538 msgstr "flat pages" |
|
1539 |
|
1540 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1541 msgid "th" |
|
1542 msgstr "garren" |
|
1543 |
|
1544 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1545 msgid "st" |
|
1546 msgstr "." |
|
1547 |
|
1548 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1549 msgid "nd" |
|
1550 msgstr "garren" |
|
1551 |
|
1552 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1553 msgid "rd" |
|
1554 msgstr "garren" |
|
1555 |
|
1556 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52 |
|
1557 #, python-format |
|
1558 msgid "%(value).1f million" |
|
1559 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
1560 msgstr[0] "%(value).1f milioi" |
|
1561 msgstr[1] "" |
|
1562 |
|
1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55 |
|
1564 #, python-format |
|
1565 msgid "%(value).1f billion" |
|
1566 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
1567 msgstr[0] "%(value).1f bilioi" |
|
1568 msgstr[1] "" |
|
1569 |
|
1570 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58 |
|
1571 #, python-format |
|
1572 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1573 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
1574 msgstr[0] "%(value).1f trilioi" |
|
1575 msgstr[1] "" |
|
1576 |
|
1577 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1578 msgid "one" |
|
1579 msgstr "bat" |
|
1580 |
|
1581 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1582 msgid "two" |
|
1583 msgstr "bi" |
|
1584 |
|
1585 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1586 msgid "three" |
|
1587 msgstr "hiru" |
|
1588 |
|
1589 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1590 msgid "four" |
|
1591 msgstr "lau" |
|
1592 |
|
1593 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1594 msgid "five" |
|
1595 msgstr "bost" |
|
1596 |
|
1597 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1598 msgid "six" |
|
1599 msgstr "sei" |
|
1600 |
|
1601 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1602 msgid "seven" |
|
1603 msgstr "zazpi" |
|
1604 |
|
1605 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1606 msgid "eight" |
|
1607 msgstr "zortzi" |
|
1608 |
|
1609 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1610 msgid "nine" |
|
1611 msgstr "bederatzi" |
|
1612 |
|
1613 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 |
|
1614 msgid "today" |
|
1615 msgstr "gaur" |
|
1616 |
|
1617 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96 |
|
1618 msgid "tomorrow" |
|
1619 msgstr "bihar" |
|
1620 |
|
1621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98 |
|
1622 msgid "yesterday" |
|
1623 msgstr "atzo" |
|
1624 |
|
1625 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 |
|
1626 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1627 msgstr "NNNN edo ANNNNAAA formatoan idatzi posta kode bat." |
|
1628 |
|
1629 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1630 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1631 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1632 msgid "This field requires only numbers." |
|
1633 msgstr "Data honek zenbakiak bakarrik behar ditu." |
|
1634 |
|
1635 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 |
|
1636 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1637 msgstr "Data honek 7 edo 8 digito behar ditu." |
|
1638 |
|
1639 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1640 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1641 msgstr "CUIT zuzena idatzi XX-XXXXXXXX-X edo XXXXXXXXXXXX formatoan." |
|
1642 |
|
1643 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 |
|
1644 msgid "Invalid CUIT." |
|
1645 msgstr "CUIT okerra." |
|
1646 |
|
1647 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1648 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1649 msgstr "4 zenbaki posta kodean idatzi." |
|
1650 |
|
1651 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1652 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1653 msgstr "XXXXX-XXX formatoan zip kodea idatzi." |
|
1654 |
|
1655 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1656 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1657 msgstr "Telefono zenbakiak XX-XXXX-XXXX formatoa behar dute." |
|
1658 |
|
1659 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1660 msgid "" |
|
1661 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1662 "states." |
|
1663 msgstr "Brasilgo estatu zuzen bat aukeratu. Hori ez dago aukeran." |
|
1664 |
|
1665 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1666 msgid "Invalid CPF number." |
|
1667 msgstr "CPF zenbaki okerra." |
|
1668 |
|
1669 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1670 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1671 msgstr "Data honek gehienez 11 digito edo 14 karaktere behar ditu." |
|
1672 |
|
1673 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1674 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1675 msgstr "CNPJ zenbaki okerra." |
|
1676 |
|
1677 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
1678 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1679 msgstr "Data honek 14 digito behar ditu gutxienez" |
|
1680 |
|
1681 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
1682 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1683 msgstr "Posta kodea idatzi XXX XXX formatoan." |
|
1684 |
|
1685 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
1686 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1687 msgstr "" |
|
1688 |
|
1689 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
1690 msgid "Aargau" |
|
1691 msgstr "" |
|
1692 |
|
1693 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
1694 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1695 msgstr "" |
|
1696 |
|
1697 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
1698 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1699 msgstr "" |
|
1700 |
|
1701 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
1702 msgid "Basel-Stadt" |
|
1703 msgstr "" |
|
1704 |
|
1705 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
1706 msgid "Basel-Land" |
|
1707 msgstr "" |
|
1708 |
|
1709 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
1710 msgid "Berne" |
|
1711 msgstr "" |
|
1712 |
|
1713 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
1714 msgid "Fribourg" |
|
1715 msgstr "" |
|
1716 |
|
1717 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
1718 msgid "Geneva" |
|
1719 msgstr "" |
|
1720 |
|
1721 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
1722 msgid "Glarus" |
|
1723 msgstr "" |
|
1724 |
|
1725 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
1726 msgid "Graubuenden" |
|
1727 msgstr "" |
|
1728 |
|
1729 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
1730 msgid "Jura" |
|
1731 msgstr "" |
|
1732 |
|
1733 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
1734 msgid "Lucerne" |
|
1735 msgstr "" |
|
1736 |
|
1737 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
1738 msgid "Neuchatel" |
|
1739 msgstr "" |
|
1740 |
|
1741 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
1742 msgid "Nidwalden" |
|
1743 msgstr "" |
|
1744 |
|
1745 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
1746 msgid "Obwalden" |
|
1747 msgstr "" |
|
1748 |
|
1749 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
1750 msgid "Schaffhausen" |
|
1751 msgstr "" |
|
1752 |
|
1753 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
1754 msgid "Schwyz" |
|
1755 msgstr "" |
|
1756 |
|
1757 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
1758 msgid "Solothurn" |
|
1759 msgstr "" |
|
1760 |
|
1761 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
1762 msgid "St. Gallen" |
|
1763 msgstr "" |
|
1764 |
|
1765 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
1766 msgid "Thurgau" |
|
1767 msgstr "" |
|
1768 |
|
1769 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
1770 msgid "Ticino" |
|
1771 msgstr "" |
|
1772 |
|
1773 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
1774 msgid "Uri" |
|
1775 msgstr "" |
|
1776 |
|
1777 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
1778 msgid "Valais" |
|
1779 msgstr "" |
|
1780 |
|
1781 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
1782 msgid "Vaud" |
|
1783 msgstr "" |
|
1784 |
|
1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
1786 msgid "Zug" |
|
1787 msgstr "" |
|
1788 |
|
1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
1790 msgid "Zurich" |
|
1791 msgstr "" |
|
1792 |
|
1793 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1794 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1795 msgstr "zip kodea XXXX formatoan idatzi." |
|
1796 |
|
1797 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
1798 msgid "" |
|
1799 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
1800 "1234567890 format." |
|
1801 msgstr "" |
|
1802 |
|
1803 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
1804 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
1805 msgstr "" |
|
1806 |
|
1807 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
1808 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
1809 msgstr "" |
|
1810 |
|
1811 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
1812 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
1813 msgstr "" |
|
1814 |
|
1815 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
1816 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
1817 msgstr "" |
|
1818 |
|
1819 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
1820 msgid "Bavaria" |
|
1821 msgstr "" |
|
1822 |
|
1823 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
1824 msgid "Berlin" |
|
1825 msgstr "" |
|
1826 |
|
1827 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
1828 msgid "Brandenburg" |
|
1829 msgstr "" |
|
1830 |
|
1831 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
1832 msgid "Bremen" |
|
1833 msgstr "" |
|
1834 |
|
1835 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
1836 msgid "Hamburg" |
|
1837 msgstr "" |
|
1838 |
|
1839 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
1840 msgid "Hessen" |
|
1841 msgstr "" |
|
1842 |
|
1843 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
1844 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
1845 msgstr "" |
|
1846 |
|
1847 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
1848 msgid "Lower Saxony" |
|
1849 msgstr "" |
|
1850 |
|
1851 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
1852 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
1853 msgstr "" |
|
1854 |
|
1855 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
1856 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
1857 msgstr "" |
|
1858 |
|
1859 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
1860 msgid "Saarland" |
|
1861 msgstr "" |
|
1862 |
|
1863 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
1864 msgid "Saxony" |
|
1865 msgstr "" |
|
1866 |
|
1867 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
1868 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
1869 msgstr "" |
|
1870 |
|
1871 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
1872 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
1873 msgstr "" |
|
1874 |
|
1875 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
1876 msgid "Thuringia" |
|
1877 msgstr "" |
|
1878 |
|
1879 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
1880 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
1881 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
1882 msgstr "" |
|
1883 |
|
1884 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
1885 msgid "" |
|
1886 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
1887 "format." |
|
1888 msgstr "" |
|
1889 |
|
1890 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
1891 msgid "Arava" |
|
1892 msgstr "Araba" |
|
1893 |
|
1894 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
1895 msgid "Albacete" |
|
1896 msgstr "" |
|
1897 |
|
1898 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
1899 msgid "Alacant" |
|
1900 msgstr "" |
|
1901 |
|
1902 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
1903 msgid "Almeria" |
|
1904 msgstr "" |
|
1905 |
|
1906 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
1907 msgid "Avila" |
|
1908 msgstr "" |
|
1909 |
|
1910 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
1911 msgid "Badajoz" |
|
1912 msgstr "" |
|
1913 |
|
1914 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
1915 msgid "Illes Balears" |
|
1916 msgstr "" |
|
1917 |
|
1918 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
1919 msgid "Barcelona" |
|
1920 msgstr "" |
|
1921 |
|
1922 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
1923 msgid "Burgos" |
|
1924 msgstr "" |
|
1925 |
|
1926 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
1927 msgid "Caceres" |
|
1928 msgstr "" |
|
1929 |
|
1930 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
1931 msgid "Cadiz" |
|
1932 msgstr "" |
|
1933 |
|
1934 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
1935 msgid "Castello" |
|
1936 msgstr "" |
|
1937 |
|
1938 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
1939 msgid "Ciudad Real" |
|
1940 msgstr "" |
|
1941 |
|
1942 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
1943 msgid "Cordoba" |
|
1944 msgstr "" |
|
1945 |
|
1946 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
1947 msgid "A Coruna" |
|
1948 msgstr "" |
|
1949 |
|
1950 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
1951 msgid "Cuenca" |
|
1952 msgstr "" |
|
1953 |
|
1954 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
1955 msgid "Girona" |
|
1956 msgstr "" |
|
1957 |
|
1958 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
1959 msgid "Granada" |
|
1960 msgstr "" |
|
1961 |
|
1962 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
1963 msgid "Guadalajara" |
|
1964 msgstr "" |
|
1965 |
|
1966 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
1967 msgid "Guipuzkoa" |
|
1968 msgstr "Gupuzkoa" |
|
1969 |
|
1970 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
1971 msgid "Huelva" |
|
1972 msgstr "" |
|
1973 |
|
1974 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
1975 msgid "Huesca" |
|
1976 msgstr "" |
|
1977 |
|
1978 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
1979 msgid "Jaen" |
|
1980 msgstr "" |
|
1981 |
|
1982 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
1983 msgid "Leon" |
|
1984 msgstr "" |
|
1985 |
|
1986 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
1987 msgid "Lleida" |
|
1988 msgstr "" |
|
1989 |
|
1990 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
1991 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
1992 msgid "La Rioja" |
|
1993 msgstr "Errioxa" |
|
1994 |
|
1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
1996 msgid "Lugo" |
|
1997 msgstr "" |
|
1998 |
|
1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
2000 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
2001 msgid "Madrid" |
|
2002 msgstr "" |
|
2003 |
|
2004 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
2005 msgid "Malaga" |
|
2006 msgstr "" |
|
2007 |
|
2008 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
2009 msgid "Murcia" |
|
2010 msgstr "" |
|
2011 |
|
2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
2013 msgid "Navarre" |
|
2014 msgstr "Nafarroa" |
|
2015 |
|
2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
2017 msgid "Ourense" |
|
2018 msgstr "" |
|
2019 |
|
2020 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2021 msgid "Asturias" |
|
2022 msgstr "" |
|
2023 |
|
2024 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2025 msgid "Palencia" |
|
2026 msgstr "" |
|
2027 |
|
2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2029 msgid "Las Palmas" |
|
2030 msgstr "" |
|
2031 |
|
2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2033 msgid "Pontevedra" |
|
2034 msgstr "" |
|
2035 |
|
2036 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2037 msgid "Salamanca" |
|
2038 msgstr "" |
|
2039 |
|
2040 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2041 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2042 msgstr "" |
|
2043 |
|
2044 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2045 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2046 msgid "Cantabria" |
|
2047 msgstr "" |
|
2048 |
|
2049 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2050 msgid "Segovia" |
|
2051 msgstr "" |
|
2052 |
|
2053 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2054 msgid "Seville" |
|
2055 msgstr "" |
|
2056 |
|
2057 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2058 msgid "Soria" |
|
2059 msgstr "" |
|
2060 |
|
2061 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2062 msgid "Tarragona" |
|
2063 msgstr "" |
|
2064 |
|
2065 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2066 msgid "Teruel" |
|
2067 msgstr "" |
|
2068 |
|
2069 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2070 msgid "Toledo" |
|
2071 msgstr "" |
|
2072 |
|
2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2074 msgid "Valencia" |
|
2075 msgstr "" |
|
2076 |
|
2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2078 msgid "Valladolid" |
|
2079 msgstr "" |
|
2080 |
|
2081 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2082 msgid "Bizkaia" |
|
2083 msgstr "Bizkaia" |
|
2084 |
|
2085 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2086 msgid "Zamora" |
|
2087 msgstr "" |
|
2088 |
|
2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2090 msgid "Zaragoza" |
|
2091 msgstr "" |
|
2092 |
|
2093 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2094 msgid "Ceuta" |
|
2095 msgstr "" |
|
2096 |
|
2097 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2098 msgid "Melilla" |
|
2099 msgstr "" |
|
2100 |
|
2101 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2102 msgid "Andalusia" |
|
2103 msgstr "" |
|
2104 |
|
2105 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2106 msgid "Aragon" |
|
2107 msgstr "" |
|
2108 |
|
2109 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2110 msgid "Principality of Asturias" |
|
2111 msgstr "Asturiaseko printzipadoa" |
|
2112 |
|
2113 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2114 msgid "Balearic Islands" |
|
2115 msgstr "" |
|
2116 |
|
2117 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2118 msgid "Basque Country" |
|
2119 msgstr "Euskal Herria" |
|
2120 |
|
2121 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2122 msgid "Canary Islands" |
|
2123 msgstr "Canaria uharteak" |
|
2124 |
|
2125 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2126 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2127 msgstr "La Mancha-Gaztela" |
|
2128 |
|
2129 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2130 msgid "Castile and Leon" |
|
2131 msgstr "Gaztela eta Leon" |
|
2132 |
|
2133 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2134 msgid "Catalonia" |
|
2135 msgstr "Katalunia" |
|
2136 |
|
2137 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2138 msgid "Extremadura" |
|
2139 msgstr "" |
|
2140 |
|
2141 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2142 msgid "Galicia" |
|
2143 msgstr "" |
|
2144 |
|
2145 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2146 msgid "Region of Murcia" |
|
2147 msgstr "" |
|
2148 |
|
2149 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2150 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2151 msgstr "Nafarroako komunitate forala" |
|
2152 |
|
2153 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2154 msgid "Valencian Community" |
|
2155 msgstr "Valeciako komunitatea" |
|
2156 |
|
2157 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2158 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2159 msgstr "Kode postal bat idatzi hurrengo formato eta tartearekin: 01XXX - 52XXX" |
|
2160 |
|
2161 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2162 msgid "" |
|
2163 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2164 "9XXXXXXXX." |
|
2165 msgstr "Telefono zenbaki bat idatzi hurrengo formato batekin: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX edo 9XXXXXXXX" |
|
2166 |
|
2167 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2168 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2169 msgstr "Idatzi NIF,NIE edo CIF zuzena." |
|
2170 |
|
2171 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2172 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2173 msgstr "Idatzi NIF edo NIE zuzena." |
|
2174 |
|
2175 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2176 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2177 msgstr "NIF kontrol kode okerra." |
|
2178 |
|
2179 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2180 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2181 msgstr "NIE kontrol kode okerra." |
|
2182 |
|
2183 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2184 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2185 msgstr "CIF kontrl kode okerra." |
|
2186 |
|
2187 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2188 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2189 msgstr "Mesedez idatzi banku kontu zenbaki zuzena XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX formatoarekin." |
|
2190 |
|
2191 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2192 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2193 msgstr "Banku kontu zenbakian kontrol digito okerra." |
|
2194 |
|
2195 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2196 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2197 msgstr "" |
|
2198 |
|
2199 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2200 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2201 msgstr "" |
|
2202 |
|
2203 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2204 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2205 msgstr "" |
|
2206 |
|
2207 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2208 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2209 msgstr "" |
|
2210 |
|
2211 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2212 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2213 msgstr "" |
|
2214 |
|
2215 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2216 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2217 msgstr "" |
|
2218 |
|
2219 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2220 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2221 msgstr "" |
|
2222 |
|
2223 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19 |
|
2224 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2225 msgstr "" |
|
2226 |
|
2227 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2228 msgid "Hokkaido" |
|
2229 msgstr "" |
|
2230 |
|
2231 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2232 msgid "Aomori" |
|
2233 msgstr "" |
|
2234 |
|
2235 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2236 msgid "Iwate" |
|
2237 msgstr "" |
|
2238 |
|
2239 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2240 msgid "Miyagi" |
|
2241 msgstr "" |
|
2242 |
|
2243 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2244 msgid "Akita" |
|
2245 msgstr "" |
|
2246 |
|
2247 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2248 msgid "Yamagata" |
|
2249 msgstr "" |
|
2250 |
|
2251 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2252 msgid "Fukushima" |
|
2253 msgstr "" |
|
2254 |
|
2255 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2256 msgid "Ibaraki" |
|
2257 msgstr "" |
|
2258 |
|
2259 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2260 msgid "Tochigi" |
|
2261 msgstr "" |
|
2262 |
|
2263 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2264 msgid "Gunma" |
|
2265 msgstr "" |
|
2266 |
|
2267 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2268 msgid "Saitama" |
|
2269 msgstr "" |
|
2270 |
|
2271 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2272 msgid "Chiba" |
|
2273 msgstr "" |
|
2274 |
|
2275 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2276 msgid "Tokyo" |
|
2277 msgstr "" |
|
2278 |
|
2279 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2280 msgid "Kanagawa" |
|
2281 msgstr "" |
|
2282 |
|
2283 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2284 msgid "Yamanashi" |
|
2285 msgstr "" |
|
2286 |
|
2287 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2288 msgid "Nagano" |
|
2289 msgstr "" |
|
2290 |
|
2291 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2292 msgid "Niigata" |
|
2293 msgstr "" |
|
2294 |
|
2295 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2296 msgid "Toyama" |
|
2297 msgstr "" |
|
2298 |
|
2299 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2300 msgid "Ishikawa" |
|
2301 msgstr "" |
|
2302 |
|
2303 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2304 msgid "Fukui" |
|
2305 msgstr "" |
|
2306 |
|
2307 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2308 msgid "Gifu" |
|
2309 msgstr "" |
|
2310 |
|
2311 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2312 msgid "Shizuoka" |
|
2313 msgstr "" |
|
2314 |
|
2315 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2316 msgid "Aichi" |
|
2317 msgstr "" |
|
2318 |
|
2319 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2320 msgid "Mie" |
|
2321 msgstr "" |
|
2322 |
|
2323 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2324 msgid "Shiga" |
|
2325 msgstr "" |
|
2326 |
|
2327 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2328 msgid "Kyoto" |
|
2329 msgstr "" |
|
2330 |
|
2331 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2332 msgid "Osaka" |
|
2333 msgstr "" |
|
2334 |
|
2335 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2336 msgid "Hyogo" |
|
2337 msgstr "" |
|
2338 |
|
2339 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2340 msgid "Nara" |
|
2341 msgstr "" |
|
2342 |
|
2343 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2344 msgid "Wakayama" |
|
2345 msgstr "" |
|
2346 |
|
2347 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2348 msgid "Tottori" |
|
2349 msgstr "" |
|
2350 |
|
2351 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2352 msgid "Shimane" |
|
2353 msgstr "" |
|
2354 |
|
2355 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2356 msgid "Okayama" |
|
2357 msgstr "" |
|
2358 |
|
2359 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2360 msgid "Hiroshima" |
|
2361 msgstr "" |
|
2362 |
|
2363 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2364 msgid "Yamaguchi" |
|
2365 msgstr "" |
|
2366 |
|
2367 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2368 msgid "Tokushima" |
|
2369 msgstr "" |
|
2370 |
|
2371 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2372 msgid "Kagawa" |
|
2373 msgstr "" |
|
2374 |
|
2375 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2376 msgid "Ehime" |
|
2377 msgstr "" |
|
2378 |
|
2379 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2380 msgid "Kochi" |
|
2381 msgstr "" |
|
2382 |
|
2383 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2384 msgid "Fukuoka" |
|
2385 msgstr "" |
|
2386 |
|
2387 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2388 msgid "Saga" |
|
2389 msgstr "" |
|
2390 |
|
2391 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2392 msgid "Nagasaki" |
|
2393 msgstr "" |
|
2394 |
|
2395 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2396 msgid "Kumamoto" |
|
2397 msgstr "" |
|
2398 |
|
2399 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2400 msgid "Oita" |
|
2401 msgstr "" |
|
2402 |
|
2403 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2404 msgid "Miyazaki" |
|
2405 msgstr "" |
|
2406 |
|
2407 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2408 msgid "Kagoshima" |
|
2409 msgstr "" |
|
2410 |
|
2411 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2412 msgid "Okinawa" |
|
2413 msgstr "" |
|
2414 |
|
2415 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2416 msgid "Aguascalientes" |
|
2417 msgstr "" |
|
2418 |
|
2419 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2420 msgid "Baja California" |
|
2421 msgstr "" |
|
2422 |
|
2423 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2424 msgid "Baja California Sur" |
|
2425 msgstr "" |
|
2426 |
|
2427 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2428 msgid "Campeche" |
|
2429 msgstr "" |
|
2430 |
|
2431 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2432 msgid "Chihuahua" |
|
2433 msgstr "" |
|
2434 |
|
2435 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2436 msgid "Chiapas" |
|
2437 msgstr "" |
|
2438 |
|
2439 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2440 msgid "Coahuila" |
|
2441 msgstr "" |
|
2442 |
|
2443 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2444 msgid "Colima" |
|
2445 msgstr "" |
|
2446 |
|
2447 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2448 msgid "Distrito Federal" |
|
2449 msgstr "" |
|
2450 |
|
2451 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2452 msgid "Durango" |
|
2453 msgstr "" |
|
2454 |
|
2455 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2456 msgid "Guerrero" |
|
2457 msgstr "" |
|
2458 |
|
2459 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2460 msgid "Guanajuato" |
|
2461 msgstr "" |
|
2462 |
|
2463 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2464 msgid "Hidalgo" |
|
2465 msgstr "" |
|
2466 |
|
2467 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2468 msgid "Jalisco" |
|
2469 msgstr "" |
|
2470 |
|
2471 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2472 msgid "Estado de México" |
|
2473 msgstr "" |
|
2474 |
|
2475 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2476 msgid "Michoacán" |
|
2477 msgstr "" |
|
2478 |
|
2479 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2480 msgid "Morelos" |
|
2481 msgstr "" |
|
2482 |
|
2483 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2484 msgid "Nayarit" |
|
2485 msgstr "" |
|
2486 |
|
2487 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2488 msgid "Nuevo León" |
|
2489 msgstr "" |
|
2490 |
|
2491 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2492 msgid "Oaxaca" |
|
2493 msgstr "" |
|
2494 |
|
2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2496 msgid "Puebla" |
|
2497 msgstr "" |
|
2498 |
|
2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2500 msgid "Querétaro" |
|
2501 msgstr "" |
|
2502 |
|
2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2504 msgid "Quintana Roo" |
|
2505 msgstr "" |
|
2506 |
|
2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2508 msgid "Sinaloa" |
|
2509 msgstr "" |
|
2510 |
|
2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2512 msgid "San Luis PotosÃ" |
|
2513 msgstr "" |
|
2514 |
|
2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2516 msgid "Sonora" |
|
2517 msgstr "" |
|
2518 |
|
2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2520 msgid "Tabasco" |
|
2521 msgstr "" |
|
2522 |
|
2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2524 msgid "Tamaulipas" |
|
2525 msgstr "" |
|
2526 |
|
2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2528 msgid "Tlaxcala" |
|
2529 msgstr "" |
|
2530 |
|
2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2532 msgid "Veracruz" |
|
2533 msgstr "" |
|
2534 |
|
2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2536 msgid "Yucatán" |
|
2537 msgstr "" |
|
2538 |
|
2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2540 msgid "Zacatecas" |
|
2541 msgstr "" |
|
2542 |
|
2543 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2544 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2545 msgstr "" |
|
2546 |
|
2547 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2548 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2549 msgstr "" |
|
2550 |
|
2551 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2552 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2553 msgstr "" |
|
2554 |
|
2555 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2556 msgid "Drente" |
|
2557 msgstr "" |
|
2558 |
|
2559 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2560 msgid "Flevoland" |
|
2561 msgstr "" |
|
2562 |
|
2563 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2564 msgid "Friesland" |
|
2565 msgstr "" |
|
2566 |
|
2567 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2568 msgid "Gelderland" |
|
2569 msgstr "" |
|
2570 |
|
2571 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2572 msgid "Groningen" |
|
2573 msgstr "" |
|
2574 |
|
2575 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2576 msgid "Limburg" |
|
2577 msgstr "" |
|
2578 |
|
2579 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2580 msgid "Noord-Brabant" |
|
2581 msgstr "" |
|
2582 |
|
2583 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2584 msgid "Noord-Holland" |
|
2585 msgstr "" |
|
2586 |
|
2587 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2588 msgid "Overijssel" |
|
2589 msgstr "" |
|
2590 |
|
2591 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2592 msgid "Utrecht" |
|
2593 msgstr "" |
|
2594 |
|
2595 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2596 msgid "Zeeland" |
|
2597 msgstr "" |
|
2598 |
|
2599 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2600 msgid "Zuid-Holland" |
|
2601 msgstr "" |
|
2602 |
|
2603 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
2604 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2605 msgstr "" |
|
2606 |
|
2607 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
2608 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2609 msgstr "" |
|
2610 |
|
2611 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2612 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2613 msgstr "" |
|
2614 |
|
2615 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2616 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2617 msgstr "" |
|
2618 |
|
2619 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 |
|
2620 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2621 msgstr "" |
|
2622 |
|
2623 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2624 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2625 msgstr "" |
|
2626 |
|
2627 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 |
|
2628 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2629 msgstr "" |
|
2630 |
|
2631 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2632 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2633 msgstr "" |
|
2634 |
|
2635 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 |
|
2636 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2637 msgstr "" |
|
2638 |
|
2639 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 |
|
2640 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2641 msgstr "" |
|
2642 |
|
2643 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2644 msgid "Lower Silesia" |
|
2645 msgstr "" |
|
2646 |
|
2647 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2648 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2649 msgstr "" |
|
2650 |
|
2651 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2652 msgid "Lublin" |
|
2653 msgstr "" |
|
2654 |
|
2655 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2656 msgid "Lubusz" |
|
2657 msgstr "" |
|
2658 |
|
2659 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2660 msgid "Lodz" |
|
2661 msgstr "" |
|
2662 |
|
2663 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2664 msgid "Lesser Poland" |
|
2665 msgstr "" |
|
2666 |
|
2667 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2668 msgid "Masovia" |
|
2669 msgstr "" |
|
2670 |
|
2671 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2672 msgid "Opole" |
|
2673 msgstr "" |
|
2674 |
|
2675 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2676 msgid "Subcarpatia" |
|
2677 msgstr "" |
|
2678 |
|
2679 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2680 msgid "Podlasie" |
|
2681 msgstr "" |
|
2682 |
|
2683 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
2684 msgid "Pomerania" |
|
2685 msgstr "" |
|
2686 |
|
2687 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
2688 msgid "Silesia" |
|
2689 msgstr "" |
|
2690 |
|
2691 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
2692 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2693 msgstr "" |
|
2694 |
|
2695 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
2696 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2697 msgstr "" |
|
2698 |
|
2699 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
2700 msgid "Greater Poland" |
|
2701 msgstr "" |
|
2702 |
|
2703 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
2704 msgid "West Pomerania" |
|
2705 msgstr "" |
|
2706 |
|
2707 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2708 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2709 msgstr "" |
|
2710 |
|
2711 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
2712 msgid "Banska Bystrica" |
|
2713 msgstr "" |
|
2714 |
|
2715 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
2716 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2717 msgstr "" |
|
2718 |
|
2719 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
2720 msgid "Bardejov" |
|
2721 msgstr "" |
|
2722 |
|
2723 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
2724 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2725 msgstr "" |
|
2726 |
|
2727 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
2728 msgid "Brezno" |
|
2729 msgstr "" |
|
2730 |
|
2731 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
2732 msgid "Bratislava I" |
|
2733 msgstr "" |
|
2734 |
|
2735 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
2736 msgid "Bratislava II" |
|
2737 msgstr "" |
|
2738 |
|
2739 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
2740 msgid "Bratislava III" |
|
2741 msgstr "" |
|
2742 |
|
2743 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
2744 msgid "Bratislava IV" |
|
2745 msgstr "" |
|
2746 |
|
2747 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
2748 msgid "Bratislava V" |
|
2749 msgstr "" |
|
2750 |
|
2751 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
2752 msgid "Bytca" |
|
2753 msgstr "" |
|
2754 |
|
2755 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
2756 msgid "Cadca" |
|
2757 msgstr "" |
|
2758 |
|
2759 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
2760 msgid "Detva" |
|
2761 msgstr "" |
|
2762 |
|
2763 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
2764 msgid "Dolny Kubin" |
|
2765 msgstr "" |
|
2766 |
|
2767 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
2768 msgid "Dunajska Streda" |
|
2769 msgstr "" |
|
2770 |
|
2771 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
2772 msgid "Galanta" |
|
2773 msgstr "" |
|
2774 |
|
2775 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
2776 msgid "Gelnica" |
|
2777 msgstr "" |
|
2778 |
|
2779 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
2780 msgid "Hlohovec" |
|
2781 msgstr "" |
|
2782 |
|
2783 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
2784 msgid "Humenne" |
|
2785 msgstr "" |
|
2786 |
|
2787 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
2788 msgid "Ilava" |
|
2789 msgstr "" |
|
2790 |
|
2791 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
2792 msgid "Kezmarok" |
|
2793 msgstr "" |
|
2794 |
|
2795 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
2796 msgid "Komarno" |
|
2797 msgstr "" |
|
2798 |
|
2799 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
2800 msgid "Kosice I" |
|
2801 msgstr "" |
|
2802 |
|
2803 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
2804 msgid "Kosice II" |
|
2805 msgstr "" |
|
2806 |
|
2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
2808 msgid "Kosice III" |
|
2809 msgstr "" |
|
2810 |
|
2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
2812 msgid "Kosice IV" |
|
2813 msgstr "" |
|
2814 |
|
2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
2816 msgid "Kosice - okolie" |
|
2817 msgstr "" |
|
2818 |
|
2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
2820 msgid "Krupina" |
|
2821 msgstr "" |
|
2822 |
|
2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
2824 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
2825 msgstr "" |
|
2826 |
|
2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
2828 msgid "Levice" |
|
2829 msgstr "" |
|
2830 |
|
2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
2832 msgid "Levoca" |
|
2833 msgstr "" |
|
2834 |
|
2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
2836 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
2837 msgstr "" |
|
2838 |
|
2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
2840 msgid "Lucenec" |
|
2841 msgstr "" |
|
2842 |
|
2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
2844 msgid "Malacky" |
|
2845 msgstr "" |
|
2846 |
|
2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
2848 msgid "Martin" |
|
2849 msgstr "" |
|
2850 |
|
2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
2852 msgid "Medzilaborce" |
|
2853 msgstr "" |
|
2854 |
|
2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
2856 msgid "Michalovce" |
|
2857 msgstr "" |
|
2858 |
|
2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
2860 msgid "Myjava" |
|
2861 msgstr "" |
|
2862 |
|
2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
2864 msgid "Namestovo" |
|
2865 msgstr "" |
|
2866 |
|
2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
2868 msgid "Nitra" |
|
2869 msgstr "" |
|
2870 |
|
2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
2872 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2873 msgstr "" |
|
2874 |
|
2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
2876 msgid "Nove Zamky" |
|
2877 msgstr "" |
|
2878 |
|
2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
2880 msgid "Partizanske" |
|
2881 msgstr "" |
|
2882 |
|
2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
2884 msgid "Pezinok" |
|
2885 msgstr "" |
|
2886 |
|
2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
2888 msgid "Piestany" |
|
2889 msgstr "" |
|
2890 |
|
2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
2892 msgid "Poltar" |
|
2893 msgstr "" |
|
2894 |
|
2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
2896 msgid "Poprad" |
|
2897 msgstr "" |
|
2898 |
|
2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
2900 msgid "Povazska Bystrica" |
|
2901 msgstr "" |
|
2902 |
|
2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
2904 msgid "Presov" |
|
2905 msgstr "" |
|
2906 |
|
2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
2908 msgid "Prievidza" |
|
2909 msgstr "" |
|
2910 |
|
2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
2912 msgid "Puchov" |
|
2913 msgstr "" |
|
2914 |
|
2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
2916 msgid "Revuca" |
|
2917 msgstr "" |
|
2918 |
|
2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
2920 msgid "Rimavska Sobota" |
|
2921 msgstr "" |
|
2922 |
|
2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
2924 msgid "Roznava" |
|
2925 msgstr "" |
|
2926 |
|
2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
2928 msgid "Ruzomberok" |
|
2929 msgstr "" |
|
2930 |
|
2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
2932 msgid "Sabinov" |
|
2933 msgstr "" |
|
2934 |
|
2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
2936 msgid "Senec" |
|
2937 msgstr "" |
|
2938 |
|
2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
2940 msgid "Senica" |
|
2941 msgstr "" |
|
2942 |
|
2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
2944 msgid "Skalica" |
|
2945 msgstr "" |
|
2946 |
|
2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
2948 msgid "Snina" |
|
2949 msgstr "" |
|
2950 |
|
2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
2952 msgid "Sobrance" |
|
2953 msgstr "" |
|
2954 |
|
2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
2956 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
2957 msgstr "" |
|
2958 |
|
2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
2960 msgid "Stara Lubovna" |
|
2961 msgstr "" |
|
2962 |
|
2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
2964 msgid "Stropkov" |
|
2965 msgstr "" |
|
2966 |
|
2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
2968 msgid "Svidnik" |
|
2969 msgstr "" |
|
2970 |
|
2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
2972 msgid "Sala" |
|
2973 msgstr "" |
|
2974 |
|
2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
2976 msgid "Topolcany" |
|
2977 msgstr "" |
|
2978 |
|
2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
2980 msgid "Trebisov" |
|
2981 msgstr "" |
|
2982 |
|
2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
2984 msgid "Trencin" |
|
2985 msgstr "" |
|
2986 |
|
2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
2988 msgid "Trnava" |
|
2989 msgstr "" |
|
2990 |
|
2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
2992 msgid "Turcianske Teplice" |
|
2993 msgstr "" |
|
2994 |
|
2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
2996 msgid "Tvrdosin" |
|
2997 msgstr "" |
|
2998 |
|
2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
3000 msgid "Velky Krtis" |
|
3001 msgstr "" |
|
3002 |
|
3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
3004 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
3005 msgstr "" |
|
3006 |
|
3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
3008 msgid "Zlate Moravce" |
|
3009 msgstr "" |
|
3010 |
|
3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3012 msgid "Zvolen" |
|
3013 msgstr "" |
|
3014 |
|
3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3016 msgid "Zarnovica" |
|
3017 msgstr "" |
|
3018 |
|
3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3020 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3021 msgstr "" |
|
3022 |
|
3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3024 msgid "Zilina" |
|
3025 msgstr "" |
|
3026 |
|
3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3028 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3029 msgstr "" |
|
3030 |
|
3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3032 msgid "Bratislava region" |
|
3033 msgstr "" |
|
3034 |
|
3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3036 msgid "Kosice region" |
|
3037 msgstr "" |
|
3038 |
|
3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3040 msgid "Nitra region" |
|
3041 msgstr "" |
|
3042 |
|
3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3044 msgid "Presov region" |
|
3045 msgstr "" |
|
3046 |
|
3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3048 msgid "Trencin region" |
|
3049 msgstr "" |
|
3050 |
|
3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3052 msgid "Trnava region" |
|
3053 msgstr "" |
|
3054 |
|
3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3056 msgid "Zilina region" |
|
3057 msgstr "" |
|
3058 |
|
3059 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3060 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3061 msgstr "" |
|
3062 |
|
3063 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3064 msgid "Bedfordshire" |
|
3065 msgstr "" |
|
3066 |
|
3067 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3068 msgid "Buckinghamshire" |
|
3069 msgstr "" |
|
3070 |
|
3071 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3072 msgid "Cheshire" |
|
3073 msgstr "" |
|
3074 |
|
3075 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3076 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3077 msgstr "" |
|
3078 |
|
3079 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3080 msgid "Cumbria" |
|
3081 msgstr "" |
|
3082 |
|
3083 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3084 msgid "Derbyshire" |
|
3085 msgstr "" |
|
3086 |
|
3087 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3088 msgid "Devon" |
|
3089 msgstr "" |
|
3090 |
|
3091 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3092 msgid "Dorset" |
|
3093 msgstr "" |
|
3094 |
|
3095 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3096 msgid "Durham" |
|
3097 msgstr "" |
|
3098 |
|
3099 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3100 msgid "East Sussex" |
|
3101 msgstr "" |
|
3102 |
|
3103 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3104 msgid "Essex" |
|
3105 msgstr "" |
|
3106 |
|
3107 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3108 msgid "Gloucestershire" |
|
3109 msgstr "" |
|
3110 |
|
3111 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3112 msgid "Greater London" |
|
3113 msgstr "" |
|
3114 |
|
3115 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3116 msgid "Greater Manchester" |
|
3117 msgstr "" |
|
3118 |
|
3119 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3120 msgid "Hampshire" |
|
3121 msgstr "" |
|
3122 |
|
3123 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3124 msgid "Hertfordshire" |
|
3125 msgstr "" |
|
3126 |
|
3127 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3128 msgid "Kent" |
|
3129 msgstr "" |
|
3130 |
|
3131 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3132 msgid "Lancashire" |
|
3133 msgstr "" |
|
3134 |
|
3135 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3136 msgid "Leicestershire" |
|
3137 msgstr "" |
|
3138 |
|
3139 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3140 msgid "Lincolnshire" |
|
3141 msgstr "" |
|
3142 |
|
3143 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3144 msgid "Merseyside" |
|
3145 msgstr "" |
|
3146 |
|
3147 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3148 msgid "Norfolk" |
|
3149 msgstr "" |
|
3150 |
|
3151 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3152 msgid "North Yorkshire" |
|
3153 msgstr "" |
|
3154 |
|
3155 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3156 msgid "Northamptonshire" |
|
3157 msgstr "" |
|
3158 |
|
3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3160 msgid "Northumberland" |
|
3161 msgstr "" |
|
3162 |
|
3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3164 msgid "Nottinghamshire" |
|
3165 msgstr "" |
|
3166 |
|
3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3168 msgid "Oxfordshire" |
|
3169 msgstr "" |
|
3170 |
|
3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3172 msgid "Shropshire" |
|
3173 msgstr "" |
|
3174 |
|
3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3176 msgid "Somerset" |
|
3177 msgstr "" |
|
3178 |
|
3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3180 msgid "South Yorkshire" |
|
3181 msgstr "" |
|
3182 |
|
3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3184 msgid "Staffordshire" |
|
3185 msgstr "" |
|
3186 |
|
3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3188 msgid "Suffolk" |
|
3189 msgstr "" |
|
3190 |
|
3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3192 msgid "Surrey" |
|
3193 msgstr "" |
|
3194 |
|
3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3196 msgid "Tyne and Wear" |
|
3197 msgstr "" |
|
3198 |
|
3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3200 msgid "Warwickshire" |
|
3201 msgstr "" |
|
3202 |
|
3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3204 msgid "West Midlands" |
|
3205 msgstr "" |
|
3206 |
|
3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3208 msgid "West Sussex" |
|
3209 msgstr "" |
|
3210 |
|
3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3212 msgid "West Yorkshire" |
|
3213 msgstr "" |
|
3214 |
|
3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3216 msgid "Wiltshire" |
|
3217 msgstr "" |
|
3218 |
|
3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3220 msgid "Worcestershire" |
|
3221 msgstr "" |
|
3222 |
|
3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3224 msgid "County Antrim" |
|
3225 msgstr "" |
|
3226 |
|
3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3228 msgid "County Armagh" |
|
3229 msgstr "" |
|
3230 |
|
3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3232 msgid "County Down" |
|
3233 msgstr "" |
|
3234 |
|
3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3236 msgid "County Fermanagh" |
|
3237 msgstr "" |
|
3238 |
|
3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3240 msgid "County Londonderry" |
|
3241 msgstr "" |
|
3242 |
|
3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3244 msgid "County Tyrone" |
|
3245 msgstr "" |
|
3246 |
|
3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3248 msgid "Clwyd" |
|
3249 msgstr "" |
|
3250 |
|
3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3252 msgid "Dyfed" |
|
3253 msgstr "" |
|
3254 |
|
3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3256 msgid "Gwent" |
|
3257 msgstr "" |
|
3258 |
|
3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3260 msgid "Gwynedd" |
|
3261 msgstr "" |
|
3262 |
|
3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3264 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3265 msgstr "" |
|
3266 |
|
3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3268 msgid "Powys" |
|
3269 msgstr "" |
|
3270 |
|
3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3272 msgid "South Glamorgan" |
|
3273 msgstr "" |
|
3274 |
|
3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3276 msgid "West Glamorgan" |
|
3277 msgstr "" |
|
3278 |
|
3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3280 msgid "Borders" |
|
3281 msgstr "" |
|
3282 |
|
3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3284 msgid "Central Scotland" |
|
3285 msgstr "" |
|
3286 |
|
3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3288 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3289 msgstr "" |
|
3290 |
|
3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3292 msgid "Fife" |
|
3293 msgstr "" |
|
3294 |
|
3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3296 msgid "Grampian" |
|
3297 msgstr "" |
|
3298 |
|
3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3300 msgid "Highland" |
|
3301 msgstr "" |
|
3302 |
|
3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3304 msgid "Lothian" |
|
3305 msgstr "" |
|
3306 |
|
3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3308 msgid "Orkney Islands" |
|
3309 msgstr "" |
|
3310 |
|
3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3312 msgid "Shetland Islands" |
|
3313 msgstr "" |
|
3314 |
|
3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3316 msgid "Strathclyde" |
|
3317 msgstr "" |
|
3318 |
|
3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3320 msgid "Tayside" |
|
3321 msgstr "" |
|
3322 |
|
3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3324 msgid "Western Isles" |
|
3325 msgstr "" |
|
3326 |
|
3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3328 msgid "England" |
|
3329 msgstr "" |
|
3330 |
|
3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3332 msgid "Northern Ireland" |
|
3333 msgstr "" |
|
3334 |
|
3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3336 msgid "Scotland" |
|
3337 msgstr "" |
|
3338 |
|
3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3340 msgid "Wales" |
|
3341 msgstr "" |
|
3342 |
|
3343 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3344 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3345 msgstr "" |
|
3346 |
|
3347 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3348 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3349 msgstr "" |
|
3350 |
|
3351 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3352 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3353 msgstr "" |
|
3354 |
|
3355 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3356 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3357 msgstr "" |
|
3358 |
|
3359 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3360 msgid "Eastern Cape" |
|
3361 msgstr "" |
|
3362 |
|
3363 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3364 msgid "Free State" |
|
3365 msgstr "" |
|
3366 |
|
3367 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3368 msgid "Gauteng" |
|
3369 msgstr "" |
|
3370 |
|
3371 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3372 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3373 msgstr "" |
|
3374 |
|
3375 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3376 msgid "Limpopo" |
|
3377 msgstr "" |
|
3378 |
|
3379 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3380 msgid "Mpumalanga" |
|
3381 msgstr "" |
|
3382 |
|
3383 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3384 msgid "Northern Cape" |
|
3385 msgstr "" |
|
3386 |
|
3387 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3388 msgid "North West" |
|
3389 msgstr "" |
|
3390 |
|
3391 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3392 msgid "Western Cape" |
|
3393 msgstr "" |
|
3394 |
|
3395 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3396 msgid "redirect from" |
|
3397 msgstr "nondik berbidalia" |
|
3398 |
|
3399 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3400 msgid "" |
|
3401 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3402 "events/search/'." |
|
3403 msgstr "Hau 'bide' absolutua izan beharko luke, dominio izena kenduta. 'Adibidez: events/search/'." |
|
3404 |
|
3405 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3406 msgid "redirect to" |
|
3407 msgstr "Nora berbidali" |
|
3408 |
|
3409 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3410 msgid "" |
|
3411 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3412 "'http://'." |
|
3413 msgstr "Hau 'bide' absolutua (goian bezala) edo URL osoa , 'http://'-rekin hasiz, izan daiteke." |
|
3414 |
|
3415 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3416 msgid "redirect" |
|
3417 msgstr "berbidali" |
|
3418 |
|
3419 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3420 msgid "redirects" |
|
3421 msgstr "berbidali" |
|
3422 |
|
3423 #: contrib/sessions/models.py:46 |
|
3424 msgid "session key" |
|
3425 msgstr "sesioaren giltza" |
|
3426 |
|
3427 #: contrib/sessions/models.py:47 |
|
3428 msgid "session data" |
|
3429 msgstr "sesioaren data" |
|
3430 |
|
3431 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3432 msgid "expire date" |
|
3433 msgstr "amaiera data" |
|
3434 |
|
3435 #: contrib/sessions/models.py:53 |
|
3436 msgid "session" |
|
3437 msgstr "sesioa" |
|
3438 |
|
3439 #: contrib/sessions/models.py:54 |
|
3440 msgid "sessions" |
|
3441 msgstr "sesioak" |
|
3442 |
|
3443 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3444 msgid "domain name" |
|
3445 msgstr "dominio izena" |
|
3446 |
|
3447 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3448 msgid "display name" |
|
3449 msgstr "erakusteko izena" |
|
3450 |
|
3451 #: contrib/sites/models.py:37 |
|
3452 msgid "site" |
|
3453 msgstr "web gunea" |
|
3454 |
|
3455 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
3456 msgid "sites" |
|
3457 msgstr "web guneak" |
|
3458 |
|
3459 #: core/validators.py:72 |
|
3460 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
3461 msgstr "Balore honek, letrak, zenbakia eta '_' karakterak bakarrik eduki ditzazke." |
|
3462 |
|
3463 #: core/validators.py:76 |
|
3464 msgid "" |
|
3465 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
3466 "slashes." |
|
3467 msgstr "Balore honek, letrak, zenbakia eta '_', '/','-' karakterak bakarrik eduki ditzazke." |
|
3468 |
|
3469 #: core/validators.py:80 |
|
3470 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3471 msgstr "Balore honek letrak, zenbakiak eta '_','-' karatereak bakarrik izan ditzazke." |
|
3472 |
|
3473 #: core/validators.py:84 |
|
3474 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3475 msgstr "Hemen letra maiuskulak ez dira onartzen." |
|
3476 |
|
3477 #: core/validators.py:88 |
|
3478 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3479 msgstr "Hemen letra minukulak ez dira onartzen." |
|
3480 |
|
3481 #: core/validators.py:95 |
|
3482 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3483 msgstr "Komaz bereiztutako digitoak bakarrik idatzi." |
|
3484 |
|
3485 #: core/validators.py:107 |
|
3486 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
3487 msgstr "E-mail norabide zuzenak idatzi, komaz bereizturik." |
|
3488 |
|
3489 #: core/validators.py:111 |
|
3490 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
3491 msgstr "Idatzi IP zenbaki zuzena mesedez." |
|
3492 |
|
3493 #: core/validators.py:115 |
|
3494 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
3495 msgstr "Balore hutsak ez dira hemen onartzen." |
|
3496 |
|
3497 #: core/validators.py:119 |
|
3498 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
3499 msgstr "Zenbaki karaktereak bakarrik onartzen dira hemen." |
|
3500 |
|
3501 #: core/validators.py:123 |
|
3502 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
3503 msgstr "Balore honek ezin daiteke digitoz bakarrik osatua egon." |
|
3504 |
|
3505 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151 |
|
3506 msgid "Enter a whole number." |
|
3507 msgstr "Zenbaki bat idatzi." |
|
3508 |
|
3509 #: core/validators.py:132 |
|
3510 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
3511 msgstr "Karaktere alfabetikoak bakarrik onartzen dira hemen." |
|
3512 |
|
3513 #: core/validators.py:147 |
|
3514 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
3515 msgstr "Urtea 1900 edo haundiagoa izan behar du." |
|
3516 |
|
3517 #: core/validators.py:151 |
|
3518 #, python-format |
|
3519 msgid "Invalid date: %s" |
|
3520 msgstr "Data okerra: %s" |
|
3521 |
|
3522 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509 |
|
3523 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3524 msgstr "Data zuzena idatzi, YYY-MM-DD formatoan." |
|
3525 |
|
3526 #: core/validators.py:161 |
|
3527 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
3528 msgstr "Hordu zuzena idatzi HH:MM formatoan." |
|
3529 |
|
3530 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583 |
|
3531 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
3532 msgstr "Idatzi data/hordua zuzena YYYY-MM-DD HH:MM formatoan." |
|
3533 |
|
3534 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402 |
|
3535 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
3536 msgstr "e-mail helbide zuzena idatzi." |
|
3537 |
|
3538 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432 |
|
3539 #: oldforms/__init__.py:687 |
|
3540 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3541 msgstr "Ez da fitxategirik bidali. Baiztatu ezazu formularioren kode formatoa." |
|
3542 |
|
3543 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458 |
|
3544 msgid "" |
|
3545 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3546 "corrupted image." |
|
3547 msgstr "Bidali irudi zuzena. Zuk bidalitako fitxategia ez da irudi motako edo akatsa du." |
|
3548 |
|
3549 #: core/validators.py:200 |
|
3550 #, python-format |
|
3551 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3552 msgstr "%s URLa ez da irudi zuzena." |
|
3553 |
|
3554 #: core/validators.py:204 |
|
3555 #, python-format |
|
3556 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3557 msgstr "Telefono zenbakiak XXX-XXX-XXXX formatoa eduki behar dute. \"%s\" okerra." |
|
3558 |
|
3559 #: core/validators.py:212 |
|
3560 #, python-format |
|
3561 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3562 msgstr "%s URLa ez da QuickTime bideo zuzena." |
|
3563 |
|
3564 #: core/validators.py:216 |
|
3565 msgid "A valid URL is required." |
|
3566 msgstr "URL zuzena behar da." |
|
3567 |
|
3568 #: core/validators.py:230 |
|
3569 #, python-format |
|
3570 msgid "" |
|
3571 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3572 "%s" |
|
3573 msgstr "" |
|
3574 "HTML zuzena behar da. Erroreak daude:\n" |
|
3575 "%s" |
|
3576 |
|
3577 #: core/validators.py:237 |
|
3578 #, python-format |
|
3579 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3580 msgstr "XML okerra: %s" |
|
3581 |
|
3582 #: core/validators.py:254 |
|
3583 #, python-format |
|
3584 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3585 msgstr "URL okerra: %s" |
|
3586 |
|
3587 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 |
|
3588 #, python-format |
|
3589 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3590 msgstr "%s URLa ez dabil ondo." |
|
3591 |
|
3592 #: core/validators.py:267 |
|
3593 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3594 msgstr "U.S estatu laburpen zuzen idatzi." |
|
3595 |
|
3596 #: core/validators.py:281 |
|
3597 #, python-format |
|
3598 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3599 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
3600 msgstr[0] "Kontuz ibili! %s hitza ez dago hemen onartua." |
|
3601 msgstr[1] "" |
|
3602 |
|
3603 #: core/validators.py:288 |
|
3604 #, python-format |
|
3605 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3606 msgstr "Data hau '%s' data berdindu behar du." |
|
3607 |
|
3608 #: core/validators.py:307 |
|
3609 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3610 msgstr "Idatzi gutxienez data bat." |
|
3611 |
|
3612 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 |
|
3613 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3614 msgstr "Hidatzi bi datuak edo utzi biak hutsik." |
|
3615 |
|
3616 #: core/validators.py:335 |
|
3617 #, python-format |
|
3618 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3619 msgstr "Data hau idatzi behar da, %(field)s %(value)s balorea badu." |
|
3620 |
|
3621 #: core/validators.py:348 |
|
3622 #, python-format |
|
3623 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3624 msgstr "Data hau idatzi behar da %(field)s %(value)s balorea ez bada." |
|
3625 |
|
3626 #: core/validators.py:367 |
|
3627 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3628 msgstr "Errepikatutako datak ez dira onartzen." |
|
3629 |
|
3630 #: core/validators.py:382 |
|
3631 #, python-format |
|
3632 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3633 msgstr "Balore hau %(lower)s eta %(upper)s artean egon behar du." |
|
3634 |
|
3635 #: core/validators.py:384 |
|
3636 #, python-format |
|
3637 msgid "This value must be at least %s." |
|
3638 msgstr "Gutxienez %s izan behar du." |
|
3639 |
|
3640 #: core/validators.py:386 |
|
3641 #, python-format |
|
3642 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3643 msgstr "Balore hau %s baino txikiagoa izan behar du." |
|
3644 |
|
3645 #: core/validators.py:427 |
|
3646 #, python-format |
|
3647 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3648 msgstr "Balore hau %s-ren multiploa izan behar du." |
|
3649 |
|
3650 #: core/validators.py:437 |
|
3651 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3652 msgstr "Idatzi zenbaki dezimal zuzena mesedez." |
|
3653 |
|
3654 #: core/validators.py:444 |
|
3655 #, python-format |
|
3656 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3657 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3658 msgstr[0] "Idatzi zenbaki dezimal zuzena gehienez %s digitorekin." |
|
3659 msgstr[1] "" |
|
3660 |
|
3661 #: core/validators.py:447 |
|
3662 #, python-format |
|
3663 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3664 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3665 msgstr[0] "Idatzi zenbaki digital zuzena, %s digitorekin gutxienez alde osoan." |
|
3666 msgstr[1] "" |
|
3667 |
|
3668 #: core/validators.py:450 |
|
3669 #, python-format |
|
3670 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3671 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3672 msgstr[0] "Idatzi zenbaki dezimal zuzena, %s digitorekin dezimalean." |
|
3673 msgstr[1] "" |
|
3674 |
|
3675 #: core/validators.py:458 |
|
3676 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3677 msgstr "Idatzi zenbaki erreal zuzena." |
|
3678 |
|
3679 #: core/validators.py:467 |
|
3680 #, python-format |
|
3681 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3682 msgstr "Ziurta zaitez bidalitako fitxategia gutxienex %s byte tamaina duela." |
|
3683 |
|
3684 #: core/validators.py:468 |
|
3685 #, python-format |
|
3686 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3687 msgstr "Ziurta zaitez bidalitako fitxategia gehienez %s byte dituela." |
|
3688 |
|
3689 #: core/validators.py:485 |
|
3690 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3691 msgstr "Data honen formatoa okerra da." |
|
3692 |
|
3693 #: core/validators.py:500 |
|
3694 msgid "This field is invalid." |
|
3695 msgstr "Data okerra." |
|
3696 |
|
3697 #: core/validators.py:536 |
|
3698 #, python-format |
|
3699 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3700 msgstr "Ezin daiteke ezer lortu %s-tik." |
|
3701 |
|
3702 #: core/validators.py:539 |
|
3703 #, python-format |
|
3704 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3705 msgstr "%(url)s URLak content-type okerra itzuli du: '%(contenttype)s'." |
|
3706 |
|
3707 #: core/validators.py:572 |
|
3708 #, python-format |
|
3709 msgid "" |
|
3710 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
3711 "\"%(start)s\".)" |
|
3712 msgstr "Mesedez itxi itxigabeko %(tag)s elementoa %(line)s lerroan. Lerroa hasiera: \"%(start)s\"." |
|
3713 |
|
3714 #: core/validators.py:576 |
|
3715 #, python-format |
|
3716 msgid "" |
|
3717 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
3718 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3719 msgstr "Texturen bat %(line)s lerroan ez da onartzen contextu horretan. Lerro hasiera: \"%(start)s\"." |
|
3720 |
|
3721 #: core/validators.py:581 |
|
3722 #, python-format |
|
3723 msgid "" |
|
3724 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
3725 "(start)s\".)" |
|
3726 msgstr "\"%(attr)s\" %(line)s lerroan atribitu okerra da. Lerro hasiera: \"%(start)s\"." |
|
3727 |
|
3728 #: core/validators.py:586 |
|
3729 #, python-format |
|
3730 msgid "" |
|
3731 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
3732 "(start)s\".)" |
|
3733 msgstr "\"%(tag)s\" %(line)s lerroan elementu okerra da. Lerro hasiera: \"%(start)s\"." |
|
3734 |
|
3735 #: core/validators.py:590 |
|
3736 #, python-format |
|
3737 msgid "" |
|
3738 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
3739 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3740 msgstr "%(line)s lerroan elementu atributu bat edo gehiago faltan ditu. Lerro hasiera:\"%(start)s\"." |
|
3741 |
|
3742 #: core/validators.py:595 |
|
3743 #, python-format |
|
3744 msgid "" |
|
3745 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
3746 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3747 msgstr "\"%(attr)s\" atributoa %(line)s lerroan balore okerra du. (Lerro hasiera: \"%(start)s\".)" |
|
3748 |
|
3749 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
3750 #, python-format |
|
3751 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3752 msgstr "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3753 |
|
3754 #: db/models/fields/__init__.py:52 |
|
3755 #, python-format |
|
3756 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
3757 msgstr "Badago %(optname)s izenarekin %(fieldname)s-n." |
|
3758 |
|
3759 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318 |
|
3760 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746 |
|
3761 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374 |
|
3762 msgid "This field is required." |
|
3763 msgstr "Kanpo hau beharrezkoa da." |
|
3764 |
|
3765 #: db/models/fields/__init__.py:418 |
|
3766 msgid "This value must be an integer." |
|
3767 msgstr "Balore hau zenbaki osoa izan behar du." |
|
3768 |
|
3769 #: db/models/fields/__init__.py:454 |
|
3770 msgid "This value must be either True or False." |
|
3771 msgstr "Balore hau egia ala gezurra izan behar du (True/False)." |
|
3772 |
|
3773 #: db/models/fields/__init__.py:475 |
|
3774 msgid "This field cannot be null." |
|
3775 msgstr "Datu hau ezin daiteke hutsa izan (null)." |
|
3776 |
|
3777 #: db/models/fields/__init__.py:644 |
|
3778 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3779 msgstr "Balore hau zenbaki dezimala izan begar du." |
|
3780 |
|
3781 #: db/models/fields/__init__.py:755 |
|
3782 msgid "Enter a valid filename." |
|
3783 msgstr "Idatzi fitxategi izen zuzena" |
|
3784 |
|
3785 #: db/models/fields/__init__.py:908 |
|
3786 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3787 msgstr "Balore hau hutsa, egia edo gezurra izan behar du (None, True,False)" |
|
3788 |
|
3789 #: db/models/fields/related.py:55 |
|
3790 #, python-format |
|
3791 msgid "Please enter a valid %s." |
|
3792 msgstr "Mesades idatzi %s zuzena." |
|
3793 |
|
3794 #: db/models/fields/related.py:658 |
|
3795 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
3796 msgstr "Bereiztu ID zerrenda koma bidez." |
|
3797 |
|
3798 #: db/models/fields/related.py:660 |
|
3799 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3800 msgstr "Zapaldu \"Control\" karakterea edo \"Command\" Mac batean, bat baino gehiago aukeratzeko." |
|
3801 |
|
3802 #: db/models/fields/related.py:707 |
|
3803 #, python-format |
|
3804 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3805 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3806 msgstr[0] "Mesedez idatzi %(self)s ID zuzena. %(value)r okerra da." |
|
3807 msgstr[1] "" |
|
3808 |
|
3809 #: newforms/fields.py:46 |
|
3810 msgid "Enter a valid value." |
|
3811 msgstr "Idatzi balio zuzena." |
|
3812 |
|
3813 #: newforms/fields.py:123 |
|
3814 #, python-format |
|
3815 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3816 msgstr "Ziurta zaitez balore honek gehienez %(max)d karactere dituela, %(length)d ditu orain." |
|
3817 |
|
3818 #: newforms/fields.py:124 |
|
3819 #, python-format |
|
3820 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3821 msgstr "Ziurta zaitez balore honek gutxienez %(min)d karaktere dituela ,%(length)d ditu orain." |
|
3822 |
|
3823 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 |
|
3824 #, python-format |
|
3825 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3826 msgstr "Ziurta zaitez balore hau %s baino txikiagoa edo berdina dela." |
|
3827 |
|
3828 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 |
|
3829 #, python-format |
|
3830 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3831 msgstr "Ziurta zaitez balore hau %s baino haundiagoa edo berdina dela." |
|
3832 |
|
3833 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209 |
|
3834 msgid "Enter a number." |
|
3835 msgstr "Idatzi zenbaki bat." |
|
3836 |
|
3837 #: newforms/fields.py:212 |
|
3838 #, python-format |
|
3839 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3840 msgstr "Ziurta zaitez %s baino digito gehiago ez dagoela." |
|
3841 |
|
3842 #: newforms/fields.py:213 |
|
3843 #, python-format |
|
3844 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3845 msgstr "Ziurta zaitez %s baino dezimale gehiago ez dagoela." |
|
3846 |
|
3847 #: newforms/fields.py:214 |
|
3848 #, python-format |
|
3849 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
3850 msgstr "Ziurta zaitez %s digitu baino gehiago ez dagoela puntu dezimalaren aurretik." |
|
3851 |
|
3852 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723 |
|
3853 msgid "Enter a valid date." |
|
3854 msgstr "Data zuzen bat idatzi." |
|
3855 |
|
3856 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724 |
|
3857 msgid "Enter a valid time." |
|
3858 msgstr "Ordu zuzen bat idatzi." |
|
3859 |
|
3860 #: newforms/fields.py:334 |
|
3861 msgid "Enter a valid date/time." |
|
3862 msgstr "Data/Ordua zuzen bat idatzi." |
|
3863 |
|
3864 #: newforms/fields.py:433 |
|
3865 msgid "No file was submitted." |
|
3866 msgstr "Ez da fitxategirik bidali." |
|
3867 |
|
3868 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689 |
|
3869 msgid "The submitted file is empty." |
|
3870 msgstr "Bidalitako fitxategia hutsik dago." |
|
3871 |
|
3872 #: newforms/fields.py:496 |
|
3873 msgid "Enter a valid URL." |
|
3874 msgstr "URL zuzen bat idatzi." |
|
3875 |
|
3876 #: newforms/fields.py:497 |
|
3877 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
3878 msgstr "URL hau ez dabil ondo." |
|
3879 |
|
3880 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317 |
|
3881 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
3882 msgstr "Aukera zuzen bat aukeratu. Aukeratutakoa ez da zuzena." |
|
3883 |
|
3884 #: newforms/fields.py:598 |
|
3885 #, python-format |
|
3886 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
3887 msgstr "Aukeratu aukera zuzen bat. %(value)s ez da zuzena." |
|
3888 |
|
3889 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:377 |
|
3890 msgid "Enter a list of values." |
|
3891 msgstr "Balio zerrenda bat idatzi ezazu." |
|
3892 |
|
3893 #: newforms/fields.py:752 |
|
3894 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
3895 msgstr "IPv4 zuzen bat idatzi." |
|
3896 |
|
3897 #: newforms/models.py:378 |
|
3898 #, python-format |
|
3899 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
3900 msgstr "Aukera zuzena aukeratu. %s ez da zuzena." |
|
3901 |
|
3902 #: oldforms/__init__.py:409 |
|
3903 #, python-format |
|
3904 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
3905 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
3906 msgstr[0] "Ziurta zaitez textuak %s karaktere baino gutxiago duela." |
|
3907 msgstr[1] "" |
|
3908 |
|
3909 #: oldforms/__init__.py:414 |
|
3910 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
3911 msgstr "Lerro berriak (line breaks) ez dire onartzen hemen." |
|
3912 |
|
3913 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 |
|
3914 #, python-format |
|
3915 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
3916 msgstr "Aukera zuzena aukeratu: '%(data)s' ez dago %(choices)s hartean." |
|
3917 |
|
3918 #: oldforms/__init__.py:745 |
|
3919 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
3920 msgstr "Idatzi -32.768 eta 32.767 arteko zenbaki osoa." |
|
3921 |
|
3922 #: oldforms/__init__.py:755 |
|
3923 msgid "Enter a positive number." |
|
3924 msgstr "Zenbaki positboa idatzi." |
|
3925 |
|
3926 #: oldforms/__init__.py:765 |
|
3927 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
3928 msgstr "Idatzi 0 eta 32.767 arteko zenbaki osoa." |
|
3929 |
|
3930 #: template/defaultfilters.py:691 |
|
3931 msgid "yes,no,maybe" |
|
3932 msgstr "bai,ez,agian" |
|
3933 |
|
3934 #: template/defaultfilters.py:722 |
|
3935 #, python-format |
|
3936 msgid "%(size)d byte" |
|
3937 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
3938 msgstr[0] "%(size)d byte" |
|
3939 msgstr[1] "" |
|
3940 |
|
3941 #: template/defaultfilters.py:724 |
|
3942 #, python-format |
|
3943 msgid "%.1f KB" |
|
3944 msgstr "%.1f KB" |
|
3945 |
|
3946 #: template/defaultfilters.py:726 |
|
3947 #, python-format |
|
3948 msgid "%.1f MB" |
|
3949 msgstr "%.1f MB" |
|
3950 |
|
3951 #: template/defaultfilters.py:727 |
|
3952 #, python-format |
|
3953 msgid "%.1f GB" |
|
3954 msgstr "%.1f GB" |
|
3955 |
|
3956 #: utils/dateformat.py:41 |
|
3957 msgid "p.m." |
|
3958 msgstr "p.m." |
|
3959 |
|
3960 #: utils/dateformat.py:42 |
|
3961 msgid "a.m." |
|
3962 msgstr "a.m." |
|
3963 |
|
3964 #: utils/dateformat.py:47 |
|
3965 msgid "PM" |
|
3966 msgstr "PM" |
|
3967 |
|
3968 #: utils/dateformat.py:48 |
|
3969 msgid "AM" |
|
3970 msgstr "AM" |
|
3971 |
|
3972 #: utils/dateformat.py:97 |
|
3973 msgid "midnight" |
|
3974 msgstr "gauerdia" |
|
3975 |
|
3976 #: utils/dateformat.py:99 |
|
3977 msgid "noon" |
|
3978 msgstr "eguerdia" |
|
3979 |
|
3980 #: utils/dates.py:6 |
|
3981 msgid "Monday" |
|
3982 msgstr "Astelehena" |
|
3983 |
|
3984 #: utils/dates.py:6 |
|
3985 msgid "Tuesday" |
|
3986 msgstr "Asteartea" |
|
3987 |
|
3988 #: utils/dates.py:6 |
|
3989 msgid "Wednesday" |
|
3990 msgstr "Asteazkena" |
|
3991 |
|
3992 #: utils/dates.py:6 |
|
3993 msgid "Thursday" |
|
3994 msgstr "Osteguna" |
|
3995 |
|
3996 #: utils/dates.py:6 |
|
3997 msgid "Friday" |
|
3998 msgstr "Ostirala" |
|
3999 |
|
4000 #: utils/dates.py:7 |
|
4001 msgid "Saturday" |
|
4002 msgstr "Larunbata" |
|
4003 |
|
4004 #: utils/dates.py:7 |
|
4005 msgid "Sunday" |
|
4006 msgstr "Igandea" |
|
4007 |
|
4008 #: utils/dates.py:10 |
|
4009 msgid "Mon" |
|
4010 msgstr "Astelehe" |
|
4011 |
|
4012 #: utils/dates.py:10 |
|
4013 msgid "Tue" |
|
4014 msgstr "Astear" |
|
4015 |
|
4016 #: utils/dates.py:10 |
|
4017 msgid "Wed" |
|
4018 msgstr "Asteaz" |
|
4019 |
|
4020 #: utils/dates.py:10 |
|
4021 msgid "Thu" |
|
4022 msgstr "Oste" |
|
4023 |
|
4024 #: utils/dates.py:10 |
|
4025 msgid "Fri" |
|
4026 msgstr "Osti" |
|
4027 |
|
4028 #: utils/dates.py:11 |
|
4029 msgid "Sat" |
|
4030 msgstr "Lar" |
|
4031 |
|
4032 #: utils/dates.py:11 |
|
4033 msgid "Sun" |
|
4034 msgstr "Iga" |
|
4035 |
|
4036 #: utils/dates.py:18 |
|
4037 msgid "January" |
|
4038 msgstr "Urtarrila" |
|
4039 |
|
4040 #: utils/dates.py:18 |
|
4041 msgid "February" |
|
4042 msgstr "Otsaila" |
|
4043 |
|
4044 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4045 msgid "March" |
|
4046 msgstr "Martxoa" |
|
4047 |
|
4048 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4049 msgid "April" |
|
4050 msgstr "Apirila" |
|
4051 |
|
4052 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4053 msgid "May" |
|
4054 msgstr "Maiatza" |
|
4055 |
|
4056 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4057 msgid "June" |
|
4058 msgstr "Ekaina" |
|
4059 |
|
4060 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
4061 msgid "July" |
|
4062 msgstr "Uztaila" |
|
4063 |
|
4064 #: utils/dates.py:19 |
|
4065 msgid "August" |
|
4066 msgstr "Abuztua" |
|
4067 |
|
4068 #: utils/dates.py:19 |
|
4069 msgid "September" |
|
4070 msgstr "Iraila" |
|
4071 |
|
4072 #: utils/dates.py:19 |
|
4073 msgid "October" |
|
4074 msgstr "Urria" |
|
4075 |
|
4076 #: utils/dates.py:19 |
|
4077 msgid "November" |
|
4078 msgstr "Azaroa" |
|
4079 |
|
4080 #: utils/dates.py:20 |
|
4081 msgid "December" |
|
4082 msgstr "Abendua" |
|
4083 |
|
4084 #: utils/dates.py:23 |
|
4085 msgid "jan" |
|
4086 msgstr "urt" |
|
4087 |
|
4088 #: utils/dates.py:23 |
|
4089 msgid "feb" |
|
4090 msgstr "ots" |
|
4091 |
|
4092 #: utils/dates.py:23 |
|
4093 msgid "mar" |
|
4094 msgstr "mar" |
|
4095 |
|
4096 #: utils/dates.py:23 |
|
4097 msgid "apr" |
|
4098 msgstr "api" |
|
4099 |
|
4100 #: utils/dates.py:23 |
|
4101 msgid "may" |
|
4102 msgstr "mai" |
|
4103 |
|
4104 #: utils/dates.py:23 |
|
4105 msgid "jun" |
|
4106 msgstr "eka" |
|
4107 |
|
4108 #: utils/dates.py:24 |
|
4109 msgid "jul" |
|
4110 msgstr "uzt" |
|
4111 |
|
4112 #: utils/dates.py:24 |
|
4113 msgid "aug" |
|
4114 msgstr "abu" |
|
4115 |
|
4116 #: utils/dates.py:24 |
|
4117 msgid "sep" |
|
4118 msgstr "ira" |
|
4119 |
|
4120 #: utils/dates.py:24 |
|
4121 msgid "oct" |
|
4122 msgstr "urr" |
|
4123 |
|
4124 #: utils/dates.py:24 |
|
4125 msgid "nov" |
|
4126 msgstr "aza" |
|
4127 |
|
4128 #: utils/dates.py:24 |
|
4129 msgid "dec" |
|
4130 msgstr "abe" |
|
4131 |
|
4132 #: utils/dates.py:31 |
|
4133 msgid "Jan." |
|
4134 msgstr "Urt." |
|
4135 |
|
4136 #: utils/dates.py:31 |
|
4137 msgid "Feb." |
|
4138 msgstr "Ots." |
|
4139 |
|
4140 #: utils/dates.py:32 |
|
4141 msgid "Aug." |
|
4142 msgstr "Abu." |
|
4143 |
|
4144 #: utils/dates.py:32 |
|
4145 msgid "Sept." |
|
4146 msgstr "Ira." |
|
4147 |
|
4148 #: utils/dates.py:32 |
|
4149 msgid "Oct." |
|
4150 msgstr "Urr." |
|
4151 |
|
4152 #: utils/dates.py:32 |
|
4153 msgid "Nov." |
|
4154 msgstr "Aza." |
|
4155 |
|
4156 #: utils/dates.py:32 |
|
4157 msgid "Dec." |
|
4158 msgstr "Abe." |
|
4159 |
|
4160 #: utils/text.py:127 |
|
4161 msgid "or" |
|
4162 msgstr "edo" |
|
4163 |
|
4164 #: utils/timesince.py:21 |
|
4165 msgid "year" |
|
4166 msgid_plural "years" |
|
4167 msgstr[0] "urtea" |
|
4168 msgstr[1] "" |
|
4169 |
|
4170 #: utils/timesince.py:22 |
|
4171 msgid "month" |
|
4172 msgid_plural "months" |
|
4173 msgstr[0] "hilabetea" |
|
4174 msgstr[1] "" |
|
4175 |
|
4176 #: utils/timesince.py:23 |
|
4177 msgid "week" |
|
4178 msgid_plural "weeks" |
|
4179 msgstr[0] "astea" |
|
4180 msgstr[1] "" |
|
4181 |
|
4182 #: utils/timesince.py:24 |
|
4183 msgid "day" |
|
4184 msgid_plural "days" |
|
4185 msgstr[0] "eguna" |
|
4186 msgstr[1] "" |
|
4187 |
|
4188 #: utils/timesince.py:25 |
|
4189 msgid "hour" |
|
4190 msgid_plural "hours" |
|
4191 msgstr[0] "hordua" |
|
4192 msgstr[1] "" |
|
4193 |
|
4194 #: utils/timesince.py:26 |
|
4195 msgid "minute" |
|
4196 msgid_plural "minutes" |
|
4197 msgstr[0] "minutu" |
|
4198 msgstr[1] "" |
|
4199 |
|
4200 #: utils/timesince.py:46 |
|
4201 msgid "minutes" |
|
4202 msgstr "minutuak" |
|
4203 |
|
4204 #: utils/timesince.py:51 |
|
4205 #, python-format |
|
4206 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4207 msgstr "%(number)d %(type)s" |
|
4208 |
|
4209 #: utils/timesince.py:57 |
|
4210 #, python-format |
|
4211 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4212 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|
4213 |
|
4214 #: utils/translation/trans_real.py:404 |
|
4215 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4216 msgstr "DATE_FORMAT" |
|
4217 |
|
4218 #: utils/translation/trans_real.py:405 |
|
4219 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
4220 msgstr "DATETIME_FORMAT" |
|
4221 |
|
4222 #: utils/translation/trans_real.py:406 |
|
4223 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4224 msgstr "TIME_FORMAT" |
|
4225 |
|
4226 #: utils/translation/trans_real.py:422 |
|
4227 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4228 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4229 |
|
4230 #: utils/translation/trans_real.py:423 |
|
4231 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4232 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4233 |
|
4234 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
4235 #, python-format |
|
4236 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4237 msgstr "%(verbose_name)s arazorik gabe sortu da" |
|
4238 |
|
4239 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
4240 #, python-format |
|
4241 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4242 msgstr "%(verbose_name)s arazorik gabe aldatua izan da." |
|
4243 |
|
4244 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
4245 #, python-format |
|
4246 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4247 msgstr "%(verbose_name)s ezabatua izan da." |
|
4248 |