app/django/conf/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # translation of django.po to
       
     2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
       
     3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     4 #
       
     5 msgid ""
       
     6 msgstr ""
       
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     9 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 19:37+0100\n"
       
    10 "PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:12+0100\n"
       
    11 "Last-Translator: Ibon\n"
       
    12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
       
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
       
    17 
       
    18 #: conf/global_settings.py:39
       
    19 msgid "Arabic"
       
    20 msgstr "Arabiera"
       
    21 
       
    22 #: conf/global_settings.py:40
       
    23 msgid "Bengali"
       
    24 msgstr "Bengalera"
       
    25 
       
    26 #: conf/global_settings.py:41
       
    27 msgid "Bulgarian"
       
    28 msgstr "Bulgariera"
       
    29 
       
    30 #: conf/global_settings.py:42
       
    31 msgid "Catalan"
       
    32 msgstr "Katalana"
       
    33 
       
    34 #: conf/global_settings.py:43
       
    35 msgid "Czech"
       
    36 msgstr "Txekiera"
       
    37 
       
    38 #: conf/global_settings.py:44
       
    39 msgid "Welsh"
       
    40 msgstr "Gales"
       
    41 
       
    42 #: conf/global_settings.py:45
       
    43 msgid "Danish"
       
    44 msgstr "Daniera"
       
    45 
       
    46 #: conf/global_settings.py:46
       
    47 msgid "German"
       
    48 msgstr "Alemaniera"
       
    49 
       
    50 #: conf/global_settings.py:47
       
    51 msgid "Greek"
       
    52 msgstr "Greziera"
       
    53 
       
    54 #: conf/global_settings.py:48
       
    55 msgid "English"
       
    56 msgstr "Ingeles"
       
    57 
       
    58 #: conf/global_settings.py:49
       
    59 msgid "Spanish"
       
    60 msgstr "Espainola"
       
    61 
       
    62 #: conf/global_settings.py:50
       
    63 msgid "Argentinean Spanish"
       
    64 msgstr "Argentinako espainola"
       
    65 
       
    66 #: conf/global_settings.py:51
       
    67 msgid "Persian"
       
    68 msgstr "Persiera"
       
    69 
       
    70 #: conf/global_settings.py:52
       
    71 msgid "Finnish"
       
    72 msgstr "Finlandesa"
       
    73 
       
    74 #: conf/global_settings.py:53
       
    75 msgid "French"
       
    76 msgstr "Frantzesa"
       
    77 
       
    78 #: conf/global_settings.py:54
       
    79 msgid "Gaeilge"
       
    80 msgstr "Gaelikoa"
       
    81 
       
    82 #: conf/global_settings.py:55
       
    83 msgid "Galician"
       
    84 msgstr "Galiziarra"
       
    85 
       
    86 #: conf/global_settings.py:56
       
    87 msgid "Hungarian"
       
    88 msgstr "Hungarierra"
       
    89 
       
    90 #: conf/global_settings.py:57
       
    91 msgid "Hebrew"
       
    92 msgstr "Hebreera"
       
    93 
       
    94 #: conf/global_settings.py:58
       
    95 msgid "Croatian"
       
    96 msgstr "Kroaziarra"
       
    97 
       
    98 #: conf/global_settings.py:59
       
    99 msgid "Icelandic"
       
   100 msgstr "Islandiera"
       
   101 
       
   102 #: conf/global_settings.py:60
       
   103 msgid "Italian"
       
   104 msgstr "Italiera"
       
   105 
       
   106 #: conf/global_settings.py:61
       
   107 msgid "Japanese"
       
   108 msgstr "Japoniera"
       
   109 
       
   110 #: conf/global_settings.py:62
       
   111 msgid "Korean"
       
   112 msgstr "Koreera"
       
   113 
       
   114 #: conf/global_settings.py:63
       
   115 msgid "Khmer"
       
   116 msgstr "khemerera"
       
   117 
       
   118 #: conf/global_settings.py:64
       
   119 msgid "Kannada"
       
   120 msgstr "Kanadiera"
       
   121 
       
   122 #: conf/global_settings.py:65
       
   123 msgid "Latvian"
       
   124 msgstr "Lituaniera"
       
   125 
       
   126 #: conf/global_settings.py:66
       
   127 msgid "Macedonian"
       
   128 msgstr "Mazedoniera"
       
   129 
       
   130 #: conf/global_settings.py:67
       
   131 msgid "Dutch"
       
   132 msgstr "Holandesa"
       
   133 
       
   134 #: conf/global_settings.py:68
       
   135 msgid "Norwegian"
       
   136 msgstr "Norvegiera"
       
   137 
       
   138 #: conf/global_settings.py:69
       
   139 msgid "Polish"
       
   140 msgstr "Poloniera"
       
   141 
       
   142 #: conf/global_settings.py:70
       
   143 msgid "Portugese"
       
   144 msgstr "Portugalera"
       
   145 
       
   146 #: conf/global_settings.py:71
       
   147 msgid "Brazilian"
       
   148 msgstr "Brasilgo portugalera"
       
   149 
       
   150 #: conf/global_settings.py:72
       
   151 msgid "Romanian"
       
   152 msgstr "Errumaniera"
       
   153 
       
   154 #: conf/global_settings.py:73
       
   155 msgid "Russian"
       
   156 msgstr "Errusiera"
       
   157 
       
   158 #: conf/global_settings.py:74
       
   159 msgid "Slovak"
       
   160 msgstr "Eslovakiera"
       
   161 
       
   162 #: conf/global_settings.py:75
       
   163 msgid "Slovenian"
       
   164 msgstr "Esloveniera"
       
   165 
       
   166 #: conf/global_settings.py:76
       
   167 msgid "Serbian"
       
   168 msgstr "Serbiera"
       
   169 
       
   170 #: conf/global_settings.py:77
       
   171 msgid "Swedish"
       
   172 msgstr "Suediera"
       
   173 
       
   174 #: conf/global_settings.py:78
       
   175 msgid "Tamil"
       
   176 msgstr "Tamilera"
       
   177 
       
   178 #: conf/global_settings.py:79
       
   179 msgid "Telugu"
       
   180 msgstr "Telegu hizkuntza"
       
   181 
       
   182 #: conf/global_settings.py:80
       
   183 msgid "Turkish"
       
   184 msgstr "Turkiera"
       
   185 
       
   186 #: conf/global_settings.py:81
       
   187 msgid "Ukrainian"
       
   188 msgstr "Ukrainera"
       
   189 
       
   190 #: conf/global_settings.py:82
       
   191 msgid "Simplified Chinese"
       
   192 msgstr "Txinera (sinpletua)"
       
   193 
       
   194 #: conf/global_settings.py:83
       
   195 msgid "Traditional Chinese"
       
   196 msgstr "Txinera (tradizionala)"
       
   197 
       
   198 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   199 #, python-format
       
   200 msgid ""
       
   201 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   202 "<ul>\n"
       
   203 msgstr ""
       
   204 "<h3> %s gatik:</h3>\n"
       
   205 "<ul>\n"
       
   206 
       
   207 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   208 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   209 msgid "All"
       
   210 msgstr "Dena"
       
   211 
       
   212 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   213 msgid "Any date"
       
   214 msgstr "Edozein data"
       
   215 
       
   216 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   217 msgid "Today"
       
   218 msgstr "Gaur"
       
   219 
       
   220 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   221 msgid "Past 7 days"
       
   222 msgstr "Aurreko 7 egunak"
       
   223 
       
   224 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   225 msgid "This month"
       
   226 msgstr "Hilabete hau"
       
   227 
       
   228 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   229 msgid "This year"
       
   230 msgstr "Urte hau"
       
   231 
       
   232 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   233 #: oldforms/__init__.py:592
       
   234 msgid "Yes"
       
   235 msgstr "Bai"
       
   236 
       
   237 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   238 #: oldforms/__init__.py:592
       
   239 msgid "No"
       
   240 msgstr "Ez"
       
   241 
       
   242 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
       
   243 #: oldforms/__init__.py:592
       
   244 msgid "Unknown"
       
   245 msgstr "Ezezaguna"
       
   246 
       
   247 #: contrib/admin/models.py:18
       
   248 msgid "action time"
       
   249 msgstr "Ekintz hordua"
       
   250 
       
   251 #: contrib/admin/models.py:21
       
   252 msgid "object id"
       
   253 msgstr "Objetuaren id"
       
   254 
       
   255 #: contrib/admin/models.py:22
       
   256 msgid "object repr"
       
   257 msgstr "Objeturaren repr"
       
   258 
       
   259 #: contrib/admin/models.py:23
       
   260 msgid "action flag"
       
   261 msgstr "Ekintza botoia"
       
   262 
       
   263 #: contrib/admin/models.py:24
       
   264 msgid "change message"
       
   265 msgstr "Mezua aldatu"
       
   266 
       
   267 #: contrib/admin/models.py:27
       
   268 msgid "log entry"
       
   269 msgstr "Log sarrera"
       
   270 
       
   271 #: contrib/admin/models.py:28
       
   272 msgid "log entries"
       
   273 msgstr "log sarrerak"
       
   274 
       
   275 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   276 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   277 msgid "Page not found"
       
   278 msgstr "Ez da lekua aurkitu"
       
   279 
       
   280 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   281 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   282 msgstr "Barkatu, eskatutako lekua ezin daiteke aurkitu"
       
   283 
       
   284 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   285 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
       
   286 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
       
   287 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   288 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
       
   289 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   290 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   291 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
       
   292 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   293 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   294 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   295 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   296 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   297 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   298 msgid "Home"
       
   299 msgstr "Hasiera"
       
   300 
       
   301 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   302 msgid "Server error"
       
   303 msgstr "Serbidore errorea"
       
   304 
       
   305 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   306 msgid "Server error (500)"
       
   307 msgstr "Serbidor errorea (500)"
       
   308 
       
   309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   310 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   311 msgstr "Serbidore Errorea <em>(500)</em>"
       
   312 
       
   313 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   314 msgid ""
       
   315 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   316 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   317 msgstr "Arazo bat izan da. Web guneraren administradorea e-mail bidez ohartuko da eta laister konpondua egon beharko luke. Barkatu arazoak."
       
   318 
       
   319 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
       
   320 msgid "Welcome,"
       
   321 msgstr "Ongi etorri."
       
   322 
       
   323 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   324 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   325 msgid "Documentation"
       
   326 msgstr "Dokumentazioa"
       
   327 
       
   328 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
       
   329 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
       
   330 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
       
   331 msgid "Change password"
       
   332 msgstr "Hitz ezkutua aldatu"
       
   333 
       
   334 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   335 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   336 msgid "Log out"
       
   337 msgstr "Atera"
       
   338 
       
   339 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   340 msgid "Django site admin"
       
   341 msgstr "Django admin. gunea"
       
   342 
       
   343 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   344 msgid "Django administration"
       
   345 msgstr "Django administradorea"
       
   346 
       
   347 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
       
   348 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   349 msgid "Add"
       
   350 msgstr "Gehitu"
       
   351 
       
   352 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   353 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   354 msgid "History"
       
   355 msgstr "Aurrekoak"
       
   356 
       
   357 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   358 msgid "View on site"
       
   359 msgstr "Lekuaren bista"
       
   360 
       
   361 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
       
   362 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
       
   363 msgid "Please correct the error below."
       
   364 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   365 msgstr[0] "Arren zuzendu ondoko akatsa"
       
   366 msgstr[1] "Arren zuzendu ondoko akatsak"
       
   367 
       
   368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
       
   369 msgid "Ordering"
       
   370 msgstr "Ordenaketa"
       
   371 
       
   372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   373 msgid "Order:"
       
   374 msgstr "Ordena:"
       
   375 
       
   376 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   377 #, python-format
       
   378 msgid "Add %(name)s"
       
   379 msgstr "Gehitu  %(name)s"
       
   380 
       
   381 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
       
   382 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   383 msgid "Delete"
       
   384 msgstr "Ezabatu"
       
   385 
       
   386 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
       
   387 #, python-format
       
   388 msgid ""
       
   389 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   390 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   391 "following types of objects:"
       
   392 msgstr ""
       
   393 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   394 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   395 "following types of objects: "
       
   396 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' ezabatuz, erlazionatutako objetuak ere ezabatuko ditu, baina zure kontuak ez du baimenik, hurrengo objetuak ezabatzeko:"
       
   397 
       
   398 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
       
   399 #, python-format
       
   400 msgid ""
       
   401 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   402 "All of the following related items will be deleted:"
       
   403 msgstr ""
       
   404 "Ziur zaude %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ezabatu nai duzula ? "
       
   405 "Erlazionaturik dauden hurrengo elementuak ere ezabatuko dira:"
       
   406 
       
   407 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
       
   408 msgid "Yes, I'm sure"
       
   409 msgstr "Bai, ziur nago"
       
   410 
       
   411 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   412 #, python-format
       
   413 msgid " By %(filter_title)s "
       
   414 msgstr " %(filter_title)s gatik"
       
   415 
       
   416 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
   417 msgid "Filter"
       
   418 msgstr "Filtroa"
       
   419 
       
   420 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   421 #, python-format
       
   422 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   423 msgstr "%(name)s aplikazioan Modeloak."
       
   424 
       
   425 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   426 #, python-format
       
   427 msgid "%(name)s"
       
   428 msgstr ""
       
   429 
       
   430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   431 msgid "Change"
       
   432 msgstr "Aldatu"
       
   433 
       
   434 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   435 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   436 msgstr "Ezer aldatzeko baimenik ez dezu."
       
   437 
       
   438 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   439 msgid "Recent Actions"
       
   440 msgstr "Azken ekintzak"
       
   441 
       
   442 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   443 msgid "My Actions"
       
   444 msgstr "Nere ekintzak"
       
   445 
       
   446 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   447 msgid "None available"
       
   448 msgstr "Ez dago ezer"
       
   449 
       
   450 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
   451 msgid ""
       
   452 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   453 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   454 "the appropriate user."
       
   455 msgstr "Zerbait gaizki dago zure data-basearekin. Ziurtatu ezazu data-baseko taulak sortuak izan direla eta usuario egokiarengatik irakurriak izan daitekela"
       
   456 
       
   457 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   459 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   460 msgid "Username:"
       
   461 msgstr "Usuario Izena:"
       
   462 
       
   463 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   464 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   465 msgid "Password:"
       
   466 msgstr "Hitz ezkutua:"
       
   467 
       
   468 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   469 #: contrib/admin/views/decorators.py:25
       
   470 msgid "Log in"
       
   471 msgstr "Sartu"
       
   472 
       
   473 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   474 msgid "Date/time"
       
   475 msgstr "Data/ordua"
       
   476 
       
   477 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   478 msgid "User"
       
   479 msgstr "Usuarioa"
       
   480 
       
   481 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   482 msgid "Action"
       
   483 msgstr "Ekintza"
       
   484 
       
   485 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
       
   486 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   487 msgstr ""
       
   488 
       
   489 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
       
   490 msgid ""
       
   491 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   492 "admin site."
       
   493 msgstr "Objetu honek ez du alketa zerrenda bat. Ziur asko, administrazio leku hau erabili gabe gehitua izan da."
       
   494 
       
   495 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   496 msgid "Show all"
       
   497 msgstr "Dena erakutsi"
       
   498 
       
   499 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   500 msgid "Go"
       
   501 msgstr "Aurrera"
       
   502 
       
   503 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   504 #, python-format
       
   505 msgid "1 result"
       
   506 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   507 msgstr[0] "%(counter)s emaitza"
       
   508 msgstr[1] "%(counter)s emaitzak"
       
   509 
       
   510 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   511 #, python-format
       
   512 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   513 msgstr "%(full_result_count)s guztira"
       
   514 
       
   515 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   516 msgid "Save as new"
       
   517 msgstr "Berria bezala gorde"
       
   518 
       
   519 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   520 msgid "Save and add another"
       
   521 msgstr "Gorde eta beste bat gehitu"
       
   522 
       
   523 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   524 msgid "Save and continue editing"
       
   525 msgstr "Gorde eta aldatzen jarraitu"
       
   526 
       
   527 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   528 msgid "Save"
       
   529 msgstr "Gorde"
       
   530 
       
   531 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   532 msgid ""
       
   533 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   534 "options."
       
   535 msgstr "Lehenengo usuario izena eta hitz ezkutua idatzi. Gero usuarioaren aukera gehiago aldatu ditzakezu"
       
   536 
       
   537 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
   538 msgid "Username"
       
   539 msgstr "Usuario izena"
       
   540 
       
   541 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
   542 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   543 msgid "Password"
       
   544 msgstr "Hitz ezkutua"
       
   545 
       
   546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
   547 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
       
   548 msgid "Password (again)"
       
   549 msgstr "Hitz ezkutua (berriro)"
       
   550 
       
   551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
   552 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   553 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   554 msgstr "Idatzi berriro hitz ezkutua."
       
   555 
       
   556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
       
   557 #, python-format
       
   558 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   559 msgstr "Hitz ezkutu berria idatzi <strong>%(username)s</strong> usuarioarentzat."
       
   560 
       
   561 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   562 msgid "Bookmarklets"
       
   563 msgstr "Markadoreak"
       
   564 
       
   565 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   566 msgid "Documentation bookmarklets"
       
   567 msgstr "Dokumentazio markadoreak"
       
   568 
       
   569 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
   570 msgid ""
       
   571 "\n"
       
   572 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
   573 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
   574 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
   575 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
   576 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
   577 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
   578 msgstr ""
       
   579 "\n"
       
   580 "<p class=\"help\">Markadoreak instalatzeko eraman linka zure erreminta panelera (toolbar).\n"
       
   581 "Orain markadorea lekuko edozein horritik aukeratu dezakezu. Hauetako \n"
       
   582 "markadore batzu, zure ordenadorea 'barnekoa' bezala erregistratua egotea\n"
       
   583 "behar dute. Hitzegin web lekuaren administradorearekin azalpen gehiagorako.</p>\n"
       
   584 
       
   585 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
   586 msgid "Documentation for this page"
       
   587 msgstr "Web horri honentzat dokumentazioa"
       
   588 
       
   589 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
   590 msgid ""
       
   591 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
   592 "that page."
       
   593 msgstr "Edozein lekutik, horriaren bista sortzaileara (view) salto egiten du."
       
   594 
       
   595 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
   596 msgid "Show object ID"
       
   597 msgstr "Objetuaren ID erakutsi"
       
   598 
       
   599 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
   600 msgid ""
       
   601 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
   602 "object."
       
   603 msgstr "Objetu bakarra erakusten duten horrietan, eduki mota (content-type) eta horriaren ID bakarra erakutsi, ."
       
   604 
       
   605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
   606 msgid "Edit this object (current window)"
       
   607 msgstr "Objetu hau aldatu ( leiho hau)"
       
   608 
       
   609 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
   610 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
   611 msgstr "Objetu bakarra erakusten horrietan, adminiztrazio gunera joan."
       
   612 
       
   613 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
   614 msgid "Edit this object (new window)"
       
   615 msgstr "Objetu hay aldatu (leiho berria)"
       
   616 
       
   617 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
   618 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
   619 msgstr "Goian bezala baina administrzazio gune leio berrian irekitzen."
       
   620 
       
   621 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   622 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   623 msgstr "Mila esker gaur zure denbora web gunean erabiltzegatik."
       
   624 
       
   625 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   626 msgid "Log in again"
       
   627 msgstr "Berrio sartu (log in)"
       
   628 
       
   629 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   630 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   631 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
       
   632 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
       
   633 msgid "Password change"
       
   634 msgstr "Hitz ezkutua aldatu"
       
   635 
       
   636 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
       
   637 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
       
   638 msgid "Password change successful"
       
   639 msgstr "Hitz ezkutuaren aldaketa arrakastatsua"
       
   640 
       
   641 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   642 msgid "Your password was changed."
       
   643 msgstr "Hitz ezkutua aldatua izan da"
       
   644 
       
   645 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   646 msgid ""
       
   647 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   648 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   649 msgstr "Idatzi hitz ezkutu zaharra segurtasun arrazoiengatik eta gero hitz ezkutu berria bi aldiz, akatsik egiten ez duzula ziurtatu dezagun."
       
   650 
       
   651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   652 msgid "Old password:"
       
   653 msgstr "Hitz ezkutu zaharra"
       
   654 
       
   655 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   656 msgid "New password:"
       
   657 msgstr "Hitz ezkutu berria:"
       
   658 
       
   659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   660 msgid "Confirm password:"
       
   661 msgstr "Hitz ezkutua baieztatu:"
       
   662 
       
   663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   664 msgid "Change my password"
       
   665 msgstr "Nire hitz ezkutua aldatu"
       
   666 
       
   667 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   668 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   669 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   670 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   671 msgid "Password reset"
       
   672 msgstr "Hitz ezkutua ezabatu"
       
   673 
       
   674 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   675 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   676 msgid "Password reset successful"
       
   677 msgstr "Hitz ezkutuaren ezabaketa zuzena"
       
   678 
       
   679 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   680 msgid ""
       
   681 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   682 "should be receiving it shortly."
       
   683 msgstr "Hitz ezkutu berria e-mail bidez bidali dizugu. Epe laburrean jasokor duzu."
       
   684 
       
   685 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   686 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   687 msgstr "Mezu elektroniko hau jaso dezu, hitz ezkutuaren ezabaketa eskatu duzulako"
       
   688 
       
   689 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   690 #, python-format
       
   691 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   692 msgstr "%(site_name)s usuario kontuarentzat"
       
   693 
       
   694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   695 #, python-format
       
   696 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   697 msgstr "Zure hitz ezkutu berria %(new_password)s da"
       
   698 
       
   699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   700 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   701 msgstr "Hitz ezkutua aldatu nai baduzu, zoaz web horri honetara joan:"
       
   702 
       
   703 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   704 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   705 msgstr "Zure usuario izena (ahaztu badezu):"
       
   706 
       
   707 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   708 msgid "Thanks for using our site!"
       
   709 msgstr "Mila esker gure web gunea erabiltzeagatik!"
       
   710 
       
   711 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   712 #, python-format
       
   713 msgid "The %(site_name)s team"
       
   714 msgstr "%(site_name)s web gunearen taldea"
       
   715 
       
   716 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   717 msgid ""
       
   718 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   719 "your password and e-mail the new one to you."
       
   720 msgstr "Hitz ezkutua ahaztu dezu ? Hidatzi zure e-mail helbidea, eta hitz ezkutu berri bat bidaliko dizugu."
       
   721 
       
   722 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   723 msgid "E-mail address:"
       
   724 msgstr "E-mail helbidea:"
       
   725 
       
   726 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   727 msgid "Reset my password"
       
   728 msgstr "Hitz ezkutua ezabatu"
       
   729 
       
   730 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   731 msgid "Date:"
       
   732 msgstr "Data:"
       
   733 
       
   734 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   735 msgid "Time:"
       
   736 msgstr "Ordua:"
       
   737 
       
   738 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   739 msgid "Currently:"
       
   740 msgstr "Orain:"
       
   741 
       
   742 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   743 msgid "Change:"
       
   744 msgstr "Aldatu:"
       
   745 
       
   746 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   747 msgid "All dates"
       
   748 msgstr "Data guztiak"
       
   749 
       
   750 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   751 #, python-format
       
   752 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   753 msgstr "%(name)s \"%(obj)s arrakastaz gehitua izan da."
       
   754 
       
   755 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   756 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   757 msgid "You may edit it again below."
       
   758 msgstr "Berriro alkatu zenezake beherago."
       
   759 
       
   760 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   761 msgid "Add user"
       
   762 msgstr "Usuario gehitu"
       
   763 
       
   764 #: contrib/admin/views/auth.py:58
       
   765 msgid "Password changed successfully."
       
   766 msgstr "Hitz ezkutua aldaketa zuzena."
       
   767 
       
   768 #: contrib/admin/views/auth.py:65
       
   769 #, python-format
       
   770 msgid "Change password: %s"
       
   771 msgstr "Hitz ezkutua aldatu: %s"
       
   772 
       
   773 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
       
   774 msgid ""
       
   775 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   776 "sensitive."
       
   777 msgstr "Mesedez idatzi usuario izena eta hitz ezkutu egokiak. Maiskula eta minuskula ondo bereiztu."
       
   778 
       
   779 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
       
   780 msgid ""
       
   781 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
   782 "submission has been saved."
       
   783 msgstr "Mesedez berriro sar saitez, sesioa zahartu bai da. Bidalitakoa gorde egin da."
       
   784 
       
   785 #: contrib/admin/views/decorators.py:70
       
   786 msgid ""
       
   787 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   788 "cookies, reload this page, and try again."
       
   789 msgstr "Zure nabegatzaileak ez ditu cookie-ak onartzen. Aktiba ezazu hauen erabilera eta ekarri ezazu horria hau berriro."
       
   790 
       
   791 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
       
   792 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   793 msgstr "Usuario izenek ezin dezkete @ karakterea eduki."
       
   794 
       
   795 #: contrib/admin/views/decorators.py:86
       
   796 #, python-format
       
   797 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   798 msgstr "Zure e-mail helbidea ez da zure usuario izena. Ahalegindo '%s' rekin."
       
   799 
       
   800 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   801 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   802 msgid "tag:"
       
   803 msgstr "tag:"
       
   804 
       
   805 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   806 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   807 msgid "filter:"
       
   808 msgstr "filtroa:"
       
   809 
       
   810 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   811 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   812 msgid "view:"
       
   813 msgstr "bista:"
       
   814 
       
   815 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   816 #, python-format
       
   817 msgid "App %r not found"
       
   818 msgstr "%r aplikazio ez da aurkitu"
       
   819 
       
   820 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   821 #, python-format
       
   822 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   823 msgstr "%(name)r modeloa ez da %(label)r aplikazioan aurkitu"
       
   824 
       
   825 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   826 #, python-format
       
   827 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   828 msgstr "erlazionaturik `%(label)s.%(type)s` objetua"
       
   829 
       
   830 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   831 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   832 msgid "model:"
       
   833 msgstr "modeloa:"
       
   834 
       
   835 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   836 #, python-format
       
   837 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   838 msgstr "erlazionaturik `%(label)s.%(name)s` objetua"
       
   839 
       
   840 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   841 #, python-format
       
   842 msgid "all %s"
       
   843 msgstr "%s dena"
       
   844 
       
   845 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   846 #, python-format
       
   847 msgid "number of %s"
       
   848 msgstr "%s zenbakia"
       
   849 
       
   850 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   851 #, python-format
       
   852 msgid "Fields on %s objects"
       
   853 msgstr "%s objetuan zutabeak"
       
   854 
       
   855 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   856 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   857 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   858 msgid "Integer"
       
   859 msgstr "Zenbaki osoa"
       
   860 
       
   861 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   862 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   863 msgstr "Boolearra (egia ala gezurra)"
       
   864 
       
   865 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   866 #, python-format
       
   867 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   868 msgstr "Katea (%(max_length)s gehienez)"
       
   869 
       
   870 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   871 msgid "Comma-separated integers"
       
   872 msgstr "Komaz bereiztutako zenbako osoak"
       
   873 
       
   874 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   875 msgid "Date (without time)"
       
   876 msgstr "Data (ordurik gabe)"
       
   877 
       
   878 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   879 msgid "Date (with time)"
       
   880 msgstr "Data (orduarekin)"
       
   881 
       
   882 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   883 msgid "Decimal number"
       
   884 msgstr "Zenbaki dezimala"
       
   885 
       
   886 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   887 msgid "E-mail address"
       
   888 msgstr "E-mail helbidea"
       
   889 
       
   890 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   891 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   892 msgid "File path"
       
   893 msgstr "Fitxegi bidea (path)"
       
   894 
       
   895 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   896 msgid "Floating point number"
       
   897 msgstr "Zenbaki erreala (float)"
       
   898 
       
   899 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
       
   900 msgid "IP address"
       
   901 msgstr "IP helbidea"
       
   902 
       
   903 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   904 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   905 msgstr "Boolearra (egia, gezurra edo hutsa[None])"
       
   906 
       
   907 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   908 msgid "Relation to parent model"
       
   909 msgstr "Gurazo modeloarekin erlazioa"
       
   910 
       
   911 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   912 msgid "Phone number"
       
   913 msgstr "Telefono zenbakia"
       
   914 
       
   915 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   916 msgid "Text"
       
   917 msgstr "Textua"
       
   918 
       
   919 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   920 msgid "Time"
       
   921 msgstr "Ordua"
       
   922 
       
   923 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
       
   924 msgid "URL"
       
   925 msgstr "URL"
       
   926 
       
   927 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   928 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   929 msgstr "U.S statua (bi letra maiuskula)"
       
   930 
       
   931 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   932 msgid "XML text"
       
   933 msgstr "XML textua"
       
   934 
       
   935 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   936 #, python-format
       
   937 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   938 msgstr "%s ez dirudi  url heredu objetua"
       
   939 
       
   940 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   941 msgid "Site administration"
       
   942 msgstr "Web gunearen administrazioa"
       
   943 
       
   944 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   945 #, python-format
       
   946 msgid "You may add another %s below."
       
   947 msgstr "Beste %s gehitu dezakezu jarraian."
       
   948 
       
   949 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   950 #, python-format
       
   951 msgid "Add %s"
       
   952 msgstr "%s gehitu"
       
   953 
       
   954 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   955 #, python-format
       
   956 msgid "Added %s."
       
   957 msgstr "%s gehituta."
       
   958 
       
   959 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
   960 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
   961 #: db/models/manipulators.py:309
       
   962 msgid "and"
       
   963 msgstr "eta"
       
   964 
       
   965 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
   966 #, python-format
       
   967 msgid "Changed %s."
       
   968 msgstr "%s aldatuta."
       
   969 
       
   970 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
   971 #, python-format
       
   972 msgid "Deleted %s."
       
   973 msgstr "%s ezabatuta."
       
   974 
       
   975 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
   976 msgid "No fields changed."
       
   977 msgstr "Ez da zutaberik aldatu."
       
   978 
       
   979 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
   980 #, python-format
       
   981 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
   982 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" aldatuta izan da."
       
   983 
       
   984 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
   985 #, python-format
       
   986 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
   987 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" arrakastarekin gehituta izan da. Jarraian aldatu dezakezu berriro."
       
   988 
       
   989 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
   990 #, python-format
       
   991 msgid "Change %s"
       
   992 msgstr "%s aldatu"
       
   993 
       
   994 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
   995 #, python-format
       
   996 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
   997 msgstr "%(fieldname)s bat edo  gehiago %(name)s an: %(obj)s"
       
   998 
       
   999 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1000 #, python-format
       
  1001 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1002 msgstr "%(fieldname)s bat edo gehiago %(name)s n"
       
  1003 
       
  1004 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1005 #, python-format
       
  1006 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1007 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"  arrakastaz ezabatua izan da."
       
  1008 
       
  1009 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1010 msgid "Are you sure?"
       
  1011 msgstr "Ziur al zaude?"
       
  1012 
       
  1013 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1014 #, python-format
       
  1015 msgid "Change history: %s"
       
  1016 msgstr "Aldaketa zerrenda: %s"
       
  1017 
       
  1018 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1019 #, python-format
       
  1020 msgid "Select %s"
       
  1021 msgstr "%s aukeratu"
       
  1022 
       
  1023 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1024 #, python-format
       
  1025 msgid "Select %s to change"
       
  1026 msgstr "aldaketarako %s aukeratu"
       
  1027 
       
  1028 #: contrib/admin/views/main.py:784
       
  1029 msgid "Database error"
       
  1030 msgstr "Data base errorea"
       
  1031 
       
  1032 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1033 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1034 msgstr "Hitz ezkutuak ez dira berdinak."
       
  1035 
       
  1036 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  1037 msgid "A user with that username already exists."
       
  1038 msgstr "Usuario izen hori erabiltzen ari da."
       
  1039 
       
  1040 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  1041 msgid ""
       
  1042 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1043 "required for logging in."
       
  1044 msgstr "Zure nabegatzaileak ez ditu cookiak onartzen. Cookia-k beharrezkoak dira sistemn sartzeko."
       
  1045 
       
  1046 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  1047 msgid "This account is inactive."
       
  1048 msgstr "Kontu hau az dago aktibatuta."
       
  1049 
       
  1050 #: contrib/auth/forms.py:84
       
  1051 msgid ""
       
  1052 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1053 "you've registered?"
       
  1054 msgstr "E-mail helbide horrek ez du usariorik. Ziur al zaude erregistraturik zaudela?"
       
  1055 
       
  1056 #: contrib/auth/forms.py:107
       
  1057 #, python-format
       
  1058 msgid "Password reset on %s"
       
  1059 msgstr "Hitz ezkutu ezabatua %s n"
       
  1060 
       
  1061 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  1062 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  1063 msgstr "Bi hitz ezkutu berriak ez dira berdinak."
       
  1064 
       
  1065 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  1066 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1067 msgstr "Zure hitz ezkutu zaharra ez zuzena. Idatzi ezazu berriro."
       
  1068 
       
  1069 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
       
  1070 msgid "name"
       
  1071 msgstr "izena"
       
  1072 
       
  1073 #: contrib/auth/models.py:75
       
  1074 msgid "codename"
       
  1075 msgstr "code izena (codename)"
       
  1076 
       
  1077 #: contrib/auth/models.py:78
       
  1078 msgid "permission"
       
  1079 msgstr "baimena"
       
  1080 
       
  1081 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
       
  1082 msgid "permissions"
       
  1083 msgstr "baimenak"
       
  1084 
       
  1085 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1086 msgid "group"
       
  1087 msgstr "taldea"
       
  1088 
       
  1089 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
       
  1090 msgid "groups"
       
  1091 msgstr "taldeak"
       
  1092 
       
  1093 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1094 msgid "username"
       
  1095 msgstr "usuario izena"
       
  1096 
       
  1097 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1098 msgid ""
       
  1099 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1100 "digits and underscores)."
       
  1101 msgstr ""
       
  1102 "Beharrezkoa. 30 karaktere edo gutxiago. Karaktere alfanumerikoak "
       
  1103 "bakarrik (letra, zembaki eta '_')"
       
  1104 
       
  1105 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1106 msgid "first name"
       
  1107 msgstr "izena"
       
  1108 
       
  1109 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1110 msgid "last name"
       
  1111 msgstr "abizena"
       
  1112 
       
  1113 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1114 msgid "e-mail address"
       
  1115 msgstr "e-mail helbidea"
       
  1116 
       
  1117 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1118 msgid "password"
       
  1119 msgstr "hitz ezkutua"
       
  1120 
       
  1121 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1122 msgid ""
       
  1123 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1124 "password form</a>."
       
  1125 msgstr "Erabili '[algo]$[salt]$[hexdigest]' edo erabili <a href=\"password/\">hitz ezkuta aldatu </a>."
       
  1126 
       
  1127 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1128 msgid "staff status"
       
  1129 msgstr "Arduraduen egoera"
       
  1130 
       
  1131 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1132 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1133 msgstr "Usuarioak administrazio gune honetan sartu dezkeen ala ez izendatzen du."
       
  1134 
       
  1135 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1136 msgid "active"
       
  1137 msgstr "Aktiboa"
       
  1138 
       
  1139 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1140 msgid ""
       
  1141 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
       
  1142 "instead of deleting accounts."
       
  1143 msgstr "Usuarioak Django adminiztrazio gunean sartu daitekeen ala ez. Desaktiba ezazu aukera hau,kontua ezabatu ordez."
       
  1144 
       
  1145 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1146 msgid "superuser status"
       
  1147 msgstr "Usuario nagusia (superuser)"
       
  1148 
       
  1149 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1150 msgid ""
       
  1151 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1152 "them."
       
  1153 msgstr "Usuario honek baimen guztiak ditu, banan banan denak zehaztu gabe."
       
  1154 
       
  1155 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1156 msgid "last login"
       
  1157 msgstr "azken sarrera"
       
  1158 
       
  1159 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1160 msgid "date joined"
       
  1161 msgstr "erregistro eguna"
       
  1162 
       
  1163 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1164 msgid ""
       
  1165 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1166 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1167 msgstr "Usuario honek, eskuz emandako baimen guztietaz aparte, berari egokitutako talde bakoitzari emandako baimenak ere izango ditu."
       
  1168 
       
  1169 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1170 msgid "user permissions"
       
  1171 msgstr "Usuarioaren baimenak"
       
  1172 
       
  1173 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1174 msgid "user"
       
  1175 msgstr "Usuarioa"
       
  1176 
       
  1177 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1178 msgid "users"
       
  1179 msgstr "Usuarioak"
       
  1180 
       
  1181 #: contrib/auth/models.py:154
       
  1182 msgid "Personal info"
       
  1183 msgstr "Informazio pertsonala"
       
  1184 
       
  1185 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1186 msgid "Permissions"
       
  1187 msgstr "Baimenak"
       
  1188 
       
  1189 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1190 msgid "Important dates"
       
  1191 msgstr "Data garrantzitsuak"
       
  1192 
       
  1193 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1194 msgid "Groups"
       
  1195 msgstr "Taldeak"
       
  1196 
       
  1197 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1198 msgid "message"
       
  1199 msgstr "mezua"
       
  1200 
       
  1201 #: contrib/auth/views.py:47
       
  1202 msgid "Logged out"
       
  1203 msgstr "Sesiotik kanpo"
       
  1204 
       
  1205 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
       
  1206 msgid "object ID"
       
  1207 msgstr "objetuaren ID"
       
  1208 
       
  1209 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1210 msgid "headline"
       
  1211 msgstr "izenburua"
       
  1212 
       
  1213 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
       
  1214 #: contrib/comments/models.py:177
       
  1215 msgid "comment"
       
  1216 msgstr "komentarioa"
       
  1217 
       
  1218 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1219 msgid "rating #1"
       
  1220 msgstr "puntaketa #1"
       
  1221 
       
  1222 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1223 msgid "rating #2"
       
  1224 msgstr "puntaketa #2"
       
  1225 
       
  1226 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1227 msgid "rating #3"
       
  1228 msgstr "puntaketa #3"
       
  1229 
       
  1230 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1231 msgid "rating #4"
       
  1232 msgstr "puntaketa #4"
       
  1233 
       
  1234 #: contrib/comments/models.py:78
       
  1235 msgid "rating #5"
       
  1236 msgstr "puntaketa #5"
       
  1237 
       
  1238 #: contrib/comments/models.py:79
       
  1239 msgid "rating #6"
       
  1240 msgstr "puntaketa #6"
       
  1241 
       
  1242 #: contrib/comments/models.py:80
       
  1243 msgid "rating #7"
       
  1244 msgstr "puntaketa #7"
       
  1245 
       
  1246 #: contrib/comments/models.py:81
       
  1247 msgid "rating #8"
       
  1248 msgstr "puntaketa #8"
       
  1249 
       
  1250 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1251 msgid "is valid rating"
       
  1252 msgstr "puntuaketa zuzena"
       
  1253 
       
  1254 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
       
  1255 msgid "date/time submitted"
       
  1256 msgstr "data/hordua bidalia"
       
  1257 
       
  1258 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
       
  1259 msgid "is public"
       
  1260 msgstr "publikoa"
       
  1261 
       
  1262 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1263 msgid "is removed"
       
  1264 msgstr "ezabatua"
       
  1265 
       
  1266 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1267 msgid ""
       
  1268 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1269 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1270 msgstr "Markatu kutxa hau komentario ezegokia bada. A \"Komentario hau ezabatua izan da\" mezua erakutsiko da bere ordez."
       
  1271 
       
  1272 #: contrib/comments/models.py:96
       
  1273 msgid "comments"
       
  1274 msgstr "Komentarioak"
       
  1275 
       
  1276 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
       
  1277 msgid "Content object"
       
  1278 msgstr "Eduki objetua"
       
  1279 
       
  1280 #: contrib/comments/models.py:168
       
  1281 #, python-format
       
  1282 msgid ""
       
  1283 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1284 "\n"
       
  1285 "%(comment)s\n"
       
  1286 "\n"
       
  1287 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1288 msgstr ""
       
  1289 "%(user)s -k bidalia %(date)s -n\n"
       
  1290 "\n"
       
  1291 "%(comment)s\n"
       
  1292 "\n"
       
  1293 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1294 
       
  1295 #: contrib/comments/models.py:178
       
  1296 msgid "person's name"
       
  1297 msgstr "pertsonaren izena"
       
  1298 
       
  1299 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1300 msgid "ip address"
       
  1301 msgstr "ip zenbakia"
       
  1302 
       
  1303 #: contrib/comments/models.py:183
       
  1304 msgid "approved by staff"
       
  1305 msgstr "arduradunek onartua"
       
  1306 
       
  1307 #: contrib/comments/models.py:187
       
  1308 msgid "free comment"
       
  1309 msgstr "komentario librea"
       
  1310 
       
  1311 #: contrib/comments/models.py:188
       
  1312 msgid "free comments"
       
  1313 msgstr "komentario libreak"
       
  1314 
       
  1315 #: contrib/comments/models.py:250
       
  1316 msgid "score"
       
  1317 msgstr "puntuaketa"
       
  1318 
       
  1319 #: contrib/comments/models.py:251
       
  1320 msgid "score date"
       
  1321 msgstr "puntuaketa data"
       
  1322 
       
  1323 #: contrib/comments/models.py:255
       
  1324 msgid "karma score"
       
  1325 msgstr "karma puntuaketa"
       
  1326 
       
  1327 #: contrib/comments/models.py:256
       
  1328 msgid "karma scores"
       
  1329 msgstr "karma puntuaketak"
       
  1330 
       
  1331 #: contrib/comments/models.py:260
       
  1332 #, python-format
       
  1333 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1334 msgstr "%(user)s -k emandako puntaketa: %(score)d"
       
  1335 
       
  1336 #: contrib/comments/models.py:277
       
  1337 #, python-format
       
  1338 msgid ""
       
  1339 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1340 "\n"
       
  1341 "%(text)s"
       
  1342 msgstr ""
       
  1343 "%(user)s -k komentario hay markatu du:\n"
       
  1344 "\n"
       
  1345 "%(text)s"
       
  1346 
       
  1347 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1348 msgid "flag date"
       
  1349 msgstr "markatutako eguna"
       
  1350 
       
  1351 #: contrib/comments/models.py:289
       
  1352 msgid "user flag"
       
  1353 msgstr "usuarioaren markaketa"
       
  1354 
       
  1355 #: contrib/comments/models.py:290
       
  1356 msgid "user flags"
       
  1357 msgstr "usuariaren markaketak"
       
  1358 
       
  1359 #: contrib/comments/models.py:294
       
  1360 #, python-format
       
  1361 msgid "Flag by %r"
       
  1362 msgstr "%r -k markatuta"
       
  1363 
       
  1364 #: contrib/comments/models.py:300
       
  1365 msgid "deletion date"
       
  1366 msgstr "ezabatze data"
       
  1367 
       
  1368 #: contrib/comments/models.py:303
       
  1369 msgid "moderator deletion"
       
  1370 msgstr "moderatzaileak ezabatua"
       
  1371 
       
  1372 #: contrib/comments/models.py:304
       
  1373 msgid "moderator deletions"
       
  1374 msgstr "moderatzaileak ezabatuak"
       
  1375 
       
  1376 #: contrib/comments/models.py:308
       
  1377 #, python-format
       
  1378 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1379 msgstr "%r moderatzaileak ezabatua"
       
  1380 
       
  1381 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1382 msgid "Forgotten your password?"
       
  1383 msgstr "Hitz ezkutua ahaztu duzu?"
       
  1384 
       
  1385 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1386 msgid "Ratings"
       
  1387 msgstr "Puntuaketak"
       
  1388 
       
  1389 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1390 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1391 msgid "Required"
       
  1392 msgstr "Beharrezkoa"
       
  1393 
       
  1394 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1395 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1396 msgid "Optional"
       
  1397 msgstr "Aukerakoa"
       
  1398 
       
  1399 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1400 msgid "Post a photo"
       
  1401 msgstr "Argazkia bidali"
       
  1402 
       
  1403 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1404 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1405 msgid "Comment:"
       
  1406 msgstr "Komentarioa:"
       
  1407 
       
  1408 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1409 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1410 msgid "Preview comment"
       
  1411 msgstr "Komentarioa aurreikusi"
       
  1412 
       
  1413 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1414 msgid "Your name:"
       
  1415 msgstr "Zure izena:"
       
  1416 
       
  1417 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1418 msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1419 msgstr "Puntuaketa hau beharrezkoa da, gutxienez beste puntaketa bat sartu duzulako"
       
  1420 
       
  1421 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1422 #, python-format
       
  1423 msgid ""
       
  1424 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1425 "comment:\n"
       
  1426 "\n"
       
  1427 "%(text)s"
       
  1428 msgid_plural ""
       
  1429 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1430 "comments:\n"
       
  1431 "\n"
       
  1432 "%(text)s"
       
  1433 msgstr[0] "Komentario hau, %(count)s komentario baino gutxiago egindako usuario batek bidalia da:<br><br>%(text)s"
       
  1434 msgstr[1] ""
       
  1435 
       
  1436 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1437 #, python-format
       
  1438 msgid ""
       
  1439 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1440 "\n"
       
  1441 "%(text)s"
       
  1442 msgstr ""
       
  1443 "Komentario hau usuario 'arin' batek bidalia da:\n"
       
  1444 "\n"
       
  1445 "%(text)s"
       
  1446 
       
  1447 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1448 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1449 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1450 msgstr "POST bakarrik onartzen dira"
       
  1451 
       
  1452 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1453 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1454 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1455 msgstr "Beharrezko fitxategi bat edo gehiago ez dira bidali"
       
  1456 
       
  1457 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1458 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1459 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1460 msgstr "Norbaitek komentario formularioa maltzurki eraldatu du (segurtasun erasoa)"
       
  1461 
       
  1462 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1463 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1464 msgid ""
       
  1465 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1466 "invalid"
       
  1467 msgstr "Komentario formularioak 'target' parametroa okerra zuen -- objetuaren ID okerra zen"
       
  1468 
       
  1469 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1470 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1471 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1472 msgstr "Komentario formularioa ez zuen ez 'berikusi'  edo 'bidali'"
       
  1473 
       
  1474 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1475 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1476 msgstr "Usuario ezezagunak ezin dezakete botoa eman"
       
  1477 
       
  1478 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1479 msgid "Invalid comment ID"
       
  1480 msgstr "Komentario ID okerra"
       
  1481 
       
  1482 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1483 msgid "No voting for yourself"
       
  1484 msgstr "Norberak ezin dezake botoa eman"
       
  1485 
       
  1486 #: contrib/contenttypes/models.py:37
       
  1487 msgid "python model class name"
       
  1488 msgstr "python model class izena"
       
  1489 
       
  1490 #: contrib/contenttypes/models.py:40
       
  1491 msgid "content type"
       
  1492 msgstr "edukiera moeta"
       
  1493 
       
  1494 #: contrib/contenttypes/models.py:41
       
  1495 msgid "content types"
       
  1496 msgstr "edukiera moetak"
       
  1497 
       
  1498 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1499 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1500 msgstr "Adibidez: '/about/contact/'. Ziurta zaitez '/' karaktera hasieran eta bukaeran dagoela."
       
  1501 
       
  1502 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1503 msgid "title"
       
  1504 msgstr "izenburua"
       
  1505 
       
  1506 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1507 msgid "content"
       
  1508 msgstr "edukiera"
       
  1509 
       
  1510 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1511 msgid "enable comments"
       
  1512 msgstr "komentarioak onartu"
       
  1513 
       
  1514 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1515 msgid "template name"
       
  1516 msgstr "plantila izena"
       
  1517 
       
  1518 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1519 msgid ""
       
  1520 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1521 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1522 msgstr "Adibidez: 'flatpages/contact_page.html'. Hau ematen ez bada, sistema 'flatpages/default.html' erabiliko du."
       
  1523 
       
  1524 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1525 msgid "registration required"
       
  1526 msgstr "erregistratzea beharrezkoa da"
       
  1527 
       
  1528 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1529 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1530 msgstr "Hau markatuta badago, erregistratutako usuarioak bakarrik ikusiko dute horria."
       
  1531 
       
  1532 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1533 msgid "flat page"
       
  1534 msgstr "flat page"
       
  1535 
       
  1536 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1537 msgid "flat pages"
       
  1538 msgstr "flat pages"
       
  1539 
       
  1540 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1541 msgid "th"
       
  1542 msgstr "garren"
       
  1543 
       
  1544 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1545 msgid "st"
       
  1546 msgstr "."
       
  1547 
       
  1548 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1549 msgid "nd"
       
  1550 msgstr "garren"
       
  1551 
       
  1552 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1553 msgid "rd"
       
  1554 msgstr "garren"
       
  1555 
       
  1556 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
       
  1557 #, python-format
       
  1558 msgid "%(value).1f million"
       
  1559 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1560 msgstr[0] "%(value).1f milioi"
       
  1561 msgstr[1] ""
       
  1562 
       
  1563 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
       
  1564 #, python-format
       
  1565 msgid "%(value).1f billion"
       
  1566 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1567 msgstr[0] "%(value).1f bilioi"
       
  1568 msgstr[1] ""
       
  1569 
       
  1570 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
       
  1571 #, python-format
       
  1572 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1573 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1574 msgstr[0] "%(value).1f trilioi"
       
  1575 msgstr[1] ""
       
  1576 
       
  1577 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1578 msgid "one"
       
  1579 msgstr "bat"
       
  1580 
       
  1581 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1582 msgid "two"
       
  1583 msgstr "bi"
       
  1584 
       
  1585 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1586 msgid "three"
       
  1587 msgstr "hiru"
       
  1588 
       
  1589 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1590 msgid "four"
       
  1591 msgstr "lau"
       
  1592 
       
  1593 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1594 msgid "five"
       
  1595 msgstr "bost"
       
  1596 
       
  1597 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1598 msgid "six"
       
  1599 msgstr "sei"
       
  1600 
       
  1601 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1602 msgid "seven"
       
  1603 msgstr "zazpi"
       
  1604 
       
  1605 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1606 msgid "eight"
       
  1607 msgstr "zortzi"
       
  1608 
       
  1609 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1610 msgid "nine"
       
  1611 msgstr "bederatzi"
       
  1612 
       
  1613 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
       
  1614 msgid "today"
       
  1615 msgstr "gaur"
       
  1616 
       
  1617 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
       
  1618 msgid "tomorrow"
       
  1619 msgstr "bihar"
       
  1620 
       
  1621 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
       
  1622 msgid "yesterday"
       
  1623 msgstr "atzo"
       
  1624 
       
  1625 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
       
  1626 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1627 msgstr "NNNN edo ANNNNAAA formatoan idatzi posta kode bat."
       
  1628 
       
  1629 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1630 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1631 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1632 msgid "This field requires only numbers."
       
  1633 msgstr "Data honek zenbakiak bakarrik behar ditu."
       
  1634 
       
  1635 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
       
  1636 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1637 msgstr "Data honek 7 edo 8 digito behar ditu."
       
  1638 
       
  1639 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1640 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1641 msgstr "CUIT zuzena idatzi XX-XXXXXXXX-X edo XXXXXXXXXXXX formatoan."
       
  1642 
       
  1643 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
       
  1644 msgid "Invalid CUIT."
       
  1645 msgstr "CUIT okerra."
       
  1646 
       
  1647 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1648 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1649 msgstr "4 zenbaki posta kodean idatzi."
       
  1650 
       
  1651 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1652 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1653 msgstr "XXXXX-XXX formatoan zip kodea idatzi."
       
  1654 
       
  1655 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1656 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1657 msgstr "Telefono zenbakiak XX-XXXX-XXXX formatoa behar dute."
       
  1658 
       
  1659 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1660 msgid ""
       
  1661 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1662 "states."
       
  1663 msgstr "Brasilgo estatu zuzen bat aukeratu. Hori ez dago aukeran."
       
  1664 
       
  1665 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1666 msgid "Invalid CPF number."
       
  1667 msgstr "CPF zenbaki okerra."
       
  1668 
       
  1669 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1670 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1671 msgstr "Data honek gehienez 11 digito edo 14 karaktere behar ditu."
       
  1672 
       
  1673 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1674 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1675 msgstr "CNPJ zenbaki okerra."
       
  1676 
       
  1677 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1678 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1679 msgstr "Data honek 14 digito behar ditu gutxienez"
       
  1680 
       
  1681 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1682 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1683 msgstr "Posta kodea idatzi XXX XXX formatoan."
       
  1684 
       
  1685 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1686 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1687 msgstr ""
       
  1688 
       
  1689 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1690 msgid "Aargau"
       
  1691 msgstr ""
       
  1692 
       
  1693 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1694 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1695 msgstr ""
       
  1696 
       
  1697 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1698 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1699 msgstr ""
       
  1700 
       
  1701 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1702 msgid "Basel-Stadt"
       
  1703 msgstr ""
       
  1704 
       
  1705 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1706 msgid "Basel-Land"
       
  1707 msgstr ""
       
  1708 
       
  1709 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1710 msgid "Berne"
       
  1711 msgstr ""
       
  1712 
       
  1713 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1714 msgid "Fribourg"
       
  1715 msgstr ""
       
  1716 
       
  1717 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1718 msgid "Geneva"
       
  1719 msgstr ""
       
  1720 
       
  1721 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1722 msgid "Glarus"
       
  1723 msgstr ""
       
  1724 
       
  1725 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1726 msgid "Graubuenden"
       
  1727 msgstr ""
       
  1728 
       
  1729 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1730 msgid "Jura"
       
  1731 msgstr ""
       
  1732 
       
  1733 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1734 msgid "Lucerne"
       
  1735 msgstr ""
       
  1736 
       
  1737 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1738 msgid "Neuchatel"
       
  1739 msgstr ""
       
  1740 
       
  1741 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1742 msgid "Nidwalden"
       
  1743 msgstr ""
       
  1744 
       
  1745 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1746 msgid "Obwalden"
       
  1747 msgstr ""
       
  1748 
       
  1749 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1750 msgid "Schaffhausen"
       
  1751 msgstr ""
       
  1752 
       
  1753 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1754 msgid "Schwyz"
       
  1755 msgstr ""
       
  1756 
       
  1757 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1758 msgid "Solothurn"
       
  1759 msgstr ""
       
  1760 
       
  1761 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1762 msgid "St. Gallen"
       
  1763 msgstr ""
       
  1764 
       
  1765 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1766 msgid "Thurgau"
       
  1767 msgstr ""
       
  1768 
       
  1769 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1770 msgid "Ticino"
       
  1771 msgstr ""
       
  1772 
       
  1773 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1774 msgid "Uri"
       
  1775 msgstr ""
       
  1776 
       
  1777 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1778 msgid "Valais"
       
  1779 msgstr ""
       
  1780 
       
  1781 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1782 msgid "Vaud"
       
  1783 msgstr ""
       
  1784 
       
  1785 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1786 msgid "Zug"
       
  1787 msgstr ""
       
  1788 
       
  1789 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1790 msgid "Zurich"
       
  1791 msgstr ""
       
  1792 
       
  1793 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1794 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1795 msgstr "zip kodea XXXX formatoan idatzi."
       
  1796 
       
  1797 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1798 msgid ""
       
  1799 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1800 "1234567890 format."
       
  1801 msgstr ""
       
  1802 
       
  1803 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1804 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1805 msgstr ""
       
  1806 
       
  1807 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1808 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1809 msgstr ""
       
  1810 
       
  1811 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1812 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1813 msgstr ""
       
  1814 
       
  1815 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1816 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1817 msgstr ""
       
  1818 
       
  1819 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1820 msgid "Bavaria"
       
  1821 msgstr ""
       
  1822 
       
  1823 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1824 msgid "Berlin"
       
  1825 msgstr ""
       
  1826 
       
  1827 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1828 msgid "Brandenburg"
       
  1829 msgstr ""
       
  1830 
       
  1831 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1832 msgid "Bremen"
       
  1833 msgstr ""
       
  1834 
       
  1835 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1836 msgid "Hamburg"
       
  1837 msgstr ""
       
  1838 
       
  1839 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1840 msgid "Hessen"
       
  1841 msgstr ""
       
  1842 
       
  1843 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1844 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1845 msgstr ""
       
  1846 
       
  1847 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1848 msgid "Lower Saxony"
       
  1849 msgstr ""
       
  1850 
       
  1851 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1852 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1853 msgstr ""
       
  1854 
       
  1855 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1856 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1857 msgstr ""
       
  1858 
       
  1859 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1860 msgid "Saarland"
       
  1861 msgstr ""
       
  1862 
       
  1863 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1864 msgid "Saxony"
       
  1865 msgstr ""
       
  1866 
       
  1867 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1868 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1869 msgstr ""
       
  1870 
       
  1871 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1872 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1873 msgstr ""
       
  1874 
       
  1875 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1876 msgid "Thuringia"
       
  1877 msgstr ""
       
  1878 
       
  1879 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1880 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1881 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1882 msgstr ""
       
  1883 
       
  1884 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1885 msgid ""
       
  1886 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1887 "format."
       
  1888 msgstr ""
       
  1889 
       
  1890 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1891 msgid "Arava"
       
  1892 msgstr "Araba"
       
  1893 
       
  1894 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1895 msgid "Albacete"
       
  1896 msgstr ""
       
  1897 
       
  1898 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1899 msgid "Alacant"
       
  1900 msgstr ""
       
  1901 
       
  1902 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1903 msgid "Almeria"
       
  1904 msgstr ""
       
  1905 
       
  1906 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1907 msgid "Avila"
       
  1908 msgstr ""
       
  1909 
       
  1910 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  1911 msgid "Badajoz"
       
  1912 msgstr ""
       
  1913 
       
  1914 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  1915 msgid "Illes Balears"
       
  1916 msgstr ""
       
  1917 
       
  1918 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  1919 msgid "Barcelona"
       
  1920 msgstr ""
       
  1921 
       
  1922 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  1923 msgid "Burgos"
       
  1924 msgstr ""
       
  1925 
       
  1926 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  1927 msgid "Caceres"
       
  1928 msgstr ""
       
  1929 
       
  1930 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  1931 msgid "Cadiz"
       
  1932 msgstr ""
       
  1933 
       
  1934 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  1935 msgid "Castello"
       
  1936 msgstr ""
       
  1937 
       
  1938 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  1939 msgid "Ciudad Real"
       
  1940 msgstr ""
       
  1941 
       
  1942 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  1943 msgid "Cordoba"
       
  1944 msgstr ""
       
  1945 
       
  1946 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  1947 msgid "A Coruna"
       
  1948 msgstr ""
       
  1949 
       
  1950 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  1951 msgid "Cuenca"
       
  1952 msgstr ""
       
  1953 
       
  1954 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  1955 msgid "Girona"
       
  1956 msgstr ""
       
  1957 
       
  1958 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  1959 msgid "Granada"
       
  1960 msgstr ""
       
  1961 
       
  1962 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  1963 msgid "Guadalajara"
       
  1964 msgstr ""
       
  1965 
       
  1966 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  1967 msgid "Guipuzkoa"
       
  1968 msgstr "Gupuzkoa"
       
  1969 
       
  1970 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  1971 msgid "Huelva"
       
  1972 msgstr ""
       
  1973 
       
  1974 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  1975 msgid "Huesca"
       
  1976 msgstr ""
       
  1977 
       
  1978 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  1979 msgid "Jaen"
       
  1980 msgstr ""
       
  1981 
       
  1982 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  1983 msgid "Leon"
       
  1984 msgstr ""
       
  1985 
       
  1986 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  1987 msgid "Lleida"
       
  1988 msgstr ""
       
  1989 
       
  1990 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  1991 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  1992 msgid "La Rioja"
       
  1993 msgstr "Errioxa"
       
  1994 
       
  1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  1996 msgid "Lugo"
       
  1997 msgstr ""
       
  1998 
       
  1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2000 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2001 msgid "Madrid"
       
  2002 msgstr ""
       
  2003 
       
  2004 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2005 msgid "Malaga"
       
  2006 msgstr ""
       
  2007 
       
  2008 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2009 msgid "Murcia"
       
  2010 msgstr ""
       
  2011 
       
  2012 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2013 msgid "Navarre"
       
  2014 msgstr "Nafarroa"
       
  2015 
       
  2016 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2017 msgid "Ourense"
       
  2018 msgstr ""
       
  2019 
       
  2020 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2021 msgid "Asturias"
       
  2022 msgstr ""
       
  2023 
       
  2024 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2025 msgid "Palencia"
       
  2026 msgstr ""
       
  2027 
       
  2028 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2029 msgid "Las Palmas"
       
  2030 msgstr ""
       
  2031 
       
  2032 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2033 msgid "Pontevedra"
       
  2034 msgstr ""
       
  2035 
       
  2036 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2037 msgid "Salamanca"
       
  2038 msgstr ""
       
  2039 
       
  2040 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2041 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2042 msgstr ""
       
  2043 
       
  2044 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2045 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2046 msgid "Cantabria"
       
  2047 msgstr ""
       
  2048 
       
  2049 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2050 msgid "Segovia"
       
  2051 msgstr ""
       
  2052 
       
  2053 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2054 msgid "Seville"
       
  2055 msgstr ""
       
  2056 
       
  2057 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2058 msgid "Soria"
       
  2059 msgstr ""
       
  2060 
       
  2061 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2062 msgid "Tarragona"
       
  2063 msgstr ""
       
  2064 
       
  2065 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2066 msgid "Teruel"
       
  2067 msgstr ""
       
  2068 
       
  2069 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2070 msgid "Toledo"
       
  2071 msgstr ""
       
  2072 
       
  2073 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2074 msgid "Valencia"
       
  2075 msgstr ""
       
  2076 
       
  2077 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2078 msgid "Valladolid"
       
  2079 msgstr ""
       
  2080 
       
  2081 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2082 msgid "Bizkaia"
       
  2083 msgstr "Bizkaia"
       
  2084 
       
  2085 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2086 msgid "Zamora"
       
  2087 msgstr ""
       
  2088 
       
  2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2090 msgid "Zaragoza"
       
  2091 msgstr ""
       
  2092 
       
  2093 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2094 msgid "Ceuta"
       
  2095 msgstr ""
       
  2096 
       
  2097 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2098 msgid "Melilla"
       
  2099 msgstr ""
       
  2100 
       
  2101 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2102 msgid "Andalusia"
       
  2103 msgstr ""
       
  2104 
       
  2105 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2106 msgid "Aragon"
       
  2107 msgstr ""
       
  2108 
       
  2109 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2110 msgid "Principality of Asturias"
       
  2111 msgstr "Asturiaseko printzipadoa"
       
  2112 
       
  2113 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2114 msgid "Balearic Islands"
       
  2115 msgstr ""
       
  2116 
       
  2117 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2118 msgid "Basque Country"
       
  2119 msgstr "Euskal Herria"
       
  2120 
       
  2121 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2122 msgid "Canary Islands"
       
  2123 msgstr "Canaria uharteak"
       
  2124 
       
  2125 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2126 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2127 msgstr "La Mancha-Gaztela"
       
  2128 
       
  2129 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2130 msgid "Castile and Leon"
       
  2131 msgstr "Gaztela eta Leon"
       
  2132 
       
  2133 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2134 msgid "Catalonia"
       
  2135 msgstr "Katalunia"
       
  2136 
       
  2137 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2138 msgid "Extremadura"
       
  2139 msgstr ""
       
  2140 
       
  2141 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2142 msgid "Galicia"
       
  2143 msgstr ""
       
  2144 
       
  2145 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2146 msgid "Region of Murcia"
       
  2147 msgstr ""
       
  2148 
       
  2149 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2150 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2151 msgstr "Nafarroako komunitate forala"
       
  2152 
       
  2153 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2154 msgid "Valencian Community"
       
  2155 msgstr "Valeciako komunitatea"
       
  2156 
       
  2157 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2158 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2159 msgstr "Kode postal bat idatzi hurrengo formato eta tartearekin: 01XXX - 52XXX"
       
  2160 
       
  2161 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2162 msgid ""
       
  2163 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2164 "9XXXXXXXX."
       
  2165 msgstr "Telefono zenbaki bat idatzi hurrengo formato batekin: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX edo 9XXXXXXXX"
       
  2166 
       
  2167 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2168 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2169 msgstr "Idatzi NIF,NIE edo CIF zuzena."
       
  2170 
       
  2171 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2172 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2173 msgstr "Idatzi NIF edo NIE zuzena."
       
  2174 
       
  2175 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2176 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2177 msgstr "NIF kontrol kode okerra."
       
  2178 
       
  2179 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2180 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2181 msgstr "NIE kontrol kode okerra."
       
  2182 
       
  2183 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2184 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2185 msgstr "CIF kontrl kode okerra."
       
  2186 
       
  2187 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2188 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2189 msgstr "Mesedez idatzi banku kontu zenbaki zuzena XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX formatoarekin."
       
  2190 
       
  2191 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2192 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2193 msgstr "Banku kontu zenbakian kontrol digito okerra."
       
  2194 
       
  2195 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2196 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2197 msgstr ""
       
  2198 
       
  2199 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2200 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2201 msgstr ""
       
  2202 
       
  2203 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2204 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2205 msgstr ""
       
  2206 
       
  2207 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2208 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2209 msgstr ""
       
  2210 
       
  2211 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2212 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2213 msgstr ""
       
  2214 
       
  2215 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2216 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2217 msgstr ""
       
  2218 
       
  2219 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2220 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2221 msgstr ""
       
  2222 
       
  2223 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
       
  2224 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2225 msgstr ""
       
  2226 
       
  2227 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2228 msgid "Hokkaido"
       
  2229 msgstr ""
       
  2230 
       
  2231 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2232 msgid "Aomori"
       
  2233 msgstr ""
       
  2234 
       
  2235 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2236 msgid "Iwate"
       
  2237 msgstr ""
       
  2238 
       
  2239 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2240 msgid "Miyagi"
       
  2241 msgstr ""
       
  2242 
       
  2243 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2244 msgid "Akita"
       
  2245 msgstr ""
       
  2246 
       
  2247 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2248 msgid "Yamagata"
       
  2249 msgstr ""
       
  2250 
       
  2251 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2252 msgid "Fukushima"
       
  2253 msgstr ""
       
  2254 
       
  2255 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2256 msgid "Ibaraki"
       
  2257 msgstr ""
       
  2258 
       
  2259 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2260 msgid "Tochigi"
       
  2261 msgstr ""
       
  2262 
       
  2263 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2264 msgid "Gunma"
       
  2265 msgstr ""
       
  2266 
       
  2267 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2268 msgid "Saitama"
       
  2269 msgstr ""
       
  2270 
       
  2271 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2272 msgid "Chiba"
       
  2273 msgstr ""
       
  2274 
       
  2275 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2276 msgid "Tokyo"
       
  2277 msgstr ""
       
  2278 
       
  2279 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2280 msgid "Kanagawa"
       
  2281 msgstr ""
       
  2282 
       
  2283 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2284 msgid "Yamanashi"
       
  2285 msgstr ""
       
  2286 
       
  2287 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2288 msgid "Nagano"
       
  2289 msgstr ""
       
  2290 
       
  2291 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2292 msgid "Niigata"
       
  2293 msgstr ""
       
  2294 
       
  2295 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2296 msgid "Toyama"
       
  2297 msgstr ""
       
  2298 
       
  2299 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2300 msgid "Ishikawa"
       
  2301 msgstr ""
       
  2302 
       
  2303 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2304 msgid "Fukui"
       
  2305 msgstr ""
       
  2306 
       
  2307 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2308 msgid "Gifu"
       
  2309 msgstr ""
       
  2310 
       
  2311 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2312 msgid "Shizuoka"
       
  2313 msgstr ""
       
  2314 
       
  2315 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2316 msgid "Aichi"
       
  2317 msgstr ""
       
  2318 
       
  2319 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2320 msgid "Mie"
       
  2321 msgstr ""
       
  2322 
       
  2323 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2324 msgid "Shiga"
       
  2325 msgstr ""
       
  2326 
       
  2327 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2328 msgid "Kyoto"
       
  2329 msgstr ""
       
  2330 
       
  2331 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2332 msgid "Osaka"
       
  2333 msgstr ""
       
  2334 
       
  2335 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2336 msgid "Hyogo"
       
  2337 msgstr ""
       
  2338 
       
  2339 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2340 msgid "Nara"
       
  2341 msgstr ""
       
  2342 
       
  2343 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2344 msgid "Wakayama"
       
  2345 msgstr ""
       
  2346 
       
  2347 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2348 msgid "Tottori"
       
  2349 msgstr ""
       
  2350 
       
  2351 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2352 msgid "Shimane"
       
  2353 msgstr ""
       
  2354 
       
  2355 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2356 msgid "Okayama"
       
  2357 msgstr ""
       
  2358 
       
  2359 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2360 msgid "Hiroshima"
       
  2361 msgstr ""
       
  2362 
       
  2363 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2364 msgid "Yamaguchi"
       
  2365 msgstr ""
       
  2366 
       
  2367 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2368 msgid "Tokushima"
       
  2369 msgstr ""
       
  2370 
       
  2371 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2372 msgid "Kagawa"
       
  2373 msgstr ""
       
  2374 
       
  2375 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2376 msgid "Ehime"
       
  2377 msgstr ""
       
  2378 
       
  2379 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2380 msgid "Kochi"
       
  2381 msgstr ""
       
  2382 
       
  2383 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2384 msgid "Fukuoka"
       
  2385 msgstr ""
       
  2386 
       
  2387 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2388 msgid "Saga"
       
  2389 msgstr ""
       
  2390 
       
  2391 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2392 msgid "Nagasaki"
       
  2393 msgstr ""
       
  2394 
       
  2395 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2396 msgid "Kumamoto"
       
  2397 msgstr ""
       
  2398 
       
  2399 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2400 msgid "Oita"
       
  2401 msgstr ""
       
  2402 
       
  2403 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2404 msgid "Miyazaki"
       
  2405 msgstr ""
       
  2406 
       
  2407 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2408 msgid "Kagoshima"
       
  2409 msgstr ""
       
  2410 
       
  2411 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2412 msgid "Okinawa"
       
  2413 msgstr ""
       
  2414 
       
  2415 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2416 msgid "Aguascalientes"
       
  2417 msgstr ""
       
  2418 
       
  2419 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2420 msgid "Baja California"
       
  2421 msgstr ""
       
  2422 
       
  2423 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2424 msgid "Baja California Sur"
       
  2425 msgstr ""
       
  2426 
       
  2427 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2428 msgid "Campeche"
       
  2429 msgstr ""
       
  2430 
       
  2431 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2432 msgid "Chihuahua"
       
  2433 msgstr ""
       
  2434 
       
  2435 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2436 msgid "Chiapas"
       
  2437 msgstr ""
       
  2438 
       
  2439 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2440 msgid "Coahuila"
       
  2441 msgstr ""
       
  2442 
       
  2443 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2444 msgid "Colima"
       
  2445 msgstr ""
       
  2446 
       
  2447 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2448 msgid "Distrito Federal"
       
  2449 msgstr ""
       
  2450 
       
  2451 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2452 msgid "Durango"
       
  2453 msgstr ""
       
  2454 
       
  2455 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2456 msgid "Guerrero"
       
  2457 msgstr ""
       
  2458 
       
  2459 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2460 msgid "Guanajuato"
       
  2461 msgstr ""
       
  2462 
       
  2463 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2464 msgid "Hidalgo"
       
  2465 msgstr ""
       
  2466 
       
  2467 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2468 msgid "Jalisco"
       
  2469 msgstr ""
       
  2470 
       
  2471 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2472 msgid "Estado de México"
       
  2473 msgstr ""
       
  2474 
       
  2475 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2476 msgid "Michoacán"
       
  2477 msgstr ""
       
  2478 
       
  2479 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2480 msgid "Morelos"
       
  2481 msgstr ""
       
  2482 
       
  2483 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2484 msgid "Nayarit"
       
  2485 msgstr ""
       
  2486 
       
  2487 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2488 msgid "Nuevo León"
       
  2489 msgstr ""
       
  2490 
       
  2491 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2492 msgid "Oaxaca"
       
  2493 msgstr ""
       
  2494 
       
  2495 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2496 msgid "Puebla"
       
  2497 msgstr ""
       
  2498 
       
  2499 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2500 msgid "Querétaro"
       
  2501 msgstr ""
       
  2502 
       
  2503 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2504 msgid "Quintana Roo"
       
  2505 msgstr ""
       
  2506 
       
  2507 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2508 msgid "Sinaloa"
       
  2509 msgstr ""
       
  2510 
       
  2511 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2512 msgid "San Luis Potosí"
       
  2513 msgstr ""
       
  2514 
       
  2515 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2516 msgid "Sonora"
       
  2517 msgstr ""
       
  2518 
       
  2519 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2520 msgid "Tabasco"
       
  2521 msgstr ""
       
  2522 
       
  2523 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2524 msgid "Tamaulipas"
       
  2525 msgstr ""
       
  2526 
       
  2527 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2528 msgid "Tlaxcala"
       
  2529 msgstr ""
       
  2530 
       
  2531 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2532 msgid "Veracruz"
       
  2533 msgstr ""
       
  2534 
       
  2535 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2536 msgid "Yucatán"
       
  2537 msgstr ""
       
  2538 
       
  2539 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2540 msgid "Zacatecas"
       
  2541 msgstr ""
       
  2542 
       
  2543 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2544 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2545 msgstr ""
       
  2546 
       
  2547 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2548 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2549 msgstr ""
       
  2550 
       
  2551 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2552 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2553 msgstr ""
       
  2554 
       
  2555 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2556 msgid "Drente"
       
  2557 msgstr ""
       
  2558 
       
  2559 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2560 msgid "Flevoland"
       
  2561 msgstr ""
       
  2562 
       
  2563 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2564 msgid "Friesland"
       
  2565 msgstr ""
       
  2566 
       
  2567 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2568 msgid "Gelderland"
       
  2569 msgstr ""
       
  2570 
       
  2571 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2572 msgid "Groningen"
       
  2573 msgstr ""
       
  2574 
       
  2575 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2576 msgid "Limburg"
       
  2577 msgstr ""
       
  2578 
       
  2579 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2580 msgid "Noord-Brabant"
       
  2581 msgstr ""
       
  2582 
       
  2583 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2584 msgid "Noord-Holland"
       
  2585 msgstr ""
       
  2586 
       
  2587 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2588 msgid "Overijssel"
       
  2589 msgstr ""
       
  2590 
       
  2591 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2592 msgid "Utrecht"
       
  2593 msgstr ""
       
  2594 
       
  2595 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2596 msgid "Zeeland"
       
  2597 msgstr ""
       
  2598 
       
  2599 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2600 msgid "Zuid-Holland"
       
  2601 msgstr ""
       
  2602 
       
  2603 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2604 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2605 msgstr ""
       
  2606 
       
  2607 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2608 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2609 msgstr ""
       
  2610 
       
  2611 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2612 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2613 msgstr ""
       
  2614 
       
  2615 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2616 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2617 msgstr ""
       
  2618 
       
  2619 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
       
  2620 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2621 msgstr ""
       
  2622 
       
  2623 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2624 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2625 msgstr ""
       
  2626 
       
  2627 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2628 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2629 msgstr ""
       
  2630 
       
  2631 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2632 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2633 msgstr ""
       
  2634 
       
  2635 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2636 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2637 msgstr ""
       
  2638 
       
  2639 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
       
  2640 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2641 msgstr ""
       
  2642 
       
  2643 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2644 msgid "Lower Silesia"
       
  2645 msgstr ""
       
  2646 
       
  2647 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2648 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2649 msgstr ""
       
  2650 
       
  2651 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2652 msgid "Lublin"
       
  2653 msgstr ""
       
  2654 
       
  2655 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2656 msgid "Lubusz"
       
  2657 msgstr ""
       
  2658 
       
  2659 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2660 msgid "Lodz"
       
  2661 msgstr ""
       
  2662 
       
  2663 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2664 msgid "Lesser Poland"
       
  2665 msgstr ""
       
  2666 
       
  2667 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2668 msgid "Masovia"
       
  2669 msgstr ""
       
  2670 
       
  2671 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2672 msgid "Opole"
       
  2673 msgstr ""
       
  2674 
       
  2675 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2676 msgid "Subcarpatia"
       
  2677 msgstr ""
       
  2678 
       
  2679 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2680 msgid "Podlasie"
       
  2681 msgstr ""
       
  2682 
       
  2683 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2684 msgid "Pomerania"
       
  2685 msgstr ""
       
  2686 
       
  2687 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2688 msgid "Silesia"
       
  2689 msgstr ""
       
  2690 
       
  2691 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2692 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2693 msgstr ""
       
  2694 
       
  2695 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2696 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2697 msgstr ""
       
  2698 
       
  2699 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2700 msgid "Greater Poland"
       
  2701 msgstr ""
       
  2702 
       
  2703 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2704 msgid "West Pomerania"
       
  2705 msgstr ""
       
  2706 
       
  2707 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2708 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2709 msgstr ""
       
  2710 
       
  2711 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2712 msgid "Banska Bystrica"
       
  2713 msgstr ""
       
  2714 
       
  2715 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2716 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2717 msgstr ""
       
  2718 
       
  2719 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2720 msgid "Bardejov"
       
  2721 msgstr ""
       
  2722 
       
  2723 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2724 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2725 msgstr ""
       
  2726 
       
  2727 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2728 msgid "Brezno"
       
  2729 msgstr ""
       
  2730 
       
  2731 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2732 msgid "Bratislava I"
       
  2733 msgstr ""
       
  2734 
       
  2735 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2736 msgid "Bratislava II"
       
  2737 msgstr ""
       
  2738 
       
  2739 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2740 msgid "Bratislava III"
       
  2741 msgstr ""
       
  2742 
       
  2743 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2744 msgid "Bratislava IV"
       
  2745 msgstr ""
       
  2746 
       
  2747 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2748 msgid "Bratislava V"
       
  2749 msgstr ""
       
  2750 
       
  2751 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2752 msgid "Bytca"
       
  2753 msgstr ""
       
  2754 
       
  2755 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2756 msgid "Cadca"
       
  2757 msgstr ""
       
  2758 
       
  2759 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2760 msgid "Detva"
       
  2761 msgstr ""
       
  2762 
       
  2763 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2764 msgid "Dolny Kubin"
       
  2765 msgstr ""
       
  2766 
       
  2767 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2768 msgid "Dunajska Streda"
       
  2769 msgstr ""
       
  2770 
       
  2771 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2772 msgid "Galanta"
       
  2773 msgstr ""
       
  2774 
       
  2775 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2776 msgid "Gelnica"
       
  2777 msgstr ""
       
  2778 
       
  2779 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2780 msgid "Hlohovec"
       
  2781 msgstr ""
       
  2782 
       
  2783 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2784 msgid "Humenne"
       
  2785 msgstr ""
       
  2786 
       
  2787 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2788 msgid "Ilava"
       
  2789 msgstr ""
       
  2790 
       
  2791 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2792 msgid "Kezmarok"
       
  2793 msgstr ""
       
  2794 
       
  2795 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2796 msgid "Komarno"
       
  2797 msgstr ""
       
  2798 
       
  2799 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2800 msgid "Kosice I"
       
  2801 msgstr ""
       
  2802 
       
  2803 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2804 msgid "Kosice II"
       
  2805 msgstr ""
       
  2806 
       
  2807 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2808 msgid "Kosice III"
       
  2809 msgstr ""
       
  2810 
       
  2811 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2812 msgid "Kosice IV"
       
  2813 msgstr ""
       
  2814 
       
  2815 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2816 msgid "Kosice - okolie"
       
  2817 msgstr ""
       
  2818 
       
  2819 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2820 msgid "Krupina"
       
  2821 msgstr ""
       
  2822 
       
  2823 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2824 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2825 msgstr ""
       
  2826 
       
  2827 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2828 msgid "Levice"
       
  2829 msgstr ""
       
  2830 
       
  2831 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2832 msgid "Levoca"
       
  2833 msgstr ""
       
  2834 
       
  2835 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2836 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2837 msgstr ""
       
  2838 
       
  2839 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2840 msgid "Lucenec"
       
  2841 msgstr ""
       
  2842 
       
  2843 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2844 msgid "Malacky"
       
  2845 msgstr ""
       
  2846 
       
  2847 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2848 msgid "Martin"
       
  2849 msgstr ""
       
  2850 
       
  2851 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2852 msgid "Medzilaborce"
       
  2853 msgstr ""
       
  2854 
       
  2855 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2856 msgid "Michalovce"
       
  2857 msgstr ""
       
  2858 
       
  2859 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2860 msgid "Myjava"
       
  2861 msgstr ""
       
  2862 
       
  2863 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2864 msgid "Namestovo"
       
  2865 msgstr ""
       
  2866 
       
  2867 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2868 msgid "Nitra"
       
  2869 msgstr ""
       
  2870 
       
  2871 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2872 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2873 msgstr ""
       
  2874 
       
  2875 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2876 msgid "Nove Zamky"
       
  2877 msgstr ""
       
  2878 
       
  2879 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2880 msgid "Partizanske"
       
  2881 msgstr ""
       
  2882 
       
  2883 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2884 msgid "Pezinok"
       
  2885 msgstr ""
       
  2886 
       
  2887 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2888 msgid "Piestany"
       
  2889 msgstr ""
       
  2890 
       
  2891 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2892 msgid "Poltar"
       
  2893 msgstr ""
       
  2894 
       
  2895 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2896 msgid "Poprad"
       
  2897 msgstr ""
       
  2898 
       
  2899 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2900 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2901 msgstr ""
       
  2902 
       
  2903 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  2904 msgid "Presov"
       
  2905 msgstr ""
       
  2906 
       
  2907 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  2908 msgid "Prievidza"
       
  2909 msgstr ""
       
  2910 
       
  2911 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  2912 msgid "Puchov"
       
  2913 msgstr ""
       
  2914 
       
  2915 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  2916 msgid "Revuca"
       
  2917 msgstr ""
       
  2918 
       
  2919 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  2920 msgid "Rimavska Sobota"
       
  2921 msgstr ""
       
  2922 
       
  2923 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  2924 msgid "Roznava"
       
  2925 msgstr ""
       
  2926 
       
  2927 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  2928 msgid "Ruzomberok"
       
  2929 msgstr ""
       
  2930 
       
  2931 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  2932 msgid "Sabinov"
       
  2933 msgstr ""
       
  2934 
       
  2935 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  2936 msgid "Senec"
       
  2937 msgstr ""
       
  2938 
       
  2939 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  2940 msgid "Senica"
       
  2941 msgstr ""
       
  2942 
       
  2943 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  2944 msgid "Skalica"
       
  2945 msgstr ""
       
  2946 
       
  2947 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  2948 msgid "Snina"
       
  2949 msgstr ""
       
  2950 
       
  2951 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  2952 msgid "Sobrance"
       
  2953 msgstr ""
       
  2954 
       
  2955 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  2956 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  2957 msgstr ""
       
  2958 
       
  2959 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  2960 msgid "Stara Lubovna"
       
  2961 msgstr ""
       
  2962 
       
  2963 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  2964 msgid "Stropkov"
       
  2965 msgstr ""
       
  2966 
       
  2967 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  2968 msgid "Svidnik"
       
  2969 msgstr ""
       
  2970 
       
  2971 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  2972 msgid "Sala"
       
  2973 msgstr ""
       
  2974 
       
  2975 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  2976 msgid "Topolcany"
       
  2977 msgstr ""
       
  2978 
       
  2979 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  2980 msgid "Trebisov"
       
  2981 msgstr ""
       
  2982 
       
  2983 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  2984 msgid "Trencin"
       
  2985 msgstr ""
       
  2986 
       
  2987 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  2988 msgid "Trnava"
       
  2989 msgstr ""
       
  2990 
       
  2991 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  2992 msgid "Turcianske Teplice"
       
  2993 msgstr ""
       
  2994 
       
  2995 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  2996 msgid "Tvrdosin"
       
  2997 msgstr ""
       
  2998 
       
  2999 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3000 msgid "Velky Krtis"
       
  3001 msgstr ""
       
  3002 
       
  3003 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3004 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3005 msgstr ""
       
  3006 
       
  3007 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3008 msgid "Zlate Moravce"
       
  3009 msgstr ""
       
  3010 
       
  3011 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3012 msgid "Zvolen"
       
  3013 msgstr ""
       
  3014 
       
  3015 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3016 msgid "Zarnovica"
       
  3017 msgstr ""
       
  3018 
       
  3019 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3020 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3021 msgstr ""
       
  3022 
       
  3023 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3024 msgid "Zilina"
       
  3025 msgstr ""
       
  3026 
       
  3027 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3028 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3029 msgstr ""
       
  3030 
       
  3031 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3032 msgid "Bratislava region"
       
  3033 msgstr ""
       
  3034 
       
  3035 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3036 msgid "Kosice region"
       
  3037 msgstr ""
       
  3038 
       
  3039 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3040 msgid "Nitra region"
       
  3041 msgstr ""
       
  3042 
       
  3043 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3044 msgid "Presov region"
       
  3045 msgstr ""
       
  3046 
       
  3047 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3048 msgid "Trencin region"
       
  3049 msgstr ""
       
  3050 
       
  3051 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3052 msgid "Trnava region"
       
  3053 msgstr ""
       
  3054 
       
  3055 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3056 msgid "Zilina region"
       
  3057 msgstr ""
       
  3058 
       
  3059 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3060 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3061 msgstr ""
       
  3062 
       
  3063 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3064 msgid "Bedfordshire"
       
  3065 msgstr ""
       
  3066 
       
  3067 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3068 msgid "Buckinghamshire"
       
  3069 msgstr ""
       
  3070 
       
  3071 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3072 msgid "Cheshire"
       
  3073 msgstr ""
       
  3074 
       
  3075 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3076 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3077 msgstr ""
       
  3078 
       
  3079 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3080 msgid "Cumbria"
       
  3081 msgstr ""
       
  3082 
       
  3083 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3084 msgid "Derbyshire"
       
  3085 msgstr ""
       
  3086 
       
  3087 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3088 msgid "Devon"
       
  3089 msgstr ""
       
  3090 
       
  3091 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3092 msgid "Dorset"
       
  3093 msgstr ""
       
  3094 
       
  3095 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3096 msgid "Durham"
       
  3097 msgstr ""
       
  3098 
       
  3099 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3100 msgid "East Sussex"
       
  3101 msgstr ""
       
  3102 
       
  3103 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3104 msgid "Essex"
       
  3105 msgstr ""
       
  3106 
       
  3107 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3108 msgid "Gloucestershire"
       
  3109 msgstr ""
       
  3110 
       
  3111 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3112 msgid "Greater London"
       
  3113 msgstr ""
       
  3114 
       
  3115 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3116 msgid "Greater Manchester"
       
  3117 msgstr ""
       
  3118 
       
  3119 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3120 msgid "Hampshire"
       
  3121 msgstr ""
       
  3122 
       
  3123 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3124 msgid "Hertfordshire"
       
  3125 msgstr ""
       
  3126 
       
  3127 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3128 msgid "Kent"
       
  3129 msgstr ""
       
  3130 
       
  3131 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3132 msgid "Lancashire"
       
  3133 msgstr ""
       
  3134 
       
  3135 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3136 msgid "Leicestershire"
       
  3137 msgstr ""
       
  3138 
       
  3139 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3140 msgid "Lincolnshire"
       
  3141 msgstr ""
       
  3142 
       
  3143 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3144 msgid "Merseyside"
       
  3145 msgstr ""
       
  3146 
       
  3147 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3148 msgid "Norfolk"
       
  3149 msgstr ""
       
  3150 
       
  3151 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3152 msgid "North Yorkshire"
       
  3153 msgstr ""
       
  3154 
       
  3155 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3156 msgid "Northamptonshire"
       
  3157 msgstr ""
       
  3158 
       
  3159 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3160 msgid "Northumberland"
       
  3161 msgstr ""
       
  3162 
       
  3163 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3164 msgid "Nottinghamshire"
       
  3165 msgstr ""
       
  3166 
       
  3167 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3168 msgid "Oxfordshire"
       
  3169 msgstr ""
       
  3170 
       
  3171 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3172 msgid "Shropshire"
       
  3173 msgstr ""
       
  3174 
       
  3175 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3176 msgid "Somerset"
       
  3177 msgstr ""
       
  3178 
       
  3179 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3180 msgid "South Yorkshire"
       
  3181 msgstr ""
       
  3182 
       
  3183 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3184 msgid "Staffordshire"
       
  3185 msgstr ""
       
  3186 
       
  3187 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3188 msgid "Suffolk"
       
  3189 msgstr ""
       
  3190 
       
  3191 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3192 msgid "Surrey"
       
  3193 msgstr ""
       
  3194 
       
  3195 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3196 msgid "Tyne and Wear"
       
  3197 msgstr ""
       
  3198 
       
  3199 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3200 msgid "Warwickshire"
       
  3201 msgstr ""
       
  3202 
       
  3203 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3204 msgid "West Midlands"
       
  3205 msgstr ""
       
  3206 
       
  3207 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3208 msgid "West Sussex"
       
  3209 msgstr ""
       
  3210 
       
  3211 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3212 msgid "West Yorkshire"
       
  3213 msgstr ""
       
  3214 
       
  3215 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3216 msgid "Wiltshire"
       
  3217 msgstr ""
       
  3218 
       
  3219 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3220 msgid "Worcestershire"
       
  3221 msgstr ""
       
  3222 
       
  3223 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3224 msgid "County Antrim"
       
  3225 msgstr ""
       
  3226 
       
  3227 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3228 msgid "County Armagh"
       
  3229 msgstr ""
       
  3230 
       
  3231 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3232 msgid "County Down"
       
  3233 msgstr ""
       
  3234 
       
  3235 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3236 msgid "County Fermanagh"
       
  3237 msgstr ""
       
  3238 
       
  3239 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3240 msgid "County Londonderry"
       
  3241 msgstr ""
       
  3242 
       
  3243 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3244 msgid "County Tyrone"
       
  3245 msgstr ""
       
  3246 
       
  3247 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3248 msgid "Clwyd"
       
  3249 msgstr ""
       
  3250 
       
  3251 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3252 msgid "Dyfed"
       
  3253 msgstr ""
       
  3254 
       
  3255 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3256 msgid "Gwent"
       
  3257 msgstr ""
       
  3258 
       
  3259 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3260 msgid "Gwynedd"
       
  3261 msgstr ""
       
  3262 
       
  3263 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3264 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3265 msgstr ""
       
  3266 
       
  3267 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3268 msgid "Powys"
       
  3269 msgstr ""
       
  3270 
       
  3271 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3272 msgid "South Glamorgan"
       
  3273 msgstr ""
       
  3274 
       
  3275 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3276 msgid "West Glamorgan"
       
  3277 msgstr ""
       
  3278 
       
  3279 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3280 msgid "Borders"
       
  3281 msgstr ""
       
  3282 
       
  3283 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3284 msgid "Central Scotland"
       
  3285 msgstr ""
       
  3286 
       
  3287 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3288 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3289 msgstr ""
       
  3290 
       
  3291 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3292 msgid "Fife"
       
  3293 msgstr ""
       
  3294 
       
  3295 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3296 msgid "Grampian"
       
  3297 msgstr ""
       
  3298 
       
  3299 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3300 msgid "Highland"
       
  3301 msgstr ""
       
  3302 
       
  3303 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3304 msgid "Lothian"
       
  3305 msgstr ""
       
  3306 
       
  3307 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3308 msgid "Orkney Islands"
       
  3309 msgstr ""
       
  3310 
       
  3311 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3312 msgid "Shetland Islands"
       
  3313 msgstr ""
       
  3314 
       
  3315 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3316 msgid "Strathclyde"
       
  3317 msgstr ""
       
  3318 
       
  3319 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3320 msgid "Tayside"
       
  3321 msgstr ""
       
  3322 
       
  3323 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3324 msgid "Western Isles"
       
  3325 msgstr ""
       
  3326 
       
  3327 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3328 msgid "England"
       
  3329 msgstr ""
       
  3330 
       
  3331 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3332 msgid "Northern Ireland"
       
  3333 msgstr ""
       
  3334 
       
  3335 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3336 msgid "Scotland"
       
  3337 msgstr ""
       
  3338 
       
  3339 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3340 msgid "Wales"
       
  3341 msgstr ""
       
  3342 
       
  3343 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3344 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3345 msgstr ""
       
  3346 
       
  3347 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3348 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3349 msgstr ""
       
  3350 
       
  3351 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3352 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3353 msgstr ""
       
  3354 
       
  3355 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3356 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3357 msgstr ""
       
  3358 
       
  3359 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3360 msgid "Eastern Cape"
       
  3361 msgstr ""
       
  3362 
       
  3363 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3364 msgid "Free State"
       
  3365 msgstr ""
       
  3366 
       
  3367 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3368 msgid "Gauteng"
       
  3369 msgstr ""
       
  3370 
       
  3371 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3372 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3373 msgstr ""
       
  3374 
       
  3375 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3376 msgid "Limpopo"
       
  3377 msgstr ""
       
  3378 
       
  3379 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3380 msgid "Mpumalanga"
       
  3381 msgstr ""
       
  3382 
       
  3383 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3384 msgid "Northern Cape"
       
  3385 msgstr ""
       
  3386 
       
  3387 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3388 msgid "North West"
       
  3389 msgstr ""
       
  3390 
       
  3391 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3392 msgid "Western Cape"
       
  3393 msgstr ""
       
  3394 
       
  3395 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3396 msgid "redirect from"
       
  3397 msgstr "nondik berbidalia"
       
  3398 
       
  3399 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3400 msgid ""
       
  3401 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3402 "events/search/'."
       
  3403 msgstr "Hau 'bide' absolutua izan beharko luke, dominio izena kenduta. 'Adibidez: events/search/'."
       
  3404 
       
  3405 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3406 msgid "redirect to"
       
  3407 msgstr "Nora berbidali"
       
  3408 
       
  3409 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3410 msgid ""
       
  3411 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3412 "'http://'."
       
  3413 msgstr "Hau 'bide' absolutua (goian bezala) edo URL osoa , 'http://'-rekin hasiz, izan daiteke."
       
  3414 
       
  3415 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3416 msgid "redirect"
       
  3417 msgstr "berbidali"
       
  3418 
       
  3419 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3420 msgid "redirects"
       
  3421 msgstr "berbidali"
       
  3422 
       
  3423 #: contrib/sessions/models.py:46
       
  3424 msgid "session key"
       
  3425 msgstr "sesioaren giltza"
       
  3426 
       
  3427 #: contrib/sessions/models.py:47
       
  3428 msgid "session data"
       
  3429 msgstr "sesioaren data"
       
  3430 
       
  3431 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3432 msgid "expire date"
       
  3433 msgstr "amaiera data"
       
  3434 
       
  3435 #: contrib/sessions/models.py:53
       
  3436 msgid "session"
       
  3437 msgstr "sesioa"
       
  3438 
       
  3439 #: contrib/sessions/models.py:54
       
  3440 msgid "sessions"
       
  3441 msgstr "sesioak"
       
  3442 
       
  3443 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3444 msgid "domain name"
       
  3445 msgstr "dominio izena"
       
  3446 
       
  3447 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3448 msgid "display name"
       
  3449 msgstr "erakusteko izena"
       
  3450 
       
  3451 #: contrib/sites/models.py:37
       
  3452 msgid "site"
       
  3453 msgstr "web gunea"
       
  3454 
       
  3455 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3456 msgid "sites"
       
  3457 msgstr "web guneak"
       
  3458 
       
  3459 #: core/validators.py:72
       
  3460 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  3461 msgstr "Balore honek, letrak, zenbakia eta '_' karakterak bakarrik eduki ditzazke."
       
  3462 
       
  3463 #: core/validators.py:76
       
  3464 msgid ""
       
  3465 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  3466 "slashes."
       
  3467 msgstr "Balore honek, letrak, zenbakia eta  '_', '/','-' karakterak bakarrik eduki ditzazke."
       
  3468 
       
  3469 #: core/validators.py:80
       
  3470 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3471 msgstr "Balore honek letrak, zenbakiak eta '_','-' karatereak bakarrik izan ditzazke."
       
  3472 
       
  3473 #: core/validators.py:84
       
  3474 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3475 msgstr "Hemen letra maiuskulak ez dira onartzen."
       
  3476 
       
  3477 #: core/validators.py:88
       
  3478 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3479 msgstr "Hemen letra minukulak ez dira onartzen."
       
  3480 
       
  3481 #: core/validators.py:95
       
  3482 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3483 msgstr "Komaz bereiztutako digitoak bakarrik idatzi."
       
  3484 
       
  3485 #: core/validators.py:107
       
  3486 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  3487 msgstr "E-mail norabide zuzenak idatzi, komaz bereizturik."
       
  3488 
       
  3489 #: core/validators.py:111
       
  3490 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3491 msgstr "Idatzi IP zenbaki zuzena mesedez."
       
  3492 
       
  3493 #: core/validators.py:115
       
  3494 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3495 msgstr "Balore hutsak ez dira hemen onartzen."
       
  3496 
       
  3497 #: core/validators.py:119
       
  3498 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3499 msgstr "Zenbaki karaktereak bakarrik onartzen dira hemen."
       
  3500 
       
  3501 #: core/validators.py:123
       
  3502 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3503 msgstr "Balore honek ezin daiteke digitoz bakarrik osatua egon."
       
  3504 
       
  3505 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
       
  3506 msgid "Enter a whole number."
       
  3507 msgstr "Zenbaki bat idatzi."
       
  3508 
       
  3509 #: core/validators.py:132
       
  3510 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3511 msgstr "Karaktere alfabetikoak bakarrik onartzen dira hemen."
       
  3512 
       
  3513 #: core/validators.py:147
       
  3514 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3515 msgstr "Urtea 1900 edo haundiagoa izan behar du."
       
  3516 
       
  3517 #: core/validators.py:151
       
  3518 #, python-format
       
  3519 msgid "Invalid date: %s"
       
  3520 msgstr "Data okerra: %s"
       
  3521 
       
  3522 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
       
  3523 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3524 msgstr "Data zuzena idatzi, YYY-MM-DD formatoan."
       
  3525 
       
  3526 #: core/validators.py:161
       
  3527 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3528 msgstr "Hordu zuzena idatzi HH:MM formatoan."
       
  3529 
       
  3530 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
       
  3531 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3532 msgstr "Idatzi data/hordua zuzena YYYY-MM-DD HH:MM formatoan."
       
  3533 
       
  3534 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
       
  3535 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3536 msgstr "e-mail helbide zuzena idatzi."
       
  3537 
       
  3538 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
       
  3539 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3540 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3541 msgstr "Ez da fitxategirik bidali. Baiztatu ezazu formularioren kode formatoa."
       
  3542 
       
  3543 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
       
  3544 msgid ""
       
  3545 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3546 "corrupted image."
       
  3547 msgstr "Bidali irudi zuzena. Zuk bidalitako fitxategia ez da irudi motako edo akatsa du."
       
  3548 
       
  3549 #: core/validators.py:200
       
  3550 #, python-format
       
  3551 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3552 msgstr "%s URLa ez da irudi zuzena."
       
  3553 
       
  3554 #: core/validators.py:204
       
  3555 #, python-format
       
  3556 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3557 msgstr "Telefono zenbakiak XXX-XXX-XXXX formatoa eduki behar dute. \"%s\" okerra."
       
  3558 
       
  3559 #: core/validators.py:212
       
  3560 #, python-format
       
  3561 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3562 msgstr "%s URLa ez da QuickTime bideo zuzena."
       
  3563 
       
  3564 #: core/validators.py:216
       
  3565 msgid "A valid URL is required."
       
  3566 msgstr "URL zuzena behar da."
       
  3567 
       
  3568 #: core/validators.py:230
       
  3569 #, python-format
       
  3570 msgid ""
       
  3571 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3572 "%s"
       
  3573 msgstr ""
       
  3574 "HTML zuzena behar da. Erroreak daude:\n"
       
  3575 "%s"
       
  3576 
       
  3577 #: core/validators.py:237
       
  3578 #, python-format
       
  3579 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3580 msgstr "XML okerra: %s"
       
  3581 
       
  3582 #: core/validators.py:254
       
  3583 #, python-format
       
  3584 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3585 msgstr "URL okerra: %s"
       
  3586 
       
  3587 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3588 #, python-format
       
  3589 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3590 msgstr "%s URLa ez dabil ondo."
       
  3591 
       
  3592 #: core/validators.py:267
       
  3593 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3594 msgstr "U.S estatu laburpen zuzen idatzi."
       
  3595 
       
  3596 #: core/validators.py:281
       
  3597 #, python-format
       
  3598 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3599 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3600 msgstr[0] "Kontuz ibili! %s hitza ez dago hemen onartua."
       
  3601 msgstr[1] ""
       
  3602 
       
  3603 #: core/validators.py:288
       
  3604 #, python-format
       
  3605 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3606 msgstr "Data hau '%s' data berdindu behar du."
       
  3607 
       
  3608 #: core/validators.py:307
       
  3609 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3610 msgstr "Idatzi gutxienez data bat."
       
  3611 
       
  3612 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3613 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3614 msgstr "Hidatzi bi datuak edo utzi biak hutsik."
       
  3615 
       
  3616 #: core/validators.py:335
       
  3617 #, python-format
       
  3618 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3619 msgstr "Data hau idatzi behar da, %(field)s %(value)s balorea badu."
       
  3620 
       
  3621 #: core/validators.py:348
       
  3622 #, python-format
       
  3623 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3624 msgstr "Data hau idatzi behar da %(field)s %(value)s balorea ez bada."
       
  3625 
       
  3626 #: core/validators.py:367
       
  3627 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3628 msgstr "Errepikatutako datak ez dira onartzen."
       
  3629 
       
  3630 #: core/validators.py:382
       
  3631 #, python-format
       
  3632 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3633 msgstr "Balore hau %(lower)s eta %(upper)s artean egon behar du."
       
  3634 
       
  3635 #: core/validators.py:384
       
  3636 #, python-format
       
  3637 msgid "This value must be at least %s."
       
  3638 msgstr "Gutxienez  %s izan behar du."
       
  3639 
       
  3640 #: core/validators.py:386
       
  3641 #, python-format
       
  3642 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3643 msgstr "Balore hau %s baino txikiagoa izan behar du."
       
  3644 
       
  3645 #: core/validators.py:427
       
  3646 #, python-format
       
  3647 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3648 msgstr "Balore hau %s-ren multiploa izan behar du."
       
  3649 
       
  3650 #: core/validators.py:437
       
  3651 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3652 msgstr "Idatzi zenbaki dezimal zuzena mesedez."
       
  3653 
       
  3654 #: core/validators.py:444
       
  3655 #, python-format
       
  3656 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3657 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3658 msgstr[0] "Idatzi zenbaki dezimal zuzena gehienez %s digitorekin."
       
  3659 msgstr[1] ""
       
  3660 
       
  3661 #: core/validators.py:447
       
  3662 #, python-format
       
  3663 msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3664 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3665 msgstr[0] "Idatzi zenbaki digital zuzena, %s digitorekin gutxienez alde osoan."
       
  3666 msgstr[1] ""
       
  3667 
       
  3668 #: core/validators.py:450
       
  3669 #, python-format
       
  3670 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3671 msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3672 msgstr[0] "Idatzi zenbaki dezimal zuzena, %s digitorekin dezimalean."
       
  3673 msgstr[1] ""
       
  3674 
       
  3675 #: core/validators.py:458
       
  3676 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3677 msgstr "Idatzi zenbaki erreal zuzena."
       
  3678 
       
  3679 #: core/validators.py:467
       
  3680 #, python-format
       
  3681 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3682 msgstr "Ziurta zaitez bidalitako fitxategia gutxienex %s byte tamaina duela."
       
  3683 
       
  3684 #: core/validators.py:468
       
  3685 #, python-format
       
  3686 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3687 msgstr "Ziurta zaitez bidalitako fitxategia gehienez %s byte dituela."
       
  3688 
       
  3689 #: core/validators.py:485
       
  3690 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3691 msgstr "Data honen formatoa okerra da."
       
  3692 
       
  3693 #: core/validators.py:500
       
  3694 msgid "This field is invalid."
       
  3695 msgstr "Data okerra."
       
  3696 
       
  3697 #: core/validators.py:536
       
  3698 #, python-format
       
  3699 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3700 msgstr "Ezin daiteke ezer lortu %s-tik."
       
  3701 
       
  3702 #: core/validators.py:539
       
  3703 #, python-format
       
  3704 msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3705 msgstr "%(url)s URLak content-type okerra itzuli du: '%(contenttype)s'."
       
  3706 
       
  3707 #: core/validators.py:572
       
  3708 #, python-format
       
  3709 msgid ""
       
  3710 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3711 "\"%(start)s\".)"
       
  3712 msgstr "Mesedez itxi itxigabeko %(tag)s elementoa %(line)s lerroan. Lerroa hasiera: \"%(start)s\"."
       
  3713 
       
  3714 #: core/validators.py:576
       
  3715 #, python-format
       
  3716 msgid ""
       
  3717 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3718 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3719 msgstr "Texturen bat  %(line)s lerroan ez da onartzen contextu horretan. Lerro hasiera: \"%(start)s\"."
       
  3720 
       
  3721 #: core/validators.py:581
       
  3722 #, python-format
       
  3723 msgid ""
       
  3724 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3725 "(start)s\".)"
       
  3726 msgstr "\"%(attr)s\" %(line)s lerroan atribitu okerra da. Lerro hasiera: \"%(start)s\"."
       
  3727 
       
  3728 #: core/validators.py:586
       
  3729 #, python-format
       
  3730 msgid ""
       
  3731 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3732 "(start)s\".)"
       
  3733 msgstr "\"%(tag)s\" %(line)s lerroan elementu okerra da. Lerro hasiera: \"%(start)s\"."
       
  3734 
       
  3735 #: core/validators.py:590
       
  3736 #, python-format
       
  3737 msgid ""
       
  3738 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3739 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3740 msgstr "%(line)s lerroan elementu atributu bat edo gehiago faltan ditu. Lerro hasiera:\"%(start)s\"."
       
  3741 
       
  3742 #: core/validators.py:595
       
  3743 #, python-format
       
  3744 msgid ""
       
  3745 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3746 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3747 msgstr "\"%(attr)s\" atributoa %(line)s lerroan balore okerra du. (Lerro hasiera: \"%(start)s\".)"
       
  3748 
       
  3749 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3750 #, python-format
       
  3751 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3752 msgstr "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3753 
       
  3754 #: db/models/fields/__init__.py:52
       
  3755 #, python-format
       
  3756 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3757 msgstr "Badago %(optname)s izenarekin %(fieldname)s-n."
       
  3758 
       
  3759 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
       
  3760 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
       
  3761 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
       
  3762 msgid "This field is required."
       
  3763 msgstr "Kanpo hau beharrezkoa da."
       
  3764 
       
  3765 #: db/models/fields/__init__.py:418
       
  3766 msgid "This value must be an integer."
       
  3767 msgstr "Balore hau zenbaki osoa izan behar du."
       
  3768 
       
  3769 #: db/models/fields/__init__.py:454
       
  3770 msgid "This value must be either True or False."
       
  3771 msgstr "Balore hau egia ala gezurra izan behar du (True/False)."
       
  3772 
       
  3773 #: db/models/fields/__init__.py:475
       
  3774 msgid "This field cannot be null."
       
  3775 msgstr "Datu hau ezin daiteke hutsa izan (null)."
       
  3776 
       
  3777 #: db/models/fields/__init__.py:644
       
  3778 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3779 msgstr "Balore hau zenbaki dezimala izan begar du."
       
  3780 
       
  3781 #: db/models/fields/__init__.py:755
       
  3782 msgid "Enter a valid filename."
       
  3783 msgstr "Idatzi fitxategi izen zuzena"
       
  3784 
       
  3785 #: db/models/fields/__init__.py:908
       
  3786 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3787 msgstr "Balore hau hutsa, egia edo gezurra izan behar du (None, True,False)"
       
  3788 
       
  3789 #: db/models/fields/related.py:55
       
  3790 #, python-format
       
  3791 msgid "Please enter a valid %s."
       
  3792 msgstr "Mesades idatzi %s zuzena."
       
  3793 
       
  3794 #: db/models/fields/related.py:658
       
  3795 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3796 msgstr "Bereiztu ID zerrenda koma bidez."
       
  3797 
       
  3798 #: db/models/fields/related.py:660
       
  3799 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3800 msgstr "Zapaldu \"Control\" karakterea edo \"Command\" Mac batean, bat baino gehiago aukeratzeko."
       
  3801 
       
  3802 #: db/models/fields/related.py:707
       
  3803 #, python-format
       
  3804 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3805 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3806 msgstr[0] "Mesedez idatzi %(self)s ID zuzena. %(value)r okerra da."
       
  3807 msgstr[1] ""
       
  3808 
       
  3809 #: newforms/fields.py:46
       
  3810 msgid "Enter a valid value."
       
  3811 msgstr "Idatzi balio zuzena."
       
  3812 
       
  3813 #: newforms/fields.py:123
       
  3814 #, python-format
       
  3815 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3816 msgstr "Ziurta zaitez balore honek gehienez %(max)d karactere dituela, %(length)d ditu orain."
       
  3817 
       
  3818 #: newforms/fields.py:124
       
  3819 #, python-format
       
  3820 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3821 msgstr "Ziurta zaitez balore honek gutxienez %(min)d karaktere dituela ,%(length)d ditu orain."
       
  3822 
       
  3823 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
       
  3824 #, python-format
       
  3825 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3826 msgstr "Ziurta zaitez balore hau %s baino txikiagoa edo berdina dela."
       
  3827 
       
  3828 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
       
  3829 #, python-format
       
  3830 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3831 msgstr "Ziurta zaitez balore hau %s baino haundiagoa edo berdina dela."
       
  3832 
       
  3833 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
       
  3834 msgid "Enter a number."
       
  3835 msgstr "Idatzi zenbaki bat."
       
  3836 
       
  3837 #: newforms/fields.py:212
       
  3838 #, python-format
       
  3839 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3840 msgstr "Ziurta zaitez %s baino digito gehiago ez dagoela."
       
  3841 
       
  3842 #: newforms/fields.py:213
       
  3843 #, python-format
       
  3844 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3845 msgstr "Ziurta zaitez %s baino dezimale gehiago ez dagoela."
       
  3846 
       
  3847 #: newforms/fields.py:214
       
  3848 #, python-format
       
  3849 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  3850 msgstr "Ziurta zaitez %s digitu baino gehiago ez dagoela puntu dezimalaren aurretik."
       
  3851 
       
  3852 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
       
  3853 msgid "Enter a valid date."
       
  3854 msgstr "Data zuzen bat idatzi."
       
  3855 
       
  3856 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
       
  3857 msgid "Enter a valid time."
       
  3858 msgstr "Ordu zuzen bat idatzi."
       
  3859 
       
  3860 #: newforms/fields.py:334
       
  3861 msgid "Enter a valid date/time."
       
  3862 msgstr "Data/Ordua zuzen bat idatzi."
       
  3863 
       
  3864 #: newforms/fields.py:433
       
  3865 msgid "No file was submitted."
       
  3866 msgstr "Ez da fitxategirik bidali."
       
  3867 
       
  3868 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
       
  3869 msgid "The submitted file is empty."
       
  3870 msgstr "Bidalitako fitxategia hutsik dago."
       
  3871 
       
  3872 #: newforms/fields.py:496
       
  3873 msgid "Enter a valid URL."
       
  3874 msgstr "URL zuzen bat idatzi."
       
  3875 
       
  3876 #: newforms/fields.py:497
       
  3877 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  3878 msgstr "URL hau ez dabil ondo."
       
  3879 
       
  3880 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317
       
  3881 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  3882 msgstr "Aukera zuzen bat aukeratu. Aukeratutakoa ez da zuzena."
       
  3883 
       
  3884 #: newforms/fields.py:598
       
  3885 #, python-format
       
  3886 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  3887 msgstr "Aukeratu aukera zuzen bat. %(value)s ez da zuzena."
       
  3888 
       
  3889 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:377
       
  3890 msgid "Enter a list of values."
       
  3891 msgstr "Balio zerrenda bat idatzi ezazu."
       
  3892 
       
  3893 #: newforms/fields.py:752
       
  3894 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  3895 msgstr "IPv4 zuzen bat idatzi."
       
  3896 
       
  3897 #: newforms/models.py:378
       
  3898 #, python-format
       
  3899 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  3900 msgstr "Aukera zuzena aukeratu. %s ez da zuzena."
       
  3901 
       
  3902 #: oldforms/__init__.py:409
       
  3903 #, python-format
       
  3904 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  3905 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  3906 msgstr[0] "Ziurta zaitez textuak %s karaktere baino gutxiago duela."
       
  3907 msgstr[1] ""
       
  3908 
       
  3909 #: oldforms/__init__.py:414
       
  3910 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  3911 msgstr "Lerro berriak (line breaks) ez dire onartzen hemen."
       
  3912 
       
  3913 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  3914 #, python-format
       
  3915 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  3916 msgstr "Aukera zuzena aukeratu: '%(data)s' ez dago %(choices)s hartean."
       
  3917 
       
  3918 #: oldforms/__init__.py:745
       
  3919 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  3920 msgstr "Idatzi -32.768 eta 32.767 arteko zenbaki osoa."
       
  3921 
       
  3922 #: oldforms/__init__.py:755
       
  3923 msgid "Enter a positive number."
       
  3924 msgstr "Zenbaki positboa idatzi."
       
  3925 
       
  3926 #: oldforms/__init__.py:765
       
  3927 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  3928 msgstr "Idatzi 0 eta 32.767 arteko zenbaki osoa."
       
  3929 
       
  3930 #: template/defaultfilters.py:691
       
  3931 msgid "yes,no,maybe"
       
  3932 msgstr "bai,ez,agian"
       
  3933 
       
  3934 #: template/defaultfilters.py:722
       
  3935 #, python-format
       
  3936 msgid "%(size)d byte"
       
  3937 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  3938 msgstr[0] "%(size)d byte"
       
  3939 msgstr[1] ""
       
  3940 
       
  3941 #: template/defaultfilters.py:724
       
  3942 #, python-format
       
  3943 msgid "%.1f KB"
       
  3944 msgstr "%.1f KB"
       
  3945 
       
  3946 #: template/defaultfilters.py:726
       
  3947 #, python-format
       
  3948 msgid "%.1f MB"
       
  3949 msgstr "%.1f MB"
       
  3950 
       
  3951 #: template/defaultfilters.py:727
       
  3952 #, python-format
       
  3953 msgid "%.1f GB"
       
  3954 msgstr "%.1f GB"
       
  3955 
       
  3956 #: utils/dateformat.py:41
       
  3957 msgid "p.m."
       
  3958 msgstr "p.m."
       
  3959 
       
  3960 #: utils/dateformat.py:42
       
  3961 msgid "a.m."
       
  3962 msgstr "a.m."
       
  3963 
       
  3964 #: utils/dateformat.py:47
       
  3965 msgid "PM"
       
  3966 msgstr "PM"
       
  3967 
       
  3968 #: utils/dateformat.py:48
       
  3969 msgid "AM"
       
  3970 msgstr "AM"
       
  3971 
       
  3972 #: utils/dateformat.py:97
       
  3973 msgid "midnight"
       
  3974 msgstr "gauerdia"
       
  3975 
       
  3976 #: utils/dateformat.py:99
       
  3977 msgid "noon"
       
  3978 msgstr "eguerdia"
       
  3979 
       
  3980 #: utils/dates.py:6
       
  3981 msgid "Monday"
       
  3982 msgstr "Astelehena"
       
  3983 
       
  3984 #: utils/dates.py:6
       
  3985 msgid "Tuesday"
       
  3986 msgstr "Asteartea"
       
  3987 
       
  3988 #: utils/dates.py:6
       
  3989 msgid "Wednesday"
       
  3990 msgstr "Asteazkena"
       
  3991 
       
  3992 #: utils/dates.py:6
       
  3993 msgid "Thursday"
       
  3994 msgstr "Osteguna"
       
  3995 
       
  3996 #: utils/dates.py:6
       
  3997 msgid "Friday"
       
  3998 msgstr "Ostirala"
       
  3999 
       
  4000 #: utils/dates.py:7
       
  4001 msgid "Saturday"
       
  4002 msgstr "Larunbata"
       
  4003 
       
  4004 #: utils/dates.py:7
       
  4005 msgid "Sunday"
       
  4006 msgstr "Igandea"
       
  4007 
       
  4008 #: utils/dates.py:10
       
  4009 msgid "Mon"
       
  4010 msgstr "Astelehe"
       
  4011 
       
  4012 #: utils/dates.py:10
       
  4013 msgid "Tue"
       
  4014 msgstr "Astear"
       
  4015 
       
  4016 #: utils/dates.py:10
       
  4017 msgid "Wed"
       
  4018 msgstr "Asteaz"
       
  4019 
       
  4020 #: utils/dates.py:10
       
  4021 msgid "Thu"
       
  4022 msgstr "Oste"
       
  4023 
       
  4024 #: utils/dates.py:10
       
  4025 msgid "Fri"
       
  4026 msgstr "Osti"
       
  4027 
       
  4028 #: utils/dates.py:11
       
  4029 msgid "Sat"
       
  4030 msgstr "Lar"
       
  4031 
       
  4032 #: utils/dates.py:11
       
  4033 msgid "Sun"
       
  4034 msgstr "Iga"
       
  4035 
       
  4036 #: utils/dates.py:18
       
  4037 msgid "January"
       
  4038 msgstr "Urtarrila"
       
  4039 
       
  4040 #: utils/dates.py:18
       
  4041 msgid "February"
       
  4042 msgstr "Otsaila"
       
  4043 
       
  4044 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4045 msgid "March"
       
  4046 msgstr "Martxoa"
       
  4047 
       
  4048 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4049 msgid "April"
       
  4050 msgstr "Apirila"
       
  4051 
       
  4052 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4053 msgid "May"
       
  4054 msgstr "Maiatza"
       
  4055 
       
  4056 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4057 msgid "June"
       
  4058 msgstr "Ekaina"
       
  4059 
       
  4060 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4061 msgid "July"
       
  4062 msgstr "Uztaila"
       
  4063 
       
  4064 #: utils/dates.py:19
       
  4065 msgid "August"
       
  4066 msgstr "Abuztua"
       
  4067 
       
  4068 #: utils/dates.py:19
       
  4069 msgid "September"
       
  4070 msgstr "Iraila"
       
  4071 
       
  4072 #: utils/dates.py:19
       
  4073 msgid "October"
       
  4074 msgstr "Urria"
       
  4075 
       
  4076 #: utils/dates.py:19
       
  4077 msgid "November"
       
  4078 msgstr "Azaroa"
       
  4079 
       
  4080 #: utils/dates.py:20
       
  4081 msgid "December"
       
  4082 msgstr "Abendua"
       
  4083 
       
  4084 #: utils/dates.py:23
       
  4085 msgid "jan"
       
  4086 msgstr "urt"
       
  4087 
       
  4088 #: utils/dates.py:23
       
  4089 msgid "feb"
       
  4090 msgstr "ots"
       
  4091 
       
  4092 #: utils/dates.py:23
       
  4093 msgid "mar"
       
  4094 msgstr "mar"
       
  4095 
       
  4096 #: utils/dates.py:23
       
  4097 msgid "apr"
       
  4098 msgstr "api"
       
  4099 
       
  4100 #: utils/dates.py:23
       
  4101 msgid "may"
       
  4102 msgstr "mai"
       
  4103 
       
  4104 #: utils/dates.py:23
       
  4105 msgid "jun"
       
  4106 msgstr "eka"
       
  4107 
       
  4108 #: utils/dates.py:24
       
  4109 msgid "jul"
       
  4110 msgstr "uzt"
       
  4111 
       
  4112 #: utils/dates.py:24
       
  4113 msgid "aug"
       
  4114 msgstr "abu"
       
  4115 
       
  4116 #: utils/dates.py:24
       
  4117 msgid "sep"
       
  4118 msgstr "ira"
       
  4119 
       
  4120 #: utils/dates.py:24
       
  4121 msgid "oct"
       
  4122 msgstr "urr"
       
  4123 
       
  4124 #: utils/dates.py:24
       
  4125 msgid "nov"
       
  4126 msgstr "aza"
       
  4127 
       
  4128 #: utils/dates.py:24
       
  4129 msgid "dec"
       
  4130 msgstr "abe"
       
  4131 
       
  4132 #: utils/dates.py:31
       
  4133 msgid "Jan."
       
  4134 msgstr "Urt."
       
  4135 
       
  4136 #: utils/dates.py:31
       
  4137 msgid "Feb."
       
  4138 msgstr "Ots."
       
  4139 
       
  4140 #: utils/dates.py:32
       
  4141 msgid "Aug."
       
  4142 msgstr "Abu."
       
  4143 
       
  4144 #: utils/dates.py:32
       
  4145 msgid "Sept."
       
  4146 msgstr "Ira."
       
  4147 
       
  4148 #: utils/dates.py:32
       
  4149 msgid "Oct."
       
  4150 msgstr "Urr."
       
  4151 
       
  4152 #: utils/dates.py:32
       
  4153 msgid "Nov."
       
  4154 msgstr "Aza."
       
  4155 
       
  4156 #: utils/dates.py:32
       
  4157 msgid "Dec."
       
  4158 msgstr "Abe."
       
  4159 
       
  4160 #: utils/text.py:127
       
  4161 msgid "or"
       
  4162 msgstr "edo"
       
  4163 
       
  4164 #: utils/timesince.py:21
       
  4165 msgid "year"
       
  4166 msgid_plural "years"
       
  4167 msgstr[0] "urtea"
       
  4168 msgstr[1] ""
       
  4169 
       
  4170 #: utils/timesince.py:22
       
  4171 msgid "month"
       
  4172 msgid_plural "months"
       
  4173 msgstr[0] "hilabetea"
       
  4174 msgstr[1] ""
       
  4175 
       
  4176 #: utils/timesince.py:23
       
  4177 msgid "week"
       
  4178 msgid_plural "weeks"
       
  4179 msgstr[0] "astea"
       
  4180 msgstr[1] ""
       
  4181 
       
  4182 #: utils/timesince.py:24
       
  4183 msgid "day"
       
  4184 msgid_plural "days"
       
  4185 msgstr[0] "eguna"
       
  4186 msgstr[1] ""
       
  4187 
       
  4188 #: utils/timesince.py:25
       
  4189 msgid "hour"
       
  4190 msgid_plural "hours"
       
  4191 msgstr[0] "hordua"
       
  4192 msgstr[1] ""
       
  4193 
       
  4194 #: utils/timesince.py:26
       
  4195 msgid "minute"
       
  4196 msgid_plural "minutes"
       
  4197 msgstr[0] "minutu"
       
  4198 msgstr[1] ""
       
  4199 
       
  4200 #: utils/timesince.py:46
       
  4201 msgid "minutes"
       
  4202 msgstr "minutuak"
       
  4203 
       
  4204 #: utils/timesince.py:51
       
  4205 #, python-format
       
  4206 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4207 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4208 
       
  4209 #: utils/timesince.py:57
       
  4210 #, python-format
       
  4211 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4212 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4213 
       
  4214 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
  4215 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4216 msgstr "DATE_FORMAT"
       
  4217 
       
  4218 #: utils/translation/trans_real.py:405
       
  4219 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4220 msgstr "DATETIME_FORMAT"
       
  4221 
       
  4222 #: utils/translation/trans_real.py:406
       
  4223 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4224 msgstr "TIME_FORMAT"
       
  4225 
       
  4226 #: utils/translation/trans_real.py:422
       
  4227 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4228 msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4229 
       
  4230 #: utils/translation/trans_real.py:423
       
  4231 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4232 msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4233 
       
  4234 #: views/generic/create_update.py:43
       
  4235 #, python-format
       
  4236 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4237 msgstr "%(verbose_name)s arazorik gabe sortu da"
       
  4238 
       
  4239 #: views/generic/create_update.py:117
       
  4240 #, python-format
       
  4241 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4242 msgstr "%(verbose_name)s arazorik gabe aldatua izan da."
       
  4243 
       
  4244 #: views/generic/create_update.py:184
       
  4245 #, python-format
       
  4246 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4247 msgstr "%(verbose_name)s ezabatua izan da."
       
  4248